Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:42,120
NARRATOR: Again and again and again,
2
00:00:42,120 --> 00:00:46,200
Ursula thought about how much
she loved her brother Teddy,
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,480
how sweet he'd been.
4
00:00:48,480 --> 00:00:49,600
Got you!
5
00:00:49,600 --> 00:00:54,160
After war was declared,
Teddy joined the Air Force.
6
00:00:56,360 --> 00:00:59,120
Ursula was grateful
to be rising through the ranks
7
00:00:59,120 --> 00:01:01,200
in the civil service.
8
00:01:01,200 --> 00:01:05,800
It meant she could get up every day
and actively fight Hitler...
9
00:01:07,040 --> 00:01:10,160
..if only from a chair
in the office.
10
00:01:10,160 --> 00:01:13,080
She would never be in charge.
11
00:01:13,080 --> 00:01:16,320
That was still for
the Maurices of this world.
12
00:01:18,080 --> 00:01:21,400
A quick word with you, Ursula.
Do you want some tea?
13
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
I was about to seek some out.
That sort of day. No tea, thank you.
14
00:01:24,400 --> 00:01:27,280
Listen, I'm sorry, but I can't meet
Tedders and Jimbo tonight.
15
00:01:27,280 --> 00:01:30,040
Maurice! Erm,
"Mr Todd" while we're working.
16
00:01:30,040 --> 00:01:35,000
We agreed. Mr Todd,
plans have been made.
17
00:01:35,000 --> 00:01:36,840
Yes, and they have to change.
18
00:01:36,840 --> 00:01:40,000
Although it seems to have escaped
everyone in our family's notice,
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,640
I'm rather important round here.
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,680
Then say you have to leave early.
Oh! For goodness' sake!
21
00:01:44,680 --> 00:01:47,520
You realise it might be
the last time you see them?
22
00:01:47,520 --> 00:01:50,000
Why do you always have to be
so macabre?
23
00:01:50,000 --> 00:01:52,520
Because there's a war on!
Yes, there is,
24
00:01:52,520 --> 00:01:55,440
which means I don't have time to gad
around town with Teddy and Jimmy.
25
00:01:59,440 --> 00:02:05,560
MAN WHISTLES ALONG TO PIANO
26
00:02:28,560 --> 00:02:31,960
ALL: # Show me the way to go home
27
00:02:32,960 --> 00:02:36,400
# I'm tired and I want to go to bed
28
00:02:37,640 --> 00:02:41,920
# I had a little drink
about an hour ago
29
00:02:41,920 --> 00:02:45,320
# And it's gone
straight to my head... #
30
00:02:45,320 --> 00:02:46,600
Woo!
31
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
I just want him dead.
32
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
I think about it all the time,
33
00:02:52,000 --> 00:02:54,360
how I would love to be the one
that just kills him.
34
00:02:54,360 --> 00:02:56,640
Not to worry, my lovely.
We will do it for you.
35
00:02:56,640 --> 00:03:00,280
See, I will shoot him,
Teddy will bomb him,
36
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
and then we'll bring you home
his moustache.
37
00:03:02,600 --> 00:03:06,320
And do what with it? Burn it.
No, donate it to the British Museum.
38
00:03:06,320 --> 00:03:07,960
THEY LAUGH
39
00:03:09,800 --> 00:03:12,480
I keep thinking I'll wake up
and it was all a dream,
40
00:03:12,480 --> 00:03:15,320
that I'm not trapped
in this endless nightmare.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,200
Oh, chin up. It won't last forever.
Nothing does.
42
00:03:18,200 --> 00:03:21,280
I wish I could go instead of you.
43
00:03:22,280 --> 00:03:24,480
I really do. It isn't fair.
44
00:03:25,440 --> 00:03:27,720
It would take one of his generals
being awfully heroic.
45
00:03:27,720 --> 00:03:29,320
They'd have to shoot him
in the back.
46
00:03:29,320 --> 00:03:31,880
And then they'd be shot.
And would it even make a difference?
47
00:03:31,880 --> 00:03:35,040
Goebbels would just run things.
I think it WOULD make a difference.
48
00:03:35,040 --> 00:03:37,320
It's Hitler
that people are obsessed with.
49
00:03:37,320 --> 00:03:39,360
Maybe you will bomb him, Teddy.
50
00:03:39,360 --> 00:03:42,480
Get one of his houses or something.
You know, squash him. I'll try.
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
It would be wonderful to be the chap
52
00:03:44,040 --> 00:03:46,680
who gets to shoot him
right between the eyes. Bang!
53
00:03:46,680 --> 00:03:49,600
I'd like to buy you all a drink.
54
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
People have been buying us drinks
all night.
55
00:03:51,600 --> 00:03:55,880
I'm starting to see double.
Beautiful boys.
56
00:03:55,880 --> 00:03:59,440
Full of life.
But evil's evil, isn't it?
57
00:04:00,840 --> 00:04:04,800
And the gods have always enjoyed
a bit of sacrifice.
58
00:04:07,320 --> 00:04:08,720
Same again? Same again.
59
00:04:08,720 --> 00:04:11,040
HE CHUCKLES
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,680
Don't you wonder sometimes,
61
00:04:12,680 --> 00:04:16,400
if just one small thing
had been changed in the past -
62
00:04:16,400 --> 00:04:19,040
I mean, if Hitler had died at birth
63
00:04:19,040 --> 00:04:23,640
or if someone had kidnapped him
as a baby and brought him up in,
64
00:04:23,640 --> 00:04:26,400
I don't know, a Quaker house...
65
00:04:26,400 --> 00:04:29,520
THEY CHUCKLE
..surely things would be different.
66
00:04:29,520 --> 00:04:31,520
Do you think Quakers
could kidnap a baby?
67
00:04:31,520 --> 00:04:33,560
If they knew what was going
to happen, they might.
68
00:04:33,560 --> 00:04:35,280
But nobody knows
what's going to happen.
69
00:04:35,280 --> 00:04:39,960
And, anyway, even if they did,
could you kill a baby?
70
00:04:41,200 --> 00:04:42,680
Yes,
71
00:04:42,680 --> 00:04:45,160
if it would keep you safe.
72
00:04:47,520 --> 00:04:50,160
Jimmy, this was a poor choice
of establishment. Depressing.
73
00:04:50,160 --> 00:04:53,240
What? No, no, no, no, no.
There's music downstairs.
74
00:04:53,240 --> 00:04:56,200
Excellent fun.
Wanted to show it to you.
75
00:04:57,800 --> 00:05:00,040
Oops! Oops!
76
00:04:57,800 --> 00:05:00,040
HE LAUGHS
77
00:05:00,040 --> 00:05:02,640
Come and see. But you have to shhh.
78
00:05:02,640 --> 00:05:04,440
WHISPERS: It's a secret.
79
00:05:07,160 --> 00:05:09,080
THEY LAUGH
80
00:05:11,000 --> 00:05:12,640
I suppose we should follow him.
81
00:05:12,640 --> 00:05:16,480
Yes, he seems in danger
of becoming unwieldy.
82
00:05:20,480 --> 00:05:22,840
CHEERING AND APPLAUSE
83
00:05:26,120 --> 00:05:28,840
BAND PLAYS JAUNTY TUNE
84
00:05:36,880 --> 00:05:38,040
Oh!
85
00:05:41,600 --> 00:05:44,880
# Kiss me goodnight, Sergeant Major
86
00:05:44,880 --> 00:05:47,280
# Tuck me in my little wooden bed
87
00:05:48,440 --> 00:05:51,440
# We all love you, Sergeant Major
88
00:05:51,440 --> 00:05:54,440
# When we hear you bawling,
"Show a leg!"
89
00:05:55,440 --> 00:05:58,760
# Don't forget to wake me
in the morning
90
00:05:58,760 --> 00:06:01,080
# And bring me round
a nice hot cup of tea
91
00:06:02,240 --> 00:06:05,160
# Kiss me goodnight, Sergeant Major
92
00:06:05,160 --> 00:06:08,160
# Sergeant Major,
be a mother to me... #
93
00:06:08,160 --> 00:06:10,880
Evening, soldier. Just enjoy it.
94
00:06:13,320 --> 00:06:16,120
It's story time, everyone!
95
00:06:16,120 --> 00:06:18,680
CHEERING
96
00:06:16,120 --> 00:06:18,680
Let's go! Shall we?
97
00:06:18,680 --> 00:06:22,320
# Private Jim came in one night
Full of cheer and very bright
98
00:06:22,320 --> 00:06:25,080
# He'd been out all day
up on the spring
99
00:06:25,080 --> 00:06:27,400
# He bumped into the Sergeant's man
100
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
# Pops his arms around his neck
101
00:06:29,240 --> 00:06:34,600
# And in his ear
he whispered tenderly
102
00:06:34,600 --> 00:06:39,400
# He said, "Kiss me goodnight,
Sergeant Major"... #
103
00:06:39,400 --> 00:06:43,280
Were we wrong to leave Jimmy there?
Is he going to be all right?
104
00:06:43,280 --> 00:06:45,320
He seemed in his element.
105
00:06:48,080 --> 00:06:51,320
Did you have any idea that he likes
to frequent places like that?
106
00:06:51,320 --> 00:06:54,640
No! Do you care? No.
107
00:06:56,360 --> 00:06:58,720
He could be dead in a week.
108
00:06:58,720 --> 00:07:02,000
He should do what he wants.
Izzie will be thrilled.
109
00:07:02,000 --> 00:07:04,640
HE CHUCKLES
110
00:07:02,000 --> 00:07:04,640
"Noble tradition, all that.
111
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
"All the best poets and so forth."
112
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
This is me.
You should leave me here.
113
00:07:25,120 --> 00:07:26,880
Be as safe as you can.
114
00:07:29,080 --> 00:07:30,360
Will do.
115
00:07:31,840 --> 00:07:33,560
Fly very carefully.
116
00:07:35,480 --> 00:07:38,600
Try not to die. I'll do my best.
117
00:07:50,040 --> 00:07:51,320
Teddy?
118
00:07:59,800 --> 00:08:01,680
AIR-RAID SIREN BLARES
119
00:08:01,680 --> 00:08:04,120
Oh, bad luck to cross
on the stairs, Miss Todd.
120
00:08:04,120 --> 00:08:06,720
You're going the wrong way.
I forgot my knitting.
121
00:08:06,720 --> 00:08:10,320
NARRATOR: Ursula's nightly ritual
involved gathering in the basement
122
00:08:10,320 --> 00:08:13,000
with the other tenants
of the boarding house.
123
00:08:13,000 --> 00:08:15,760
Miss Todd. Sorry. Hello.
124
00:08:15,760 --> 00:08:17,440
BABY CRIES
125
00:08:17,440 --> 00:08:19,880
EXPLOSION, BABY SCREAMS
126
00:08:19,880 --> 00:08:22,720
Ursula thought of Teddy
in his plane...
127
00:08:23,760 --> 00:08:26,680
..somewhere over Germany right now.
128
00:08:26,680 --> 00:08:30,200
VIOLENT RUMBLING
129
00:08:33,920 --> 00:08:35,560
Shall I take Emile for a moment?
130
00:08:37,080 --> 00:08:39,680
Why don't I take Emile? I'm sorry.
131
00:08:43,280 --> 00:08:45,040
Hello!
132
00:08:45,040 --> 00:08:47,080
SHE SINGS
133
00:08:47,080 --> 00:08:50,360
You're very good with babies,
Miss Todd.
134
00:08:50,360 --> 00:08:52,960
You shouldn't wait much longer.
135
00:08:52,960 --> 00:08:55,160
WHISTLING OVERHEAD
136
00:08:55,160 --> 00:08:58,400
SMASHING, RUMBLING
137
00:09:02,280 --> 00:09:05,000
HIGH-PITCHED TONE
138
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
MUFFLED: Hello?
139
00:09:36,160 --> 00:09:38,520
Hello there, my love.
140
00:09:38,520 --> 00:09:41,000
We'll get you out of here
in a jiffy.
141
00:09:41,000 --> 00:09:43,880
SHE MUMBLES INDISTINCTLY
142
00:09:41,000 --> 00:09:43,880
What's that, my darling?
143
00:09:47,680 --> 00:09:51,960
Baby. Oh, we'll find your baby.
Don't you worry about that, my love.
144
00:09:59,360 --> 00:10:01,120
Don't go.
145
00:10:06,440 --> 00:10:09,480
So glad I'm not going to die alone.
146
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
You're going to be fine, my darling.
147
00:10:11,920 --> 00:10:14,560
Stay awake. Keep talking.
148
00:10:17,800 --> 00:10:19,160
You know...
149
00:10:21,160 --> 00:10:24,920
..I saw Hitler once.
Did you? Really?
150
00:10:26,400 --> 00:10:28,240
I was in the mountains.
151
00:10:30,240 --> 00:10:31,680
I waved.
152
00:10:34,680 --> 00:10:36,720
Should have stayed in Germany.
153
00:10:38,280 --> 00:10:40,840
Tried to get him.
Well, someone's going to get him.
154
00:10:40,840 --> 00:10:42,720
Don't you worry about that,
my darling.
155
00:10:44,400 --> 00:10:46,280
I don't know why we live.
156
00:10:48,120 --> 00:10:51,840
We just die. You're not going
to die. Squeeze my hand.
157
00:10:55,960 --> 00:10:58,240
It's so kind of you to be with me.
158
00:11:01,480 --> 00:11:03,600
I just want a good death.
159
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
How do you have a good death?
160
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
Hurry! Over here!
161
00:11:19,320 --> 00:11:21,400
I want my Ted.
162
00:11:58,840 --> 00:12:01,800
NARRATOR: Ursula worked
at the Home Office by day,
163
00:12:01,800 --> 00:12:04,560
cataloguing
London's injured and dead,
164
00:12:04,560 --> 00:12:08,320
and at night, she volunteered
as an air-raid warden,
165
00:12:08,320 --> 00:12:12,760
seeing the casualties of the
relentless bombing raids first-hand.
166
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
If they can't tell you their name,
167
00:12:14,640 --> 00:12:17,280
then you call them "my lovely",
"my darling", "my dear" -
168
00:12:17,280 --> 00:12:19,200
any term of endearment like that.
169
00:12:19,200 --> 00:12:22,360
It comforts them. Yes, all right.
You're doing superbly.
170
00:12:22,360 --> 00:12:24,400
It's just a little trick. Course.
171
00:12:24,400 --> 00:12:27,280
Apparently, there's quite a lot
of people unaccounted for.
172
00:12:27,280 --> 00:12:30,160
Get down!
173
00:12:27,280 --> 00:12:30,160
RUMBLING
174
00:12:33,720 --> 00:12:37,160
Thank you. Go and see if there
were some lucky ones in there.
175
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
AIR-RAID SIREN BLARES
176
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
Hello?
177
00:13:10,920 --> 00:13:13,080
MOANING
178
00:13:13,080 --> 00:13:14,640
Hello?
179
00:13:16,960 --> 00:13:18,240
Hello. I'm coming.
180
00:13:19,800 --> 00:13:22,720
Hello, my lovely. My name's Ursula.
181
00:13:22,720 --> 00:13:25,320
I'm with the volunteer
Air Raid Precautions department.
182
00:13:25,320 --> 00:13:27,360
What's your name, sweetheart?
183
00:13:27,360 --> 00:13:30,720
SHE MUMBLES INDISTINCTLY
184
00:13:27,360 --> 00:13:30,720
Again?
185
00:13:30,720 --> 00:13:33,760
Baby. Baby?
186
00:13:44,920 --> 00:13:46,760
His name is Emile.
187
00:13:48,640 --> 00:13:49,800
Emile?
188
00:13:52,280 --> 00:13:54,760
We'll find him. We'll find him.
189
00:13:54,760 --> 00:13:57,520
But, first, I'm going to get you to
a stretcher, all right?
190
00:14:10,240 --> 00:14:11,760
WHISPERS: Oh, God.
191
00:14:24,880 --> 00:14:27,480
There's a woman in there,
alive, only just.
192
00:14:27,480 --> 00:14:29,280
We should hurry.
I didn't get her name.
193
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
I was looking for her baby.
Did you find her baby?
194
00:14:32,120 --> 00:14:35,960
Deceased, I'm afraid.
I'll take you to the mother.
195
00:14:37,000 --> 00:14:40,360
Hurry! Stretcher here, now!
196
00:14:41,440 --> 00:14:43,680
Oh, shit. Sorry.
197
00:14:45,440 --> 00:14:48,760
PLANE DRONES OVERHEAD
198
00:15:04,920 --> 00:15:07,400
NARRATOR: Surrounded by death,
199
00:15:07,400 --> 00:15:11,560
Ursula had never wanted
to live more.
200
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
If only this were the world.
201
00:15:45,200 --> 00:15:46,280
Cigarette?
202
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
I don't really smoke.
203
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
I don't really fuck strange women
in posh houses.
204
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
I like it, though.
205
00:15:56,280 --> 00:15:58,640
THEY LAUGH
206
00:16:01,080 --> 00:16:03,080
Is this the real world?
207
00:16:04,480 --> 00:16:08,480
Bombs falling? You and me?
208
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
Probably not.
209
00:16:14,200 --> 00:16:17,480
If we win this war, do you think
we'll build a better world,
210
00:16:17,480 --> 00:16:19,360
like the politicians keep saying?
211
00:16:21,520 --> 00:16:24,560
I don't know. I don't think so.
212
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
We have to.
213
00:16:28,440 --> 00:16:33,280
Otherwise, what's it all for?
What's the point in anything?
214
00:16:33,280 --> 00:16:36,520
Don't think too hard.
You'll hurt your head.
215
00:16:40,400 --> 00:16:45,120
Have you got any food? No.
There's only wine in the cellar.
216
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Very good wine, I might add.
217
00:16:50,880 --> 00:16:55,880
This is my aunt's place.
She's wonderfully rich.
218
00:16:57,600 --> 00:16:59,360
Well, let's go get some, then.
219
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
NARRATOR: They drank wine in bed.
220
00:17:07,560 --> 00:17:10,120
For some reason,
there was no air-raid siren
221
00:17:10,120 --> 00:17:12,320
that night
when the first bombs fell.
222
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
They both died instantly.
223
00:17:22,360 --> 00:17:27,520
SHE MOANS
224
00:17:30,400 --> 00:17:32,040
The cord's around her neck.
225
00:17:32,040 --> 00:17:34,320
Strangled before she had
a chance to live.
226
00:17:34,320 --> 00:17:37,680
God wanted her back.
He wanted her back.
227
00:17:38,720 --> 00:17:40,320
I have sewing scissors.
228
00:17:43,400 --> 00:17:45,160
SHE GROANS
229
00:17:51,280 --> 00:17:54,600
SCISSORS SLICE, BABY CRIES
230
00:18:04,160 --> 00:18:08,120
In this life, Ursula was
frequently lost in thought.
231
00:18:09,640 --> 00:18:13,360
From an early age, she wondered
about the meaning of life,
232
00:18:13,360 --> 00:18:16,840
which at first amused
and impressed her parents,
233
00:18:16,840 --> 00:18:19,640
and later became concerning.
234
00:18:19,640 --> 00:18:21,560
No. Why not?
235
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
What is the point
in studying philosophy?
236
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Where to begin?
237
00:18:26,000 --> 00:18:28,080
To discover life's purpose.
238
00:18:28,080 --> 00:18:31,280
Intellectual curiosity -
dangerous in a woman, and thrilling.
239
00:18:31,280 --> 00:18:34,600
Shut up, Izzie. Sylvie, can you not?
I'm so sorry.
240
00:18:34,600 --> 00:18:37,800
Izzie, cease to speak.
Ha-ha! Very witty.
241
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
Looking for the meaning of life,
are you, little bear?
242
00:18:40,600 --> 00:18:44,080
Seems a good enough question
on which to pin a degree -
243
00:18:44,080 --> 00:18:48,520
the meaning of life,
the purpose of life.
244
00:18:48,520 --> 00:18:50,600
Are we alive? Do we exist?
245
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
Teddy, leave cake
for everybody else, please.
246
00:18:53,440 --> 00:18:55,280
The cake no longer exists.
247
00:18:55,280 --> 00:18:57,960
When you've got some answers,
tell the rest of us, would you?
248
00:18:57,960 --> 00:18:59,840
Oh, who bloody cares?
249
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
The meaning of your life
is to have a baby,
250
00:19:01,760 --> 00:19:03,520
which is exactly
what you'll end up doing.
251
00:19:03,520 --> 00:19:06,320
Why Oxford should waste
a degree on you, I can't imagine.
252
00:19:06,320 --> 00:19:10,200
You're a repulsive human being.
You repel me.
253
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
I happen to know
the meaning of life,
254
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
in case anyone is interested.
255
00:19:16,720 --> 00:19:18,520
Take care of each other.
256
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
That's all I ask.
257
00:19:32,000 --> 00:19:35,600
Women going to university -
in my day, it wasn't done.
258
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
I was packed off
to finishing school.
259
00:19:37,600 --> 00:19:40,440
Not terribly useful. I envy you.
260
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
But you've done so well.
You make your own money.
261
00:19:44,600 --> 00:19:47,040
You drive your own car.
262
00:19:47,040 --> 00:19:49,160
I admire you.
263
00:19:49,160 --> 00:19:52,040
That's the nice thing about time,
isn't it?
264
00:19:52,040 --> 00:19:55,560
The more it moves forward, the
better this silly old world gets,
265
00:19:55,560 --> 00:19:56,920
especially for us girls.
266
00:20:00,080 --> 00:20:04,280
You study
whatever you want to study,
267
00:20:04,280 --> 00:20:06,200
and you give it your all.
268
00:20:06,200 --> 00:20:09,280
You're a clever girl
and a pretty girl.
269
00:20:10,320 --> 00:20:14,480
The deck is stacked in your favour.
You could do great things.
270
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
CAR ENGINE STARTS
271
00:20:40,360 --> 00:20:42,920
NARRATOR: She was spending
the summer in Germany.
272
00:20:44,320 --> 00:20:48,480
Here it comes! She was drawn
to Germany, for some reason.
273
00:20:48,480 --> 00:20:50,000
EXCITED CHATTER
274
00:20:54,680 --> 00:20:59,000
GIRLS CHEER
275
00:20:54,680 --> 00:20:59,000
Mein Fuhrer! Mein Fuhrer!
276
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
The hysteria
among her female friends
277
00:21:01,400 --> 00:21:05,880
surrounding the dank and
puffy Austrian confused Ursula...
278
00:21:07,120 --> 00:21:10,520
..but she fell in
with a more intellectual crowd,
279
00:21:10,520 --> 00:21:14,560
who all agreed Hitler
was tremendously flawed.
280
00:21:16,640 --> 00:21:21,280
The only question was
how and when he might be deposed.
281
00:21:45,000 --> 00:21:49,240
THEY ARGUE IN GERMAN
282
00:21:49,240 --> 00:21:52,360
A clever and ambitious German lawyer
called Jurgen
283
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
had fallen in love with her.
284
00:21:55,240 --> 00:21:57,280
He made her happy.
285
00:21:57,280 --> 00:22:00,200
Within a year, they were married,
286
00:22:00,200 --> 00:22:04,040
and her plans for the future
took a different turn.
287
00:22:41,240 --> 00:22:42,920
Hello, little one.
288
00:22:47,240 --> 00:22:48,600
Frieda.
289
00:22:54,800 --> 00:22:56,560
Hello, Frieda.
290
00:22:58,320 --> 00:22:59,920
Welcome, Frieda.
291
00:23:02,680 --> 00:23:04,200
Well done.
292
00:23:04,200 --> 00:23:06,880
Well done, well done,
well done, well done.
293
00:23:14,560 --> 00:23:18,000
Frieda, slow down!
294
00:23:18,000 --> 00:23:20,720
She's all right.
She's enjoying herself.
295
00:23:20,720 --> 00:23:23,120
No, she has weak lungs.
296
00:23:23,120 --> 00:23:25,160
She has to be careful.
297
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
Can I ask you something?
298
00:23:44,720 --> 00:23:49,840
When you're in Germany, and you hear
people say things against the Jews,
299
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
do you speak up at all?
300
00:23:54,400 --> 00:23:56,720
The people I know
don't talk that way.
301
00:23:56,720 --> 00:23:59,800
And when you see shops owned by Jews
with their windows shattered
302
00:23:59,800 --> 00:24:03,640
and graffiti all over them,
as we see here in the press,
303
00:24:03,640 --> 00:24:05,360
do you do anything?
304
00:24:08,720 --> 00:24:10,120
Like what?
305
00:24:11,920 --> 00:24:13,880
Get into a fist fight?
306
00:24:15,360 --> 00:24:18,240
No, I don't.
307
00:24:20,920 --> 00:24:23,640
And you wouldn't either.
I wouldn't live there.
308
00:24:23,640 --> 00:24:25,760
No fighting, please.
309
00:24:27,320 --> 00:24:29,600
This is supposed to be
a special time.
310
00:24:29,600 --> 00:24:31,240
Ursula's only here for the week.
311
00:24:35,520 --> 00:24:38,880
I wish Jurgen could have come.
They keep him very busy.
312
00:24:38,880 --> 00:24:40,520
"They"...
313
00:24:40,520 --> 00:24:42,280
..meaning the Nazi Party.
314
00:24:42,280 --> 00:24:45,920
He had to join the Party
or he couldn't work,
315
00:24:45,920 --> 00:24:49,920
and we need people in the Party
with cooler heads.
316
00:24:59,000 --> 00:25:01,040
I need to put Frieda down
for her nap.
317
00:25:06,560 --> 00:25:07,920
How's everything?
318
00:25:10,400 --> 00:25:13,600
I don't know how receptive
she'll be to the conversation.
319
00:25:13,600 --> 00:25:15,160
We still have to have it.
320
00:25:16,560 --> 00:25:19,600
Frieda! Mm. Come on!
321
00:25:19,600 --> 00:25:24,280
Your father and I
are worried about you,
322
00:25:24,280 --> 00:25:26,640
and so are your brothers and sister.
323
00:25:30,440 --> 00:25:32,080
If there's going to be a war...
324
00:25:33,360 --> 00:25:36,640
..we wondered if there was any way
325
00:25:36,640 --> 00:25:38,800
for all of you
to come to Fox Corner.
326
00:25:40,960 --> 00:25:43,800
Maurice could find work for Jurgen.
327
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
Jurgen will never agree to that.
328
00:25:51,360 --> 00:25:53,080
Just you and Frieda, then.
329
00:25:58,160 --> 00:26:00,760
Choose my country over my husband?
330
00:26:00,760 --> 00:26:03,680
I don't know. I don't know
what the right thing is.
331
00:26:08,560 --> 00:26:10,440
Let's see how things develop.
332
00:26:12,440 --> 00:26:15,360
Jurgen's fairly confident
that there'll be no war.
333
00:26:15,360 --> 00:26:18,240
Oh, good. So is Maurice.
334
00:26:21,000 --> 00:26:23,840
You have to pay
very close attention,
335
00:26:23,840 --> 00:26:26,360
because if they're wrong,
336
00:26:26,360 --> 00:26:29,400
you have to get out
before the borders close.
337
00:26:32,240 --> 00:26:36,520
I will, Dad.
I'll pay very close attention.
338
00:26:48,360 --> 00:26:50,800
I'll try to get out and visit you
in the next few months.
339
00:26:50,800 --> 00:26:52,640
Yes, all right.
340
00:26:54,440 --> 00:26:56,960
Would you like that -
if Grandma came to visit?
341
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
NARRATOR: The day war was declared,
342
00:27:03,800 --> 00:27:07,440
Ursula ran to the British embassy,
dragging Frieda by the hand.
343
00:27:08,720 --> 00:27:10,040
The gates were padlocked
344
00:27:10,040 --> 00:27:12,960
and there were no lights on
in the building.
345
00:27:12,960 --> 00:27:16,800
"They've gone,"
the passer-by told her.
346
00:27:16,800 --> 00:27:18,360
"You've missed them."
347
00:27:21,840 --> 00:27:25,160
Jurgen had died
in a bombing raid in '44...
348
00:27:26,640 --> 00:27:28,520
..and later that year,
349
00:27:28,520 --> 00:27:31,040
Teddy was shot down over Berlin.
350
00:28:03,800 --> 00:28:05,320
Why is it there?
351
00:28:09,760 --> 00:28:11,480
The British bombed the zoo.
352
00:28:13,000 --> 00:28:15,080
Lots of the animals escaped.
353
00:28:22,240 --> 00:28:24,400
Ursula was astonished daily
354
00:28:24,400 --> 00:28:26,920
that she and her daughter
were still alive.
355
00:28:28,640 --> 00:28:30,720
Their stomachs were empty...
356
00:28:32,040 --> 00:28:35,720
..except for two half-raw potatoes
eaten the day before.
357
00:28:47,040 --> 00:28:49,640
If Frieda hadn't been sick,
358
00:28:49,640 --> 00:28:53,200
they might have joined
the exodus of people heading west,
359
00:28:53,200 --> 00:28:55,080
away from the Russians...
360
00:28:56,360 --> 00:28:59,360
..but there was no way
she would survive such a journey.
361
00:29:10,960 --> 00:29:14,080
AIR-RAID SIREN BLARES
362
00:29:22,920 --> 00:29:26,160
Get up. You have to keep moving.
363
00:29:28,920 --> 00:29:30,560
We have to.
364
00:29:30,560 --> 00:29:33,800
SHE COUGHS
365
00:29:48,480 --> 00:29:49,880
Just sit.
366
00:29:51,520 --> 00:29:52,760
Sit.
367
00:32:18,120 --> 00:32:19,400
I know.
368
00:32:22,880 --> 00:32:25,200
BOMBING IN DISTANCE
369
00:32:50,400 --> 00:32:51,640
Oh, yes.
370
00:32:53,120 --> 00:32:55,720
I was going to tell you
about the chickens.
371
00:32:55,720 --> 00:33:00,320
Your grandmother got chickens
during the last war...
372
00:33:01,960 --> 00:33:04,000
..because we were also worried
about food.
373
00:33:04,000 --> 00:33:06,080
We thought we could eat their eggs.
374
00:33:07,280 --> 00:33:11,000
But she kept the chickens
even when the war was over,
375
00:33:11,000 --> 00:33:13,400
I think because
she fell in love with them.
376
00:33:17,840 --> 00:33:24,440
Then, one day, young Uncle Teddy,
young Uncle Jimmy
377
00:33:24,440 --> 00:33:28,600
opened up the chicken coop
when they weren't supposed to...
378
00:33:29,960 --> 00:33:35,040
..because they wanted to surprise
everybody with a chicken parade.
379
00:34:08,160 --> 00:34:10,640
BOMBING CONTINUES IN DISTANCE
380
00:34:50,960 --> 00:34:52,920
NARRATOR: As she drifted
into sleep...
381
00:34:54,240 --> 00:34:58,680
..Ursula had the terrible sense that
she'd forgotten to do something.
382
00:35:01,120 --> 00:35:04,400
She found herself trying to remember
383
00:35:04,400 --> 00:35:07,880
why she had come to Germany
in the first place.
384
00:35:10,200 --> 00:35:12,600
There had been some task.
385
00:35:15,400 --> 00:35:16,800
What was it?
386
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
I hear the baby nearly died.
387
00:35:38,800 --> 00:35:42,440
"Fragile" was the word
they used for her.
388
00:35:44,120 --> 00:35:48,440
What's wrong? I don't know.
389
00:35:48,440 --> 00:35:54,320
It's melancholia. It's melancholia.
It's nothing to be frightened of.
390
00:35:58,240 --> 00:36:00,280
Teddy? Excuse me.
391
00:36:08,120 --> 00:36:09,320
Ursula, a word.
392
00:36:14,320 --> 00:36:16,080
No. What?
393
00:36:18,240 --> 00:36:20,960
Please don't do this.
Please don't what?
394
00:36:20,960 --> 00:36:23,560
I don't know. What?
395
00:36:24,840 --> 00:36:26,440
What is it? What?!
396
00:36:29,000 --> 00:36:30,440
It's about Teddy.
397
00:36:32,320 --> 00:36:33,720
He caught one.
398
00:36:36,440 --> 00:36:37,600
No.
399
00:36:40,040 --> 00:36:41,240
Yes.
400
00:36:42,960 --> 00:36:45,200
Very tough. Very tough.
401
00:36:47,760 --> 00:36:49,200
This war is...
402
00:36:51,480 --> 00:36:52,880
..very evil.
403
00:36:57,840 --> 00:36:59,760
HE CLEARS HIS THROAT
404
00:36:59,760 --> 00:37:02,600
Go ahead - take the rest
of the day off. I'll clear it.
405
00:37:03,880 --> 00:37:05,720
Do you need someone
to take you home?
406
00:37:09,120 --> 00:37:10,480
No.
407
00:37:20,160 --> 00:37:22,080
Ooh! You all right?
408
00:37:22,080 --> 00:37:23,800
Let me help you.
409
00:37:23,800 --> 00:37:30,240
SHE SCREAMS
410
00:37:32,120 --> 00:37:35,920
SHE SOBS
411
00:37:35,920 --> 00:37:40,000
SHE SCREAMS
412
00:38:00,160 --> 00:38:01,360
Ursula?
413
00:38:03,520 --> 00:38:06,080
Ursula Todd? Remember me?
414
00:38:07,280 --> 00:38:08,560
Dr Kellet?
415
00:38:10,400 --> 00:38:14,960
Your father hunted me down,
thought you might enjoy a visit.
416
00:38:14,960 --> 00:38:18,080
I do remember you.
417
00:38:18,080 --> 00:38:23,920
I was quite young. Yes,
but very bright and interesting.
418
00:38:25,840 --> 00:38:31,000
You thought you'd been here before.
Do you believe me?
419
00:38:34,160 --> 00:38:39,000
Or are you pretending?
Anything's possible.
420
00:38:39,000 --> 00:38:40,520
That's what gives me hope.
421
00:38:44,280 --> 00:38:45,800
I heard you...
422
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
..lost a brother in the war.
423
00:38:52,200 --> 00:38:53,960
I didn't misplace him.
424
00:38:55,680 --> 00:39:01,160
I didn't put him down
and forget where.
425
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
He was murdered
426
00:39:04,480 --> 00:39:08,560
by some other poor chap
in a killing machine.
427
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
I lost my son in the war.
428
00:39:18,320 --> 00:39:21,200
I do feel as though I misplaced him,
429
00:39:21,200 --> 00:39:24,160
and he's liable to show up again
any minute.
430
00:39:29,560 --> 00:39:31,920
But as you said...
431
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
..he was killed.
432
00:39:37,880 --> 00:39:39,440
How do you go on?
433
00:39:43,200 --> 00:39:47,560
Amor fati - a love of fate.
434
00:39:48,720 --> 00:39:52,680
Nietzsche was drawn to the concept.
Did we ever talk about that?
435
00:39:54,120 --> 00:39:57,360
I hope not. I was ten.
436
00:39:54,120 --> 00:39:57,360
HE CHUCKLES
437
00:39:59,400 --> 00:40:02,960
It means simple acceptance
of what comes to us,
438
00:40:02,960 --> 00:40:05,680
regarding it as
neither bad nor good.
439
00:40:07,280 --> 00:40:10,280
"Werde, der du bist,"
as he would have it.
440
00:40:10,280 --> 00:40:11,880
Do you know what that means?
441
00:40:13,080 --> 00:40:17,160
It means "become who you are".
Nietzsche got that from Pindar...
442
00:40:18,400 --> 00:40:20,640
..who put it rather better.
443
00:40:21,840 --> 00:40:27,000
"Become such as you are,
having learned what that is."
444
00:40:27,000 --> 00:40:29,280
I'll tell you who I became.
445
00:40:30,520 --> 00:40:31,960
Yes, why don't you?
446
00:40:35,360 --> 00:40:36,840
A corpse.
447
00:40:39,600 --> 00:40:40,880
A corpse...
448
00:40:42,640 --> 00:40:45,240
..among corpses.
449
00:40:45,240 --> 00:40:47,160
But you're breathing,
450
00:40:47,160 --> 00:40:50,080
so your analogy
is highly inaccurate.
451
00:40:55,480 --> 00:40:57,440
If I have been here before...
452
00:40:58,800 --> 00:41:00,480
..and if I'm coming again...
453
00:41:01,880 --> 00:41:06,640
..next time, I'll do so much better.
454
00:41:07,760 --> 00:41:11,720
I keep thinking,
"If I could just remember..."
455
00:41:12,880 --> 00:41:15,720
It's maddening not to remember.
456
00:41:17,920 --> 00:41:21,480
But if I could just remember,
457
00:41:21,480 --> 00:41:25,680
if I could just get there
soon enough...
458
00:41:25,680 --> 00:41:28,640
Get where? Munich.
459
00:41:28,640 --> 00:41:32,000
If I could have gone to Munich
soon enough,
460
00:41:32,000 --> 00:41:34,160
I could have changed everything.
461
00:41:34,160 --> 00:41:37,840
You couldn't. Why?
462
00:41:38,840 --> 00:41:43,360
Because the world is the world.
463
00:41:43,360 --> 00:41:46,680
I hate it.
464
00:41:53,560 --> 00:41:55,600
I hate it here.
465
00:42:03,720 --> 00:42:05,560
I miss my brother.
466
00:42:09,800 --> 00:42:11,280
I miss my son.
467
00:42:14,840 --> 00:42:18,000
But we have no choice.
468
00:42:30,720 --> 00:42:33,080
You have no choice.
469
00:43:10,800 --> 00:43:12,440
I'm coming, Teddy.
470
00:43:53,240 --> 00:43:54,440
Good shots for a girl.
471
00:43:54,440 --> 00:43:56,480
My little bear,
you're a real Annie Oakley.
472
00:44:03,760 --> 00:44:06,040
TRAM BELL DINGS
473
00:44:44,240 --> 00:44:48,400
GUNSHOTS, SCREAMING
474
00:45:06,600 --> 00:45:09,480
She has bad dreams often,
475
00:45:09,480 --> 00:45:12,560
and a kind of deja vu all the time.
476
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
Really?
477
00:45:14,680 --> 00:45:16,760
She has said to me more than once
478
00:45:16,760 --> 00:45:19,320
that she thinks
she's been here before.
479
00:45:19,320 --> 00:45:21,080
Perhaps she has.
480
00:45:22,560 --> 00:45:24,520
Dr Kellet,
you came highly recommended.
481
00:45:24,520 --> 00:45:26,320
I hope I wasn't misinformed.
482
00:45:26,320 --> 00:45:28,560
Her reality is her reality.
483
00:45:28,560 --> 00:45:30,920
Perhaps it's a neurological blip
in her brain.
484
00:45:30,920 --> 00:45:33,520
Perhaps it's objective truth.
Does it matter?
485
00:45:33,520 --> 00:45:36,320
What she feels is what she feels.
486
00:45:37,520 --> 00:45:39,880
Well, fine.
487
00:45:43,080 --> 00:45:46,320
Ah! Very good.
488
00:45:48,800 --> 00:45:51,000
What is that?
489
00:45:51,000 --> 00:45:54,360
It's a snake
with its tail in its mouth.
490
00:45:54,360 --> 00:45:59,280
It's a symbol representing
the circularity of the universe.
491
00:45:59,280 --> 00:46:01,040
What?
492
00:46:01,040 --> 00:46:05,280
The idea is that there is
no such thing as linear time.
493
00:46:05,280 --> 00:46:08,240
We're always in the past,
we're always in the future,
494
00:46:08,240 --> 00:46:10,360
which is to say, neither exists.
495
00:46:10,360 --> 00:46:11,840
There is only the now.
496
00:46:13,760 --> 00:46:16,440
I just want her to be happy.
497
00:46:16,440 --> 00:46:19,120
She seems to find the world
such a frightening place.
498
00:46:19,120 --> 00:46:23,400
But it is a frightening place.
That makes perfect sense.
499
00:46:23,400 --> 00:46:28,640
That being said, amor fati. What?
500
00:46:28,640 --> 00:46:31,520
Have you read any Nietzsche?
501
00:46:33,000 --> 00:46:34,400
I'm ten.
502
00:46:45,960 --> 00:46:51,400
TEDDY: What if we could come back
and live it all over...
503
00:46:53,800 --> 00:46:57,800
..again and again and again?
504
00:46:59,480 --> 00:47:01,080
Wouldn't that be fantastic?
505
00:47:04,040 --> 00:47:06,520
They're the two best words
in the English language
506
00:47:06,520 --> 00:47:08,080
when you put them together.
507
00:47:12,440 --> 00:47:13,920
"What if?"
508
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
This is me.
You should leave me here.
509
00:47:26,560 --> 00:47:27,880
Teddy?
510
00:47:32,520 --> 00:47:33,880
Love you.
511
00:47:39,960 --> 00:47:42,440
Ursula? What?
512
00:47:45,520 --> 00:47:46,880
Thank you.
513
00:48:02,600 --> 00:48:04,960
Ursula, a word.
514
00:48:26,000 --> 00:48:29,600
Looks delish. I'll dish it up.
515
00:48:35,560 --> 00:48:38,360
Why is everyone so quiet?
This is a party.
516
00:48:41,640 --> 00:48:44,080
I think I might have to lie down.
517
00:48:44,080 --> 00:48:47,800
Don't lie down. Stay for the cake.
You haven't even had cake.
518
00:48:47,800 --> 00:48:50,200
If she wants to lie down,
she can lie down.
519
00:48:54,360 --> 00:48:56,840
Teddy used to say,
"Wouldn't it be great
520
00:48:56,840 --> 00:48:58,800
"if we could do it all again?"
521
00:48:58,800 --> 00:49:02,360
Do it all again? Yes.
522
00:49:02,360 --> 00:49:06,680
Come back and try to put right
all the things we did wrong. Yes.
523
00:49:07,720 --> 00:49:09,600
Live our favourite moments again.
524
00:49:09,600 --> 00:49:11,840
You couldn't pay me
to do this again.
525
00:49:13,800 --> 00:49:15,040
What about you?
526
00:49:16,920 --> 00:49:18,840
I'd do it again.
527
00:49:18,840 --> 00:49:23,880
I love being alive.
Well, you have your children intact.
528
00:49:23,880 --> 00:49:27,560
You have most of yours,
and grandchildren,
529
00:49:27,560 --> 00:49:31,320
a wonderful husband, a house,
Jimmy's on his way home.
530
00:49:31,320 --> 00:49:34,440
You have plenty to be thankful for
in spite of everything.
531
00:49:34,440 --> 00:49:35,960
Easy on your mother, dear.
532
00:49:37,720 --> 00:49:39,320
Thank you, Izzie.
533
00:49:43,680 --> 00:49:46,720
Hugh, it's your birthday.
You're very elderly now.
534
00:49:46,720 --> 00:49:50,520
All right! Would you do it all again
in spite of everything?
535
00:49:50,520 --> 00:49:53,760
Oh, my God, yes.
536
00:49:53,760 --> 00:49:57,320
I'd do it all again just to see
Ursula take her first steps.
537
00:49:57,320 --> 00:49:59,920
I understand
I've never been a favourite,
538
00:49:59,920 --> 00:50:02,760
but I do feel everyone could be
more subtle about it.
539
00:50:02,760 --> 00:50:05,560
I'd do it again to see Pamela
540
00:50:05,560 --> 00:50:08,040
beat Maurice at tennis
for the first time.
541
00:50:08,040 --> 00:50:09,880
The look on his face.
542
00:50:09,880 --> 00:50:12,160
CHUCKLING
543
00:50:12,160 --> 00:50:14,760
HE GROANS, SHE LAUGHS
544
00:50:14,760 --> 00:50:20,400
THEY GROAN, LAUGH
545
00:50:20,400 --> 00:50:23,880
Oh, I would definitely return.
546
00:50:23,880 --> 00:50:26,800
Return in many guises.
That wasn't an option.
547
00:50:26,800 --> 00:50:29,000
I don't care.
548
00:50:29,000 --> 00:50:31,160
I'd be a spy.
549
00:50:31,160 --> 00:50:35,280
I'd be an ardent lover
of an entrapped Bulgarian princess.
550
00:50:35,280 --> 00:50:37,880
That sounds like something
you might have already done.
551
00:50:37,880 --> 00:50:41,560
Not yet, but you're right -
never say never.
552
00:50:41,560 --> 00:50:45,960
What about you, little bear?
Would you do it all over again?
553
00:50:47,640 --> 00:50:49,200
I told Teddy I would.
554
00:50:52,080 --> 00:50:54,640
I told Teddy it would be wonderful.
555
00:51:20,120 --> 00:51:24,400
Got any inside information for us,
little bear?
556
00:51:24,400 --> 00:51:26,680
When's the bloody war
going to be over?
557
00:51:26,680 --> 00:51:29,600
Oh, you know, by Christmas.
558
00:51:31,440 --> 00:51:32,960
Are we winning?
559
00:51:36,000 --> 00:51:37,880
We choose to believe we are.
560
00:51:42,280 --> 00:51:45,960
I don't suppose
you'd consider leaving work,
561
00:51:45,960 --> 00:51:47,720
stay with us at Fox Corner?
562
00:51:47,720 --> 00:51:50,280
London is so dangerous now.
563
00:51:50,280 --> 00:51:52,000
I'm very careful.
564
00:51:55,720 --> 00:51:59,960
I knew a chap in the trenches
who lit a match.
565
00:51:59,960 --> 00:52:03,280
Bob's your uncle - German sniper
shot his head clean off.
566
00:52:03,280 --> 00:52:05,920
Good chap. Name of Rogerson.
567
00:52:05,920 --> 00:52:08,560
Same as the baker's in the village.
No relation.
568
00:52:08,560 --> 00:52:10,320
Poor fellow.
569
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
You know what I took from it?
570
00:52:19,920 --> 00:52:24,720
You keep your head below the parapet
and your light beneath a bushel.
571
00:52:26,720 --> 00:52:28,600
I know you don't mean that.
572
00:52:29,840 --> 00:52:32,000
Not really. Yes, I do.
573
00:52:33,720 --> 00:52:38,320
I do. I would rather you were
a coward than dead, little bear.
574
00:52:40,640 --> 00:52:44,600
I couldn't bear it
if anything happened to you.
575
00:52:54,160 --> 00:52:57,320
You never talk about your war,
576
00:52:57,320 --> 00:53:00,680
what you did, what you saw.
577
00:53:05,320 --> 00:53:08,680
I saw the same thing
every soldier sees.
578
00:53:10,480 --> 00:53:13,120
God and the devil.
579
00:53:13,120 --> 00:53:16,880
God and the devil.
Death everywhere...
580
00:53:18,400 --> 00:53:23,040
..and an extraordinary amount
of human kindness.
581
00:53:46,040 --> 00:53:50,240
# Again
582
00:53:51,360 --> 00:53:57,560
# This couldn't happen again
583
00:53:58,800 --> 00:54:06,760
# This is that once in a lifetime
584
00:54:06,760 --> 00:54:12,680
# This is the thrill divine
585
00:54:17,280 --> 00:54:21,600
# What's more
586
00:54:22,680 --> 00:54:28,720
# This never happened before
587
00:54:30,360 --> 00:54:37,320
# Though I have prayed
for a lifetime
588
00:54:38,800 --> 00:54:41,560
# That such as you
589
00:54:41,560 --> 00:54:48,360
# Would suddenly be mine
590
00:54:50,240 --> 00:54:53,360
# Mine to hold
591
00:54:53,360 --> 00:54:56,920
# As I'm holding you now
592
00:54:56,920 --> 00:55:04,560
# And yet never so near
593
00:55:06,040 --> 00:55:10,000
# Mine to have when the now... #
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.