All language subtitles for Ultimatum.S01E06.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,800 -Ten rozvod je nesmysl. -Co si to dovoluješ? Právě ty. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,120 Přestaň! 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,440 Au! -Táňo! 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,680 -Takhle se odtud nikdy nedostaneme. Jediná šance je ta těhotná. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,800 -Odebral jsem vám z toho akorát. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,680 Ani vy, ani já nevíme, o co se tu ještě hraje. 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,760 -Přenosové vozy tam máš za 10 minut. 8 00:00:17,760 --> 00:00:21,280 Jak vystrčí hlavu, sundáš ho. -Korňan měl celou dobu pravdu, co? 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,280 -Musíme jít zpět! 10 00:00:23,280 --> 00:00:25,560 -Andrik má Stokholmskej syndrom jak prase! 11 00:00:25,560 --> 00:00:28,000 -Co Korňan říká, je pravda! -Zastav se, prosím! 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,200 -...v druhé se nýty jako příčina... -Zastav se, prosím. 13 00:00:31,200 --> 00:00:35,440 -To trochu zamává s preferencemi. -Opatrně. Já nejsem Podhradský. 14 00:00:35,440 --> 00:00:38,800 -Střepy zřejmě poškodily nervy. -Nemluvte se mnou jako s retardem! 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,880 Řekne někdo tomu idiotovi, že potřebuji neurologa?! 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,560 -Už ani krok. A žádný Chuck Norris! 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,600 -Jestli se někomu něco stane, tak tě sejmu. 18 00:00:51,600 --> 00:00:52,920 -Neslyším. 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,800 -Co potřebuje? -Nové srdce. A to hned. 20 00:01:00,240 --> 00:01:02,480 -A co jestli ho seženu? 21 00:01:02,480 --> 00:01:05,640 -Chápete, že se tu bavíme o lidském orgánu pro transplantaci? 22 00:01:05,640 --> 00:01:07,640 -To jsem pochopil. -Ano? 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 A chápete, že jak se to dozví Korňan, 24 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 hrábne mu ještě víc, a všichni chcípneme? 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,160 -Nehrábne. 26 00:01:13,360 --> 00:01:15,880 Pokud seženeme Podhradskému nové srdce 27 00:01:15,880 --> 00:01:18,520 a budeme dodržovat jeho podmínky. 28 00:01:18,880 --> 00:01:22,080 -Kam jdete? -Sehnat to srdce, co vám chybí. 29 00:01:24,160 --> 00:01:25,800 -Přestaňte! 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,680 -Pusťte to ještě jednou. 31 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Chci vidět, jestli nám poručík Andrik 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,760 náhodou nenahrál smrt ministra obrany. 33 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 -Uprostřed summitu V4? 34 00:01:36,480 --> 00:01:38,520 -Tak proč by to vypínal? 35 00:01:38,520 --> 00:01:40,600 Pořád věříme tomu, že mu nepřeskočilo? 36 00:01:40,600 --> 00:01:44,120 -Zkuste to přes světla jako minule. Morseovka. 37 00:01:44,480 --> 00:01:46,520 Co se stalo Podhradskému? 38 00:01:46,520 --> 00:01:50,240 -Možná je už ministr dávno mrtvý a Dan se s Korňanem právě dohaduje. 39 00:01:50,320 --> 00:01:52,720 -A stojí při něm. -Jak při něm? 40 00:01:52,720 --> 00:01:55,840 Jasně řekl, že Korňan propustí jen pacienty a část personálu. 41 00:01:55,840 --> 00:01:57,960 -A hned nás odříznul od komunikace? 42 00:02:28,120 --> 00:02:31,400 -Rudo, tak to už vytáhněte. 43 00:02:31,400 --> 00:02:34,280 -Až budeme na chodbě, mimo "Bejrút"! 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,560 -Naposledy říkal, že poslouchá jen vás. 45 00:02:40,560 --> 00:02:43,520 -Dan si mě vyžádal na přímou komunikaci, ale jen s ním. 46 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 Korňan je vaše zodpovědnost. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,360 ZVONĚNÍ MOBILU 48 00:02:50,440 --> 00:02:51,720 -Zemánek. 49 00:02:52,000 --> 00:02:54,320 První skupina je už připravená. 50 00:02:55,160 --> 00:02:58,080 ZVONĚNÍ MOBILU 51 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 -Teď to neberte. -Proč? 52 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 -Ta vaše akce bude mít dohru. 53 00:03:10,600 --> 00:03:13,480 -Jasně, frajere, ale ne v urnovým háji. 54 00:03:13,920 --> 00:03:15,480 NEPŘIJATÝ HOVOR 55 00:03:16,480 --> 00:03:19,080 -Musím to znovu zajistit, aby sem nevtrhli. 56 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 Tak jdete? 57 00:03:25,920 --> 00:03:27,600 Morseovka? 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 -Jo. 59 00:03:29,120 --> 00:03:31,000 -Umíš ji? 60 00:03:32,160 --> 00:03:36,520 -Hele, dokončete to, nebo tady madam dostane další kapky! 61 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 -Ty seš takovej debil. 62 00:03:38,520 --> 00:03:40,960 -Nebejt mě, tak máš v sobě umělou vyvolávačku, 63 00:03:40,960 --> 00:03:43,120 takže drž hubu a šoupej nohama, jo? 64 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Hoď se do pohody, nebo tě do tý pohody hodím já. 65 00:03:48,200 --> 00:03:51,800 Promiň, Marti. -Je toho na tebe moc. 66 00:03:58,760 --> 00:04:00,760 -Podhradský? 67 00:04:00,760 --> 00:04:02,560 Co s ním? 68 00:04:03,160 --> 00:04:05,160 -Je stabilizovaný, žije. 69 00:04:06,240 --> 00:04:08,840 Ale musí podstoupit transplantaci srdce. 70 00:04:10,560 --> 00:04:15,120 -Jak to srdce dostaneme, bude to chtít někoho zkušenýho. 71 00:04:16,120 --> 00:04:18,120 Nějakýho operatéra. 72 00:04:18,160 --> 00:04:21,160 Někoho, s kým budeme mít aspoň minimální šanci. 73 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 Někoho, kdo už se mnou transplantoval. 74 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 -Udělejte, co jste slíbil Rudovi. 75 00:04:31,280 --> 00:04:34,440 Pusťte první skupinu. Pořád máte ty, co jsou na sále. 76 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 -Jen žádný kraviny, hoši. -A zůstanu tu i já. 77 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 No tak. 78 00:04:40,200 --> 00:04:42,880 -Pamatuješ, co jsem ti řekl, když jsme se poprvý potkali? 79 00:04:44,160 --> 00:04:46,200 -Že jsme oba amatéři. 80 00:04:46,840 --> 00:04:49,040 -Přesně tak, přesně tak. 81 00:04:50,920 --> 00:04:54,440 ZVONĚNÍ MOBILU 82 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 -Položil to. 83 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Takže znovu? 84 00:05:01,760 --> 00:05:03,840 Nebo se shodnem, že to má Podhradský za sebou 85 00:05:03,840 --> 00:05:05,840 a vyklidíme perimetr? 86 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 -Milane, poslední informace byla, že je pouští. 87 00:05:09,000 --> 00:05:11,280 -A že nemá problém ukázat živýho Podhradskýho. 88 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 Jak dlouho potrvá navrtat další kamery? 89 00:05:14,680 --> 00:05:17,960 -Hlučně pět minut. -Potichu hodinu. 90 00:05:25,360 --> 00:05:27,720 -Brauna sem nikdy nedostaneme. 91 00:05:27,720 --> 00:05:29,840 Ne po tom, co jsme mu oba udělali. 92 00:05:29,840 --> 00:05:32,360 -Chtěl jsem vyjednat s Korňanem, aby nás pustil. 93 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 Ty jsi mu práskla, že má srdce v hajzlu. 94 00:05:34,360 --> 00:05:36,680 -Posloucháš se? Aby nás pustil? 95 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 Chtěl jsi to jen pro sebe. -Ale! 96 00:05:38,840 --> 00:05:42,080 Říká ta, co tajně komunikuje s naším budoucím vrahem? 97 00:05:42,080 --> 00:05:44,400 Víte, že napsala Korňanovi tajný vzkaz? 98 00:05:45,080 --> 00:05:48,320 -To byla moje závěť, ty hajzle. Moje poslední přání, 99 00:05:48,320 --> 00:05:51,280 aby mě do hrobu náhodou nepoložili vedle tebe. 100 00:05:51,280 --> 00:05:54,880 -Díky tobě, paní docentko, se hrob přiblížil realitě. 101 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Tvůj amant je jedinej, kdo to zvládne. 102 00:05:58,840 --> 00:06:01,000 A věř, že to neříkám s nadšením. 103 00:06:01,000 --> 00:06:03,480 -S Lacem jsem se ráno rozešla. 104 00:06:03,480 --> 00:06:06,000 Už neměl náladu dělat otce stárnoucí krávě, 105 00:06:06,000 --> 00:06:09,240 která se nechá ze strachu o nájem týrat sociopatem. 106 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 -Neserte mě. Udělám to. 107 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 -Oskare, stáhněte všechny složky. 108 00:06:16,080 --> 00:06:18,080 Tango pouští první skupinu. 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,840 -Oskar rozuměl. Dane, co se stalo? 110 00:06:23,840 --> 00:06:27,160 Co je s Podhradským? Proč nemáme video? 111 00:06:34,960 --> 00:06:37,200 -Jistě chápeš, že se musím pojistit. 112 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 -Dane? 113 00:06:44,000 --> 00:06:45,560 Dane!? 114 00:06:46,200 --> 00:06:48,920 Mami, já tady zůstanu s Danem, ty jdi! 115 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 -Ne, ne, Lenko! 116 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 -Já tu asi taky zůstanu. 117 00:06:54,040 --> 00:06:56,160 -Kurva, přestaň, nebo jí to tam vrazím celý! 118 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 -Rudo, jen klid, uklidni se. 119 00:06:59,120 --> 00:07:00,840 -Dane? 120 00:07:02,440 --> 00:07:05,880 Lenko, Lenko! Mysli hlavně na to malý. 121 00:07:05,880 --> 00:07:08,000 -To, který máš se mnou jen z povinnosti, 122 00:07:08,000 --> 00:07:10,680 o kterým si ani nejseš jistej, že ho chceš? 123 00:07:10,680 --> 00:07:14,040 -A co jsem mu měl říct? Lhal jsem, abych vás dostal ven. 124 00:07:14,040 --> 00:07:16,040 -Já jistě! 125 00:07:31,960 --> 00:07:35,240 Nedopustím, aby naše dítě vyrůstalo jako sirotek. 126 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 Podívej se na sebe. 127 00:07:37,960 --> 00:07:41,080 A nebude mít otce, který ho považuje za omyl. 128 00:07:43,680 --> 00:07:46,280 -Hrabe ti? 129 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 -Mně? 130 00:07:49,120 --> 00:07:52,120 Jestli tady nezůstanu, tak to nepřežiješ, já to vím. 131 00:07:52,120 --> 00:07:55,120 -S druhou skupinou jdeš ven. -A ty se mnou. 132 00:07:55,400 --> 00:07:58,880 -Děvčata, Bětko, Bětko! Vy jste nejvyšší. 133 00:07:59,360 --> 00:08:01,920 Pojďte, otevřete dveře, rychle! 134 00:08:02,920 --> 00:08:05,880 Pomozte mi. Opatrně, opatrně! 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,880 -Pojďte, pojďte. 136 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 -Máš tam matku. 137 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 -Korňan teďka nedopustí, aby se jí cokoli stalo, kvůli tobě. 138 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 A tím pádem i kvůli mně. 139 00:08:18,760 --> 00:08:21,840 Jinak by tě neposlouchal a nikoho by nepropustil. 140 00:08:23,480 --> 00:08:26,080 -Viktore, pouštíme výtahy vnitrobloku. 141 00:08:27,160 --> 00:08:29,480 Jaký je Korňanův status? 142 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 Má nějaké požadavky ohledně výměny? 143 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 -Dane, jaký je status? 144 00:08:34,840 --> 00:08:36,840 Výtahy vnitrobloku jsou puštěné, 145 00:08:36,840 --> 00:08:38,840 mám Alfu na přízemí a Bravo na prvním. 146 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 -Oskare, tady Viktor. 147 00:08:41,840 --> 00:08:45,560 Tango potvrzuje propuštění personálu a pacientů z JIPky. 148 00:08:45,560 --> 00:08:47,600 Zůstal tam jen tým na sále. 149 00:08:51,120 --> 00:08:53,960 Tango má požadavek, závisí na něm život ministra. 150 00:08:57,440 --> 00:08:59,440 -Viktore jedna, rozumím. 151 00:08:59,440 --> 00:09:01,440 Dane, jaký je ten požadavek? 152 00:09:01,440 --> 00:09:05,240 -Podhradský potřebuje nové srdce. 153 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 A to hned. 154 00:09:23,200 --> 00:09:25,240 -Prosím tě, uvažuj. 155 00:09:25,240 --> 00:09:27,920 V týhle situaci sem nikoho jinýho nedostaneme. 156 00:09:27,920 --> 00:09:31,440 Leda tak vojenskýho lapiducha, který nám s transplantací nepomůže. 157 00:09:31,440 --> 00:09:36,360 -Prosím vás, berte konečně ohled i na nás. 158 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 Jsme sice zvyklí na ty vaše biblický terapie, 159 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 ale tady jde o život. 160 00:09:41,600 --> 00:09:43,720 Taky máme svoje rodiny. 161 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 Podhradský může každou chvíli exnout. 162 00:09:47,880 --> 00:09:50,960 A když tam venku seženou to srdce... 163 00:09:51,760 --> 00:09:54,040 -Já už fakt nevím, jak vám to mám říct. 164 00:09:54,040 --> 00:09:56,560 Budeme tu dalších osm hodin a beztak umře. 165 00:09:56,560 --> 00:09:59,720 Prosím vás, aspoň se tvařme, že děláme maximum. 166 00:10:00,280 --> 00:10:02,640 -Marek chce říct, že už toho máme fakt dost. 167 00:10:02,640 --> 00:10:04,080 Ale vážně. 168 00:10:04,080 --> 00:10:06,480 Paní kolegyně, pokud je aspoň trochu ve vaší moci 169 00:10:06,480 --> 00:10:09,240 sem dostat doktora Brauna, tak to, prosím vás, udělejte. 170 00:10:10,800 --> 00:10:13,080 A vy, pane profesore, zkuste své manželce 171 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 aspoň trochu pomoct. 172 00:10:15,080 --> 00:10:17,640 To, co předvádíte, není ani rafinované ani chytré. 173 00:10:18,680 --> 00:10:20,240 Děkuju. 174 00:10:31,080 --> 00:10:32,520 -Ne ne! 175 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 -Lehni si na zem, lehni si na zem. -Neblázněte! Díky mně... 176 00:10:35,400 --> 00:10:38,400 -Lehni si na zem!! Počkat! Ne, ne, co děláš? 177 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 Áááá! 178 00:10:40,160 --> 00:10:43,120 -Máme kontakt s prvním propuštěným. Dejte vědět Viktorovi. 179 00:10:43,120 --> 00:10:45,320 -Řekněte jim, sakra, že jenom díky mně 180 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 všechny propustili! 181 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Au, nevidíte, že jsem traumatizovanej? 182 00:10:57,880 --> 00:11:01,560 -Prosím vás, zůstala mi tam nahoře dcera. 183 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 -Paní Naušová? 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,200 Já jsem Danielova kolegyně. 185 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 Lenka zůstala nahoře s Danem? A proč? 186 00:11:10,080 --> 00:11:12,200 -Kvůli němu. 187 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Prosím vás, domluvte jí. 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Bude každou chvilku rodit. 189 00:11:17,920 --> 00:11:20,120 -Paní Naušová, co se tam nahoře děje? 190 00:11:22,040 --> 00:11:24,920 -Lenko... -Můžete. 191 00:11:38,720 --> 00:11:40,720 -Chyťte ji! 192 00:11:44,440 --> 00:11:46,560 -Kam je odvážíte? 193 00:11:46,560 --> 00:11:49,720 -Do karantény. -To je kde? 194 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 -Je to v režimu utajení. 195 00:11:52,360 --> 00:11:54,840 -A vy jste kdo? 196 00:11:54,840 --> 00:11:57,120 -I já jsem v podobném režimu. 197 00:11:57,520 --> 00:12:00,600 -Jste od Zemánka? -Skoro. 198 00:12:00,600 --> 00:12:03,000 -Charlie, hlaste status, máte všechny? 199 00:12:03,000 --> 00:12:04,840 -Tady Charlie. 200 00:12:04,840 --> 00:12:07,680 Vypadá to tak, že Lenka Naušová, Danova žena, zůstala nahoře. 201 00:12:12,080 --> 00:12:14,480 OTEVÍRÁNÍ VÝTAHU 202 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 -Transplantace čeho?! 203 00:12:20,960 --> 00:12:23,520 Paní státní zástupkyně, ministr... 204 00:12:23,640 --> 00:12:26,120 Pan ministr má krevní skupinu AB negativní. 205 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 Sehnat náhradní srdce v téhle krevní skupině 206 00:12:28,360 --> 00:12:30,400 není tak jednoduché! 207 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 Paní státní zástupkyně, srdce není něco, s čím se kšeftuje. 208 00:12:33,600 --> 00:12:37,080 To nevyhandlujete někde v hospodě za 5 euro nebo za panáka! 209 00:12:39,400 --> 00:12:41,680 -To není oficiální stanovisko ministerstva? 210 00:12:41,880 --> 00:12:43,280 Doufám. 211 00:12:43,280 --> 00:12:44,680 Ani vaše osobní. 212 00:12:50,280 --> 00:12:53,280 -Zařídil jsem zápisník toho inženýra. Nestačí to? 213 00:12:53,280 --> 00:12:55,280 Mimochodem, co se s ním stalo? 214 00:12:58,000 --> 00:12:59,280 -Ehm. 215 00:13:03,200 --> 00:13:05,520 Jak víte, vyměnili jsme ho za propuštění 216 00:13:05,520 --> 00:13:08,720 všech pacientů a části personálu. Takže gratuluji! 217 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 -Sanitky k evakuaci jsem tahal rovnou z pekla, 218 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 aby zůstaly v utajení. 219 00:13:13,320 --> 00:13:16,840 -Život pana ministra obrany, je stále v ohrožení. 220 00:13:16,840 --> 00:13:18,960 To srdce by potřeboval tak jako tak. 221 00:13:19,800 --> 00:13:22,360 A v pořadníku na srdce už je, bude to hračka. 222 00:13:23,200 --> 00:13:27,400 -Machata ve správní radě zdravotní pojišťovny, hm? 223 00:13:27,800 --> 00:13:30,640 -To se dá prodiskutovat, ale jen za funkční vlády. 224 00:13:30,640 --> 00:13:33,960 A její součástí je i Podhradský, který vždy hlasoval pro vás. 225 00:13:34,120 --> 00:13:37,520 -Hm, stále mám kopii toho notesu. A stále se nedostalo ven, 226 00:13:37,520 --> 00:13:40,040 že vyšetřování Korňanova syna bylo zmanipulované. 227 00:13:40,040 --> 00:13:42,600 -A já vás stále činím zodpovědným, pokud neuděláte maximum 228 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 pro záchranu pana ministra. 229 00:13:45,480 --> 00:13:48,280 A takhle můžeme pokračovat do nekonečna, dokud nezemře, 230 00:13:48,280 --> 00:13:50,880 protože jsme se nesnažili. 231 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 -Udělám vše, co bude v mých silách. 232 00:14:00,640 --> 00:14:02,640 -Jmenuje se Braun. 233 00:14:02,640 --> 00:14:05,200 Doktor Ladislav Braun. 234 00:14:10,680 --> 00:14:14,240 Operatér, bez kterého tu transplantaci nezvládneme. 235 00:14:16,000 --> 00:14:18,640 -A co vy? -Já? 236 00:14:22,960 --> 00:14:25,920 Já jsem možná jediný důvod, proč bude ochotný to udělat. 237 00:14:27,960 --> 00:14:30,040 -Teda, jestli nás nehodláte pustit. 238 00:14:31,000 --> 00:14:34,760 -Na tom papíru, který jsem vám dala, 239 00:14:34,760 --> 00:14:37,480 je na Brauna kontakt. Domů i do práce. 240 00:14:55,600 --> 00:14:58,320 -Myslíš, že Lenka tam fakt zůstala jen kvůli němu? 241 00:14:58,800 --> 00:15:01,080 -A co je tom? 242 00:15:01,080 --> 00:15:03,240 Kvůli čemu asi. 243 00:15:03,240 --> 00:15:05,880 -Jak říká Zemánek, najel jim Stockholmský syndrom. 244 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 -A tobě ten trnavský. 245 00:15:10,840 --> 00:15:12,880 -Ale Trnava sever. 246 00:15:13,600 --> 00:15:15,880 A o něm přesně vím, kde je. 247 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 -Hm! 248 00:15:17,800 --> 00:15:20,600 -Dan mohl kdykoli odejít a svou těhotnou ženu odvést. 249 00:15:20,600 --> 00:15:22,680 Zůstal tam a ona s ním. 250 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 Proč asi? 251 00:15:37,160 --> 00:15:39,320 Ty bys to jako udělala, jo? 252 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 -Já nevím. Nejsem zamilovaná, nemám chlapa, ani nejsem těhotná. 253 00:15:43,920 --> 00:15:46,560 To, že to má Lenka jinak, neznamená, že dělá něco špatně, 254 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 nebo že si to nezaslouží. 255 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 -Takže Andrik je za odměnu, jo? 256 00:15:50,840 --> 00:15:53,360 Už i Brázda pochopil, že Dan je ztracenej případ. 257 00:15:53,360 --> 00:15:55,400 -Hlavně, že ty ses našel. 258 00:15:55,400 --> 00:15:58,920 -Hele, Darino, já jsem na naší straně. 259 00:16:00,400 --> 00:16:02,440 -Tak ty už rozdáváš strany? 260 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 -Uvidíme. 261 00:16:15,880 --> 00:16:18,520 -Jdeme přesvědčit Brauna, aby zachránil 10 životů 262 00:16:18,520 --> 00:16:21,280 jen na základě jeho platonickýho vztahu. 263 00:16:22,240 --> 00:16:24,760 Mluvit budu já, dobře? 264 00:16:36,360 --> 00:16:38,400 -Tak a hotovo. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,440 Ty nevíš, kdo byl Sandokan? -Ne. 266 00:16:40,440 --> 00:16:42,960 -Sandokan byl kdysi takový seriál. 267 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 ZAKLEPÁNÍ 268 00:16:44,920 --> 00:16:47,400 On měl mačetu a když vyskočil, 269 00:16:47,400 --> 00:16:50,360 tak v saltu tou mačetou přesekl tygra vejpůl. 270 00:16:50,360 --> 00:16:52,080 Všššm! 271 00:16:52,280 --> 00:16:55,360 -Pane doktore? Policie. 272 00:16:56,760 --> 00:16:59,520 Posílá nás doktorka Táňa Slámová. 273 00:17:00,320 --> 00:17:02,360 Jste jediný, kdo jí může pomoct. 274 00:17:05,000 --> 00:17:07,040 Počkáme venku. 275 00:17:11,760 --> 00:17:15,280 -Pacientka Alena Naušová byla evakuována už s první várkou. 276 00:17:15,280 --> 00:17:18,600 Podle vyjádření ošetřujícího lékaře je její stav uspokojivý 277 00:17:18,600 --> 00:17:21,120 a je mimo akutní ohrožení. 278 00:17:21,120 --> 00:17:23,160 Je tedy schopná převozu do republiky. 279 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 -Děkuji za dobré zprávy. 280 00:17:26,280 --> 00:17:29,200 -Mám připravit tiskovou... -Jenže Slováci ji odmítají pustit. 281 00:17:29,200 --> 00:17:31,600 Dokonce mi neumožnili ani osobní setkání. 282 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 -Přemku, nechte nás. 283 00:17:43,040 --> 00:17:45,840 Zkuste pochopit, že situace je specifická. 284 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Mluvíme o pár hodinách nějaký karantény, 285 00:17:48,080 --> 00:17:50,120 než nás oficiálně zavolají. 286 00:17:50,480 --> 00:17:54,000 Pokud je pacientka v bezpečí a mimo ohrožení, 287 00:17:54,000 --> 00:17:56,720 tak se nás nějaké události v nemocnici netýkají. 288 00:17:56,760 --> 00:18:00,440 -Týkají. Na oddělení zůstala její dcera. 289 00:18:00,520 --> 00:18:03,680 -Prosím? -V devátém měsíci těhotenství. 290 00:18:07,400 --> 00:18:09,360 -Ty se celej třeseš. 291 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 -Protože se bojím o tebe. 292 00:18:12,680 --> 00:18:14,720 -A seš strašně zpocenej. 293 00:18:14,920 --> 00:18:17,680 -Leni, půjdeš dolů, jo? 294 00:18:20,000 --> 00:18:22,240 Oddechneš si a půjdeš dolů. Musíš jít. 295 00:18:22,560 --> 00:18:23,920 Hmm? 296 00:18:26,760 --> 00:18:30,440 -Tohle jste chtěl? Se podívejte, co jste nám udělal. 297 00:18:30,440 --> 00:18:33,280 Podívejte se, v jakým je stavu. -Leni, Leni. 298 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 -Má oči jako táta. 299 00:18:39,080 --> 00:18:41,120 -Neviděla jsi ho 5 let. 300 00:18:42,160 --> 00:18:45,240 -To jo, ale takhle si ho pamatuju. 301 00:18:47,080 --> 00:18:49,720 Nechci, aby si naše dcera tebe pamatovala takhle. 302 00:18:50,920 --> 00:18:53,280 -Já bych radši, kdyby to byl syn, vždyť víš. 303 00:18:55,640 --> 00:18:57,120 -Dane. 304 00:19:00,040 --> 00:19:03,440 Já nikoho jinýho nemám. 305 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 -Ani já, Leni, ani já. 306 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 -To není pravda. 307 00:19:08,880 --> 00:19:13,400 Ty máš tyhlety sebevrahy a blázny, za kterýma se honíš. 308 00:19:14,200 --> 00:19:16,760 Celý hodiny si s nima povídáš. 309 00:19:18,920 --> 00:19:21,520 Tak teď jsem jedna z nich. 310 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 Tak si s náma musíš povídat. 311 00:19:44,440 --> 00:19:49,800 -A co ty tvoje Natálky, Simonky, Petry, Livie, slečny z bordelu, 312 00:19:49,960 --> 00:19:52,280 kam chodíš s Podhradským? 313 00:19:52,280 --> 00:19:54,240 -Přestaň. 314 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 Tolik jsme toho spolu dokázali. 315 00:19:56,800 --> 00:20:00,120 -Ale nedokázali jsme být spolu. -Já vím. 316 00:20:00,120 --> 00:20:02,160 Teď ale potřebujeme, 317 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 abys sis vzpomněla na to, co jsi k Braunovi cítila. 318 00:20:05,080 --> 00:20:07,080 Na všechno! 319 00:20:09,080 --> 00:20:12,200 Ani na vteřinu nesmí zapochybovat, že ty jsi ten důvod, 320 00:20:12,200 --> 00:20:15,800 proč musí zachránit Podhradskýho a všechny ty lidi. 321 00:20:49,640 --> 00:20:52,720 -Tak mu ho, kurva, seženeme, když ho potřebuje. 322 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 -Hm. 323 00:20:55,480 --> 00:20:57,280 Už nechlastej. 324 00:20:58,960 --> 00:21:00,720 -Hledám řešení. 325 00:21:00,800 --> 00:21:03,880 -Je napsaný na tý etiketě? -Ech! 326 00:21:04,000 --> 00:21:07,520 Orgány. Chacha. U šikmookých jich mají haldy. 327 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 Ledvinky, plíce, jatýrka! 328 00:21:10,120 --> 00:21:12,320 Takhle ti to naservírujou, čerstvý. 329 00:21:12,840 --> 00:21:15,080 A dárcové jsou mladí a zdraví. 330 00:21:15,080 --> 00:21:17,920 -Tak tam, kurva, jdi a nech si přeoperovat mozek! 331 00:21:17,920 --> 00:21:20,000 To srdce potřebujeme hned! 332 00:21:20,960 --> 00:21:24,840 Jestli Podhradský exne, nemáme za co bojovat. 333 00:21:26,120 --> 00:21:29,000 -To ti dali na tom transplantačním? -Jo. 334 00:21:29,000 --> 00:21:31,360 -Takový věci se musí vyřizovat osobně. 335 00:21:31,920 --> 00:21:34,800 Tak, aby ses mohl podívat lidem do očí. 336 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 Otoč to. 337 00:21:39,520 --> 00:21:41,520 Já ho seženu. 338 00:21:42,360 --> 00:21:45,000 I kdybych měl někoho srazit na přechodu. 339 00:21:53,840 --> 00:21:56,360 -Nechtěl jsem ti svazovat ruce. 340 00:21:56,360 --> 00:21:58,360 -Já nevím, jak to máš ty, 341 00:21:58,360 --> 00:22:00,480 ale já jsem se stal premiérem mimo jiné proto, 342 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 že bezpečně poznám rozdíl 343 00:22:02,480 --> 00:22:06,360 mezi chcaním na hlavu a jarním deštíčkem. 344 00:22:06,360 --> 00:22:08,520 A tohle je zcela jednoznačně ta první varianta. 345 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 -Lenku Naušovou v tuto chvíli 346 00:22:10,520 --> 00:22:12,960 už nemůžeme považovat jen za rukojmí. 347 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Zohledňujeme všechny faktory. 348 00:22:15,760 --> 00:22:18,840 Musíme pracovat i se scénářem, že je spolupachatelka. 349 00:22:18,840 --> 00:22:21,680 Odmítla jít s ostatními a přidala se na stranu únosce. 350 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 -A to má být důvod, 351 00:22:23,360 --> 00:22:25,400 proč jste nás nepustili k její matce? 352 00:22:25,400 --> 00:22:27,680 Uvědomuješ si, že v téhle situaci 353 00:22:27,680 --> 00:22:30,680 budu muset oficiálně požádat o součinnost? 354 00:22:30,680 --> 00:22:32,480 -Do toho. 355 00:22:32,480 --> 00:22:35,560 -Když to nevyřešíš, já tu tvoji smlouvu nepodepíšu. 356 00:22:35,840 --> 00:22:38,760 Žádná sleva, žádná provize pro tvoji partu. 357 00:22:38,760 --> 00:22:40,920 -Jasně jsem řekl, že do konce summitu 358 00:22:40,920 --> 00:22:43,440 to bude ze stolu, a míním to i splnit. 359 00:22:43,440 --> 00:22:45,840 -Jak? Už to nabralo na obrátkách. 360 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 -Ehm. 361 00:22:53,160 --> 00:22:56,440 Podhradského může zachránit jen transplantace srdce. 362 00:22:56,440 --> 00:22:58,520 Jeho krevní skupina je AB negativní. 363 00:22:58,520 --> 00:23:01,080 Takže, šance, že najdeme vhodného dárce, je mizivá. 364 00:23:01,080 --> 00:23:03,960 I když pro to dělám vše, co mi zákon dovoluje, 365 00:23:03,960 --> 00:23:06,920 nebo vysloveně nezakazuje. 366 00:23:09,120 --> 00:23:11,120 -Takže ho necháte? 367 00:23:13,160 --> 00:23:16,680 A nebojíš se, že ten váš Korňan svoje výhrůžky splní? 368 00:23:17,080 --> 00:23:21,000 -Tím dá každýmu jasný důkaz o tom, že je skutečně vyšinutý? 369 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 Bojím. 370 00:23:22,640 --> 00:23:27,080 -Těhotná občanka České republiky, suverénního státu Evropské unie... 371 00:23:27,080 --> 00:23:30,040 -...o které prozatím víme jen to, že kryje partnera, 372 00:23:30,040 --> 00:23:33,000 který se podle všeho přiklonil na stranu únosce. 373 00:23:33,240 --> 00:23:35,480 -Nesahej na mě!!! 374 00:23:35,880 --> 00:23:39,960 -Máme to na záznamu. Podělíme se. 375 00:23:40,240 --> 00:23:43,000 Možná vaši analytici něco najdou. 376 00:23:45,000 --> 00:23:48,200 -Uvědomuješ si, co po mně chceš? 377 00:24:38,600 --> 00:24:41,920 -Měl jsi ji přesvědčit. Sebrat ji a jít. 378 00:24:42,280 --> 00:24:44,800 -Usnula a je těhotná, to ji mám...? 379 00:24:44,960 --> 00:24:48,800 Teď, když shání to srdce a toho operatéra.... 380 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 A mají tam Podhradskýho, už si nic nedovolí. 381 00:24:52,480 --> 00:24:54,320 -Hm. To jistě. 382 00:24:54,320 --> 00:24:58,000 -A po tom všem je Podhradský i moje poslední šance. 383 00:24:58,320 --> 00:24:59,920 -Hovno! 384 00:25:01,920 --> 00:25:05,000 Ona je tvoje poslední šance! Tak ji vem a vypadněte! 385 00:25:07,320 --> 00:25:09,360 -Něco tam venku na mě mají. 386 00:25:11,680 --> 00:25:13,680 -Tohle je to, co na tebe mají? 387 00:25:16,640 --> 00:25:18,720 -Jsou to vedlejší účinky, to zvládnu. 388 00:25:19,120 --> 00:25:22,240 Kde je ten kofein, co dávali Lenčině matce? 389 00:25:22,320 --> 00:25:24,640 -Je ti jasný, že se vracíme zpátky na značky. 390 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Já únosce, ty rukojmí. 391 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 Abyste měli aspoň ňákou šanci 392 00:25:29,560 --> 00:25:31,920 se odtud dostat bez obvinění ze spolupráce. 393 00:25:34,600 --> 00:25:36,160 VYSÍLAČKA 394 00:25:37,520 --> 00:25:39,520 -Dane, máme operatéra. 395 00:25:39,520 --> 00:25:42,440 Doktor Braun je na cestě. -Rozumím. 396 00:25:42,440 --> 00:25:44,440 A to srdce? 397 00:26:05,040 --> 00:26:07,480 -Tvrdila jste, že na seznamu nikoho nemáte. 398 00:26:07,480 --> 00:26:10,440 A tohle je co, he? AB negativní! 399 00:26:10,440 --> 00:26:12,440 -Ano, ale v době, 400 00:26:12,440 --> 00:26:15,280 kdy jste si vyžádal svodku ze seznamu, 401 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 na tom seznamu nebyl! 402 00:26:17,320 --> 00:26:19,840 -Ale musela jste tušit, že na čekačce je! 403 00:26:19,920 --> 00:26:23,240 -Bude vám vadit, když si tenhle rozhovor pro jistotu nahrajeme? 404 00:26:24,160 --> 00:26:30,320 -Rodiče souhlasili s odpojením až před půl hodinou. 405 00:26:30,800 --> 00:26:34,080 Až když jsem jim vysvětlila... -Až když jste jim vysvětlila co? 406 00:26:35,240 --> 00:26:42,320 -Že můžou zachránit život svobodné matce z Košic. 407 00:26:43,320 --> 00:26:46,320 Prosím vás, to nahrávání vážně nebude nutné. 408 00:26:46,320 --> 00:26:48,400 -To je ale hrubé porušení zásad! 409 00:26:49,200 --> 00:26:51,240 -Je to sestřenice. 410 00:26:51,800 --> 00:26:53,880 Ach, no prosím. 411 00:26:55,280 --> 00:26:57,520 -No tak to chápeme, 412 00:26:57,520 --> 00:27:01,640 že jste jednala z vyšších lidských pohnutek. 413 00:27:03,640 --> 00:27:06,320 -Když jde o dobrou věc, mám uznání. 414 00:27:07,040 --> 00:27:09,400 Nebudeme to dál rozmazávat, ne? 415 00:27:09,600 --> 00:27:13,080 -Já už jsem dala pokyn do Košic, aby připravili pacientku... 416 00:27:13,080 --> 00:27:15,680 -Vy jste pana ministra správně nepochopila. 417 00:27:17,480 --> 00:27:20,520 Jak se to vymazává? Nejde mi to. 418 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 -Připravený? 419 00:27:30,960 --> 00:27:32,720 -Na tohle? 420 00:27:32,880 --> 00:27:34,600 To se dá? 421 00:27:36,120 --> 00:27:39,560 -Kdy jste tu byl naposledy? -Prosím? 422 00:27:39,560 --> 00:27:43,280 -Kdy jste tu byl naposledy? -Dnes ráno. 423 00:27:44,200 --> 00:27:46,600 To tady ještě nebyl "únik plynu" pod kontrolou. 424 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 SIRÉNA 425 00:27:55,560 --> 00:27:57,200 -Prosím vás, 426 00:27:57,200 --> 00:27:59,840 dáte mi neprůstřelnou vestu nebo něco? 427 00:27:59,840 --> 00:28:02,240 -Když se to podaří, nebudete ji potřebovat. 428 00:28:02,320 --> 00:28:04,880 -A když ne? -Tak je to jedno. 429 00:28:04,880 --> 00:28:06,920 -Mimochodem, ten Sandokan 430 00:28:06,920 --> 00:28:09,760 dostal toho tygra dýkou, ne mačetou. 431 00:28:10,680 --> 00:28:12,960 -Prosím? -Stačila mu dýka. 432 00:28:12,960 --> 00:28:14,200 Ššt! 433 00:28:25,120 --> 00:28:28,080 -Kapitán Brázda. To je major Zemánek. 434 00:28:28,080 --> 00:28:30,080 -Mám něco podepsat? 435 00:28:30,080 --> 00:28:33,560 -Pokud nevadí, podporučík Štrba vám dá podškrtnout jedno lejstro. 436 00:28:34,200 --> 00:28:37,720 Díky, že jste přišel. Zachráníte životy. 437 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 -Jo, vím. 438 00:28:39,160 --> 00:28:40,480 Sandokan. 439 00:28:41,560 --> 00:28:43,560 Tu vestu vážně nedostanu? 440 00:28:47,160 --> 00:28:49,360 A mohl bych aspoň mluvit s Táňou? 441 00:28:50,280 --> 00:28:52,280 -Vydržte chvíli vevnitř. 442 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 -Máme Brauna. 443 00:28:59,400 --> 00:29:01,320 Než půjde nahoru, chce s vámi mluvit. 444 00:29:14,560 --> 00:29:16,520 -Tady. 445 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 -Laco? 446 00:29:23,680 --> 00:29:25,280 Jsi tu? 447 00:29:26,520 --> 00:29:28,520 -Táňo, co se děje? 448 00:29:28,800 --> 00:29:31,880 -Jestli nechceš jít nahoru, pochopím to. 449 00:29:32,000 --> 00:29:35,680 Vzhledem k situaci. 450 00:29:37,520 --> 00:29:40,160 Jožo se vším souhlasil. 451 00:29:40,760 --> 00:29:42,880 Jestli tedy ještě o mě stojíš. 452 00:29:44,440 --> 00:29:47,320 Laco, nikdo jiný to nezvládne. 453 00:29:49,560 --> 00:29:52,560 Jen jsem tě ještě chtěla slyšet. 454 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 Když už ne se dotknout. 455 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 -Kdy dorazí to srdce? 456 00:30:24,560 --> 00:30:26,720 I když se srdce chytne, tak stejně je možný, 457 00:30:26,720 --> 00:30:28,720 že několik dní nevstane. 458 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Ví to vůbec ten s bombou? 459 00:30:33,000 --> 00:30:36,040 -Ne, ani mu to za žádných okolností nechtějte vysvětlovat. 460 00:30:36,040 --> 00:30:38,080 Pro náš další postup je to zásadní. 461 00:30:38,080 --> 00:30:40,200 -Srdce tu máme do hodiny. 462 00:30:43,240 --> 00:30:47,560 -Pan doktor i ti nahoře by ocenili, kdyby věděli, 463 00:30:47,560 --> 00:30:50,240 ve které nemocnici se to srdce nachází. 464 00:30:53,520 --> 00:30:55,320 -Opravdu? 465 00:30:56,360 --> 00:30:57,920 -Odskočím si. 466 00:30:57,920 --> 00:31:00,760 -Mobil a vysílačku tu snad necháte, ne? 467 00:31:11,440 --> 00:31:13,440 Znáte to tam? 468 00:31:15,000 --> 00:31:17,680 Kdyby byly nějaké otázky ohledně stavu a převozu, 469 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 tak pochopitelně přes nás. 470 00:31:25,840 --> 00:31:27,800 -Připravený? 471 00:31:39,160 --> 00:31:41,600 ZVONĚNÍ MOBILU 472 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 -Brauna posíláme, 473 00:31:44,720 --> 00:31:47,040 ale Zemánek se s tím srdcem moc sebejistě netváří. 474 00:31:47,040 --> 00:31:49,360 -Proč nevoláš oficiálně přes vysílačku? 475 00:31:49,360 --> 00:31:52,120 -To si domysli. Víme, že srdce k mání je, 476 00:31:52,120 --> 00:31:54,320 a víme i kde, ale možná to blokuje premiér. 477 00:31:54,920 --> 00:31:57,120 Připrav se na to, že možná žádný srdce nebude. 478 00:31:58,200 --> 00:32:00,240 -Jde hlavním vchodem a po svejch. 479 00:32:00,760 --> 00:32:02,920 Výtah na chodbě necháváme zapnutej. 480 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 Viktore jedna? Potvrď příjem. 481 00:32:05,360 --> 00:32:08,520 -Jediná šance je najít toho dárce a ověřit to na místě. 482 00:32:09,480 --> 00:32:11,480 -Viktore jedna? Potvrď příjem. 483 00:32:13,360 --> 00:32:15,400 Viktore jedna? Potvrď příjem! 484 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 -Viktor jedna, hlásím příjem. 485 00:32:22,840 --> 00:32:25,640 Darino, když mě tam dostaneš, mám plán. 486 00:32:26,240 --> 00:32:30,160 Dáme to přes odtokovou šachtu, ale potřebuju aspoň 10 minut. 487 00:32:36,560 --> 00:32:38,760 -Myslela sis, že si toho nevšimnu? 488 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 Co děláš? 489 00:32:41,840 --> 00:32:44,200 -Vracím tvou sim kartu, tahle je moje. 490 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 -Podhradský musí přežít. 491 00:32:47,320 --> 00:32:49,320 Kvůli Danovi. 492 00:32:50,360 --> 00:32:53,000 Našili na něj vraždu Žilinčíka. 493 00:32:53,800 --> 00:32:55,800 Vědí o těch jeho prášcích. 494 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 Co chystá? 495 00:33:07,400 --> 00:33:09,920 Nejbezpečnější je Slámův soukromý výtah. 496 00:33:11,480 --> 00:33:13,480 Ten, co spadl. 497 00:33:13,680 --> 00:33:15,560 15 minut? 498 00:33:35,480 --> 00:33:37,680 -Ještě o něj stojíš? 499 00:33:38,280 --> 00:33:41,280 -Nevím. To, co tu předvádíme... 500 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 Nezaslouží si to. 501 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 -Hlavně se za to nezačni nenávidět. 502 00:33:49,320 --> 00:33:51,080 -Neboj se. 503 00:33:51,080 --> 00:33:53,400 Na to mám velmi dobrého učitele. 504 00:34:21,400 --> 00:34:23,440 -Měl bys vidět ten jeho výraz. 505 00:34:23,440 --> 00:34:25,920 Chvíli to vypadalo, že kardiologa bude potřebovat on. 506 00:34:25,920 --> 00:34:29,320 SMÍCH -Vidíš to? To je něco! 507 00:34:29,320 --> 00:34:31,760 ZVONĚNÍ MOBILU -Ne, počkej, počkej, neber to. 508 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 Vykašli se na to. Teď necháš mluvit mě. 509 00:34:34,640 --> 00:34:38,360 Naše zem, naše hrouda, potřebuje kreativní... 510 00:34:38,360 --> 00:34:40,400 Nech to, neber to, 511 00:34:40,400 --> 00:34:43,000 vždyť ti říkám, potřebuje kreativní lidi jako jsi. 512 00:34:43,000 --> 00:34:47,120 -Promiň, ale tohle musím vzít. Ee, ehm... No? 513 00:34:49,040 --> 00:34:51,040 Jak stáhli? 514 00:34:52,280 --> 00:34:54,360 Jak to, že to stáhli?! 515 00:34:55,480 --> 00:34:57,520 -Klid. -Oni to stáhli. 516 00:34:57,520 --> 00:35:00,040 -To vyřešíme, vyřešíme to. Jen klid. 517 00:35:00,640 --> 00:35:03,840 -Rodiče dárce odmítli podepsat souhlas s odpojením od přístrojů. 518 00:35:04,240 --> 00:35:07,480 Nejvyšší čas, abychom Slováky donutili spolupracovat. 519 00:35:07,480 --> 00:35:11,040 Nemají to vůbec v rukou. Neřekli, jak to chtějí řešit! 520 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 -My jim přece nemůžeme diktovat, co mají dělat. 521 00:35:17,680 --> 00:35:19,720 Jsme na území suverénního státu. 522 00:35:19,720 --> 00:35:22,160 -Ale Naušová je naše občanka. 523 00:35:22,560 --> 00:35:25,200 Podle mezinárodních úmluv s námi musí spolupracovat. 524 00:35:25,200 --> 00:35:27,400 A my jim musíme nabídnout pomoc. 525 00:35:28,760 --> 00:35:33,400 V opačném případě budu muset zainteresovat parlamentní výbor. 526 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 -Počkejte, prosím vás. 527 00:35:54,760 --> 00:35:56,480 -Jsem tady. 528 00:35:59,520 --> 00:36:02,840 -Jak vám říkal kolega, nedotýkejte se dveří, 529 00:36:02,880 --> 00:36:05,560 dokud vám neotevřou. 530 00:36:22,960 --> 00:36:25,520 -Leni, pojď. -Hm. 531 00:36:26,520 --> 00:36:28,520 -Jdeme dolů, pojď. 532 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 -Ale ty půjdeš se mnou. 533 00:36:41,560 --> 00:36:43,480 Dolů, jo? 534 00:36:43,600 --> 00:36:46,520 -Viktore, je už doktor Braun v perimetru nula? Potvrďte. 535 00:36:52,560 --> 00:36:54,920 -Tango potvrzuje vizuál na doktora Brauna. 536 00:36:54,920 --> 00:36:57,120 Výměnou posílá dolů těhotnou. 537 00:37:00,440 --> 00:37:02,920 -Taky se probouzí. 538 00:37:03,120 --> 00:37:06,400 Poslechni si. 539 00:37:13,920 --> 00:37:17,040 -Tak moment, jestli slečna Naušová opustí tohle oddělení, 540 00:37:17,040 --> 00:37:21,080 tak žádnou transplantaci dělat nebudu. 541 00:37:22,080 --> 00:37:24,080 -Co to melete? 542 00:37:24,080 --> 00:37:27,640 -Jenom to, že jak paní těhotná žena našeho hlavního policajta, 543 00:37:27,640 --> 00:37:31,280 vašeho kolaboranta, odejde, 544 00:37:31,280 --> 00:37:34,200 a nám se náhodou ta transplantace nepodaří, 545 00:37:34,200 --> 00:37:36,960 anebo vás ti venku znovu oklamali a žádný srdce není, 546 00:37:36,960 --> 00:37:39,760 tak nebude žádnej důvod, aby nás nezabil. 547 00:37:39,920 --> 00:37:41,400 Syn nesyn. 548 00:37:41,840 --> 00:37:43,840 -Ty už mě fakt neprovokuj. 549 00:37:43,840 --> 00:37:46,120 -Dobře, to už jsme si dneska nacvičili. 550 00:37:46,120 --> 00:37:48,280 Těhotná paní tu zůstane. 551 00:37:49,800 --> 00:37:52,600 Anebo to zmáčkněte! Ale potom všichni... 552 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 -Zůstanu tu já. 553 00:37:54,600 --> 00:37:57,040 -Kvůli vám ho svědomí trápit nebude. 554 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 -Jožko, přestaň. Nebo já... 555 00:37:59,120 --> 00:38:00,760 -Nebo ty co? 556 00:38:00,760 --> 00:38:03,520 Odejdeš s Braunem, kterýho jedinýho jsme sem dostali? 557 00:38:04,080 --> 00:38:06,080 Myslíš, že tě jít nechají? 558 00:38:08,040 --> 00:38:11,040 VYSÍLAČKA:-Viktore, co se děje? Braun začíná být nervózní. 559 00:38:11,040 --> 00:38:12,600 Chce odejít. 560 00:38:12,600 --> 00:38:15,320 Pro kluka navrhuju jméno Paradox, pro holku Axioma. 561 00:38:16,240 --> 00:38:18,240 Čemu nerozumíte? 562 00:38:18,920 --> 00:38:22,120 Potřebuju Braunovy ruce, on potřebuje mou hlavu. 563 00:38:22,800 --> 00:38:26,320 Když ho nebudu vést, Podhradský jednoduše zemře. 564 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 -On má asi pravdu. 565 00:38:30,360 --> 00:38:32,360 Já tady zůstanu. 566 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 -Děkuji. 567 00:38:35,120 --> 00:38:36,480 Tak co? 568 00:38:36,480 --> 00:38:38,760 -Vaše žena půjde se mnou. -A proč? 569 00:38:38,760 --> 00:38:42,120 -Protože Braun přišel kvůli ní a já ho potřebuju identifikovat. 570 00:38:42,720 --> 00:38:45,560 A paní doktorka se určitě o nic nepokusí, 571 00:38:45,560 --> 00:38:47,680 aby neohrozila těhotnou, že ne? 572 00:38:47,800 --> 00:38:49,520 Prosím. 573 00:39:16,040 --> 00:39:18,320 -Darino, kolik máme času? 574 00:39:18,320 --> 00:39:21,120 Sláma si postavil hlavu, že nebude operovat, 575 00:39:21,120 --> 00:39:24,760 když tu Lenka nezůstane. 576 00:39:26,680 --> 00:39:29,760 -Musíme se spojit s dárci a nějak je přesvědčit. 577 00:39:29,760 --> 00:39:31,840 Brázda je s námi. Vyklidí šachtu. 578 00:39:31,840 --> 00:39:34,360 Dá ti 15 minut. Musím končit. 579 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 -Mám plán. 580 00:39:53,560 --> 00:39:55,680 Nejistej, ale plán. 581 00:40:05,480 --> 00:40:08,520 -Vysvětlete mi, jak mohli stáhnout souhlas, když už ho jednou dali?! 582 00:40:08,680 --> 00:40:10,760 -Mají na to právo. -Prosím?! 583 00:40:10,760 --> 00:40:14,280 -No, když zjistili, že srdce jejich syna 584 00:40:14,280 --> 00:40:18,040 nepůjde svobodné matce ale nějakému ministrovi, 585 00:40:18,040 --> 00:40:20,760 tak se rozhodli, že ho radši pochovají. 586 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 -A kdo jim to pověděl? Vy?! 587 00:40:23,000 --> 00:40:24,680 -Ne! -Pche! 588 00:40:24,680 --> 00:40:26,680 -Bože chraň, ne! 589 00:40:33,360 --> 00:40:35,120 ZAKLEPÁNÍ 590 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 -A sestřenice je na tom jak? 591 00:40:39,440 --> 00:40:43,320 -To srdce už nebude potřebovat. -Tak kdo jim to teda pověděl? 592 00:40:43,440 --> 00:40:46,880 -Promiňte, ale sem nemůžete. -Říká kdo? 593 00:40:48,800 --> 00:40:52,040 -Úřad vlády, parlamentní většina. 594 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 -Parlamentní většina. 595 00:41:01,560 --> 00:41:04,240 -Premiér osobně to zjevně nebyl. 596 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 -Vaše zásahová jednotka utrpěla ztráty. 597 00:41:26,040 --> 00:41:28,480 A podle dohod, které uzavřeli naši předchůdci, 598 00:41:28,480 --> 00:41:30,640 vám musím nabídnout pomoc. 599 00:41:30,920 --> 00:41:35,400 -A já vám za vaši pomoc musím co nejsrdečněji poděkovat. 600 00:41:35,720 --> 00:41:37,720 -Potřebuju narativ. 601 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 -Společný zásah v podobném prostředí 602 00:41:40,680 --> 00:41:43,480 by s sebou přinesl celou řadu možných komplikací. 603 00:41:43,480 --> 00:41:46,960 Ačkoli naše jednotky absolvovaly vícero společných cvičení, 604 00:41:46,960 --> 00:41:49,320 nikdy takový scénář nenacvičovaly. 605 00:41:49,880 --> 00:41:52,040 Poslední, co si přejeme, je chaos. 606 00:41:55,560 --> 00:41:57,240 -Počkáme. 607 00:42:01,200 --> 00:42:03,480 -Prosím vás, už dost! 608 00:42:04,280 --> 00:42:06,680 -To stačilo, to stačilo, prosíme vás! 609 00:42:06,680 --> 00:42:10,400 Už jsme vám to řekli stokrát. Nemáte v sobě trochu citu? 610 00:42:11,360 --> 00:42:13,760 -Prosím vás, neodpojujte ho. 611 00:42:13,760 --> 00:42:16,520 Aspoň do rána. 612 00:42:16,960 --> 00:42:21,400 Bez ohledu na to, co si myslíte o panu ministrovi Podhradském. 613 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Má také syna. 614 00:42:25,360 --> 00:42:28,200 PÍPÁNÍ PŘÍSTROJE 615 00:42:35,160 --> 00:42:40,240 -Když tohle přežijeme, dá mi polovinu a nechá mě jít. 616 00:42:40,520 --> 00:42:42,520 -A to je to, co chceš? 617 00:42:43,480 --> 00:42:45,280 Protože... 618 00:42:45,680 --> 00:42:47,720 To dnešní ráno. 619 00:42:47,760 --> 00:42:49,800 Odpustíš mi? 620 00:42:50,880 --> 00:42:54,280 -Přísahám při Apollónovi, bohovi lékařství, 621 00:42:54,280 --> 00:42:58,960 při Asklépiovi, Hygiei a Panatsey. 622 00:42:58,960 --> 00:43:01,240 Hippokratova přísaha. 623 00:43:01,240 --> 00:43:05,040 -Vím, co to je. -Jen ji připomínám. 624 00:43:08,360 --> 00:43:11,760 Brzy může nastat chvíle, kdy si ji budeme muset zopakovat, 625 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 abychom pochopili, proč tu všichni jsme. 626 00:43:14,760 --> 00:43:16,040 -Ano. 627 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 Jsem tu i kvůli ní. 628 00:43:19,960 --> 00:43:22,240 Kvůli přísaze. 629 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 -Aha, to jsem rád. 630 00:43:26,680 --> 00:43:29,960 No, nebudeme jitřit staré rány. 631 00:43:31,240 --> 00:43:35,200 Zkusme si připomenout, co všechno jsme spolu dokázali. 632 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Tři úspěšné transplantace. 633 00:43:39,040 --> 00:43:42,400 -Kárná komise za zanedbání povinností, 634 00:43:42,400 --> 00:43:47,160 vyhazov na hodinu bez nároku na odstupné. 635 00:43:51,640 --> 00:43:53,960 -Uznávám, bylo to asi trochu drsné. 636 00:43:54,120 --> 00:43:56,720 -Kdybych neměl kamarády, nemám ani tu pohotovost. 637 00:43:59,000 --> 00:44:01,800 -Dobrý večer, jmenuju se Pavel Korňan, 638 00:44:01,800 --> 00:44:03,840 jsem majorem ve výslužbě. 639 00:44:04,840 --> 00:44:07,480 Jsem tu zavřenej na oddělení kardiochirurgie 640 00:44:07,480 --> 00:44:12,800 i s ministrem obrany Podhradským, který je přímo zodpovědný 641 00:44:12,800 --> 00:44:16,920 za smrt dvaceti vojáků při údajné nehodě 642 00:44:16,920 --> 00:44:20,840 vojenského speciálu armády Slovenské republiky, 643 00:44:20,840 --> 00:44:23,880 při které zahynul i můj syn Adam. 644 00:44:24,920 --> 00:44:30,280 Ten jediný, komu důvěřuju je poručík Daniel Andrik, 645 00:44:31,320 --> 00:44:33,920 který vám tuhle mou prosbu přináší. 646 00:44:34,760 --> 00:44:39,040 -Jelikož nemám ve zvyku měnit ceny uprostřed řeky... 647 00:44:39,040 --> 00:44:42,560 -A tohle je doktor Braun. 648 00:44:42,560 --> 00:44:47,000 Při transplantaci nahradí profesora Slámu, 649 00:44:47,000 --> 00:44:49,280 ehm, který se dnes večer zranil. 650 00:44:49,680 --> 00:44:53,040 Lékaři jsou připraveni srdce okamžitě transplantovat 651 00:44:53,040 --> 00:44:55,600 a já jsem připravený je okamžitě pustit, 652 00:44:55,600 --> 00:44:58,120 pokud se operace podaří. 653 00:45:25,520 --> 00:45:27,960 -Vy si myslíte, že bych tam poslal civilistu, 654 00:45:27,960 --> 00:45:30,080 kdyby to srdce nebylo na cestě? 655 00:45:30,480 --> 00:45:32,640 -Vy se mě ptáte, co si já myslím? 656 00:45:32,680 --> 00:45:35,200 Co se stalo? -Viděl jste mě v koncích. 657 00:45:35,200 --> 00:45:38,760 Jako já vás s poručicí Bielikovou. To se stalo. 658 00:45:38,760 --> 00:45:41,440 Jelikož to shora padá i na vás, rád bych věděl... 659 00:45:42,000 --> 00:45:44,440 -Korňan! Hrabe mu! 660 00:45:55,280 --> 00:45:58,280 -Hodina uplynula! Tohle je konec! Rozumíte? Konec! 661 00:45:58,280 --> 00:46:00,840 Chtěl jsem jen očistit jméno svýho syna! 662 00:46:01,320 --> 00:46:04,160 Poslouchejte? Chci Podhradskýho srdce! 663 00:46:04,160 --> 00:46:07,120 A okamžitě všechny stáhněte! Nevěřím už nikomu! 664 00:46:07,840 --> 00:46:10,480 V nemocnici nezůstane jeden jedinej policajt, 665 00:46:10,480 --> 00:46:12,680 kromě toho vašeho fešáka! 666 00:46:12,680 --> 00:46:15,200 -Pane majore, hodina ještě ani neuplynula. 667 00:46:15,200 --> 00:46:17,600 Máme ještě třicet dva minut. 668 00:46:17,760 --> 00:46:20,440 Doufám teď nechcete... -Slyšeli jste? 669 00:46:20,600 --> 00:46:23,080 Kromě toho vašeho fešáka! 670 00:46:28,760 --> 00:46:31,080 -Delto jedna, ihned se stáhněte, okamžitě! 671 00:46:31,200 --> 00:46:33,320 Charlie jedna, okamžitá evakuace. 672 00:46:33,320 --> 00:46:35,600 Potvrďte! Okamžitá evakuace! 673 00:46:36,720 --> 00:46:39,520 -Oskare, Oskare, tady Delta, rozuměl jsem správně, 674 00:46:39,520 --> 00:46:41,680 že máme opustit sektor 01? 675 00:46:41,680 --> 00:46:45,240 -Máte 30 vteřin! Potvrďte, že jste na ústupu! 676 00:46:45,240 --> 00:46:47,880 -To jako vážně? -Vypadněte odtamtud! 677 00:46:54,640 --> 00:46:57,120 -Korňane, neblázněte, 678 00:46:57,120 --> 00:46:59,480 přece nechcete, aby se stalo to, co minule. 679 00:46:59,480 --> 00:47:01,560 Chceme mluvit s Danem. 680 00:47:01,560 --> 00:47:03,800 -Doteď se nikomu nic vážnýho nestalo, 681 00:47:03,800 --> 00:47:05,840 ale teď za sebe neručím!! 682 00:47:05,840 --> 00:47:07,840 -Pane Korňane, co to děláte? 683 00:47:07,840 --> 00:47:10,080 Nestačili vám ty 2 mrtvoly pod výtahem? 684 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 -Pod jakým výtahem? 685 00:47:12,840 --> 00:47:14,840 Kurva, tak mluvte se mnou! 686 00:47:17,960 --> 00:47:20,840 Raz, dva, tři! 687 00:47:26,640 --> 00:47:28,480 VÝBUCH 688 00:47:40,160 --> 00:47:43,000 SIRÉNY 689 00:48:19,920 --> 00:48:22,720 HLUBOKÉ DÝCHÁNÍ 690 00:49:00,360 --> 00:49:03,720 VYSÍLAČKA:-Delta hlásí, že je mimo perimetr a jde ven. 691 00:49:03,720 --> 00:49:05,760 Oskare, potvrďte příjem. 692 00:49:06,800 --> 00:49:08,520 ZVUK KOVU 693 00:49:12,400 --> 00:49:14,880 -Porušil jste dohodu, pane majore! -Já asi rodím. 694 00:49:14,880 --> 00:49:17,200 -Potřebuju vědět, zda jsou všichni v pořádku. 695 00:49:17,200 --> 00:49:18,680 Slyšíte? 696 00:49:37,640 --> 00:49:39,480 STÉNÁNÍ 697 00:49:39,480 --> 00:49:41,080 -Kontrakce? 698 00:49:41,200 --> 00:49:43,360 -Já nevím, asi. 699 00:49:44,640 --> 00:49:46,680 Mně zatím praskla voda. 700 00:49:47,080 --> 00:49:50,000 -Kdy máte termín? -Za 14 dní. 701 00:49:50,760 --> 00:49:53,640 Aaaach! -Je to tady. 702 00:49:53,640 --> 00:49:55,280 -Teď? 703 00:49:55,280 --> 00:49:59,600 -Nebojte se, než začnou kontrakce, může to trvat i dvě hodiny. 704 00:49:59,600 --> 00:50:01,640 Samotný porod trvá 12 hodin. 705 00:50:02,880 --> 00:50:05,520 Do té doby budeme snad venku, že ano? 706 00:50:06,000 --> 00:50:07,680 -Áááh. 707 00:50:07,720 --> 00:50:09,560 Áááá! 708 00:50:12,800 --> 00:50:15,240 ZRYCHLENÉ DÝCHÁNÍ 709 00:50:17,200 --> 00:50:20,560 -Musí jít okamžitě dolů. A zavolejte mi sestru. 710 00:50:22,520 --> 00:50:25,080 -Slíbili jste Danovi, že se nám nic nestane. 711 00:50:28,000 --> 00:50:30,960 -Pošlete ji dolů!!! 712 00:50:30,960 --> 00:50:32,560 Okamžitě! 713 00:50:32,560 --> 00:50:34,560 Tady rodit nemůže! 714 00:50:34,560 --> 00:50:36,560 -Zavolejte Dana. 715 00:50:37,040 --> 00:50:39,080 -Je to na vás. 716 00:50:40,320 --> 00:50:43,000 Tak sem zavolejte sestru, když nemůže jít dolů. 717 00:50:44,480 --> 00:50:46,960 -To bude v pořádku, nebojte se. 718 00:50:46,960 --> 00:50:49,120 STÉNÁNÍ A ODDECHOVÁNÍ 719 00:51:00,080 --> 00:51:02,080 -Pojď! STÉNÁNÍ BOLESTÍ 720 00:51:04,760 --> 00:51:06,800 -Ježíši, jsi v pořádku? 721 00:51:09,280 --> 00:51:10,880 Dobrý? 722 00:51:10,880 --> 00:51:13,200 -Heslo fešák. Tos vymyslela ty? 723 00:51:13,200 --> 00:51:15,320 -Si nefandi, budeš zklamanej. 724 00:51:21,920 --> 00:51:23,720 -Pozdě. 725 00:51:25,160 --> 00:51:28,000 STÉNÁNÍ 726 00:51:29,920 --> 00:51:31,840 -Dane! 727 00:51:32,080 --> 00:51:35,240 -Pojďte níž. Píchnu vám něco na bolest? 728 00:51:35,240 --> 00:51:37,240 -Já nechci. Já chci Dana. 729 00:51:37,240 --> 00:51:39,720 Zavolejte Dana! -Kde je ta Livie? 730 00:51:39,720 --> 00:51:42,240 Zavolejte sestru! Kde je ta Livie?! 731 00:51:42,240 --> 00:51:44,280 -Proboha, pošlete ji dolů! -A proč? 732 00:51:44,280 --> 00:51:45,880 Už rodí. 733 00:51:47,320 --> 00:51:49,000 -Ááááá! 734 00:51:50,640 --> 00:51:53,360 -Těm venku nemůžeme prozradit, že tu Dan není. 735 00:51:53,360 --> 00:51:55,480 -Jsi v pohodě? -Jo. 736 00:52:00,920 --> 00:52:03,640 -Co tam stojíte? Pojďte sem, pomozte mi. 737 00:52:03,680 --> 00:52:07,520 Zavolejte dolů, že rodíme! Opřete se o ni. 738 00:52:08,680 --> 00:52:11,560 Až přijde kontrakce, zhluboka se nadechněte 739 00:52:11,560 --> 00:52:13,840 a budete tlačit. Na deset. 740 00:52:13,920 --> 00:52:16,760 Přichází? Pojďte. 741 00:52:17,640 --> 00:52:19,640 Tlačte! ÚPĚNÍ 742 00:52:21,720 --> 00:52:23,560 Deset! 743 00:52:23,560 --> 00:52:26,040 To je skvělé. Teď si oddechněte. 744 00:52:26,040 --> 00:52:28,720 Až přijde další, zatlačíte znovu. ODDECHOVÁNÍ, STÉNÁNÍ 745 00:52:29,240 --> 00:52:31,280 Tak volali jste už?! 746 00:52:31,280 --> 00:52:34,960 -Já jsem ji chtěl pustit, ale tady pan profesor si dal podmínku. 747 00:52:34,960 --> 00:52:38,280 -Chcete, aby Podhradský mluvil? -Kurva, Jožo! 748 00:52:38,600 --> 00:52:41,080 -Pochopte, nemůžeme teď nikomu volat, 749 00:52:41,080 --> 00:52:44,200 prozradili bychom Dana. Myslí si, že tu je. 750 00:52:44,680 --> 00:52:45,800 -Pojď. 751 00:52:49,000 --> 00:52:50,200 Co je? 752 00:52:50,320 --> 00:52:51,480 Pojď! 753 00:52:59,040 --> 00:53:00,560 Řídím já. 754 00:53:05,080 --> 00:53:06,440 Pojď! 755 00:53:06,720 --> 00:53:07,800 -Ech. 756 00:53:17,760 --> 00:53:22,840 -Teď se modlete, dobře, dobře, tlačíme, tlačíme! 757 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 KŘIK 758 00:53:27,320 --> 00:53:28,760 -Ano! 759 00:53:30,960 --> 00:53:35,160 KŘIK -Sedm, osm, devět, deset! 760 00:53:35,640 --> 00:53:36,880 -Dane! 761 00:53:39,840 --> 00:53:41,880 Skryté titulky M. C. Vrbská Česká televize Brno 2022 54009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.