All language subtitles for VEED-subtitles_You Play My Door Series 23 Episodes - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,655 --> 00:00:11,152 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:13,921 --> 00:00:16,810 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:19,401 --> 00:00:22,680 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:23,167 --> 00:00:27,339 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:28,102 --> 00:00:32,714 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:32,955 --> 00:00:37,704 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:38,851 --> 00:00:44,622 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:45,849 --> 00:00:50,914 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,961 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:56,202 --> 00:01:00,107 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:01:00,348 --> 00:01:03,833 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:01:04,099 --> 00:01:08,078 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:12,441 --> 00:01:13,481 Eda? 14 00:01:13,909 --> 00:01:15,004 Selam. 15 00:01:18,215 --> 00:01:19,803 Ne güzel bir sürpriz bu. 16 00:01:20,821 --> 00:01:22,059 Merhaba. 17 00:01:22,418 --> 00:01:23,711 Hoş geldin Eda. 18 00:01:25,054 --> 00:01:26,522 Filmden falan mı çıktın? 19 00:01:31,175 --> 00:01:32,476 Ee... 20 00:01:33,105 --> 00:01:34,200 Film... 21 00:01:34,979 --> 00:01:37,734 Yakınlarda bir salonda film izleyecektim. 22 00:01:38,038 --> 00:01:39,149 İzleyemedim. 23 00:01:39,426 --> 00:01:40,516 Neden? 24 00:01:40,757 --> 00:01:42,146 Salonda yer kalmamış. 25 00:01:44,252 --> 00:01:48,321 Hazır buralardayken Serkan'a bir merhaba diyeyim dedim. 26 00:01:48,949 --> 00:01:50,924 Merhaba Serkan. Hoşça kal Serkan. 27 00:01:51,165 --> 00:01:52,252 Ee... 28 00:01:52,581 --> 00:01:55,112 (Serkan) Bir dakika Eda! Çok pardon Balca. Eda! 29 00:01:55,606 --> 00:01:56,772 (Serkan) Eda! 30 00:01:57,799 --> 00:01:59,077 (Serkan) Eda, bir gelir misin? 31 00:01:59,318 --> 00:02:01,548 -(Eda) Ne? -Gitmene gerek yok, gitme. 32 00:02:01,789 --> 00:02:03,885 -Neden? -Çünkü sadece çalışıyorduk. 33 00:02:04,126 --> 00:02:07,174 Çalıyordunuz, öyle mi? Ben sizi rahatsız etmek istemiyorum, siz çalışın. 34 00:02:07,415 --> 00:02:09,430 (Serkan) Çalışıyoruz işte, başka bir şey yok. 35 00:02:09,670 --> 00:02:11,036 (Eda) Açıklama yapmana gerek yok Serkan. 36 00:02:11,277 --> 00:02:12,633 (Eda) Siz çalışmaya, konuşmaya devam edin o zaman. 37 00:02:12,874 --> 00:02:14,341 (Serkan) Hayır Eda, lütfen gelir misin? Seni bekliyordum. 38 00:02:14,582 --> 00:02:16,255 (Eda) Nereye geleyim ya? Siz beraber çalışın işte. 39 00:02:16,496 --> 00:02:18,075 (Eda) Ben fazlalık olurum size. 40 00:02:18,316 --> 00:02:20,341 Eda, gidecek zaten, gider. Sonra biz... 41 00:02:20,582 --> 00:02:22,242 Bu saatte burada ne işi var zaten? 42 00:02:28,652 --> 00:02:30,212 (Serkan) Senin gelmeni bekliyordum, geldin işte, lütfen tamam. 43 00:02:30,453 --> 00:02:31,577 (Eda) Geldim, gördüm işte ne olduğunu. 44 00:02:31,818 --> 00:02:34,420 Ne? Çalışmak istedi. 45 00:02:35,040 --> 00:02:38,777 Serkan Bey, müsaadenizle ben kaçayım. Belli ki çalışamayacağız. 46 00:02:39,018 --> 00:02:43,054 Evet, çalışmaya yarın ofiste devam ederiz. 47 00:02:44,106 --> 00:02:45,416 Olur tabii. 48 00:02:45,863 --> 00:02:48,983 Eda, bir gün mutlaka beraber filme gidelim, olur mu? 49 00:02:49,469 --> 00:02:51,447 Tamam. Sen şimdi git, filme de gideriz. 50 00:02:51,688 --> 00:02:54,705 Olur, heyecanla bekliyorum. İyi geceler. 51 00:02:54,946 --> 00:02:57,946 (Müzik) 52 00:03:03,643 --> 00:03:04,937 Gelir misin? 53 00:03:06,417 --> 00:03:07,988 Bence baştan başlayalım. 54 00:03:08,229 --> 00:03:09,721 Sen yeni geldin... 55 00:03:11,652 --> 00:03:14,543 Kapımı çaldın, ben seni içeri davet ettim. 56 00:03:14,784 --> 00:03:16,006 Şimdi seni bir öpeyim. 57 00:03:16,247 --> 00:03:18,339 Sen ne yaptığını zannediyorsun? 58 00:03:18,802 --> 00:03:19,906 Eda, hiçbir şey yapmıyorum. 59 00:03:20,147 --> 00:03:22,051 Bu saatte bu kızın burada ne işi var? 60 00:03:22,292 --> 00:03:26,443 Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. Geldi, çalışmak istedi. Ben de... 61 00:03:26,684 --> 00:03:28,912 Daha ilk iş gününden nasıl adresini biliyor? 62 00:03:29,153 --> 00:03:30,329 Bana bunu söyler misin? 63 00:03:30,570 --> 00:03:32,006 Şirketten öğrenmiş. 64 00:03:32,326 --> 00:03:36,384 Senin hangi çalışanın bu saatte evine çalışmaya geliyor Serkan? 65 00:03:36,641 --> 00:03:38,171 Hiçbiri ve bence sıkıntı orada. 66 00:03:38,412 --> 00:03:41,285 Bence daha fazla insanlar Balca gibi çalışkan olup... 67 00:03:41,526 --> 00:03:43,191 ...bu saatlerde de çalışmak istesin. 68 00:03:43,432 --> 00:03:44,678 Niyeti çok belli. 69 00:03:44,919 --> 00:03:46,458 Niyet çalışmak Eda... 70 00:03:46,699 --> 00:03:50,502 Niyeti çok belli ve sen bunu anlamayacak kadar saf mısın Serkan? 71 00:03:51,151 --> 00:03:55,104 Eda, çalışmak istedi, ben de davet ettim, çalıştık işte ne güzel. 72 00:03:55,345 --> 00:03:56,535 İyi akşamlar, pizzanız geldi. 73 00:03:56,776 --> 00:03:59,289 Hah, harikasın. Pizza yeriz, değil mi Eda? 74 00:03:59,774 --> 00:04:03,393 Kusura bakma, biraz aç kendisi. Al. 75 00:04:03,634 --> 00:04:07,098 Suzi, bizi görünce Eda'nın yüzünü görmeliydin. 76 00:04:07,368 --> 00:04:09,328 Ne yapacağını şaşırdı. 77 00:04:10,252 --> 00:04:13,595 Tabii hayatım, yarın tekrar Serkan'ın evindeyim. 78 00:04:14,432 --> 00:04:18,125 Sözde düşürdüğüm küpemi almak için kapısını tekrar çalacağım. 79 00:04:18,966 --> 00:04:20,348 (Serkan) Ne güzel... 80 00:04:20,589 --> 00:04:24,079 ...pizzamız, mısırımız var. Film izleyeceğiz. 81 00:04:24,373 --> 00:04:25,897 Ne oldu, bir şey mi aradın? 82 00:04:26,278 --> 00:04:27,469 (Eda) Yok. 83 00:04:28,114 --> 00:04:32,190 İşte kime niyet kime kısmet. Balca da pizzasını yiyemeden gitti. 84 00:04:32,431 --> 00:04:33,992 Bence artık Balca demeyelim. 85 00:04:34,233 --> 00:04:36,150 Yani Balca'yı unutalım. 86 00:04:36,391 --> 00:04:39,277 Güzel gecemizi şey yapalım, bu mum da zaten... 87 00:04:40,527 --> 00:04:42,940 -Mum falan yaktın yani? -Senin için. 88 00:04:43,221 --> 00:04:44,450 Nereden biliyordun geleceğimi? 89 00:04:44,691 --> 00:04:47,287 Hani sürpriz yapacaktın ya, sürpriz yapmanı bekliyordum. 90 00:04:53,789 --> 00:04:55,535 (Eda) Top yeni galiba? 91 00:04:55,858 --> 00:04:58,104 (Serkan) Evet, Balca almış, Sirius için. 92 00:04:58,345 --> 00:05:00,658 -Neyse. -Aslında ben pizzadan başlayayım. 93 00:05:00,899 --> 00:05:02,730 Yok, sen mısırdan başla. 94 00:05:03,066 --> 00:05:05,233 Sen sadece mısır yiyeceksin. Dileğin buydu ya. 95 00:05:05,474 --> 00:05:06,678 Evet. 96 00:05:08,184 --> 00:05:12,862 Eda, yani hayatımda toplasan bu kadar mısır hiç yiyemedim. 97 00:05:13,103 --> 00:05:14,690 Yani yarısı falan. 98 00:05:14,931 --> 00:05:16,773 Ne güzel işte, değişmeye başladın. 99 00:05:17,014 --> 00:05:19,312 Hatta sen değişmeye bu geceden başladın Serkan. 100 00:05:19,553 --> 00:05:21,674 Değişmiyorum. Daha ziyade yağ depolamış olacağım. 101 00:05:21,915 --> 00:05:25,341 Pizza çok doğru bir seçim, gerçekten çok sağlıklı bir seçim. 102 00:05:25,582 --> 00:05:27,797 Senin tercihin miydi, yoksa Balca'nın tercihi miydi? 103 00:05:28,038 --> 00:05:30,378 Bak, dediğim gibi artık Balca'yı unutabilir miyiz? 104 00:05:30,619 --> 00:05:33,013 Keyfimize bakalım, yemeğimizi yiyelim. 105 00:05:40,293 --> 00:05:42,016 (Eda) Bak, burada ne var. 106 00:05:44,806 --> 00:05:46,846 Küpesini buraya bırakmış. 107 00:05:47,087 --> 00:05:50,335 -Hayır. -Evet. 108 00:05:50,583 --> 00:05:52,027 -Eda. -İlk akla gelen. 109 00:05:52,520 --> 00:05:54,141 Yani gerçekten... 110 00:05:55,390 --> 00:05:58,580 ...birazcık daha akıllı olsaymış daha doğru bir yere bırakırmış. 111 00:06:00,654 --> 00:06:03,069 -Seni anlıyorum. -Neyi? 112 00:06:03,707 --> 00:06:07,635 Bak, sorun değil. Anlıyorum, biraz kıskanıyorsun. 113 00:06:07,876 --> 00:06:10,090 -Tamam... -Serkan, ben seni kıskanmıyorum. 114 00:06:10,498 --> 00:06:12,953 Bu bir taktik. Anladın mı? 115 00:06:13,194 --> 00:06:16,278 Bir daha bu eve gelmek için küpesini buraya bırakmış. 116 00:06:17,187 --> 00:06:18,465 Ya da... 117 00:06:20,207 --> 00:06:21,262 ...düşürmüş. 118 00:06:21,503 --> 00:06:23,653 Sen gerçekten niyetini anlamıyorsun! 119 00:06:23,894 --> 00:06:26,053 -Niyetini anlamıyorsun! -Eda, niyeti çalışmaktı. 120 00:06:26,294 --> 00:06:28,317 -Neyse, ben gidiyorum. -Hayır Eda, yemek yiyeceğiz. 121 00:06:28,558 --> 00:06:30,511 -Mısır yiyeceğiz, film izleyeceğiz. -Ben yediğimi yedim. 122 00:06:30,752 --> 00:06:32,578 -Gayet güzel bir gece geçirdim. -(Serkan) Tamam. 123 00:06:32,819 --> 00:06:35,836 Ve küpeyi sahibine bizzat kendim ileteceğim. 124 00:06:37,504 --> 00:06:40,365 -Gitmene gerek yok. -Hadi iyi geceler Serkan. 125 00:06:45,508 --> 00:06:47,991 Hayır, bana öyle bakma. Her şey kontrol altında. 126 00:06:48,232 --> 00:06:50,961 Ne yaptığımı gayet iyi biliyorum. Bunlar da benim taktiğim. 127 00:06:53,819 --> 00:06:56,819 (Müzik) 128 00:07:06,610 --> 00:07:08,951 Giderek birbirimize daha çok ısınıyoruz. 129 00:07:09,308 --> 00:07:10,309 Hissediyorum bunu. 130 00:07:10,550 --> 00:07:14,257 Dedim sana tatlım, Serkan senin hayatının aşkı olacak. Gör bak. 131 00:07:14,590 --> 00:07:16,514 Giderek o da ısınacak bana. 132 00:07:17,619 --> 00:07:19,843 Sadece sürekli etrafında olmam lazım. 133 00:07:20,084 --> 00:07:23,696 Aynen öyle. Sen sabırlı ol yeter. Bu aşk kaçınılmaz. 134 00:07:25,694 --> 00:07:28,694 (Müzik) 135 00:07:40,431 --> 00:07:44,004 Tamam. Sobayı kurdum, odunu da attım. 136 00:07:44,245 --> 00:07:47,484 Her şey bitti. Artık cezam da bitmiştir diye umut ediyorum. 137 00:07:48,502 --> 00:07:49,787 Bitsin mi? 138 00:07:51,051 --> 00:07:54,375 Tamam. Bundan sonra siparişleri düzgün alacaksın. 139 00:07:54,616 --> 00:07:57,883 Öyle 50 tane yerine bana 500 tane kurabiye yaptırmayacaksın. 140 00:07:58,124 --> 00:08:01,066 Yok, ben sipariş falan da almıyorum artık. Bitti yani o iş. 141 00:08:01,307 --> 00:08:03,291 İyi, öyle düşüneyim ben. Tamam. 142 00:08:03,532 --> 00:08:07,520 Hadi siz ısının sıcak sıcak, ben bir çiçeklerime bakayım, tamam mı? 143 00:08:07,838 --> 00:08:10,441 Resmen bozulacağı zamanı buldu. 144 00:08:10,944 --> 00:08:14,097 Hem kombi hem tesisat arızalanmış. Tamirat da uzun iş. 145 00:08:14,338 --> 00:08:15,875 Kız, sen bilirsin, ne yapacağız? 146 00:08:16,116 --> 00:08:20,055 Bence çok güzel oldu Dada'm. Nostaljik oldu. 147 00:08:20,724 --> 00:08:23,284 Hem soba sıcağı bir başka değil mi? Kedi gibi mayıştırıyor. 148 00:08:23,542 --> 00:08:25,042 Bak mesela ben şu an mayıştım. 149 00:08:25,283 --> 00:08:27,503 Kediyi bırakalım da köpeğe geçelim. 150 00:08:27,958 --> 00:08:29,579 -Ne köpeği be? -Sirius. 151 00:08:29,820 --> 00:08:32,506 Top, pizza ve tabii ki küpe. 152 00:08:33,684 --> 00:08:35,210 Küpe detayı çok mühim. 153 00:08:35,451 --> 00:08:37,339 Eskimeyen kızsal taktikler. 154 00:08:37,650 --> 00:08:39,938 Ben bir de o Balca’ya güvendim. 155 00:08:40,335 --> 00:08:42,272 Ne zehirli yılanmış. 156 00:08:42,513 --> 00:08:45,832 Ne diyorsunuz, Serkan, Balca'nın taktiklerine cevap verir mi? 157 00:08:46,073 --> 00:08:47,564 Yok canım. 158 00:08:47,945 --> 00:08:49,924 Ben Serkan'a güveniyorum. Öyle şey yapmaz. 159 00:08:50,165 --> 00:08:52,364 Ama Dada'm, o da sana güveniyor çünkü. 160 00:08:52,605 --> 00:08:56,303 Yani sen Serkan'la ilişkini güven üzerine kurdun. 161 00:08:56,901 --> 00:08:58,458 İlişki dışında haklısın. 162 00:08:59,317 --> 00:09:01,532 Yani sonuçta önemli olan da o değil mi? 163 00:09:01,773 --> 00:09:04,177 Balca istediği kadar her yere Serkan yazsın. 164 00:09:04,418 --> 00:09:07,223 Serkan bir kere defterinin her sayfasına Eda yazmış. 165 00:09:07,464 --> 00:09:08,557 (Hep bir ağızdan) Hih! 166 00:09:08,798 --> 00:09:10,057 Evet, hemen bakıyoruz. 167 00:09:10,298 --> 00:09:14,211 Eda, Eda, Eda. Kalp, kalp, kalp. 168 00:09:16,343 --> 00:09:18,272 Kızlar, bence hiçbir bir erkeğe bu kadar güvenmeyin. 169 00:09:18,513 --> 00:09:20,903 Ben bir dipnot olarak düşeyim de erkek erkektir. 170 00:09:21,144 --> 00:09:22,197 Çok doğru. 171 00:09:22,438 --> 00:09:23,946 Bak, kara kız ikidir doğru şeyler söylüyor. 172 00:09:24,187 --> 00:09:27,843 Ama yine de gözümüz üstünde olsun. Özellikle de Balca'nın. 173 00:09:29,085 --> 00:09:31,277 Hadi işe gidelim, gecikiyorum ben. 174 00:09:32,542 --> 00:09:34,360 Hadi hadi, mayışma kedi, gel. 175 00:09:34,601 --> 00:09:37,394 -Gidiyorum. -Ben de Ayfer ablaya bakayım. 176 00:09:38,478 --> 00:09:40,208 -Ateşim çıktı galiba benim. -Sen gel bakayım böyle. 177 00:09:40,449 --> 00:09:41,450 -Gel, gel. -Yok. 178 00:09:41,691 --> 00:09:43,594 -Kız, sen korkuyor musun? -Ne alakası var? 179 00:09:43,835 --> 00:09:46,596 Aa! Saçmalama! Bir şey değil bu be, soba. 180 00:09:49,006 --> 00:09:51,570 Şöyle sayın başkanımın çayını da koyayım. 181 00:09:51,811 --> 00:09:53,102 Başkanlık size çok yaradı. 182 00:09:53,343 --> 00:09:55,589 -Teşekkürler Seyfi. -Buyurun. 183 00:09:56,979 --> 00:09:59,650 Dernek başkanlığı falan çok kolay da... 184 00:09:59,891 --> 00:10:01,262 ...zor olan ne biliyor musun? 185 00:10:01,503 --> 00:10:04,218 -Ne? -Eda'yla Serkan'ı bir araya getirmek. 186 00:10:05,848 --> 00:10:07,173 Dün gece araları nasıldı sence? 187 00:10:07,414 --> 00:10:10,725 Yani böyle bir yakın gibilerdi ama değil gibi... 188 00:10:10,966 --> 00:10:12,384 Bilemedim ya. 189 00:10:13,642 --> 00:10:15,587 İşte zor olan zaten hep bu dengeyi kurmak. 190 00:10:15,828 --> 00:10:19,678 Ayfer Hanım da öyle bir köşede durdu, böyle limoni limoni, ekşi ekşi baktı. 191 00:10:19,919 --> 00:10:22,439 Şimdi beni biliyorsunuz, ben dedikodu yapmayı sevmem. 192 00:10:22,680 --> 00:10:24,830 -Hı? -Ama bir şey söyleyeyim mi? 193 00:10:25,071 --> 00:10:27,553 Ayfer Hanım'ın Eda Hanım'la Serkan Bey'in bir araya gelememesinde... 194 00:10:27,794 --> 00:10:31,373 ...bir parmağı var gibi. Eda Hanım sanki biraz çekiniyor Ayfer Hanım'dan. 195 00:10:31,614 --> 00:10:33,589 Dedikodu yapmayı sevmemeni seviyorum. 196 00:10:33,830 --> 00:10:35,544 Ayfer Hanım'ı bir şekilde etkilememiz lazım. 197 00:10:35,785 --> 00:10:37,895 Yoksa Eda, Serkan'a hiç yanaşmayacak. 198 00:10:38,136 --> 00:10:39,282 İyi de nasıl yapacağız? 199 00:10:39,523 --> 00:10:42,412 Yaptığımız bütün hamleleri geri püskürttü Ayfer Hanım. 200 00:10:43,261 --> 00:10:45,022 Demek ki taktiğimiz yanlış. 201 00:10:45,263 --> 00:10:47,286 -Başka bir şey bulacağız. -Ne gibi? 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,372 İstihbarat, araştırma, soruşturma. 203 00:10:50,613 --> 00:10:52,704 Ayfer Hanım'ı neyin etkileyeceğini bulacağız. 204 00:10:52,945 --> 00:10:54,629 Olay çok büyüyormuş gibi geliyor bana ama. 205 00:10:54,870 --> 00:10:55,987 Evet. 206 00:11:04,444 --> 00:11:07,953 -Günaydın. -(Hep bir ağızdan) Günaydın. 207 00:11:11,690 --> 00:11:14,215 -Ben odama gidiyorum. -Tamam, git. 208 00:11:20,589 --> 00:11:22,899 Geliyor gelmekte olan. 209 00:11:26,334 --> 00:11:27,572 Günaydın. 210 00:11:28,024 --> 00:11:29,678 -Günaydın. -Günaydın. 211 00:11:30,534 --> 00:11:34,582 Eda, Serkan Bey'in notları üzerinden PR stratejisini revize ettim. 212 00:11:35,636 --> 00:11:38,390 Gerçekten çok titiz ve mükemmeliyetçi biri. 213 00:11:40,149 --> 00:11:41,672 Eminim sen de öylesindir. 214 00:11:41,937 --> 00:11:43,255 Kesinlikle. 215 00:11:44,025 --> 00:11:45,979 O yüzden çok iyi anlaşıyoruz zaten. 216 00:11:46,510 --> 00:11:48,028 Senin adına sevindim. 217 00:11:48,481 --> 00:11:50,079 Eda, bir şey soracağım. 218 00:11:50,412 --> 00:11:53,382 Sizin Serkan Bey'le ilişkiniz bitti, değil mi? 219 00:11:56,094 --> 00:11:57,515 (Melek boğazını temizledi) 220 00:12:01,832 --> 00:12:05,847 Serkan'la bizim ilişkimiz biraz karışık. 221 00:12:07,295 --> 00:12:10,083 Sana olan bakışlarından zaten tahmin etmiştim. 222 00:12:10,591 --> 00:12:12,853 Pardon, neyi? 223 00:12:13,944 --> 00:12:16,741 Yani bir şeylerin yolunda gitmediğini anlamıştım. 224 00:12:17,678 --> 00:12:21,200 Yanlış anlamıyorum, değil mi? Şu anda birlikte değilsiniz? 225 00:12:21,908 --> 00:12:23,416 Hayır, değiliz. 226 00:12:24,035 --> 00:12:25,718 Bunu bilmem iyi oldu. 227 00:12:27,081 --> 00:12:28,962 -Neden? -İşim bu benim. 228 00:12:29,319 --> 00:12:31,577 Yani sorumluluğum gereği magazin haberlerini de... 229 00:12:31,818 --> 00:12:33,886 ...kontrol altında tutmak durumundayım. 230 00:12:35,137 --> 00:12:37,495 Gerçeği bilmeliyim ki ona göre pozisyon alayım, değil mi? 231 00:12:37,736 --> 00:12:38,838 Evet. 232 00:12:39,093 --> 00:12:41,074 Ben de sana bir şey söyleyecektim. 233 00:12:46,985 --> 00:12:50,073 Serkan'ın evinde düşürmüşsün. 234 00:12:51,146 --> 00:12:53,508 -Kim bilir nasıl düşürdüm? -Tabii. 235 00:12:53,931 --> 00:12:56,754 -Nasıl düşmüş acaba? -Arkasını takmazsan düşer tabii. 236 00:12:57,098 --> 00:12:58,179 Bilmiyorum ki. 237 00:12:58,420 --> 00:12:59,750 -Yani bilerek olmaz. -Arkasını takınca düşmez çünkü. 238 00:12:59,991 --> 00:13:01,356 Küpe ama bu ya, düşer. 239 00:13:01,597 --> 00:13:03,397 Takmayı beceremezsen düşer. 240 00:13:04,097 --> 00:13:07,375 Takmamıştım zaten, herhâlde telefonumu alırken çantamdan düştü. 241 00:13:07,616 --> 00:13:11,047 Evet. Ben de dün gece kulağında küpe olduğunu görmemiştim. 242 00:13:11,292 --> 00:13:12,737 Çok dikkatlisin. 243 00:13:14,965 --> 00:13:16,237 Bulmana çok sevindim neyse ki. 244 00:13:16,478 --> 00:13:18,930 Evet, kendi kendine düşmemiş neyse ki. 245 00:13:23,776 --> 00:13:26,310 -(Balca) Kolay gelsin. -Sana kolay gelsin. 246 00:13:26,551 --> 00:13:28,248 Ya da başına gelsin. 247 00:13:29,695 --> 00:13:31,663 Hişt! Çok sinir oluyorum ya! 248 00:13:31,904 --> 00:13:34,365 Gerçekten kımıl zararlısı! 249 00:13:34,770 --> 00:13:36,431 Sinsi yılan, sarmaşık! 250 00:13:36,672 --> 00:13:38,282 Gerçekten Melo, haklısın. 251 00:13:38,625 --> 00:13:40,267 Bayağı sinsi. 252 00:13:42,192 --> 00:13:43,908 Ama bizi daha tanımıyor. 253 00:13:46,625 --> 00:13:49,542 Aldığınız notlar üzerinden PR stratejisini revize ettim. 254 00:13:49,783 --> 00:13:52,907 Tamam, güzel. İlk fırsatta tekrar incelerim. 255 00:13:53,594 --> 00:13:56,246 -Aslında bir konu daha var. -Nedir? 256 00:13:56,517 --> 00:13:59,800 Zannediyorum şu an çok önemli bir ihaleye girmek üzeresiniz. 257 00:14:00,041 --> 00:14:02,731 Bu dönemde bir röportaj vermek iyi olur diye düşündüm. 258 00:14:02,986 --> 00:14:07,121 Sadece siz, ekonomi kanalı, 'unique' bir konsept olacak. 259 00:14:07,559 --> 00:14:09,562 Peki, sadece işle ilgili? 260 00:14:09,803 --> 00:14:12,810 Elbette. Özel hayatla ilgili soru yok. 261 00:14:13,979 --> 00:14:16,757 O karışıklığa girmemek en doğrusu galiba. 262 00:14:17,593 --> 00:14:18,704 Karışıklık? 263 00:14:19,284 --> 00:14:20,704 Eda söyledi. 264 00:14:21,233 --> 00:14:24,798 Şu sıralar ilişkiniz biraz karmaşıkmış. 265 00:14:25,847 --> 00:14:27,077 Öyle mi dedi? 266 00:14:28,366 --> 00:14:29,653 Öyle dedi. 267 00:14:30,154 --> 00:14:32,623 Hatta bu dönemde ayrı olduğunuzu söyledi. 268 00:14:32,902 --> 00:14:34,283 Hım. 269 00:14:36,018 --> 00:14:37,615 Peki, tamam. Teşekkürler. 270 00:14:37,856 --> 00:14:40,331 -Rica ederim, kolay gelsin. -Sağ ol. 271 00:14:45,752 --> 00:14:46,935 Ceren. 272 00:14:49,541 --> 00:14:52,573 Ben her sabah kalktığımda aklımda sen oluyorsun. 273 00:14:54,126 --> 00:14:56,842 Yatmadan önce de aklımda hep sen oluyorsun. 274 00:14:57,500 --> 00:14:59,156 Bilmeni istedim. 275 00:15:01,805 --> 00:15:03,630 Hım, öyle mi? 276 00:15:09,081 --> 00:15:13,303 Yani ben senin aklından pek geçmiyorum herhâlde. 277 00:15:13,570 --> 00:15:14,665 Hı. 278 00:15:15,579 --> 00:15:19,058 Benim aklım seninkine göre biraz daha karışık durumda Ferit. 279 00:15:20,075 --> 00:15:22,077 Ben de seni düşünüyorum tabii ki. 280 00:15:23,023 --> 00:15:26,809 Ama sonra bir anda Selin giriyor düşüncelerimin arasına ve düşünemiyorum. 281 00:15:27,546 --> 00:15:30,994 Ceren, artık Selin yok, Selin gitti. 282 00:15:31,345 --> 00:15:34,974 Evet, gitti ama hâlâ etkisi üzerimizdeymiş gibi hissediyorum. 283 00:15:35,387 --> 00:15:38,539 Tamam, evet, böyle hissetmekte haklısın. 284 00:15:39,670 --> 00:15:43,031 Yani Selin artık gitti ve böyle bir şey olmayacak Ceren. 285 00:15:44,205 --> 00:15:45,895 Ceren, ben sana âşığım. 286 00:15:47,455 --> 00:15:49,553 Ve sana söz veriyorum, bundan sonra öyle bir şey olmayacak. 287 00:15:49,794 --> 00:15:51,801 Ama bundan sonra artık ilişkimizde... 288 00:15:52,042 --> 00:15:54,332 ...farklı bir evreye geçmemiz gerekiyor gibi hissediyorum. 289 00:15:54,573 --> 00:15:57,161 Çünkü ben artık senin sadece arkadaşın olmak istemiyorum. 290 00:15:58,026 --> 00:16:01,042 Ben korkuyorum ve güvenemiyorum Ferit. 291 00:16:01,694 --> 00:16:03,920 Tamam. O zaman ben de sana söz veriyorum. 292 00:16:04,161 --> 00:16:06,133 Bundan sonra güvenini asla boşa çıkarmayacağım... 293 00:16:06,374 --> 00:16:08,834 ...ve seni asla üzmeyeceğim, söz. 294 00:16:11,050 --> 00:16:12,526 Ben de söz veriyorum. 295 00:16:13,679 --> 00:16:17,893 Ama bunu yine de bir düşüneceğim tabii. 296 00:16:20,610 --> 00:16:22,646 Ben öyle geçen dürüm yiyince... 297 00:16:22,887 --> 00:16:26,690 ...herhâlde farklı bir evreye geçmişizdir dedim. 298 00:16:26,931 --> 00:16:28,826 Ama olmamış demek ki tamam. 299 00:16:35,446 --> 00:16:36,550 Evet. 300 00:16:37,044 --> 00:16:39,821 Dün gece yediğin mısırlar... 301 00:16:41,055 --> 00:16:43,859 ...bugün bünyeni rahatsız eder diye düşünmüştüm ama... 302 00:16:47,030 --> 00:16:50,448 Neyse ki sabah bir saat kardiyo yaptım, o yüzden kendime geldim. 303 00:16:50,739 --> 00:16:52,980 -Anladım. -Bak, ne diyeceğim. 304 00:16:53,837 --> 00:16:56,203 Bence biz bu film gecesini... 305 00:16:57,565 --> 00:17:00,098 ...bir daha deneyelim. Mesela bu akşam benim evde. 306 00:17:00,339 --> 00:17:02,347 Hem ikinci dilek hakkımı kullanmış olurum. 307 00:17:02,618 --> 00:17:04,179 -Dilek hakkı? -Evet. 308 00:17:04,420 --> 00:17:06,063 -Dilek hakkın yok. -Nasıl yok? 309 00:17:06,327 --> 00:17:09,134 -Dilek hakkın yok. -Eda, dilek hakkı her zaman vardır. 310 00:17:09,375 --> 00:17:11,667 Üç tane var. Bir tanesini kullandım, iki tane kaldı. 311 00:17:11,909 --> 00:17:13,194 -Hı? -Hı hı. 312 00:17:13,435 --> 00:17:15,020 -Dün akşamdan sonra? -Evet. 313 00:17:15,261 --> 00:17:17,060 -Ben onları dondurdum. -Dondurdun? 314 00:17:17,317 --> 00:17:18,896 -Ne zaman? -Dün gece. 315 00:17:19,137 --> 00:17:22,066 -Ne zaman çözülecekler? -Bilmiyorum. Belki haftaya. 316 00:17:22,320 --> 00:17:23,407 Hım. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,790 Bu arada Balca'ya küpesini verdim. 318 00:17:26,041 --> 00:17:28,075 Güzel, iyi yapmışsın, sevinmiştir. 319 00:17:28,480 --> 00:17:30,170 İnanır mısın, şaşırdı ya. 320 00:17:30,411 --> 00:17:32,940 -Tabii. -Şaşırdı, planları suya düşünce tabii. 321 00:17:34,346 --> 00:17:39,891 Eda, Balca'nın benimle alakalı öyle bir niyeti yok. 322 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Sen gerçekten düşürdüğüne mi inanıyorsun? 323 00:17:43,511 --> 00:17:46,182 Yani bilerek bıraktığına inanmıyorsun, düşürdüğüne mi inanıyorsun? 324 00:17:46,423 --> 00:17:52,035 Bak, eğer hafızam yanılmıyorsa seninle tanıştığımız ilk gün... 325 00:17:52,276 --> 00:17:55,666 ...sen arabamda neyi unuttun? -Aynı şey değil. 326 00:17:55,907 --> 00:17:57,593 -Çantanı unuttun. -Aynı şey değil. 327 00:17:57,834 --> 00:18:00,985 Sen beni hiç mi tanımıyorsun? Ben gerçekten unuttum. 328 00:18:01,284 --> 00:18:03,937 Balca da gerçekten küpesini düşürmüş olabilir. 329 00:18:04,178 --> 00:18:06,338 Bak, gece gece sana geliyor. Sirius'a top getiriyor. 330 00:18:06,579 --> 00:18:10,005 Daha ilk iş gününde annene yardım etmek için ortalıklarda geziniyor. 331 00:18:10,246 --> 00:18:12,048 Küpesini bırakıyor. 332 00:18:12,654 --> 00:18:14,370 Sen gerçekten bu kadar saf mısın? 333 00:18:14,611 --> 00:18:17,585 Seni gerçekten çok iyi anlıyorum. 334 00:18:17,826 --> 00:18:20,290 Kıskanınca insan ufak şeyleri büyüte... 335 00:18:20,531 --> 00:18:22,917 Serkan, ben seni kıskanmıyorum. 336 00:18:23,158 --> 00:18:25,223 Seni kıskanmam için bir sebep yok ayrıca benim. 337 00:18:25,464 --> 00:18:26,844 -Yok mu? -Yok. Bir sebebim yok. 338 00:18:27,085 --> 00:18:29,690 Peki. O zaman şöyle yapalım. 339 00:18:30,154 --> 00:18:32,515 -Ne yapalım? -Bence bir iddiaya girelim. 340 00:18:32,756 --> 00:18:33,773 Ne iddiası? 341 00:18:34,014 --> 00:18:36,334 Yani sen Balca'nın benimle ilgilendiğini söylüyorsun ama... 342 00:18:36,575 --> 00:18:39,738 ...ben ilgilenmediğini söylüyorum. O zaman bakalım kim haklı çıkacak. 343 00:18:39,979 --> 00:18:41,454 Böyle bir şey için iddiaya girmek çok saçma. 344 00:18:41,695 --> 00:18:44,392 Tamam, haklısın, evet, korkuyor olabilirsin. 345 00:18:44,633 --> 00:18:47,302 Ben kazanacağım için korkuyor olabilirsin, bunu anlıyorum. 346 00:18:47,543 --> 00:18:49,901 -Tabii ki ben kazanacağım. -Hım. 347 00:18:50,142 --> 00:18:52,245 Tamam ya, hadi girelim. Nasılsa ben kazanacağım. 348 00:18:52,486 --> 00:18:53,837 Nesine gireceğiz? 349 00:18:55,136 --> 00:18:58,813 Ben kazanırsam, peşimi bırakacaksın. 350 00:18:59,204 --> 00:19:01,015 Peki, tamam. 351 00:19:01,326 --> 00:19:05,374 Ama ben kazanırsam, benimle akşam yemeği yiyeceksin. 352 00:19:05,933 --> 00:19:08,520 -Akşam yemeği sadece. -Paris'te. 353 00:19:11,409 --> 00:19:13,234 Paris çok zor, olmaz. 354 00:19:13,475 --> 00:19:15,856 Niye? Paris'e gideceğiz, yemek yiyeceğiz, döneceğiz. 355 00:19:17,589 --> 00:19:20,275 Neyse, nasılsa ben kazanacağım, tamam. 356 00:19:20,640 --> 00:19:22,862 -Güzel. -Güzel. 357 00:19:30,220 --> 00:19:31,936 -Elimi... -Ha? 358 00:19:32,177 --> 00:19:34,852 -Alabilir miyim artık? -Al bakalım. 359 00:19:36,823 --> 00:19:38,156 Göreceğiz. 360 00:19:38,397 --> 00:19:41,397 (Müzik) 361 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 Aman! Hiç de etkilenmedim. 362 00:19:50,324 --> 00:19:53,428 Ne o öyle bir havalar, bir sürü olay falan. 363 00:19:53,669 --> 00:19:55,375 Bu kadar abartmaya gerek var mıydı? 364 00:19:55,616 --> 00:19:57,623 Yani, kadın başkanlığını kutluyor ama... 365 00:19:57,864 --> 00:20:00,371 Kutlasın aşkım, kutlamasın mı dedik? Kutlasın. 366 00:20:00,612 --> 00:20:02,287 Ama o kadar abartmasın yani. 367 00:20:02,528 --> 00:20:05,413 Bak, bir sürü olay oldu. O adamı at kaçırdı falan. 368 00:20:05,654 --> 00:20:08,022 O biraz Engin'in kendi şapşallığı da. 369 00:20:08,263 --> 00:20:09,584 Doğru söylüyorsun. 370 00:20:09,962 --> 00:20:14,800 Kız, onu bunu bırak, o dernekte ne havamız oldu ya bizim. 371 00:20:15,041 --> 00:20:16,858 Kadının biri gelip direkt bana dedi ki... 372 00:20:17,099 --> 00:20:20,985 ..."Siz o Aleksendir'in övdüğü Ayfer Hanım mısınız?" İnanılmaz. 373 00:20:21,226 --> 00:20:24,759 -Alexander, Ayfer abla. -Alexander. 374 00:20:25,085 --> 00:20:27,848 Daha seni kimler kimler tanıyacak Alexander sayesinde. 375 00:20:28,089 --> 00:20:29,940 Bu arada adresini istedi, ben de yolladım. 376 00:20:30,181 --> 00:20:32,981 Adresi mi? Niye verdin? Ne yapacak, buraya mı gelecek? 377 00:20:33,222 --> 00:20:34,802 -Yok. -Kızım, ne pişiririm ben o adama? 378 00:20:35,043 --> 00:20:38,488 Yok, gelmiyor. Küçük bir hediye yollayacakmış, o yüzden adresi yolladım. 379 00:20:38,729 --> 00:20:39,799 Bana? 380 00:20:40,040 --> 00:20:41,102 -Hediye mi? -Evet. 381 00:20:41,343 --> 00:20:44,421 Bana hediye yollayacak. Heyecan yaptım. 382 00:20:44,662 --> 00:20:48,250 Dün verdiyse bugün gelir herhâlde. 383 00:20:48,793 --> 00:20:51,296 Ne gönderecek acaba bana Aleksendir? 384 00:20:51,537 --> 00:20:53,989 Görüyor musun? Ben ona kısaca Alex mi desem acaba? 385 00:20:54,276 --> 00:20:57,102 Olur. Çünkü Alexander olmuyor belli ki. 386 00:20:57,343 --> 00:20:58,653 (Ayfer) Yok, olur, olur, dur. 387 00:20:58,901 --> 00:21:02,015 Ale-xan-der. 388 00:21:03,508 --> 00:21:04,976 (Serkan boğazını temizledi) 389 00:21:06,438 --> 00:21:07,621 Eda. 390 00:21:08,933 --> 00:21:10,163 Efendim? 391 00:21:10,988 --> 00:21:12,226 Nasıl gidiyor? 392 00:21:13,313 --> 00:21:14,861 -Çalışıyorum. -Güzel. 393 00:21:15,171 --> 00:21:18,751 Buralarda yeni bir tane restoran açılmış. 394 00:21:18,992 --> 00:21:20,831 Öğle yemeğini orada yiyelim diyorum. 395 00:21:23,273 --> 00:21:26,081 Dilek hakkın yok, donuk. Farkındasın, değil mi? 396 00:21:26,322 --> 00:21:27,526 O yüzden üzgünüm. 397 00:21:28,240 --> 00:21:30,495 İstersen sana iddiayı hatırlatayım. 398 00:21:32,276 --> 00:21:33,627 Ne olmuş iddiaya? 399 00:21:33,868 --> 00:21:36,557 Ya işte üçümüz yemek yeriz. Sen, ben, Balca. 400 00:21:36,798 --> 00:21:40,337 Sonuçta iddiamızın konusu o, o yüzden yakından... 401 00:21:40,830 --> 00:21:42,424 ...Balca'yı gözlemleriz. 402 00:21:42,665 --> 00:21:44,984 Gidelim tabii, gidelim. 403 00:21:45,477 --> 00:21:48,225 Ama sen çağır. Çünkü sana hayır demez. 404 00:21:50,246 --> 00:21:51,355 Peki. 405 00:21:51,596 --> 00:21:54,113 Zaten belli, isteklisin de yemek yemeye. 406 00:21:55,568 --> 00:21:56,830 Çağırıyorum. 407 00:21:59,125 --> 00:22:01,903 Balca, pardon Leyla. 408 00:22:02,375 --> 00:22:03,804 (Serkan) Bir konuşabilir miyiz? 409 00:22:04,291 --> 00:22:05,402 Ee... 410 00:22:05,643 --> 00:22:08,357 Bir şey diyeceğim. Şimdi Eda'yla biz yemeğe çıkacağız da... 411 00:22:08,598 --> 00:22:10,064 ...sen de gel istedik. 412 00:22:10,790 --> 00:22:12,108 Olur tabii. Neden olmasın? 413 00:22:12,349 --> 00:22:13,463 -(Serkan) Değil mi? -(Balca) Evet. 414 00:22:13,704 --> 00:22:15,362 Neden olmasın, gelirim. 415 00:22:16,613 --> 00:22:18,962 -Ben çantamı alayım o zaman. -Harika. 416 00:22:22,256 --> 00:22:23,565 Çıkıyoruz, hadi. 417 00:22:23,852 --> 00:22:25,493 Biraz işim var benim, işim bitince. 418 00:22:25,734 --> 00:22:27,707 (Serkan) O zaman biz Balca'yla önden geçeriz. 419 00:22:30,096 --> 00:22:31,823 Siz önden gidin, ben gelirim. 420 00:22:37,144 --> 00:22:42,493 Ayy! Yani koskoca Şef Alexander bizim Ayfer Hanım'ı takip ediyor. 421 00:22:42,734 --> 00:22:45,448 Bir de altına yorumlar yapıyor. Çok ilginç. 422 00:22:45,689 --> 00:22:48,508 Tamam Aydan Hanım, biz asıl amacımızdan şaşmayalım. 423 00:22:48,749 --> 00:22:50,217 Tamam, şaşmayalım. 424 00:22:51,120 --> 00:22:52,835 Bizim asıl amacımız neydi? 425 00:22:55,085 --> 00:22:57,517 Ayfer Hanım'ı etkileyecek bir şey bulacağız. 426 00:22:59,933 --> 00:23:01,895 Çok sıkıldım ben bundan Seyfi, hep aynı şey. 427 00:23:02,136 --> 00:23:04,562 Yemekler, çiçekler, böcekler, ilginç bir şey yok. 428 00:23:04,803 --> 00:23:08,003 Ama biraz daha derinlemesine incelersek bence bir şeyler bulabiliriz. 429 00:23:08,244 --> 00:23:10,797 Baksanıza, son dönemde takipçisi nasıl artmış. 430 00:23:11,194 --> 00:23:12,479 Takipçi mi satın alıyor bu? 431 00:23:12,754 --> 00:23:14,204 Çekilişle telefon falan mı veriyor? 432 00:23:14,445 --> 00:23:16,526 Bilmiyorum ama bence biraz daha derinlemesine bakarsak... 433 00:23:16,767 --> 00:23:17,869 ...bir şeyler bulacağız. 434 00:23:18,110 --> 00:23:21,591 Yok, ben bunlardan sıkıldım. En iyisi eski yöntemler Seyfi. 435 00:23:21,832 --> 00:23:22,990 Nasıl? 436 00:23:23,443 --> 00:23:25,111 Konuşmak, muhabbet etmek, dedikodu etmek. 437 00:23:25,352 --> 00:23:28,676 Yüz yüze, karşılıklı, samimi bir şekilde anlaşmak yani. 438 00:23:28,917 --> 00:23:30,680 Çok affedersiniz ama ben burada bir saattir... 439 00:23:30,921 --> 00:23:33,257 ...eski sevgilimi 'stalk'lamadığım kadar Ayfer Hanım'ı 'stalk'ladım. 440 00:23:33,498 --> 00:23:34,718 O kadar bilgi ne olacak? 441 00:23:34,959 --> 00:23:37,341 Yalnız çok eski bir Rus atasözü var Seyfi. 442 00:23:37,582 --> 00:23:38,618 Ne? 443 00:23:38,859 --> 00:23:41,874 "Bilgi asla ölmez." Hadi (Rusça konuşuyor). 444 00:23:42,531 --> 00:23:43,578 Vav! 445 00:23:47,194 --> 00:23:48,360 (Serkan boğazını temizledi) 446 00:23:48,861 --> 00:23:51,060 Evet, ben ızgara somon salatası alayım. 447 00:23:51,301 --> 00:23:53,522 Sosu yanında gelsin, kapari olmasın lütfen. 448 00:23:53,763 --> 00:23:54,880 Tabii. 449 00:23:55,139 --> 00:23:57,033 -Ben de aynısından rica edeyim. -(Garson) Tabii. 450 00:24:02,899 --> 00:24:04,780 Edacığım, sen karar veremedin mi? 451 00:24:08,127 --> 00:24:10,055 Ben mantarlı spagetti alayım. 452 00:24:10,437 --> 00:24:11,699 Teşekkürler. 453 00:24:15,422 --> 00:24:17,110 Ben de makarnaya bayılırım. 454 00:24:17,351 --> 00:24:19,314 Hatta bazen evde kendim yapıyorum. 455 00:24:22,441 --> 00:24:25,824 Evet, ben birkaç kez denemiştim ama bir türlü sosunu tutturamıyorum. 456 00:24:26,372 --> 00:24:27,530 Ben yapayım. 457 00:24:29,454 --> 00:24:31,423 Size, severseniz. 458 00:24:31,932 --> 00:24:33,091 Olabilir. 459 00:24:38,393 --> 00:24:40,863 Makarna bu, herkes yapabilir. 460 00:24:45,965 --> 00:24:47,449 Ee Balca... 461 00:24:48,950 --> 00:24:50,379 ...hayatında biri var mı? 462 00:24:53,736 --> 00:24:56,045 -Ani oldu biraz. -Var mı? 463 00:24:58,960 --> 00:25:00,309 Var diyelim. 464 00:25:02,361 --> 00:25:06,461 Tanıdığımız biri mi, eski bir hikâye mi, yoksa yeni bir şey mi? 465 00:25:10,435 --> 00:25:12,982 Şimdilik kafamı karıştıran bir şey diyelim. 466 00:25:18,986 --> 00:25:21,725 Benden çok bahsetmesek mi acaba? 467 00:25:22,217 --> 00:25:23,805 (Balca) Ben böyle biraz utanıyorum da... 468 00:25:24,046 --> 00:25:25,735 ...kendimle ilgili çok konuşulunca. 469 00:25:29,813 --> 00:25:32,341 Utanıyormuş. Dün geceki hâlini görmesek. 470 00:25:32,888 --> 00:25:34,332 Boğacağım! 471 00:25:34,698 --> 00:25:35,976 Hişt! 472 00:25:36,447 --> 00:25:37,813 İyi misin Edacığım? 473 00:25:38,115 --> 00:25:39,638 Böyle bir solgun gibisin. 474 00:25:39,879 --> 00:25:42,370 İyiyim, iyiyim, gerçekten. 475 00:25:42,896 --> 00:25:48,020 İyiyim. Ben dün gece çok kaçırmışım pizzayı, ağırlık yaptı. 476 00:25:51,940 --> 00:25:55,601 Ee, Sirius nasıl Serkan Bey? Topunu sevdi, değil mi? 477 00:25:56,316 --> 00:25:59,121 -İyi ki almışım. -İyi ki almışsın. Gerçekten çok sevdi. 478 00:25:59,383 --> 00:26:00,685 İyi ki. 479 00:26:00,926 --> 00:26:03,990 Ben de onu çok sevdim. Özellikle ismini. 480 00:26:04,398 --> 00:26:06,723 Benim yıldızlara karşı özel bir ilgim var da. 481 00:26:06,964 --> 00:26:07,995 (Serkan) Vay. 482 00:26:09,387 --> 00:26:10,498 (Serkan) Hım. 483 00:26:15,766 --> 00:26:17,028 Eda! 484 00:26:18,546 --> 00:26:19,967 Artık inanıyor musun? 485 00:26:20,440 --> 00:26:22,035 Kabul ediyor musun iddiayı benim kazandığımı? 486 00:26:22,276 --> 00:26:23,799 Daha hiçbir şey net değil Eda. 487 00:26:24,040 --> 00:26:25,681 Daha ne olması gerekiyor net olması için? 488 00:26:25,922 --> 00:26:28,516 -Kaşığı verir misin? -Vermiyorum. Anladın mı? 489 00:26:28,835 --> 00:26:31,057 -Kaşığı verir misin? -Anladın mı? 490 00:26:34,205 --> 00:26:35,428 Ee, Eda? 491 00:26:38,318 --> 00:26:40,690 Sen de üniversitede okuyormuşsun duyduğuma göre. 492 00:26:40,969 --> 00:26:44,206 Evet, son sınıf. Afla geri döndüm. 493 00:26:44,564 --> 00:26:48,453 Ne hoş. Ben de üniversite yıllarımı çok özlüyorum. 494 00:26:48,707 --> 00:26:51,445 -Ama iş hayatı başka tabii. -Evet. 495 00:26:52,183 --> 00:26:55,080 Çalışmak benim hayatımdaki en önemli ikinci şey. 496 00:26:59,673 --> 00:27:01,087 Birincisi nedir? 497 00:27:08,456 --> 00:27:09,908 Aşk tabii ki. 498 00:27:10,924 --> 00:27:13,924 (Müzik) 499 00:27:26,277 --> 00:27:27,619 (Melek) Deli mi ne! 500 00:27:28,253 --> 00:27:33,071 -Merhaba arkadaşlar, kolay gelsin. -Merhaba, size de kolay gelsin. 501 00:27:34,452 --> 00:27:38,550 Biz böyle havayı güzel görünce beraber baş başa kahvaltı edelim dedik. 502 00:27:38,791 --> 00:27:40,907 Tabii çay, kahve falan derken mevzu uzamış gitmiş. 503 00:27:41,148 --> 00:27:42,741 Saatin de farkında değiliz. 504 00:27:43,557 --> 00:27:44,557 Neyse, ben... 505 00:27:45,681 --> 00:27:47,228 ...çalışmaya gidiyorum. 506 00:27:47,784 --> 00:27:51,839 Tabii, böyle sabah nasıl güzel hava, bahar havası. 507 00:27:52,153 --> 00:27:53,978 Biz de dışarı çıktık, kahvaltı edelim dedik. 508 00:27:54,219 --> 00:27:57,238 Hiç içeri giresimiz gelmedi, girmedik. Öyle oldu. 509 00:27:57,715 --> 00:27:59,676 Evet, afiyet olsun, yaramış. 510 00:27:59,917 --> 00:28:01,159 Pırıl Hanım, şu bahsettiğiniz dosya hakkında... 511 00:28:01,400 --> 00:28:03,533 Leyla. 512 00:28:04,015 --> 00:28:06,872 Daha yeni girdik içeri, bak adamcağız yeni oturdu oraya. 513 00:28:07,113 --> 00:28:10,694 Daha ben oturacağım, kahvemi içeceğim, soluklanacağım, değil mi? 514 00:28:10,935 --> 00:28:13,501 Öyle bir halledelim, ondan sonra. 515 00:28:13,742 --> 00:28:18,065 Şey yapmayın yani, çok yorma, siz üçünüz çok hırpalıyorsunuz kendinizi. 516 00:28:21,848 --> 00:28:23,097 Merhaba Efe. 517 00:28:23,772 --> 00:28:25,875 İyiyim, sağ ol, sen nasılsın? 518 00:28:27,143 --> 00:28:29,087 (Eda) İyiyim ama... 519 00:28:30,791 --> 00:28:34,484 ...ben seni ofise dönünce arasam olur mu? Şu an bir yemekteyim de. 520 00:28:34,725 --> 00:28:36,087 Özel konuşuruz. 521 00:28:36,772 --> 00:28:38,875 Tamam, görüşürüz. 522 00:28:41,017 --> 00:28:42,017 Kalkıyor muyuz? 523 00:28:42,526 --> 00:28:45,867 Hayır. Aslında şöyle yapalım, şimdi Balca, senin işin vardır. 524 00:28:46,108 --> 00:28:48,459 O yüzden seni geciktirmeyelim. Benim Eda'yla... 525 00:28:48,700 --> 00:28:52,620 ...konuşmam gereken özel bir konu var. -Evet, tabii. 526 00:28:53,243 --> 00:28:55,465 Benim de uğramam gereken bir yer var zaten. 527 00:28:55,706 --> 00:28:57,603 -Uğra o zaman. -Şirkette görüşürüz. 528 00:28:57,844 --> 00:28:58,844 Teşekkürler. 529 00:29:05,135 --> 00:29:06,429 Efe ne istiyor? 530 00:29:07,680 --> 00:29:10,791 Duydun ya, ofiste konuşuruz dedim. 531 00:29:13,021 --> 00:29:14,426 Ne kadar tuhaf. 532 00:29:15,605 --> 00:29:17,804 Hiç kimsenin telefonlarına cevap vermiyor... 533 00:29:18,451 --> 00:29:21,896 ...sorularına da cevap vermiyor ama seni sürekli arıyor. 534 00:29:22,169 --> 00:29:25,002 Ben hâlâ ona çalışıyorum Serkan, unuttun mu? 535 00:29:26,081 --> 00:29:29,152 Neyse, gelelim iddiamıza. 536 00:29:29,996 --> 00:29:32,559 Artık benim kazandığımı kabul ediyorsun herhâlde. 537 00:29:32,800 --> 00:29:35,052 Dedim ya, daha hiçbir şey net değil. 538 00:29:36,424 --> 00:29:39,865 Anlaman için daha ne olması gerekiyor? Daha ne kadar net olması gerekiyor? 539 00:29:40,106 --> 00:29:43,225 -Seninle aynı yemeği söyledi. -Olabilir. 540 00:29:44,240 --> 00:29:47,041 Yıldızlara karşı özel bir ilgim var dedi. 541 00:29:47,384 --> 00:29:48,717 Herkes yıldız sever. 542 00:29:48,958 --> 00:29:53,382 Yetmedi, sana süzüm süzüm süzülerek aşk dedi Serkan. 543 00:29:53,623 --> 00:29:56,732 Bence aşktan bahsederken aklında başka biri vardı Eda. 544 00:29:56,973 --> 00:29:59,560 -Sana bakarak söyledi. -Başka kime baksın Eda? 545 00:29:59,801 --> 00:30:03,001 İki kişiyiz masada, ya sana bakacak ya bana bakacak, tuzluğa mı baksın? 546 00:30:03,522 --> 00:30:07,165 Ya sen gerçekten salaksın ya da anlamazlıktan geliyorsun. 547 00:30:09,650 --> 00:30:12,666 Neyse, bu çok uzun sürmez zaten. 548 00:30:13,533 --> 00:30:16,708 Belli, birkaç güne ilanıaşk eder sana. 549 00:30:16,949 --> 00:30:19,790 -(Eda) Sonra... -Sen iddiayı kazanmış olursun, öyle mi? 550 00:30:20,461 --> 00:30:21,461 Tabii. 551 00:30:22,672 --> 00:30:25,137 -Bu beni ilgilendiren bir konu değil. -Bence de. 552 00:30:25,378 --> 00:30:28,902 Sonuçta Balca'nın ilgisine karşı... 553 00:30:29,527 --> 00:30:32,900 ...senin nasıl cevap vereceğin önemli. 554 00:30:33,141 --> 00:30:34,220 Çok haklısın. 555 00:30:34,643 --> 00:30:39,738 Bu beni ve Balca'yı ilgilendiren özel bir mesele. Aramızda. 556 00:30:42,810 --> 00:30:44,077 -Aranız? -Evet. 557 00:30:44,318 --> 00:30:45,794 Balca'yla aran var, öyle mi? O zaman ben Balca'yı geri... 558 00:30:46,035 --> 00:30:47,715 Eda, oturur musun lütfen? 559 00:30:49,126 --> 00:30:52,300 -Sen... -Seni kıskanmıyorum Serkan Bolat. 560 00:30:52,996 --> 00:30:56,067 Bu kıskanmamış hâlin yani, öyle mi? 561 00:30:56,525 --> 00:30:58,111 Neler olabileceğini sen düşün. 562 00:30:59,613 --> 00:31:01,820 -Komik mi? -Hayır. 563 00:31:03,293 --> 00:31:08,007 Peki, ben seni deli gibi kıskanıyorum, onu ne yapacağız? 564 00:31:11,023 --> 00:31:13,825 Sen yine tehlikeli sulara girdin, bence biz kahveyi ofiste içelim. 565 00:31:14,066 --> 00:31:15,349 Bence burada içeriz. 566 00:31:15,771 --> 00:31:17,874 Efe'yle özel bir şey konuşmam lazım, ofiste içelim. 567 00:31:18,115 --> 00:31:20,697 -Efe bekleyebilir. -Bekletmeyeyim o zaman, mesaj atayım. 568 00:31:20,938 --> 00:31:22,221 Ama emoji kullanma. 569 00:31:30,075 --> 00:31:31,075 (Ayfer) Geldi. 570 00:31:31,544 --> 00:31:35,250 -Hadi açalım Ayfer abla. -Şu paketin güzelliğine bakar mısın? 571 00:31:35,491 --> 00:31:37,362 İnsan açmaya kıyamaz. 572 00:31:37,661 --> 00:31:39,900 Valla çok kibar adam bu Alexander. 573 00:31:40,141 --> 00:31:42,988 -Hadi açalım. -Dur, açıyorum. 574 00:31:45,367 --> 00:31:46,614 Ellerim titredi. 575 00:31:50,318 --> 00:31:52,738 -İnanmıyorum. -Bu ne? 576 00:31:54,011 --> 00:31:58,732 Bu Mardin'e özel badem şekeri. 577 00:31:59,031 --> 00:32:02,229 Lahor diye bir bitkinin kökü veriyor bu rengi. 578 00:32:04,357 --> 00:32:06,873 Valla çocukluğuma gittim. 579 00:32:07,114 --> 00:32:10,326 -Nereden bildi ki bunu sevdiğini? -Ne bileyim. 580 00:32:11,134 --> 00:32:14,945 Mardin mutfağı falan konuştuk, oradan mı tahmin etti acaba Mardinli olduğumu? 581 00:32:15,186 --> 00:32:17,476 Ne kadar düşünceli adam. 582 00:32:18,940 --> 00:32:21,340 Ayfer abla, buraya bir not bırakmış. 583 00:32:23,106 --> 00:32:25,217 -Okuyayım mı? -Ben okuyayım. 584 00:32:36,845 --> 00:32:39,276 "Bunun ayrı geçirdiğimiz son doğum günün olması dileğiyle. 585 00:32:39,517 --> 00:32:41,295 İyi ki doğdun kızım." 586 00:32:44,049 --> 00:32:45,502 Kaldır şunları. 587 00:32:48,555 --> 00:32:50,213 Götür, gözüm görmesin. 588 00:32:51,607 --> 00:32:55,964 Doğum günümü bile yanlış hatırlıyor. Benim doğum günüm bugün değil, yarın. 589 00:33:01,100 --> 00:33:02,410 Ah anne ah. 590 00:33:03,475 --> 00:33:05,912 Hep böyle can sıkacak bir şey buluyorsun. 591 00:33:13,545 --> 00:33:16,735 İnternet, telefon hatları, bağlantıları, her şey tamam. Her şey yerli yerinde. 592 00:33:16,976 --> 00:33:17,976 Sağ ol Yasin. 593 00:33:18,252 --> 00:33:19,880 -İyi günler. -İyi günler. 594 00:33:20,461 --> 00:33:23,516 Gerçekten inanılır gibi değil, saçmalık. 595 00:33:23,757 --> 00:33:27,049 Daha tanışmadan, oturmadan, konuşmadan bu kişinin... 596 00:33:27,801 --> 00:33:31,158 ...odasını ayarlıyoruz. -Ben sana sormadım mı? 597 00:33:31,399 --> 00:33:33,878 İlk sana sordum, tamam, uygun dedin. 598 00:33:34,119 --> 00:33:37,206 -Hayır, Efe niye... -Tamam, vermeyelim odayı. 599 00:33:37,447 --> 00:33:39,484 Odayla alakalı değil, ben zaten odayı kullanmıyorum. 600 00:33:39,725 --> 00:33:41,704 İstediğini kullansın, o umurumda değil. 601 00:33:41,966 --> 00:33:46,478 Sadece Efe'nin beni arayıp bu taleplerde bulunması gerekirdi. 602 00:33:46,727 --> 00:33:51,568 Öyle değil mi? Yani ne, gizli ortağı ofise sokmayacak mıyım? Tabii sokacağım. 603 00:33:51,875 --> 00:33:56,488 Gizli ortak sonunda tanışmaya geliyor, fena mı? Yüzünü göreceksin artık. 604 00:33:56,729 --> 00:33:58,695 Hem talepleri de öyle büyük talepler değil. 605 00:33:58,936 --> 00:34:01,891 Taleplerinin büyüklüğü, küçüklüğü umurumda değil Eda. 606 00:34:02,156 --> 00:34:06,300 Talep edilme şekli yanlış, tamam mı? O yanlış. 607 00:34:06,541 --> 00:34:10,188 Zaten niye senden bu talepleri istiyor, hâlâ bunu anlamış değilim. 608 00:34:12,032 --> 00:34:15,357 Ortağı gelene kadar benim temsil etmemi istiyor. 609 00:34:15,598 --> 00:34:16,598 Evet, göreceğiz. 610 00:34:17,608 --> 00:34:19,409 Nerede kalmıştık? 611 00:34:19,774 --> 00:34:22,956 Nerede kalacağız şekerim, Eda'da kaldık tabii. 612 00:34:23,877 --> 00:34:24,996 Aslında bir şey söyleyeceğim... 613 00:34:25,237 --> 00:34:27,726 ...ayrıldıklarını söylemeleri iyiye işaret değil mi? 614 00:34:28,755 --> 00:34:32,701 Öyle ama bir yandan da hiç ayrılmış gibi değiller. 615 00:34:32,942 --> 00:34:36,752 Sanki aralarında onları birbirine bağlayan görünmez bir bağ var gibi. 616 00:34:37,373 --> 00:34:39,960 Tatlım, o bağı kesmek lazım. 617 00:34:40,688 --> 00:34:44,592 Serkan, Eda'ya çok güveniyor. Sürekli yan yanalar. 618 00:34:45,589 --> 00:34:47,518 Ona çok değer veriyor, belli. 619 00:34:48,943 --> 00:34:51,775 Bir ilişkiyi ayakta tutan en önemli şey güven hissi sonuçta. 620 00:34:52,272 --> 00:34:54,828 Yani güven varsa o ilişki çok sağlam demek ki. 621 00:34:55,465 --> 00:34:59,696 Ama ben senin yerinde olsam aralarındaki güveni sarsmaya çalışırdım. 622 00:35:01,173 --> 00:35:04,133 -Nasıl yapacağım ki onu? -Özel bir şey yapmana gerek yok. 623 00:35:04,564 --> 00:35:06,667 Önüne çıkan fırsatları değerlendirsen yeter. 624 00:35:12,724 --> 00:35:14,053 Ben işimin başına döneyim de... 625 00:35:14,294 --> 00:35:16,741 ...şu ofiste önüme çıkacak fırsatları değerlendireyim, değil mi? 626 00:35:16,982 --> 00:35:18,678 Tamam tatlım, sen bana haber ver ama mutlaka. 627 00:35:18,919 --> 00:35:22,271 Her şey için teşekkürler Suziciğim. Harika bir akıl hocasısın. 628 00:35:22,512 --> 00:35:24,470 Her zaman bebeğim, her zaman yanındayım. 629 00:35:25,164 --> 00:35:27,227 -(Suzi) Mutlaka haber ver. -Tamam tatlım, görüşürüz. 630 00:35:27,468 --> 00:35:28,680 Görüşürüz bebeğim, güle güle. 631 00:35:34,731 --> 00:35:37,255 Serkan. Ne haber Eda? 632 00:35:37,576 --> 00:35:40,655 -Bu hazırlandığımız büyük ihale var ya. -Evet, söyle. 633 00:35:40,920 --> 00:35:42,839 Projenin peyzaj işlerini alan firma... 634 00:35:43,451 --> 00:35:45,062 ...ihaleden çekilme kararı aldı. 635 00:35:45,479 --> 00:35:47,987 -Selim Bey? -Evet, konuştum. 636 00:35:48,992 --> 00:35:51,944 İhalenin şartnamelerini yerine getiremeyeceğini düşünüyor. 637 00:35:52,296 --> 00:35:53,383 Bir türlü ikna edemedim. 638 00:35:53,624 --> 00:35:56,867 Tamam, on dakika içinde hemen bir toplantı yapmamız lazım, herkes. 639 00:35:57,108 --> 00:35:58,108 Tamam. 640 00:36:04,420 --> 00:36:05,887 (Melek) Ben geliyorum. 641 00:36:06,893 --> 00:36:09,425 Serkan Bey'in sesini duydum sanki, ne oluyor? 642 00:36:09,673 --> 00:36:11,918 -On dakika içinde toplantı yapacağız. -Neden? 643 00:36:12,420 --> 00:36:13,896 İhalede pürüz çıktı. 644 00:36:16,634 --> 00:36:19,158 -(Melek) Balca. -Melo. 645 00:36:19,399 --> 00:36:21,714 -Nasılsın? -İyiyim, sen? 646 00:36:21,955 --> 00:36:23,603 Ben de iyiyim, nereden böyle? 647 00:36:24,409 --> 00:36:27,028 -Arkadaşımla kahve içtim. -Afiyet olsun. 648 00:36:27,388 --> 00:36:31,019 Yediğin içtiğin senin olsun, nerelerde içtiniz, ne yaptınız, nerelere gittiniz? 649 00:36:31,408 --> 00:36:34,519 Seni de götüreyim bir gün, çok merak ediyorsun ya. 650 00:36:37,195 --> 00:36:39,653 -Yok. -Ya. Gel gel. 651 00:36:39,894 --> 00:36:41,226 -Yok yok. -Gel valla. 652 00:36:41,467 --> 00:36:43,257 Aslında seninle bir kahve içmeyi çok isterim. 653 00:36:43,498 --> 00:36:44,712 Ben de onu diyorum. 654 00:36:45,241 --> 00:36:46,542 Bir dahakine haber veririm. 655 00:36:46,783 --> 00:36:48,241 -Olur. -Kolay gelsin. 656 00:36:48,827 --> 00:36:49,999 Sana da gelsin. 657 00:36:56,752 --> 00:36:59,681 Çözeceğim ben bu işi. Sinir ediyor bu kız beni. 658 00:37:06,350 --> 00:37:09,770 -Ayfer abla, lütfen kutuyu açalım. -Yok. 659 00:37:10,053 --> 00:37:12,108 İstemiyorum, kaldır onu da gözümün önünden. 660 00:37:12,349 --> 00:37:15,659 Bence annenden değil. Kesin Alexander'dan geldi, açayım mı? 661 00:37:15,900 --> 00:37:19,893 Bak, yemin ediyorum, o şekerin tadı hâlâ ağzımda. İstemiyorum. 662 00:37:20,134 --> 00:37:22,749 Alexander'dan gelmiştir diyorum, annenden değildir. 663 00:37:22,990 --> 00:37:24,328 Lütfen açalım. 664 00:37:25,641 --> 00:37:26,775 Aç hadi. 665 00:37:32,546 --> 00:37:35,586 Sana özel bir bıçak yollamış Ayfer abla. 666 00:37:35,827 --> 00:37:37,490 İçinde de not var, okuyayım mı? 667 00:37:37,731 --> 00:37:39,181 Ver bana, ben okurum. 668 00:37:42,156 --> 00:37:43,156 Ne demiş? 669 00:37:46,060 --> 00:37:48,980 "Bu bıçakla yaratacağınız harikaları merak ediyorum." 670 00:37:51,875 --> 00:37:53,184 Bakayım şuna. 671 00:37:56,181 --> 00:37:58,847 Ay, bayağı kaliteli ha. 672 00:38:00,101 --> 00:38:04,625 Fifi, şu annemin gönderdiği hediye kutusunu getirir misin bana canım? 673 00:38:04,866 --> 00:38:06,712 -Ne yapacaksın ki? -Sen getir. 674 00:38:07,940 --> 00:38:12,479 Bayağı şef. Şef bıçağı, çok güzel. 675 00:38:14,223 --> 00:38:16,993 Bak bakayım, Alexander aradı mı? 676 00:38:17,792 --> 00:38:20,776 -Yok işte, hâlâ cevap vermemiş. -Bu adam bizi engelledi mi? 677 00:38:21,017 --> 00:38:23,136 Yok ya, yedi kez aradık diye insan mı engellenir? 678 00:38:23,385 --> 00:38:26,997 O kadar oldu mu? Hayır işi dedik, dernek dedik. 679 00:38:27,238 --> 00:38:29,941 Niçin geri dönmüyor bu adam bize? Serkan'la da iş yapıyorlar. 680 00:38:30,182 --> 00:38:33,027 Yoğundur. Koskoca şef sonuçta. Bence geri döner. 681 00:38:33,268 --> 00:38:35,252 O şimdi patates, soğan, bir şey doğruyordur. 682 00:38:35,493 --> 00:38:38,865 -Hadi biz gidelim, sonra geliriz. -Hayır efendim, buradan geri dönüş yok. 683 00:38:39,106 --> 00:38:40,540 Buraya kadar gelmişim. 684 00:38:41,173 --> 00:38:44,458 Hem Ayfer'le Alexander'ın arası iyi, görmüyor musun? 685 00:38:44,699 --> 00:38:48,326 Birbirlerine mesajlar yazıyorlar. Ayfer, Alexander'a pamuk gibi. 686 00:38:48,567 --> 00:38:50,234 Şimdi biz kadına ne diyeceğiz? 687 00:38:50,556 --> 00:38:51,823 Anlaştık diyeceğiz. 688 00:38:52,796 --> 00:38:55,981 İşe sıcak baktı, neredeyse kabul etmek üzere diyeceğiz. 689 00:38:56,222 --> 00:39:00,203 -Yalan söyleyeceğiz yani? -Gerçekleri birazcık çarpıtacağız. 690 00:39:00,444 --> 00:39:02,063 Aa, iyi, içim nasıl rahatladı. 691 00:39:02,815 --> 00:39:06,148 Bunda yalan yok. Nasıl olsa Alexander kabul edecek. Hadi gel. 692 00:39:08,773 --> 00:39:12,090 Bir plan yapsaydık, böyle yalanımız ortaya çıkacak. 693 00:39:12,419 --> 00:39:13,578 Planlı olsaydık. 694 00:39:13,819 --> 00:39:16,356 Ben buradan geri dönmeyeceğim Seyfi. 695 00:39:17,944 --> 00:39:20,142 Oh. 696 00:39:20,541 --> 00:39:22,351 Vallahi... 697 00:39:23,684 --> 00:39:27,892 ...bu şef işi biliyor. Çok güzel bıçak göndermiş. Şahane. 698 00:39:28,858 --> 00:39:30,016 (Ayfer) Bayıldım. 699 00:39:30,392 --> 00:39:34,551 Ayfer abla, biraz sakinleşsen mi acaba? Ne güzel biraz önce meyve yiyordun. 700 00:39:34,792 --> 00:39:37,659 Yok, çok iyiyim. Ben böyle müthiş iyiyim. 701 00:39:37,955 --> 00:39:42,255 Çok iyi geldi. Oh! 702 00:39:43,309 --> 00:39:44,856 (Figen) Ayfer abla. (Kapı zili çalıyor) 703 00:39:45,097 --> 00:39:47,349 (Figen) Kapı! Kapı, Ayfer abla. 704 00:39:47,590 --> 00:39:49,766 -Evet, kapı. -(Figen) Kapı. 705 00:39:51,049 --> 00:39:53,979 Yani bizi evden kovacak hâli yok. Sonuçta Ayfer Hanım ince ruhlu... 706 00:39:54,220 --> 00:39:56,988 ...sakin ruhlu, kibar, nazik bir kadın. -Aynen. 707 00:39:57,861 --> 00:39:58,861 (Aydan) Ay! 708 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Merhaba. 709 00:40:03,220 --> 00:40:05,085 Bir siz eksiktiniz. 710 00:40:08,026 --> 00:40:10,661 Kapıyı çaldınız. Girmeyecek misiniz? 711 00:40:10,902 --> 00:40:12,645 Hayır. Girmeyelim. 712 00:40:13,119 --> 00:40:17,277 -Sonunu düşünen kahraman olamaz, gel. -(Seyfi) Kesik bir kahraman olacağız. 713 00:40:18,730 --> 00:40:22,984 Hayatta bazı anlar vardır, biz hayatımız boyunca o an için çalışırız. 714 00:40:23,983 --> 00:40:26,022 (Serkan) O an geldiğinde zaferi göğüslemek için. 715 00:40:26,382 --> 00:40:30,334 Bu ihale, benim için o anlardan biri arkadaşlar. 716 00:40:31,252 --> 00:40:34,847 O yüzden ben bu ihaleyi kazanmak istiyorum, hem de her şeyden çok. 717 00:40:35,088 --> 00:40:36,603 Hepimiz istiyoruz zaten Serkan. 718 00:40:36,844 --> 00:40:39,661 Şu son dakika sürprizi olmasaydı avantaj bizdeydi aslında. 719 00:40:39,902 --> 00:40:42,177 Evet, içeriden haberler hep iyi geliyordu. 720 00:40:42,417 --> 00:40:44,450 İşte artık sürpriz falan istemiyorum. 721 00:40:44,852 --> 00:40:48,344 Ne zaman adım atsak sonrasında ne gelecek, bilmeliyiz. 722 00:40:48,952 --> 00:40:51,063 Tamam, o zaman şöyle yapacağız. 723 00:40:51,579 --> 00:40:54,222 Bu projenin özellikle peyzaj kısmı için... 724 00:40:55,260 --> 00:40:57,958 ...yeni bir şirketle anlaşmamız ve bu şirketi... 725 00:40:58,199 --> 00:41:00,741 ...bu projeye ortak olmaya ikna etmemiz gerekiyor. 726 00:41:00,982 --> 00:41:02,696 İşte ama hata yapma lüksümüz yok. 727 00:41:02,937 --> 00:41:05,830 Yani o şirket ne olacaksa, kim olacaksa en iyisi olması lazım. 728 00:41:06,071 --> 00:41:07,942 Ben alternatifler üzerine çalışırım. 729 00:41:08,917 --> 00:41:10,822 Peyzaj şirketleri hakkında bilgim var. 730 00:41:11,086 --> 00:41:15,002 Yalnız zamanımız çok dar. Yarına kadar dosyayı güncellememiz gerekiyor. 731 00:41:15,243 --> 00:41:17,195 Tamam, daha ihaleye iki gün var. 732 00:41:18,188 --> 00:41:19,688 Az zamanımız kalmış. 733 00:41:20,183 --> 00:41:23,621 O zaman biz Pırıl'la şu ihale teklifinin üzerinden bir kez daha geçelim. 734 00:41:23,862 --> 00:41:24,862 (Pırıl) Tamam. 735 00:41:25,299 --> 00:41:28,071 O zaman biz de Ceren'le ihale şartnamesinin üstünden tekrar geçelim. 736 00:41:28,312 --> 00:41:30,016 -Sağlam olsun. -Tamam. 737 00:41:30,702 --> 00:41:33,043 Ben de medyadaki arkadaşlarla görüşeyim. 738 00:41:33,832 --> 00:41:36,403 -Bu haberin duyulmaması için çalışayım. -Tamam. 739 00:41:36,673 --> 00:41:37,673 O zaman Eda... 740 00:41:39,288 --> 00:41:41,240 ...ortak alternatifleri sende. 741 00:41:41,531 --> 00:41:43,198 Ben hemen çalışmaya başlarım. 742 00:41:43,531 --> 00:41:46,318 En iyi şirketi seçip referanslarıyla beraber dosya hâline getiririm. 743 00:41:46,559 --> 00:41:48,509 Harika. O zaman size güveniyorum. 744 00:41:49,168 --> 00:41:52,014 -Başlayalım. -Tamamdır. Kolay gelsin. 745 00:41:54,856 --> 00:41:57,856 (Gerilim müziği) 746 00:42:10,600 --> 00:42:13,243 -Soba değil mi o? -Evet, çok tatlı. 747 00:42:13,484 --> 00:42:17,644 Ne kadar doğal ve nostaljik bir alet. 748 00:42:19,229 --> 00:42:22,665 Nostaljiden değil Aydan Hanım, zorunluluktan. 749 00:42:22,906 --> 00:42:24,199 Kalorifer bozuldu da. 750 00:42:24,440 --> 00:42:26,908 Aa! Çok geçmiş olsun. 751 00:42:27,990 --> 00:42:29,530 Geçer geçer de... 752 00:42:30,826 --> 00:42:36,375 ...siz neden geldiniz? Hayırdır, ne oldu? 753 00:42:36,616 --> 00:42:37,738 Hayır, hayır. 754 00:42:39,073 --> 00:42:43,367 Bildiğiniz gibi evladım Serkan'la çok ünlü Şef Alexander... 755 00:42:43,608 --> 00:42:47,034 ...bir proje üzerinde çalışıyorlar. -Ee? 756 00:42:47,415 --> 00:42:52,975 Kendisi harika bir şef olmanın yanı sıra çok da yardımsever bir insan. 757 00:42:53,778 --> 00:42:56,341 Dernek için yardım talep edince... 758 00:42:56,812 --> 00:42:59,844 ...çok sıcak baktı kendisi, değil mi? -Evet. 759 00:43:00,374 --> 00:43:03,348 -Sıcak baktı. -Çok güzel demişsiniz de... 760 00:43:03,589 --> 00:43:06,272 ...bunun benimle ne ilgisi var, ben onu anlayamadım. 761 00:43:06,513 --> 00:43:11,086 Dernekte yapacağımız projede sizi de aramızda görmek istiyoruz Ayfer Hanım. 762 00:43:11,327 --> 00:43:16,490 Yani gerçekten benim dernek işlerine ayıracak... 763 00:43:17,718 --> 00:43:18,822 ...zamanım yok. 764 00:43:19,063 --> 00:43:21,656 İnsan isterse o zamanı yaratır. 765 00:43:22,024 --> 00:43:25,333 Hem bu bir hayır işi... Hem Şef Alexander'la... 766 00:43:25,574 --> 00:43:28,514 ...ünlü Şef Alexander'la tanışmak istemez misiniz? 767 00:43:28,919 --> 00:43:31,297 Ayfer ablayla Alexander bayağıdır... 768 00:43:32,064 --> 00:43:34,028 ...mesajlaşıyorlar, yüz yüze tanışmasalar da. 769 00:43:34,269 --> 00:43:36,062 Hatta aralarında bir hediye trafiği de var. 770 00:43:36,303 --> 00:43:39,437 Şu hünkârbeğendi trafiği oldu bir ara. 771 00:43:39,945 --> 00:43:41,660 İşte onu beğendi... 772 00:43:42,299 --> 00:43:47,056 ...sonra bana bir tane şef bıçağı göndermiş. Çok nazik. 773 00:43:47,297 --> 00:43:49,795 Evet, gördük onu kapıda. Güle güle kullanın. 774 00:43:50,059 --> 00:43:51,425 Çok iyi, kaliteli bir bıçak. 775 00:43:51,666 --> 00:43:54,617 İnşallah güzel günlerde böyle keser, doğrarsınız. 776 00:43:55,522 --> 00:43:59,002 Sebzeleri. Ben inanıyorum ki üçümüz bir araya gelince... 777 00:43:59,243 --> 00:44:04,652 ...harika projelere imza atacağız. Aydan, Ayfer, Alexander. Aa! 778 00:44:04,893 --> 00:44:06,750 Aa! 779 00:44:08,229 --> 00:44:10,451 Ay, Aydan Hanım... 780 00:44:11,098 --> 00:44:15,923 Aydan Hanım, kusura bakmayın ama ben teklifinizi kabul edemeyeceğim. 781 00:44:16,987 --> 00:44:20,749 Çünkü malum sebeplerden biz ailecek sizinle... 782 00:44:20,990 --> 00:44:25,704 ...görüşmek istemiyoruz ya. -Ay, ben anlıyorum bunu gerçekten. 783 00:44:26,120 --> 00:44:30,846 Çok üzgünüz ama sizin hassasiyetinizi de görebiliyorum Ayfer Hanım. 784 00:44:31,578 --> 00:44:34,419 Ama sizden yardım talep ediyoruz. 785 00:44:35,094 --> 00:44:39,919 Aydan Hanım, bakın, Eda da işten ayrılacak zaten. 786 00:44:40,732 --> 00:44:44,399 Biz diyoruz ki işte siz yolunuza, biz yolumuza. 787 00:44:44,778 --> 00:44:47,397 Bir daha da hiç şey yapmayalım biz. 788 00:44:47,701 --> 00:44:50,346 Kısacası ben teklifinizi kabul etmiyorum. 789 00:44:50,587 --> 00:44:52,673 Ay! Ben de kabul etmemenizi kabul etmiyorum. 790 00:44:52,914 --> 00:44:55,859 Benim vaktim var, siz iyice düşünün, ben ellerimi ısıtayım, ben beklerim. 791 00:44:56,100 --> 00:44:58,605 Aydan Hanım, benim vallahi vaktim yok. 792 00:44:58,975 --> 00:45:01,356 Yani bak, teknik servis gelecek... 793 00:45:01,685 --> 00:45:04,026 ...bir sürü siparişler var, öyle değil mi? 794 00:45:04,267 --> 00:45:06,090 -(Aydan) Aa. -Onları halletmem lazım. 795 00:45:06,331 --> 00:45:11,094 -(Aydan) Ben nasıl destek olabilirim? -Çok güzel. Bizden uzak durun. 796 00:45:11,577 --> 00:45:12,703 (Aydan gülüyor) 797 00:45:13,085 --> 00:45:16,545 Isındınız, anladınız mı? Bizden uzak durarak. 798 00:45:17,731 --> 00:45:19,120 Ben sizi uğurlayayım. 799 00:45:19,789 --> 00:45:23,916 -Ama daha kestane çizecektik. -Onlar bizi çizmeden gidelim hadi. 800 00:45:25,692 --> 00:45:26,692 Ama... 801 00:45:29,682 --> 00:45:30,749 Kahvemi içmedim. 802 00:45:36,343 --> 00:45:40,422 Of, yalnız Serkan bayağı gergin. 803 00:45:40,663 --> 00:45:41,702 Haklı. 804 00:45:42,036 --> 00:45:44,737 Yani gerilmekte haklı. Bak, ben de nasıl geldim ofise... 805 00:45:44,978 --> 00:45:47,266 ...şimdi ben de gerildim iyice. -O zaman... 806 00:45:47,932 --> 00:45:51,194 ...seni daha fazla germeden konuyu değiştireyim ben hemen. 807 00:45:51,434 --> 00:45:54,656 Ben diyorum ki ikimiz de ailelerimize hiç haber vermeden... 808 00:45:54,897 --> 00:45:56,718 ...böyle bir yerde toplayalım... 809 00:45:57,083 --> 00:46:00,233 ...bir anda tanıştıralım onları, olsun bitsin, gitsin bu iş, nasıl? 810 00:46:02,421 --> 00:46:03,555 Gerildim diyorum. 811 00:46:04,219 --> 00:46:06,385 -Ofiste bir kriz ortamındayız şu an. -Ama... 812 00:46:06,626 --> 00:46:08,171 Ben gerilmişim diyorum, aması falan yok. 813 00:46:08,412 --> 00:46:09,480 Biz burada kriz çözmeye çalışıyoruz... 814 00:46:09,721 --> 00:46:10,763 ...sen özel hayatımızla mı ilgileniyorsun Engin? 815 00:46:11,004 --> 00:46:12,985 -Şimdi... -Şimdi falan değil, şimdi ne? 816 00:46:13,226 --> 00:46:15,700 Şimdi kriz var, değil mi? Bizim krizle ilgilenmemiz gerekiyor. 817 00:46:15,944 --> 00:46:20,110 Ben gideyim, kriz yöneteyim o zaman. Sen de aileleri çözersin. 818 00:46:21,909 --> 00:46:23,475 (Pırıl) Sonra ben gerginim diyeyim. 819 00:46:24,672 --> 00:46:28,314 Allah'ım bizim huzurumuz, gerginliğimiz yarım gün mü sürecek? 820 00:46:28,555 --> 00:46:30,370 Hayatım boyunca hep bu mu olacak? 821 00:46:40,411 --> 00:46:41,411 Balca. 822 00:46:42,785 --> 00:46:44,159 -Melo. -Selam. 823 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Selam. 824 00:46:46,829 --> 00:46:49,583 -Kahve mi içeceksin? -Evet, demleniyor. 825 00:46:50,146 --> 00:46:52,567 -Bana da bir bardak koyar mısın? -Tabii. 826 00:46:56,052 --> 00:46:59,441 Bizim kahve makinesi de böyle işte, biraz zor demliyor. 827 00:46:59,682 --> 00:47:01,043 -Öyleymiş. -Ya. 828 00:47:02,549 --> 00:47:06,731 Az kalsın toplantıya giremiyordun. Geç kaldığın için. 829 00:47:09,573 --> 00:47:11,271 Ne yaptın arkadaşınla? 830 00:47:12,680 --> 00:47:17,236 Ne yaptınız, nerelere gittiniz? Kahve içtiğiniz yer yakında bir yerler miydi? 831 00:47:18,453 --> 00:47:20,390 -Pek yakın sayılmaz. -Uzak? 832 00:47:21,155 --> 00:47:23,036 Çok uzak bir yer o zaman. 833 00:47:24,479 --> 00:47:26,146 Arkadaşımın evine gittim. 834 00:47:26,616 --> 00:47:30,028 Evine gittin. Ev iyi, ev bu havalarda iyi. 835 00:47:30,269 --> 00:47:32,116 Hatta bazen en iyisi ev oluyor. 836 00:47:33,073 --> 00:47:36,708 Dışarısı soğuk ya şimdi, içerisi iyi oluyor, böyle sıcacık. 837 00:47:38,160 --> 00:47:43,240 Buralarda güzel kafeler var aslında. Bir gün seninle çıkalım, kahve içelim. 838 00:47:43,481 --> 00:47:47,227 Sohbet edelim, dedikodu yapalım, erkekler hakkında konuşalım. 839 00:47:47,565 --> 00:47:48,606 Olur. 840 00:47:48,847 --> 00:47:51,281 Çünkü belli ki erkeklere karşı çok dolusun. 841 00:47:51,848 --> 00:47:55,158 -Herkes kadar. -Valla ben doluyum yani, ben... 842 00:47:55,588 --> 00:47:58,143 Sorsan sana çok anlatacak şeyim var benim mesela. 843 00:47:58,384 --> 00:47:59,384 Belli. 844 00:47:59,658 --> 00:48:02,556 Sen anlat biraz o zaman. Madem kahveyi de bekliyoruz. 845 00:48:02,797 --> 00:48:06,441 -Anlat, hayatında neler oluyor? -Şimdi? Böyle... 846 00:48:06,927 --> 00:48:10,379 ...iş yerinde, ayaküstü? -Oturabiliriz, oturacak yer var. 847 00:48:10,636 --> 00:48:14,768 Sağ ol Melocuğum ama benim işlerim var. Yani işe dönmem lazım. 848 00:48:15,009 --> 00:48:17,125 (Kahve makinesi uyarı veriyor) Kahve de demlendi. 849 00:48:18,514 --> 00:48:21,514 (Müzik) 850 00:48:29,317 --> 00:48:30,388 Dikkat et. 851 00:48:31,476 --> 00:48:34,016 Üstüne dökülmesin, sıcaktır, yanarsın. 852 00:48:36,053 --> 00:48:37,053 Yok. 853 00:48:37,960 --> 00:48:41,134 Ben yanmam, sen hiç merak etme. Sen işe geç kalma. 854 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 Tabii tabii. 855 00:48:42,878 --> 00:48:44,950 Sana da kolay gelsin diyeceğim ama... 856 00:48:45,692 --> 00:48:49,057 ...herhâlde işte olduğunu unuttun, bu ara boş vaktin çok. 857 00:48:49,298 --> 00:48:50,764 Çok, bende çok. 858 00:48:59,462 --> 00:49:03,073 Kaç bakalım, nereye kadar kaçacaksın. 859 00:49:03,498 --> 00:49:06,244 Evet arkadaşlar, belli ki mesaimiz biraz uzayacak. 860 00:49:06,485 --> 00:49:07,821 O yüzden şöyle bir teklifte bulunacağım. 861 00:49:08,062 --> 00:49:10,764 Daha sakin, daha güzel, daha rahat bir yerde çalışalım. 862 00:49:11,328 --> 00:49:12,899 Neresi mesela? 863 00:49:13,626 --> 00:49:15,252 Aklımda çok iyi bir yer var. 864 00:49:15,848 --> 00:49:18,031 Herkesi de evine götürmeye pek meraklı. 865 00:49:19,551 --> 00:49:21,210 Pardon, bir şey mi dedin Eda? 866 00:49:22,468 --> 00:49:25,626 -Yo, demedim. -Güzel. 867 00:49:27,744 --> 00:49:29,347 Hadi toparlanın siz de. 868 00:49:30,011 --> 00:49:33,011 (Müzik) 869 00:49:38,469 --> 00:49:42,953 (Ayfer) Of, ne çiçekçinin derdi bitiyor ne evin derdi bitiyor. 870 00:49:43,315 --> 00:49:46,077 Eda da gitmiş mesaiye kalmış. 871 00:49:47,025 --> 00:49:50,239 Bana bu Bolatlardan gına geldi, kurtulamadık gitti. 872 00:49:50,861 --> 00:49:55,039 Burama kadar geldi. Öf, ben gideyim de biraz sakinleşeyim. 873 00:49:55,524 --> 00:49:58,285 Benim Ayfer ablama böyle ne olmuş? 874 00:49:58,719 --> 00:50:01,838 Sinir katsayısı iki seviye yukarıya çıkmış. 875 00:50:02,079 --> 00:50:03,578 Babaanne devreye girdi. 876 00:50:04,422 --> 00:50:06,089 Doğum günü diye hediye yollamış. 877 00:50:06,330 --> 00:50:09,753 Bir de birkaç kere aradı, konuşmaya çalışıyor. 878 00:50:11,091 --> 00:50:14,569 Doğru, cortlar, şalterleri atar. Kadın haklı. 879 00:50:14,810 --> 00:50:17,299 Eda'ya söylemeyelim, olur mu? Durduk yere canı sıkılmasın. 880 00:50:17,540 --> 00:50:19,493 Yok, bence de söylemeyelim. 881 00:50:19,819 --> 00:50:22,716 Zaten o Balca denilen kımıl zararlısını... 882 00:50:23,060 --> 00:50:25,286 ...bir çözemedik, ona konsantre olmak lazım. 883 00:50:25,527 --> 00:50:27,352 Ne yaptın, senin araştırmalar nasıl gidiyor? 884 00:50:27,593 --> 00:50:29,466 Yok, hâlâ peşindeyim, araştırıyorum. 885 00:50:29,744 --> 00:50:33,125 Valla bugün öğlen bir arkadaşının evine gitmiş ama bilmiyorum. 886 00:50:33,402 --> 00:50:35,758 Öğlen öğlen eve? Sevgilisi mi var bunun? 887 00:50:35,999 --> 00:50:38,449 Ne bileyim, bilmiyorum. Ser veriyor sır vermiyor valla. 888 00:50:38,763 --> 00:50:41,239 Ama iz üstündeyim, bulacağım. 889 00:50:46,475 --> 00:50:51,314 (Üst üste konuşmalar) 890 00:50:58,878 --> 00:51:01,116 Eda, nasıl gidiyor? 891 00:51:03,597 --> 00:51:06,756 Daha önce birlikte iş yaptığımız şirketleri inceledim, onlar tamam. 892 00:51:07,107 --> 00:51:09,313 Şimdi hiç çalışmadığımız şirketleri inceliyorum. 893 00:51:09,956 --> 00:51:14,075 Tamam ama bizim kriterlerimize uyan şirketler, değil mi? 894 00:51:14,791 --> 00:51:16,680 Evet, merak etme. 895 00:51:17,639 --> 00:51:21,718 Mesela bu şirket, bizim kriterlerimize uymayan bir şirket Eda. 896 00:51:21,959 --> 00:51:26,421 Serkan, merak etme. Bu projeye uygun en iyi şirketi bulacağım. 897 00:51:27,091 --> 00:51:29,852 -Onun için çalışıyorum. -Onu çıkaralım, yani bence. 898 00:51:30,093 --> 00:51:32,544 -(Eda) Hangisi? -Onu listeden çıkar. 899 00:51:32,795 --> 00:51:35,621 -İyi, tamam, çıkarırım. -Tamam, güzel. 900 00:51:38,422 --> 00:51:40,485 -Bak, bu mesela... -Merak etme diyorum. 901 00:51:40,726 --> 00:51:42,265 -Hâlâ üzerine çalışıyorum. -Tamam. 902 00:51:42,506 --> 00:51:44,099 (Kapı vuruluyor) 903 00:51:45,324 --> 00:51:46,324 (Eda) Aa. 904 00:51:47,231 --> 00:51:48,561 Niye annem... 905 00:51:52,077 --> 00:51:53,950 -(Serkan) Anne. -Canım. 906 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Anne. 907 00:52:00,740 --> 00:52:03,747 İnsan annesini böyle mi karşılar? Özledim ve geldim. 908 00:52:03,988 --> 00:52:05,013 Çalıştığınızı duydum... 909 00:52:05,254 --> 00:52:07,594 ...ayrıca çalışanlara da böyle abur cubur getirdim. 910 00:52:07,835 --> 00:52:11,089 -(Aydan) Art Life çalışanları! -Hoş geldiniz. 911 00:52:12,213 --> 00:52:16,650 Hepinize küçük abur cuburlar getirdim. Kolay gelsin. 912 00:52:17,184 --> 00:52:19,780 -Hoş geldiniz Aydan Hanım. -(Aydan) Hoş bulduk canım. 913 00:52:20,147 --> 00:52:22,361 Her zamanki gibi çok kibarsınız. 914 00:52:23,143 --> 00:52:26,341 Bu arada dernekte neye ihtiyacınız olursa ben buradayım. 915 00:52:26,637 --> 00:52:29,097 Hem bir kadın olarak hem de bir profesyonel olarak. 916 00:52:29,338 --> 00:52:32,061 Canım, çok teşekkür ederim, zaten yardımını hiç unutmadım. 917 00:52:32,302 --> 00:52:35,240 İhtiyacım olursa seni ararım. Hadi bunlar mutfağa. 918 00:52:35,488 --> 00:52:36,688 Ben yardım edeyim. 919 00:52:36,936 --> 00:52:39,921 Anne, getirdiklerin bizim işimizi hiç görmeyecek. 920 00:52:40,162 --> 00:52:42,725 Karbonhidrat, şeker, beyni yavaşlatan şeyler. 921 00:52:42,966 --> 00:52:46,173 Sana brokoli getirdim. Hiçbir şeyi beğenmiyor. 922 00:52:46,627 --> 00:52:48,427 Gerçekten kafayı yiyeceğim. 923 00:52:48,668 --> 00:52:50,161 -Gördün mü? -Neyi? 924 00:52:50,402 --> 00:52:52,329 Balca hemen annenin üstüne oynamaya başladı. 925 00:52:52,570 --> 00:52:55,000 Ne alaka ya? 926 00:52:55,241 --> 00:52:56,587 Neyse, ben bir Engin'e bakacağım. 927 00:52:56,828 --> 00:52:58,851 Ne yapacaksın, şimdi de onu mu kontrol edeceksin? 928 00:52:59,275 --> 00:53:02,976 -Eda, Engin'e bakmam lazım, yani her... -Sen rahat olsana biraz. 929 00:53:03,217 --> 00:53:05,947 Yine strese girdin, 'control-freak' biri olmaya başladın. 930 00:53:06,188 --> 00:53:07,589 Bence senin rahatlaman lazım. Ceren, bir su içirir misin? 931 00:53:07,830 --> 00:53:09,346 (Eda) Çalışanlarına güven biraz. 932 00:53:09,587 --> 00:53:11,763 -Herkes işinin en iyisini yapıyor burada. -(Serkan) Tamam Eda. 933 00:53:12,004 --> 00:53:14,997 Kuzum, iyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı, nasıl gidiyor? 934 00:53:15,238 --> 00:53:16,624 Yok, ben hallederim. 935 00:53:18,122 --> 00:53:19,622 (Kapı zili çalıyor) 936 00:53:21,722 --> 00:53:24,349 Sen niye geldin? Niye benim peşimi bırakmıyorsun? 937 00:53:25,079 --> 00:53:26,439 -Bitti mi? -Bitti. 938 00:53:26,762 --> 00:53:27,856 Melo içeride mi? 939 00:53:37,374 --> 00:53:39,779 Aa! Senin... 940 00:53:40,525 --> 00:53:43,282 ...ofiste başımı ağrıttığın yetmiyor, bir de burada mı ağrıtacaksın başımı? 941 00:53:43,523 --> 00:53:44,529 Niye geldin sen? 942 00:53:44,770 --> 00:53:47,047 Lütfen Melo, ben o tarz bir insan mıyım? 943 00:53:47,288 --> 00:53:51,052 Ben gayet kas gevşetici gibi, antidepresan gibi bir insanım. 944 00:53:51,346 --> 00:53:56,877 Erdem, hoş geldin. Buyur geç, otur diyeceğim ama işte... 945 00:53:57,678 --> 00:53:59,939 Teşekkürler halacığım, oturdum ben. 946 00:54:02,317 --> 00:54:04,927 Ben hayatımda birtakım kararlar aldım. 947 00:54:05,925 --> 00:54:09,317 Bundan sonra kavga dövüş yok. Üç günlük dünya. 948 00:54:09,703 --> 00:54:12,174 Niye bana bakarak söylüyorsun? Melo'ya bakarak söylesene... 949 00:54:12,415 --> 00:54:13,676 ...kas gevşetici bey. 950 00:54:14,084 --> 00:54:18,946 Şimdi Serkan Bey'in evinde herkes çalışıyor. Bizi çağırmadılar. 951 00:54:20,486 --> 00:54:21,676 Neden bizi çağırmadılar? 952 00:54:22,219 --> 00:54:25,088 Çünkü biz gittiğimiz her ortama negatif enerji yayıyoruz. 953 00:54:25,328 --> 00:54:29,076 Bir saniye. Şu anda Serkan'ın evinde mi çalışıyorlar? 954 00:54:29,325 --> 00:54:31,276 -Evet. -Yok! Yani... 955 00:54:31,626 --> 00:54:36,292 ...mesaide rahat rahat çalışabilmek için oraya gitmişlerdir. 956 00:54:36,743 --> 00:54:40,711 Ayrıca eğlenmiyor ya bu insanlar. Çalışıyorlar Ayfer ablacığım. 957 00:54:40,952 --> 00:54:43,493 Yemin ediyorum, Bolatlarla ilgili hiçbir şey duymaya tahammülüm yok! 958 00:54:43,734 --> 00:54:48,099 Sen al şunu, çiz şu kestaneleri. Ben bir sakinleşeyim, değil mi? Hadi. 959 00:54:52,625 --> 00:54:56,374 (Erdem) Halamı da gerdiniz, gördün mü? 960 00:54:56,699 --> 00:55:00,500 -Allah'ım ya Rabb'im! -Kadın tırıl tırıl titriyor. 961 00:55:01,245 --> 00:55:02,375 -(Ferit) Serkan... -(Serkan) Efendim? 962 00:55:02,880 --> 00:55:05,041 (Ferit) Diğer konsorsiyumun yetkilisiyle konuştum. 963 00:55:05,430 --> 00:55:08,562 Olanları duymuşlar ve ihaleyi almak için dört koldan bastırıyorlar. 964 00:55:09,818 --> 00:55:11,018 Bir bu eksikti. 965 00:55:11,786 --> 00:55:13,448 -Kahve içer misin? -Olur. 966 00:55:14,159 --> 00:55:15,751 Yarın öğlene kadar vaktimiz var. 967 00:55:15,992 --> 00:55:19,275 Hemen yeni bir ortak bulup dosyayı yeniden finalize etmemiz gerekiyor ki... 968 00:55:19,516 --> 00:55:20,778 ...ihaleye katılabilelim. 969 00:55:21,766 --> 00:55:22,766 Tamam. 970 00:55:24,635 --> 00:55:26,126 -Kolay gelsin. -Sağ ol. 971 00:55:31,041 --> 00:55:34,017 (Müzik) 972 00:55:37,449 --> 00:55:39,371 Balca zararlısı gene iş başında. 973 00:55:40,492 --> 00:55:42,035 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 974 00:55:42,484 --> 00:55:44,209 -İçer misin? -Evet, lütfen. 975 00:55:44,450 --> 00:55:46,544 Benim de sert bir kahveye ihtiyacım var şu an. 976 00:55:49,295 --> 00:55:51,128 Yine kışkırtıcı hareketler. 977 00:55:53,298 --> 00:55:54,687 Gerçek bir yılan. 978 00:55:58,661 --> 00:56:00,780 Biraz gergin görünüyorsunuz ama... 979 00:56:01,434 --> 00:56:02,807 ...öyle tahmin ediyorum. 980 00:56:03,585 --> 00:56:06,701 Babanızdan sonra ilk büyük işiniz bu. 981 00:56:07,006 --> 00:56:10,603 Sen de biliyorsun, rakipler her fırsatı değerlendirmeye çalışır. 982 00:56:11,725 --> 00:56:13,875 Şu an bir fırsat olarak görüyorlar. 983 00:56:14,395 --> 00:56:17,069 Serkan Bey ama şunu unutmayın lütfen... 984 00:56:17,945 --> 00:56:21,701 ...siz çok yetenekli, çok başarılı... 985 00:56:22,283 --> 00:56:24,226 ...çok iyi bir mimarsınız. 986 00:56:25,183 --> 00:56:27,722 Rakipleriniz de eminim bunun farkındadır. 987 00:56:28,215 --> 00:56:29,823 Bazen o yetmiyor. 988 00:56:30,806 --> 00:56:34,427 Bakalım, bu projeyi gerçekten çok iyi yapmamız gerekiyor. 989 00:56:36,885 --> 00:56:38,307 Ferit'in yanına gidiyorum. 990 00:56:38,548 --> 00:56:41,524 (Müzik) 991 00:56:45,075 --> 00:56:46,464 Kahve alayım diyorum. 992 00:56:47,687 --> 00:56:49,461 Ben de işimin başına döneyim. 993 00:56:53,988 --> 00:56:55,935 Kendi kahvesini kendi alırdı. 994 00:56:56,650 --> 00:56:58,275 Sonuçta evi ezbere biliyor. 995 00:56:58,555 --> 00:57:01,546 (Müzik) 996 00:57:08,037 --> 00:57:10,553 Yalnız soba da ateş ediyor. 997 00:57:10,794 --> 00:57:13,545 Senin eve de alalım bir tane çok beğendiysen. 998 00:57:15,520 --> 00:57:17,402 Beni rencide ediyorsun değil mi şu anda? 999 00:57:17,642 --> 00:57:20,191 Evimin olmadığını bile bile beni rencide ediyorsun. 1000 00:57:20,432 --> 00:57:21,554 Senin hâlâ bir evin yok mu? 1001 00:57:21,795 --> 00:57:23,907 Tutmadın mı bir ev? Hâlâ ofiste mi yaşıyorsun sen? 1002 00:57:25,116 --> 00:57:27,946 Evet. Ofis 'home' olarak hayatıma devam ediyorum. 1003 00:57:28,187 --> 00:57:30,296 Bütün dönen koltukların hepsinde uyudum. 1004 00:57:30,632 --> 00:57:33,259 Hepsinde uyuduğum için belim katır katır oldu. 1005 00:57:33,500 --> 00:57:36,987 Kendini acındırıp yine buraya postu sermeye çalışıyorsan... 1006 00:57:37,228 --> 00:57:39,510 ...anca o kestaneyi yer, gidersin. 1007 00:57:40,205 --> 00:57:41,565 Teessüf ediyorum. 1008 00:57:42,392 --> 00:57:45,292 -Hırçın seni. -Sen ne kadar çok konuşuyorsun! 1009 00:57:45,705 --> 00:57:47,181 Şu elindekileri çiz. 1010 00:57:47,490 --> 00:57:51,303 Sobanın üstündekileri de çevir, yanmasın. Ihlamura bak, kaynamış mı? 1011 00:57:51,662 --> 00:57:54,256 -Ihlamur mu içeceğiz? -Hayatımızı güzelleştireceğiz. 1012 00:57:54,524 --> 00:57:56,507 Ihlamur içeceğiz, sakinleşeceğiz. 1013 00:58:02,215 --> 00:58:04,661 Kahveniz Eda Yıldız. 1014 00:58:05,162 --> 00:58:06,162 Bir de... 1015 00:58:12,653 --> 00:58:13,863 Daha güzel şimdi. 1016 00:58:15,506 --> 00:58:19,713 Gergin olmayınca o kadar güzel oluyorsun ki. 1017 00:58:20,352 --> 00:58:21,820 Germe o zaman. 1018 00:58:22,273 --> 00:58:23,273 Germiyorum. 1019 00:58:23,855 --> 00:58:26,612 Serkan Bey, bir bakabilir misiniz lütfen? 1020 00:58:27,343 --> 00:58:28,343 Tabii. 1021 00:58:29,488 --> 00:58:30,488 Tabii? 1022 00:58:30,729 --> 00:58:31,729 Ne? 1023 00:58:32,174 --> 00:58:35,229 İş Eda, her şey iş. 1024 00:58:35,504 --> 00:58:38,306 -Hayır, gitmeyeceksin! -Ne demek gitmeyeceksin? 1025 00:58:38,547 --> 00:58:40,607 Burada da iş yapıyoruz şu an. Gitmeyeceksin. 1026 00:58:41,127 --> 00:58:42,727 Şu an iş yapmıyoruz. 1027 00:58:43,169 --> 00:58:45,214 Yalnız biraz acil konu. 1028 00:58:45,625 --> 00:58:47,236 Tamam, geliyorum. 1029 00:58:47,477 --> 00:58:49,457 -Ne? -Çıkarttığın şirketi geri koyuyorum. 1030 00:58:49,749 --> 00:58:51,281 -Koyamazsın. -Git hadi. 1031 00:58:51,522 --> 00:58:53,613 -Sen biraz su içer misin? -O şirketi istiyorum. 1032 00:58:53,854 --> 00:58:55,943 -Al, dosyayı da ona götür. -Kahve de içmeyeceksin. 1033 00:58:57,566 --> 00:58:59,407 İnanılır gibi değilsin. Su iç. 1034 00:59:00,078 --> 00:59:02,874 -(Serkan) Evet Balca. -Sen benim kahvemi mi aldın? 1035 00:59:04,304 --> 00:59:06,274 Ayağıma getirdiğin kahveyi mi aldın? 1036 00:59:07,291 --> 00:59:08,811 Sen şimdi görürsün. 1037 00:59:13,822 --> 00:59:16,336 Serkan, kahvemi almışsın. 1038 00:59:20,676 --> 00:59:22,581 Ben size yenisini koyayım isterseniz. 1039 00:59:22,822 --> 00:59:26,283 Olabilir. O benim bardağım Eda. 1040 00:59:26,931 --> 00:59:27,931 Biliyorum. 1041 00:59:28,172 --> 00:59:31,156 (Müzik) 1042 00:59:35,043 --> 00:59:38,585 Ben birtakım yanlış kararlar verdiğimi fark ettim. 1043 00:59:39,321 --> 00:59:43,519 Şimdi ben Leyla'yla nişanlandım. Kızı da üzdüm. 1044 00:59:43,839 --> 00:59:46,404 Bırak şimdi. Beni kıskandırmaya çalışıyordun. 1045 00:59:46,645 --> 00:59:50,470 O yüzden sahte nişan yaptın. Tutmayınca da bozdun nişanı. 1046 00:59:50,972 --> 00:59:54,044 -Boşu boşuna trip atma. -Hep senin için, değil mi? 1047 00:59:54,615 --> 00:59:58,912 Figen Hanım, bak, bir arkadaşın olarak sana sesleniyorum. 1048 00:59:59,530 --> 01:00:02,997 Bu bencil tavrın seni mahveder bir gün. 1049 01:00:03,238 --> 01:00:06,020 Çok saygıdeğer arkadaşım Erdem Bey... 1050 01:00:06,589 --> 01:00:09,347 ...kovulmanıza ramak kaldı, haberiniz olsun. 1051 01:00:09,588 --> 01:00:13,373 Ben zaten Serkan Bey'in evinde çalıştıklarını bilsem ofisten çıkmazdım. 1052 01:00:13,616 --> 01:00:19,385 Biz burada kestane yerken onlar Aydan Hanım'ın getirdiği kurabiyeleri yiyorlar. 1053 01:00:19,626 --> 01:00:21,631 Ne güzel memleket. 1054 01:00:21,957 --> 01:00:24,914 İş yerine ofise gitmemeler, eve gitmeler... 1055 01:00:25,155 --> 01:00:27,615 ...Aydan Hanım'ın kurabiyelerini löp löp... 1056 01:00:28,973 --> 01:00:33,650 Ben şey yapayım, içeri gideyim ben. Ben içeri gidiyorum! 1057 01:00:34,160 --> 01:00:35,811 Ah halam ah! 1058 01:00:36,283 --> 01:00:37,323 Sinir basıyor bana. 1059 01:00:40,278 --> 01:00:41,278 Ding dong. 1060 01:00:43,082 --> 01:00:45,549 Aa! Zil sesi gibi bir şey duydun mu? 1061 01:00:45,799 --> 01:00:47,018 Biz birini mi bekliyorduk? 1062 01:00:47,259 --> 01:00:49,055 Beklemiyorduk Erdem. Seni de beklemiyorduk. 1063 01:00:49,313 --> 01:00:52,369 Şu çalan zil, artık senin gitme vaktini bildiren zil. 1064 01:00:52,610 --> 01:00:54,035 Hadi canım, şimdi, hemen! 1065 01:00:54,428 --> 01:00:55,428 Kalk. 1066 01:00:55,669 --> 01:00:57,860 Zaten sağ tarafımı hissetmiyorum. Gideyim artık. 1067 01:00:59,490 --> 01:01:00,490 Kalk! 1068 01:01:00,974 --> 01:01:03,174 Allah'ın cezası, her şeyi söyledi! 1069 01:01:06,171 --> 01:01:07,411 (Melek) Gitsene oğlum! 1070 01:01:10,166 --> 01:01:11,542 Çok canımı sıkıyor bu çocuk benim. 1071 01:01:11,991 --> 01:01:17,159 Evet arkadaşlar. Eda bu projeye ve şartnameye uygun iki firma buldu. 1072 01:01:17,400 --> 01:01:19,929 O yüzden o firmalar arasından bir tanesini seçmek zorundayız. 1073 01:01:20,225 --> 01:01:22,527 Biri Harok Yapı, diğeri Kartis. 1074 01:01:22,768 --> 01:01:26,659 Harok'u biliyorum ben. Zamanında güzel ve büyük işler yaptılar. 1075 01:01:26,919 --> 01:01:29,132 Ben bu proje için Harok'un uygun olduğunu düşünüyorum. 1076 01:01:29,373 --> 01:01:32,893 Çünkü geçmişteki işleri, tecrübeleri, kadrosuyla daha önde. 1077 01:01:33,152 --> 01:01:35,953 Öyle de vaktiyle büyük işler yaptılar. 1078 01:01:36,194 --> 01:01:39,015 Uzun zamandır böylesine büyük bir işin altına girmediler hiç. 1079 01:01:39,381 --> 01:01:40,660 Haklısın. Ben de duymadım. 1080 01:01:40,992 --> 01:01:45,571 Şundan kaynaklı olabilir; birkaç ay önce büyük bir finansal sıkıntıya girmişlerdi. 1081 01:01:45,812 --> 01:01:47,178 Belki toparlamışlardır durumu. 1082 01:01:47,419 --> 01:01:51,590 Belki ama şu durumu gözden kaçırmamamız gerekiyor arkadaşlar... 1083 01:01:51,831 --> 01:01:54,118 ...eğer bu ihaleyi kazanmak istiyorsak... 1084 01:01:54,359 --> 01:01:57,549 ...ihale ortağımızın çok güçlü bir şirket olması gerekiyor. 1085 01:01:57,790 --> 01:01:59,366 Aksi hâlde sonumuz hüsran. 1086 01:01:59,607 --> 01:02:01,236 Peki, bundan nasıl emin olacağız? 1087 01:02:02,188 --> 01:02:04,962 Bu işi yapan serbest denetçi firmalar var. 1088 01:02:05,319 --> 01:02:07,041 (Balca) Onların birinden rapor isteyelim. 1089 01:02:07,317 --> 01:02:09,946 Evet, güzel fikir. Hatta benim tanıdığım öyle bir şirket var. 1090 01:02:10,356 --> 01:02:12,992 Banka kredileri, ödenmemiş taksitler, hepsini görebiliriz. 1091 01:02:13,233 --> 01:02:14,701 Ben konuşurum onlarla. 1092 01:02:15,164 --> 01:02:18,521 Evet, bence de iyi fikir. O zaman şöyle yapıyoruz... 1093 01:02:20,312 --> 01:02:24,227 ...Eda'nın seçtiği Harok Yapı'ya serbest denetçi yolluyoruz... 1094 01:02:24,468 --> 01:02:25,848 ...ve onlar denetleyecekler. 1095 01:02:26,089 --> 01:02:29,471 Yani eğer sorun çıkmazsa zaten ihale ortağımız onlar olur. 1096 01:02:29,816 --> 01:02:32,268 Evet ama peki sorun çıkarsa? 1097 01:02:32,579 --> 01:02:34,307 O zaman öbür firmaya kayacağız. 1098 01:02:34,548 --> 01:02:36,022 Ben sorun çıkacağını düşünmüyorum. 1099 01:02:36,526 --> 01:02:38,206 Yani rapora bakacağız. 1100 01:02:38,935 --> 01:02:40,696 O zaman anlaştık. 1101 01:02:41,247 --> 01:02:43,263 Müthiş. Teşekkürler arkadaşlar. 1102 01:02:45,768 --> 01:02:49,045 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun Ayfer abla" 1103 01:02:49,286 --> 01:02:52,434 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun Ayfer abla" 1104 01:02:52,675 --> 01:02:55,596 "İyi ki doğdun, iyi ki doğdun" 1105 01:02:55,837 --> 01:02:59,130 (Hep bir ağızdan) "İyi ki doğdun Ayfer abla" 1106 01:03:00,347 --> 01:03:02,728 -Dilek tut, üfle. -Çok utandım. Tamam. 1107 01:03:08,181 --> 01:03:10,518 Ne gerek vardı bütün bunlara? 1108 01:03:10,759 --> 01:03:12,532 Halam ve ne gerek vardıları! 1109 01:03:12,773 --> 01:03:14,974 Vallahi ben vitrinde bunu gördüğüm anda... 1110 01:03:15,215 --> 01:03:17,683 ...Allah'ım bu nasıl bir gereklilik dedim ve hemen sana bunu aldım. 1111 01:03:18,297 --> 01:03:21,447 Aman, paranıza yazık. Ne gerek var? 1112 01:03:22,523 --> 01:03:24,096 (Melek) Bozuk plak gibi takıldı, değil mi? 1113 01:03:24,337 --> 01:03:25,649 Aa, şuna bak. 1114 01:03:25,985 --> 01:03:27,555 -(Melek) Sevdin mi? -(Eda) Çok güzel oldu. 1115 01:03:27,796 --> 01:03:30,894 Fransız kadınlarına benzedim, değil mi? 1116 01:03:32,762 --> 01:03:34,658 Bu da benim hediyem Ayfer abla. 1117 01:03:35,408 --> 01:03:37,233 Aman... 1118 01:03:38,015 --> 01:03:40,347 -Ay, Fifi... -Ne o? 1119 01:03:41,104 --> 01:03:42,667 -Şaka mı? -(Melek) Yok artık! 1120 01:03:44,161 --> 01:03:45,613 -(Ayfer) Bu ne? -Fifi... 1121 01:03:45,854 --> 01:03:48,066 O kadar ihtiyacım vardı ki buna. 1122 01:03:48,307 --> 01:03:49,987 Bulamıyorum evdekini. 1123 01:03:50,228 --> 01:03:51,228 Biliyorum. 1124 01:03:52,330 --> 01:03:54,909 Hem badem şekerlerini bununla daha rahat kırarsın. 1125 01:03:55,533 --> 01:03:56,533 Haklısın. 1126 01:03:56,774 --> 01:03:58,491 Ayfer abla, umarım beğenirsin. 1127 01:03:58,996 --> 01:04:00,924 Biz yokken seni sımsıkı sarıp sarmalasın. 1128 01:04:01,165 --> 01:04:02,365 Ah canım benim. 1129 01:04:03,255 --> 01:04:05,255 Şunun güzelliğine bak. 1130 01:04:05,496 --> 01:04:07,107 O, Ayfer Yıldız'ın yıldızı mı? 1131 01:04:07,348 --> 01:04:08,348 Tabii ki. 1132 01:04:08,589 --> 01:04:09,898 Çok teşekkür ederim. 1133 01:04:10,292 --> 01:04:11,712 Vallahi benim hediyem... 1134 01:04:12,609 --> 01:04:13,805 ...akşama. Sürpriz. 1135 01:04:14,046 --> 01:04:16,380 Ne gerek var Eda? Hayır! 1136 01:04:16,676 --> 01:04:17,858 (Eda) Büyük bir de. 1137 01:04:18,726 --> 01:04:21,259 Neyse. Ben ağlayacağım herhâlde biraz. 1138 01:04:21,586 --> 01:04:23,403 (Hep bir ağızdan) Aa! 1139 01:04:23,705 --> 01:04:25,355 -Hayır! -Hayır! 1140 01:04:25,621 --> 01:04:29,669 -Canlarım benim. -Ayfer abla, iyi ki varsın. 1141 01:04:30,172 --> 01:04:32,039 Hep birlikte olsun, tamam mı? 1142 01:04:32,280 --> 01:04:34,062 Şimdi açılın, ben daralırım. 1143 01:04:34,303 --> 01:04:35,343 Tamam, yeter. 1144 01:04:35,847 --> 01:04:37,341 Ben o zaman şey yapıyorum... 1145 01:04:38,284 --> 01:04:40,530 İşe gitmeden önce ufak bir işim vardı. Ben kaçıyorum. 1146 01:04:40,771 --> 01:04:43,389 Dur! Nereye? Pasta yiyeceğiz daha. 1147 01:04:49,978 --> 01:04:53,209 Krem vardı ucuzundan. Bedava değil, ucuz. 1148 01:04:53,459 --> 01:04:55,368 Dükkânda, ona gideceğim, bakacağım. 1149 01:04:56,082 --> 01:04:59,329 Bak, yine gidecek, bütün parasını kreme bırakacak. 1150 01:04:59,570 --> 01:05:03,258 Ben de aynısını düşündüğüm için dedim ki "Ben paramın hepsini yatıramam. 1151 01:05:03,561 --> 01:05:06,619 Benim yanımda biri gelsin. Beni birazcık tutsun." 1152 01:05:07,163 --> 01:05:09,695 Kara kız kalk, sen gel benimle hadi. 1153 01:05:09,936 --> 01:05:10,936 Niye? 1154 01:05:11,454 --> 01:05:15,099 Çünkü bu ortamdaki beni durdurabilecek tek öge sensin. Hadi kalk. 1155 01:05:15,340 --> 01:05:18,091 Sen de git. Bu bütün maaşını kreme verir çünkü. 1156 01:05:18,332 --> 01:05:19,544 Pasta yiyip öyle gidelim. 1157 01:05:19,785 --> 01:05:21,393 -Evet, pasta yiyip öyle gidin. -Sen nerene yiyeceksin pastayı? 1158 01:05:21,634 --> 01:05:23,821 -Yeme, boş ver. Kilo alırsın. -Melo, bıçak yok. Bıçak getir, keselim. 1159 01:05:24,062 --> 01:05:25,062 Hadi. 1160 01:05:25,303 --> 01:05:27,614 Melo, zahmet olmazsa anlatacak mısın? 1161 01:05:28,337 --> 01:05:30,550 Kusura bakma, böyle biraz kafam dağıldı, unuttum. 1162 01:05:30,791 --> 01:05:34,196 Ben dün akşam Balca'nın sosyal medyasının altından girip üstünden çıktım. 1163 01:05:34,437 --> 01:05:35,437 Ee? 1164 01:05:35,899 --> 01:05:37,608 Bir tane adres var. Sürekli gittiği bir ev. 1165 01:05:37,935 --> 01:05:41,371 Ama işe girerken o adresi vermemiş. Başka bir adres vermiş. 1166 01:05:41,785 --> 01:05:43,465 Melo, sen az değilsin. 1167 01:05:43,706 --> 01:05:45,598 (Melek) Biz de Karamürsel sepeti değiliz kızım. 1168 01:05:45,846 --> 01:05:49,542 Neyse, biz şimdi o evi bulacağız. Artık kiminle buluşuyor... 1169 01:05:49,783 --> 01:05:52,551 ...nereye girip çıkıyor, sevgilisi mi var, onu öğreneceğiz. 1170 01:05:52,831 --> 01:05:54,309 Peki, ben niye seninle geldim? 1171 01:05:54,652 --> 01:05:57,313 Ne bileyim ben? Tehlikeli bir durum olursa beni korumak için buradasın. 1172 01:05:57,554 --> 01:05:59,272 Tehlikeli durum, en sevdiğim. 1173 01:05:59,702 --> 01:06:01,320 Beni nasıl ikna edeceğini biliyorsun. 1174 01:06:02,260 --> 01:06:03,372 Yürü bakayım kara koruma. 1175 01:06:03,765 --> 01:06:06,756 (Müzik) 1176 01:06:09,715 --> 01:06:13,747 Palmiye, sarı ağaç, bak, tam burası işte. 1177 01:06:15,410 --> 01:06:17,090 (Melek) Hah, ev, yürü. 1178 01:06:22,479 --> 01:06:23,479 Tamam işte. 1179 01:06:24,801 --> 01:06:26,886 Bu palmiye, sarı ağaç... 1180 01:06:28,949 --> 01:06:30,346 ...parmaklıklar... 1181 01:06:30,952 --> 01:06:32,007 Gemi bile aynı. 1182 01:06:32,248 --> 01:06:33,656 Saçmalama kızım. Burası işte, yürü. 1183 01:06:33,897 --> 01:06:35,726 Saçmalama! Dur! Ben panik hâlindeyim. 1184 01:06:36,020 --> 01:06:37,416 (Melek) Ne olur yavaş yavaş sok. 1185 01:06:38,777 --> 01:06:39,817 Melo, bu kapı. 1186 01:06:40,698 --> 01:06:41,698 Evet, kapı. 1187 01:06:42,499 --> 01:06:43,852 Evet, bir kapı bu. 1188 01:06:44,094 --> 01:06:45,887 Kızım, heyecandan saçmalamaya başladın yine. 1189 01:06:46,128 --> 01:06:47,403 Aradığımız kapı bu kapı diyorum. 1190 01:06:47,644 --> 01:06:49,652 Hay bize maşallah. Aradığımızı aradığımız gibi bulduk. Hadi gidelim. 1191 01:06:49,893 --> 01:06:52,131 Saçmalama. Dönemeyiz. Ne olup bittiğini anlamamız lazım. 1192 01:06:52,387 --> 01:06:53,908 (Suzi) Teşekkür ederim İlknur Hanım. 1193 01:06:55,064 --> 01:06:57,845 Balca çıkar da beni görürse tanır. Gidelim biz buradan. 1194 01:06:58,086 --> 01:06:59,774 Sen saklan. 1195 01:07:02,190 --> 01:07:03,388 (Kapı açıldı) 1196 01:07:04,820 --> 01:07:07,384 -Görüşürüz tatlım. -Görüşürüz hayatım. 1197 01:07:08,019 --> 01:07:10,516 Sevgiline karşı davranışlarında daha dikkatli, daha yumuşak. 1198 01:07:10,757 --> 01:07:11,877 (Kadın) Tamam. 1199 01:07:12,141 --> 01:07:13,501 (Suzi) Görüşürüz. 1200 01:07:13,760 --> 01:07:15,279 Demet'in arkadaşı değil mi? 1201 01:07:15,837 --> 01:07:18,146 -Evet. -Hadi buyurun, gelin lütfen. 1202 01:07:18,601 --> 01:07:20,077 (Suzi) Hoş geldiniz. 1203 01:07:20,375 --> 01:07:23,335 (Müzik) 1204 01:07:28,533 --> 01:07:31,587 Evet ama Serkan Bey şu anda ihale üzerinde çalıştığı için... 1205 01:07:31,827 --> 01:07:34,923 ...toplantıyı iptal etmenizi rica ediyorlar. Evet. 1206 01:07:35,164 --> 01:07:38,011 -Denetçi raporu geldi. Acilmiş. -Eda'nın masasına bırak. 1207 01:07:38,749 --> 01:07:42,461 (Leyla) Anlıyorum ama gerçekten yapabileceğim bir şey yok. 1208 01:07:44,607 --> 01:07:48,339 Anlayışınız için çok teşekkür ederim. Çok sağ olun. 1209 01:08:08,473 --> 01:08:11,331 (Suzi) Buyurun şöyle geçelim isterseniz. Daha rahat otururuz. 1210 01:08:11,815 --> 01:08:14,270 Su da getirdim. Beklettim biraz, kusura bakmayın. 1211 01:08:14,805 --> 01:08:16,005 Başlayabiliriz. 1212 01:08:16,246 --> 01:08:17,926 Nasıl? Neye başlarız? 1213 01:08:18,702 --> 01:08:21,872 Demet bahsetmişti aslında biraz kapalı bir kişilik olduğunuzdan. 1214 01:08:22,292 --> 01:08:27,529 Şöyle oluyor, siz bana hayatınızdaki, ilişkinizdeki problemleri anlatıyorsunuz. 1215 01:08:27,770 --> 01:08:31,041 Ben de size tavsiye veriyorum ve hayatınız bir anda 180 derece değişiyor. 1216 01:08:31,385 --> 01:08:34,291 Anladım. Ne zamandır yapıyorsunuz bu işi? 1217 01:08:35,160 --> 01:08:37,326 -İş derken? -Bu düzen. 1218 01:08:39,055 --> 01:08:42,165 İş olarak değil de sevdiğim arkadaşlarıma... 1219 01:08:42,404 --> 01:08:45,531 ...ve onların dostlarına düşüncelerimi aktarıyorum. 1220 01:08:45,772 --> 01:08:48,234 Yani bizimki bir nevi enerji alışverişi. 1221 01:08:48,618 --> 01:08:50,094 Enerji alışverişi? 1222 01:08:51,756 --> 01:08:54,327 Birbirimizi tanıdıkça daha iyi anlayacaksınız. 1223 01:08:54,652 --> 01:08:55,692 Öyle diyelim. 1224 01:08:56,316 --> 01:08:57,647 Biraz kendinizden bahsedin. 1225 01:08:57,970 --> 01:09:01,167 Yok, ben kendimden bahsetmeyi pek sevmem. 1226 01:09:02,853 --> 01:09:05,435 -Aşka küstük mü biraz Neslihan Hanım? -Yok. 1227 01:09:05,863 --> 01:09:07,906 Ama bana biraz küsmüşsünüz gibi geliyor. 1228 01:09:08,756 --> 01:09:12,488 -Yok mu şöyle kapıyı çalan biri? -Var, kapıyı çalan var. 1229 01:09:12,814 --> 01:09:16,078 -Neden bir şans vermiyorsunuz? -Garip biri. 1230 01:09:16,580 --> 01:09:18,524 Siz normal tiplerden pek hoşlanmıyorsunuz. 1231 01:09:18,765 --> 01:09:22,368 Yok, normali beni bulmaz. Yani bana gelmez. 1232 01:09:22,981 --> 01:09:27,252 Bu hoşlandığınız garip kişi mi yoksa bir başkası mı? 1233 01:09:27,493 --> 01:09:28,853 Düşüneyim, hayır. 1234 01:09:35,752 --> 01:09:38,728 (Müzik) 1235 01:09:43,124 --> 01:09:46,448 Demek Eda Hanım'ın seçtiği şirkete dava açılmış. 1236 01:09:47,721 --> 01:09:48,721 Güzel. 1237 01:09:48,962 --> 01:09:51,939 (Müzik) 1238 01:10:00,212 --> 01:10:01,212 Günaydın. 1239 01:10:06,561 --> 01:10:09,569 Günaydın. Denetçi raporu geldi, masanın üstünde. 1240 01:10:09,914 --> 01:10:12,477 Tamam. Sağ ol. Görüşürüz. 1241 01:10:14,482 --> 01:10:15,682 (Eda) Günaydın. 1242 01:10:16,117 --> 01:10:17,984 -(Balca) Günaydın. -Günaydın. 1243 01:10:18,225 --> 01:10:21,193 (Müzik) 1244 01:10:35,354 --> 01:10:37,703 Aşk, sabır ve cesaret ister Neslihan Hanım. 1245 01:10:37,944 --> 01:10:40,496 Doğru kişiyi bulduğunuz zaman lütfen bunu unutmayın. 1246 01:10:40,737 --> 01:10:44,056 -Sabır ve cesaret. -Bende cesaret var ama... 1247 01:10:44,903 --> 01:10:45,943 ...sabır yok. 1248 01:10:46,429 --> 01:10:50,973 Ben bir işe başladım mı sonuna kadar gitmek isterim. O Serkan Bolat mı? 1249 01:10:51,214 --> 01:10:53,974 (Telefon çalıyor) Çok özür dilerim. 1250 01:10:55,826 --> 01:10:57,848 -Canım, Balca. -(Balca ses) Suzi... 1251 01:10:58,316 --> 01:11:02,458 (Balca ses) Suzi, dün gece onları o kadar yakın görünce çok canım yanmıştı. 1252 01:11:03,771 --> 01:11:06,171 Ama beklediğim fırsat ayağıma geldi. 1253 01:11:07,743 --> 01:11:11,727 Eda'nın hazırladığı bir rapordan çok önemli bir sayfayı gizlice çıkardım. 1254 01:11:12,096 --> 01:11:14,520 Ee, sonra? Süpersin kızım. 1255 01:11:14,886 --> 01:11:16,878 (Balca ses) Şirketin finansal durumu çok kötü. 1256 01:11:17,910 --> 01:11:19,446 Ama raporda gözükmeyecek. 1257 01:11:20,375 --> 01:11:22,351 Muhtemelen de işi oraya verecekler. 1258 01:11:22,830 --> 01:11:25,497 Serkan'ın Eda'ya olan güveni sarsılacak. 1259 01:11:27,906 --> 01:11:30,306 Kendi hayatıma kendim yön veriyorum Suzi. 1260 01:11:31,021 --> 01:11:32,124 Senin dediğin gibi. 1261 01:11:33,823 --> 01:11:35,756 Kendi şansımı kendim yaratıyorum. 1262 01:11:36,942 --> 01:11:38,382 Harika bir his bu. 1263 01:11:38,763 --> 01:11:41,322 Balca, canım, şu anda yeni bir misafirim var. 1264 01:11:41,563 --> 01:11:44,854 Ona da az önce söylediğim gibi, aşk, sabır ve cesaret ister. 1265 01:11:45,443 --> 01:11:48,734 Madem aranızdaki mesafeyi o kapatmıyor, sen kapatacaksın. 1266 01:11:48,975 --> 01:11:51,943 Önümüze çıkan fırsatları değerlendireceğiz, değil mi? Ne konuştuk? 1267 01:11:53,388 --> 01:11:55,022 Şimdi kapatmam lazım. Ayıp olmasın. 1268 01:11:55,263 --> 01:11:56,263 Yok yok. 1269 01:11:56,504 --> 01:11:58,992 (Suzi) Öpüyorum canım. Ben seni arayacağım. Mutlaka haber ver. 1270 01:11:59,384 --> 01:12:02,990 Kapatmasaydınız. Ne diyor? Benim için sorun değildi. 1271 01:12:03,231 --> 01:12:04,780 Önemli değil. Eski bir dostum. 1272 01:12:05,021 --> 01:12:06,304 Bu aralar o da biraz dertli. 1273 01:12:06,545 --> 01:12:08,131 Onun da yoluna ışık olmaya çalışıyorum, ne yapayım. 1274 01:12:08,372 --> 01:12:09,687 Niye? Karanlık mı yolu? 1275 01:12:09,928 --> 01:12:11,435 Yani biraz engellerle dolu diyelim. 1276 01:12:11,676 --> 01:12:13,104 Niye? Başka kadın mı var? Ne oldu? 1277 01:12:14,137 --> 01:12:17,284 Orası biraz karışık aslında. Biz sizin hikâyenize dönelim. 1278 01:12:17,666 --> 01:12:19,197 Cesaret diyorduk, aşk diyorduk. 1279 01:12:19,438 --> 01:12:20,773 Nasıl gidiyor? Anlatın bana. 1280 01:12:21,168 --> 01:12:22,168 Cesaret. 1281 01:12:34,282 --> 01:12:36,682 -Denetçi raporu geldi. -Güzel. Nasıl? 1282 01:12:37,417 --> 01:12:39,895 Rapora göre şirketin durumu gayet iyi. 1283 01:12:40,269 --> 01:12:41,618 Göstergeler pozitif. 1284 01:12:42,146 --> 01:12:44,235 Çok güzel. Bakabilir miyim ben de? 1285 01:12:47,032 --> 01:12:48,421 Bana güvenmiyor musun sen? 1286 01:12:48,992 --> 01:12:51,865 Eda, ne alaka? Bakmak istiyorum, kendim incelemek istiyorum. 1287 01:12:52,106 --> 01:12:53,436 Ben inceledim diyorum Serkan. 1288 01:12:53,677 --> 01:12:55,577 Herhâlde basit bir raporu anlayabilirim, değil mi? 1289 01:12:55,818 --> 01:12:58,556 Eda, onu demiyorum. Sadece incelemek istiyorum. Yani... 1290 01:12:59,600 --> 01:13:01,607 ...biliyorsun, bu büyük bir ihale. 1291 01:13:02,060 --> 01:13:03,786 Anlaşıldı, sen bana güvenmeyeceksin. 1292 01:13:04,027 --> 01:13:06,122 Değişmeye de niyetin yok. Al, kendin gör. 1293 01:13:06,363 --> 01:13:10,395 Hayır, tamam, bakmama gerek yok. Sen 'okay' diyorsan o zaman 'okay'dir. 1294 01:13:10,636 --> 01:13:12,009 -'Okay'. -Harika, güzel. 1295 01:13:12,250 --> 01:13:14,511 -Güzel. -O zaman ben Ferit'e söyleyeyim. 1296 01:13:14,904 --> 01:13:17,814 Yeni ortağımızı bulduk. O da bir an önce başvursun. 1297 01:13:18,239 --> 01:13:20,039 -Ben haber veririm. -Sağ ol. 1298 01:13:20,280 --> 01:13:23,214 (Müzik) 1299 01:13:26,495 --> 01:13:27,495 Güzel. 1300 01:13:28,924 --> 01:13:32,751 Kadın ilişki doktoru gibi bir şey. Belli ki Balca'ya akıl veriyor. 1301 01:13:36,045 --> 01:13:39,131 O mesafeyi kapatmıyorsa sen mesafeyi kapat demiş, değil mi? 1302 01:13:39,532 --> 01:13:41,754 Yani bence Serkan'ı kastediyor. 1303 01:13:42,072 --> 01:13:43,676 Dergi de açıkmış diyorsun masada. 1304 01:13:43,917 --> 01:13:46,859 Durum belli işte. Balca, Serkan'a yanaşmaya çalışıyor. 1305 01:13:47,100 --> 01:13:49,179 Bu kadını da akıl hocası yapmış kendine. 1306 01:13:50,869 --> 01:13:52,440 Geri kalan zamanda ne konuştunuz peki? 1307 01:13:52,681 --> 01:13:56,089 Aşk hayatımla ilgili saçma sapan akıllar verdi. Sıkıntıdan patladım ama... 1308 01:13:56,415 --> 01:13:58,082 ...arkadaş hatırına dayandım. 1309 01:13:59,410 --> 01:14:00,739 (Melek) Gerçekten akıl mı verdi? 1310 01:14:00,980 --> 01:14:02,580 Keşke ben girseydim. 1311 01:14:02,821 --> 01:14:07,084 Melo, durum bu mu şimdi? Balca'ya akıl hocalığı yapıyor diyorum. 1312 01:14:07,325 --> 01:14:10,222 -Eda'yı aramamız lazım. -Hem de beleşe yaptı diyorsun. 1313 01:14:10,463 --> 01:14:13,597 Keşke ben girseydim. Benim akla inanılmaz ihtiyacım var bu konuda. 1314 01:14:15,585 --> 01:14:17,513 Alo! Eda... 1315 01:14:18,192 --> 01:14:20,002 ...sana çok önemli bir haberimiz var. 1316 01:14:23,433 --> 01:14:24,433 Gel Balca. 1317 01:14:30,148 --> 01:14:31,955 İhale başvurusu tamamlanmış. 1318 01:14:32,196 --> 01:14:33,196 Evet. 1319 01:14:33,812 --> 01:14:36,677 Üzerimden büyük bir yük kalktı ama hiçbir şey bitmedi daha. 1320 01:14:37,904 --> 01:14:39,704 Yarın sonuçlar açıklanacak. 1321 01:14:40,220 --> 01:14:43,136 Eda'nın bulduğu şirket de proje ortağı olmuş sanırım. Doğru mu? 1322 01:14:43,743 --> 01:14:46,187 Evet, öyle oldu. Yani Eda... 1323 01:14:47,433 --> 01:14:49,967 ...inceledi dosyayı. Bayağı güzel görünüyormuş. 1324 01:14:50,559 --> 01:14:53,359 İnceledi derken? Siz bakmadınız mı dosyaya? 1325 01:14:54,357 --> 01:14:56,158 Hayır. Eda kendisi baktı. 1326 01:14:58,107 --> 01:15:02,062 Ben röportaj için geldim Serkan Bey. Biliyorsunuz, bugüne ayarladım. 1327 01:15:02,303 --> 01:15:03,841 Evet. Burada olacak galiba, değil mi? 1328 01:15:04,082 --> 01:15:06,299 Aslında şöyle düşündüm... 1329 01:15:06,665 --> 01:15:10,307 ...daha konsept, daha özel bir yer tatlı olabilir. Ne dersiniz? 1330 01:15:10,660 --> 01:15:12,260 Olur. Nasıl bir yer? 1331 01:15:12,922 --> 01:15:14,432 Ben birkaç mail attım az önce. 1332 01:15:14,673 --> 01:15:16,177 İsterseniz birlikte inceleyelim. 1333 01:15:17,174 --> 01:15:18,669 Tabii. Gel. 1334 01:15:20,814 --> 01:15:22,504 -Burası mı? -Aynen. 1335 01:15:22,992 --> 01:15:27,134 Röportajı şurada hallederiz diyorum. Fotoğrafları da dış mekânda çekeriz. 1336 01:15:27,492 --> 01:15:29,536 (Serkan) Çok güzelmiş. 1337 01:15:30,540 --> 01:15:32,214 -Sevdiniz mi? -Çok. 1338 01:15:32,809 --> 01:15:33,929 (Balca) Süper. 1339 01:15:37,856 --> 01:15:38,856 Hayatım. 1340 01:15:41,880 --> 01:15:44,861 İhalede kritik virajı da aldık. 1341 01:15:46,531 --> 01:15:48,800 Teklifimiz de gayet güzel oldu. 1342 01:15:49,155 --> 01:15:51,906 Bu teklifle bizim karşımızda kimse duramaz gibi gözüküyor. 1343 01:15:52,147 --> 01:15:54,849 O yüzden biz artık konumuza geri dönelim mi? 1344 01:15:55,748 --> 01:15:56,868 Hangi konumuz? 1345 01:15:57,423 --> 01:15:58,903 Ne demek hangi konumuz? Evlilik. 1346 01:15:59,193 --> 01:16:01,305 Şöyle sade bir şey yapalım diyorum. Çok abartmadan. 1347 01:16:01,546 --> 01:16:04,899 200 kişilik bir törenle olsun bitsin. Ne dersin? 1348 01:16:07,172 --> 01:16:09,916 Biz bu konuyu biraz düşünsek mi Engin? 1349 01:16:10,324 --> 01:16:11,554 Neyi düşünüyoruz? 1350 01:16:11,854 --> 01:16:16,963 Bak Pırıl, evlilik fikrinden vazgeçtim demeyeceksin değil mi bana? 1351 01:16:17,223 --> 01:16:19,079 Gerçekten bunu kaldıramam yani. 1352 01:16:19,358 --> 01:16:22,146 Sevgilim, ben senden vazgeçer miyim? Tabii ki vazgeçmiyorum. 1353 01:16:22,855 --> 01:16:24,222 Sen bana güvenmiyor musun? 1354 01:16:24,842 --> 01:16:26,591 Güveniyorum ama kendime güvenmiyorum. 1355 01:16:26,922 --> 01:16:29,161 Senin ağzından olumsuz bir laf çıktığı anda... 1356 01:16:29,440 --> 01:16:32,135 ...her şey çok kötü gidecekmiş gibi hissediyorum. 1357 01:16:32,376 --> 01:16:35,349 Öyle bir şey yok. Öyle bir şey olmayacak da tamam mı? 1358 01:16:35,590 --> 01:16:39,467 Beni kaybetmeyeceksin ama benim de korkularım, güvensizliklerim var. 1359 01:16:39,816 --> 01:16:43,099 Mesela dayı var, amca var, yenge var... 1360 01:16:43,340 --> 01:16:46,865 ...hala var, teyze var, halay var en önemlisi. 1361 01:16:47,326 --> 01:16:49,324 Geriliyorum ben bunları düşününce. 1362 01:16:49,565 --> 01:16:52,651 Haklısın. Tamam, öyle bir gün katlanacağız artık aileye falan ama... 1363 01:16:52,921 --> 01:16:55,507 ...sonrasında bir ömür baş başa olacağız nasıl olsa. 1364 01:16:56,670 --> 01:16:58,190 -Baş başayız. -Evet. 1365 01:16:59,043 --> 01:17:01,213 -Çok güzel fikir geldi aklıma. -Ne? 1366 01:17:01,642 --> 01:17:04,001 Aşırı güzel bir fikir geldi aklıma. Kaçalım. 1367 01:17:04,329 --> 01:17:07,417 Yani kaçmasak da... Kaçmak belki olmaz. 1368 01:17:07,996 --> 01:17:10,690 Ama şey yapalım, sen, ben, evlendirme dairesi. 1369 01:17:11,011 --> 01:17:12,753 Gidelim, evlenelim, gelelim, bitsin. 1370 01:17:13,058 --> 01:17:15,394 -Olur. -Olur. Tamam. 1371 01:17:16,302 --> 01:17:17,302 Olur da... 1372 01:17:17,543 --> 01:17:19,700 Hadi babamı idare ederim bir şekilde ama benim... 1373 01:17:19,941 --> 01:17:22,188 ...bir büyük amcam var. Vallahi keser beni. 1374 01:17:22,458 --> 01:17:24,580 İki de halam var. Ömür boyu konuşmaz bizimle. 1375 01:17:25,130 --> 01:17:28,621 Bak, bir tane dayı var, bir tane amca var... 1376 01:17:29,106 --> 01:17:33,134 ...iki tane hala var. Yani var da var. Bunlar olduğu için... 1377 01:17:33,714 --> 01:17:37,032 ...geriliyorum ben de. Biz biraz daha düşünebilir miyiz lütfen? 1378 01:17:37,540 --> 01:17:39,396 Üzerine düşünelim yani. 1379 01:17:41,352 --> 01:17:42,352 Peki. 1380 01:17:42,773 --> 01:17:44,010 Bozulma hemen. 1381 01:17:44,952 --> 01:17:46,380 Of! 1382 01:17:53,540 --> 01:17:54,540 Eda... 1383 01:17:56,027 --> 01:17:58,599 Eda, abartacak bir şey yok. Sadece röportaja gidiyorum. 1384 01:18:00,732 --> 01:18:03,453 Balca neden röportajı dışarı bir yere aldı sence? 1385 01:18:03,694 --> 01:18:05,660 Çünkü daha tasarım kokan bir yer istedi Eda. 1386 01:18:05,901 --> 01:18:06,901 Evet. 1387 01:18:07,142 --> 01:18:09,095 Niyeti seninle baş başa kalmak değil, öyle mi? 1388 01:18:09,336 --> 01:18:12,775 Niyetinin ne olduğunu bilmiyorum. Muhtemelen işini iyi yapmak istiyor. 1389 01:18:13,016 --> 01:18:14,136 Bu bir bahane. 1390 01:18:14,377 --> 01:18:16,439 Tasarım kokan bir yer bahane. 1391 01:18:16,692 --> 01:18:20,766 O zaman sen de gel röportaja, birlikte görürüz niyeti neymiş. 1392 01:18:21,007 --> 01:18:23,197 Çok işim var. Bir de Balca'yla falan uğraşamayacağım. 1393 01:18:23,438 --> 01:18:24,541 Ne olacak iddia? 1394 01:18:25,327 --> 01:18:27,060 İddiayı ben kazandım bile. 1395 01:18:27,838 --> 01:18:30,062 Sadece senin yenilgiyi kabul etmeni bekliyorum. 1396 01:18:30,303 --> 01:18:32,390 Kazanmadın Eda. İş için gidiyoruz. 1397 01:18:32,631 --> 01:18:34,013 (Eda) Evet, iş için gidiyoruz. 1398 01:18:34,254 --> 01:18:35,940 Burada sanki röportajın olmadı hiç. 1399 01:18:36,181 --> 01:18:37,443 Farklı bir şey yapmak istiyor. 1400 01:18:37,929 --> 01:18:39,893 İyi. Gidin beraber tasarım koklayın. 1401 01:18:41,193 --> 01:18:42,193 Balca. 1402 01:18:42,495 --> 01:18:45,268 -Serkan Bey, hazırım ben. Çıkalım mı? -Çıkalım. 1403 01:18:46,413 --> 01:18:47,533 Eda, görüşürüz. 1404 01:18:48,476 --> 01:18:49,516 Kolay gelsin. 1405 01:18:54,929 --> 01:18:56,968 (Ayfer) Sevgili takipçilerim... 1406 01:18:58,750 --> 01:19:01,397 ...dünyaca ünlü Şef Alexander... 1407 01:19:01,761 --> 01:19:04,914 ...hediye bir bıçak göndermiş. 1408 01:19:05,386 --> 01:19:09,137 Ayfer abla, niye içinde ne olduğunu söyleyip sürprizi bozuyorsun? 1409 01:19:09,660 --> 01:19:11,132 Aç, şaşır, devamı gelir. 1410 01:19:11,373 --> 01:19:14,043 Fifi, biz bunu yapmak zorunda mıyız? 1411 01:19:15,127 --> 01:19:18,931 Hediye açma videoları çok etkileşim alıyor. Sen beni dinle. Hadi. 1412 01:19:19,289 --> 01:19:22,415 Benim bir sürü işim gücüm var. Ben beceremiyorum da. 1413 01:19:23,932 --> 01:19:26,854 Ayfer ablacığım, Şef Alexander da... 1414 01:19:27,094 --> 01:19:30,206 ...hediyesine ne kadar sevindiğini görse güzel olmaz mı? 1415 01:19:30,447 --> 01:19:32,167 Olur tabii. 1416 01:19:32,410 --> 01:19:37,196 O Aydan inşallah yetiştirmez, psikopat gibi elinde bıçakla bizi karşıladı diye. 1417 01:19:38,080 --> 01:19:41,051 -Yok artık! Hazır mısın? -Değilim. 1418 01:19:43,140 --> 01:19:44,820 -Tamam. -(Figen) Üç... 1419 01:19:45,902 --> 01:19:47,858 ...iki, bir, kayıt. 1420 01:19:48,641 --> 01:19:53,162 Sevgili takipçilerim, bugün Şef Alexander'dan aldığım... 1421 01:19:53,402 --> 01:19:56,441 ...hediye paketini sizinle beraber açmak istedim. 1422 01:19:57,076 --> 01:19:58,679 Acaba içinde ne var? 1423 01:19:59,374 --> 01:20:02,038 Açalım, bakalım. 1424 01:20:09,579 --> 01:20:10,769 Bir bıçak! 1425 01:20:12,700 --> 01:20:15,171 (Ayfer) Hem de çok güzel bir bıçak. 1426 01:20:15,460 --> 01:20:18,205 Doğum günümde bundan daha iyi bir bıçak... 1427 01:20:18,876 --> 01:20:23,487 ...alamazdım. Şef Alexander'a çok teşekkür ederiz. 1428 01:20:23,728 --> 01:20:27,662 Sevgili takipçilerim, belki merak edenler vardır. 1429 01:20:28,218 --> 01:20:31,539 Onlarla beraber bu bıçağı test edelim. 1430 01:20:34,270 --> 01:20:36,270 İnanılmaz! 1431 01:20:37,309 --> 01:20:43,092 Çok, çok harika bir bıçak. Elmayı nasıl kestiğini gördünüz. 1432 01:20:44,062 --> 01:20:47,109 Gördünüz... Tamam, oldu mu? 1433 01:20:47,349 --> 01:20:50,205 -Süper oldu. -Sanki biraz yapmacık oldu. 1434 01:20:52,832 --> 01:20:55,394 Demek Balca'nın bir akıl hocası var. 1435 01:20:55,672 --> 01:20:58,156 Serkan'ı kazanmak için her şeyi yapıyor. 1436 01:20:58,810 --> 01:21:00,981 Yani bulduğumuz ipuçları onu gösteriyor. 1437 01:21:01,279 --> 01:21:03,279 Kendi aklı yetmiyorsa demek... 1438 01:21:03,960 --> 01:21:05,404 ...destek alıyor. 1439 01:21:06,291 --> 01:21:09,736 Dada'm, sen sinirlenince çok tatlı oluyorsun, biliyor musun? 1440 01:21:09,976 --> 01:21:10,976 (Melek gülüyor) 1441 01:21:11,467 --> 01:21:13,165 -Yapma. -(Melek) Tamam. 1442 01:21:13,847 --> 01:21:16,283 Ee, ne yapacağız yani? Böyle mi kalacak? 1443 01:21:17,647 --> 01:21:20,133 Senin aklında kesin bir şey vardır Balca için. 1444 01:21:21,225 --> 01:21:22,589 Hiçbir şey yapmayacağım. 1445 01:21:23,039 --> 01:21:25,571 -Nasıl? -Bayağı. Hiçbir şey yapmayacağım. 1446 01:21:26,279 --> 01:21:27,542 İşime gücüme bakacağım. 1447 01:21:27,797 --> 01:21:29,797 Hem yarın Efe'nin ortağı geliyor. 1448 01:21:30,331 --> 01:21:31,331 Öyle. 1449 01:21:32,265 --> 01:21:34,038 Şu gizemli ortak. 1450 01:21:34,680 --> 01:21:36,680 Sen onun adını hâlâ bilmiyorsun, değil mi? 1451 01:21:37,539 --> 01:21:40,487 Israrla söylemiyor. Serkan bilmesinmiş. 1452 01:21:41,056 --> 01:21:43,528 Ticari sır, dedi. 1453 01:21:45,159 --> 01:21:47,707 O zaman bu, şu demek oluyor... 1454 01:21:49,102 --> 01:21:51,554 ...burada son birkaç günün. 1455 01:21:53,203 --> 01:21:54,203 Evet. 1456 01:21:54,921 --> 01:21:57,157 Buradan yakında kurtuluyorum. 1457 01:21:59,155 --> 01:22:02,003 Peki, biz ortalığı bu Balca denilen kıza mı bırakacağız? 1458 01:22:02,639 --> 01:22:05,023 -Çok sinir oluyorum. -Boş ver Melo. 1459 01:22:05,263 --> 01:22:06,709 Gerçekten boş ver. 1460 01:22:06,987 --> 01:22:08,953 Hem yapmam gereken son birkaç iş var. 1461 01:22:09,413 --> 01:22:11,413 Efe yeni patronun evine gitmemi istedi. 1462 01:22:11,742 --> 01:22:14,347 Düzenleme yapmamı, birkaç çiçek koymamı istedi. 1463 01:22:14,587 --> 01:22:16,725 Eve beş, altı yıldır falan girilmiyormuş. 1464 01:22:17,097 --> 01:22:20,168 -Kapalıymış. -Tek başına mı gideceksin o eve? 1465 01:22:20,409 --> 01:22:22,176 Eniştem izin vermez. Yok. 1466 01:22:22,708 --> 01:22:24,708 Serkan'ı ilgilendirmez bu. 1467 01:22:25,210 --> 01:22:27,571 Ne var bunda? Çiçek koyup çıkacağım. 1468 01:22:29,403 --> 01:22:31,403 Doğru ya, sen de haklısın. Ona ne! 1469 01:22:33,451 --> 01:22:35,980 Beş senedir de kapalı diyorsun. 1470 01:22:36,766 --> 01:22:38,766 Ne olur ne olmaz ben de seninle geleyim mi? 1471 01:22:39,124 --> 01:22:41,490 Melo, sen bayağı korku filmi izliyorsun galiba. 1472 01:22:41,730 --> 01:22:43,173 Ne olabilir kızım? 1473 01:22:44,506 --> 01:22:47,455 Tamam, gel. Önce çiçekçiye uğrayalım. 1474 01:22:47,695 --> 01:22:49,362 -Olur, tamam. -Hadi gel. 1475 01:22:49,822 --> 01:22:52,146 -Ben eşyalarımı alıp geliyorum. -Tamam. 1476 01:22:52,537 --> 01:22:56,133 (Balca) Özellikle rica ettim, röportajı bu akşam yayınlayacaklar. 1477 01:22:56,685 --> 01:22:58,428 Yani ihale sonucu açıklanmadan önce. 1478 01:22:58,668 --> 01:23:00,253 Güzel, çok iyi oldu. 1479 01:23:01,904 --> 01:23:03,637 Şurada bir şey var. 1480 01:23:04,204 --> 01:23:05,471 -Alıyorum. -Tabii. 1481 01:23:07,803 --> 01:23:09,321 Çok daha iyi oldu. 1482 01:23:10,057 --> 01:23:12,819 -Gayet iyi görünüyorsunuz. -Harika. 1483 01:23:13,989 --> 01:23:16,693 Biz hazırız. İsterseniz başlayabiliriz Serkan Bey. 1484 01:23:16,933 --> 01:23:18,675 Tamamdır, teşekkürler. 1485 01:23:19,685 --> 01:23:20,976 O zaman geçiyorum. 1486 01:23:22,228 --> 01:23:24,151 Videoyu yükledim, bak ne güzel oldu. 1487 01:23:24,391 --> 01:23:26,559 Aynı kutuyu beş kere açtım ya! 1488 01:23:27,710 --> 01:23:30,477 Alexander da yorum yapmış. 1489 01:23:31,139 --> 01:23:35,184 Şeyi sor, dernekte işleriniz nasıl gidiyor? 1490 01:23:35,424 --> 01:23:39,045 Siz de gelin derse ne diyeceksin bakalım? Yazıyorum. 1491 01:23:39,702 --> 01:23:42,702 (Gerilim müziği) 1492 01:23:48,025 --> 01:23:49,362 Efendim anne? 1493 01:23:49,957 --> 01:23:51,204 Ne var? Ne? 1494 01:23:52,085 --> 01:23:56,229 Niye arıyorsun? Ben bin kere söyledim. Arama artık bizi, arama! 1495 01:23:56,470 --> 01:23:57,495 -Versene. -Hayır. 1496 01:23:57,736 --> 01:23:59,424 Ver, bir kere de ben konuşayım. 1497 01:23:59,664 --> 01:24:01,274 Eda, boş ver. 1498 01:24:02,943 --> 01:24:04,205 Semiha Hanım... 1499 01:24:06,149 --> 01:24:08,544 ...bizi bir daha aramamanızı rica etmiştik. 1500 01:24:08,895 --> 01:24:11,045 Siz bizden ne istiyorsunuz, ben bilmiyorum ama... 1501 01:24:11,285 --> 01:24:14,384 ...biz sizden tek bir şey istiyoruz. Bizi rahat bırakın. 1502 01:24:14,704 --> 01:24:16,485 Arayıp sormadığınız, öldük mü kaldık mı... 1503 01:24:16,725 --> 01:24:20,581 ...bilmediğiniz günler oldu ya, o günlerdeki gibi yok olun. Kaybolun! 1504 01:24:26,761 --> 01:24:27,858 Allah'ım ya! 1505 01:24:28,351 --> 01:24:29,626 (Ayfer) Boş ver. 1506 01:24:30,237 --> 01:24:33,435 (Ayfer) Sıkma canını. Boş ver, yapıyor böyle arada. 1507 01:24:34,257 --> 01:24:35,727 Şey... 1508 01:24:36,958 --> 01:24:38,249 ...siz niye geldiniz? 1509 01:24:38,489 --> 01:24:41,902 Biz çiçekçiye çiçek almaya gittik. Orayı kapalı görünce... 1510 01:24:42,142 --> 01:24:43,431 ...buraya, eve geldik. 1511 01:24:43,741 --> 01:24:46,367 Tamam. Çiçek kime olacak? Yapalım. 1512 01:24:46,607 --> 01:24:49,267 Benim yeni patronuma. Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1513 01:24:49,507 --> 01:24:52,636 Yurt dışından geliyormuş. O gelmeden de biraz evini düzenleyeceğim. 1514 01:24:52,876 --> 01:24:54,812 -Birkaç çiçek lazım. -Hadi gidelim o zaman. 1515 01:24:55,052 --> 01:24:56,347 -Videolar? -Videolar... 1516 01:24:56,587 --> 01:24:59,525 Tamam, siz işinizi halledin. Biz çiçekleri Melo'yla alırız. 1517 01:24:59,765 --> 01:25:01,628 -Tamam, biz hallederiz. -(Eda) Hallederiz. 1518 01:25:01,868 --> 01:25:03,688 -Sen de üzme kendini, tamam mı? -(Ayfer) Sen de. 1519 01:25:03,928 --> 01:25:06,082 -Bugün doğum günün. -Sen de üzme kendini. 1520 01:25:06,322 --> 01:25:08,304 Akşama sana sürprizim var, onu düşün. 1521 01:25:08,815 --> 01:25:10,434 -Ya... Eda! -Hadi görüşürüz. 1522 01:25:10,674 --> 01:25:12,674 -Hadi halacığım, öptüm. -Canını sıkma, tamam. 1523 01:25:12,944 --> 01:25:14,944 -(Eda) Sen de. -Sen de, hadi. 1524 01:25:15,630 --> 01:25:19,634 Üf! Yani her anın, her güzel anın... 1525 01:25:23,412 --> 01:25:24,448 Tamam. 1526 01:25:24,885 --> 01:25:26,145 Evet. 1527 01:25:27,331 --> 01:25:30,939 Art Life Mimarlık olarak uzun süredir bu ihaleye hazırlandığınızı biliyorum. 1528 01:25:31,179 --> 01:25:33,073 Beklentileriniz nedir Serkan Bey? 1529 01:25:33,321 --> 01:25:37,103 Dediğiniz gibi uzun süredir bu projeye hazırlanıyoruz. 1530 01:25:37,343 --> 01:25:40,282 Çok istekliyiz. O yüzden olursa eminim ortaklarımızla beraber... 1531 01:25:40,522 --> 01:25:42,522 ...çok önemli bir eser çıkarmış olacağız. 1532 01:25:43,426 --> 01:25:46,935 Alptekin Bey'in holdingden ayrılması piyasalarda çok konuşuldu. 1533 01:25:47,175 --> 01:25:49,519 Şimdiyse bütün gözler sizin üzerinizde. 1534 01:25:49,870 --> 01:25:53,156 Şunu sormak istiyorum. Üzerinizde bir baskı hissediyor musunuz? 1535 01:25:53,475 --> 01:25:56,663 Açıkçası üzerimde her zaman bir baskı var. 1536 01:25:57,302 --> 01:26:01,716 Hep daha iyisini yapmak zorundayım ama bu baskı beni motive ediyor. 1537 01:26:01,956 --> 01:26:04,171 Anladığım kadarıyla kendinize güveniyorsunuz. 1538 01:26:04,411 --> 01:26:07,225 Hem kendime hem çalışma arkadaşlarıma çok güveniyorum. 1539 01:26:07,778 --> 01:26:11,405 Açıkçası yaptığımız iş bir ekip işi. Güven olmadan olmaz. 1540 01:26:11,645 --> 01:26:13,628 Peki, çok teşekkürler Serkan Bey. 1541 01:26:13,868 --> 01:26:17,035 Basılı yayınlarımız için sizi bir de fotoğraf çekimine alacağız ama... 1542 01:26:17,275 --> 01:26:19,851 ...biraz bekleteceğiz. -Tamamdır. Teşekkürler. 1543 01:26:23,447 --> 01:26:25,327 -Nasıldı? -Harikaydı. 1544 01:26:25,567 --> 01:26:27,817 -Güzel. -Rakiplerinizin gözü korkacak. 1545 01:26:28,057 --> 01:26:30,072 -Güzel. -Serkan Bey... 1546 01:26:30,525 --> 01:26:33,029 ...günün anısına bir fotoğraf çekelim mi? 1547 01:26:33,784 --> 01:26:35,781 Fotoğraf? Olur, tamam. 1548 01:26:37,862 --> 01:26:40,862 (Gerilim müziği) 1549 01:26:53,320 --> 01:26:54,387 (Deklanşör sesi) 1550 01:26:54,830 --> 01:26:56,302 -Tamam? -Şahane oldu. 1551 01:26:56,542 --> 01:26:58,342 -Hemen yüklüyorum. -Tamam. 1552 01:27:04,045 --> 01:27:07,045 (Müzik) 1553 01:27:15,199 --> 01:27:18,581 Ne kadar büyük bir yer! Çok zenginler herhâlde. 1554 01:27:18,821 --> 01:27:23,075 Kızım, şirketin yüzde 45'ini birden aldı. Gerisini sen düşün. 1555 01:27:24,141 --> 01:27:26,141 Ee, içeri nasıl gireceğiz? 1556 01:27:26,742 --> 01:27:29,760 -Efe anahtarı yolladı. -Tamam. 1557 01:27:30,188 --> 01:27:31,410 Bakalım hangisi? 1558 01:27:34,027 --> 01:27:35,497 Evet, açtı. 1559 01:27:40,534 --> 01:27:42,463 Kız, dikkat et. Köpek falan olmasın. 1560 01:27:42,703 --> 01:27:44,170 Yok bir şey işte, gel. 1561 01:27:44,972 --> 01:27:46,389 -(Eda) Açıyorum. -Dur! 1562 01:27:46,658 --> 01:27:49,854 Beş yıldır içeride kimse yok diyorsun. Ya biri varsa? 1563 01:27:50,094 --> 01:27:52,396 Ne olabilir? Ne? 1564 01:27:53,165 --> 01:27:54,357 Hayaletler. 1565 01:27:54,723 --> 01:27:56,987 Tamam, bir şey varsa bana saldırsın. Arkama geç. 1566 01:27:57,227 --> 01:27:59,707 Hayır, öyle bir şey yok canım. Anca beraber kanca beraber. 1567 01:27:59,947 --> 01:28:02,881 Ben yanında olayım. Sen azıcık önde ol, ben arkanda olayım Eda. 1568 01:28:03,121 --> 01:28:05,514 -Gel, yanımda dur. -Böyle durunca yanındayım. 1569 01:28:05,754 --> 01:28:07,556 Tamam, açıyorum. Saldıracaksa bana saldırsın. 1570 01:28:07,796 --> 01:28:09,239 Allah korusun! Deme öyle şeyler. Kimse yoktur içeride. 1571 01:28:09,479 --> 01:28:11,272 -(Eda) Açamıyorum. -Üsttedir belki. 1572 01:28:11,634 --> 01:28:13,878 (Eda) Aa! Açılmıyor kız! Hah! 1573 01:28:17,298 --> 01:28:20,106 (Eda bağırdı) (Melek) Ay! Ne oldu ya? Kim o? 1574 01:28:20,346 --> 01:28:22,235 (Eda gülüyor) Yok bir şey. Dur, ışıklar nerede? 1575 01:28:22,475 --> 01:28:26,533 Hay Allah'ım ya! Eda, öyle espri yapılır mı? Beni bağırtıyorsun. 1576 01:28:27,345 --> 01:28:28,758 Biri var sandım. 1577 01:28:29,475 --> 01:28:30,897 Aa! 1578 01:28:37,770 --> 01:28:40,723 -(Eda) Ne kadar karanlık. -Evet, çok karanlık. 1579 01:28:45,688 --> 01:28:49,493 (Eda) Bak, burası ışık alıyor işte. Çiçekleri oraya koyarız, güzel olur. 1580 01:28:49,733 --> 01:28:50,733 (Melek) Olur. 1581 01:28:59,955 --> 01:29:01,649 Bahçesi de güzelmiş. 1582 01:29:02,539 --> 01:29:03,807 Evet. 1583 01:29:05,226 --> 01:29:06,615 Ev bayağı güzel. 1584 01:29:08,815 --> 01:29:11,232 Sence ev çok temiz değil mi? 1585 01:29:12,097 --> 01:29:15,477 Kızım, temizlikçisi ayda bir iki geliyordur herhâlde. O kadar da değil. 1586 01:29:15,717 --> 01:29:16,717 Doğru. 1587 01:29:17,843 --> 01:29:19,215 İyi o zaman... 1588 01:29:20,319 --> 01:29:22,627 ...herhâlde mutfağı kullanır. Ocağı falan kullanmaz da... 1589 01:29:22,867 --> 01:29:24,501 ...buzdolabına ihtiyacı olur. Ben onu açayım. 1590 01:29:24,741 --> 01:29:26,290 -Tamam, olur. -Bir şey soracağım. 1591 01:29:26,530 --> 01:29:27,843 -Ne? -Bir şey olursa iki kere çığlık at. 1592 01:29:28,083 --> 01:29:30,072 -Ben koşar gelirim, tamam mı? -Tamam. 1593 01:29:31,005 --> 01:29:32,317 -Ay! -Ne oldu? 1594 01:29:32,557 --> 01:29:34,103 Bir kere attım. Bir şey olmadı. 1595 01:29:35,787 --> 01:29:38,549 -Ay! Ay! -Ne oluyor ya? Nerede? Ne? 1596 01:29:38,835 --> 01:29:40,461 Doğalgaza da bakar mısın? 1597 01:29:40,701 --> 01:29:43,217 Bu böyle mi söylenir kocaman evin içinde! 1598 01:29:43,476 --> 01:29:46,665 -Melo, ne olabilir ya? Ne olabilir? -(Melek) Çığlık kıyamet! 1599 01:29:47,950 --> 01:29:50,950 (Hareketli müzik) 1600 01:29:56,577 --> 01:29:58,911 Oh be! Temiz hava girsin biraz. 1601 01:29:59,824 --> 01:30:02,824 (Hareketli müzik) 1602 01:30:08,611 --> 01:30:09,881 -(Eda) Melo! -Ne? 1603 01:30:10,121 --> 01:30:12,072 -Karıştırmasana. -Ne var ya! Bir şey yapmıyorum. 1604 01:30:12,312 --> 01:30:14,688 Bakıyorum sadece. Evin her yerinde mum var, biliyor musun? 1605 01:30:15,146 --> 01:30:18,456 Olabilir. Belki mum seviyordur adam. 1606 01:30:19,468 --> 01:30:22,878 -Bunu ne yapayım? Yere mi koysam? -Mum sevilir canım. Sevilmez mi! 1607 01:30:24,547 --> 01:30:28,249 -Bıraksana milletin eşyalarını. Hadi! -(Melek) Tamam ya! 1608 01:30:33,227 --> 01:30:35,227 Ben diyorum ki bunu buradan alayım. 1609 01:30:35,738 --> 01:30:37,738 Bunu buradan alayım, bunu buraya koyayım. 1610 01:30:38,535 --> 01:30:42,545 Güzel ev. Geniş, büyük bir ev. 1611 01:30:48,012 --> 01:30:49,608 Melo ya! 1612 01:30:51,339 --> 01:30:54,339 (Hareketli müzik) 1613 01:31:00,713 --> 01:31:01,897 Melo! 1614 01:31:02,445 --> 01:31:04,478 (Eda) Melo, gidebiliriz diyorum. Neredesin? 1615 01:31:04,718 --> 01:31:06,718 Odalara bakıyorum. 1616 01:31:08,245 --> 01:31:11,245 (Gerilim müziği) 1617 01:31:31,009 --> 01:31:34,009 (Gerilim müziği devam ediyor) 1618 01:32:04,468 --> 01:32:07,848 Odalarda işimiz yok kızım. Sen orada ne yapıyorsun? 1619 01:32:08,977 --> 01:32:10,977 Kızım, sen ne yapıyorsun? 1620 01:32:11,804 --> 01:32:14,181 Ya... Bütün odalara baktım. 1621 01:32:14,421 --> 01:32:17,463 Hepsinin açık, burası kilitli. 1622 01:32:17,703 --> 01:32:19,290 Enteresan. Burası kilitli bir oda. 1623 01:32:19,530 --> 01:32:22,537 Bize ne milletin odasından! Sen ver bakayım elindekini. 1624 01:32:22,777 --> 01:32:24,777 Ver şunu! Sen bunu nereden buldun? 1625 01:32:25,018 --> 01:32:27,581 Buzdolabının üstündeydi. Gözüme ilişiverdi. 1626 01:32:27,853 --> 01:32:30,167 Hay Allah! Benim gözüme niye ilişmiyor? 1627 01:32:30,407 --> 01:32:33,190 Benimkine ilişiverdi. Şeytan da dürttü. 1628 01:32:33,430 --> 01:32:36,370 Ben de odalara bakıyordum, bu oda kilitli mesela. 1629 01:32:36,610 --> 01:32:40,115 Bize ne! Bize ne! Belki içeride özel bir eşyasını bıraktı... 1630 01:32:40,355 --> 01:32:41,400 ...kilitledi çıktı. 1631 01:32:41,640 --> 01:32:43,708 Bütün odalar açık, bir bu oda kilitli. 1632 01:32:43,948 --> 01:32:47,565 -Kim bilir içeride ne var! -Sen korku filmini iyice abarttın. Hadi! 1633 01:32:47,805 --> 01:32:51,101 -Üf! İyi, tamam! -Allah Allah! Milletin eşyaları! 1634 01:32:51,341 --> 01:32:53,247 -Umarım başka bir yer karıştırmadın. -(Melek) O odadan bir şey çıkacak... 1635 01:32:53,487 --> 01:32:54,845 ...göreceksin ondan sonra. 1636 01:32:57,170 --> 01:33:00,170 (Gerilim müziği) 1637 01:33:15,005 --> 01:33:16,340 (Melek) Hayda! 1638 01:33:19,868 --> 01:33:22,568 Ne oldu yine? Ne? Bugün nidaların bitmiyor. 1639 01:33:22,808 --> 01:33:26,878 Uff! Balca kımıl zararlısı, eniştemle fotoğraf paylaşmış. 1640 01:33:28,062 --> 01:33:30,910 "Serkan Bolat'la röportaj keyfi." 1641 01:33:32,426 --> 01:33:33,972 Sinir oluyorum kıza. 1642 01:33:34,411 --> 01:33:38,121 Mesafeyi kapatıyordur. Akıl hocası öyle demiş ya. 1643 01:33:41,444 --> 01:33:44,866 Bak, beni de çağırmışlardı. Gidip baksam mı ne yapıyorlar? 1644 01:33:45,241 --> 01:33:47,027 Dada'm, soruyor musun sen bunu? 1645 01:33:47,268 --> 01:33:49,378 İnsan davet edildiği yere gitmeli. Ayrıca ben de seninle geliyorum. 1646 01:33:49,618 --> 01:33:51,466 Çünkü bugün bu yola beraber çıktık. Yürü. 1647 01:33:51,727 --> 01:33:53,860 -Evet, niye gitmiyormuşum? -Hiç. 1648 01:33:55,936 --> 01:33:57,628 Ben alacağım onun façasını aşağı da. 1649 01:33:57,869 --> 01:33:58,869 Yaparsın. 1650 01:34:01,889 --> 01:34:04,889 (Gerilim müziği) 1651 01:34:17,152 --> 01:34:19,063 Son bir kare daha Serkan Bey. 1652 01:34:20,722 --> 01:34:21,722 Ah! 1653 01:34:23,697 --> 01:34:25,607 Balca, ne oldu? 1654 01:34:26,012 --> 01:34:27,012 İyi misin? 1655 01:34:27,253 --> 01:34:30,406 İyiyim. Nasıl oldu anlamadım, bir anda kırıldı işte. 1656 01:34:30,647 --> 01:34:33,545 -(Melek) Ne oluyor ya orada? -(Serkan) Gel, şöyle oturalım. 1657 01:34:37,450 --> 01:34:42,095 -Size de zahmet veriyorum sürekli. -Olur mu, ne demek. İyi misin? 1658 01:34:42,528 --> 01:34:44,886 İyiyim, nasıl oldu, onu da anlamadım. 1659 01:34:45,892 --> 01:34:48,853 -Yapmış yine yapacağını. -Ne yapmış ya? 1660 01:34:49,523 --> 01:34:51,370 Kızım, topuğunu kırmış işte. 1661 01:34:51,766 --> 01:34:53,763 Topuk kırma taktiği bu, bilerek yapılır. 1662 01:34:54,613 --> 01:34:57,522 Sen bu şapkayı takınca iyice bir dedektif hâline geldin. 1663 01:34:57,763 --> 01:34:58,978 Sen ne sanıyorsun beni? 1664 01:34:59,426 --> 01:35:01,562 Hadi gidip şu vakaya yakından bakalım. 1665 01:35:02,141 --> 01:35:03,982 -Olay yeri inceleme, gir. -Gir. 1666 01:35:08,501 --> 01:35:09,968 Melo, Eda. 1667 01:35:10,391 --> 01:35:12,408 -Enişte. -Ne güzel bir sürpriz. 1668 01:35:12,874 --> 01:35:13,874 Gelin, oturun. 1669 01:35:16,695 --> 01:35:19,021 Eda sürprizleri çok seviyor belli ki. 1670 01:35:19,261 --> 01:35:21,432 (Eda) Evet, bayılırım. 1671 01:35:22,208 --> 01:35:26,349 Hele Serkan'ın böyle bir gününde hazır buralardayken uğrayalım istedik. 1672 01:35:26,854 --> 01:35:28,309 Çok iyi, değil mi? 1673 01:35:28,951 --> 01:35:31,643 Her şey harikaydı. Ta ki... 1674 01:35:32,727 --> 01:35:36,895 ...topuğum kırılana kadar. -Tüh! İşte. Topuk... 1675 01:35:37,328 --> 01:35:39,156 Topuk bu, ne zaman kırılacağı belli olmaz. 1676 01:35:39,397 --> 01:35:41,596 Olmaz. Nasıl olsun, topuk bu. 1677 01:35:41,837 --> 01:35:44,337 Önemli de bir şey, biliyor musun? Tak tak yürünmez de. 1678 01:35:44,578 --> 01:35:46,368 Neyse ki Serkan Bey buradaydı. 1679 01:35:47,418 --> 01:35:50,464 -Çok yardım etti. -Eder o. 1680 01:35:52,379 --> 01:35:56,293 Nasıl olacak bütün gün böyle peki? Seke seke mi gideceksiniz? 1681 01:35:56,533 --> 01:36:00,657 Yoo, arkadaşımı arayacağım, o da bana yeni ayakkabı yollayacak. 1682 01:36:00,966 --> 01:36:02,312 Arkadaş kim? 1683 01:36:03,326 --> 01:36:05,126 (Serkan boğazını temizledi) 1684 01:36:07,968 --> 01:36:09,288 Şey yapalım o zaman... 1685 01:36:09,845 --> 01:36:14,579 Kalk, ben sizin kolunuza gireyim. Eve kadar size eşlik edeyim ben. 1686 01:36:14,820 --> 01:36:17,660 -(Balca) Acelesi yoktu. -Aa, olur mu öyle şey! 1687 01:36:17,962 --> 01:36:20,512 -Çantam. -Ben onu da alırım. 1688 01:36:23,899 --> 01:36:26,229 Oturur musun? Bir kahve içelim. 1689 01:36:28,016 --> 01:36:29,016 Dikkat et. 1690 01:36:29,519 --> 01:36:32,575 Melekciğim, sen hiç zahmet etmeseydin, ben hallederdim. 1691 01:36:32,827 --> 01:36:34,298 Olur mu öyle şey canım? 1692 01:36:34,539 --> 01:36:37,194 Ben böyle yollarda yürümenin ne kadar zor olduğunu bilirim. 1693 01:36:37,434 --> 01:36:40,223 -Tatlım, balım, böceğim. -Şu taksiye bineyim ben. 1694 01:36:40,463 --> 01:36:42,508 'Merci' canım, sağ ol. Zahmet oldu. 1695 01:36:45,904 --> 01:36:47,162 Yardım etseydim. 1696 01:36:47,595 --> 01:36:50,238 Hiç gerek yok tatlım. Görüşürüz. 1697 01:36:54,666 --> 01:36:57,243 Maşallah tıkır tıkır da indiniz yani. 1698 01:36:59,073 --> 01:37:00,395 Maşallah. 1699 01:37:05,026 --> 01:37:06,850 Bir şeyler çeviriyorsun da... 1700 01:37:07,542 --> 01:37:09,957 ...dur bakayım sen neyin peşindesin Balca Hanım. 1701 01:37:10,599 --> 01:37:11,599 Taksi! 1702 01:37:17,870 --> 01:37:19,920 (Melek) Öndeki taksiyi takip eder misiniz hemen? 1703 01:37:22,074 --> 01:37:25,068 -Nasıldı günün? -(Eda) Sana sormalı. 1704 01:37:27,151 --> 01:37:29,923 -(Serkan) Bana? -Evet, sana sormalı. 1705 01:37:30,753 --> 01:37:32,523 Klasik bir iş günü. 1706 01:37:34,736 --> 01:37:36,286 Çok klasik, belli. 1707 01:37:42,068 --> 01:37:44,271 (Serkan) Güzel bir röportaj oldu. 1708 01:37:46,315 --> 01:37:49,884 Sen şimdi Balca'nın topuğunun kırılmasına da tesadüf dersin. 1709 01:37:50,339 --> 01:37:51,874 Evet, neden olmasın? 1710 01:37:54,194 --> 01:37:58,275 Tabii ki değil, bunlar taktik. Bir taktik daha yaptı. 1711 01:38:00,087 --> 01:38:01,752 -Öyle mi? -Ne? 1712 01:38:02,915 --> 01:38:05,478 Herhâlde artık kabul ediyorsun. İddiayı ben kazandım. 1713 01:38:05,719 --> 01:38:06,719 Hayır Eda. 1714 01:38:08,085 --> 01:38:11,482 Yüzde 100 emin olana kadar bu iddia devam edecek Eda. 1715 01:38:12,838 --> 01:38:16,615 Daha ne olması gerekiyor senin yüzde 100 emin olman için? 1716 01:38:18,357 --> 01:38:20,310 Ne olması gerekiyor acaba? 1717 01:38:22,161 --> 01:38:23,615 Ee... 1718 01:38:26,529 --> 01:38:27,631 Mesela... 1719 01:38:30,591 --> 01:38:31,924 ...bana baktığında... 1720 01:38:33,530 --> 01:38:35,407 ...içinin eridiğini hissetmeliyim. 1721 01:38:39,002 --> 01:38:41,879 Heyecanını ele vermemeye çalışırken... 1722 01:38:44,605 --> 01:38:46,798 ...bakışlarını kaçırdığını görmeliyim. 1723 01:38:50,625 --> 01:38:53,299 Karşımda dimdik durmaya çalışırken... 1724 01:38:56,506 --> 01:38:59,430 ...kalbinin daha hızlı attığını fark etmeliyim. 1725 01:39:02,902 --> 01:39:05,925 Nefesinde, sesinde... 1726 01:39:07,286 --> 01:39:10,440 ...kokusunda, hatta... 1727 01:39:11,374 --> 01:39:13,131 ...hücrelerinde bile... 1728 01:39:18,221 --> 01:39:19,874 ...o aşkı hissetmeliyim. 1729 01:39:21,408 --> 01:39:23,474 -Serkan... -Yaa. 1730 01:39:24,129 --> 01:39:26,570 İşte adımı söylerken bile... 1731 01:39:28,495 --> 01:39:30,651 ...içinin titrediğini hissetmeliyim. 1732 01:39:34,076 --> 01:39:37,099 (Müzik) 1733 01:39:40,776 --> 01:39:41,776 Serkan! 1734 01:39:44,987 --> 01:39:47,267 Yeter bu kadar bence. 1735 01:39:50,408 --> 01:39:54,397 Yani anlayacağın Eda, ben gerçek aşkı hissederim. 1736 01:39:57,761 --> 01:39:59,238 Hem de 100 metreden. 1737 01:40:00,008 --> 01:40:01,878 -Sen? -Evet. 1738 01:40:03,804 --> 01:40:07,110 Bence sen çok acil bir doktora görünmelisin. Çünkü... 1739 01:40:08,786 --> 01:40:10,736 ...hislerin sana yalan söylüyor. 1740 01:40:15,569 --> 01:40:17,578 Anlat bakalım, nasıl geçti bugün? 1741 01:40:18,706 --> 01:40:21,546 (Hareketli müzik) 1742 01:40:26,961 --> 01:40:28,414 Balca, ne oldu? 1743 01:40:29,226 --> 01:40:30,778 Eda'nın arkadaşı. 1744 01:40:31,393 --> 01:40:33,586 Beni takip etmiş. Şu arkadaki. 1745 01:40:35,105 --> 01:40:38,368 Sen hiç bozma, devam et. Bizi duyamaz, merak etme. 1746 01:40:38,682 --> 01:40:42,073 Çok kötü oldu Suzi. Demek ki şüpheleniyorlar benden. 1747 01:40:42,782 --> 01:40:45,365 Tatlım, sen doğru yoldasın. Hiç merak etme. 1748 01:40:45,605 --> 01:40:48,070 Devam et böyle, telaş yapma. Sorun olmayacak. 1749 01:40:50,025 --> 01:40:51,988 Serkan'ı çok istiyorum ama... 1750 01:40:52,896 --> 01:40:55,480 ...Eda'nın nefretini de üzerime çekmemem lazım. 1751 01:40:56,574 --> 01:40:58,867 Serkan, Eda'ya çok değer veriyor şu an. 1752 01:41:00,685 --> 01:41:02,401 Hedef şaşırtman lazım. 1753 01:41:03,803 --> 01:41:07,867 Madem izini sürüyorlar, sen de onlara takip edecekleri yeni bir hikâye ver. 1754 01:41:08,953 --> 01:41:10,553 Hedef şaşırt diyorsun? 1755 01:41:16,042 --> 01:41:19,007 Suziciğim, ben kaçıyorum hayatım. 1756 01:41:19,250 --> 01:41:21,497 Malum şirkette işler beni bekliyor. 1757 01:41:21,757 --> 01:41:24,010 Kolay gelsin tatlım. Ben biraz daha çalışacağım. 1758 01:41:26,342 --> 01:41:28,787 Ayakkabılar için de ayrıca teşekkür ederim. 1759 01:41:29,028 --> 01:41:31,967 -Rica ederim, ne demek. Her zaman. -Sen buradasın galiba? 1760 01:41:32,208 --> 01:41:33,877 Ben buradayım, biraz işim var. 1761 01:41:34,118 --> 01:41:35,919 Aklıma bir hikâye geldi de onu yazacağım. 1762 01:41:37,305 --> 01:41:38,666 Ben sana sonra anlatırım. 1763 01:41:38,907 --> 01:41:40,445 (Fısıldıyor) Halledeceğim ben, merak etme. 1764 01:41:40,686 --> 01:41:41,786 (Suzi) Kolay gelsin. 1765 01:41:42,938 --> 01:41:44,090 (Balca) Görüşürüz. 1766 01:41:46,208 --> 01:41:49,208 (Hareketli müzik) 1767 01:41:58,276 --> 01:42:00,403 Keşke bu anı dondurabilsek. 1768 01:42:02,977 --> 01:42:04,549 Böyle oturup... 1769 01:42:05,524 --> 01:42:07,644 ...bütün günümüzü kahve içerek geçirsek. 1770 01:42:12,418 --> 01:42:16,328 Serkan Bolat işini gücünü bırakacak, gün içinde keyif çatacak. 1771 01:42:16,708 --> 01:42:18,665 Rüyamda görsem hayra yormam. 1772 01:42:19,871 --> 01:42:23,652 O eski Serkan Bolat'tı ama yeni Serkan Bolat... 1773 01:42:24,244 --> 01:42:28,227 ...artık hayattan zevk almaya bakıyor. 1774 01:42:29,355 --> 01:42:33,268 Hele ki karşısında âşık olduğu kadın varsa. 1775 01:42:39,681 --> 01:42:40,681 Ee... 1776 01:42:41,912 --> 01:42:44,450 Ama benim ofise gitmem gerekiyor artık. 1777 01:42:45,476 --> 01:42:47,501 Çünkü eğer işlerimi... 1778 01:42:47,993 --> 01:42:49,981 ...bitiremezsem erken çıkamam. 1779 01:42:50,381 --> 01:42:53,183 Erken çıkamazsam akşamki planlarım suya düşer. 1780 01:42:53,710 --> 01:42:55,059 Hadi lütfen gidelim. 1781 01:42:58,274 --> 01:43:00,796 (Müzik) 1782 01:43:06,867 --> 01:43:09,814 O Suzi, akıl hocası Suzi'ymiş demek ki. 1783 01:43:15,553 --> 01:43:16,893 Affedersiniz. 1784 01:43:18,691 --> 01:43:20,217 Başak burcu musunuz? 1785 01:43:21,193 --> 01:43:22,193 Ben mi? 1786 01:43:22,872 --> 01:43:25,488 Yok, o ben değilim. 1787 01:43:25,834 --> 01:43:26,834 Yükselen? 1788 01:43:27,642 --> 01:43:29,933 Yükselenim başak. Siz onu nereden bildiniz? 1789 01:43:30,173 --> 01:43:32,694 Enerji kanalımda duruyorsunuz da hissettim. 1790 01:43:34,606 --> 01:43:37,107 Böyle burası sizin enerji kanalınız mı oluyor? 1791 01:43:37,358 --> 01:43:38,431 Evet. 1792 01:43:39,303 --> 01:43:43,036 Ben hiç bölmeyeyim o zaman sizin enerji kanalınızı. 1793 01:43:43,408 --> 01:43:47,026 -Size afiyet olsun. -Vaktiniz varsa bir kahve içsek? 1794 01:43:47,266 --> 01:43:49,637 Çünkü bana çok iyi geldi sizin enerjiniz. 1795 01:43:50,569 --> 01:43:52,506 Benim enerjim mi iyi geldi size? 1796 01:43:52,747 --> 01:43:55,081 Böyle şeylere hayır diyemem. 1797 01:43:55,322 --> 01:43:57,181 Nasıl deneceğini hiç bilmem, hemen otururum. 1798 01:43:57,559 --> 01:44:00,539 Süper. Az önce giden arkadaşım çok dertliydi. Biraz düşürdü beni. 1799 01:44:00,865 --> 01:44:02,720 -O yüzden siz bana çok iyi geldiniz. -Hah! 1800 01:44:03,104 --> 01:44:04,104 Vah! 1801 01:44:04,466 --> 01:44:07,312 Hah derken vah anlamında. Vah vah! 1802 01:44:07,553 --> 01:44:10,517 -Ne oldu, neyi varmış? -Unutamadığı bir ilişkisi var, ne yapsın. 1803 01:44:10,757 --> 01:44:11,757 Yaa! 1804 01:44:11,998 --> 01:44:13,707 Nedir yani? Nasıl yani? 1805 01:44:13,948 --> 01:44:17,051 Bir dargın, bir barışık. Kız da çok yıprandı. 1806 01:44:17,331 --> 01:44:19,654 Ama ne yapsın, kopamıyor. Aşk işte. 1807 01:44:23,711 --> 01:44:25,902 Aşk tabii, aşk işte. 1808 01:44:27,278 --> 01:44:30,715 Aşk zor bir metafor yani. Baktığın zaman. 1809 01:44:31,422 --> 01:44:34,172 Bugün kimin aşkla bir derdi yok ki, değil mi? 1810 01:44:34,976 --> 01:44:37,278 Sizin aşk hayatınızda neler oluyor acaba? 1811 01:44:37,519 --> 01:44:40,144 Hiç sormayacaksınız zannettim, gerçekten bir an panik yaptım. 1812 01:44:40,440 --> 01:44:42,661 Siz bana salep söyleyin, ben hemen anlatmaya başlayayım. 1813 01:44:42,939 --> 01:44:45,870 Şimdi ben anaokulu zamanı, küçüğüm, biliyorsunuz. 1814 01:44:46,111 --> 01:44:48,368 O zaman zayıfım ben bu arada. Neyse. 1815 01:44:49,028 --> 01:44:52,179 (Eda) Tamamdır Efe. Evet, hallettim çiçekleri. 1816 01:44:52,467 --> 01:44:57,022 Evde de bir şey gözüme çarpmadı. Tamam, görüşürüz. 1817 01:44:58,122 --> 01:44:59,790 (Serkan) Efe'yle mi konuşuyordun? 1818 01:45:00,593 --> 01:45:02,546 -(Eda) Evet. -Ne istiyor? 1819 01:45:04,374 --> 01:45:06,761 -Ne demek bu? -Sana daha önce de söylemiştim Eda. 1820 01:45:07,001 --> 01:45:09,314 Efe bir işler peşinde, bir şeyler karıştırıyor. 1821 01:45:09,645 --> 01:45:11,984 Benden gayet masum şeyler istiyor, merak etme. 1822 01:45:12,225 --> 01:45:14,987 Masum şeyler? Nasıl masum şeyler istiyor? 1823 01:45:15,718 --> 01:45:17,413 Ortağı yarın geliyormuş. 1824 01:45:17,834 --> 01:45:20,276 O yüzden evine gidip birkaç düzenleme yapmamı istedi. 1825 01:45:20,517 --> 01:45:22,857 -Ben de birkaç çiçek bıraktım. -Evine gittin yani? 1826 01:45:23,304 --> 01:45:25,331 Ben röportajdayken o adamın evine gittin? 1827 01:45:25,572 --> 01:45:27,608 Evet, gittim. Evde kimse yoktu. 1828 01:45:27,849 --> 01:45:29,588 Birkaç çiçek bıraktım. Bir daha söyleyeyim mi? 1829 01:45:29,843 --> 01:45:32,499 Nasıl bir manyaklık bu! Çiçek mi istiyor evine? Romantik mi ne! 1830 01:45:32,805 --> 01:45:35,413 Ne var bunda? En azından alerjisi yok. 1831 01:45:38,635 --> 01:45:40,921 Benim bir tane daha alerjim var. 1832 01:45:41,162 --> 01:45:43,203 -Neymiş? -Efe alerjisi. 1833 01:45:44,204 --> 01:45:45,505 Güvenmiyorum ona. 1834 01:45:45,925 --> 01:45:47,200 Sen bana güven. 1835 01:45:47,541 --> 01:45:50,291 Ben neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilirim. 1836 01:45:54,601 --> 01:45:57,935 İlkokuldayız ya o zaman, ben hiç kafama takmadım. Ayrılalım dedi, ayrılalım. 1837 01:45:58,197 --> 01:46:03,561 Ayrıldıktan iki teneffüs sonra kantinden bana pabuç kadar tost almış. 1838 01:46:03,854 --> 01:46:05,441 Barışalım diye, hediyeye bak. 1839 01:46:05,681 --> 01:46:09,707 -Aldım elinden tostu ama sonra... -Biraz günümüze gelsek, nasıl olur? 1840 01:46:09,981 --> 01:46:12,903 Çünkü ilkokul aşkları malum, biraz eskide kaldı, değil mi? 1841 01:46:13,144 --> 01:46:16,689 Ama şimdi aşk dediğiniz zaman bizim evvelden başlamamız lazım. 1842 01:46:16,930 --> 01:46:19,936 -Aşk önemli bir mevzu benim için. -Sona gelelim. Sondan başlayalım. 1843 01:46:20,177 --> 01:46:24,446 Son zamanlara doğru gelelim. Bu aralar kafanızda sizi meşgul eden biri var mı? 1844 01:46:24,817 --> 01:46:28,822 Olmaz mı? Var. Çok fazla var ama hepsi çok meşgul. 1845 01:46:29,418 --> 01:46:31,191 Arıyorsunuz, açmıyorlar gibi mi? 1846 01:46:31,493 --> 01:46:34,125 Arıyorum, açmıyorlar gibi de değil. Arıyorum, meşguller. 1847 01:46:34,366 --> 01:46:37,146 Bir de başkalarıyla uzun uzun konuşuyorlar. Kapat telefonu. 1848 01:46:37,387 --> 01:46:39,109 Biz de konuşacağız, bize de zaman ayır, değil mi? 1849 01:46:39,350 --> 01:46:41,477 Bizim için de bir manası var bu durumun. 1850 01:46:42,104 --> 01:46:43,613 Bana ellerinizi verir misiniz lütfen? 1851 01:46:43,854 --> 01:46:46,806 -Ben şimdi size elimi uzatırım da... -(Suzi) Lütfen uzatın bana ellerinizi. 1852 01:46:47,047 --> 01:46:48,379 (Suzi) Şimdi tekrar edin beni. 1853 01:46:48,676 --> 01:46:51,687 Hayatı ve kendimi seviyorum. Her şeyi akışına bırakıyorum. 1854 01:46:52,489 --> 01:46:54,267 -Hayatı ve... -Kendimi seviyorum. 1855 01:46:54,508 --> 01:46:56,771 -Kendimi seviyorum. -Her şeyi akışına bırakıyorum. 1856 01:46:57,012 --> 01:47:00,054 Her şeyi akışına bırakıyorum. Siz de elimi bırakıyorsunuz galiba. 1857 01:47:01,056 --> 01:47:05,259 Böyle kendi kendinize kaldığınız zamanlarda güzel bir ada çayı yapın. 1858 01:47:05,566 --> 01:47:07,553 Bu sözleri tekrar edin, çok iyi gelecek. 1859 01:47:07,910 --> 01:47:09,665 -Ada çayı? -Ada çayı. 1860 01:47:09,906 --> 01:47:12,454 -İçiyor muyuz onu? -İçin tabii. 1861 01:47:12,930 --> 01:47:15,373 Anladım. Peki, şöyle yapabiliyor muyuz? 1862 01:47:15,661 --> 01:47:17,423 Ada çayı bana pek yaramıyor. Beni hapşırtıyor da. 1863 01:47:17,664 --> 01:47:20,484 -Ihlamur yapabilir miyim? -Olur, tabii. O da olur. 1864 01:47:20,725 --> 01:47:22,359 Peki, ıhlamura şeker atabilir miyim? 1865 01:47:22,600 --> 01:47:24,569 Çünkü ben şekersiz olunca pek zevk almıyorum öyle şeylerden. 1866 01:47:24,810 --> 01:47:27,669 -Ama atma derseniz atmam. -İstediğiniz kadar şeker atabilirsiniz. 1867 01:47:27,910 --> 01:47:31,283 İstediğiniz kadar atın, hiç sorun olmaz. Önemli olan niyet sonuçta, değil mi? 1868 01:47:31,524 --> 01:47:34,738 Çok teşekkür ederim, aynen öyle. Peki, niye yapıyoruz bunu? 1869 01:47:34,979 --> 01:47:38,265 Hayatınıza anlam katmak için. Aşk için yani. 1870 01:47:39,016 --> 01:47:41,075 -Ihlamurla? -Ihlamurla. 1871 01:47:41,336 --> 01:47:43,352 Siz bana güvenin, hiç merak etmeyin. 1872 01:47:46,039 --> 01:47:48,598 -Çaylar. -(Figen) Mesaj attı. 1873 01:47:48,867 --> 01:47:51,285 Ne diyor? Bakayım. 1874 01:47:53,773 --> 01:47:55,589 Benim dernekle bir alakam yok diyor. 1875 01:47:55,859 --> 01:47:59,620 "Aydan'la tanışmadım bile. Bir yanlış anlaşılma var galiba." da diyor. 1876 01:48:00,014 --> 01:48:02,453 Sen görüyor musun şu Aydan Hanım'ın yaptığı şeyi? 1877 01:48:02,700 --> 01:48:05,700 Aklı sıra bana oyun oynuyor. Hayret bir şey. 1878 01:48:06,744 --> 01:48:08,728 Ben gidiyorum ya, benim bir sürü işim gücüm var. 1879 01:48:08,969 --> 01:48:11,297 Ne işin var? Nereye? otur. 1880 01:48:11,837 --> 01:48:14,999 Çay? İyi, tamam, hadi git. Ne yapayım, git. 1881 01:48:15,276 --> 01:48:18,231 Şimdi Alexander senin doğum gününü kutladı ya... 1882 01:48:18,472 --> 01:48:20,390 -Evet. -Onun da paylaşımının altına... 1883 01:48:20,638 --> 01:48:23,785 ...bence bir iki yorum yaz. -Ne yazayım? 1884 01:48:24,286 --> 01:48:26,819 Bilmem artık. Sen yaz, dediğimi yap. 1885 01:48:27,161 --> 01:48:29,411 Bu işlerin raconu bu. Hadi görüşürüz. 1886 01:48:29,713 --> 01:48:31,649 Racon! Peki. 1887 01:48:32,379 --> 01:48:35,684 Sen şu Aydan Hanım'a bak. Hayret bir şey. 1888 01:48:37,605 --> 01:48:40,017 -(Ceren) Ne haber? -Melo nerede? Melo nerede? 1889 01:48:40,313 --> 01:48:42,056 Geliyordur. Bir kahve koyayım ben. 1890 01:48:45,788 --> 01:48:47,851 -Neredesin kızım ya? -Geldim. 1891 01:48:48,161 --> 01:48:49,997 Anlat, kimmiş kadın? Ne olmuş? Neyi öğrendin? 1892 01:48:51,140 --> 01:48:53,611 Bu şey, şöyle... 1893 01:48:53,852 --> 01:48:57,998 ...bu Suzi denilen kadın, akıl hocasıymış Balca'nın. 1894 01:48:58,585 --> 01:48:59,585 Evet? 1895 01:48:59,847 --> 01:49:02,789 Siz Fifi'yle gitmiştiniz hani kadının evine, Eda bahsetti. 1896 01:49:03,051 --> 01:49:05,168 -Aynen. -Tamam, anlat, ne öğrendin? 1897 01:49:05,409 --> 01:49:07,038 Şimdi şöyle, Balca... 1898 01:49:07,372 --> 01:49:09,764 ...eskiden birisiyle birlikteymiş. 1899 01:49:10,034 --> 01:49:12,859 Bu çocuk, bunun dengesini mi bozuyormuş bir şey yapıyormuş. 1900 01:49:13,100 --> 01:49:15,124 Yok efendim, bir ayrılarmış, bir barışıklarmış. 1901 01:49:15,365 --> 01:49:17,004 Onun için akıl alıyormuş ondan. 1902 01:49:17,352 --> 01:49:19,878 -Başka biri var yani? -Öyle dedi. 1903 01:49:21,014 --> 01:49:22,334 Serkan değil yani? 1904 01:49:24,081 --> 01:49:25,314 Eski dedi. 1905 01:49:27,792 --> 01:49:29,514 Bilmiyorum tabii. 1906 01:49:32,673 --> 01:49:35,599 Ihlamur var mı? Ihlamur yapalım. 1907 01:49:38,091 --> 01:49:41,193 Gerçekten inanılır gibi değil. Adam benim telefonlarıma cevap vermiyor. 1908 01:49:41,434 --> 01:49:43,348 Ama Eda'yı arayıp iş veriyor ona. 1909 01:49:43,754 --> 01:49:46,070 Ayrıca şu ortağının evini düzenlemesini istemesi falan... 1910 01:49:46,311 --> 01:49:47,782 ...ne bileyim, saçma geliyor bana. 1911 01:49:48,065 --> 01:49:51,081 Biraz garip. Çiçek koymalar falan, ne oluyoruz? 1912 01:49:51,682 --> 01:49:55,002 Bir de iyi tarafından bakalım. En azından yakında... 1913 01:49:55,272 --> 01:49:57,716 ...bu gizli ortakla da tanışmış olacağız. 1914 01:49:59,844 --> 01:50:03,472 Ortağın kim olduğunu hâlâ bilmiyoruz Engin. Bunun neresi iyi? 1915 01:50:03,771 --> 01:50:05,115 Ki o iş sendeydi. Ne oldu? 1916 01:50:05,409 --> 01:50:08,624 Tamam abi, elimden geleni yaptım. Ama Almanya ve İtalya merkezli... 1917 01:50:08,865 --> 01:50:11,205 ...birkaç şirket dışında elime başka bir şey geçmedi. 1918 01:50:11,687 --> 01:50:13,629 Bak, bu kadar gizlilik hiç iyi değil. 1919 01:50:13,870 --> 01:50:16,122 Bunun altından çok ciddi bir şey çıkacak. 1920 01:50:16,638 --> 01:50:17,987 (Serkan) Bir işler var. 1921 01:50:26,272 --> 01:50:28,177 Balca Hanım, size geldi. 1922 01:50:29,440 --> 01:50:31,381 -Teşekkürler. -Rica ederim. 1923 01:50:32,504 --> 01:50:35,504 (Müzik) 1924 01:50:44,489 --> 01:50:45,583 Balca... 1925 01:50:46,274 --> 01:50:49,714 ...iyi misin? -İyi miyim değil miyim, bilmiyorum ki. 1926 01:50:53,349 --> 01:50:54,722 Eski sevgilim. 1927 01:50:56,230 --> 01:50:58,526 Böyle yıllardır devam eden bir şey. 1928 01:50:58,979 --> 01:51:00,661 Bir ayrı, bir barışık. 1929 01:51:01,757 --> 01:51:04,653 Anladım. Hayatında biri olduğunu bilmiyordum. 1930 01:51:04,960 --> 01:51:08,065 Ben de bilmiyordum. Ayrıldık ama görüyorsun. 1931 01:51:08,646 --> 01:51:12,674 Bir anda romantik bir not, süslü bir paket. 1932 01:51:13,348 --> 01:51:14,867 Bir dolu güzel anı. 1933 01:51:15,924 --> 01:51:19,102 -Kafanı karıştırmaya yetiyor tabii. -Hem de nasıl. 1934 01:51:20,571 --> 01:51:22,105 İşin kötüsü... 1935 01:51:23,271 --> 01:51:25,099 ...ben hâlâ âşığım ona. 1936 01:51:27,811 --> 01:51:31,289 Ne güzel, şanslı biri. Sevindim senin adına. 1937 01:51:32,043 --> 01:51:33,974 Asıl şanslı olan Serkan Bey. 1938 01:51:34,795 --> 01:51:37,957 Umarım sizin ilişkiniz de bir an önce yoluna girer. 1939 01:51:38,672 --> 01:51:40,315 Çok yakışıyorsunuz. 1940 01:51:42,037 --> 01:51:43,731 Güzelmiş bu arada. 1941 01:51:44,446 --> 01:51:45,554 Zevklidir. 1942 01:51:46,412 --> 01:51:49,412 (Müzik) 1943 01:52:09,871 --> 01:52:10,887 Ne oldu Eda? 1944 01:52:11,858 --> 01:52:12,858 İyi misin? 1945 01:52:19,566 --> 01:52:21,280 -Evet? -Kazandın. 1946 01:52:22,298 --> 01:52:23,298 Efendim? 1947 01:52:23,981 --> 01:52:26,229 -Kazandın işte. -Neyi kazandım? 1948 01:52:27,729 --> 01:52:29,391 İddiayı sen kazandın. 1949 01:52:30,677 --> 01:52:31,862 Hangi iddiayı? 1950 01:52:32,212 --> 01:52:33,563 -Serkan! -Efendim? 1951 01:52:33,826 --> 01:52:36,883 -İddiayı kazandın. -Aa! Eminsin sanırım? 1952 01:52:37,232 --> 01:52:38,232 Eminim. 1953 01:52:40,060 --> 01:52:42,476 Balca'nın aklı biraz karışıkmış, ondan olmuş. 1954 01:52:44,352 --> 01:52:46,773 Ama hâlâ senden hoşlanıyor olabilir. 1955 01:52:47,455 --> 01:52:48,970 -Tabii. -Bunun arkasındayım. 1956 01:52:49,225 --> 01:52:51,693 -Bu düşüncemi değiştiremezsin de... -Tamam. 1957 01:52:52,355 --> 01:52:55,009 Sadece senin peşinde değil. 1958 01:52:56,390 --> 01:52:59,910 Sonuç olarak sen kazandın, ben kaybettim. 1959 01:53:00,252 --> 01:53:04,191 Sonuç olarak o zaman biz Paris'te yemek yiyeceğiz. 1960 01:53:04,748 --> 01:53:07,037 O kadar maceraya girmemize gerek yok bence. 1961 01:53:07,278 --> 01:53:09,378 Geçen gün gittiğimiz çiçekli restorana gidebiliriz. 1962 01:53:09,619 --> 01:53:12,503 Yok, yok, yok. İddia, iddiadır. 1963 01:53:14,474 --> 01:53:15,474 Değil mi? 1964 01:53:16,426 --> 01:53:19,054 O yüzden ihalenin sonucu yarın açıklandıktan sonra... 1965 01:53:19,295 --> 01:53:22,306 ...biz uçağımla Paris'e gidiyoruz. 1966 01:53:22,766 --> 01:53:24,963 -Başka şansım yok galiba? -Yok. 1967 01:53:27,927 --> 01:53:28,927 Güzel. 1968 01:53:29,522 --> 01:53:31,720 Peki, bugün işten sonra ne yapacaksın? 1969 01:53:32,346 --> 01:53:35,317 Halamın doğum günü. Kızlarla sürpriz parti ayarladık. 1970 01:53:35,647 --> 01:53:38,718 -Aa, nasıl bir sürpriz? -Aramızda bir parti Serkan. 1971 01:53:38,967 --> 01:53:41,986 Parti dediğin bence kalabalık olur. O yüzden ben de açıkçası... 1972 01:53:42,227 --> 01:53:44,682 ...Ayfer Hanım'ın doğum gününü kutlamak isterim. 1973 01:53:46,594 --> 01:53:47,763 Aramızda. 1974 01:53:48,902 --> 01:53:50,592 Tabii. Göreceğiz. 1975 01:53:51,092 --> 01:53:54,092 (Müzik) 1976 01:53:59,222 --> 01:54:01,237 (Ayfer) Sen beni nereye getirdin kuzum? 1977 01:54:02,150 --> 01:54:05,194 (Eda) Bugün senin doğum günün ve sürpriz! 1978 01:54:05,435 --> 01:54:07,500 (Melek) Hoş geldin. (Ayfer gülüyor) 1979 01:54:07,741 --> 01:54:09,380 Bugüne kadar yapmayı çok istediğin ama... 1980 01:54:09,621 --> 01:54:11,557 ...korkundan yapamadığın şeyi yapacaksın hala. 1981 01:54:11,798 --> 01:54:13,096 Ama ben düşerim! 1982 01:54:13,337 --> 01:54:16,078 Düşmezsin. Bak, orada kim var. 1983 01:54:16,819 --> 01:54:17,819 O seni tutar. 1984 01:54:18,113 --> 01:54:19,906 Ben sizi yakalarım Ayfer Hanım. 1985 01:54:20,242 --> 01:54:21,527 (Ayfer) Siz de buradasınız. 1986 01:54:21,823 --> 01:54:24,354 Tabii. Sürpriz partiyi duyunca hepimiz toplanıp geldik. 1987 01:54:24,651 --> 01:54:26,051 Bak, daha kimler var. 1988 01:54:26,743 --> 01:54:28,386 Aa, herkes burada! 1989 01:54:28,855 --> 01:54:30,895 Merhaba Ayfer Hanım. 1990 01:54:31,372 --> 01:54:34,591 -Aydan Hanımlar falan, herkes burada. -Hadi. 1991 01:54:34,971 --> 01:54:38,085 -Evet. Oo, heyecanlandım! -(Serkan) Hadi. 1992 01:54:38,786 --> 01:54:41,786 ("Aytekin Ataş - Hayalperest" çalıyor) 1993 01:55:00,010 --> 01:55:03,010 ("Aytekin Ataş - Hayalperest" çalmaya devam ediyor) 1994 01:55:20,250 --> 01:55:21,462 Dur! Dur, dur! 1995 01:55:21,703 --> 01:55:23,549 Dikkat et, patenin altından kaçmasın. 1996 01:55:23,790 --> 01:55:25,141 Bak şimdi ya! 1997 01:55:25,911 --> 01:55:28,858 Engin, yardıma ihtiyacın olursa haber ver. Tamam mı? 1998 01:55:30,203 --> 01:55:32,499 Kendisi çok güzel kayıyormuş gibi. 1999 01:55:32,769 --> 01:55:34,713 -Sana kim yardım edecek? -(Pırıl) Gayet güzel kayıyorsun. 2000 01:55:34,954 --> 01:55:38,458 Şu günü babanlarla tanışmadan, bir yerimi kırmadan atlatsam... 2001 01:55:38,720 --> 01:55:41,826 ...bana yeter. -Engin, tamam, söz verdim ya. 2002 01:55:42,637 --> 01:55:45,520 Yarın konuşacağım babamla. Tanışacaksınız en yakın zamanda. 2003 01:55:46,043 --> 01:55:48,036 Sen, sen ciddi misin aşkım? 2004 01:55:48,374 --> 01:55:50,841 Ciddiyim Engin, ciddiyim. 2005 01:55:51,280 --> 01:55:53,567 Benim aşkım, bir tanem. 2006 01:55:53,847 --> 01:55:56,691 Benim bir tanem. Benim buzlar kraliçem. 2007 01:55:56,969 --> 01:56:00,363 Engin, bıraksana, düşeceğiz. Zaten kraliçelik yerim mi kaldı benim? 2008 01:56:00,665 --> 01:56:05,133 Ben senin aşkına düşmüşüm, buraya düşsem ne olur, nedir yani? 2009 01:56:05,534 --> 01:56:08,026 -Hadi, hadi. -Dur, bekle, ben tutayım. 2010 01:56:08,282 --> 01:56:09,682 -Çok acıdı bacaklarım. -Hadi. 2011 01:56:10,016 --> 01:56:13,016 (Bağırıyorlar) 2012 01:56:16,203 --> 01:56:18,634 Aa, bir şey yaklaşıyor şu anda. 2013 01:56:21,360 --> 01:56:24,434 Hay Allah! Tam bir yılbaşı gecesi değil mi? 2014 01:56:24,675 --> 01:56:26,262 -Evet Erdem. -(Erdem) Değil mi? 2015 01:56:28,201 --> 01:56:30,346 Ay, Fifi, tut beni! 2016 01:56:30,687 --> 01:56:33,775 Hay Allah, nasıl düşüyordum! Fifi, çok sıkı tut beni şu an. 2017 01:56:34,016 --> 01:56:35,651 Saçmalama Erdem, benden iyi kayıyorsun. 2018 01:56:35,892 --> 01:56:38,544 Ama ben şimdi düşersem maazallah burada köpek balıkları vardır... 2019 01:56:38,808 --> 01:56:42,570 ...bunun altında. Beni yerler Fifi. -Deli deli konuşma Erdem. Yürü! 2020 01:56:43,197 --> 01:56:46,497 Çok iyi kayıyorum, değil mi? Görüşürüz Fifi. 2021 01:56:46,738 --> 01:56:48,389 Fifi, beni bırakmasana. 2022 01:56:52,575 --> 01:56:55,140 (Aydan) Ayfer Hanım, Ayfer Hanım. 2023 01:56:55,531 --> 01:56:58,460 İyi ki doğdunuz, bugün tekrar doğdunuz siz. 2024 01:56:58,701 --> 01:57:01,639 Ne doğması, bir yaş daha yaşlandım. 2025 01:57:02,363 --> 01:57:05,150 Sizi böyle tatlı tatlı ikna etmeye çalışıyorum. 2026 01:57:06,177 --> 01:57:09,447 Bakın, Şef Alexander'la hiç görüşmediğinizi biliyorum... 2027 01:57:09,688 --> 01:57:12,339 ...tanışmadığınızı biliyorum. -Ama biz ulaşamadık. 2028 01:57:12,580 --> 01:57:14,857 Yoksa kötü bir niyetten değil. 2029 01:57:15,130 --> 01:57:19,452 Seyfi Bey, ben ulaşıyorum, biliyor musunuz? Her an ulaşabiliyorum. 2030 01:57:21,112 --> 01:57:24,011 Durun, durun. Aydan Hanım, kaçmayın. 2031 01:57:24,344 --> 01:57:26,490 Şu yalanlarınızın bir hesabını verseniz. 2032 01:57:26,731 --> 01:57:29,080 (Aydan) Yalan değil, sadece iyi niyet. 2033 01:57:29,321 --> 01:57:32,100 Burada gitmek biraz zor oluyor. 2034 01:57:32,379 --> 01:57:34,970 Seyfi, bir tarafımızı kıracağız, yalan söyledik diye. 2035 01:57:35,756 --> 01:57:38,195 Ben dedim size plan yapıp gidelim diye. 2036 01:57:39,144 --> 01:57:42,144 (Müzik) 2037 01:57:50,868 --> 01:57:51,868 Ne? 2038 01:57:52,910 --> 01:57:55,794 Uzun zamandır bu kadar gülmemiştim. Çok iyi geldi. 2039 01:57:56,039 --> 01:57:57,088 Bana da. 2040 01:57:58,628 --> 01:58:01,783 -Sen de bayağı iyisin buzun üstünde. -Öyle mi? 2041 01:58:02,902 --> 01:58:05,551 Ben havada, buzda, toprakta... 2042 01:58:05,811 --> 01:58:08,903 ...asansörlerde, sen varken yanımda iyiyim. 2043 01:58:09,155 --> 01:58:10,284 Şovu kes. 2044 01:58:11,626 --> 01:58:14,207 -Ben yokken? -Sen her zaman varsın. 2045 01:58:15,017 --> 01:58:16,791 Her zaman da var olacaksın. 2046 01:58:20,095 --> 01:58:22,724 -Biz şey mi yapsak yarın? -(Serkan) Ne? 2047 01:58:23,612 --> 01:58:26,604 Paris'e gitmek yerine sahilde balık ekmek mi yesek? 2048 01:58:26,922 --> 01:58:30,532 Asla kabul etmem. Her türlü Paris'e gidiyoruz. 2049 01:58:32,321 --> 01:58:34,556 -Daha önce gittin mi Paris'e? -Hayır. 2050 01:58:35,184 --> 01:58:37,194 Farkındaysan sana sormuyorum bile. 2051 01:58:37,768 --> 01:58:39,323 Ben gittim ama... 2052 01:58:39,942 --> 01:58:42,310 ...açıkçası ilk defa bu kadar heyecanlıyım. 2053 01:58:44,127 --> 01:58:46,982 Sen şimdi saat saat planlamışsındır ne yapacağımızı. 2054 01:58:47,252 --> 01:58:48,626 Evet. 2055 01:58:49,174 --> 01:58:51,049 Güzel bir turistik gezi yapacağız. 2056 01:58:51,320 --> 01:58:53,068 Önce tabii Eyfel'e gideceğiz. 2057 01:58:53,394 --> 01:58:56,706 Sonra en güzel kafelere, en güzel pastanelere. 2058 01:58:57,087 --> 01:59:00,615 Restoranlarda yemek yiyeceğiz. Sonra da... 2059 01:59:01,274 --> 01:59:05,007 ...gün batımını Sen Nehri'nin üzerinde geçireceğiz. 2060 01:59:06,694 --> 01:59:10,202 Sonra Pondezar ve Âşıklar Köprüsü. 2061 01:59:17,361 --> 01:59:19,953 Ama tabii bunların hiçbiri beni bu kadar heyecanlandırmıyor. 2062 01:59:20,492 --> 01:59:22,034 -Öyle mi? -(Serkan) Öyle. 2063 01:59:22,749 --> 01:59:24,180 Ne heyecanlandırıyor? 2064 01:59:25,498 --> 01:59:27,699 Seninle Montmartre'da kaybolmak. 2065 01:59:30,008 --> 01:59:32,045 Sen kaybolmazsın. 2066 01:59:33,000 --> 01:59:35,518 Sen gittiğin hiçbir yerde kaybolmazsın. 2067 01:59:35,804 --> 01:59:39,508 Hatta bence senin beyninin içinde gittiğin şehirlerin haritası vardır. 2068 01:59:39,802 --> 01:59:42,202 Haklısın ama daha önce hiç gitmedim. 2069 01:59:43,595 --> 01:59:46,813 -Neden? -Çünkü kendime bir söz vermiştim. 2070 01:59:48,266 --> 01:59:51,502 Buraya gerçekten âşık olduğum bir kadınla geleceğim demiştim. 2071 01:59:52,125 --> 01:59:53,442 O kadın da sensin. 2072 02:00:00,042 --> 02:00:03,332 -Sıcak mı oldu? -Eda, buzun üstündeyiz. 2073 02:00:04,049 --> 02:00:06,915 -Yeni yıl da yaklaşıyor. -Paris diyorduk. 2074 02:00:08,401 --> 02:00:11,843 Ben de heyecanlanmaya başladım şu an, Paris planı için. 2075 02:00:12,127 --> 02:00:13,899 -Öyle mi? -Senden böyle... 2076 02:00:14,709 --> 02:00:17,934 ...Fransızca bir şeyler duyunca hoşuma gitti. Bir şeyler daha söylesene. 2077 02:00:18,612 --> 02:00:21,305 -Ne gibi şeyler? -Bilmem, bir şeyler daha söyle. 2078 02:00:21,607 --> 02:00:24,108 'Mon amour, je t'aime'. 2079 02:00:25,436 --> 02:00:28,713 -Ne dediğini anlıyorum. -Çünkü aşkın dili yok. 2080 02:00:29,354 --> 02:00:32,354 (Müzik) 2081 02:00:35,987 --> 02:00:37,780 Bir daha Fransızca konuşma. 2082 02:00:39,542 --> 02:00:41,935 -Gitsek mi artık? Herkes gitti. -(Serkan) Niye? 2083 02:00:42,970 --> 02:00:46,082 (Serkan) Nereye gideceğiz? Nereye gideceğiz? 2084 02:00:49,857 --> 02:00:52,857 ("Robert Viger - Adieu L'amant A" çalıyor) 2085 02:01:11,005 --> 02:01:14,005 ("Robert Viger - Adieu L'amant A" çalmaya devam ediyor) 2086 02:01:33,008 --> 02:01:36,008 ("Robert Viger - Adieu L'amant A" çalmaya devam ediyor) 2087 02:01:55,004 --> 02:01:58,004 ("Robert Viger - Adieu L'amant A" çalmaya devam ediyor) 2088 02:02:17,003 --> 02:02:20,003 ("Robert Viger - Adieu L'amant A" çalmaya devam ediyor) 2089 02:02:39,253 --> 02:02:41,660 -(Balca) Kolay gelsin. -(Kadın) Sağ olun. 2090 02:02:48,805 --> 02:02:51,805 (Müzik) 2091 02:03:05,423 --> 02:03:07,584 Şimdi her şey eskisi gibi oldu işte. 2092 02:03:08,680 --> 02:03:11,947 Bakalım ihaleyi kaybedince Eda Hanım ne yapacak? 2093 02:03:13,621 --> 02:03:15,051 Tabii Serkan da. 2094 02:03:15,734 --> 02:03:18,734 (Müzik) 2095 02:03:32,119 --> 02:03:36,408 Ferit, ihale salonuna sen gider misin? Sonucu ben burada bekleyeceğim. 2096 02:03:39,480 --> 02:03:42,605 Tabii. Sen iyi haberi burada mı almak istiyorsun? 2097 02:03:42,886 --> 02:03:44,005 Evet. 2098 02:03:44,955 --> 02:03:48,872 Gayet güzel bir dosya, gayet güzel bir teklif... 2099 02:03:49,785 --> 02:03:50,926 ...kazanacağız. 2100 02:03:51,848 --> 02:03:53,915 -Güzel bir gün olacak. -Tamam. 2101 02:03:54,308 --> 02:03:57,239 O zaman ben gidip halledeyim şu işi. Hadi bakalım. 2102 02:04:01,883 --> 02:04:03,049 Görüşürüz. 2103 02:04:06,780 --> 02:04:10,347 Dada'm, Paris'e gidiyorsun, hiç heyecanlı değil misin? 2104 02:04:12,018 --> 02:04:15,946 Bilmiyorum Melo. İçimde bir sıkıntı var sanki. 2105 02:04:16,928 --> 02:04:19,557 Öyle mi? O nedir, biliyor musun? 2106 02:04:19,897 --> 02:04:24,316 Serkan Bolat'la yalnız kalacak olmanın verdiği bir sıkıntıdır. Ki... 2107 02:04:24,557 --> 02:04:28,282 ...bütün genç kızlar keşke böyle sıkıntılar yaşasa. Ben çok isterim. 2108 02:04:29,594 --> 02:04:30,927 Melo, bari sen yapma. 2109 02:04:31,642 --> 02:04:35,333 Tamam, şaka yaptım. O zaman sen kendini... 2110 02:04:35,605 --> 02:04:39,126 ...şöyle Paris'te Eyfel'in kollarına bırak... 2111 02:04:39,555 --> 02:04:41,063 ...bir de şey yap... 2112 02:04:42,412 --> 02:04:43,994 ...kalbinin sesini dinle. 2113 02:04:45,235 --> 02:04:48,810 Kızım, Serkan Bolat seni Âşıklar Köprüsü'ne götürürse ki... 2114 02:04:49,063 --> 02:04:52,032 ...kesin götürür, o zaman kalbinin sesinden çıkan sinyalleri... 2115 02:04:52,273 --> 02:04:53,836 ...bir dinle derim. 2116 02:04:54,875 --> 02:04:57,244 Evet, çok yardımcı olduğunuzu söyleyemeyeceğim. 2117 02:04:58,206 --> 02:04:59,206 (Eda) Ama... 2118 02:04:59,892 --> 02:05:02,495 ...şu andan itibaren dertlenmeyi bırakıyorum. Tamam. 2119 02:05:03,194 --> 02:05:04,910 -İşte bu. -(Eda) Geçmişi çiziyorum... 2120 02:05:05,151 --> 02:05:06,550 ...yeni bir sayfa açıyorum. 2121 02:05:06,939 --> 02:05:09,574 (Melek) Tamam işte. Süper. 2122 02:05:10,945 --> 02:05:12,688 Bir ses duydum gibi. 2123 02:05:13,293 --> 02:05:15,748 Kalbinin sesiymiş. O zaman ben hemen gidip çalışayım. 2124 02:05:16,180 --> 02:05:17,294 Melo ya. 2125 02:05:17,989 --> 02:05:20,436 Âşıklar Köprüsü'ne götüreceğini söyledi bu arada. 2126 02:05:20,698 --> 02:05:22,670 Götürecek tabii. Serkan Bolat bu. 2127 02:05:24,595 --> 02:05:27,595 (Müzik) 2128 02:05:46,006 --> 02:05:48,974 (Müzik devam ediyor) 2129 02:06:07,005 --> 02:06:10,005 (Müzik devam ediyor) 2130 02:06:29,001 --> 02:06:32,001 (Müzik devam ediyor) 2131 02:06:37,289 --> 02:06:38,741 Hoş geldin baba. 2132 02:06:41,741 --> 02:06:44,554 Benim seninle konuşmam gereken çok önemli bir konu var. 2133 02:06:49,712 --> 02:06:50,906 Ben evleniyorum. 2134 02:06:57,341 --> 02:06:59,674 Yok abiciğim, Pırıl ortalarda yok. 2135 02:06:59,915 --> 02:07:01,748 Sabahtan beri arıyorum, ulaşamıyorum. 2136 02:07:01,989 --> 02:07:04,402 Bizimle ilgili ailesiyle görüşmeye gidecekti. 2137 02:07:05,165 --> 02:07:08,279 Bana bak, sakın bir problem çıkmış olmasın? 2138 02:07:11,033 --> 02:07:12,262 Ne gülüyorsun? 2139 02:07:13,214 --> 02:07:15,931 Engin, bana hep söylediğini sana söyleyeceğim. 2140 02:07:16,344 --> 02:07:17,709 Biraz rahatla. 2141 02:07:18,876 --> 02:07:19,876 Rahatlayayım? 2142 02:07:22,803 --> 02:07:24,453 Abiciğim, sana ne oldu böyle? 2143 02:07:25,772 --> 02:07:28,885 Hayır, hayatımın en önemli ihalesi diyorsun... 2144 02:07:29,484 --> 02:07:33,049 ...ve onun sonucunu beklerken sen bu kadar rahat mısın yani? 2145 02:07:33,844 --> 02:07:37,498 İhaleyi kazanacağız, Eda'yı Paris'e götüreceğim... 2146 02:07:38,573 --> 02:07:40,040 ...aramız düzelecek... 2147 02:07:40,584 --> 02:07:42,172 ...her şey güzel olacak. (Telefon çalıyor) 2148 02:07:42,413 --> 02:07:43,992 (Serkan) Sen de Pırıl'la evleneceksin. 2149 02:07:44,826 --> 02:07:48,375 Abiciğim, galiba dediğin gibi olacak. Çünkü Pırıl arıyor. Geldi galiba, dur. 2150 02:07:48,917 --> 02:07:50,964 Görüşürüz. Alo? 2151 02:07:55,505 --> 02:07:57,171 Geldim, geldim, geldim! 2152 02:08:01,773 --> 02:08:04,725 Ne yaptın, konuşabildin mi sizinkilerle? Nedir durum? 2153 02:08:05,369 --> 02:08:07,619 Evet Engin, konuştum. Tamam. 2154 02:08:08,057 --> 02:08:10,598 Ta-tamam, tamam, ne tamam? Yani tanışabilecek miyiz? 2155 02:08:10,874 --> 02:08:13,951 Bir araya gelecek miyiz? Ne olacak? Bana detay ver Pırıl. 2156 02:08:14,397 --> 02:08:15,880 Tamam. Yani... 2157 02:08:17,642 --> 02:08:19,867 ...en yakın zamanda muhakkak tanışacaksınız. 2158 02:08:20,108 --> 02:08:23,066 Oley be! Ulan Serkan haklıymış, biliyor musun? 2159 02:08:23,351 --> 02:08:25,486 -Resmen harika bir gün oluyor bugün. -Öyle. 2160 02:08:29,821 --> 02:08:31,516 Hadi Ferit, hadi! 2161 02:08:33,046 --> 02:08:34,173 İşte. 2162 02:08:36,239 --> 02:08:38,365 İşte günün adamı geldi. 2163 02:08:41,911 --> 02:08:43,934 Açıklandı mı ihale sonuçları? Ne oldu? 2164 02:08:44,723 --> 02:08:46,979 Abiciğim, ne gerilim yapıyorsun? Ne oldu? 2165 02:08:47,504 --> 02:08:49,304 Arkadaşlar, ihale açıklandı. 2166 02:08:50,281 --> 02:08:51,562 Ne oldu peki? 2167 02:08:53,293 --> 02:08:54,811 Kaybettik mi? 2168 02:08:55,744 --> 02:08:58,744 (Gerilim müziği) 2169 02:09:07,669 --> 02:09:09,461 -Tabii ki kazandık arkadaşlar. -Oley be! 2170 02:09:09,702 --> 02:09:10,868 İş bizde. 2171 02:09:13,189 --> 02:09:14,435 (Engin) Süper. 2172 02:09:14,841 --> 02:09:16,873 Arkadaşlar, önce Eda Yıldız'ı kutluyoruz. 2173 02:09:17,121 --> 02:09:20,551 Çünkü seçtiği firmanın denetçi raporu temiz gelmesine rağmen... 2174 02:09:20,792 --> 02:09:23,522 ...yine de yetinmedi, araştırdı, soruşturdu ve... 2175 02:09:23,896 --> 02:09:26,438 ...o firmaya bir sürü dava açılmış. 2176 02:09:26,679 --> 02:09:27,853 (Engin) Bravo. 2177 02:09:32,678 --> 02:09:34,367 Biz de durum böyle olunca son dakikada... 2178 02:09:34,608 --> 02:09:37,588 ...dosyada bir değişiklik yaptık ve diğer şirketi ekledik. 2179 02:09:38,350 --> 02:09:39,413 Of, vallahi! 2180 02:09:41,636 --> 02:09:42,770 Tebrikler. 2181 02:09:46,376 --> 02:09:48,074 Harika, güzel. 2182 02:09:50,113 --> 02:09:51,926 -Serkan Bey. -Evet? 2183 02:09:52,354 --> 02:09:54,574 Efe Bey'in ortağı vardı ya, şu anda burada. 2184 02:09:54,815 --> 02:09:56,882 -Evet. -Ve sizinle de tanışmak istiyor. 2185 02:09:57,442 --> 02:09:59,135 -Şu an burada? -Evet. 2186 02:09:59,977 --> 02:10:01,442 Tamam, harika zamanlama. 2187 02:10:01,793 --> 02:10:03,835 Bakalım kimmiş bu gizemli adam! 2188 02:10:04,323 --> 02:10:06,037 Ee, adam değil, hanım. 2189 02:10:07,024 --> 02:10:08,682 -Bir kadın? -Evet. 2190 02:10:09,249 --> 02:10:10,515 (Serkan) Bir kadın! 2191 02:10:11,122 --> 02:10:13,252 Hanım. Hanım, duydun mu? 2192 02:10:13,768 --> 02:10:15,985 Müthiş. Tamam, buyursun. 2193 02:10:17,001 --> 02:10:19,495 -Tamam, daha güzel. -(Leyla) Buyurun lütfen. 2194 02:10:21,603 --> 02:10:22,920 Semiha Hanım! 2195 02:10:23,687 --> 02:10:26,687 (Müzik) 2196 02:10:43,913 --> 02:10:44,913 Ee... 2197 02:10:45,621 --> 02:10:48,621 (Müzik) 2198 02:10:54,491 --> 02:10:55,642 Babaanne! 2199 02:10:59,443 --> 02:11:00,494 Ne? 2200 02:11:01,957 --> 02:11:04,536 Ba-ba-babaanne mi? 2201 02:11:05,390 --> 02:11:08,390 (Gerilim müziği) 2202 02:11:18,755 --> 02:11:21,215 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2203 02:11:21,485 --> 02:11:23,748 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2204 02:11:23,989 --> 02:11:25,153 www.sebeder.org 2205 02:11:25,394 --> 02:11:28,514 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2206 02:11:28,755 --> 02:11:31,258 ...Bülent Temur - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2207 02:11:31,499 --> 02:11:33,071 Editör: Beliz Coşar 2208 02:11:33,532 --> 02:11:36,532 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2209 02:11:39,554 --> 02:11:44,442 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 2210 02:11:47,696 --> 02:11:52,555 "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 2211 02:11:54,777 --> 02:11:59,834 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2212 02:12:00,075 --> 02:12:04,735 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2213 02:12:05,763 --> 02:12:11,479 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2214 02:12:13,620 --> 02:12:19,206 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2215 02:12:20,094 --> 02:12:23,668 "Her şey olur, her şey biter" 2216 02:12:24,026 --> 02:12:28,013 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2217 02:12:28,254 --> 02:12:31,884 "Her şey olur, her şey biter" 2218 02:12:32,138 --> 02:12:36,207 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2219 02:12:36,448 --> 02:12:39,828 "Her şey olur, her şey biter" 2220 02:12:40,154 --> 02:12:44,260 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 168361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.