All language subtitles for [花芯]Kashin.2016.JAPANESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ARiN.zh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:42,334
(昭和18年)
2
00:01:21,873 --> 00:01:26,628
我絕對不會再要求更多的
3
00:01:27,629 --> 00:01:29,172
不論多麼痛苦
4
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
我都不會再繼續
5
00:01:33,760 --> 00:01:37,764
我必須要讓妳乾乾淨淨的
6
00:01:43,603 --> 00:01:45,980
我不能做出玷污妳的事
7
00:01:47,565 --> 00:01:50,276
妳是如此地純潔啊
8
00:02:11,673 --> 00:02:21,266
《花芯:背德禁戀》
9
00:02:23,351 --> 00:02:25,895
他以前不是這樣的人耶
10
00:02:26,312 --> 00:02:28,523
真是進入了一個討厭的時代呀
11
00:02:28,690 --> 00:02:31,943
但妳不是跟他說過妳是我的朋友嗎?
12
00:02:32,068 --> 00:02:35,530
是啊,結果他整個態度都變了
13
00:02:35,655 --> 00:02:37,157
一副畢恭畢敬很拘謹的樣子
14
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
真是受不了
15
00:02:41,161 --> 00:02:44,456
我們真是太讓古川太太您費心了
16
00:02:44,748 --> 00:02:46,249
別說這麼見外的話
17
00:02:46,374 --> 00:02:48,918
可以輕鬆地多來家裡走走嘛
18
00:02:49,169 --> 00:02:50,420
唉唷,真讓人高興
19
00:02:50,795 --> 00:02:53,048
鄉下很少有消遣娛樂
20
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
真希望下次您可以帶我們去看戲啊
21
00:02:56,551 --> 00:02:58,386
看戲也好,什麼都好
22
00:02:58,511 --> 00:03:01,348
遲早都是要成為一家人的嘛
23
00:03:03,808 --> 00:03:08,521
對了,我今天來是有事要跟您報告
24
00:03:09,356 --> 00:03:10,815
你自己說
25
00:03:15,028 --> 00:03:17,739
因為古川先生的推薦
26
00:03:19,741 --> 00:03:21,743
他順利地轉到工學系了
27
00:03:21,993 --> 00:03:24,579
手續很快就辦好了,總算是完成了
28
00:03:24,871 --> 00:03:27,165
真的是多虧了您的幫忙啊
29
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
欸?
30
00:03:29,793 --> 00:03:33,296
雨宮先生的夢想
不是要成為一個文學家嗎?
31
00:03:34,631 --> 00:03:35,799
沒關係的,小園
32
00:03:36,341 --> 00:03:38,593
文學家啊,都很貧窮的
33
00:03:39,469 --> 00:03:42,389
我也不想讓妳為了錢的事情辛苦
34
00:03:43,890 --> 00:03:45,684
你的意思是說都是為了我嗎?
35
00:03:47,268 --> 00:03:49,479
當然!只要是為了園子
36
00:03:49,938 --> 00:03:52,273
我可是什麼都願意做的
37
00:03:55,360 --> 00:03:58,279
騙人,說什麼都是為了我
38
00:03:59,072 --> 00:03:59,698
什麼?
39
00:04:00,573 --> 00:04:04,703
我都知道,其實是要逃避徵兵吧!
40
00:04:05,578 --> 00:04:10,834
是因為我爸跟你說
理科的學生不用接受學生徵兵吧
41
00:04:11,292 --> 00:04:14,629
園子!妳說那什麼話,快道歉
42
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
園子!
43
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
對不起
44
00:04:26,725 --> 00:04:30,103
(昭和20年)
45
00:04:30,228 --> 00:04:31,312
姊
46
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
妳在做什麼啊?都這種時候了
47
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
爸爸都哭了
48
00:05:07,682 --> 00:05:09,976
姊,妳搞清楚了嗎?
49
00:05:12,520 --> 00:05:13,980
日本戰敗了耶
50
00:05:17,025 --> 00:05:21,863
我知道啦,所以我才在思考啊
51
00:05:28,745 --> 00:05:33,208
一直以來我們都是為了國家而活
52
00:05:36,294 --> 00:05:37,629
那麼,以後
53
00:05:39,130 --> 00:05:43,385
我們應該為了什麼而活呢?
54
00:05:48,056 --> 00:05:48,848
蛤?
55
00:05:51,893 --> 00:05:56,523
或者,即使這個國家變成美國
56
00:05:59,067 --> 00:06:02,028
還是會說都是為了國家呢?
57
00:06:28,638 --> 00:06:31,599
客人…客人…
58
00:06:33,143 --> 00:06:34,019
客人
59
00:06:39,816 --> 00:06:40,775
老闆娘!
60
00:06:42,027 --> 00:06:44,529
老闆娘!老闆娘!
61
00:06:49,492 --> 00:06:53,872
(昭和21年)
62
00:07:27,781 --> 00:07:28,907
園子
63
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
讓妳爸爸看看妳當新娘的樣子吧
64
00:07:53,181 --> 00:07:54,391
這個家…
65
00:07:55,684 --> 00:07:56,434
什麼?
66
00:07:59,979 --> 00:08:01,147
你說什麼?
67
00:08:02,649 --> 00:08:04,150
園子…
68
00:08:06,736 --> 00:08:08,238
繼承人…
69
00:08:09,572 --> 00:08:10,782
就拜託妳了
70
00:08:11,241 --> 00:08:14,953
繼承人嗎?沒關係的,別擔心
71
00:08:15,495 --> 00:08:20,208
是啊,就讓他們生兩個兒子吧
72
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
然後,我會讓一個繼承雨宮家
73
00:08:23,628 --> 00:08:26,881
另一個繼承這個家的
74
00:08:35,932 --> 00:08:38,727
岳父大人,您放心吧
75
00:08:39,811 --> 00:08:43,231
今後,我會撐起這個家的
76
00:08:46,818 --> 00:08:49,029
(雨宮清彥)
77
00:08:49,154 --> 00:08:52,115
小園,我發誓
78
00:08:53,908 --> 00:08:55,910
我一定會讓妳幸福的
79
00:09:04,711 --> 00:09:05,962
那我們休息吧
80
00:09:10,675 --> 00:09:13,386
來吧,別害羞
81
00:09:47,087 --> 00:09:48,254
終於走到這一步了呢
82
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
我還是處男喔
83
00:10:02,602 --> 00:10:04,646
為了小園,我一直保持到現在
84
00:10:07,941 --> 00:10:08,983
是真的
85
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
不論遇到什麼樣的誘惑
86
00:10:11,444 --> 00:10:15,198
只要想起小園的臉,我就守住了
87
00:11:39,491 --> 00:11:42,285
欸,算了吧…
88
00:12:13,233 --> 00:12:14,067
早安
89
00:12:21,866 --> 00:12:23,034
欸,小園
90
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
妳覺得現在這個時代
91
00:12:26,871 --> 00:12:28,665
還有像我們這麼純情的夫妻嗎?
92
00:12:31,459 --> 00:12:34,963
昨晚的事情讓大家知道也是美談一樁呢
93
00:14:23,530 --> 00:14:24,781
(昭和22年)
94
00:14:24,906 --> 00:14:25,740
欸
95
00:14:26,866 --> 00:14:29,119
醫生不是也說已經沒關係了
96
00:14:29,577 --> 00:14:30,662
可是…
97
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
我會很溫柔的啦
98
00:17:19,080 --> 00:17:23,043
(昭和23年)
99
00:18:04,292 --> 00:18:07,212
越來越像雨宮了吧
100
00:18:39,577 --> 00:18:41,287
妳也真的很會裝耶
101
00:18:43,623 --> 00:18:46,501
不過,不知道耶
102
00:18:48,169 --> 00:18:51,631
妳能演到什麼時候呢
103
00:18:53,091 --> 00:18:56,219
很失禮耶妳,說什麼用演的
104
00:18:59,723 --> 00:19:01,307
我都知道啊
105
00:19:02,350 --> 00:19:04,060
妳知道什麼
106
00:19:07,897 --> 00:19:09,399
姊姊的本性
107
00:19:11,484 --> 00:19:13,445
妳講那什麼奇怪的話啊
108
00:19:14,738 --> 00:19:15,864
是嗎?
109
00:19:16,239 --> 00:19:20,285
我啊,比姊姊妳
110
00:19:20,410 --> 00:19:22,829
還更清楚地研究分析姊姊的個性唷
111
00:19:24,831 --> 00:19:26,791
就算妳當了大學生,也請妳不要這樣
112
00:19:27,375 --> 00:19:29,961
突然用自以為是的態度跟我說話
113
00:19:34,049 --> 00:19:34,924
什麼啦
114
00:19:38,094 --> 00:19:40,638
雖然妳裝得一副幸福人妻的樣子
115
00:19:41,473 --> 00:19:43,767
但妳根本就不滿足吧
116
00:19:44,809 --> 00:19:49,022
妳夠了喔,不要隨便亂講話啦
117
00:19:49,773 --> 00:19:51,191
果然被我說中了
118
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
這也是當然的啦
119
00:19:55,612 --> 00:19:56,863
畢竟妳們沒有愛啊
120
00:19:57,280 --> 00:19:58,156
愛?
121
00:19:59,866 --> 00:20:03,828
妳不愛雨宮先生吧?
122
00:20:06,623 --> 00:20:09,501
既然這樣,妳為什麼要跟他結婚呢?
123
00:20:12,003 --> 00:20:14,339
為什麼妳只有結婚這麼重要的事情
124
00:20:14,464 --> 00:20:16,174
對父母唯命是從呢?
125
00:20:17,801 --> 00:20:20,011
明明妳以前每件事情都會反抗的
126
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
什麼啦
127
00:20:28,395 --> 00:20:33,441
妳一定以為結婚是什麼浪漫的事情吧
128
00:20:35,527 --> 00:20:37,529
妳以前也常常說嘛
129
00:20:38,780 --> 00:20:42,826
洛可可式的暖爐、玫瑰的花壇之類的
130
00:20:43,993 --> 00:20:46,329
還幻想小孩要叫什麼名字
131
00:20:50,166 --> 00:20:51,251
那又怎樣
132
00:20:53,169 --> 00:20:54,796
我啊,是把結婚當作一種
133
00:20:54,921 --> 00:20:57,549
事務性的、日常的約定而已
134
00:20:58,425 --> 00:20:59,634
我不像妳
135
00:20:59,759 --> 00:21:03,388
我才不相信什麼
蜜月、新婚之類的甜言蜜語
136
00:21:05,140 --> 00:21:07,475
看爸媽他們不就知道了嗎
137
00:21:09,060 --> 00:21:11,563
夫妻,不是有人放棄就是有人拋棄
138
00:21:11,688 --> 00:21:13,106
電影裡面也是啊
139
00:21:14,691 --> 00:21:19,446
沒有比什麼都滿足的夫妻更白癡的了
140
00:21:51,728 --> 00:21:54,481
我們對彼此的愛越來越深了呢
141
00:22:25,053 --> 00:22:25,679
(昭和25年)
142
00:22:25,804 --> 00:22:27,180
派駐京都分公司
143
00:22:27,305 --> 00:22:29,307
應該就是要為升職做準備了吧
144
00:22:30,308 --> 00:22:33,186
公司很重用姊夫嘛
145
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
是嗎?
146
00:22:35,647 --> 00:22:40,026
前幾天來家裡的時候不是有講嗎?
147
00:22:40,944 --> 00:22:42,112
有嗎?
148
00:22:43,988 --> 00:22:45,281
我真不敢相信耶
149
00:22:45,782 --> 00:22:48,201
妳都不關心丈夫能不能出人頭地嗎?
150
00:22:51,913 --> 00:22:53,790
雨宮先生也真是可憐
151
00:22:54,207 --> 00:22:56,543
為了家人這麼努力
152
00:22:57,919 --> 00:23:00,046
結果妻子卻這麼不關心
153
00:23:04,884 --> 00:23:10,056
的確耶,妳還比較關心雨宮的事情耶
154
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
你先自己玩這個
155
00:23:53,475 --> 00:23:54,559
妳看了嗎?
156
00:23:55,852 --> 00:23:58,813
沒有,因為我剛剛才發現
157
00:24:01,399 --> 00:24:03,026
這樣的話,妳看啊
158
00:24:03,818 --> 00:24:04,652
不用了
159
00:24:08,198 --> 00:24:12,243
看啦,其實妳很介意吧
160
00:24:18,708 --> 00:24:19,709
怎樣啦
161
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
怎麼辦?
162
00:24:24,506 --> 00:24:28,551
我真的,沒有興趣
163
00:24:40,397 --> 00:24:42,482
姊姊剪了頭髮
164
00:24:49,155 --> 00:24:52,367
姊姊感冒,躺著休息了兩天
165
00:24:53,660 --> 00:24:56,496
拿去,妳看啊
166
00:24:56,955 --> 00:24:58,415
全部都在寫妳的事情
167
00:25:01,835 --> 00:25:04,546
雨宮先生每天都寫信給妳
168
00:25:05,755 --> 00:25:08,425
可是姊姊妳完全都不回信
169
00:25:09,509 --> 00:25:10,927
所以我就代替妳回信
170
00:25:11,052 --> 00:25:12,637
把妳的事情跟他報告了
171
00:25:30,989 --> 00:25:33,950
小蓉,妳…
172
00:25:40,707 --> 00:25:42,042
真是可憐…
173
00:26:05,940 --> 00:26:09,486
對不起,嚇到你了嗎?沒事的
174
00:26:10,695 --> 00:26:12,322
我們去外婆家吧
175
00:26:15,408 --> 00:26:17,118
等姊姊你們安頓好了
176
00:26:17,327 --> 00:26:19,662
我會再把小誠送過去的
177
00:26:42,477 --> 00:26:49,192
(京都 河原町丸太町)
178
00:27:19,556 --> 00:27:20,890
有人在看
179
00:27:49,210 --> 00:27:51,713
你埋伏在這裡等我嗎?
180
00:27:57,594 --> 00:27:59,512
妳是園子小姐吧
181
00:28:01,222 --> 00:28:02,724
咦,你怎麼知道?
182
00:28:04,017 --> 00:28:06,644
我叫越智,「速水電線」的
183
00:28:08,021 --> 00:28:10,357
啊,分店長嗎?
184
00:28:11,900 --> 00:28:15,153
果然是妳啊
185
00:28:19,532 --> 00:28:22,952
電話忘了打?妳不就是去打電話的?
186
00:28:23,161 --> 00:28:23,870
嗯
187
00:28:24,788 --> 00:28:27,248
沒找到嗎?轉角的香菸店
188
00:28:27,832 --> 00:28:28,625
不是啦…
189
00:28:30,377 --> 00:28:32,420
你看,她是不是很糊塗
190
00:28:35,382 --> 00:28:38,218
要打電話,北林太太會借你們的
191
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
北林太太?
192
00:28:40,553 --> 00:28:41,763
房東太太
193
00:28:49,145 --> 00:28:52,023
咦,在小巷子裡面啊?
194
00:28:53,024 --> 00:28:54,943
應該也是好人家的女孩吧?
195
00:28:56,069 --> 00:28:58,113
最近啊,差不多年紀的女孩子
196
00:28:58,238 --> 00:28:59,823
都去當「攀攀女郎」了啊
197
00:29:00,782 --> 00:29:02,158
真讓人難過啊
198
00:29:03,034 --> 00:29:06,496
不,他們好像不是那種
199
00:29:07,539 --> 00:29:09,290
那是哪一種?
200
00:29:10,667 --> 00:29:12,252
自由戀愛吧
201
00:29:13,294 --> 00:29:14,671
自由戀愛?
202
00:29:15,880 --> 00:29:17,215
因為在戰敗之後
203
00:29:17,757 --> 00:29:21,761
我們終於得到了真正的自由
204
00:29:23,346 --> 00:29:24,889
所以,也可以自由地談戀愛
205
00:29:26,391 --> 00:29:27,350
戀愛…
206
00:29:29,894 --> 00:29:31,354
時代已經不同了
207
00:29:32,272 --> 00:29:35,817
唉唷,你們把這種事講得好像很新奇
208
00:29:36,484 --> 00:29:40,280
可這也不過就是
要不要在大庭廣眾之下做而已啊
209
00:29:41,656 --> 00:29:44,159
你們可能不知道
210
00:29:44,784 --> 00:29:46,703
以前鄉下的村莊
211
00:29:47,120 --> 00:29:50,874
還有「夜這」的習慣呢,不是嗎?
212
00:29:51,791 --> 00:29:54,544
的確,那可真是終極的自由戀愛啊
213
00:29:55,420 --> 00:29:57,881
不,那不一樣吧
214
00:29:59,132 --> 00:30:04,512
「夜這」是用來拯救那些
丈夫無法生育的妻子
215
00:30:05,680 --> 00:30:08,099
到底還是封建制度下的習慣啊
216
00:30:13,480 --> 00:30:15,857
又講這種很深奧的話了
217
00:30:16,608 --> 00:30:20,445
不過就是談情說愛的意思嘛
218
00:30:34,959 --> 00:30:39,297
越智先生,果然還是怪人一個啊
219
00:30:40,131 --> 00:30:41,383
為什麼說果然
220
00:30:42,092 --> 00:30:44,552
聽說他有好幾次可以升官的機會
221
00:30:44,719 --> 00:30:45,637
但是不論誰去說服他
222
00:30:45,762 --> 00:30:47,681
他都不願意離開京都
223
00:30:48,723 --> 00:30:50,350
因為他是京都人吧
224
00:30:51,184 --> 00:30:52,268
不是喔
225
00:30:53,353 --> 00:30:54,688
他大學是在京都唸的
226
00:30:54,979 --> 00:30:57,107
不過他出生成長都是在東京喔
227
00:30:58,525 --> 00:31:02,070
家人…是不是因為他有妻子呢?
228
00:31:02,445 --> 00:31:04,239
如果有,就不會寄宿在別人家裡了吧
229
00:31:05,240 --> 00:31:09,536
寄宿?那他是住在北林太太那邊嗎?
230
00:31:13,623 --> 00:31:14,833
幹嘛?
231
00:31:21,506 --> 00:31:23,842
妳好像心情很好嘛
232
00:31:26,136 --> 00:31:28,221
一副好像重新活過來一樣的表情呢
233
00:31:31,850 --> 00:31:33,268
你想太多了吧
234
00:31:41,693 --> 00:31:43,737
對不起,今晚…
235
00:31:46,031 --> 00:31:46,948
我不想
236
00:31:48,825 --> 00:31:49,784
怎麼了?
237
00:31:50,785 --> 00:31:51,995
我覺得心裡不平靜
238
00:31:56,207 --> 00:31:57,083
我知道了
239
00:31:57,876 --> 00:32:00,086
我也不想做小園不喜歡的事情
240
00:32:10,138 --> 00:32:12,932
我今天會很晚回來,妳先睡沒關係
241
00:32:13,058 --> 00:32:13,767
好
242
00:32:18,229 --> 00:32:19,189
那我走了
243
00:33:31,094 --> 00:33:34,597
情況怎麼樣?醫生怎麼說?
244
00:33:37,684 --> 00:33:41,396
這樣啊,我知道了
245
00:33:42,188 --> 00:33:44,774
是,拜託了
246
00:33:49,195 --> 00:33:50,822
謝謝
247
00:33:51,865 --> 00:33:54,367
妳兒子,什麼時候過來呢?
248
00:33:54,701 --> 00:33:58,288
他好像得了腮腺炎…
249
00:33:59,831 --> 00:34:01,583
這不是很好嗎
250
00:34:02,417 --> 00:34:06,212
腮腺炎和德國麻疹小時候得比較好唷
251
00:34:07,255 --> 00:34:09,841
房東太太也有小孩嗎?
252
00:34:11,551 --> 00:34:13,386
兩個兒子…
253
00:34:15,263 --> 00:34:17,849
不過現在有跟沒有一樣了
254
00:34:22,312 --> 00:34:26,733
都是我自作自受啦
255
00:34:38,787 --> 00:34:40,163
怎麼了?
256
00:34:41,206 --> 00:34:42,040
沒有…
257
00:34:45,919 --> 00:34:50,006
房東太太,您說的不是京都腔耶
258
00:34:50,340 --> 00:34:52,133
因為我是在東京出生的啊
259
00:34:52,926 --> 00:34:54,928
我是嫁過來這邊的
260
00:34:57,180 --> 00:34:59,015
都已經過了這麼久
261
00:34:59,933 --> 00:35:01,976
我還是一點都不適應
262
00:35:05,188 --> 00:35:06,398
您先生呢?
263
00:35:08,817 --> 00:35:10,819
什麼時候過世的呢?
264
00:35:12,153 --> 00:35:13,446
很久以前了
265
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
已經要二十年了吧
266
00:35:19,411 --> 00:35:21,621
所以其實要回去也可以
267
00:35:23,289 --> 00:35:26,710
不知不覺就拖到現在了
268
00:35:33,591 --> 00:35:37,470
欸,妳會打麻將嗎?
269
00:35:39,222 --> 00:35:39,764
嗯…
270
00:35:40,098 --> 00:35:41,141
會一點點
271
00:35:41,266 --> 00:35:42,892
那我們來打啦
272
00:35:43,309 --> 00:35:46,062
雨宮先生今天很晚才會回來吧
273
00:35:46,813 --> 00:35:49,524
對,不過,您怎麼知道?
274
00:35:50,066 --> 00:35:51,860
越智先生啦
275
00:35:52,027 --> 00:35:52,736
嗯?
276
00:35:54,404 --> 00:35:59,325
他說自己之前的應酬可以換成雨宮先生去
277
00:36:00,285 --> 00:36:06,082
他也很喜歡打麻將的,一起打啦
278
00:36:27,729 --> 00:36:30,190
下一個換妳了
279
00:36:34,027 --> 00:36:37,489
對了對了,隔壁的正田家
280
00:36:37,906 --> 00:36:38,990
你們不覺得很吵嗎?
281
00:36:39,240 --> 00:36:39,949
隔壁?
282
00:36:40,283 --> 00:36:42,327
手風琴啊
283
00:36:42,619 --> 00:36:43,912
他們家有個兒子
284
00:36:44,037 --> 00:36:47,374
好不容易進了美術大學,卻無所事事
285
00:36:47,999 --> 00:36:50,001
美術大學的學生,彈手風琴嗎?
286
00:36:51,127 --> 00:36:52,921
聽說是音樂大學沒考上
287
00:36:53,046 --> 00:36:55,840
沒辦法才去唸美術大學的
288
00:36:55,965 --> 00:36:58,343
不過,不管哪一種
289
00:36:58,468 --> 00:37:01,012
那個孩子根本就沒有天分啊…
290
00:37:02,389 --> 00:37:03,306
我胡了
291
00:37:04,557 --> 00:37:08,436
蛤?阿泰,討厭耶
292
00:38:10,999 --> 00:38:13,626
你是,正田先生吧
293
00:38:16,504 --> 00:38:17,339
嗯,是啊
294
00:38:18,048 --> 00:38:21,593
我姓雨宮,雨宮園子
295
00:38:22,927 --> 00:38:24,429
我住在北林太太家的別院
296
00:38:25,555 --> 00:38:26,348
哦
297
00:38:51,331 --> 00:38:53,708
欸,你彈啊
298
00:39:11,393 --> 00:39:12,686
妳不會覺得吵嗎?
299
00:39:15,355 --> 00:39:17,899
附近的鄰居都在嫌我吵
300
00:39:18,775 --> 00:39:21,653
是嗎,我很喜歡呢
301
00:39:44,342 --> 00:39:48,346
下次,可以讓我畫妳嗎?
302
00:39:50,265 --> 00:39:51,016
蛤?
303
00:41:37,038 --> 00:41:42,043
妳啊,男人應該都對妳很親切吧
304
00:41:44,087 --> 00:41:44,796
嗯?
305
00:41:47,048 --> 00:41:51,177
妳是不是覺得男人的眼神很不可靠
306
00:41:51,720 --> 00:41:54,848
擔心得不得了啊?
307
00:41:57,934 --> 00:41:59,102
越智先生
308
00:42:00,770 --> 00:42:04,274
你也是,介意得不得了吧?
309
00:42:13,241 --> 00:42:15,869
園子,已經很晚了快回來
310
00:42:17,287 --> 00:42:19,122
雨宮,你進來啦
311
00:42:19,664 --> 00:42:20,665
喂,園子!
312
00:42:21,750 --> 00:42:25,670
今晚他好像心情不太好喔,妳先走吧
313
00:42:28,590 --> 00:42:29,674
我告辭了
314
00:42:35,013 --> 00:42:36,723
到底怎麼回事啦
315
00:42:37,766 --> 00:42:39,267
妳不要再去那種地方了
316
00:42:40,477 --> 00:42:42,812
你怎麼突然講這種話啊?
317
00:42:43,355 --> 00:42:45,523
你不是也一直都有去嗎?
318
00:42:46,691 --> 00:42:48,443
今天,才有人跟我說
319
00:42:49,152 --> 00:42:52,030
說是很少看到像我們這樣的好人
320
00:42:53,073 --> 00:42:54,783
所以,是怎樣啦?
321
00:43:03,166 --> 00:43:05,001
那個叫北林的歐巴桑
322
00:43:05,377 --> 00:43:07,837
從越智學生時代就開始勾引他了
323
00:43:08,838 --> 00:43:09,673
蛤?
324
00:43:10,799 --> 00:43:12,342
小了二十歲耶
325
00:43:13,385 --> 00:43:16,262
聽說她破壞了越智所有的親事
326
00:43:16,763 --> 00:43:17,806
根本就是異常
327
00:43:31,319 --> 00:43:34,739
妳聽好,不准再去那種骯髒的地方了
328
00:43:35,657 --> 00:43:36,825
妳會被影響的
329
00:43:39,994 --> 00:43:43,123
越智也是,都已經要四十歲的人了
330
00:43:54,342 --> 00:43:55,260
園子
331
00:43:57,762 --> 00:43:58,680
妳還好嗎?
332
00:44:11,109 --> 00:44:12,944
妳竟然受到這麼大的打擊
333
00:44:14,237 --> 00:44:16,614
園子還真是不懂世間險惡啊
334
00:44:25,623 --> 00:44:26,499
妳聽好
335
00:44:27,417 --> 00:44:31,546
以後不准跟北林和越智往來了喔
336
00:45:16,299 --> 00:45:18,718
小誠好像好很多了
337
00:45:19,761 --> 00:45:21,971
不過他們說還是等到下禮拜比較好
338
00:45:22,347 --> 00:45:24,349
畢竟對小孩子來說是很長的旅途
339
00:45:26,226 --> 00:45:27,310
這樣啊
340
00:45:29,771 --> 00:45:32,190
我從公司打電話去,剛好是蓉子接的
341
00:45:32,607 --> 00:45:34,484
她說擔心妳媽一個人
342
00:45:34,609 --> 00:45:36,194
所以會一起來
343
00:45:42,242 --> 00:45:44,494
園子,妳有在聽嗎?
344
00:45:48,039 --> 00:45:49,124
抱歉
345
00:46:01,928 --> 00:46:05,640
怎麼啦,一副魂不附體的樣子
346
00:46:08,476 --> 00:46:10,353
有看起來像那樣嗎?
347
00:46:11,604 --> 00:46:12,355
對啊
348
00:46:15,734 --> 00:46:16,943
妳是怎麼了啦
349
00:46:20,947 --> 00:46:21,990
我…
350
00:46:26,453 --> 00:46:29,497
怎樣?怎麼了?
351
00:46:33,043 --> 00:46:37,797
我…喜歡上
352
00:46:37,922 --> 00:46:39,299
越智先生了
353
00:46:41,509 --> 00:46:42,260
蛤?
354
00:46:44,304 --> 00:46:48,141
我覺得,我是戀愛了
355
00:46:52,562 --> 00:46:53,396
蛤?
356
00:47:04,949 --> 00:47:08,036
越智呢?越智怎麼說?
357
00:47:12,415 --> 00:47:13,500
我不知道
358
00:47:14,250 --> 00:47:15,835
什麼不知道啦
359
00:47:17,379 --> 00:47:19,255
我不知道
360
00:47:20,507 --> 00:47:22,676
因為沒有跟他講過這件事
361
00:47:32,852 --> 00:47:36,356
公司的事務員也有好幾個越智迷
362
00:47:38,066 --> 00:47:39,859
那種男人是哪裡好
363
00:47:41,736 --> 00:47:44,114
人家說花心男就是在說他那種人吧
364
00:47:46,491 --> 00:47:50,203
園子,妳弄錯了
365
00:47:51,830 --> 00:47:52,997
因為小誠不在
366
00:47:53,665 --> 00:47:55,583
我又一直加班不在家
367
00:47:55,709 --> 00:47:57,961
妳才會覺得寂寞,而且妳又很閒
368
00:47:59,754 --> 00:48:02,090
所以才會被這種愚蠢的想法纏住的
369
00:48:19,733 --> 00:48:20,775
不要…
370
00:48:26,114 --> 00:48:27,240
因為越智嗎?
371
00:48:29,701 --> 00:48:30,702
對不起
372
00:48:31,244 --> 00:48:31,953
園子
373
00:48:35,331 --> 00:48:36,332
妳是認真的嗎?
374
00:48:41,504 --> 00:48:42,672
妳不要鬧了!
375
00:49:20,710 --> 00:49:23,797
到底是怎麼回事啦?
376
00:49:26,091 --> 00:49:29,678
妳,難不成是懷了第二胎嗎?
377
00:49:33,765 --> 00:49:37,310
小誠,過來
378
00:49:43,274 --> 00:49:44,609
你有乖嗎?
379
00:49:44,734 --> 00:49:45,527
有
380
00:49:46,736 --> 00:49:48,238
妳有去醫院看過了嗎?
381
00:49:50,907 --> 00:49:52,909
真是受不了妳耶
382
00:49:53,868 --> 00:49:55,578
蓉子,把棉被折一折
383
00:49:55,704 --> 00:49:56,329
好
384
00:50:29,154 --> 00:50:30,822
那你要吃紅蘿蔔嗎?
385
00:50:32,157 --> 00:50:36,494
很好吃喔,來,吃下去
386
00:50:39,831 --> 00:50:40,874
給我啦
387
00:50:42,417 --> 00:50:46,671
小誠,嘴巴開開
388
00:50:48,089 --> 00:50:49,674
啊姆
389
00:50:51,968 --> 00:50:54,971
好吃嗎?嗯?好棒
390
00:50:57,098 --> 00:50:58,808
小誠,過來這邊
391
00:51:27,545 --> 00:51:28,546
小蓉
392
00:51:30,882 --> 00:51:33,051
小蓉,妳應該可以理解我的心情吧
393
00:51:33,927 --> 00:51:35,303
我…很痛苦
394
00:51:38,515 --> 00:51:44,354
我第一次有這種感覺
395
00:51:53,738 --> 00:51:54,906
小蓉
396
00:51:57,283 --> 00:51:59,285
妳是了解我的吧
397
00:52:18,972 --> 00:52:20,724
到底是什麼事情啦?
398
00:52:20,849 --> 00:52:21,766
沒有啦
399
00:52:21,891 --> 00:52:23,727
沒有嗎?
400
00:52:26,813 --> 00:52:30,025
姊姊精神衰弱啦
401
00:52:31,276 --> 00:52:34,487
園子,園子…
402
00:52:38,116 --> 00:52:39,617
到這裡就好了
403
00:52:44,456 --> 00:52:49,336
妳啊,要振作加油啊
404
00:52:54,758 --> 00:52:57,469
媽,火車的時間到了
405
00:53:00,096 --> 00:53:01,264
那就再見了
406
00:53:10,482 --> 00:53:11,441
來
407
00:53:48,603 --> 00:53:49,479
欸
408
00:53:58,613 --> 00:54:00,782
你之前不是說想畫我
409
00:54:02,909 --> 00:54:03,576
是啊
410
00:54:40,864 --> 00:54:42,657
拜託你,不要
411
00:54:43,116 --> 00:54:44,325
妳給我差不多一點!
412
00:54:47,203 --> 00:54:48,538
我們是夫妻吧
413
00:58:47,485 --> 00:58:48,778
你都不畫
414
00:58:51,614 --> 00:58:53,575
其實,畫圖對我來說根本就不重要
415
00:58:55,160 --> 00:58:57,996
我聽說你本來是想玩音樂的
416
00:59:01,374 --> 00:59:02,709
那對我來說也不重要
417
00:59:06,671 --> 00:59:12,135
我只是覺得死很麻煩所以活著而已
418
00:59:14,095 --> 00:59:15,472
好不負責任啊
419
00:59:19,893 --> 00:59:23,605
現在的妳看起來也很不負責任啊
420
00:59:28,526 --> 00:59:30,612
第一次見到妳的時候妳不是這樣的
421
00:59:31,821 --> 00:59:32,739
在河邊
422
00:59:34,532 --> 00:59:35,575
妳記得嗎?
423
00:59:37,077 --> 00:59:37,786
嗯?
424
00:59:40,121 --> 00:59:41,164
啊
425
00:59:43,458 --> 00:59:45,585
我是去買口紅的啦
426
00:59:48,797 --> 00:59:50,382
只是去買個口紅
427
00:59:51,633 --> 00:59:53,885
不可能看起來那麼幸福吧
428
00:59:58,014 --> 00:59:59,099
你回去吧
429
01:00:01,976 --> 01:00:03,770
你也不是真的要畫圖吧
430
01:00:10,402 --> 01:00:11,486
你要幹什麼!
431
01:00:13,571 --> 01:00:17,200
我喜歡妳,我一直都很喜歡妳
432
01:00:22,080 --> 01:00:25,375
一次就好,只要一次就好
433
01:00:26,084 --> 01:00:29,421
拜託,我求求妳了…
434
01:01:50,001 --> 01:01:51,127
園子…
435
01:01:57,926 --> 01:02:00,887
我可不是因為愛才有感覺的喔
436
01:02:02,180 --> 01:02:02,931
蛤!?
437
01:02:04,974 --> 01:02:08,978
是真的,我試過了
438
01:02:15,193 --> 01:02:16,820
試過了?妳…
439
01:02:21,032 --> 01:02:24,119
跟越智嗎?妳跟越智睡了嗎?
440
01:02:25,078 --> 01:02:26,329
不是啦
441
01:02:26,496 --> 01:02:30,834
那是誰?妳跟誰睡了?
442
01:02:32,585 --> 01:02:34,963
如果跟喜歡的人做
443
01:02:35,922 --> 01:02:38,008
不知道是什麼感覺耶
444
01:03:26,848 --> 01:03:28,475
你殺了我不就好了…
445
01:03:43,740 --> 01:03:47,452
我們回東京吧
446
01:03:50,997 --> 01:03:52,248
園子
447
01:03:55,543 --> 01:03:57,379
一起回東京算了
448
01:04:02,592 --> 01:04:06,638
再像以前一樣和小誠三個人一起生活
449
01:04:11,476 --> 01:04:13,687
把這裡發生過的事情全部忘記
450
01:04:17,899 --> 01:04:20,318
好嗎?園子
451
01:04:29,327 --> 01:04:30,578
就這麼辦吧
452
01:04:46,803 --> 01:04:49,431
蓉子會到東京車站接妳
453
01:04:52,058 --> 01:04:55,478
我也會儘快回東京的
454
01:04:56,354 --> 01:04:58,606
在我回去之前妳先住在妳媽家
455
01:05:05,864 --> 01:05:06,906
沒問題的
456
01:05:08,366 --> 01:05:09,659
只要看到小誠的臉
457
01:05:10,493 --> 01:05:12,454
馬上就會忘記這裡發生過的事了
458
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
嗯?怎麼了?
459
01:05:31,514 --> 01:05:35,852
我好像…把臍帶弄丟了
460
01:05:37,187 --> 01:05:37,979
小誠的嗎?
461
01:05:38,938 --> 01:05:39,814
對
462
01:05:40,857 --> 01:05:44,319
搬到這裡的時候,我明明就有帶來
463
01:05:46,363 --> 01:05:47,781
那一定是放在哪邊了吧
464
01:05:48,156 --> 01:05:49,282
等下自然會出現的
465
01:05:50,116 --> 01:05:51,242
是嗎?
466
01:05:52,452 --> 01:05:53,161
嗯?
467
01:05:55,955 --> 01:05:56,581
那個…
468
01:05:58,416 --> 01:06:01,294
你可以去那邊的文殊菩薩廟一趟嗎?
469
01:06:01,711 --> 01:06:02,712
文殊菩薩廟?
470
01:06:04,130 --> 01:06:06,424
我想買御守給小誠
471
01:06:08,093 --> 01:06:09,719
那間也不是什麼特別的寺廟吧
472
01:06:09,844 --> 01:06:12,806
拜託啦
473
01:06:17,310 --> 01:06:20,063
那我順便叫運輸公司來
474
01:06:44,838 --> 01:06:46,214
我好想你
475
01:06:46,631 --> 01:06:47,424
嗯
476
01:06:48,466 --> 01:06:51,594
我…要是早一點…
477
01:06:52,012 --> 01:06:55,640
我不知道,事情變成這樣…
478
01:06:56,558 --> 01:06:59,561
他們倆個完全都瞞著我
479
01:07:06,609 --> 01:07:07,485
現在不行…
480
01:07:09,612 --> 01:07:14,034
嗯,我會盡量早點去見妳的
481
01:07:15,076 --> 01:07:18,997
真的嗎?你真的會來找我嗎?
482
01:07:19,789 --> 01:07:20,832
我一定會去的
483
01:07:26,046 --> 01:07:27,339
我要走了
484
01:07:31,092 --> 01:07:32,802
他要回來了
485
01:08:20,016 --> 01:08:21,935
請不要責備園子
486
01:08:23,520 --> 01:08:26,898
我反省之後,發現其實是我不好
487
01:08:28,108 --> 01:08:32,404
我可能在各方面對園子
488
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
施加了精神上壓力
489
01:08:37,117 --> 01:08:39,327
我也不能說我沒有
490
01:08:39,452 --> 01:08:42,664
讓她關在沒有柵欄的牢獄中
491
01:08:43,206 --> 01:08:45,417
一步一步地把她逼進死胡同
492
01:08:47,168 --> 01:08:51,172
像園子這樣比一般人更有自由意識的女性
493
01:08:52,340 --> 01:08:54,884
當然受不了這樣的壓迫
494
01:08:56,386 --> 01:08:59,973
明明有一個這麼好的丈夫…
495
01:09:04,144 --> 01:09:06,730
姊夫也是太沒脾氣了
496
01:09:07,397 --> 01:09:09,065
才會被姊姊這樣看扁啦
497
01:09:09,691 --> 01:09:12,152
園子遺傳到爸爸了啦
498
01:09:16,740 --> 01:09:18,658
妳笑什麼
499
01:09:19,534 --> 01:09:21,494
有什麼好笑的!
500
01:09:22,871 --> 01:09:25,874
因為很奇怪啊
501
01:09:26,916 --> 01:09:29,210
小孩像自己的丈夫
502
01:09:30,295 --> 01:09:33,214
竟然是妳用來罵人最狠的一句話
503
01:14:55,912 --> 01:15:01,001
我們,是不能一起住的吧
504
01:15:03,294 --> 01:15:04,879
我會和北林分手的
505
01:15:07,549 --> 01:15:12,178
不是,不是這件事
506
01:15:14,431 --> 01:15:15,432
那是什麼事?
507
01:15:19,728 --> 01:15:20,562
園子?
508
01:15:28,903 --> 01:15:31,406
我吃了…
509
01:15:34,075 --> 01:15:37,454
不能偷嚐的禁果
510
01:15:39,706 --> 01:15:41,249
我們是兩個人一起吃的
511
01:15:56,056 --> 01:15:57,140
園子…
512
01:16:09,402 --> 01:16:13,323
(昭和27年)
513
01:16:25,669 --> 01:16:27,671
園子,是我
514
01:16:42,686 --> 01:16:43,645
可以進去嗎?
515
01:16:46,189 --> 01:16:47,232
請進
516
01:17:06,418 --> 01:17:07,585
我不是跟妳說了
517
01:17:08,420 --> 01:17:10,714
越智不可能拋棄北林的
518
01:17:15,677 --> 01:17:17,554
越智是個卑鄙的傢伙
519
01:17:22,892 --> 01:17:26,813
這樣不是很卑鄙嗎
520
01:17:27,105 --> 01:17:29,232
這樣做,結果最吃虧的還是園子啊
521
01:17:31,818 --> 01:17:33,153
沒關係
522
01:17:34,320 --> 01:17:36,489
我這樣沒關係
523
01:17:48,918 --> 01:17:49,961
妳回來吧
524
01:17:55,133 --> 01:17:55,967
為什麼?
525
01:17:57,635 --> 01:17:59,220
都已經受到這樣的對待
526
01:18:00,138 --> 01:18:01,890
妳還是不打算跟越智分手嗎?
527
01:18:05,435 --> 01:18:06,478
對不起
528
01:18:16,946 --> 01:18:18,823
我絕對不會答應離婚的
529
01:18:19,908 --> 01:18:22,077
我絕不會解開妳是人妻的枷鎖
530
01:18:23,119 --> 01:18:24,954
你是綁不住我的心的
531
01:18:29,209 --> 01:18:30,043
小誠呢?
532
01:18:33,338 --> 01:18:35,715
你對小誠有做母親的責任吧
533
01:18:38,968 --> 01:18:41,179
我覺得很對不起小誠
534
01:18:42,806 --> 01:18:47,936
那妳就當是為了小誠,回來吧
535
01:19:03,076 --> 01:19:04,786
真的就像蓉子說的
536
01:19:07,122 --> 01:19:10,834
妳是個打從心底冷血的女人
537
01:19:13,336 --> 01:19:18,717
欸,雖然這句話不該我來說,不過
538
01:19:20,760 --> 01:19:23,013
你們可不可以趕快結婚啊
539
01:19:25,890 --> 01:19:29,060
你們?妳在說誰啊?
540
01:19:29,686 --> 01:19:32,939
當然是你跟蓉子啊
541
01:19:34,774 --> 01:19:35,650
白癡!
542
01:19:37,193 --> 01:19:39,237
這種事情,妳有資格講嗎?
543
01:19:40,113 --> 01:19:41,823
妳有資格指使我嗎?
544
01:19:45,618 --> 01:19:50,498
你跟小蓉,已經…
545
01:19:52,542 --> 01:19:53,668
我沒說錯吧
546
01:19:58,590 --> 01:20:01,801
蓉子說,如果妳願意回來
547
01:20:01,926 --> 01:20:03,470
她也可以委屈求全
548
01:20:05,096 --> 01:20:07,849
如果妳怎樣都不肯,就把事情講清楚
549
01:20:10,143 --> 01:20:11,436
舒服嗎?
550
01:20:13,438 --> 01:20:14,230
蛤?
551
01:20:15,523 --> 01:20:18,735
跟蓉子做,舒服嗎?
552
01:20:21,738 --> 01:20:23,031
妳在說什麼啊…
553
01:20:28,870 --> 01:20:30,413
我跟蓉子不是那樣的
554
01:20:32,540 --> 01:20:33,833
那是哪樣?
555
01:20:37,712 --> 01:20:38,713
就跟妳說…
556
01:20:47,013 --> 01:20:50,517
什麼啦,我在跟妳說正經事耶
557
01:20:52,310 --> 01:20:55,647
但是,也太可笑了
558
01:20:56,815 --> 01:20:58,149
什麼事情可笑
559
01:20:59,526 --> 01:21:00,610
因為
560
01:21:01,861 --> 01:21:05,448
蓉子跟你做,只是因為她想跟你做
561
01:21:07,158 --> 01:21:10,286
可是你卻不承認
562
01:21:11,579 --> 01:21:13,790
還在那邊拼命找藉口啊
563
01:21:18,670 --> 01:21:21,589
女人也是會想要的
564
01:21:22,215 --> 01:21:24,300
做愛很舒服的
565
01:21:29,014 --> 01:21:32,267
一個女人家,說這種不知羞恥的話…
566
01:21:34,561 --> 01:21:35,687
是啊
567
01:21:37,272 --> 01:21:39,524
蓉子也在找藉口
568
01:21:41,776 --> 01:21:43,778
因為她跟我不一樣
569
01:21:46,197 --> 01:21:47,782
你不要用那種曖昧不明的態度
570
01:21:48,783 --> 01:21:50,744
好好地跟她結婚吧
571
01:21:53,955 --> 01:21:56,082
這樣我也比較放心
572
01:22:03,465 --> 01:22:05,091
妳真的…
573
01:22:08,053 --> 01:22:09,971
從來沒有愛過我
574
01:22:21,274 --> 01:22:24,944
(昭和28年)
575
01:22:40,460 --> 01:22:42,170
妳這個女人
576
01:22:43,254 --> 01:22:46,299
彷彿全身的釦子都掉了一樣
577
01:23:22,544 --> 01:23:23,670
妳在想什麼?
578
01:23:27,716 --> 01:23:30,510
我在想究竟是有多麼不一樣
579
01:23:33,346 --> 01:23:34,931
不論對象是誰
580
01:23:36,558 --> 01:23:39,978
子宮最後還是會不知羞恥地發出呻吟
581
01:23:44,858 --> 01:23:46,359
妳有其他男人嗎?
582
01:23:49,529 --> 01:23:51,448
有決定只做一次的
583
01:23:53,408 --> 01:23:54,492
只做一次…
584
01:23:56,244 --> 01:24:01,833
因為超過一次就會有感情了
585
01:24:05,420 --> 01:24:09,466
妳在挖苦我嗎?因為我不跟北林分手
586
01:24:11,009 --> 01:24:12,135
不是
587
01:24:15,972 --> 01:24:17,182
那為什麼…
588
01:24:18,099 --> 01:24:20,185
要跟一個妳不愛的男人做這種事…
589
01:24:23,104 --> 01:24:23,980
愛?
590
01:24:26,649 --> 01:24:31,196
那種東西,我對你也沒有啊
591
01:24:44,042 --> 01:24:48,338
對你我戀愛了
592
01:24:50,799 --> 01:24:52,384
這應該是沒錯
593
01:24:55,720 --> 01:24:56,846
可是
594
01:24:58,932 --> 01:25:01,267
在箱根的那個晚上就結束了
595
01:25:04,979 --> 01:25:07,357
我們,不是從那個晚上開始的嗎?
596
01:25:10,902 --> 01:25:13,029
都已經這樣肌膚之親好幾年了
597
01:25:14,364 --> 01:25:16,199
應該可以說是愛了吧
598
01:25:22,539 --> 01:25:23,790
可以啊
599
01:25:25,458 --> 01:25:28,628
如果你想用那種語言
來形容我們之間的關係
600
01:25:31,923 --> 01:25:33,091
我愛你
601
01:25:57,157 --> 01:25:58,491
你生氣了嗎?
602
01:26:05,540 --> 01:26:06,750
結束了嗎?
603
01:26:08,918 --> 01:26:10,628
你打算不再來找我了嗎?
604
01:26:20,472 --> 01:26:24,893
如果沒有愛,那不付錢怎麼行
605
01:26:53,254 --> 01:26:54,297
我還會再來
606
01:30:02,819 --> 01:30:04,112
怎麼啦?
607
01:30:05,363 --> 01:30:06,197
怎麼了?
608
01:30:56,956 --> 01:30:57,999
姊…
609
01:31:10,178 --> 01:31:12,514
媽媽也要變成灰了
610
01:31:18,228 --> 01:31:19,813
妳快點跟他去登記吧
611
01:31:25,985 --> 01:31:27,320
真的可以嗎?
612
01:31:29,864 --> 01:31:31,324
妳現在很幸福不是嗎?
613
01:31:33,785 --> 01:31:34,786
姊姊呢?
614
01:31:36,663 --> 01:31:38,665
妳以後打算怎麼辦?
615
01:31:42,752 --> 01:31:44,379
妳一個人不會害怕不安嗎?
616
01:32:02,772 --> 01:32:03,857
姊!
617
01:32:11,614 --> 01:32:14,034
我死掉火化之後
618
01:32:15,994 --> 01:32:18,288
在纖細潔白的骨頭後面
619
01:32:20,665 --> 01:32:25,462
可能只有我的子宮不會被燒掉吧
40307