All language subtitles for Woori.the.Virgin.E01.220509.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:04,986 (Woori the Virgin) 2 00:00:09,486 --> 00:00:13,026 (Abstinence Pledge) 3 00:00:15,397 --> 00:00:18,266 Do you promise to abstain from sex until marriage? 4 00:00:18,267 --> 00:00:19,437 Yes. 5 00:00:25,876 --> 00:00:28,076 Do you promise to the Lord that you will abstain... 6 00:00:28,077 --> 00:00:29,446 - from sex until marriage? - Yes. 7 00:00:29,647 --> 00:00:30,946 (Oh Woo Ri) 8 00:00:34,147 --> 00:00:36,746 Mom, are you sure this is the right thing for her? 9 00:00:46,256 --> 00:00:47,456 Oh Woo Ri Maria. 10 00:00:48,197 --> 00:00:50,026 Do you promise to the Lord that you will abstain... 11 00:00:50,027 --> 00:00:51,366 from sex until marriage? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,016 That's me. 13 00:01:07,017 --> 00:01:08,346 Me 15 years ago. 14 00:01:10,286 --> 00:01:12,756 Why did they make kids go through something like that before? 15 00:01:12,986 --> 00:01:14,585 This decision was totally up to our personal freedom. 16 00:01:14,586 --> 00:01:16,327 How could anyone tell us what to do? 17 00:01:19,096 --> 00:01:20,797 We were so clueless. But what? 18 00:01:21,596 --> 00:01:22,827 "Abstinence Pledge"? 19 00:01:23,167 --> 00:01:24,566 You want us to make that pledge? 20 00:01:30,536 --> 00:01:31,607 Yes. 21 00:01:32,277 --> 00:01:33,976 So no sex until marriage? 22 00:01:34,107 --> 00:01:35,406 Men and women... 23 00:01:35,407 --> 00:01:38,307 who are perfectly healthy won't do it in the 21st century? 24 00:01:40,947 --> 00:01:42,316 Is that possible? 25 00:02:10,047 --> 00:02:11,846 - Congratulations. - Congratulations. 26 00:02:11,847 --> 00:02:13,447 You looked gorgeous today. 27 00:02:14,447 --> 00:02:16,716 Gosh. I should have gotten the bouquet. 28 00:02:18,287 --> 00:02:19,886 Right. I guess I was lucky. 29 00:02:19,887 --> 00:02:22,627 Oh, right. When you were in school, 30 00:02:24,556 --> 00:02:26,597 you said you had to abstain until marriage. 31 00:02:27,197 --> 00:02:28,495 Is abstaining from sex a crime? 32 00:02:28,496 --> 00:02:29,797 Why should she care about others? 33 00:02:29,896 --> 00:02:31,267 It's not a crime. 34 00:02:31,327 --> 00:02:33,896 But not having it isn't common. 35 00:02:34,097 --> 00:02:35,435 - Come on. - Sex. 36 00:02:35,436 --> 00:02:37,667 - Come on. Be quiet. - What? 37 00:02:37,806 --> 00:02:38,877 Why must we call it "it"? 38 00:02:39,176 --> 00:02:40,977 How is not having sex going to affect our lives? 39 00:02:41,206 --> 00:02:42,745 Besides, instead of calling it the abstinence pledge, 40 00:02:42,746 --> 00:02:43,947 let's call it sex after marriage. 41 00:02:44,077 --> 00:02:45,417 Isn't that a more proper term? 42 00:02:45,877 --> 00:02:47,176 Gosh. Sure. 43 00:02:47,317 --> 00:02:49,615 So you don't even date men? 44 00:02:49,616 --> 00:02:50,886 No. 45 00:02:50,887 --> 00:02:53,616 I watched her date men ever since her first boyfriend. 46 00:02:54,056 --> 00:02:55,185 - Woo Ri. - She was popular... 47 00:02:55,186 --> 00:02:56,485 - even as a freshman. - Move it. 48 00:02:56,486 --> 00:02:57,955 As you can see, she's pretty. 49 00:02:57,956 --> 00:02:58,956 - Move it! - Come on. 50 00:02:59,456 --> 00:03:00,796 But men started to avoid her... 51 00:03:00,797 --> 00:03:02,167 when they found out about the pledge. 52 00:03:03,327 --> 00:03:04,496 Gosh, men. 53 00:03:04,567 --> 00:03:06,266 What about you? Can you handle it? 54 00:03:06,267 --> 00:03:09,366 If you don't do it, don't you get sexually frustrated? 55 00:03:09,567 --> 00:03:11,465 - I just... - After years of holding back, 56 00:03:11,466 --> 00:03:13,836 I watched her frustration and desires explode in one go. 57 00:03:13,936 --> 00:03:16,246 Right. On the senior trip. 58 00:03:21,776 --> 00:03:24,347 That was her first kiss. 59 00:03:24,447 --> 00:03:25,786 Did things work out with that guy? 60 00:03:25,787 --> 00:03:27,287 That was the last of him. 61 00:03:27,716 --> 00:03:29,185 She didn't even get his number. 62 00:03:29,186 --> 00:03:31,955 Then when was your real first relationship? 63 00:03:31,956 --> 00:03:34,327 The antonym of abstinence is love life. 64 00:03:34,797 --> 00:03:36,026 Do you think dating is possible? 65 00:03:36,267 --> 00:03:38,466 Then I can take the bouquet. 66 00:03:38,697 --> 00:03:39,836 No, wait. 67 00:03:39,996 --> 00:03:42,936 - I have a boyfriend. - What? 68 00:03:43,906 --> 00:03:45,267 We've been dating for two years. 69 00:03:46,107 --> 00:03:47,276 Really? 70 00:03:48,236 --> 00:03:50,377 See? He's calling me. 71 00:03:51,377 --> 00:03:53,716 Hey, honey. Are you here? 72 00:03:53,846 --> 00:03:55,786 I'll be out in a minute. Okay. 73 00:03:59,987 --> 00:04:01,117 Honey! 74 00:04:18,976 --> 00:04:20,336 - Is it over? - Yes. 75 00:04:20,877 --> 00:04:21,976 I didn't wait for long. 76 00:04:22,706 --> 00:04:23,976 He's so hot. 77 00:04:24,776 --> 00:04:26,176 - You go, girl. - Your hair. 78 00:04:26,177 --> 00:04:27,975 Where could we meet guys like him? 79 00:04:27,976 --> 00:04:29,846 I've been single for a long time. 80 00:04:30,046 --> 00:04:31,687 So they've been dating for two years? 81 00:04:31,817 --> 00:04:34,956 I guess her dry spell is over now. 82 00:04:36,327 --> 00:04:38,327 What? Woo Ri. What are those flowers? 83 00:04:39,156 --> 00:04:40,627 Did you catch the bouquet? 84 00:04:42,327 --> 00:04:44,067 No. 85 00:04:44,697 --> 00:04:47,067 It was on the table. They told me to take it. 86 00:04:49,937 --> 00:04:52,476 Kang Jae, I think we might have enough time. 87 00:04:55,077 --> 00:04:56,507 Should we stop by there first? 88 00:04:57,177 --> 00:04:59,216 (Motel) 89 00:05:11,656 --> 00:05:12,927 I didn't want to buy just one. 90 00:05:13,557 --> 00:05:14,726 So I bought a lot. 91 00:05:17,226 --> 00:05:18,427 Good. 92 00:05:19,997 --> 00:05:22,767 Kang Jae, should we go in now? 93 00:05:39,416 --> 00:05:41,517 - Here. Get home safely. - Get home safely. 94 00:05:41,687 --> 00:05:43,757 See you next time. Get home safely. 95 00:05:44,356 --> 00:05:47,057 - Hey, there. Get home safely. - Get home safely. 96 00:05:47,627 --> 00:05:48,867 You should go home and rest up. 97 00:05:49,396 --> 00:05:51,197 You must be exhausted after the evening mass. 98 00:05:52,637 --> 00:05:53,896 I'm all right. 99 00:05:55,267 --> 00:05:57,166 What about you? Aren't you tired? 100 00:05:57,867 --> 00:05:59,007 No. 101 00:05:59,336 --> 00:06:00,577 I'm healthy, you know. 102 00:06:05,617 --> 00:06:08,146 Are you sure you're okay? 103 00:06:08,846 --> 00:06:10,117 What do you mean? 104 00:06:10,286 --> 00:06:11,886 You come here all the time because of me. 105 00:06:11,887 --> 00:06:12,887 Are you okay with it? 106 00:06:14,257 --> 00:06:15,656 Why are you suddenly asking me that? 107 00:06:15,927 --> 00:06:16,955 Did something happen? 108 00:06:16,956 --> 00:06:18,997 No, this has been on my mind for a while. 109 00:06:20,096 --> 00:06:21,295 We've been dating for two years. 110 00:06:21,296 --> 00:06:23,466 But we spend most of our time at church. 111 00:06:23,697 --> 00:06:25,595 I've never been to your house. 112 00:06:25,596 --> 00:06:26,895 And we've never gone on a trip, just the two of us. 113 00:06:26,896 --> 00:06:28,166 We never have fun. 114 00:06:28,906 --> 00:06:31,267 And fun is not the only thing we're not having. 115 00:06:32,937 --> 00:06:34,206 I have you. 116 00:06:35,206 --> 00:06:36,447 That's all I need. 117 00:06:37,276 --> 00:06:38,706 We don't have to do anything else. 118 00:06:39,817 --> 00:06:41,517 But it's tough on you, right? 119 00:06:41,677 --> 00:06:43,117 I knew what I was getting into. 120 00:06:44,317 --> 00:06:47,387 I asked you out when I knew my feelings for you were serious, 121 00:06:47,987 --> 00:06:49,187 and I was willing to wait for you. 122 00:06:50,057 --> 00:06:52,026 I consider your principle more valuable... 123 00:06:55,096 --> 00:06:57,067 than having a typical relationship. 124 00:07:10,906 --> 00:07:12,177 No. 125 00:07:15,786 --> 00:07:17,387 We should go. Let's go now. 126 00:07:18,387 --> 00:07:19,556 Again? 127 00:07:19,557 --> 00:07:21,257 (Priest) 128 00:07:22,427 --> 00:07:24,557 Father. I need to make a confession. 129 00:07:24,687 --> 00:07:25,896 Kang Jae. 130 00:07:26,456 --> 00:07:28,965 Enough with your confessions. 131 00:07:28,966 --> 00:07:30,795 I had another bad thought. 132 00:07:30,796 --> 00:07:32,366 That's not even that bad. 133 00:07:32,367 --> 00:07:33,896 Can't a man have thoughts? 134 00:07:34,596 --> 00:07:35,705 But still. 135 00:07:35,706 --> 00:07:38,737 Making confessions every other day is too much. 136 00:07:38,976 --> 00:07:40,737 The Lord and I are busy too. 137 00:07:41,737 --> 00:07:43,776 You two should just get married. 138 00:07:44,146 --> 00:07:46,046 Isn't it about time? 139 00:07:51,416 --> 00:07:52,586 Bye, Woo Ri. 140 00:08:09,707 --> 00:08:11,767 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 141 00:08:21,446 --> 00:08:22,645 Gosh. 142 00:08:22,646 --> 00:08:24,487 Gosh, Mom. 143 00:08:25,387 --> 00:08:26,556 - Woo Ri. - What? 144 00:08:27,217 --> 00:08:28,387 - I'll call you. - Oh, my. 145 00:08:28,786 --> 00:08:29,857 Goodness. 146 00:08:30,487 --> 00:08:31,626 - Mom. - What? 147 00:08:31,627 --> 00:08:33,325 Why did you do that in the car? 148 00:08:33,326 --> 00:08:35,426 Then should I kiss him outside the car, not inside? 149 00:08:36,166 --> 00:08:37,627 - Button up. - What? 150 00:08:37,767 --> 00:08:38,867 - See you, baby. - Bye. 151 00:08:39,337 --> 00:08:41,497 You're embarrassing me in front of our neighbours. Come in. 152 00:08:41,597 --> 00:08:42,766 Okay. 153 00:08:42,767 --> 00:08:44,906 - Mom. - We're home. 154 00:08:45,436 --> 00:08:46,536 Hey. 155 00:08:46,637 --> 00:08:48,175 You guys came home together. 156 00:08:48,176 --> 00:08:50,247 - We met in front of the restaurant. - I see. 157 00:08:50,446 --> 00:08:51,676 Did your boyfriend get a new car? 158 00:08:51,847 --> 00:08:53,316 No, he didn't. 159 00:08:53,576 --> 00:08:55,517 - I'm with a new guy. - What? 160 00:08:55,987 --> 00:08:57,846 - I'm seeing someone else. - Why? 161 00:08:57,847 --> 00:08:59,386 Since when? Why? 162 00:08:59,387 --> 00:09:01,155 Do I need a reason to fall in love? 163 00:09:01,156 --> 00:09:02,786 Why do I need a reason? Why? 164 00:09:03,987 --> 00:09:05,896 Mom, seriously. 165 00:09:06,426 --> 00:09:07,525 Mom. 166 00:09:07,526 --> 00:09:09,626 I told you I needed 50,000 dollars to make my album. 167 00:09:09,627 --> 00:09:11,596 I told you we didn't have that kind of money. 168 00:09:11,597 --> 00:09:12,867 I got the money. 169 00:09:13,097 --> 00:09:15,165 My new boyfriend is a producer. 170 00:09:15,166 --> 00:09:16,507 - He'll take care of everything. - What? 171 00:09:16,666 --> 00:09:17,936 The guy in the car is a producer? 172 00:09:18,107 --> 00:09:19,776 You were making out with a producer? 173 00:09:20,137 --> 00:09:21,576 Are you sure it won't cost you anything? 174 00:09:22,007 --> 00:09:23,606 You won't get mixed up in any more trouble, right? 175 00:09:23,607 --> 00:09:25,076 To daughters, foes are their mothers. 176 00:09:25,146 --> 00:09:26,477 To mothers, foes are their daughters. 177 00:09:26,617 --> 00:09:28,247 You guys are always on the same side. 178 00:09:32,857 --> 00:09:34,357 Mom. Woo Ri. 179 00:09:34,487 --> 00:09:37,127 I think I'm going to make it this time. 180 00:09:37,826 --> 00:09:39,496 I've been dreaming of becoming a singer ever since middle school. 181 00:09:39,497 --> 00:09:40,727 It took me 30 years. 182 00:09:41,957 --> 00:09:43,526 I had to give that up to raise you. 183 00:09:44,727 --> 00:09:46,867 It would've been better if I were ten years younger. 184 00:09:47,997 --> 00:09:49,137 Let's go inside. 185 00:09:49,767 --> 00:09:52,436 What? What's this? Did you catch the bouquet? 186 00:09:54,436 --> 00:09:57,106 Woo Ri, you'll be married in six months then. 187 00:09:57,107 --> 00:09:58,507 That's great news. 188 00:09:58,576 --> 00:10:02,276 I've been waiting for you and Kang Jae to bring up marriage. 189 00:10:02,517 --> 00:10:04,886 How come you guys aren't talking about marriage? 190 00:10:04,887 --> 00:10:06,315 What did he say after he saw the bouquet? 191 00:10:06,316 --> 00:10:08,017 Not much. 192 00:10:08,487 --> 00:10:10,026 I told him it wasn't a bouquet. 193 00:10:10,556 --> 00:10:12,925 Do you feel uncomfortable bringing up marriage first? 194 00:10:12,926 --> 00:10:14,627 Come on, there's no more of that gender role. 195 00:10:14,826 --> 00:10:17,065 Forget it. Call him to come over. I'll talk to him. 196 00:10:17,066 --> 00:10:18,925 What? Why would you do that? 197 00:10:18,926 --> 00:10:20,796 I need to have a heart-to-heart with your boyfriend. 198 00:10:21,066 --> 00:10:23,507 He's been waiting for two years. That's enough patience. 199 00:10:25,237 --> 00:10:27,305 Or is there something wrong with him? He can't get it up? 200 00:10:27,306 --> 00:10:29,145 - Come on. - Watch your mouth. 201 00:10:29,146 --> 00:10:30,776 Forget what she said. 202 00:10:30,847 --> 00:10:34,415 I would love to see my granddaughter marry a man like him. 203 00:10:34,416 --> 00:10:36,387 Marriage is... 204 00:10:39,757 --> 00:10:42,117 Wait. Isn't it time? Right? 205 00:10:43,056 --> 00:10:45,895 - She never finishes... - Gosh. Let her be. 206 00:10:45,896 --> 00:10:47,227 What are you talking about? 207 00:10:52,467 --> 00:10:53,597 Turn on the TV. 208 00:10:54,396 --> 00:10:56,367 ("Mask of Desire") 209 00:10:56,436 --> 00:10:58,405 Will he find out today? 210 00:10:58,406 --> 00:11:00,236 I can't wait until Choi Sung Il finds out. 211 00:11:00,237 --> 00:11:01,636 No spoilers, Woo Ri. 212 00:11:01,637 --> 00:11:04,675 Gosh. My granddaughter is the writer of "Mask of Desire". 213 00:11:04,676 --> 00:11:06,646 I'm going to brag about you to people. 214 00:11:06,747 --> 00:11:07,775 I'm just an assistant. 215 00:11:07,776 --> 00:11:10,086 An assistant and the main writer aren't the same at all. 216 00:11:10,087 --> 00:11:11,486 They are the same thing in my eyes. 217 00:11:11,487 --> 00:11:13,457 Gosh. They aren't the same thing at all. 218 00:11:14,117 --> 00:11:15,487 There he is! 219 00:11:16,957 --> 00:11:19,456 - Goodness. Oh, my. - Gosh. 220 00:11:19,457 --> 00:11:20,556 Sir. 221 00:11:21,857 --> 00:11:22,967 It's... 222 00:11:25,267 --> 00:11:26,337 Shush. 223 00:11:29,467 --> 00:11:31,566 Gosh. How is he so handsome? 224 00:11:34,107 --> 00:11:35,536 That's it. I can't stop it. 225 00:11:37,207 --> 00:11:40,117 Goodness. Thank you. 226 00:11:41,517 --> 00:11:42,545 What's this? 227 00:11:42,546 --> 00:11:43,815 (Choi Sung Il is lying to us. He's not 39. He's 45.) 228 00:11:43,816 --> 00:11:45,887 Seriously. These haters online. 229 00:11:46,286 --> 00:11:48,415 They are always slandering Sung Il. 230 00:11:48,416 --> 00:11:49,886 (His real name is Choi Duk Chil.) 231 00:11:49,887 --> 00:11:51,127 "Choi Duk Chil"? 232 00:11:51,957 --> 00:11:53,226 What a familiar name. 233 00:11:53,227 --> 00:11:55,497 (Choi Duk Chil) 234 00:12:02,806 --> 00:12:03,967 Duk Chil? 235 00:12:29,696 --> 00:12:31,867 What were you looking at? Why do you look so surprised? 236 00:12:32,666 --> 00:12:33,796 Don't you knock? 237 00:12:34,196 --> 00:12:36,436 Mom, I told you not to wear my clothes. 238 00:12:38,137 --> 00:12:39,637 And stop checking out weird videos. Go to sleep. 239 00:12:45,076 --> 00:12:47,176 Seriously. How could she be watching porn? 240 00:12:54,717 --> 00:12:56,285 What? You answered right away. 241 00:12:56,286 --> 00:12:58,586 - I should answer your calls... - What do we do now? 242 00:12:58,587 --> 00:13:00,396 like they are emergency calls. 243 00:13:00,597 --> 00:13:03,825 - What is it? - No. It's nothing. 244 00:13:03,826 --> 00:13:04,997 What's going on? 245 00:13:06,967 --> 00:13:08,097 Kang Jae. 246 00:13:09,707 --> 00:13:11,837 Should we just... 247 00:13:14,137 --> 00:13:15,207 do it? 248 00:13:15,946 --> 00:13:18,607 Sorry, Woo Ri. I didn't hear you. 249 00:13:20,747 --> 00:13:23,945 No, nothing. Sleep tight. 250 00:13:23,946 --> 00:13:24,987 Okay. 251 00:13:25,847 --> 00:13:27,486 Sleep tight. I'll call you tomorrow. 252 00:13:27,487 --> 00:13:28,587 Okay. 253 00:13:35,156 --> 00:13:37,426 Come on. I told you to be quiet. 254 00:13:39,767 --> 00:13:41,997 Detective Lee. 255 00:13:42,097 --> 00:13:44,007 Why don't we talk it out without any handcuffs? 256 00:13:56,347 --> 00:13:58,186 ("Mask of Desire") 257 00:14:05,087 --> 00:14:06,857 Shouldn't... 258 00:14:07,357 --> 00:14:09,896 Chun Sa Da be a bit manlier in this scene? 259 00:14:10,396 --> 00:14:11,467 Sure. 260 00:14:11,867 --> 00:14:14,467 But the next scene will really showcase his charms. 261 00:14:14,696 --> 00:14:16,636 Ji Dok Sa is trying to get revenge on Na Beom In... 262 00:14:16,637 --> 00:14:17,806 That doesn't sound interesting. 263 00:14:18,267 --> 00:14:19,906 I see. It doesn't sound interesting. 264 00:14:20,237 --> 00:14:22,107 Sa Da isn't doing anything. 265 00:14:22,676 --> 00:14:23,776 Sir. 266 00:14:24,207 --> 00:14:26,976 The writer wanted to showcase... 267 00:14:26,977 --> 00:14:30,316 Ji Dok Sa's charms in this scene. 268 00:14:30,517 --> 00:14:33,887 But you want this scene to be more entertaining. 269 00:14:34,387 --> 00:14:37,587 In that case, why doesn't she dominate the scene a bit more? 270 00:14:37,926 --> 00:14:39,356 Dominate the scene? How? 271 00:14:39,357 --> 00:14:42,867 Instead of showing her interest, 272 00:14:43,066 --> 00:14:44,525 she can flat-out seduce him. 273 00:14:44,526 --> 00:14:45,867 Seduce him? How? 274 00:14:46,196 --> 00:14:49,267 Well, I guess... 275 00:14:49,607 --> 00:14:53,075 she can push Na Beom In onto the sofa, so he's on his back. 276 00:14:53,076 --> 00:14:55,337 He's on his back. I like it. What next? 277 00:14:56,146 --> 00:14:57,276 When he's lying on his back, 278 00:14:59,176 --> 00:15:02,247 she can rip open his button-up shirt. 279 00:15:03,046 --> 00:15:06,717 Then she can caress his hard chest with her long fingertips. 280 00:15:07,457 --> 00:15:09,986 The moment their eyes lock, they can start kissing. 281 00:15:09,987 --> 00:15:12,756 They are French kissing each other so passionately. 282 00:15:12,757 --> 00:15:14,895 Then they head over to the bed. And their hands are... 283 00:15:14,896 --> 00:15:17,626 all over each other, caressing and touching each other's body. 284 00:15:17,627 --> 00:15:20,997 And the room is filled with their heavy breathing. 285 00:15:21,166 --> 00:15:22,906 Then they start to lose their minds... 286 00:15:24,906 --> 00:15:26,436 How about something like this? 287 00:15:26,536 --> 00:15:28,405 I see. That's great. 288 00:15:28,406 --> 00:15:29,905 Dial it down a notch to pass the censorship. 289 00:15:29,906 --> 00:15:31,045 She'll seduce him then. 290 00:15:31,046 --> 00:15:34,145 - Are you okay with that? - Yes. I'll revise the script then. 291 00:15:34,146 --> 00:15:35,946 - Hey! - You! 292 00:15:37,487 --> 00:15:38,646 Stop right there! 293 00:15:40,587 --> 00:15:41,757 Hey, Grizzly Bear. 294 00:15:41,887 --> 00:15:44,457 Look. You have nowhere to go now. Right? 295 00:15:45,156 --> 00:15:46,326 Hey. 296 00:15:46,757 --> 00:15:48,356 You little... Hey, get him. 297 00:15:48,357 --> 00:15:49,467 Hey! 298 00:15:49,997 --> 00:15:52,467 How dare you swing a metal pipe at cops? 299 00:15:57,837 --> 00:15:59,977 Hey! Are you okay? 300 00:16:01,007 --> 00:16:03,646 - I'm fine. - Not you. Is Grizzly Bear okay? 301 00:16:04,247 --> 00:16:05,276 What? 302 00:16:05,977 --> 00:16:08,415 No, she told me they were just regular flowers. 303 00:16:08,416 --> 00:16:10,645 Gosh. How could you be so clueless? 304 00:16:10,646 --> 00:16:12,346 When a girl brings flowers from a wedding, 305 00:16:12,347 --> 00:16:13,655 it means she caught the bridal bouquet. 306 00:16:13,656 --> 00:16:16,925 Gosh. That's odd. Why didn't she say she caught it? 307 00:16:16,926 --> 00:16:20,726 Kang Jae. It might be uncomfortable for her to bring up marriage first. 308 00:16:20,727 --> 00:16:21,925 Hold on. 309 00:16:21,926 --> 00:16:24,326 Doesn't it mean she has to get married within six months? 310 00:16:25,196 --> 00:16:26,636 Hey. Isn't that what people say? 311 00:16:26,637 --> 00:16:28,237 Senior Officer Lee. 312 00:16:29,337 --> 00:16:32,137 Being the best detective doesn't mean he's the best boyfriend. 313 00:16:32,367 --> 00:16:34,775 Our second anniversary is soon. Should I propose then? 314 00:16:34,776 --> 00:16:36,246 Don't you want to get married? 315 00:16:36,247 --> 00:16:37,645 I said I would propose to her. 316 00:16:37,646 --> 00:16:39,676 When a man decides something, you ought to do it right away. 317 00:16:39,677 --> 00:16:41,546 Why would you wait two years? 318 00:16:46,457 --> 00:16:48,786 Hey, how long have you been working? 319 00:16:49,457 --> 00:16:50,487 Five years. 320 00:16:51,356 --> 00:16:55,397 We were both assistants together for "Seduction Like the Night Mist". 321 00:16:55,596 --> 00:16:56,697 Five years. 322 00:16:57,026 --> 00:16:59,497 But in front of Director Park... 323 00:17:02,437 --> 00:17:04,006 What are you going to do now? 324 00:17:04,007 --> 00:17:05,306 What do you mean? 325 00:17:08,576 --> 00:17:10,946 Abstaining from sex? Fine. You can do it. 326 00:17:10,947 --> 00:17:13,046 I can understand your belief. 327 00:17:13,147 --> 00:17:15,476 But your body doesn't understand you. 328 00:17:15,477 --> 00:17:17,385 Your suppressed subconscious... 329 00:17:17,386 --> 00:17:19,555 is going off right now. 330 00:17:19,556 --> 00:17:22,756 That's why you rambled on in front of Director Park earlier. 331 00:17:22,757 --> 00:17:24,756 I'm really sorry. 332 00:17:24,757 --> 00:17:26,796 Why are you sorry? For being a virgin? 333 00:17:28,227 --> 00:17:31,566 Woo Ri. I'm not scolding you right now. 334 00:17:31,866 --> 00:17:34,697 I've watched you every day for the past five years. 335 00:17:35,167 --> 00:17:36,767 I'm just worried about you. 336 00:17:37,636 --> 00:17:39,907 Please! Just get married already! 337 00:17:41,336 --> 00:17:42,376 Ye Ri. 338 00:17:43,647 --> 00:17:46,647 How come I don't feel sure about marrying Kang Jae? 339 00:17:47,546 --> 00:17:48,747 He's perfect. 340 00:17:48,917 --> 00:17:51,586 But there's just one thing that's missing. 341 00:17:51,886 --> 00:17:53,586 You didn't do one thing. 342 00:17:54,657 --> 00:17:55,757 Sex. 343 00:17:56,957 --> 00:17:58,226 Gosh. 344 00:17:58,227 --> 00:17:59,756 My gosh. Hey. 345 00:17:59,757 --> 00:18:02,525 Living a life of abstinence is like fighting in a war. 346 00:18:02,526 --> 00:18:04,525 Your life can't be peaceful. 347 00:18:04,526 --> 00:18:06,736 Has there been a guy who understood your belief? 348 00:18:06,737 --> 00:18:08,095 Kang Jae is like a unicorn! 349 00:18:08,096 --> 00:18:09,606 Grab him and get on already. 350 00:18:10,007 --> 00:18:12,267 He'll be your first and last. 351 00:18:12,806 --> 00:18:16,207 You will share all of your firsts with him. 352 00:18:17,876 --> 00:18:19,106 Gosh. 353 00:18:20,477 --> 00:18:22,247 What is it? Why the sigh all of a sudden? 354 00:18:23,316 --> 00:18:25,917 He would've been my first for everything if I didn't kiss him. 355 00:18:26,616 --> 00:18:27,816 Gosh, you. 356 00:18:28,687 --> 00:18:31,386 Kang Jae wasn't your first kiss? You kissed another guy? 357 00:18:32,126 --> 00:18:33,227 Who? 358 00:19:32,786 --> 00:19:34,116 What is this? 359 00:19:34,187 --> 00:19:36,586 Who on earth plays this kind of music at a hospital? 360 00:19:37,257 --> 00:19:38,356 This song... 361 00:19:39,026 --> 00:19:41,196 - Hey, you need to hide. - What? 362 00:19:41,197 --> 00:19:42,726 - Hide now! Quickly. - Why? 363 00:19:42,727 --> 00:19:45,125 - No. Just get out. - What's gotten into you? 364 00:19:45,126 --> 00:19:47,897 This is an emergency! Get out! 365 00:19:55,707 --> 00:19:56,806 Honey. 366 00:20:02,576 --> 00:20:03,816 What are you doing? 367 00:20:03,947 --> 00:20:05,447 You should be in the hospital. 368 00:20:12,957 --> 00:20:13,957 (Doctor's Note) 369 00:20:13,958 --> 00:20:14,996 (He completed chemotherapy...) 370 00:20:14,997 --> 00:20:18,397 All the cancer cells are gone. So your stomach cancer is cured? 371 00:20:19,296 --> 00:20:21,267 Why didn't you tell me? 372 00:20:22,697 --> 00:20:23,767 Surprise. 373 00:20:25,366 --> 00:20:26,876 Honey. 374 00:20:30,306 --> 00:20:32,276 Oh, and this. 375 00:20:32,647 --> 00:20:34,616 - This is your present. - A present? 376 00:20:42,316 --> 00:20:44,187 (Consensual Divorce Intention Confirmation Document) 377 00:20:49,826 --> 00:20:52,267 - We're late. - Gosh, we're late. 378 00:20:52,397 --> 00:20:55,135 - We're late. - Oh gosh. 379 00:20:55,136 --> 00:20:56,866 Hold it. 380 00:20:56,937 --> 00:20:58,106 We need to get on that elevator. 381 00:21:04,507 --> 00:21:06,517 No, it's not there. 382 00:21:06,616 --> 00:21:08,677 Gosh, what do I do with that girl? 383 00:21:13,616 --> 00:21:15,217 - It's enormous. - Hey. 384 00:21:15,457 --> 00:21:17,656 You've never been to the Diamond Medical Foundation, 385 00:21:17,657 --> 00:21:18,786 the largest in Gangnam? 386 00:21:18,826 --> 00:21:19,897 No. 387 00:21:20,296 --> 00:21:21,796 This is great. 388 00:21:22,427 --> 00:21:24,926 No, this isn't our problem now. We've got a meeting to attend. 389 00:21:24,927 --> 00:21:26,667 We have a meeting. 390 00:21:28,336 --> 00:21:29,806 It's been a long time everyone. 391 00:21:31,437 --> 00:21:33,506 Long time no see. 392 00:21:33,507 --> 00:21:34,676 It's been long, hasn't it? 393 00:21:34,677 --> 00:21:35,776 It's good to see you. 394 00:21:36,376 --> 00:21:37,947 We're happy that you're back. 395 00:21:51,556 --> 00:21:53,396 Please sit. 396 00:21:53,397 --> 00:21:55,457 - Are you feeling better? - Yes, of course. 397 00:21:55,856 --> 00:21:57,066 Greetings. 398 00:21:57,326 --> 00:21:59,697 Good to see you. Please, pass that on. 399 00:22:00,437 --> 00:22:01,596 Okay. 400 00:22:03,366 --> 00:22:07,176 I'm Raphael, the CEO of Diamond Cosmetics, 401 00:22:07,177 --> 00:22:08,407 who came back to work today. 402 00:22:09,276 --> 00:22:12,406 Although our hospital is the main shooting location, 403 00:22:12,407 --> 00:22:15,416 the main PPL sponsor is us... 404 00:22:15,417 --> 00:22:16,717 - Yes? - What? 405 00:22:20,056 --> 00:22:22,086 Yes, it's our cosmetics company. 406 00:22:23,687 --> 00:22:27,825 So, from now on I will especially... 407 00:22:27,826 --> 00:22:29,596 take charge of... 408 00:22:30,667 --> 00:22:33,897 the meetings related to... 409 00:22:34,066 --> 00:22:36,136 Is there something on the floor? 410 00:22:38,207 --> 00:22:39,335 What is it? 411 00:22:39,336 --> 00:22:40,836 What are you doing? 412 00:22:47,076 --> 00:22:49,017 I know very well... 413 00:22:50,417 --> 00:22:54,487 that Diamond Cosmetics has the image of... 414 00:22:55,217 --> 00:22:56,356 tagging along to... 415 00:22:56,987 --> 00:22:58,056 Diamond Medical Foundation. 416 00:22:58,227 --> 00:23:00,526 I know this, but I'm going to change that. 417 00:23:01,397 --> 00:23:03,397 Soon... 418 00:23:04,167 --> 00:23:07,467 we're going to open a re-launching event. 419 00:23:08,066 --> 00:23:10,305 We will invite parties from the media, medical foundation, 420 00:23:10,306 --> 00:23:12,565 and VIPs... 421 00:23:12,566 --> 00:23:14,805 to show that our cosmetics are no longer... 422 00:23:14,806 --> 00:23:15,937 Come on. 423 00:23:17,876 --> 00:23:19,447 Good work everyone. 424 00:23:19,546 --> 00:23:21,217 Gosh, that was annoying. 425 00:23:23,886 --> 00:23:25,186 Ms. Yu? 426 00:23:25,187 --> 00:23:26,786 Yes? 427 00:23:40,997 --> 00:23:42,267 Excuse me. 428 00:23:43,507 --> 00:23:45,737 We've met somewhere before, haven't we? 429 00:23:49,947 --> 00:23:51,177 Yes? 430 00:23:52,806 --> 00:23:54,615 Was it at Cheongdam Lounge? 431 00:23:54,616 --> 00:23:55,947 Or at Sinsa Club? 432 00:23:56,046 --> 00:23:57,217 Excuse me? 433 00:23:57,987 --> 00:23:59,517 Maybe it wasn't a club. 434 00:24:00,556 --> 00:24:01,957 - Karaoke? - Darn it. 435 00:24:03,687 --> 00:24:05,187 - Sir? - Yes? 436 00:24:06,697 --> 00:24:08,957 Why did you join the meeting all of a sudden like that? 437 00:24:09,056 --> 00:24:10,365 It was the first time meeting the CEO today. 438 00:24:10,366 --> 00:24:11,526 Isn't he handsome? 439 00:24:11,667 --> 00:24:13,667 Should I call it, "sexiness that calls for a kiss"? 440 00:24:17,366 --> 00:24:19,336 What? What is it? 441 00:24:21,276 --> 00:24:22,806 Kiss... 442 00:24:22,977 --> 00:24:25,207 Hey, what is it? 443 00:24:26,147 --> 00:24:27,947 Why are you angry suddenly? 444 00:24:28,647 --> 00:24:29,846 Bend your knees. 445 00:24:30,816 --> 00:24:32,086 - Relax your shoulders. - Okay. 446 00:24:32,116 --> 00:24:33,286 And like a clock pendulum. 447 00:24:36,417 --> 00:24:37,856 Nice. 448 00:24:41,197 --> 00:24:42,397 Mr. Lee, 449 00:24:42,727 --> 00:24:44,167 Mr. Raphael is here. 450 00:24:44,397 --> 00:24:46,226 You jerk, what are you doing? 451 00:24:46,227 --> 00:24:47,266 Gosh. 452 00:24:47,267 --> 00:24:49,907 You're swearing at me as soon as you see me. 453 00:24:50,207 --> 00:24:52,937 Shouldn't you be happy that your son came back alive? 454 00:24:53,036 --> 00:24:54,306 Is he your son? 455 00:24:55,437 --> 00:24:57,876 Get to the car and wait. I'll be there soon. 456 00:25:02,776 --> 00:25:05,917 You should've told me if your treatment was going well. 457 00:25:07,917 --> 00:25:09,086 Surprise. 458 00:25:09,856 --> 00:25:10,957 Hey, you! 459 00:25:11,526 --> 00:25:13,927 I didn't send you to study abroad to play word games with me. 460 00:25:14,227 --> 00:25:16,997 You should report everything that is happening. 461 00:25:17,267 --> 00:25:18,497 My gosh. 462 00:25:23,866 --> 00:25:25,907 I heard you told Dr. Jang to keep your recovery a secret. 463 00:25:27,207 --> 00:25:28,407 What are you up to? 464 00:25:28,876 --> 00:25:30,407 It's not like that. 465 00:25:31,076 --> 00:25:33,746 It feels like I earned a bonus life, 466 00:25:33,747 --> 00:25:35,616 so I'm thinking about... 467 00:25:36,747 --> 00:25:37,947 what I can do to do enjoy life even more. 468 00:25:38,017 --> 00:25:40,916 What made you go to the meeting as soon as you returned? 469 00:25:40,917 --> 00:25:42,116 So that I can do proper work. 470 00:25:42,286 --> 00:25:44,885 Since I got my new title, I got to earn my keep. 471 00:25:44,886 --> 00:25:46,056 Cosmetics... 472 00:25:47,356 --> 00:25:48,657 What's left from selling them? 473 00:25:48,856 --> 00:25:50,266 You need to expand the hospitals. 474 00:25:50,267 --> 00:25:53,167 Plastic surgery, dermatology, dentistry, and ENT clinics. 475 00:25:54,497 --> 00:25:57,207 I opened a new nursing home while you were gone. 476 00:25:58,207 --> 00:25:59,907 Come and take charge of the hospital. 477 00:26:00,806 --> 00:26:02,477 You're my only son. 478 00:26:03,346 --> 00:26:04,976 You should come and train for management. 479 00:26:04,977 --> 00:26:06,147 Gosh, no. 480 00:26:06,576 --> 00:26:10,247 You're too young with all those young girlfriends. 481 00:26:10,346 --> 00:26:11,846 When would I inherit the hospital? 482 00:26:12,286 --> 00:26:13,987 I'll just work on the cosmetics company. 483 00:26:17,586 --> 00:26:19,757 You never listen to me, do you? 484 00:26:21,427 --> 00:26:22,427 By the way, 485 00:26:23,526 --> 00:26:26,197 Ma Ri called crying. What's that about? 486 00:26:26,526 --> 00:26:27,697 Divorce? 487 00:26:29,566 --> 00:26:31,406 I'll take care of my business. 488 00:26:31,407 --> 00:26:32,937 That's not your business but the family's. 489 00:26:34,007 --> 00:26:35,207 What's the reason? 490 00:26:40,776 --> 00:26:42,315 You know my sperm... 491 00:26:42,316 --> 00:26:43,746 The ones you had frozen when doing your chemotherapy? 492 00:26:43,747 --> 00:26:45,316 I only have one left. 493 00:26:45,816 --> 00:26:48,285 I only have one chance... 494 00:26:48,286 --> 00:26:49,457 to make a baby. 495 00:26:50,386 --> 00:26:54,427 With that thought... 496 00:26:54,856 --> 00:26:58,197 I thought that there will be... 497 00:26:59,767 --> 00:27:00,997 someone connected by fate. 498 00:27:01,467 --> 00:27:02,737 But... 499 00:27:03,606 --> 00:27:05,437 that person is not Ma Ri. 500 00:27:06,536 --> 00:27:08,177 What fate? 501 00:27:08,636 --> 00:27:10,246 Get your head out of the clouds. 502 00:27:10,247 --> 00:27:12,907 Just tell me what the problem is. 503 00:27:13,046 --> 00:27:14,676 Hello, Ms. Lee. 504 00:27:14,677 --> 00:27:16,076 Hello. 505 00:27:24,056 --> 00:27:26,657 Darn it! What a day! 506 00:27:32,667 --> 00:27:34,697 Gosh. What is this? 507 00:27:35,437 --> 00:27:36,666 Mister! 508 00:27:36,667 --> 00:27:38,806 Just call the insurance company. Have them take care of it. 509 00:27:39,106 --> 00:27:41,536 If you crashed into the car, you should apologize first... 510 00:27:50,417 --> 00:27:51,647 All right. 511 00:28:06,126 --> 00:28:07,366 What's this? 512 00:28:08,167 --> 00:28:09,436 She just left. 513 00:28:09,437 --> 00:28:10,606 Yes. 514 00:28:11,306 --> 00:28:12,937 The car looks fine, so. 515 00:28:14,437 --> 00:28:15,606 This? 516 00:28:16,536 --> 00:28:17,546 Is this fine? 517 00:28:46,636 --> 00:28:50,546 So he requested a divorce out of the blue? 518 00:28:56,846 --> 00:28:58,286 Did you tell him anything? 519 00:28:59,846 --> 00:29:01,987 Or did you just stay still and listened? 520 00:29:04,026 --> 00:29:05,187 Princess... 521 00:29:05,227 --> 00:29:07,126 stop biting on your nails! 522 00:29:07,927 --> 00:29:09,126 What did you get caught in? 523 00:29:09,997 --> 00:29:11,466 Did you get caught for marriage fraud? 524 00:29:11,467 --> 00:29:13,667 Conning him into marriage because you told him you were pregnant? 525 00:29:13,767 --> 00:29:14,835 No. 526 00:29:14,836 --> 00:29:15,996 Then, 527 00:29:15,997 --> 00:29:18,336 for telling him you went to Sweden and falsifying your education? 528 00:29:18,606 --> 00:29:21,737 Or for changing your name to change your identity? Is that it? 529 00:29:22,136 --> 00:29:23,275 No, that's not it! 530 00:29:23,276 --> 00:29:26,076 You... 531 00:29:27,217 --> 00:29:29,616 You got caught fooling around with that male escort, didn't you? 532 00:29:29,876 --> 00:29:32,586 I didn't get caught. It's not that either. 533 00:29:33,957 --> 00:29:35,116 Then, what is it? 534 00:29:35,687 --> 00:29:37,786 I think he doesn't like me after he recovered from cancer. 535 00:29:38,326 --> 00:29:39,487 No, wait... 536 00:29:39,987 --> 00:29:42,795 He got forced into marrying someone he already hated, 537 00:29:42,796 --> 00:29:45,167 and now that he came back from the dead, he must hate me even more. 538 00:29:48,136 --> 00:29:51,036 I really like Raphael. 539 00:29:53,806 --> 00:29:55,136 How do I change his mind? 540 00:29:55,977 --> 00:29:58,007 Don't think. 541 00:29:58,447 --> 00:30:00,045 I'll do the thinking for you. 542 00:30:00,046 --> 00:30:02,046 Are there any good ideas? 543 00:30:02,147 --> 00:30:03,417 Go to the hospital tomorrow... 544 00:30:03,846 --> 00:30:06,816 and get artificial insemination done with Raphael's sperm. 545 00:30:07,457 --> 00:30:08,657 What? 546 00:30:08,987 --> 00:30:10,556 Don't I need Raphael's consent for that? 547 00:30:10,657 --> 00:30:13,697 He only has one that he froze before his chemotherapy. 548 00:30:14,497 --> 00:30:16,326 It wasn't cheap. 549 00:30:19,066 --> 00:30:20,667 Pregnancy will secure the deal. 550 00:30:21,167 --> 00:30:22,836 He won't be able to do anything. 551 00:30:24,836 --> 00:30:26,706 Mom, I think you're a genius. 552 00:30:26,707 --> 00:30:28,576 You're the greatest! 553 00:30:44,927 --> 00:30:46,457 - Come on! - Turn the music back on! 554 00:30:47,056 --> 00:30:48,295 Why? 555 00:30:48,296 --> 00:30:49,457 Why did you turn off the music? 556 00:30:51,427 --> 00:30:52,826 Isn't this Raphael's song? 557 00:31:03,276 --> 00:31:06,845 - Raphael! - Raphael! 558 00:31:06,846 --> 00:31:10,545 - Raphael! - Raphael! 559 00:31:10,546 --> 00:31:14,056 - Raphael! - Raphael! 560 00:31:16,157 --> 00:31:17,426 Yes! 561 00:31:17,427 --> 00:31:20,256 I missed you so much. 562 00:31:20,257 --> 00:31:22,756 What do you mean? I missed you more. 563 00:31:22,757 --> 00:31:24,897 Raphael, are you better now? 564 00:31:25,267 --> 00:31:27,936 Yes, I came back after killing all the cancer cells. 565 00:31:27,937 --> 00:31:29,667 I'll pay for all the drinks here tonight! 566 00:31:31,937 --> 00:31:33,707 You've never met Mi Ae, have you? 567 00:31:34,336 --> 00:31:36,177 Say hello. This is Raphael. 568 00:31:37,977 --> 00:31:39,177 Hello. 569 00:31:39,947 --> 00:31:42,976 "Mask of Desire"? 570 00:31:42,977 --> 00:31:44,345 Are you the actress, Choi Mi Ae? 571 00:31:44,346 --> 00:31:46,147 We're sponsoring that drama. 572 00:31:46,247 --> 00:31:48,987 I watched all the episodes without missing out. 573 00:31:49,086 --> 00:31:50,757 I'm a fan. Nice to meet you. 574 00:31:52,786 --> 00:31:53,927 Nice to meet you too. 575 00:31:58,796 --> 00:32:00,967 Mother, who I thought passed away... 576 00:32:02,596 --> 00:32:04,106 is alive. 577 00:32:04,467 --> 00:32:06,536 It's fortunate that we found out now. 578 00:32:08,606 --> 00:32:10,476 - Then, I should... - I'm sorry. 579 00:32:10,477 --> 00:32:12,375 - I thought no one was in here. - It's okay. 580 00:32:12,376 --> 00:32:13,407 You can continue with your work. 581 00:32:14,517 --> 00:32:16,217 How's your condition? 582 00:32:18,586 --> 00:32:19,917 I don't sleep well. 583 00:32:20,786 --> 00:32:23,286 I didn't know you watched this. 584 00:32:23,517 --> 00:32:25,086 I like this show too. 585 00:32:25,457 --> 00:32:27,625 You can watch it with me. You can work after. 586 00:32:27,626 --> 00:32:31,197 No. I have that much sense, you know. 587 00:32:31,697 --> 00:32:33,697 You're watching this for work. 588 00:32:34,237 --> 00:32:36,236 No, I'm watching this for fun. 589 00:32:36,237 --> 00:32:37,667 Please, have a seat. 590 00:32:38,306 --> 00:32:40,406 I think Choi Sung Il will help Dok Sa soon. 591 00:32:40,407 --> 00:32:42,737 What? Really? 592 00:32:43,876 --> 00:32:46,305 My sister's beautiful looks... 593 00:32:46,306 --> 00:32:50,247 Young people these days, don't watch dramas anymore. 594 00:32:51,046 --> 00:32:53,957 I used to watch it with my mom when I was young. 595 00:32:54,657 --> 00:32:55,987 So, it's fun for me. 596 00:32:56,257 --> 00:32:57,356 Right. 597 00:32:58,427 --> 00:33:01,326 A day passes quickly... 598 00:33:01,497 --> 00:33:03,727 waiting for the next day's show. 599 00:33:04,096 --> 00:33:05,866 Yes, that's why I watch it too. 600 00:33:06,796 --> 00:33:07,866 Excuse me? 601 00:33:09,197 --> 00:33:12,136 You know, I was sick to death. 602 00:33:13,007 --> 00:33:16,035 But while watching the dramas, 603 00:33:16,036 --> 00:33:19,647 I couldn't die because I was curious about what would happen next. 604 00:33:39,167 --> 00:33:43,196 ("Mask of Desire") 605 00:34:13,527 --> 00:34:14,966 I'm back. 606 00:34:16,167 --> 00:34:17,735 Go and get some rest. 607 00:34:17,736 --> 00:34:18,837 Yes. 608 00:34:21,176 --> 00:34:22,506 Grandma, something smells like burning. 609 00:34:27,076 --> 00:34:28,216 Gosh, Grandma. 610 00:34:30,017 --> 00:34:31,316 Are you crying? 611 00:34:31,317 --> 00:34:32,687 Your mom... 612 00:34:33,346 --> 00:34:36,156 That producer man who promised to make her a singer... 613 00:34:36,857 --> 00:34:39,786 took a private loan under your mother's name and disappeared. 614 00:34:40,256 --> 00:34:42,457 - What? - It's a private loan. 615 00:34:42,527 --> 00:34:44,096 If you don't pay back... 616 00:34:44,297 --> 00:34:46,826 the interest becomes larger than the principal. 617 00:34:56,877 --> 00:34:58,047 Mom. 618 00:34:58,777 --> 00:35:00,777 - What? - Seriously... 619 00:35:01,576 --> 00:35:03,576 why do you live like that? 620 00:35:04,417 --> 00:35:05,845 Grandma's crying because of you. 621 00:35:05,846 --> 00:35:07,256 Do you have to become a singer? 622 00:35:07,257 --> 00:35:09,217 - Because of that Grandma... - Woo Ri. 623 00:35:10,527 --> 00:35:12,627 Telling me not to become a singer... 624 00:35:13,996 --> 00:35:16,156 is not living as Oh Eun Ran, who didn't become a singer. 625 00:35:17,326 --> 00:35:19,067 It means I can't live as Oh Eun Ran at all. 626 00:35:39,647 --> 00:35:41,757 Stop crying. 627 00:35:41,817 --> 00:35:43,757 It's not a big deal. 628 00:35:43,987 --> 00:35:46,286 You can look for another company. 629 00:35:46,857 --> 00:35:50,127 They won't let a single mom become a singer. 630 00:35:50,467 --> 00:35:54,536 Entertainment companies won't take a woman who had a child at sixteen. 631 00:35:54,996 --> 00:35:58,737 Gosh, stop crying. 632 00:35:59,667 --> 00:36:00,706 Mom. 633 00:36:02,036 --> 00:36:03,206 If... 634 00:36:05,076 --> 00:36:07,076 I didn't have Woo Ri back then... 635 00:36:08,377 --> 00:36:10,317 If I didn't... 636 00:36:13,987 --> 00:36:16,817 Gosh. 637 00:36:16,956 --> 00:36:19,556 (Pledge of Purity) 638 00:36:21,297 --> 00:36:27,397 (Oh Woo Ri) 639 00:36:27,667 --> 00:36:30,567 (Pledge of Purity) 640 00:36:36,706 --> 00:36:37,806 Woo Ri. 641 00:36:38,107 --> 00:36:39,607 Kang Jae. 642 00:36:40,917 --> 00:36:42,476 What's wrong? 643 00:36:45,346 --> 00:36:48,487 Mom got swindled out of money. 644 00:36:48,616 --> 00:36:51,556 Is she okay? 645 00:36:51,826 --> 00:36:53,087 How much? By whom? 646 00:36:53,587 --> 00:36:54,956 Her new boyfriend. 647 00:36:58,627 --> 00:37:00,696 I don't know why she lives like that. 648 00:37:00,697 --> 00:37:01,797 Gosh. 649 00:37:03,297 --> 00:37:05,507 I'll look into it and take care of it. Don't worry about it. 650 00:37:05,837 --> 00:37:07,677 Are you okay? 651 00:37:10,337 --> 00:37:11,677 I'm sorry, Kang Jae. 652 00:37:13,846 --> 00:37:15,016 Thank you. 653 00:37:15,917 --> 00:37:17,346 Gosh, no. 654 00:37:18,047 --> 00:37:19,587 What is it between the two? 655 00:37:19,786 --> 00:37:21,056 Thank you... 656 00:37:21,857 --> 00:37:23,456 for liking someone like me. 657 00:37:23,656 --> 00:37:25,886 What? What's wrong with you? 658 00:37:26,386 --> 00:37:28,027 What's wrong with you? 659 00:37:29,156 --> 00:37:30,797 You're the best for me. 660 00:37:33,096 --> 00:37:35,596 I'm a fool for worrying about it. 661 00:37:36,967 --> 00:37:38,536 Worry about what? 662 00:37:38,936 --> 00:37:39,967 What? 663 00:37:40,877 --> 00:37:42,076 It's nothing. 664 00:37:48,317 --> 00:37:49,377 Kang Jae. 665 00:37:50,686 --> 00:37:54,516 We've dated for two years now... 666 00:37:56,656 --> 00:37:59,626 and that bouquet I got at the wedding earlier... 667 00:37:59,627 --> 00:38:02,496 - It's actually... - Wait. 668 00:38:04,427 --> 00:38:07,837 If your girlfriend brings up marriage first, 669 00:38:07,936 --> 00:38:09,566 you'll regret it for life. 670 00:38:09,567 --> 00:38:11,435 A man should... 671 00:38:11,436 --> 00:38:13,706 propose first. 672 00:38:17,806 --> 00:38:21,475 Woo Ri, we should get going now. 673 00:38:21,476 --> 00:38:24,685 I'll call Mother and take care of it. 674 00:38:24,686 --> 00:38:26,486 We should go now. Your mother will be worried. 675 00:38:26,487 --> 00:38:27,656 Let's go. 676 00:38:27,857 --> 00:38:30,256 She won't be worried. 677 00:38:30,257 --> 00:38:32,256 - No. - Come on, let's go. 678 00:38:32,257 --> 00:38:34,897 - Mother will be worried. - How could you? 679 00:38:35,056 --> 00:38:37,397 How could you let her go when the car is dented like that? 680 00:38:37,527 --> 00:38:39,197 Will you stop about that? 681 00:38:40,226 --> 00:38:43,465 Hey, would you have let her go if she was a man? 682 00:38:43,737 --> 00:38:46,337 I know how you fall for young women like that. 683 00:38:46,567 --> 00:38:48,877 You've been saying the same thing all day today. 684 00:38:49,206 --> 00:38:51,205 Do you know how obsessive you are? 685 00:38:51,206 --> 00:38:53,845 - What? - I'm tired of you being this way. 686 00:38:53,846 --> 00:38:55,946 - What now? - Let's break up! 687 00:38:55,947 --> 00:38:57,885 This is over. Over! Darn it. 688 00:38:57,886 --> 00:38:59,516 You're breaking up with me? 689 00:38:59,717 --> 00:39:01,956 How can you tell me that you want to break up? 690 00:39:02,087 --> 00:39:03,987 Come back! 691 00:39:04,127 --> 00:39:05,456 Come back! 692 00:39:08,797 --> 00:39:10,325 I'll pay back the loan. 693 00:39:10,326 --> 00:39:12,897 So, forget about recording an album and becoming a singer. 694 00:39:13,467 --> 00:39:14,696 I'm going to get the money. 695 00:39:14,697 --> 00:39:16,896 Just drop it, will you? 696 00:39:16,897 --> 00:39:19,305 Just stay being a singing teacher at the singing school. 697 00:39:19,306 --> 00:39:20,506 Do it as your hobby. 698 00:39:20,507 --> 00:39:21,706 Mom. 699 00:39:21,936 --> 00:39:23,905 I was picked out off the street in grade 8... 700 00:39:23,906 --> 00:39:25,305 and was preparing to become a member of a girl group. 701 00:39:25,306 --> 00:39:27,305 I'd be Lee Hyori if I debuted back then. 702 00:39:27,306 --> 00:39:31,386 Yes, that is if you didn't get pregnant back then. 703 00:39:31,817 --> 00:39:33,685 You didn't become Lee Hyori. 704 00:39:33,686 --> 00:39:35,857 How long are you going to hold onto that thought? 705 00:39:36,217 --> 00:39:38,156 You'll only live if you stop. 706 00:39:39,056 --> 00:39:40,357 I can't live if I don't. 707 00:39:42,127 --> 00:39:44,366 Do you know why I want to become a singer so badly? 708 00:39:50,906 --> 00:39:53,967 Woo Ri, you're back. Go on and get to bed. 709 00:39:56,237 --> 00:39:59,346 You're going to the hospital tomorrow, aren't you? 710 00:39:59,576 --> 00:40:01,075 Do you want me to come with you... 711 00:40:01,076 --> 00:40:02,576 since it's your first time visiting an OB-GYN clinic? 712 00:40:03,377 --> 00:40:05,717 No, I'm not a kid. 713 00:40:06,087 --> 00:40:07,986 You should go and sleep. 714 00:40:07,987 --> 00:40:09,087 All right. 715 00:40:19,266 --> 00:40:21,836 (Choi Sung Il reveals his passion for acting in his life.) 716 00:40:21,837 --> 00:40:24,366 ("I dreamed of being an actor thanks to my first love who vanished.") 717 00:40:50,456 --> 00:40:53,067 Excuse me, Ms. Lee Ma Ri. 718 00:40:54,697 --> 00:40:55,837 Ms. Lee Ma Ri. 719 00:40:56,397 --> 00:40:59,206 Are you ready for the artificial insemination? 720 00:41:00,167 --> 00:41:01,277 Yes. 721 00:41:02,837 --> 00:41:04,206 I'm sorry. 722 00:41:05,107 --> 00:41:08,015 I'm under the weather lately. 723 00:41:08,016 --> 00:41:09,976 It's important that you keep in shape. 724 00:41:10,746 --> 00:41:14,357 Rest up today and don't do any intense workouts. 725 00:41:18,656 --> 00:41:20,897 Doctor, are you crying? 726 00:41:21,397 --> 00:41:23,426 I'll get it done quickly. Let's get your feet up. 727 00:41:23,427 --> 00:41:25,365 Wait, are you really okay? 728 00:41:25,366 --> 00:41:27,967 I'm completely fine. I'll be quick. 729 00:41:28,636 --> 00:41:29,667 Gosh. 730 00:41:29,967 --> 00:41:31,007 Ms. Oh Woo Ri. 731 00:41:31,837 --> 00:41:34,306 Sorry? My name is Lee Ma Ri. 732 00:41:42,317 --> 00:41:44,345 Lee Ma Ri? But... 733 00:41:44,346 --> 00:41:45,916 (Name: Oh Woo Ri) 734 00:41:45,917 --> 00:41:48,515 (Lee Ma Ri, artificial insemination) 735 00:41:48,516 --> 00:41:50,656 My gosh, I'm sorry. 736 00:41:52,186 --> 00:41:54,697 You're not here because of vaginitis. 737 00:41:56,397 --> 00:41:57,766 - Ms. Oh Woo Ri was... - What? 738 00:41:58,427 --> 00:41:59,427 Oh Woo Ri? 739 00:42:01,996 --> 00:42:04,837 Ms. Lee. You're here for artificial insemination, right? 740 00:42:05,366 --> 00:42:06,467 Yes. 741 00:42:06,567 --> 00:42:08,006 They said they were thawing the semen. 742 00:42:08,007 --> 00:42:09,436 Can I get it done now? 743 00:42:10,636 --> 00:42:12,607 My husband underwent chemotherapy, 744 00:42:12,877 --> 00:42:14,917 so this is the last one left. 745 00:42:15,476 --> 00:42:17,686 I must get pregnant in one go. 746 00:42:18,016 --> 00:42:21,217 I trust that you'll make it happen. 747 00:42:22,786 --> 00:42:24,087 Well, the thing is... 748 00:42:26,056 --> 00:42:27,386 Is there a problem? 749 00:42:31,996 --> 00:42:33,095 No, not at all. 750 00:42:33,096 --> 00:42:34,666 You injected it into someone else's womb? 751 00:42:34,667 --> 00:42:35,897 My gosh, honey. 752 00:42:37,436 --> 00:42:39,306 - When do we find out the results? - In two weeks. 753 00:42:41,507 --> 00:42:42,677 Then for the next two weeks, 754 00:42:43,806 --> 00:42:45,205 let's not do anything and just wait. 755 00:42:45,206 --> 00:42:46,475 Are you out of your mind? 756 00:42:46,476 --> 00:42:48,376 I need to get this sorted out as soon as possible. 757 00:42:48,377 --> 00:42:49,816 That's why I called you. 758 00:42:49,817 --> 00:42:52,487 Then do you want to get sued and have your medical license suspended? 759 00:42:52,886 --> 00:42:54,987 You'll be jobless and penniless after paying the settlement money. 760 00:42:55,386 --> 00:42:57,257 You'll have no future. 761 00:42:57,556 --> 00:42:58,856 Then what should I do? 762 00:42:58,857 --> 00:43:00,427 You know, the odds are 50-50. 763 00:43:00,826 --> 00:43:03,527 She'll either get pregnant or not. 764 00:43:04,056 --> 00:43:05,297 If she doesn't get pregnant, 765 00:43:05,596 --> 00:43:06,967 no one will ever know. 766 00:43:07,797 --> 00:43:09,266 And that will be that. 767 00:43:09,996 --> 00:43:12,206 I called this urgent meeting to discuss something very important. 768 00:43:13,036 --> 00:43:15,906 We must unite and join forces to pull this off! 769 00:43:20,947 --> 00:43:23,016 (Support Committee for Lee Kang Jae's Marriage Proposal) 770 00:43:23,317 --> 00:43:25,447 Everyone at our church is so proud of this couple. 771 00:43:25,846 --> 00:43:27,016 Thank you, guys. 772 00:43:27,217 --> 00:43:29,685 You can help me plan an unforgettable proposal, right? 773 00:43:29,686 --> 00:43:30,856 Everyone. 774 00:43:30,857 --> 00:43:33,686 This must be kept strictly confidential! 775 00:43:33,786 --> 00:43:35,226 - Yes, sir! - Yes, sir! 776 00:43:36,096 --> 00:43:37,257 Kang Jae. 777 00:43:37,357 --> 00:43:38,897 When is the D-Day? 778 00:43:40,467 --> 00:43:41,996 The D-Day should be... 779 00:43:45,306 --> 00:43:47,507 Hey, wrap up the pool hall murder soon. 780 00:43:48,607 --> 00:43:50,837 We arrested the perps two days after the incident took place. 781 00:43:51,947 --> 00:43:53,176 Woo Ri. 782 00:43:53,177 --> 00:43:55,016 You remember that we're meeting this evening, right? 783 00:43:55,246 --> 00:43:56,576 There's something I must tell you. 784 00:43:57,547 --> 00:43:58,987 Because of this, the higher-ups are... 785 00:43:59,047 --> 00:44:00,147 You know? 786 00:44:00,286 --> 00:44:02,056 Wrap it up by the end of tomorrow, okay? 787 00:44:02,487 --> 00:44:03,616 - Yes, sir. - Yes, sir. 788 00:44:04,527 --> 00:44:05,686 That's it for the meeting. 789 00:44:06,386 --> 00:44:07,956 - Captain. - Yes. 790 00:44:08,226 --> 00:44:09,996 You're not going to talk about that thing? 791 00:44:10,797 --> 00:44:12,726 It's not for certain yet. Don't bring it up. 792 00:44:13,697 --> 00:44:15,996 Since when did we only investigate things we knew for certain? 793 00:44:16,996 --> 00:44:18,167 What is it? 794 00:44:18,607 --> 00:44:19,667 Come on. What is it? 795 00:44:21,377 --> 00:44:22,935 That name was brought up. 796 00:44:22,936 --> 00:44:24,346 Hey, I told you to keep it to yourself. 797 00:44:26,406 --> 00:44:27,507 Who? 798 00:44:33,246 --> 00:44:34,487 Chairman Kim? 799 00:44:41,826 --> 00:44:44,096 Chairman Kim! 800 00:44:44,127 --> 00:44:45,365 That scumbag! 801 00:44:45,366 --> 00:44:46,596 - Hey! - Hey, stop! 802 00:44:46,667 --> 00:44:47,995 - Calm down. - Let go! 803 00:44:47,996 --> 00:44:49,396 - Let go of me! - Stop. Calm down. 804 00:44:49,397 --> 00:44:51,636 - Darn it! - Stop. 805 00:44:52,536 --> 00:44:53,806 My sperm... 806 00:44:55,737 --> 00:44:58,446 You used my last frozen sperm? 807 00:44:58,447 --> 00:45:00,047 (Treatment Confirmation, Lee Ma Ri) 808 00:45:00,147 --> 00:45:02,677 Can the doctor do this without my consent? 809 00:45:02,746 --> 00:45:03,877 Of course. 810 00:45:04,346 --> 00:45:05,786 We're married. 811 00:45:05,947 --> 00:45:07,016 But... 812 00:45:07,116 --> 00:45:09,286 you should've at least asked me before you did this. 813 00:45:09,456 --> 00:45:11,156 Well... 814 00:45:11,857 --> 00:45:14,456 I wanted to surprise you. 815 00:45:15,027 --> 00:45:16,297 But you know, Ma Ri. 816 00:45:17,866 --> 00:45:19,567 I told you that I wanted a divorce. 817 00:45:20,467 --> 00:45:22,337 I don't want a divorce. 818 00:45:27,136 --> 00:45:28,277 Okay. 819 00:45:29,476 --> 00:45:30,777 Then get out, will you? 820 00:45:35,917 --> 00:45:37,047 Okay. 821 00:45:38,217 --> 00:45:40,786 It's the first event after you returned, so do a good job today. 822 00:45:41,616 --> 00:45:42,956 I'll double-check everything too. 823 00:45:55,667 --> 00:45:59,337 My goodness, don't be like this 824 00:45:59,906 --> 00:46:04,036 Women are fickle creatures 825 00:46:04,136 --> 00:46:08,047 No, don't ask me why I'm being like this 826 00:46:08,447 --> 00:46:13,346 Don't expect more from me 827 00:46:14,487 --> 00:46:18,987 (Oh Eun Ran's Smile Singing School) 828 00:46:19,427 --> 00:46:22,797 - But you're my love - But you're my love 829 00:46:22,897 --> 00:46:24,495 Thanks for everything today, Eun Ran! 830 00:46:24,496 --> 00:46:25,897 See you next week! 831 00:46:30,337 --> 00:46:32,167 (Choi Sung Il's Official Fan Café) 832 00:46:35,237 --> 00:46:36,535 (Event with Diamond Cosmetics) 833 00:46:36,536 --> 00:46:38,076 (The event will begin at 2pm sharp.) 834 00:46:51,277 --> 00:46:54,006 Chairman Kim... How did his name come up? 835 00:46:54,007 --> 00:46:55,376 You know Subsub, right? 836 00:46:55,377 --> 00:46:56,777 The guy who used to manage that lounge. 837 00:46:57,246 --> 00:46:58,376 Yes, that punk. 838 00:46:58,377 --> 00:46:59,776 - Where is he now? - Hey! 839 00:46:59,777 --> 00:47:01,616 Hear me out, will you? 840 00:47:02,717 --> 00:47:05,516 No Man Chul is a petty offender who used to be a male escort. 841 00:47:05,616 --> 00:47:08,685 Apparently, Subsub heard him talking about Chairman Kim, 842 00:47:08,686 --> 00:47:10,627 so I met with Subsub. 843 00:47:10,826 --> 00:47:13,225 But it didn't sound like he knew what he was talking about. 844 00:47:13,226 --> 00:47:14,927 He's not even sure what he heard. 845 00:47:15,197 --> 00:47:17,126 Then I'll talk to that guy, No Man Chul. Okay? 846 00:47:17,127 --> 00:47:19,467 Chairman Kim will go into hiding if you do anything rash. 847 00:47:19,596 --> 00:47:20,866 Move with caution. 848 00:47:21,007 --> 00:47:22,035 - Captain. - Yes. 849 00:47:22,036 --> 00:47:23,765 I found out where No Man Chul works. 850 00:47:23,766 --> 00:47:24,877 Hey, seriously. 851 00:47:25,677 --> 00:47:26,706 Where? 852 00:47:31,647 --> 00:47:33,345 (Diamond Medical Foundation) 853 00:47:33,346 --> 00:47:36,147 Honey, I prepared a lot for today. 854 00:47:38,656 --> 00:47:39,916 - You made it. - Yes. 855 00:47:39,917 --> 00:47:40,927 - Meet the Chairman. - Hello, sir. 856 00:47:41,056 --> 00:47:42,786 - He's here! - My gosh! 857 00:47:43,027 --> 00:47:44,426 - Hello! - Sung Il! 858 00:47:44,427 --> 00:47:45,556 - Careful. - Sung Il! 859 00:47:45,996 --> 00:47:47,126 - Please be careful. - Sung Il! 860 00:47:47,127 --> 00:47:49,167 - Sung Il! - If you want to take photos... 861 00:47:49,266 --> 00:47:50,766 Oh, hello! 862 00:47:52,996 --> 00:47:54,167 Hello, sir. 863 00:47:54,337 --> 00:47:55,435 - Sung Il! - Sung Il! 864 00:47:55,436 --> 00:47:56,936 - Let's go. - Sung Il! 865 00:47:57,677 --> 00:48:00,536 - We love you! - Sung Il! 866 00:48:13,016 --> 00:48:15,156 (Press Conference, "Mask of Desire" and Diamond Medical Foundation) 867 00:48:25,266 --> 00:48:26,366 Police. 868 00:48:26,467 --> 00:48:27,737 Where is No Man Chul? 869 00:48:28,266 --> 00:48:30,837 Mr. No Man Chul? One moment, please. 870 00:48:31,706 --> 00:48:34,947 That's not why I'm active on social media. 871 00:48:35,576 --> 00:48:38,846 I believe I can be here today thanks to my fans' love, 872 00:48:39,277 --> 00:48:43,516 and I think communicating with them is the best way to repay them. 873 00:48:44,956 --> 00:48:46,185 (Raphael) 874 00:48:46,186 --> 00:48:47,656 (Amazing Actor, Choi Sung Il) 875 00:48:47,786 --> 00:48:49,626 So naturally, 876 00:48:49,627 --> 00:48:53,297 I've come to have as many followers as idol singers do. 877 00:48:53,496 --> 00:48:57,527 As of today, I have 957,000 followers. 878 00:48:58,797 --> 00:49:00,896 - Yes! - You're so amazing! 879 00:49:00,897 --> 00:49:02,305 - We love you! - Sung Il! 880 00:49:02,306 --> 00:49:03,507 Sung Il, I'm here! 881 00:49:04,007 --> 00:49:06,076 - One last question. - Sure. 882 00:49:06,177 --> 00:49:07,805 Recently, there were rumours about you getting plastic surgery... 883 00:49:07,806 --> 00:49:09,575 and lying about your age, 884 00:49:09,576 --> 00:49:11,047 but you never responded. 885 00:49:11,677 --> 00:49:12,717 Any comment on that? 886 00:49:13,346 --> 00:49:14,845 - Goodness. - What's with him? 887 00:49:14,846 --> 00:49:17,086 - What's he saying? - He's talking nonsense. 888 00:49:17,087 --> 00:49:18,655 - Well... - How unprofessional. 889 00:49:18,656 --> 00:49:21,757 - Who's that reporter? - Such absurd facts... 890 00:49:22,357 --> 00:49:24,186 I mean, they're rumours, not facts. 891 00:49:24,826 --> 00:49:27,697 I did hear about such rumours, but... 892 00:50:01,996 --> 00:50:03,197 Is there anything you'd like to say? 893 00:50:03,726 --> 00:50:04,996 - Sung Il. - Mr. Choi. 894 00:50:06,797 --> 00:50:08,007 Mr. Choi? 895 00:50:08,436 --> 00:50:09,607 Sung Il. 896 00:50:16,047 --> 00:50:17,107 Darn... 897 00:50:18,417 --> 00:50:20,547 All right, reporters. 898 00:50:21,116 --> 00:50:23,447 Let's wrap up the cast interview here. 899 00:50:23,587 --> 00:50:26,916 This event was organized by Diamond Medical Foundation... 900 00:50:26,917 --> 00:50:29,885 and Diamond Cosmetics, the leader of K-beauty. 901 00:50:29,886 --> 00:50:33,256 To help take the K-wave to the next level, 902 00:50:33,257 --> 00:50:34,626 we decided to invest in the production... 903 00:50:34,627 --> 00:50:35,896 - Hey! - "Hey"? 904 00:50:35,897 --> 00:50:37,527 No Man Chul! Hey! 905 00:50:37,797 --> 00:50:39,265 - You piece of... - Who are you? 906 00:50:39,266 --> 00:50:40,797 Hey! Stop! 907 00:50:41,036 --> 00:50:42,567 - What's he doing? - What's happening? 908 00:50:46,277 --> 00:50:47,535 - What did he do? - Hey. 909 00:50:47,536 --> 00:50:48,846 Don't move. 910 00:50:49,147 --> 00:50:50,277 This will hurt. 911 00:50:50,346 --> 00:50:53,015 Hey, excuse me. What are you doing? 912 00:50:53,016 --> 00:50:54,346 Sorry, police. 913 00:50:56,016 --> 00:50:58,317 Oh, police. I see. 914 00:51:00,217 --> 00:51:01,286 Stay still. 915 00:51:02,527 --> 00:51:05,596 Look. You can't do this here. 916 00:51:05,857 --> 00:51:06,996 Hey, No Man Chul. 917 00:51:07,096 --> 00:51:08,726 Why did you try to run? What did you do? 918 00:51:08,826 --> 00:51:10,966 You see, this is an important event. 919 00:51:10,967 --> 00:51:15,206 Could you please do this outside? 920 00:51:19,306 --> 00:51:20,436 Excuse me. 921 00:51:24,076 --> 00:51:25,277 Get up, you punk. 922 00:51:25,746 --> 00:51:26,917 Kang Jae? 923 00:51:30,386 --> 00:51:31,556 Woo Ri. 924 00:51:31,987 --> 00:51:33,386 - What are you doing here? - I'm... 925 00:51:33,786 --> 00:51:35,027 Hey, don't move. 926 00:51:36,286 --> 00:51:37,456 I'm working. 927 00:51:38,826 --> 00:51:39,955 Hey. 928 00:51:39,956 --> 00:51:41,127 Eun Ran. 929 00:51:44,837 --> 00:51:45,996 Oh Eun Ran! 930 00:51:50,706 --> 00:51:52,177 - Mom? - Ms. Oh. 931 00:51:52,277 --> 00:51:53,536 Mom, what are you doing here? 932 00:51:54,647 --> 00:51:55,777 What? 933 00:51:58,616 --> 00:52:00,016 Do you two know each other? 934 00:52:00,076 --> 00:52:02,016 Well... 935 00:52:03,447 --> 00:52:04,656 Woo Ri. 936 00:52:05,116 --> 00:52:07,356 All right, ladies and gentlemen. 937 00:52:07,357 --> 00:52:09,885 What a memorable day this is. 938 00:52:09,886 --> 00:52:12,555 I worked hard to gather all of you here... 939 00:52:12,556 --> 00:52:14,766 for this special day. 940 00:52:14,826 --> 00:52:17,366 Let's move on. We prepared a clip... 941 00:52:22,706 --> 00:52:25,476 Excuse me. You're the assistant writer, right? 942 00:52:26,607 --> 00:52:30,377 Could you take them to the green room? 943 00:52:35,346 --> 00:52:36,447 Are you okay? 944 00:52:38,456 --> 00:52:40,417 - My gosh! - Woo Ri! 945 00:52:40,786 --> 00:52:42,725 - Call an ambulance! - Oh, no! 946 00:52:42,726 --> 00:52:44,456 - Woo Ri! - Is she okay? 947 00:52:49,897 --> 00:52:51,897 Woo Ri. 948 00:52:52,567 --> 00:52:53,636 Yes. 949 00:52:54,036 --> 00:52:55,266 Are you okay? 950 00:52:56,206 --> 00:52:59,035 Mom, did I faint? 951 00:52:59,036 --> 00:53:00,306 Hey, are you all right? 952 00:53:00,636 --> 00:53:02,676 The doctor said you weren't injured. Are you in pain? 953 00:53:02,677 --> 00:53:05,647 No, I'm totally fine. I feel well-rested. 954 00:53:08,246 --> 00:53:11,047 Oh, what are you doing here? 955 00:53:12,116 --> 00:53:15,226 You fainted during the event. I'm the one in charge, you know. 956 00:53:17,226 --> 00:53:19,127 Ms. Oh Woo Ri, you woke up. 957 00:53:19,656 --> 00:53:20,797 Are you nauseated? 958 00:53:20,927 --> 00:53:22,495 Yes, I feel a little queasy. 959 00:53:22,496 --> 00:53:23,995 Nausea and fainting spells. 960 00:53:23,996 --> 00:53:26,067 They're common early pregnancy symptoms. 961 00:53:27,266 --> 00:53:28,266 Sorry? 962 00:53:30,366 --> 00:53:31,606 Early what? 963 00:53:31,607 --> 00:53:33,906 Congratulations. You're pregnant. 964 00:53:45,786 --> 00:53:47,156 Come on! 965 00:53:48,857 --> 00:53:51,056 - My goodness. - No, I'm not. 966 00:53:51,186 --> 00:53:53,697 - No, right? - Of course, not a chance. 967 00:53:56,067 --> 00:53:57,226 We did a blood test. 968 00:53:57,467 --> 00:54:00,035 If the Beta-hCG test result is between 5 and 10, 969 00:54:00,036 --> 00:54:01,836 it's safe to say you're pregnant. But it's over 20. 970 00:54:01,837 --> 00:54:03,206 You are pregnant. 971 00:54:08,406 --> 00:54:09,476 You guys! 972 00:54:11,076 --> 00:54:13,116 No, never. 973 00:54:13,647 --> 00:54:15,917 No way. That's impossible. 974 00:54:17,087 --> 00:54:19,186 - Why? - Because I'm... 975 00:54:26,056 --> 00:54:27,996 Shall we talk in private? 976 00:54:28,496 --> 00:54:29,496 No. 977 00:54:30,927 --> 00:54:32,136 Run the tests again. 978 00:54:36,007 --> 00:54:37,805 Negative results can be incorrect at times, 979 00:54:37,806 --> 00:54:39,636 but positive results are never incorrect. 980 00:54:39,737 --> 00:54:41,237 You are pregnant. 981 00:54:44,406 --> 00:54:46,516 Are you sure that's Woo Ri's? 982 00:54:47,547 --> 00:54:49,317 You guys! 983 00:54:49,386 --> 00:54:51,716 You lied to me. I can't believe you had me fooled. 984 00:54:51,717 --> 00:54:53,317 No, we didn't. 985 00:54:54,786 --> 00:54:58,056 Woo Ri, what's going on? This can't be true, right? 986 00:54:58,156 --> 00:55:00,397 Woo Ri, you can tell me. 987 00:55:02,397 --> 00:55:05,266 - Did you guys do it? - Do what? 988 00:55:05,496 --> 00:55:08,436 Well, I should get going. 989 00:55:08,536 --> 00:55:10,635 - If there are other issues... - I said, I'm not pregnant! 990 00:55:10,636 --> 00:55:11,706 Right. I heard you, 991 00:55:11,837 --> 00:55:13,306 but you don't need to explain it to me. 992 00:55:13,476 --> 00:55:14,677 - I'll be off, then. - Hold on. 993 00:55:16,047 --> 00:55:17,306 The Virgin Mary... 994 00:55:18,217 --> 00:55:19,647 Could this be a miracle? 995 00:55:20,177 --> 00:55:21,277 Woo Ri! 996 00:55:21,886 --> 00:55:23,546 Doctor, could you run the tests just once more? 997 00:55:23,547 --> 00:55:24,615 This makes no sense. 998 00:55:24,616 --> 00:55:25,885 - We've already done it twice... - Thank you. 999 00:55:25,886 --> 00:55:27,155 - and got the same results. - I'm off. 1000 00:55:27,156 --> 00:55:28,986 But we didn't even do anything, you see. 1001 00:55:28,987 --> 00:55:30,385 I can't believe this is happening to my child. 1002 00:55:30,386 --> 00:55:32,927 This is none of my business, so I'm leaving. 1003 00:55:32,996 --> 00:55:34,725 I told you. Nothing happened. 1004 00:55:34,726 --> 00:55:36,427 Wait, quiet! 1005 00:55:41,266 --> 00:55:42,706 There is no way I'm pregnant. 1006 00:55:44,877 --> 00:55:47,436 Sir, I'm sorry for taking up your time. 1007 00:55:48,177 --> 00:55:51,447 Kang Jae, you should be at work too. Get going. 1008 00:55:51,516 --> 00:55:53,745 Yes. Right, no way. 1009 00:55:53,746 --> 00:55:54,785 I can go, right? 1010 00:55:54,786 --> 00:55:56,845 - I'll be off, then. - Doctor, what did you do? 1011 00:55:56,846 --> 00:55:58,757 Stop. It's fine. 1012 00:55:59,417 --> 00:56:00,917 I'll go to my OB-GYN clinic. 1013 00:56:04,797 --> 00:56:06,927 You are pregnant. 1014 00:56:12,467 --> 00:56:13,697 I'm really sorry. 1015 00:56:15,237 --> 00:56:17,536 You artificially inseminated... 1016 00:56:18,536 --> 00:56:19,806 my daughter? 1017 00:56:28,217 --> 00:56:30,886 It was an accident, so we can abort the foetus right away. 1018 00:56:31,556 --> 00:56:34,956 Then you can return to your normal day-to-day life. 1019 00:56:35,686 --> 00:56:37,156 I sincerely apologize. 1020 00:56:40,197 --> 00:56:43,825 Ma'am! Please... Ma'am, I'm really sorry. 1021 00:56:43,826 --> 00:56:46,096 Please don't do this. 1022 00:56:46,697 --> 00:56:48,865 - Please! - Please calm down. 1023 00:56:48,866 --> 00:56:50,936 - Calm down. - Stop! 1024 00:57:12,297 --> 00:57:13,496 You can take my seat. 1025 00:57:41,786 --> 00:57:43,127 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 1026 00:57:55,036 --> 00:57:57,237 Woo Ri! 1027 00:57:58,507 --> 00:57:59,607 Kang Jae. 1028 00:57:59,837 --> 00:58:02,677 What did your OB-GYN say? The doctor was wrong, right? 1029 00:58:04,447 --> 00:58:06,975 Yes, he was. 1030 00:58:06,976 --> 00:58:09,116 Goodness. What's the matter with that ER doctor? 1031 00:58:10,087 --> 00:58:11,587 Did your doctor say anything else? 1032 00:58:13,386 --> 00:58:15,427 She said I was a little anaemic. 1033 00:58:16,956 --> 00:58:19,697 - Are you okay now? - Yes, I'm fine. 1034 00:58:20,127 --> 00:58:21,156 Thank goodness. 1035 00:58:22,027 --> 00:58:24,866 I said I had to talk to you about something today, remember? 1036 00:58:25,636 --> 00:58:27,067 Do you have some time now? 1037 00:58:34,237 --> 00:58:36,346 - Woo Ri. - Yes. 1038 00:58:36,746 --> 00:58:39,746 You know, we've known each other for four years... 1039 00:58:39,976 --> 00:58:41,516 and have been together for two years, 1040 00:58:42,016 --> 00:58:43,547 which is a long time. 1041 00:58:43,846 --> 00:58:44,846 Yes. 1042 00:58:45,217 --> 00:58:47,257 I'm not sure how you'd feel about this, 1043 00:58:47,786 --> 00:58:49,587 but I think it's about time. 1044 00:58:51,087 --> 00:58:52,496 I've made up my mind. 1045 00:58:56,167 --> 00:58:57,197 Woo Ri. 1046 00:59:00,096 --> 00:59:01,397 Will you marry me? 1047 00:59:04,007 --> 00:59:05,007 Oh... 1048 00:59:11,277 --> 00:59:13,447 Azaleas, you're on. 1049 00:59:15,717 --> 00:59:18,186 - Even in the worst wind - Even in the worst wind 1050 00:59:19,087 --> 00:59:21,886 - And rain - And rain 1051 00:59:22,726 --> 00:59:27,996 - I am not alone - I am not alone 1052 00:59:28,226 --> 00:59:29,796 Dandelions, go! 1053 00:59:29,797 --> 00:59:32,265 - No matter how exhausted I am - No matter how exhausted I am 1054 00:59:32,266 --> 00:59:33,435 (Only you, Oh Woo Ri) 1055 00:59:33,436 --> 00:59:36,507 - After a long, hard day - After a long, hard day 1056 00:59:36,837 --> 00:59:42,107 - It's worth it - It's worth it 1057 00:59:42,607 --> 00:59:47,876 - Because you're always by my side - Because you're always by my side 1058 00:59:47,877 --> 00:59:52,886 - Filling my life - Filling my life 1059 00:59:54,317 --> 00:59:56,556 - With wonder - With wonder 1060 00:59:57,886 --> 00:59:59,857 Because I met you 1061 01:00:01,257 --> 01:00:06,837 And because I can stroke your hair 1062 01:00:14,837 --> 01:00:17,007 - I'm so glad - I'm so glad 1063 01:00:17,406 --> 01:00:23,886 - Because of this beautiful world - Because of this beautiful world 1064 01:00:25,487 --> 01:00:27,817 - Called you - Called you 1065 01:00:46,877 --> 01:00:47,936 Woo Ri. 1066 01:00:49,607 --> 01:00:52,476 Will you marry me? 1067 01:00:55,587 --> 01:00:56,786 Kang Jae. 1068 01:01:01,417 --> 01:01:03,357 I'm pregnant. 1069 01:01:07,056 --> 01:01:08,966 You're pregnant? 1070 01:01:08,967 --> 01:01:11,167 - Pregnant? - She's pregnant? 1071 01:01:16,536 --> 01:01:19,237 Who's the father? 1072 01:01:30,686 --> 01:01:35,357 (We thank Hwangwoo Seul Hye for her special appearance.) 1073 01:01:50,007 --> 01:01:52,806 (Woori the Virgin) 1074 01:01:52,976 --> 01:01:54,435 You must produce an heir. 1075 01:01:54,436 --> 01:01:55,846 It's not happening! 1076 01:01:55,947 --> 01:01:57,376 I'll give you two million dollars. 1077 01:01:57,377 --> 01:01:58,976 Please give birth to my grandchild. 1078 01:01:59,016 --> 01:02:00,447 I'll just pretend it never happened. 1079 01:02:00,547 --> 01:02:03,716 We will never conceive a child. 1080 01:02:03,717 --> 01:02:05,386 What about my life? 1081 01:02:05,487 --> 01:02:07,317 It's someone we both know. 1082 01:02:08,087 --> 01:02:09,456 Do you want to ruin your own life? 1083 01:02:09,487 --> 01:02:11,056 Did I ruin your life, Mom? 1084 01:02:11,257 --> 01:02:12,326 She's pregnant? 1085 01:02:12,397 --> 01:02:14,556 All I'm asking you to do is give birth to the child. 1086 01:02:14,956 --> 01:02:16,427 Hey! Watch what you say! 1087 01:02:16,697 --> 01:02:18,737 The thing is, Ms. Oh Woo Ri... 74822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.