Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,267 --> 00:01:08,167
�Hey mam�!
2
00:01:08,234 --> 00:01:09,400
�Qu� ocurre hijo?
3
00:01:09,467 --> 00:01:11,734
Escucha. Si un pez pesa
10 libras,
4
00:01:11,801 --> 00:01:14,601
y su cuerpo pesa el
doble que su cabeza,
5
00:01:14,667 --> 00:01:17,234
y su cabeza pesa el doble
que su cola,
6
00:01:17,300 --> 00:01:19,133
�cu�nto pesa su cola?
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,434
�C�mo voy a saberlo?
8
00:01:21,501 --> 00:01:26,000
Contin�a con tus lecciones
y dejar de preguntarme acertijos.
9
00:01:26,067 --> 00:01:27,601
No es un acertijo.
10
00:01:27,667 --> 00:01:29,100
Es mi �lgebra.
11
00:01:29,167 --> 00:01:31,634
Es muy dura.
No puedo entenderla.
12
00:01:32,834 --> 00:01:35,467
�Dejar de hablar as�!
13
00:01:38,133 --> 00:01:39,467
Escucha.
14
00:01:39,534 --> 00:01:41,767
Si vas a renunciar tan
f�cilmente,
15
00:01:41,834 --> 00:01:43,934
nunca ser�s nadie importante.
16
00:01:44,000 --> 00:01:46,267
�No quieres tener
�xito?
17
00:01:46,334 --> 00:01:49,534
Claro, pero...�no puedo
tener �xito
18
00:01:49,601 --> 00:01:52,534
sin saber cu�nto pesa la
cola de un pez?
19
00:01:52,601 --> 00:01:56,567
No se puede aprender nada
de la cola de un pez.
20
00:01:56,634 --> 00:01:58,400
La cola de un pez.
21
00:01:58,467 --> 00:02:01,467
D�jame tu libro
de conocimientos.
22
00:02:14,167 --> 00:02:17,868
Annie, �puedo coger 50 centavos?
23
00:02:17,934 --> 00:02:20,901
No. No puedes coger
50 centavos.
24
00:02:22,801 --> 00:02:27,334
"�Qui�n fue S�cra-
crites-cra-"
25
00:02:27,400 --> 00:02:28,734
S�crates.
26
00:02:28,801 --> 00:02:30,234
Si, S�crates.
27
00:02:30,300 --> 00:02:35,200
"Respuesta: un fil�sofo
griego."
28
00:02:35,267 --> 00:02:37,767
�Puedo coger 25 centavos?
29
00:02:37,834 --> 00:02:42,601
No, no puedes coger
25 centavos.
30
00:02:42,667 --> 00:02:46,000
�Por qu� no puedo?
31
00:02:46,067 --> 00:02:48,100
�Porque no tengo
25 centavos!
32
00:02:48,167 --> 00:02:51,400
Por eso no puedes tener
25 centavos.
33
00:02:51,467 --> 00:02:58,200
Ahora..."�Cu�l fue la primera
maravilla del mundo
34
00:02:58,267 --> 00:03:04,100
Respuesta: Las pir�mides
de Egipto."
35
00:03:05,634 --> 00:03:08,567
�Puedo coger 10 centavos?
36
00:03:08,634 --> 00:03:12,400
No, no puedes tener
10 centavos.
37
00:03:23,501 --> 00:03:27,300
Hay m�s maneras de matar a un gato
que de dar un beso a la muerte.
38
00:03:27,367 --> 00:03:28,901
Es suficiente mam�.
39
00:03:28,968 --> 00:03:31,067
No quiero aprender m�s.
40
00:03:31,133 --> 00:03:35,067
Escucha, hijo, tienes que saber
lo que est� pasando.
41
00:03:35,133 --> 00:03:40,934
"�Con qu� mat� Sans�n
a los filis..."
42
00:03:42,300 --> 00:03:43,934
�Qu� palabra es esta?
43
00:03:44,000 --> 00:03:46,100
No puedo ver nada
sin mis gafas.
44
00:03:46,167 --> 00:03:47,501
"Filisteos."
45
00:03:47,567 --> 00:03:49,100
Oh si. Filisteos.
46
00:03:50,467 --> 00:03:52,300
Me parec�a Filipinas...
47
00:03:52,367 --> 00:03:57,501
"�Con qu� mat� Sans�n
a los...a los isteos?
48
00:03:57,567 --> 00:04:02,334
Respuetas: la quijada
de un asno."
49
00:04:02,400 --> 00:04:05,801
Ahora comprueba si
sabes las respuestas.
50
00:04:05,868 --> 00:04:07,834
"�Qui�n fue S�-cra-tes?"
51
00:04:07,901 --> 00:04:08,834
�S�crates?
52
00:04:08,901 --> 00:04:10,634
Oh, si. S�crates.
Si. S�crates.
53
00:04:10,701 --> 00:04:12,367
Fue un fil�sofo griego.
54
00:04:13,634 --> 00:04:16,634
"�Cu�l fue la primera maravilla
del mundo?"
55
00:04:16,701 --> 00:04:18,367
Las pir�mides de Egipto.
56
00:04:20,133 --> 00:04:23,701
Me gustar�a que tu padre tuviera
tu cerebro hijo.
57
00:04:25,634 --> 00:04:32,634
"�Con qu� mat� Sans�n a los
-isteos?"
58
00:04:33,701 --> 00:04:35,801
�Bueno? Adelante.
59
00:04:35,868 --> 00:04:41,701
"�Con qu� mat� Sans�n
a los filisteos?"
60
00:04:41,767 --> 00:04:44,334
Vaya mam�, lo he olvidado.
61
00:04:45,667 --> 00:04:47,234
�Qu� es esto?
62
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
Tu barbilla, mam�.
63
00:04:49,167 --> 00:04:51,901
Esa es la quijada de un asno.
64
00:04:59,267 --> 00:05:02,033
No hay cuerda suficiente para
hacer una corbata.
65
00:05:02,100 --> 00:05:04,167
Ah, cierra la boca,
�quieres?
66
00:05:04,234 --> 00:05:07,234
Annie va a matarte.
67
00:05:07,300 --> 00:05:09,634
Ya no la usamos,
68
00:05:09,701 --> 00:05:13,167
y Annie no va a echarla de menos,
a no ser que se lo digas.
69
00:05:13,234 --> 00:05:15,334
Toma. C�gela.
70
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
�chame una mano.
71
00:05:17,467 --> 00:05:20,067
Mide unos 25 pies.
72
00:05:28,467 --> 00:05:32,033
Estos 25 hacen unos 1.800 de cuerda,
borracho.
73
00:05:32,100 --> 00:05:33,801
Espera a que se entere
Annie.
74
00:05:33,868 --> 00:05:37,367
Oh, cierra la boca y dame
la pasta.
75
00:05:37,434 --> 00:05:41,067
Esto es para el
fondo de socorro.
76
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
�A d�nde vas cara de caballo?
77
00:06:05,067 --> 00:06:06,534
Fuera por asuntos
de negocios, Annie.
78
00:06:06,601 --> 00:06:08,300
�Puedo remolcarte?
79
00:06:08,367 --> 00:06:11,901
En cualquier momento ``La luci�rnaga��
le ense�ar� los talones al ``Narciso,��
80
00:06:11,968 --> 00:06:14,000
Recoger� el ancla.
81
00:06:14,067 --> 00:06:16,834
No ir�s detr�s de esa goleta,
Red Severn.
82
00:06:16,901 --> 00:06:20,567
Siempre que te metas en mis negocios,
te sacudir� el esqueleto.
83
00:06:20,634 --> 00:06:22,334
�A qu� te refieres con
tus negocios?
84
00:06:22,400 --> 00:06:25,067
El que llegue primero
consigue el negocio,
85
00:06:25,133 --> 00:06:26,834
y va a ser m�o.
86
00:06:26,901 --> 00:06:30,601
No a menos que te salgan
aletas y una cola.
87
00:06:40,801 --> 00:06:42,734
�Qu� le ocurre a tu padre, Alec?
88
00:06:42,801 --> 00:06:44,133
Est� enfermo.
89
00:06:44,200 --> 00:06:46,934
�Dios m�o!
�Otra vez?
90
00:06:47,000 --> 00:06:50,367
No es asunto tuyo, �verdad?
91
00:06:54,667 --> 00:06:57,000
Est� bien Sam. D�jala ir.
92
00:06:57,067 --> 00:06:58,968
Tenemos una carga.
93
00:07:03,267 --> 00:07:05,734
Est� bien, Pete.
Suelta amarras.
94
00:07:05,801 --> 00:07:09,000
Est� bien, Pete.
Suelta amarras.
95
00:07:19,601 --> 00:07:22,367
Vaya papi, llevamos
bastante ventaja.
96
00:07:22,434 --> 00:07:23,901
�verdad?
97
00:07:23,968 --> 00:07:25,934
Y seguiremos as�.
98
00:07:28,434 --> 00:07:31,701
Oye mam�, �no dejaras que se
r�an de nosotros, verdad?
99
00:07:31,767 --> 00:07:36,067
El viejo ``Narciso�� nunca
nos ha dejado atr�s, �verdad?
100
00:07:46,834 --> 00:07:49,400
�Quieres que te preste
nuestor motor?
101
00:07:49,467 --> 00:07:50,501
�Ha!
102
00:07:50,567 --> 00:07:53,501
�Quieres que te pegue
un pu�etazo?
103
00:07:57,400 --> 00:07:59,767
Mira mam�. Nos estamos
acercando.
104
00:07:59,834 --> 00:08:02,801
Claro. Les ense�aremos que no
pueden escaparse de nosotros...
105
00:08:02,868 --> 00:08:04,968
�La serpiente en el arbusto!
106
00:08:09,234 --> 00:08:11,200
Por Dios, es una carrera, Se�or.
107
00:08:11,267 --> 00:08:14,868
Esos remolcadores van detr�s
del negocio.
108
00:08:14,934 --> 00:08:17,100
Bueno, tal vez gane
el mejor.
109
00:08:19,667 --> 00:08:22,000
�Te estamos atrapando!
�Te estamos atrapando!
110
00:08:22,067 --> 00:08:24,601
�Booo!
111
00:08:32,400 --> 00:08:34,334
M�ralos mam�.
Todav�an vienen.
112
00:08:34,400 --> 00:08:37,367
�No saben que es mejor que
se vayan a casa?
113
00:08:37,434 --> 00:08:41,667
Qui�n r�e el �ltimo
r�e mejor.
114
00:08:41,734 --> 00:08:45,067
�Ha, ha, ha!
�Ha, ha, ha!
115
00:08:45,133 --> 00:08:47,400
�Ye hooo!
116
00:08:51,968 --> 00:08:54,234
Hey Pete, coge
el tim�n.
117
00:09:01,868 --> 00:09:03,434
�Terry!
118
00:09:03,501 --> 00:09:04,801
�Terry!
119
00:09:04,868 --> 00:09:06,901
�D�nde est� ese in�til?
120
00:09:06,968 --> 00:09:08,567
�Terry!
121
00:09:08,634 --> 00:09:11,567
�Qu� te pasa Annie?
122
00:09:11,634 --> 00:09:13,534
�No ves la goleta?
123
00:09:13,601 --> 00:09:15,801
Tira la cuerda
124
00:09:15,868 --> 00:09:17,767
y pr�parate para cogerla.
125
00:09:22,100 --> 00:09:24,200
No, no, esa no.
126
00:09:24,267 --> 00:09:27,000
La vieja. Se coge m�s r�pido.
127
00:09:27,067 --> 00:09:29,801
Si, pero no quieres usar esa.
128
00:09:29,868 --> 00:09:32,767
Prep�rate para cogerla,
y no la pierdas.
129
00:09:32,834 --> 00:09:37,934
Pero Annie, �c�mo sabes que las ratas
no la han ro�do?
130
00:09:38,000 --> 00:09:40,033
�Para que iban a querer las ratas
una cuerda
131
00:09:40,100 --> 00:09:43,033
con un trozo de queso como t�
a bordo?
132
00:09:53,501 --> 00:09:54,901
�L�nzala est�pido!
133
00:09:54,968 --> 00:09:56,200
�L�nzala!
134
00:10:00,968 --> 00:10:04,133
�Est� bien Annie!
135
00:10:04,200 --> 00:10:06,767
Buen trabajo Terry.
136
00:10:13,767 --> 00:10:15,200
�Ah!
137
00:10:15,267 --> 00:10:17,834
�Qu� le ocurre a la cuerda?
138
00:10:20,100 --> 00:10:21,434
T�...
139
00:10:21,501 --> 00:10:23,167
�Oh!
140
00:10:26,434 --> 00:10:28,434
Ha perdido el remolque.
141
00:10:28,501 --> 00:10:30,100
�Est�s preparado?
142
00:10:30,167 --> 00:10:31,901
Todo listo Red.
143
00:10:45,801 --> 00:10:47,634
No importa mam�.
144
00:10:47,701 --> 00:10:48,734
�Importarme?
145
00:10:48,801 --> 00:10:51,567
�Por qu� iba a importarme?
146
00:10:51,634 --> 00:10:55,434
No es un trabajo que pagar�n mucho.
147
00:10:57,567 --> 00:10:59,701
�Babuino!
148
00:10:59,767 --> 00:11:02,234
Es el tercer trabajo que
perdemos esta semana.
149
00:11:02,300 --> 00:11:04,901
Mam�, no voy a volver a la escuela
el a�o que viene.
150
00:11:04,968 --> 00:11:06,367
�De qu� est�s hablando?
151
00:11:06,434 --> 00:11:08,234
Claro que vas a volver
a la escuela.
152
00:11:08,300 --> 00:11:10,033
No ir�s a rendirte.
153
00:11:10,100 --> 00:11:12,501
No, pero pap� siempre est�
haciendo cosas como esas,
154
00:11:12,567 --> 00:11:14,601
y si �l no se preocupa por ti,
bueno...
155
00:11:14,667 --> 00:11:16,067
Espera un minuto.
156
00:11:16,133 --> 00:11:18,534
Tu padre se preocupa
por mi.
157
00:11:18,601 --> 00:11:23,734
Es el mejor marido que una mujer
puede desear.
159
00:11:25,667 --> 00:11:27,133
Escucha...ha, ha.
160
00:11:27,200 --> 00:11:31,567
S�lo espero que seas la mitad de buen
marinero que �l
161
00:11:31,634 --> 00:11:33,334
cuando crezcas.
162
00:11:37,667 --> 00:11:39,100
Mala suerte Annie.
163
00:11:39,167 --> 00:11:41,067
Oh, es todo por hoy.
164
00:11:41,133 --> 00:11:42,834
Est� bien Pete.
165
00:11:49,501 --> 00:11:50,400
�Mam�?
166
00:11:50,467 --> 00:11:51,400
�Hmm?
167
00:11:51,467 --> 00:11:52,801
Tenemos que hablar
sobre esto.
168
00:11:52,868 --> 00:11:54,734
No voy a volver a la
escuela.
169
00:11:54,801 --> 00:11:56,567
Oh, claro que vas a volver
a la escuela.
170
00:11:56,634 --> 00:11:59,934
Tienes que educarte.
171
00:12:00,000 --> 00:12:04,167
Un remolcador no es lugar para alguien que
quiere se capit�n de un gran barco.
172
00:12:05,334 --> 00:12:08,200
Sup�n que eres el capit�n
de un gran barco
173
00:12:08,267 --> 00:12:11,234
y sube a bordo gente fina,
174
00:12:11,300 --> 00:12:15,400
como un profesor, el presidente de
un banco o un coronel,
175
00:12:15,467 --> 00:12:18,868
y te hablan en...lat�n,
176
00:12:18,934 --> 00:12:21,033
y no sabes de que est�n
hablando.
177
00:12:21,100 --> 00:12:22,968
Eso ser�a terrible.
178
00:12:23,033 --> 00:12:24,501
Podr�an estar pidi�ndote
179
00:12:24,567 --> 00:12:27,234
algo de ``foze grass�� o ``caviox,��
180
00:12:27,300 --> 00:12:29,534
o algo as�, y no sabr�as que
est�n diciendo.
181
00:12:29,601 --> 00:12:32,400
Oh no. Tienes que volver
a la escuela.
182
00:12:32,467 --> 00:12:34,300
Pero mam�, no te das cuenta...
183
00:12:34,367 --> 00:12:38,567
Sabes, tu padre y yo estaremos
muy orgullosos
184
00:12:38,634 --> 00:12:42,601
el d�a que te veamos pasar delante
del viejo ``Narciso��
185
00:12:42,667 --> 00:12:44,467
en el puente de mando de
tu propio barco.
186
00:12:44,534 --> 00:12:46,601
�Ha, ha, ha!
�Oh!
187
00:12:46,667 --> 00:12:49,901
Apuesto que intentar�s
adelantarnos.
188
00:12:55,801 --> 00:13:00,067
Alec Brenan, Capit�n.
189
00:13:23,400 --> 00:13:24,868
-�Ah� est�!
- �D�nde?
190
00:13:24,934 --> 00:13:26,067
�Oh, ah� est� ella!
191
00:13:28,100 --> 00:13:29,234
�Qu� te ocurre?
192
00:13:29,300 --> 00:13:30,868
Est�s encima de mi pie.
193
00:13:30,934 --> 00:13:32,033
Oh. Oh, mira.
Mira.
194
00:13:32,133 --> 00:13:33,100
�Ha, ha!
195
00:13:36,734 --> 00:13:40,934
Es un gran d�a para los Brennans,
�verdad?
196
00:13:41,000 --> 00:13:44,934
Oh, ap�rtate.
197
00:13:45,000 --> 00:13:47,734
Besas como un pincel h�medo.
198
00:13:47,801 --> 00:13:52,334
Besarme. La gente creer� que
est�s borracho.
199
00:13:52,400 --> 00:13:54,901
�Qui�n, yo?
200
00:13:54,968 --> 00:13:57,634
�Eso eso lo que tienes
que decir
201
00:13:57,701 --> 00:14:00,834
de un hombre que no ha bebido
en 5 semanas?
202
00:14:00,901 --> 00:14:03,367
Alec estar� orgulloso.
203
00:14:03,434 --> 00:14:07,767
Espera que escuche que no voy a beber
mientras viva.
204
00:14:07,834 --> 00:14:11,167
Ya sabes, se necesita ser fuerta
para hacer eso.
205
00:14:11,234 --> 00:14:12,767
�No es verdad?
206
00:14:12,834 --> 00:14:15,334
Vamos, ponte una camisa limpia
y otros pantalones.
207
00:14:15,400 --> 00:14:17,667
Oh no, Annie. Esto est� bien.
No quiero...
208
00:14:17,734 --> 00:14:19,400
Vamos. Haz lo que te digo.
209
00:14:19,467 --> 00:14:20,934
Oh...
210
00:14:21,000 --> 00:14:24,567
Cuando est�s bien vestido, no hay nadie
en el puerto
211
00:14:24,634 --> 00:14:26,234
que tenga tan buen aspecto
como t�.
212
00:14:26,300 --> 00:14:29,267
Le he o�do a Alec muchas veces:
213
00:14:29,334 --> 00:14:31,400
"Cuando pap� est� vestido
de Domingo,
214
00:14:31,467 --> 00:14:34,000
podr�as confundirlo con
un caballero."
215
00:14:34,067 --> 00:14:36,834
Siempre fue un chico listo.
Si.
216
00:14:36,901 --> 00:14:38,234
Si.
217
00:14:38,300 --> 00:14:40,067
Tenemos que hacer que
se sienta orgulloso,
218
00:14:40,133 --> 00:14:42,467
ense�arle de donde ha heredado
su buen aspecto, �verdad?
219
00:14:42,534 --> 00:14:45,701
AND ME ON THE WATER WAGON. HOT DOGGIE!
220
00:14:45,767 --> 00:14:48,200
Vamos, vamos.
Ve a cambiarte
221
00:14:48,267 --> 00:14:53,534
y no hables mucho.
222
00:16:39,100 --> 00:16:41,133
Me estaba preguntando que
va a decir tu padre.
223
00:16:41,200 --> 00:16:43,067
Despu�s de todo, eres
Patricia Severn y...
224
00:16:43,133 --> 00:16:45,067
Y mi padre posiblemente de las gracias
225
00:16:45,133 --> 00:16:47,234
porque su preciosa hija
se ha enamorado.
226
00:16:47,300 --> 00:16:48,901
Ella escogi� al mejor
capit�n
227
00:16:48,968 --> 00:16:52,200
de su compa��a
de barcos.
228
00:16:55,000 --> 00:16:56,501
Esa posiblemente sea mam�.
229
00:16:56,567 --> 00:16:58,167
Viene a recibirme.
230
00:16:58,234 --> 00:17:00,701
No suena muy parecido
a como recuerdo.
231
00:17:00,767 --> 00:17:02,267
Tonta.
232
00:17:02,334 --> 00:17:04,567
Es una gran persona,
�verdad, Alec?
233
00:17:04,634 --> 00:17:06,367
No podr�an ser mejores.
234
00:17:06,434 --> 00:17:09,167
Quiero facilitarle las cosas
ahora que puedo.
235
00:17:09,234 --> 00:17:13,033
Todav�a no lo sabe, pero remolcar mi barco
ser� su �ltimo trabajo.
236
00:17:13,100 --> 00:17:15,367
Vamos a decirle hola.
237
00:17:15,434 --> 00:17:16,601
Est� bien.
238
00:17:32,300 --> 00:17:36,734
Alec Brennan,
Capit�n.
239
00:18:51,067 --> 00:18:55,868
Prep�rate para coger la cuerda,
Pete.
240
00:18:55,934 --> 00:18:57,834
Buen trabajo, �eh?
241
00:18:57,901 --> 00:18:59,534
Si.
242
00:19:04,567 --> 00:19:06,133
�Que barco Annie!
243
00:19:06,200 --> 00:19:08,868
Coge el tim�n.
�No puedo esperar para verlo!
244
00:19:30,334 --> 00:19:32,667
No veo a mi padre.
245
00:20:20,734 --> 00:20:22,601
Hey Terry, Annie dice
que te des prisa.
246
00:20:22,667 --> 00:20:26,734
Estoy buscando mi sombrero.
247
00:20:26,801 --> 00:20:28,601
Perd� mi sombrero.
248
00:20:38,934 --> 00:20:40,400
�Terry!
249
00:20:40,467 --> 00:20:41,934
�Terry?
250
00:20:42,000 --> 00:20:43,934
�Terry!
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,167
�D�nde est�s?
252
00:20:46,234 --> 00:20:47,667
�Huh?
253
00:20:50,701 --> 00:20:54,501
Terry...est�s borracho.
254
00:20:54,567 --> 00:20:57,634
Annie, tienes raz�n.
255
00:21:48,167 --> 00:21:49,400
Como alcalde de Secoma,
256
00:21:49,467 --> 00:21:52,434
y en nombre de los
miles de ciudadanos
257
00:21:52,501 --> 00:21:53,934
de nuestra gran comunidad,
258
00:21:54,000 --> 00:21:58,334
me enorgullece darle la bienvenida
a la ``Bella Reina Glaciar��
259
00:21:58,400 --> 00:22:00,901
buque insignia de la l�nea Severn, a...
260
00:22:05,133 --> 00:22:07,901
�Atr�s! �No empujen!
261
00:22:07,968 --> 00:22:09,567
�Bueno, Annie!
262
00:22:09,634 --> 00:22:12,334
Bueno, si la madre de chico
no tiene derecho...
263
00:22:12,400 --> 00:22:14,467
Ven por aqu�.
�Aparten!
264
00:22:14,534 --> 00:22:18,400
Es nuestra oportunidad
de honrar...
265
00:22:18,467 --> 00:22:21,400
a un chico que creci�...
266
00:22:21,467 --> 00:22:23,968
aqu�, en nuestro puerto.
267
00:22:24,033 --> 00:22:27,133
Un producto de Secoma.
268
00:22:27,200 --> 00:22:31,033
Y del que Secoma se enorgullece
por ser
269
00:22:31,100 --> 00:22:35,901
el capit�n m�s joven
de estas aguas.
270
00:22:35,968 --> 00:22:38,334
�Capit�n Alec Brennan!
271
00:22:49,834 --> 00:22:51,234
Yo, uh...
272
00:22:51,300 --> 00:22:53,868
No se como darle las gracias.
273
00:22:53,934 --> 00:22:59,834
Es...Es tan inesperado
y embarazoso.
274
00:22:59,901 --> 00:23:03,934
Por supuesto, el capit�n de un barco
es un pi��n sin importancia...
275
00:23:04,000 --> 00:23:06,667
�Pi��n! �l no es un pi��n.
276
00:23:06,734 --> 00:23:07,734
�Mam�!
277
00:23:07,801 --> 00:23:09,033
�Alec!
278
00:23:13,534 --> 00:23:14,868
�Oh Alec!
279
00:23:14,934 --> 00:23:16,067
�Oh mam�!
280
00:23:16,133 --> 00:23:18,434
Sabes que siempre
fue t�mido.
281
00:23:18,501 --> 00:23:21,367
Esta es mi madre, la Sra. Brenna, Sr.
282
00:23:21,434 --> 00:23:22,501
�C�mo est� Sra.?
283
00:23:22,567 --> 00:23:24,067
�C�mo est�, Se�or�a?
284
00:23:24,133 --> 00:23:26,167
Estamos muy orgullosos
de su hijo.
285
00:23:26,234 --> 00:23:27,601
Tambien yo.
286
00:23:27,667 --> 00:23:31,734
�No hay un capit�n mejor
entre Vancouver y San Pedro!
287
00:23:31,801 --> 00:23:33,901
Excepto su padre.
288
00:23:33,968 --> 00:23:36,067
Oh, hola Red.
289
00:23:36,133 --> 00:23:38,067
�Viejo dormil�n!
290
00:23:39,334 --> 00:23:40,267
�Mam�!
291
00:23:40,334 --> 00:23:42,067
Oh, somos viejos
amigos.
292
00:23:42,133 --> 00:23:43,701
Parece que fue ayer
293
00:23:43,767 --> 00:23:45,767
cuando nos pele�bamos
por el trabajo,
294
00:23:45,834 --> 00:23:48,501
�l en su remolcador
y yo en el m�o.
295
00:23:48,567 --> 00:23:50,000
Me alegro de verte Annie.
296
00:23:50,067 --> 00:23:51,968
Gracias Red.
297
00:23:52,033 --> 00:23:53,701
�C�mo est� Sra. Brennan?
298
00:23:53,767 --> 00:23:57,434
�Oh Dios m�o!
�Has crecido y est�s
299
00:23:57,501 --> 00:23:59,701
muy guapa!
300
00:23:59,767 --> 00:24:03,033
Lo suficiente para enamorar
a un ej�rcito.
301
00:24:03,100 --> 00:24:04,868
No hay ning�n ej�rcito
para mi, Sra. Brennan.
302
00:24:04,934 --> 00:24:07,033
Soy leal a la flota.
303
00:24:07,100 --> 00:24:08,000
�D�nde est� Terry?
304
00:24:08,067 --> 00:24:10,033
Ter...uh..oh...
�Ha, ha!
305
00:24:10,100 --> 00:24:14,267
�Terry? Oh sabes, estaba tan lleno de
entu-sias...
306
00:24:14,334 --> 00:24:17,567
que olvid� que hab�a una
escalera en el muelle,
307
00:24:17,634 --> 00:24:19,934
y con valor sufri� el esguince
en una pierna,
308
00:24:20,000 --> 00:24:22,334
pero env�a sus saludos,
309
00:24:22,400 --> 00:24:25,734
y espera que t� y su Se�or�a
310
00:24:25,801 --> 00:24:29,667
vengan al remolcardor a
tomar el te alg�n d�a.
311
00:24:29,734 --> 00:24:31,467
Muchas gracias Annie.
312
00:24:31,534 --> 00:24:33,868
Espero que esa invitaci�n
me incluya Sra. Brennan.
313
00:24:33,934 --> 00:24:35,234
Lo hace.
314
00:24:35,300 --> 00:24:36,567
�Cu�ndo puedo venir?
315
00:24:36,634 --> 00:24:38,400
�Oh, eres muy agradable!
316
00:24:38,467 --> 00:24:39,601
Tambien lo pensamos.
317
00:24:39,667 --> 00:24:41,701
�Qu� tal ma�ana por
la noche?
318
00:24:41,767 --> 00:24:44,534
Puedes venir y cenar en el Narciso.
319
00:24:44,601 --> 00:24:47,567
Prometo un chucrut
320
00:24:47,634 --> 00:24:49,467
como nunca has probado.
321
00:24:49,534 --> 00:24:51,567
�Estar� bien el Sr. Brennan?
322
00:24:51,634 --> 00:24:55,033
Oh, si...
Oh, si, estar�...
323
00:24:55,100 --> 00:24:57,167
Es un golpe temporal.
324
00:24:57,234 --> 00:24:59,567
Oh, por supuesto,
por ahora,
325
00:24:59,634 --> 00:25:02,367
est� en su camarote.
326
00:25:02,434 --> 00:25:04,601
Pero estar� bien.
327
00:25:04,667 --> 00:25:07,501
Sabes, el esfuerzo
y el dolor...
328
00:25:07,567 --> 00:25:09,734
de la ca�da...
329
00:26:07,400 --> 00:26:08,367
�Chow?
330
00:26:08,434 --> 00:26:09,534
�Si?
331
00:26:09,601 --> 00:26:12,367
�D�nde est� ese condimento?
332
00:26:12,434 --> 00:26:14,067
Aqu� Sra. Brennan.
333
00:26:14,133 --> 00:26:18,834
Lo pondremos lejos del Sr. Terry para que
no meta la pata.
334
00:26:24,100 --> 00:26:27,467
Sabes Chow, alg�n d�a
va a beber un vaso de agua
335
00:26:27,534 --> 00:26:31,000
pensando que es ginebra, y se
morir� de la impresi�n.
336
00:26:31,067 --> 00:26:32,334
Oh, cielos.
337
00:26:34,234 --> 00:26:35,300
�Terry!
338
00:26:35,367 --> 00:26:36,467
�Terry?
339
00:26:42,667 --> 00:26:44,734
�Qu� te ocurre?
340
00:26:44,801 --> 00:26:46,734
�Qu� has estado haciendo?
341
00:26:46,801 --> 00:26:51,534
Ah, estaba mirando si hab�a
gusanos en las nueces.
342
00:26:51,601 --> 00:26:54,667
Hmm...supongo que crees
que eres un p�jaro de nueces.
343
00:26:54,734 --> 00:26:55,968
Oh, s�lo estaba...
344
00:26:56,033 --> 00:26:58,467
�S�lo estabas con uno
de tus trucos sucios!
345
00:26:58,534 --> 00:27:00,534
Vamos...levanta las manos.
346
00:27:00,601 --> 00:27:01,834
�Oh!
347
00:27:01,901 --> 00:27:03,834
�Levanta las manos!
348
00:27:03,901 --> 00:27:05,968
Nunca he visto a nadie como
t� en mi vida.
349
00:27:06,033 --> 00:27:07,801
Oh cielo, no hagas eso.
350
00:27:07,868 --> 00:27:11,067
No tengo ninguna botella.
Siempre est�s...
351
00:27:11,133 --> 00:27:12,868
Bueno, est� bien, est� bien.
352
00:27:12,934 --> 00:27:14,501
�D�nde est� tu cuello?
353
00:27:14,567 --> 00:27:16,701
Esta no es una fiesta formal.
354
00:27:16,767 --> 00:27:20,367
Supongo que por eso no te
has lavado ni las manos.
355
00:27:20,434 --> 00:27:22,567
�La gente debe pensar
que llevas guantes!
356
00:27:22,634 --> 00:27:24,200
Vamos...en el fregadero.
357
00:27:24,267 --> 00:27:25,701
�Tengo que lavarme?
358
00:27:25,767 --> 00:27:27,701
En el fregadero.
359
00:27:27,767 --> 00:27:30,701
Espero que no atasques
el desag�e.
360
00:27:30,767 --> 00:27:31,868
�Vamos!
361
00:27:31,934 --> 00:27:34,934
Ah, no me quiero
lavar m�s.
362
00:27:35,000 --> 00:27:36,400
�No. Nunca quieres!
363
00:27:36,467 --> 00:27:37,934
Vamos.
364
00:27:38,000 --> 00:27:39,434
No te har� da�o.
365
00:27:46,133 --> 00:27:47,567
�Sabes cielo?
366
00:27:47,634 --> 00:27:48,567
�Hmm?
367
00:27:48,634 --> 00:27:50,834
El jab�n es una gran cosa,
�verdad?
368
00:27:50,901 --> 00:27:53,334
Si, especialmente para ti.
369
00:27:53,400 --> 00:27:54,567
�Ha, ha, ha!
370
00:27:54,634 --> 00:27:55,634
�Oh!
371
00:27:55,701 --> 00:27:57,100
�Qu� ocurre?
372
00:27:57,167 --> 00:27:59,234
�Mant�n tus manos alejadas
de eso!
373
00:27:59,300 --> 00:28:00,767
Pero yo quiero...
374
00:28:00,834 --> 00:28:02,467
�No puedes esperar a la cena
como el resto?
375
00:28:02,534 --> 00:28:03,834
Si, pero escucha cielo, yo...
376
00:28:03,901 --> 00:28:05,133
Mam�, �d�nde est�s?
377
00:28:05,200 --> 00:28:06,367
�R�pido! �Deprisa!
Est�n aqu�.
378
00:28:06,434 --> 00:28:07,534
Si, pero escucha Annie,
tengo que...
379
00:28:07,601 --> 00:28:08,868
Sal de aqu� y v�stete.
380
00:28:08,934 --> 00:28:11,901
Vamos. Deprisa, tu cuello
est� tan desnudo como un turco.
381
00:28:11,968 --> 00:28:13,667
Vamos.
382
00:28:13,734 --> 00:28:16,100
�Y ponte el cuello!
383
00:28:17,133 --> 00:28:19,801
Oh mam�, �d�nde est�s?
384
00:28:19,868 --> 00:28:21,167
Estoy aqu�.
385
00:28:21,234 --> 00:28:22,667
Hola mam�.
386
00:28:22,734 --> 00:28:23,801
�Hola!
387
00:28:23,868 --> 00:28:25,033
Hola chico.
388
00:28:25,100 --> 00:28:27,367
Bueno, �est� ella aqu� contigo?
389
00:28:27,434 --> 00:28:28,834
Si, fuera en el muelle.
390
00:28:28,901 --> 00:28:30,234
Oh, eso es magn�fico.
391
00:28:30,300 --> 00:28:33,767
Chow, comeremos en cuanto el
capit�n Terry est� listo.
392
00:28:33,834 --> 00:28:35,133
Est� bien, Sra. Brennan.
393
00:28:35,200 --> 00:28:36,701
Mam�, quiero hablar a solas
contigo.
394
00:28:36,767 --> 00:28:37,701
�Si?
395
00:28:37,767 --> 00:28:39,067
�Pap� est� bien?
396
00:28:39,133 --> 00:28:41,601
Ah, est� tan seco
como una caballa.
397
00:28:41,667 --> 00:28:42,901
Eso espero.
398
00:28:42,968 --> 00:28:44,567
Bueno, me ocupo personalmente.
399
00:28:44,634 --> 00:28:47,200
No hay nada m�s fuerte
que la salsa Roostersheer
400
00:28:47,267 --> 00:28:48,934
que pueda conseguir.
401
00:29:14,767 --> 00:29:17,734
�Oh, Srta. Pat!
402
00:29:17,801 --> 00:29:19,934
Que amable que haya
venido con Alec.
403
00:29:20,000 --> 00:29:22,501
Debe estar terriblemente orgullosa
de su hijo, Sra. Brennan...
404
00:29:22,567 --> 00:29:24,334
�Un capit�n de barco
a sus a�os!
405
00:29:24,400 --> 00:29:25,634
Oh, sab�a que lo
conseguir�a.
406
00:29:25,701 --> 00:29:27,200
Desde que puso
su cabeza en ello,
407
00:29:27,267 --> 00:29:28,400
sab�a que lo conseguir�a.
408
00:29:28,467 --> 00:29:30,033
- Hola Alec.
- Hola pap�.
409
00:29:30,100 --> 00:29:31,200
Hola Srta. Pat.
410
00:29:31,267 --> 00:29:32,367
Hola.
411
00:29:32,434 --> 00:29:33,868
Estamos teniendo
buen tiempo,
412
00:29:33,934 --> 00:29:36,801
aunque tal vez no
deber�a decirlo.
413
00:29:36,868 --> 00:29:38,434
Si, es delicioso.
414
00:29:38,501 --> 00:29:40,167
Siempre me ha gustado
el agua.
415
00:29:40,234 --> 00:29:42,968
Si. A algunas personas
les gusta.
416
00:29:43,033 --> 00:29:45,334
Bueno, el combustible estar�
fr�o.
417
00:29:45,400 --> 00:29:47,534
Annie, estuve pensando.
418
00:29:47,601 --> 00:29:52,000
tal vez no est� bien estar
en un remolcador viejo y sucio.
419
00:29:52,067 --> 00:29:56,033
Por casualidad, �est�s hablando
del Narciso?
420
00:29:56,100 --> 00:29:58,701
Oh, no. Est� bien como
remolcador,
421
00:29:58,767 --> 00:30:02,234
pero conozco un buen
lugar.
422
00:30:02,300 --> 00:30:04,267
Tienen un piano
423
00:30:04,334 --> 00:30:06,868
y la mejor sopa de gumbo.
424
00:30:06,934 --> 00:30:10,434
��Oh, no! El gumbo no
es una sopa.
425
00:30:10,501 --> 00:30:12,400
Gumbo es un elefante.
426
00:30:12,467 --> 00:30:14,200
Bueno, es un sitio bonito.
427
00:30:14,267 --> 00:30:15,901
Es muy amable capit�n,
428
00:30:15,968 --> 00:30:17,667
pero estoy lista
para el chucrut.
429
00:30:17,734 --> 00:30:19,067
Ya ves.
430
00:30:19,133 --> 00:30:20,934
Si es lo suficientemente bueno
para la compa��a,
431
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
supongo que tambien lo es
para ti, �verdad?
432
00:30:23,067 --> 00:30:24,334
Vamos. Entremos.
433
00:30:24,400 --> 00:30:25,734
Annie, Annie, espera un...
434
00:30:25,801 --> 00:30:26,734
No empujes.
435
00:30:26,801 --> 00:30:28,100
Quiero decirte algo.
436
00:30:28,167 --> 00:30:29,434
�Qu� ocurre?
437
00:30:32,000 --> 00:30:35,234
�No crees que es mejor que vaya
a por unos helados para la fiesta?
438
00:30:35,300 --> 00:30:38,834
Mmm... el viento viene
de la cervecer�a otra vez.
439
00:30:38,901 --> 00:30:41,734
Oh, s�lo he tomado una poca.
440
00:30:41,801 --> 00:30:43,067
oh...
441
00:30:43,133 --> 00:30:45,934
No podr�a olerlo si no lo estuvieras
esperando.
442
00:30:46,000 --> 00:30:46,934
�Vamos mam�!
443
00:30:47,000 --> 00:30:49,033
Si Alec.
Ya voy.
444
00:30:49,100 --> 00:30:50,033
�Vamos!
445
00:30:50,100 --> 00:30:51,801
Estar� ah� en un minuto.
446
00:30:51,868 --> 00:30:53,701
�Qu� quieres decir?
�A d�nde vas?
447
00:30:53,767 --> 00:30:55,534
Tengo que ir Annie.
448
00:30:55,601 --> 00:30:58,968
�Por qu� lo dejas todo
para el �ltimo minuto?
449
00:31:00,200 --> 00:31:01,400
�Ha, ha!
Lo se.
450
00:31:01,467 --> 00:31:03,234
Oh Alec, si�ntante ah�,
451
00:31:03,300 --> 00:31:05,200
y Pat se sentar� a
tu lado.
452
00:31:06,634 --> 00:31:08,801
Si. Est� bien.
453
00:31:08,868 --> 00:31:11,200
Aqu� estamos.
454
00:31:11,267 --> 00:31:13,334
�Ah!
455
00:31:13,400 --> 00:31:15,767
Esto es mejor de
lo que recordaba.
456
00:31:15,834 --> 00:31:17,367
No me extra�a que
te guste el Narciso.
457
00:31:17,434 --> 00:31:19,968
Bueno, a excepci�n de unos peque�os
silbidos en las calderas
458
00:31:20,033 --> 00:31:22,234
est� tan bien como el d�a
que sub� a bordo.
459
00:31:22,300 --> 00:31:24,234
No hay nada como el agua.
460
00:31:24,300 --> 00:31:25,701
Hay mucha atm�sfera.
461
00:31:25,767 --> 00:31:30,000
Oh, eso es la marea.
462
00:31:31,334 --> 00:31:34,801
Es el chucrut querr�s decir.
463
00:31:34,868 --> 00:31:36,667
Espera a probarlo.
464
00:31:38,767 --> 00:31:40,501
Oh, tiene muy buen aspecto.
465
00:31:40,567 --> 00:31:45,267
Ayer le� en el peri�dico que un
hombre comi� costillas de cerdo y chucrut
466
00:31:45,334 --> 00:31:48,467
y nunca supo que
le pas�.
467
00:31:48,534 --> 00:31:50,100
�Por qu�?
�Qu� ocurri�?
468
00:31:50,167 --> 00:31:53,501
Veneno.
469
00:31:53,567 --> 00:31:55,834
Es un hecho.
Pasa todos los d�as.
470
00:31:55,901 --> 00:31:59,167
Muri� como las moscas.
471
00:31:59,234 --> 00:32:01,067
Bien, Sr. Brennan,
472
00:32:01,133 --> 00:32:04,968
�vas a darle una oportunidad
como el resto de nosotros?
473
00:32:06,634 --> 00:32:10,067
Es gracioso. No tengo hambre, cielo.
474
00:32:10,133 --> 00:32:14,567
Oye, �has estado dando vueltas
picoteando comida otra vez?
475
00:32:14,634 --> 00:32:16,367
Oh, no.
En serio Annie.
476
00:32:16,434 --> 00:32:19,033
No tengo hambre,
eso es todo.
477
00:32:19,100 --> 00:32:20,534
�No tienes?
Pat, pru�balo.
478
00:32:20,601 --> 00:32:22,901
Estoy deseando ver la
expresi�n de tu cara
479
00:32:22,968 --> 00:32:24,567
cuando tomes el primer
bocado.
480
00:32:24,634 --> 00:32:25,701
Mm-mmm.
481
00:32:25,767 --> 00:32:28,367
Espero haberme hecho
justicia.
482
00:32:29,968 --> 00:32:31,334
Bueno, �qu� tal est�?
483
00:32:31,400 --> 00:32:32,934
Yo, uh...
484
00:32:33,000 --> 00:32:36,167
Nunca hab�a probado
nada como esto.
485
00:32:36,234 --> 00:32:38,434
�Oh! Te toca a ti.
486
00:32:38,501 --> 00:32:40,434
Dime si he sido justa
conmigo.
487
00:32:40,501 --> 00:32:42,234
Sabes, es el plato favorito
de Alex.
488
00:32:42,300 --> 00:32:45,100
De hecho, no puedo esperar
a probarlo.
489
00:32:45,167 --> 00:32:46,501
�Ha, ha, ha!
490
00:32:49,501 --> 00:32:52,200
Mam�, �qu� es esto?
Es horrible.
491
00:32:53,634 --> 00:32:55,400
Es algo resbaladizo,
�verdad?
492
00:32:55,467 --> 00:32:58,067
No puedo entenderlo.
493
00:32:58,133 --> 00:33:02,334
Nunca hab�a podido deslizar mi cuchara
antes.
494
00:33:04,434 --> 00:33:06,901
�Oh!
495
00:33:06,968 --> 00:33:09,868
�Oh desganado!
Eso es lo que has estado haciendo.
496
00:33:09,934 --> 00:33:13,567
Bueno, te lo habr�a dicho si mantuvieras
tu gran bocaza cerrada.
497
00:33:13,634 --> 00:33:14,567
�Decirme qu�?
�Qu� ocurre?
498
00:33:14,634 --> 00:33:16,033
�Qu� hiciste?
499
00:33:16,100 --> 00:33:17,567
�Pap�!
500
00:33:19,200 --> 00:33:23,400
Bueno, pelearnos as� delante de
la Srta. Pat.
501
00:33:23,467 --> 00:33:26,234
Es un contratiempo que le podr�a
haber ocurrido a cualquiera.
502
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
Por supuesto.
503
00:33:27,367 --> 00:33:29,234
T� estabas protestando como
un hip�potamo,
504
00:33:29,300 --> 00:33:31,901
y podr�a haber sido simp�tico...
505
00:33:31,968 --> 00:33:33,901
�Si! Tan simp�tico como...
506
00:33:33,968 --> 00:33:35,501
Bueno, est� bien.
507
00:33:35,567 --> 00:33:39,501
Enviaremos a Chow a por un par de chuletas
de cerdo.
508
00:33:39,567 --> 00:33:41,767
Son m�s exquisitas.
509
00:33:45,801 --> 00:33:49,100
Sin duda no ha podido ser por
algo que he comido.
510
00:33:49,167 --> 00:33:52,601
Bueno...llevar� a Pat
a un restaurante.
511
00:33:52,667 --> 00:33:55,767
Vayamos todos, es m�s
f�cil.
512
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Si.
513
00:33:56,901 --> 00:33:57,801
No.
514
00:33:57,868 --> 00:33:59,701
Iros t� y Pat.
515
00:33:59,767 --> 00:34:04,267
Sabes, he perdido el apetito...
de alg�n modo.
516
00:34:04,334 --> 00:34:05,601
Vamos, Pat.
517
00:34:05,667 --> 00:34:07,434
Est� bien.
518
00:34:09,534 --> 00:34:11,167
Adios Srta. Brennan.
519
00:34:11,234 --> 00:34:12,167
Adios Pat.
520
00:34:12,234 --> 00:34:13,234
Adios mam�.
521
00:34:13,300 --> 00:34:14,534
Adios chico.
522
00:34:14,601 --> 00:34:17,601
�Adios! Vuelve pronto.
523
00:34:19,734 --> 00:34:21,801
�Adios Alec!
524
00:34:24,467 --> 00:34:25,934
�Adios!
525
00:35:06,734 --> 00:35:08,000
Digo que es extravagante,
526
00:35:08,067 --> 00:35:10,501
coger un taxi por
media milla.
527
00:35:10,567 --> 00:35:13,734
Oh, est� bien. No frecuentamos la sociedad
todas las semanas.
528
00:35:13,801 --> 00:35:15,367
Eso tambien es cierto.
529
00:35:15,434 --> 00:35:17,033
�C�mo est�s?
530
00:35:17,100 --> 00:35:19,400
Oh, Annie, mis zapatos.
531
00:35:19,467 --> 00:35:22,734
�Ha! Te dije que llevaras la caja
en la que ven�an.
532
00:35:22,801 --> 00:35:23,901
Oh si.
533
00:35:23,968 --> 00:35:25,734
�A d�nde?
534
00:35:25,801 --> 00:35:27,667
Pier 62.
535
00:35:27,734 --> 00:35:29,400
La Reina de Hielo.
536
00:35:29,467 --> 00:35:31,501
Muchas gracias.
537
00:36:43,167 --> 00:36:47,267
�Para el taxi!
538
00:36:50,067 --> 00:36:52,033
Un minuto.
539
00:36:52,100 --> 00:36:53,934
�Qu� ocurre Srta.?
540
00:36:54,000 --> 00:36:55,567
Mi marido est� mareado.
541
00:36:55,634 --> 00:36:58,667
Caminaremos el resto del
camino.
542
00:36:59,901 --> 00:37:01,033
Un minuto.
543
00:37:01,100 --> 00:37:03,100
�Un minuto!
�Un minuto!
544
00:37:21,868 --> 00:37:23,367
Vaya mam�.
Tienes buen aspecto.
545
00:37:23,434 --> 00:37:24,834
�Lo tengo?
546
00:37:24,901 --> 00:37:28,367
Costaba $25. Cost� $9.98,
547
00:37:28,434 --> 00:37:31,300
A causa de su tama�o.
548
00:37:31,367 --> 00:37:32,667
�Ha, ha, ha!
549
00:37:32,734 --> 00:37:34,534
No quiero avergonzarte Alec.
550
00:37:34,601 --> 00:37:35,901
Oh mam�.
551
00:37:35,968 --> 00:37:39,334
No me averngozar�as aunque vinieras
con una bolsa.
552
00:37:39,400 --> 00:37:40,534
�Ha, ha, ha!
553
00:37:40,601 --> 00:37:43,501
�No tiene tu padre
buen aspecto?
554
00:37:43,567 --> 00:37:45,067
Seguro.
555
00:37:45,133 --> 00:37:46,901
Est� muy agradecido
556
00:37:46,968 --> 00:37:50,167
por no usar lo del chucrut
en contra suya.
557
00:37:50,234 --> 00:37:53,801
No ha bebido una gota
desde entonces.
558
00:37:53,868 --> 00:37:56,234
Es capaz de jurarlo.
559
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Bien.
560
00:38:00,234 --> 00:38:02,133
�Quieres una mam�?
561
00:38:02,200 --> 00:38:03,601
Oh, gracias.
562
00:38:03,667 --> 00:38:04,667
Muy amable.
563
00:38:04,734 --> 00:38:06,100
Gracias.
564
00:38:09,334 --> 00:38:10,667
Mmm.
565
00:38:10,734 --> 00:38:13,234
Hay algo en �l.
566
00:38:14,200 --> 00:38:15,934
�D�nde est� tu padre?
567
00:38:19,100 --> 00:38:21,033
�Qu� hizo despues?
568
00:38:21,100 --> 00:38:23,033
Bueno...cog� mi cuchillo,
569
00:38:23,100 --> 00:38:25,033
y salt� por la borda,
570
00:38:25,100 --> 00:38:28,667
y atrap� a ese tibur�n.
571
00:38:28,734 --> 00:38:30,167
�Y salv� la vida de
ese hombre?
572
00:38:30,234 --> 00:38:32,167
Lo salv� cuando ten�a
su cabeza,
573
00:38:32,234 --> 00:38:33,701
justo a tiempo.
574
00:38:33,767 --> 00:38:35,200
�Pensar que ha sido
un h�roe
575
00:38:35,267 --> 00:38:37,033
y no dijo nada!
576
00:38:37,100 --> 00:38:40,100
Oh, no me gusta hablar
de eso.
577
00:38:44,033 --> 00:38:45,601
Ahh...
578
00:38:45,667 --> 00:38:47,601
�Oh Terry!
579
00:38:47,667 --> 00:38:49,934
�oh, tengo sed!
580
00:38:51,734 --> 00:38:53,000
�Mmm!
581
00:38:53,067 --> 00:38:56,167
La lengua est� tan colgada, que
casi podr�as pisarla.
582
00:38:56,234 --> 00:38:58,701
Esta es mi esposa.
583
00:38:58,767 --> 00:38:59,701
Si.
584
00:38:59,767 --> 00:39:01,334
Apuesto que est� orgullosa
de su marido.
585
00:39:01,400 --> 00:39:02,834
Es un hombre tan valiente.
586
00:39:02,901 --> 00:39:06,067
Si. �Est� contando como captur�
a los piratas?
587
00:39:06,133 --> 00:39:08,133
No. Estaba contando como
rescat�
588
00:39:08,200 --> 00:39:09,667
a un hombre de un
tibur�n.
589
00:39:09,734 --> 00:39:11,467
Oh, eso es nuevo
para mi.
590
00:39:11,534 --> 00:39:14,033
�Os importa si me llevo
al h�roe un momento?
591
00:39:14,100 --> 00:39:15,200
No. Por supuesto que no.
592
00:39:15,267 --> 00:39:16,267
Adios, capit�n Brennan.
593
00:39:16,334 --> 00:39:18,534
Adios.
Adios.
594
00:39:22,734 --> 00:39:26,300
Terry, no toques esto.
595
00:39:26,367 --> 00:39:28,200
No te har�a bien.
596
00:39:28,267 --> 00:39:30,267
Oh Annie, no conf�as en mi...
597
00:39:30,334 --> 00:39:32,701
Un hombre de honor
como yo.
598
00:39:32,767 --> 00:39:34,067
Bien, �est�is disfrutando
de la fiesta?
599
00:39:34,133 --> 00:39:36,033
Oh, seguro que est�s
600
00:39:36,100 --> 00:39:38,868
muy orgulloso aqu� Red.
601
00:39:38,934 --> 00:39:40,234
Gracias Terry.
602
00:39:40,300 --> 00:39:43,567
Annie, podr�amos bailar por
los viejos tiempos.
603
00:39:43,634 --> 00:39:46,734
Oh, vamos. No querr�s bailar
con una vieja como yo.
604
00:39:46,801 --> 00:39:48,801
�Oh seguro!
Vamos.
605
00:39:48,868 --> 00:39:51,801
No me voy a poner celoso.
606
00:39:51,868 --> 00:39:53,200
Vamos.
607
00:39:53,267 --> 00:39:57,767
Bueno, supongo que ninguno de los
dos lo har� muy mal.
608
00:40:02,033 --> 00:40:03,868
Vamos Red.
609
00:40:19,467 --> 00:40:20,767
Hey Red,
610
00:40:20,834 --> 00:40:22,667
�Qu� intentas hacer...
611
00:40:22,734 --> 00:40:24,701
manosearme?
612
00:40:36,167 --> 00:40:38,300
Volver� en un minuto.
613
00:40:45,501 --> 00:40:47,434
Gracias querido Terry.
614
00:40:47,501 --> 00:40:48,901
�Nada para ti Terry?
615
00:40:48,968 --> 00:40:50,934
Oh, no. �No lo sabes?
616
00:40:51,000 --> 00:40:53,234
Terry ya no bebe.
617
00:40:53,300 --> 00:40:54,534
�No es as�, querido Terry?
618
00:40:54,601 --> 00:40:55,701
Uh, no.
619
00:40:55,767 --> 00:40:57,567
Oye Terry. Vamos a bailar.
620
00:40:57,634 --> 00:40:59,400
Oh Annie, no puedo bailiar.
621
00:40:59,467 --> 00:41:01,534
Escucha, acabas de pasar un
buen rato.
622
00:41:01,601 --> 00:41:03,033
Quiero que bailes
conmigo.
623
00:41:03,100 --> 00:41:04,968
Oh, mi pie est� herido.
624
00:41:05,033 --> 00:41:06,701
Olv�date de tu pie.
625
00:41:06,767 --> 00:41:08,567
S�lo...baila.
626
00:41:08,634 --> 00:41:10,501
Vamos a...ha, ha.
627
00:41:12,300 --> 00:41:14,033
Suj�tame esto.
628
00:41:14,100 --> 00:41:17,067
�Que divertido, ha, ha!
Me muero por bailar.
629
00:41:17,133 --> 00:41:18,968
�Oh Annie, no puedo bailar!
630
00:41:19,033 --> 00:41:21,234
Lo se, pero me muero
por bailar.
631
00:41:21,300 --> 00:41:22,901
Bueno, no bailo.
632
00:41:22,968 --> 00:41:25,300
Nunca quieres hacer nada
de lo que yo quiero.
633
00:41:26,501 --> 00:41:28,601
Ten cuidado con mi juanete.
634
00:41:28,667 --> 00:41:30,133
Sabes Annie,
635
00:41:30,200 --> 00:41:33,234
parece que tienes m�s pies
que la mayor�a.
636
00:41:33,300 --> 00:41:35,167
�Ha, ha, ha!
637
00:41:37,167 --> 00:41:39,934
Si no estuviera segura
de que est�s bailando,
638
00:41:40,000 --> 00:41:42,968
te pegar�a por lo que me
est�s haciendo.
639
00:41:43,033 --> 00:41:45,334
�Qu� quieres decir?
640
00:41:48,467 --> 00:41:51,534
Oh, bailas como si llevaras
zapatos para la nieve.
641
00:41:51,601 --> 00:41:54,701
Ojal� los llevar�.
Mis pies me est�n matando.
642
00:41:54,767 --> 00:41:57,934
Paremos. Vamos.
Mis pies est�n heridos. Me arden.
643
00:41:58,000 --> 00:41:59,667
Te digo que me duelen
los pies.
644
00:41:59,734 --> 00:42:02,567
Oh, Dios m�o, cuando me
lo paso bien,
645
00:42:02,634 --> 00:42:04,234
algo te pasa.
646
00:42:04,300 --> 00:42:05,400
Quiero bailar.
647
00:42:05,467 --> 00:42:07,400
Bueno, me arden. Ellos...
648
00:42:10,133 --> 00:42:11,534
Gracias.
649
00:42:11,601 --> 00:42:13,467
No, t� no.
650
00:42:13,534 --> 00:42:15,033
�No, t� no!
651
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Oh, por favor Annie. S�lo uno.
652
00:42:17,167 --> 00:42:18,334
�No!
653
00:42:18,400 --> 00:42:19,901
�Ninguno!
654
00:42:19,968 --> 00:42:21,200
Disculpen.
655
00:42:21,267 --> 00:42:23,067
No he tenido el placer, Sra. Brennnan,
656
00:42:23,133 --> 00:42:25,067
pero soy el segundo oficial
de su hijo.
657
00:42:25,133 --> 00:42:26,868
�Me concede este baile?
658
00:42:26,934 --> 00:42:30,901
Oh si...estar�a encantada.
659
00:42:30,968 --> 00:42:32,234
Uh...
660
00:42:59,100 --> 00:43:02,834
Intentemos ese movimiento
sueco otra vez.
661
00:43:02,901 --> 00:43:04,267
Es culpa m�a Sra. Brennan.
662
00:43:04,334 --> 00:43:05,834
No, nada de eso, hijo.
663
00:43:05,901 --> 00:43:07,567
Baila como el Santo Vito.
664
00:43:07,634 --> 00:43:08,701
Gracias.
665
00:43:08,767 --> 00:43:11,400
Phew. Hace calor aqu�, �verdad?
666
00:43:11,467 --> 00:43:12,901
Si.
667
00:43:12,968 --> 00:43:14,701
Viene una ola.
668
00:43:14,767 --> 00:43:16,400
No lo creo Sra. Brennan.
669
00:43:16,467 --> 00:43:18,067
Viene una ola.
670
00:43:19,267 --> 00:43:21,300
Puedo distinguirlo.
671
00:43:21,367 --> 00:43:23,667
No me a mi marido, �verdad?
672
00:43:23,734 --> 00:43:24,901
No, Sra. Brennan.
673
00:43:24,968 --> 00:43:27,067
Tengo que ir a ver
que est� haciendo.
674
00:43:27,133 --> 00:43:29,000
Y decirle lo que no
puede hacer.
675
00:43:32,968 --> 00:43:34,634
�Terry!
676
00:43:36,634 --> 00:43:38,033
�Terry!
677
00:43:38,100 --> 00:43:42,100
Oh, salt� sobre un cocodrilo,
pensando que era un caballo.
678
00:43:44,334 --> 00:43:45,334
�Terry!
679
00:43:45,400 --> 00:43:47,033
�Terry!
680
00:43:54,000 --> 00:43:56,834
Terry...
681
00:43:56,901 --> 00:43:58,834
Respira.
682
00:44:05,601 --> 00:44:07,167
Lo sab�a.
683
00:44:07,234 --> 00:44:08,934
Est�s borracho.
684
00:44:20,868 --> 00:44:24,067
�Qu� es eso? �Qu� ocurre?
�Es un incendio?
685
00:44:24,133 --> 00:44:25,100
No, mam�.
686
00:44:25,167 --> 00:44:27,100
Hola Alec.
687
00:44:27,167 --> 00:44:28,934
Oh, hola pap�.
688
00:44:29,000 --> 00:44:30,200
Hola Pat.
689
00:44:30,267 --> 00:44:31,934
Hola Sr. Brennan.
690
00:44:32,000 --> 00:44:33,667
�No quieres subir
Srta. Pat?
691
00:44:33,734 --> 00:44:35,100
No. S�lo tenemos
un momento.
692
00:44:35,167 --> 00:44:37,901
Vamos Alec. Di la buena noticia.
693
00:44:37,968 --> 00:44:40,767
�Tal vez te han hecho
Comodoro de flota?
694
00:44:40,834 --> 00:44:43,067
�Ha, ha! No, pero he consiguido
un trabajo para pap�.
695
00:44:43,133 --> 00:44:44,634
�Un trabajo?
696
00:44:44,701 --> 00:44:46,400
�Para mi?
697
00:44:46,467 --> 00:44:48,100
Si. El Sr. Severn necesita
un gerente para el muelle...
698
00:44:48,167 --> 00:44:50,100
Ya sabes, alguien que organice
las cosas
699
00:44:50,167 --> 00:44:52,000
para la llegada y salida de
los barcos.
700
00:44:52,067 --> 00:44:53,801
�Ser�a jefe?
701
00:44:53,868 --> 00:44:56,701
Ser�as el responsable de los
muelles y el personal.
702
00:44:56,767 --> 00:44:58,200
Por supuesto, ser�a
un trabajo duro,
703
00:44:58,267 --> 00:45:00,133
pero ser�a una buena oportunidad
para ti pap�.
704
00:45:00,200 --> 00:45:02,067
�Tendr� que llevar
un cuello?
705
00:45:02,133 --> 00:45:05,100
Te conseguir� un cuello de
caballo si no tienes cuidado.
706
00:45:05,167 --> 00:45:07,701
Mam�, puedes vender el Narciso
y vivir en tierra.
707
00:45:07,767 --> 00:45:10,067
Te conseguir� un apartamento
bonito.
708
00:45:10,133 --> 00:45:12,234
�Quieres decir dejar el
Narciso?
709
00:45:12,300 --> 00:45:14,200
Oh mam�, trabajas mucho.
710
00:45:14,267 --> 00:45:16,701
Quiero facilitarte las cosas.
711
00:45:16,767 --> 00:45:17,868
Oh, vamos.
712
00:45:17,934 --> 00:45:20,234
Hablas como si pensaras que
soy una mujer mayor.
713
00:45:20,300 --> 00:45:22,734
Si no lo quieres hacer por tu bien,
hazlo por mi.
714
00:45:22,801 --> 00:45:25,234
�Qu� dir� la gente...
con un trabajo como el m�o
715
00:45:25,300 --> 00:45:28,200
y mi madre arriesgando su vida
en un viejo remolcador?
716
00:45:28,267 --> 00:45:29,567
Bueno, por supuesto, yo...
717
00:45:29,634 --> 00:45:32,567
No querr�a que te juzgaran mal
por mi culpa.
718
00:45:32,634 --> 00:45:34,567
Y adem�s pap�, ser� una
gran oportunidad para pap�.
719
00:45:34,634 --> 00:45:37,834
La responsabilidad podr�a convertirlo
en un hombre nuevo.
720
00:45:37,901 --> 00:45:40,067
�Si?
721
00:45:40,133 --> 00:45:43,067
Bueno, es todo repentino.
722
00:45:43,133 --> 00:45:45,901
Por supuesto, si crees que
es bueno para tu padre...
723
00:45:45,968 --> 00:45:47,067
Lo ser�.
724
00:45:47,133 --> 00:45:48,033
Uh...
725
00:45:48,100 --> 00:45:49,334
�Todo listo Pat!
726
00:45:49,400 --> 00:45:50,267
�Bien!
727
00:45:50,334 --> 00:45:51,334
Pap�, v�stete.
728
00:45:51,400 --> 00:45:52,667
Y sube a ver a Severn
inmediatamente.
729
00:45:52,734 --> 00:45:54,000
Te est� esperando.
Date prisa.
730
00:45:54,067 --> 00:45:56,033
Tengo que volver.
731
00:45:56,100 --> 00:45:58,167
Y mam�, vigila que est� limpio,
�lo har�s?
732
00:45:58,234 --> 00:46:01,167
Oh, lo revisar� con papel de
lija y estropajo
733
00:46:01,234 --> 00:46:03,167
hasta que brille como
un cig�e�al.
734
00:46:03,234 --> 00:46:04,501
Bien.
735
00:46:04,567 --> 00:46:05,467
Adios mam�.
736
00:46:05,534 --> 00:46:06,400
�Adios!
737
00:46:06,467 --> 00:46:08,200
- Adios pap�.
- Adios Alec.
738
00:46:08,267 --> 00:46:10,200
Dile a Severn que estar�
all�.
739
00:46:10,267 --> 00:46:11,300
Est� bien.
740
00:46:11,367 --> 00:46:13,033
- Adios.
- Adios.
741
00:46:13,100 --> 00:46:14,367
�Adios Pat!
742
00:46:14,434 --> 00:46:15,934
�Adios!
743
00:46:18,234 --> 00:46:21,000
Ve a lavarte.
744
00:46:21,067 --> 00:46:24,067
�No te laves la cara
con el sombrero puesto!
745
00:46:34,767 --> 00:46:36,467
Oh, bien.
746
00:46:36,534 --> 00:46:41,300
23 a�os son demasiados para
vivir en un sitio.
747
00:46:42,634 --> 00:46:48,801
Tengo que alegrarme de alejarme
de ti viejo...remolcador.
748
00:46:48,868 --> 00:46:55,067
�Qu� est�s haciendo Annie,
hablando sola?
749
00:46:57,567 --> 00:46:59,567
Escucha querida.
750
00:46:59,634 --> 00:47:01,701
Alec est� bien.
751
00:47:01,767 --> 00:47:05,167
Es el capit�n de una gran l�nea
752
00:47:05,234 --> 00:47:07,501
y yo el gerente de un
muelle...
753
00:47:07,567 --> 00:47:10,834
Tenemos que vivir
con estilo,
754
00:47:10,901 --> 00:47:13,267
donde la marea est�
siempre alta.
755
00:47:13,334 --> 00:47:16,100
Si, y un alquiler alto.
756
00:47:16,167 --> 00:47:21,334
�No vas a echar de menos
al Narciso?
757
00:47:21,400 --> 00:47:24,834
�Yo? �Echar de menos
este trozo de madera?
758
00:47:24,901 --> 00:47:27,133
Claro que no.
759
00:47:28,567 --> 00:47:31,667
Una cosa para animarte.
760
00:47:31,734 --> 00:47:33,067
�Qu�?
761
00:47:33,133 --> 00:47:37,200
Bueno, siempre me
tendr�s.
762
00:47:38,267 --> 00:47:39,901
Si.
763
00:47:42,567 --> 00:47:44,868
Viejo tonto.
764
00:47:57,434 --> 00:47:59,000
�Ah del barco, compa�ero!
765
00:47:59,067 --> 00:48:00,167
Oh, hola Terry.
766
00:48:00,234 --> 00:48:02,734
Me estaba preguntando
cuando...
767
00:48:02,801 --> 00:48:04,934
Has estado bebiendo.
768
00:48:05,000 --> 00:48:07,501
Oh, te equivocas.
769
00:48:07,567 --> 00:48:10,267
He estado brindando por mi
nuevo nombramiento.
770
00:48:13,567 --> 00:48:15,834
El Sr. Severn quer�a
verme Srta. Blake.
771
00:48:15,901 --> 00:48:19,701
Bueno...su padre est� con �l.
Capit�n Brennan.
772
00:48:19,767 --> 00:48:21,667
�Mi padre?
�Oh, bien!
773
00:48:21,734 --> 00:48:23,667
Supongo que entonces
podr� entrar.
774
00:48:23,734 --> 00:48:26,601
Si tu propia familia
no puede trabajar contigo
775
00:48:26,667 --> 00:48:28,334
en el negocio
del vapor,
776
00:48:28,400 --> 00:48:31,133
no se qui�n podr�a,
vieja mula.
777
00:48:31,200 --> 00:48:33,834
No entiendo que est� haciendo
de esto un asunto de familia.
778
00:48:33,901 --> 00:48:36,033
Mi hijo Alec va a casarse
con tu...
779
00:48:36,100 --> 00:48:37,167
�Hey pap�!
780
00:48:37,234 --> 00:48:39,868
Hola, Alec. Estaba discutiendo con...
781
00:48:39,934 --> 00:48:41,567
Lamento esto Sr. Severn.
782
00:48:41,634 --> 00:48:43,734
Cuando tu padre se vaya,
me gustar�a hablar contigo.
783
00:48:43,801 --> 00:48:45,601
Por supuesto Sr.
784
00:48:45,667 --> 00:48:48,334
Te ver� en el remolcador
en una hora.
785
00:48:49,868 --> 00:48:52,133
Est� bien Alec.
786
00:48:52,200 --> 00:48:53,901
�Hasta luego Red!
787
00:48:53,968 --> 00:48:57,000
Me necesitas.
Me buscar�s,
788
00:48:57,067 --> 00:48:58,968
y estar� justo ah�.
789
00:49:06,968 --> 00:49:08,000
Hey Chow...toma.
790
00:49:08,067 --> 00:49:10,167
Puedes quedarte tambien
con esto.
791
00:49:10,234 --> 00:49:12,000
Si, y todo esto.
792
00:49:12,067 --> 00:49:15,934
Ahora que el Capit�n Brennan
va a tener un buen trabajo en tierra,
793
00:49:16,000 --> 00:49:19,167
va a conseguirme un gran
piso para vivir en �l.
794
00:49:19,234 --> 00:49:21,167
�Se mantendr� sobrio?
795
00:49:21,234 --> 00:49:23,200
No tiene porque beber...
796
00:49:23,267 --> 00:49:26,501
�Qui�n eres t� para
hablar as�? �Qu� idea!
797
00:49:26,567 --> 00:49:29,100
No tiene ni una
gota para beber...
798
00:49:29,167 --> 00:49:31,901
Imagina, intentando
decirme...
799
00:49:31,968 --> 00:49:34,033
donde desembarcar.
800
00:49:34,100 --> 00:49:37,434
�A mi!
801
00:49:38,567 --> 00:49:41,701
Decirme donde desembarcar.
802
00:49:41,767 --> 00:49:43,033
��l!
803
00:49:43,100 --> 00:49:48,267
No escupir�a sobre �l
si estuviera ardiendo.
804
00:49:50,133 --> 00:49:54,067
As� que...perdiste el trabajo.
805
00:49:54,133 --> 00:49:58,734
Annie, fue por dignidad.
806
00:49:58,801 --> 00:50:00,033
Hmm.
807
00:50:00,100 --> 00:50:02,701
Y deber�as haber visto
como me trat�...
808
00:50:02,767 --> 00:50:06,200
Como si estuviera sucio.
809
00:50:06,267 --> 00:50:09,267
�Discutiste con �l?
810
00:50:09,334 --> 00:50:12,400
Bueno, pensaba que lo
sab�a todo,
811
00:50:12,467 --> 00:50:14,234
y le ense�� que
no era as�.
812
00:50:14,300 --> 00:50:16,400
Le dije,
"Red Severn...
813
00:50:16,467 --> 00:50:19,901
Si. Que fuera �l el jefe
de tu chico...
814
00:50:19,968 --> 00:50:21,667
no era suficiente para
cerrar la boca, �verdad?
815
00:50:21,734 --> 00:50:25,868
Bueno, no iba a dejar que
me convirtiera en un mono.
816
00:50:25,934 --> 00:50:28,767
�No! �Ya lo eres!
817
00:50:30,601 --> 00:50:33,234
�Para Annie!
�Annie!
818
00:50:39,501 --> 00:50:40,601
�Oh!
819
00:50:40,667 --> 00:50:42,501
�Mam�!
820
00:50:43,634 --> 00:50:45,501
Mam�, �qu� ha ocurrido?
821
00:50:45,567 --> 00:50:47,601
�Mam�! �Est�s herida?
822
00:50:47,667 --> 00:50:48,934
�Qu� ocurre mam�?
823
00:50:49,000 --> 00:50:51,868
Yo, yo...estaba razonando
con tu padre.
824
00:50:51,934 --> 00:50:53,400
�La has golpeado!
825
00:50:53,467 --> 00:50:55,000
�Oh, no!
826
00:50:55,067 --> 00:50:58,067
Tu padre nunca me ha pegado.
827
00:50:58,133 --> 00:50:59,901
Menos en defensa propia.
828
00:50:59,968 --> 00:51:02,501
Ve a poner la cabeza
bajo el grifo.
829
00:51:13,634 --> 00:51:16,400
Mam�, escucha, he sido paciente
durante mucho tiempo,
830
00:51:16,467 --> 00:51:19,234
pero no voy a dejarte un minuto m�s
con ese...
831
00:51:19,300 --> 00:51:22,734
Alec...es tu padre del que
est�s hablando.
832
00:51:22,801 --> 00:51:24,400
Oh, no olvido eso mam�.
833
00:51:24,467 --> 00:51:27,701
Pero padre o no padre, he hecho
todo lo que pod�a por �l.
834
00:51:27,767 --> 00:51:29,334
Y durante a�os,
835
00:51:29,400 --> 00:51:31,901
has estado esclavizada y preocupada
y excus�ndote por �l...
836
00:51:31,968 --> 00:51:35,601
Lo se, lo se. Est�s triste
porque ha perdido su trabajo.
837
00:51:35,667 --> 00:51:38,167
No te culpo, pero...
838
00:51:38,234 --> 00:51:39,767
No hay ``peros�� esta vez.
839
00:51:39,834 --> 00:51:43,067
Escucha, vas a salir
de aqu�.
840
00:51:43,133 --> 00:51:45,067
�Quieres decir...dejarlo?
841
00:51:45,133 --> 00:51:46,434
�Si!
842
00:51:46,501 --> 00:51:50,901
Pero hijo, estoy casada
con �l.
843
00:51:50,968 --> 00:51:53,334
Oh mam�, cuidar� de ti.
844
00:51:53,400 --> 00:51:56,367
Har� todo lo que pueda
para hacerte feliz.
845
00:51:56,434 --> 00:51:59,501
Oh lo se, pero �qu� har�
sin mi?
846
00:51:59,567 --> 00:52:02,033
Bueno, �puede hacer algo peor de lo
que hace contigo?
847
00:52:02,100 --> 00:52:05,033
Mam�, podr�a ser lo mejor
para �l.
848
00:52:05,100 --> 00:52:08,033
Podr�a ser lo �nico que
pueda enderezarlo...
849
00:52:08,100 --> 00:52:09,901
Ya sabes, una sacudida
como esa.
850
00:52:09,968 --> 00:52:13,567
Si. Lo he intentado todo, �verdad?
851
00:52:13,634 --> 00:52:17,234
Honestamente, no se como
podr�a hacerlo.
852
00:52:17,300 --> 00:52:19,067
Oh mam�, tienes que hacerlo.
853
00:52:19,133 --> 00:52:20,434
�Annie?
854
00:52:20,501 --> 00:52:21,734
�Annie?
855
00:52:21,801 --> 00:52:25,968
Estaba pensando que tal vez
si fueras...
856
00:52:26,033 --> 00:52:28,834
y te disculparas por mi...
857
00:52:28,901 --> 00:52:31,000
�Ya es suficiente!
858
00:52:31,067 --> 00:52:33,300
Mam� se va de aqu� esta noche.
859
00:52:35,667 --> 00:52:37,601
Deber�a haberte dejado
hace a�os.
860
00:52:37,667 --> 00:52:40,100
Ahora que puedo, voy a darle
el descanso
861
00:52:40,167 --> 00:52:43,300
y el confort que nunca
ha tenido contigo.
862
00:52:45,934 --> 00:52:48,400
Aw...
863
00:52:48,467 --> 00:52:55,100
Yo...yo se que no he sido el mejor
padre y marido, pero...
864
00:52:56,767 --> 00:52:59,267
Y no culpo a Annie,
865
00:52:59,334 --> 00:53:03,300
pero no ser� feliz en ning�n
sitio que no sea el Narciso.
866
00:53:03,367 --> 00:53:05,400
Lo sabes.
867
00:53:06,801 --> 00:53:09,801
As� que...me ir�.
868
00:53:09,868 --> 00:53:13,434
�Terry!
�A d�nde ir�s?
869
00:53:13,501 --> 00:53:15,300
Oh...
870
00:53:15,367 --> 00:53:18,334
No importa...
871
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
un viejo borrach�n como yo.
872
00:53:20,467 --> 00:53:22,067
�No eres un viejo borrach�n!
873
00:53:22,133 --> 00:53:25,968
Cuando est�s sobrio, no hay un hombre
mejor en los muelles.
874
00:53:26,033 --> 00:53:28,734
Mam�, �no te das cuenta? Intenta embaucarte.
875
00:53:28,801 --> 00:53:31,400
Es cierto.
Adelante ofenderme.
876
00:53:31,467 --> 00:53:34,067
No lo usar� en vuestra
contra.
877
00:53:34,133 --> 00:53:36,100
Me ir�.
878
00:53:36,167 --> 00:53:39,834
No tengo ning�n sitio al que
ir, pero me ir�.
879
00:53:39,901 --> 00:53:41,667
�No puedes irte!
880
00:53:41,734 --> 00:53:42,767
Mam�...
881
00:53:42,834 --> 00:53:44,767
Alec, es in�til.
�Te digo que es in�til!
882
00:53:44,834 --> 00:53:48,601
Terry, eres un bueno para nada.
883
00:53:48,667 --> 00:53:50,567
Pero tu lugar est� aqu�
conmigo.
884
00:53:50,634 --> 00:53:52,100
�l me necisita Alec.
885
00:53:52,167 --> 00:53:53,868
No voy a soportar esto
ni un minuto m�s.
886
00:53:53,934 --> 00:53:55,801
Va a terminar en la cuneta y
te arrastrar� con �l.
887
00:53:55,868 --> 00:53:58,200
Escucha mam�. Se est� burlando
de ti,
888
00:53:58,267 --> 00:54:00,868
el modo con el que siempre
se ha ganado tu simpat�a.
889
00:54:00,934 --> 00:54:01,834
Mam�, me doy cuenta.
890
00:54:01,901 --> 00:54:03,367
No digas eso hijo.
891
00:54:03,434 --> 00:54:05,234
Puedes quedarte con �l
o venir conmigo,
892
00:54:05,300 --> 00:54:07,400
pero no puedes tenernos
a los dos.
893
00:54:07,467 --> 00:54:09,534
�Oh, no quieres decir eso!
894
00:54:09,601 --> 00:54:11,667
Nunca he dicho algo m�s en serio
en mi vida.
895
00:54:11,734 --> 00:54:12,868
�Ohhh!
896
00:54:12,934 --> 00:54:17,133
Mi propio hijo y mi propia mujer...
897
00:54:17,200 --> 00:54:20,567
se vuelven contra mi.
898
00:54:20,634 --> 00:54:22,567
Est� bien.
899
00:54:22,634 --> 00:54:25,567
El puede hacer por ti
m�s que yo...
900
00:54:25,634 --> 00:54:27,467
Deja eso, t�...
901
00:54:31,167 --> 00:54:32,901
�Alec!
902
00:54:38,968 --> 00:54:40,567
�Alec!
903
00:54:43,501 --> 00:54:44,667
�Alec!
904
00:54:46,634 --> 00:54:48,067
�Alec!
905
00:54:49,767 --> 00:54:51,133
�Alec!
906
00:54:55,167 --> 00:54:58,000
Escucha Annie.
907
00:54:58,067 --> 00:55:00,801
Voy a cambiar.
908
00:55:00,868 --> 00:55:03,400
Estar�s orgulloso de mi.
909
00:55:03,467 --> 00:55:10,200
No voy a tomar otra copa
mientras viva.
910
00:55:13,601 --> 00:55:16,367
Honestamente.
911
00:55:16,434 --> 00:55:18,434
Alec...
912
00:55:29,300 --> 00:55:30,868
�Puedes verlo cielo?
913
00:55:30,934 --> 00:55:32,501
Si.
914
00:55:32,567 --> 00:55:34,868
Uh, d�jame mirar.
915
00:55:34,934 --> 00:55:38,767
Me parece que ha adelgazado
en los �ltimos 3 meses.
916
00:55:38,834 --> 00:55:41,300
Me apuesto que no come bien.
917
00:55:41,367 --> 00:55:43,567
Parece que alcanz� su punto
m�ximo, �verdad?
918
00:55:43,634 --> 00:55:48,334
Si. Apuesto que no lleva
su ropa interior gruesa.
919
00:55:48,400 --> 00:55:51,200
Ahora no me tiene para
rega�arlo.
920
00:55:51,267 --> 00:55:54,200
Se morir� de fr�o en el
mar del Norte,
921
00:55:54,267 --> 00:55:56,033
estoy segura.
922
00:55:56,100 --> 00:55:57,834
Sabes, tengo la sensaci�n...
923
00:55:57,901 --> 00:56:00,334
la sensaci�n de que vendr�
a vernos...
924
00:56:00,400 --> 00:56:02,434
cuando est� en el puerto
la pr�xima vez.
925
00:56:02,501 --> 00:56:07,701
Si. Bueno... es bonito verlo
venir e...irse.
926
00:56:07,767 --> 00:56:09,100
Si.
927
00:56:10,267 --> 00:56:11,334
�Annie!
928
00:56:11,400 --> 00:56:13,167
�Hola Sam!
929
00:56:13,234 --> 00:56:15,100
�Est�n hechas las reparaciones?
930
00:56:15,167 --> 00:56:16,734
Lo mejor que puedo.
931
00:56:16,801 --> 00:56:20,968
No hay manera de reparar las calderas
a excepci�n de comprar unas nuevas.
932
00:56:21,033 --> 00:56:22,734
Bueno, intenta silbar.
933
00:56:22,801 --> 00:56:25,200
Tal vez vengan buenas
noticias.
934
00:56:25,267 --> 00:56:27,334
Ah, no necesitas enfadarte Annie.
935
00:56:27,400 --> 00:56:31,067
No es culpa m�a que ning�n remolcador
en esta bah�a pueda ense�ar su popa.
936
00:56:31,133 --> 00:56:35,601
Estamos perdiendo los trabajos.
937
00:56:49,868 --> 00:56:54,667
Tenemos malos trabajos
938
00:56:54,734 --> 00:56:56,467
y tenemos malas calderas
939
00:56:56,534 --> 00:56:58,501
porque tenemos malos trabajos.
940
00:56:58,567 --> 00:57:00,667
Es como un carrusel, �verdad?
941
00:57:00,734 --> 00:57:02,834
Si. Si.
942
00:57:02,901 --> 00:57:04,534
�Sabes Annie?
943
00:57:04,601 --> 00:57:05,701
�Qu�?
944
00:57:05,767 --> 00:57:08,434
Si tuviera algo de dinero,
945
00:57:08,501 --> 00:57:13,534
ir�a a comprar unas calderas nuevas
enseguida.
946
00:57:13,601 --> 00:57:15,634
Seguro que si.
947
00:57:15,701 --> 00:57:17,701
Me parece
948
00:57:17,767 --> 00:57:21,033
que viviendo en este puerto
todos estos a�os,
949
00:57:21,100 --> 00:57:23,767
deber�a haber alguien
en tierra
950
00:57:23,834 --> 00:57:27,667
que nos dejara dinero
para unas nuevas calderas.
951
00:57:27,734 --> 00:57:30,000
Estoy seguro.
952
00:57:32,067 --> 00:57:33,334
Sabes...
953
00:57:33,400 --> 00:57:34,567
�Qu�?
954
00:57:34,634 --> 00:57:36,567
Voy a ir a tierra y...
955
00:57:36,634 --> 00:57:39,067
Ah no.
956
00:57:39,133 --> 00:57:41,400
Vas a quedarte aqu�.
957
00:57:41,467 --> 00:57:42,734
Ir� a tierra.
958
00:57:42,801 --> 00:57:44,234
Est� bien Annie.
959
00:57:44,300 --> 00:57:47,033
Y si viniera un remolcador,
960
00:57:47,100 --> 00:57:49,067
tendr� que esperar hasta
que vuelva.
961
00:57:49,133 --> 00:57:52,234
Est� bien cielo. Ve t� a tierra.
962
00:57:54,067 --> 00:57:55,167
�Heh, heh!
963
00:57:55,234 --> 00:57:57,133
Ap�rtate, viejo vajo.
964
00:58:00,434 --> 00:58:03,467
Pero Annie, costar�a 2.000
o 3.000 repararla.
965
00:58:03,534 --> 00:58:07,033
Despues de todo, el Narciso tiene 40 a�os.
966
00:58:07,100 --> 00:58:09,901
Eso no es nada.
967
00:58:09,968 --> 00:58:13,434
Annie, Terry es un mal riesgo,
968
00:58:13,501 --> 00:58:16,100
y t�...bueno, no eres tan joven.
969
00:58:16,167 --> 00:58:20,868
�Soy tan buena remolcadora
como siempre!
970
00:58:20,934 --> 00:58:22,701
Tu chico tiene raz�n.
971
00:58:22,767 --> 00:58:25,067
Deber�a retirarte,
tom�rtelo con calma.
972
00:58:25,133 --> 00:58:27,434
Quiero que sepas,
John Wilcox,
973
00:58:27,501 --> 00:58:30,367
que ni el Narciso ni yo estamos
preparados todav�a para el cementerio.
974
00:58:30,434 --> 00:58:32,534
�Retirada!
975
00:58:32,601 --> 00:58:34,934
No te estoy pidiendo
un favor...
976
00:58:35,000 --> 00:58:39,200
s�lo un negocio con el inter�s
habitual.
977
00:58:39,267 --> 00:58:43,234
Si no est�s dispuesto, hay otros
que si.
978
00:58:43,300 --> 00:58:45,968
Nunca le he pedido un
favor a nadie.
979
00:58:47,801 --> 00:58:48,734
Lo siento, Sra...
980
00:58:48,801 --> 00:58:50,734
Brennan. Remolcadora
Annie Brennan.
981
00:58:50,801 --> 00:58:51,667
Sra. Brennan...
982
00:58:51,734 --> 00:58:52,667
Hmm.
983
00:58:52,734 --> 00:58:55,000
Los remolcadores est�n fuera
de nuestro negocio.
984
00:58:55,067 --> 00:58:56,167
Hmm.
985
00:58:56,234 --> 00:58:58,067
�Tiene alguna otra garant�a?
986
00:58:58,133 --> 00:59:02,834
No. El ``Narciso�� es lo �nico
que tenemos en el mundo...
987
00:59:02,901 --> 00:59:04,634
como garant�a.
988
00:59:04,701 --> 00:59:06,400
No podemos asumir el riesgo.
989
00:59:06,467 --> 00:59:08,167
Lo siento.
990
00:59:08,234 --> 00:59:10,367
Bueno, tambien lo siento.
991
00:59:20,200 --> 00:59:21,934
Hola Annie.
�C�mo est�s?
992
00:59:22,000 --> 00:59:25,200
Oh, algo triste Meyer.
993
00:59:25,267 --> 00:59:27,033
�C�mo te van las cosas?
994
00:59:27,100 --> 00:59:28,868
�No puedo quejarme!
995
00:59:28,934 --> 00:59:31,901
Eso es bueno.
996
00:59:31,968 --> 00:59:34,634
Oye, �te importa...
si entro un rato?
997
00:59:34,701 --> 00:59:36,367
No. Me gustar�a.
998
00:59:36,434 --> 00:59:38,701
Hay algo que me gustar�a
decirte.
999
00:59:38,767 --> 00:59:40,634
Bueno, cu�ntamelo todo.
1000
00:59:40,701 --> 00:59:42,367
�No estar�s preocupada?
1001
00:59:42,434 --> 00:59:44,367
�Preocupada? �No!
1002
00:59:44,434 --> 00:59:46,434
Eso es bueno.
1003
00:59:52,100 --> 00:59:54,067
Capit�n Brennan.
1004
00:59:54,133 --> 00:59:56,067
�Huh?
1005
00:59:56,133 --> 00:59:58,234
Seguro.
1006
00:59:58,300 --> 00:59:59,834
�D�nde?
1007
00:59:59,901 --> 01:00:03,534
Enseguida. Enseguida.
Seguro.
1008
01:00:07,100 --> 01:00:08,567
Vamos.
1009
01:00:08,634 --> 01:00:10,567
Tenemos que recoger
una barcaza de madera.
1010
01:00:10,634 --> 01:00:12,033
Dile a Sam que suelte amarras.
1011
01:00:12,100 --> 01:00:13,567
�Pero Annie no est� aqu�!
1012
01:00:13,634 --> 01:00:16,234
�Qu� importa? �No he sacado tanta agua
como Annie de este remolcador?
1013
01:00:16,300 --> 01:00:17,968
Vamos. L�rguemonos.
1014
01:00:23,467 --> 01:00:24,868
Vaya...
1015
01:00:24,934 --> 01:00:26,534
Gracias Meyer.
1016
01:00:26,601 --> 01:00:28,167
Es muy amable por tu parte.
1017
01:00:28,234 --> 01:00:29,767
No me des las gracias Annie.
1018
01:00:29,834 --> 01:00:33,200
Prestarle dinero al mejor
remolcador de la costa
1019
01:00:33,267 --> 01:00:35,434
es una buena inversi�n.
1020
01:00:35,501 --> 01:00:37,767
Oh, lo se pero...buena suerte.
1021
01:00:37,834 --> 01:00:39,934
Lo mismo, yo...
1022
01:00:40,000 --> 01:00:41,968
Te lo agradezco.
1023
01:00:42,968 --> 01:00:44,834
Y te bendigo.
1024
01:00:47,534 --> 01:00:50,934
T�, viejo patillas.
1025
01:00:51,000 --> 01:00:54,534
�Ha, ha, ha!
P�sate en cualquier momento Annie.
1026
01:01:00,501 --> 01:01:01,801
Oh, salt� sobre un cocodrilo
1027
01:01:01,868 --> 01:01:05,000
pensando que era un caballo
con un hooo.da, hoo-da-la...
1028
01:01:14,300 --> 01:01:16,100
�Hey!
1029
01:01:16,167 --> 01:01:17,400
�Si?
1030
01:01:17,467 --> 01:01:20,868
Mira esa caja, �la ves?
1031
01:01:20,934 --> 01:01:23,534
�Qu� es?
1032
01:01:25,133 --> 01:01:28,100
Parece una caja de alcohol
que hayan tirado.
1033
01:01:28,167 --> 01:01:30,901
Coge una p�rtiga, y la acercar�.
1034
01:01:30,968 --> 01:01:32,300
�Seguro!
1035
01:01:39,200 --> 01:01:42,767
Terry, ac�rcate m�s, �quieres?
1036
01:01:58,033 --> 01:02:01,133
�Es Terry Brennan! �Qu� intenta hacer
ese borracho loco?
1037
01:02:01,200 --> 01:02:02,667
�Gira a popa!
1038
01:02:05,834 --> 01:02:07,667
�Hey!
�F�jate!
1039
01:02:07,734 --> 01:02:09,400
Qu�...
1040
01:02:18,000 --> 01:02:19,434
�Hey!
1041
01:02:19,501 --> 01:02:21,634
�Parece el Narciso
1042
01:02:42,701 --> 01:02:44,434
Que pena Annie.
1043
01:03:07,434 --> 01:03:09,400
Caballeros, les aseguro
1044
01:03:09,467 --> 01:03:12,701
que nunca tendr�an una oportunidad como esta
si no fuera porque este bonito remolcador,
1045
01:03:12,767 --> 01:03:15,234
con a�os de trabajo honesto,
1046
01:03:15,300 --> 01:03:20,200
tiene que ser vendido para satisfacer
la sentencia del juicio.
1047
01:03:20,267 --> 01:03:23,400
Vamos.
�Qui�n va a dar una oferta de verdad?
1048
01:03:23,467 --> 01:03:25,667
2.500.
1049
01:03:25,734 --> 01:03:27,367
Ah, vamos amigos.
1050
01:03:27,434 --> 01:03:30,067
Saben que vale el doble.
1051
01:03:30,133 --> 01:03:31,601
�Qui�n me da 3.000?
1052
01:03:31,667 --> 01:03:32,667
3.000.
1053
01:03:32,734 --> 01:03:33,868
�Tengo $3.000!
1054
01:03:33,934 --> 01:03:36,467
Ahora...�qui�n dar� 3.200?
1055
01:03:36,534 --> 01:03:40,567
�Qui�n dar� 3.200...
por este noble barco?
1056
01:03:40,634 --> 01:03:44,167
�Vamos amigos!
Son s�lo $200 m�s.
1057
01:03:44,234 --> 01:03:46,901
�Vamos! �Qui�n dar� 3.200?
1058
01:03:46,968 --> 01:03:48,167
3.200.
1059
01:03:48,234 --> 01:03:49,734
�Tengo 3.200!
1060
01:03:49,801 --> 01:03:52,801
Ahora, �qui�n ofrecer� los35? �Los 35? �35?
1061
01:03:52,868 --> 01:03:54,934
Tengo los 32.
�Qui�n me dar� los 35?
1062
01:03:55,000 --> 01:03:57,067
�Oigo los 35?
1063
01:03:57,133 --> 01:03:59,801
�No? Van 3.200.
1064
01:03:59,868 --> 01:04:01,167
A la una...
1065
01:04:01,234 --> 01:04:02,934
A las dos...
1066
01:04:03,000 --> 01:04:05,033
�A las tres y �ltima llamada!
1067
01:04:05,100 --> 01:04:07,601
�Est�n todos listos?
1068
01:04:08,801 --> 01:04:12,701
Vendido al caballero por 3.200.
1069
01:04:12,767 --> 01:04:15,534
Suba para coger sus papeles
1070
01:04:21,200 --> 01:04:24,734
Vaya, Annie, �sabes qui�n ha comprado
el Narciso?
1071
01:04:24,801 --> 01:04:28,200
Reynolds, que tiene la concesi�n
de basuras de la ciudad.
1072
�Crees que usar� el Narciso para
remolcar la basura?
1073
01:04:33,000 --> 01:04:35,234
Remolcador de basura.
1074
01:04:40,300 --> 01:04:41,734
Hola Annie.
1075
01:04:41,801 --> 01:04:43,801
Acabo de comprar tu Narciso.
1076
01:04:43,868 --> 01:04:45,601
Si, lo se.
1077
01:04:45,667 --> 01:04:47,767
Bueno, �qu� vas a hacer ahora Annie?
1078
01:04:47,834 --> 01:04:50,133
Conseguir un trabajo.
1079
01:04:50,200 --> 01:04:55,033
No hay muchos trabajos en el muelle,
y no eres tan joven como eras.
1080
01:04:57,133 --> 01:05:00,868
Bueno...conseguir� algo.
1081
01:05:00,934 --> 01:05:03,000
Adem�s...
1082
01:05:03,067 --> 01:05:06,067
tengo a Terry para ayudarme.
1083
01:05:08,234 --> 01:05:12,634
Oye, �qu� te parecer�a seguir siendo
capit�n del Narciso?
1084
01:05:12,701 --> 01:05:14,868
Eres muy amable.
1085
01:05:14,934 --> 01:05:18,067
Si. Cuando tienes un viejo
remolcador como ese,
1086
01:05:18,133 --> 01:05:21,067
es bueno tener a alguien
que lo conozca.
1087
01:05:21,133 --> 01:05:24,501
Por supuesto, no es mucho dinero,
pero es un trabajo.
1088
01:05:24,567 --> 01:05:26,634
Si...
1089
01:05:26,701 --> 01:05:28,868
Es un trabajo.
1090
01:05:30,434 --> 01:05:34,300
Es algo tonto conseguir un nuevo
capit�n para el Narciso...
1091
01:05:34,367 --> 01:05:36,901
despues de que hayamos...
1092
01:05:36,968 --> 01:05:39,734
recorrido las olas juntos
tanto tiempo.
1093
01:05:39,801 --> 01:05:42,067
Bien.
Entonces es un trato.
1094
01:05:42,133 --> 01:05:43,701
Mmmm.
1095
01:05:43,767 --> 01:05:45,801
Es un trato.
1096
01:05:45,868 --> 01:05:48,300
Est� bien. Te ver� en la oficina.
1097
01:05:52,534 --> 01:05:55,501
Bueno Terry, vamos.
1098
01:05:55,567 --> 01:05:57,868
Tenemos un buen trabajo...
1099
01:05:57,934 --> 01:06:00,167
T� y yo.
1100
01:06:44,501 --> 01:06:46,067
�Narciso! �Ah!
1101
01:06:46,133 --> 01:06:47,267
�Patty!
1102
01:06:47,334 --> 01:06:49,200
�Puedo subir a bordo?
1103
01:06:49,267 --> 01:06:51,400
�Por supuesto!
Vamos.
1104
01:06:51,467 --> 01:06:52,934
Dios m�o,
1105
01:06:53,000 --> 01:06:56,334
que sorpresa tan agradable.
1106
01:06:56,400 --> 01:06:58,067
�Bueno Patty!
1107
01:06:58,133 --> 01:06:59,300
�Oh!
1108
01:06:59,367 --> 01:07:00,968
No te levantes.
1109
01:07:01,067 --> 01:07:02,000
Oh querida.
1110
01:07:02,067 --> 01:07:03,501
Vamos.
Si�ntate aqu�.
1111
01:07:03,567 --> 01:07:05,534
No, no si�ntate ah�.
Me sentar� aqu�.
1112
01:07:05,601 --> 01:07:07,033
Es bueno verte.
1113
01:07:07,100 --> 01:07:08,701
Espero que no te importe
que haya venido.
1114
01:07:08,767 --> 01:07:14,567
�Importarme? Eres tan bienvenida como un grillo
en una jaula de pavos.
1115
01:07:16,100 --> 01:07:18,734
Gracias.
�C�mo est� tu marido?
1116
01:07:18,801 --> 01:07:22,400
�Terry?
Oh, �l...
1117
01:07:22,467 --> 01:07:25,200
Est� en cama enfermo.
1118
01:07:25,267 --> 01:07:28,267
Ah. Que pena.
�Y c�mo est�s t�?
1119
01:07:28,334 --> 01:07:30,934
�Yo? Oh, yo estoy...
1120
01:07:32,934 --> 01:07:35,367
Bueno, para decirte la verdad...
1121
01:07:35,434 --> 01:07:37,734
La basura me afecta.
1122
01:07:37,801 --> 01:07:41,834
Sabes, la mitad del tiempo no puedo
mantener nada en el est�mago...
1123
01:07:41,901 --> 01:07:43,901
Menos mis manos.
�Ha, ha, ha!
1124
01:07:43,968 --> 01:07:45,734
Oh, que pena.
1125
01:07:45,801 --> 01:07:48,801
Sabes, tengo miedo de que nunca te
vas a acostumbrar a estar aqu�.
1126
01:07:48,868 --> 01:07:50,400
No, no.
1127
01:07:50,467 --> 01:07:53,300
Un olor es un olor,
y...ha, ha.
1128
01:07:53,367 --> 01:07:56,701
Despues de 6 semanas,
una cebolla es una cebolla.
1129
01:07:58,567 --> 01:08:01,467
Que vestido tan bonito llevas.
1130
01:08:01,534 --> 01:08:03,100
�Te gusta?
1131
01:08:03,167 --> 01:08:08,067
Si. Tengo que ir de compras.
1132
01:08:08,133 --> 01:08:09,901
Supongo que ir� pronto.
1133
01:08:09,968 --> 01:08:11,767
Mi ropa es...
1134
01:08:11,834 --> 01:08:13,901
bastante mala.
1135
01:08:16,067 --> 01:08:18,367
�C�mo est� �l?
1136
01:08:19,934 --> 01:08:23,467
Te echa much�simo de menos,
pero sabes lo terco que es.
1137
01:08:23,534 --> 01:08:26,200
Oh no, no es terco.
1138
01:08:26,267 --> 01:08:27,767
Es fuerte de mente.
1139
01:08:27,834 --> 01:08:29,167
No terco.
1140
01:08:29,234 --> 01:08:32,200
Sea como sea, en cuanto vuelva
del viaje,
1141
01:08:32,267 --> 01:08:34,167
voy a hacer que venga aqu�.
1142
01:08:34,234 --> 01:08:36,467
No, no, no. No quiero que
hagas eso.
1143
01:08:36,534 --> 01:08:40,033
Si viene aqu�, quiero que venga
por propia voluntad.
1144
01:08:40,100 --> 01:08:42,000
Es muy amable por tu parte,
1145
01:08:42,067 --> 01:08:45,567
querer arreglar las cosas
entre nosotros.
1146
01:08:48,367 --> 01:08:52,067
Sabes, incluso cuando
era m�s joven
1147
01:08:52,133 --> 01:08:55,567
me preguntaba que clase
de chica escoger�a.
1148
01:08:55,634 --> 01:08:57,300
Apostaba que ser�a una buena.
1150
01:09:00,934 --> 01:09:03,300
Tengo su foto aqu�.
1151
01:09:03,367 --> 01:09:04,901
Oh. �Puedo verla?
1152
01:09:04,968 --> 01:09:06,367
Si, claro.
1153
01:09:06,434 --> 01:09:07,968
�Ves esas abolladuras?
1154
01:09:08,033 --> 01:09:11,000
Son las huellas de sus dientes.
1155
01:09:11,067 --> 01:09:12,534
Ah�.
1156
01:09:12,601 --> 01:09:14,601
Que mono.
1157
01:09:14,667 --> 01:09:16,234
Mmmm.
1158
01:09:16,300 --> 01:09:17,968
Bueno, menos
por la barba,
1159
01:09:18,033 --> 01:09:20,467
y llevar m�s ropa,
1160
01:09:20,534 --> 01:09:23,334
no ha cambiado mucho, �verdad?
1161
01:09:23,400 --> 01:09:25,701
No, no, no mucho.
1162
01:09:27,267 --> 01:09:28,767
�Te gustar�a tenerla?
1163
01:09:28,834 --> 01:09:31,000
Te la dar� en un minuto.
1164
01:09:31,067 --> 01:09:33,767
Oh, me gustar�a, si est�s
segura de que no te importa.
1165
01:09:33,834 --> 01:09:35,968
No me importa.
1166
01:09:36,033 --> 01:09:39,434
La he llevado durante 25 a�os
1167
01:09:39,501 --> 01:09:40,868
Es...
1168
01:09:40,934 --> 01:09:44,067
Ya ha llegado el momento
de darla.
1169
01:09:45,467 --> 01:09:48,901
Voy a intentar y llenar los
pr�ximos 25 a�os...
1170
01:09:48,968 --> 01:09:52,934
con tanto amor y devoci�n
como t�.
1171
01:09:54,934 --> 01:09:57,667
Mi �nico deseo...
1172
01:09:57,734 --> 01:10:00,534
es su felicidad.
1173
01:10:15,901 --> 01:10:18,234
La Reina de Hielo deber
volver pronto.
1174
01:10:18,300 --> 01:10:20,901
Estar� en puerto en
unas 2 horas.
1175
01:10:26,734 --> 01:10:29,100
Si, tal vez.
1176
01:10:30,200 --> 01:10:31,267
Oye...
1177
01:10:31,334 --> 01:10:34,300
Se levanta viento antes
de que sea noche.
1178
01:10:35,667 --> 01:10:37,100
Espero que Alec
tenga sentido...
1179
01:10:37,167 --> 01:10:40,400
Ah, no te preocupes por �l.
Es un chico inteligente.
1180
01:10:40,467 --> 01:10:42,267
Hmm.
1181
01:10:42,334 --> 01:10:45,601
Espero que descarguemos
la basura.
1182
01:10:45,667 --> 01:10:49,067
Te digo que no tiene
buena pinta.
1183
01:10:49,133 --> 01:10:50,067
Hey Annie.
1184
01:10:50,133 --> 01:10:51,767
�Bueno? �Qu� te pasa Sam?
1185
01:10:51,834 --> 01:10:53,801
Est� goteando la caldera
otra vez Annie.
1186
01:10:53,868 --> 01:10:56,234
Est� escupiendo como un mont�n
de gatos peleando.
1187
01:10:56,300 --> 01:10:57,701
�Tenemos que hacer algo!
1188
01:10:57,767 --> 01:10:59,567
Bueno, ahora no podemos hacer
nada.
1189
01:10:59,634 --> 01:11:02,200
Es un trabajo horrible intentar
mantener la presi�n.
1190
01:11:02,267 --> 01:11:04,801
Si nos metemos en el mal tiempo...
1191
01:11:04,868 --> 01:11:06,567
Oh, no vamos a salir
esta noche.
1192
01:11:06,634 --> 01:11:09,000
Voy a tirar esta basura
en el cabo Adams.
1193
01:11:09,067 --> 01:11:12,234
No veo bien Terry.
Ve a coger la vela.
1194
01:11:12,300 --> 01:11:15,033
Despues baja y ayuda a Sam
con el fuego.
1195
01:11:15,100 --> 01:11:16,534
Oh Annie, yo no...
1196
01:11:16,601 --> 01:11:19,567
No protestes, no protestes.
1197
01:11:40,501 --> 01:11:41,968
El arrecife Cooper,
est� por el Este.
1198
01:11:42,033 --> 01:11:43,267
Mitad al Sur, Se�or.
1199
01:11:43,334 --> 01:11:44,601
Muy bien.
1200
01:11:44,667 --> 01:11:46,767
WE'LL BRING HER BROAD ON
THE BEAM BEFORE WE SWING.
1201
01:11:46,834 --> 01:11:49,167
Me alegrar� cuando estemos dentro,
la tormenta va a estallar.
1202
01:11:49,234 --> 01:11:50,601
Tiene raz�n Se�or.
1203
01:11:50,667 --> 01:11:52,868
Y ese vaso est�
disminuyendo.
1204
01:11:55,701 --> 01:11:56,634
�Qu� es eso?
1205
01:11:59,701 --> 01:12:02,434
Parece que ha sido una h�lice.
Avisa a los hombres.
1206
01:12:02,501 --> 01:12:04,167
�Si Se�or!
1207
01:12:04,234 --> 01:12:06,133
�Qu� ocurre?
�Qu� ocurre?
1208
01:12:07,767 --> 01:12:10,234
No hay motivo de alarma.
1209
01:12:15,400 --> 01:12:17,734
Se ha roto un eje de cola.
1210
01:12:17,801 --> 01:12:20,901
Y el viento y la marea
aumentan.
1211
01:12:20,968 --> 01:12:22,901
El jefe de ingenieros dice que
se ha roto un eje de cola.
1212
01:12:22,968 --> 01:12:24,901
Si, lo se. Dile a Sparks
que quiero hablar con �l.
1213
01:12:24,968 --> 01:12:26,067
�Si Se�or!
1214
01:12:26,133 --> 01:12:27,634
Estaremos en el arrecife Cooper
en una hora.
1215
01:12:27,701 --> 01:12:29,033
�Hay algo que podamos hacer Se�or?
1216
01:12:29,100 --> 01:12:31,067
Reuna a toda la tripulaci�n y
de a los pasajeros los chalecos salvavidas.
1217
01:12:31,133 --> 01:12:32,400
Aseg�rese de que no
haya p�nico.
1218
01:12:32,467 --> 01:12:33,567
�No lo dude!
1219
01:12:33,634 --> 01:12:34,567
�Si Se�or!
1220
01:12:34,634 --> 01:12:36,601
Aqu� est� Sparks.
1221
01:12:36,667 --> 01:12:38,100
Env�a un S.O.S.
1222
01:12:38,167 --> 01:12:41,100
Te dar� nuestra posici�n, viento,
marea, etc.
1223
01:12:41,167 --> 01:12:42,267
-Deprisa.
-Si Se�or.
1224
01:12:42,334 --> 01:12:43,634
�Diles que se den prisa!
1225
01:12:43,701 --> 01:12:44,934
Si, Se�or.
1226
01:12:49,234 --> 01:12:53,033
�No has visto al Reina de Hielo?
1227
01:12:53,100 --> 01:12:55,033
Bueno, estoy preocupada.
1228
01:12:55,100 --> 01:12:57,000
Hay algo mal.
1229
01:12:57,067 --> 01:13:00,200
Bueno, si no aparece pronto,
1230
01:13:00,267 --> 01:13:02,200
voy a soltar la basura
1231
01:13:02,267 --> 01:13:03,868
y empezar a buscarlo.
1232
01:13:03,934 --> 01:13:05,834
Pero Annie. No puedes,
quiero decir...
1233
01:13:05,901 --> 01:13:07,033
Tiene raz�n Annie.
1234
01:13:07,100 --> 01:13:09,400
Si salimos de aqu�,
nos hundiremos.
1235
01:13:09,467 --> 01:13:11,734
Alec tiene que navegar solo.
1236
01:13:11,801 --> 01:13:15,467
Oh si. Simplemente recogiendo
margarintas, supongo.
1237
01:13:35,567 --> 01:13:36,734
�Terry!
1238
01:13:36,801 --> 01:13:39,501
Es una se�al de socorro...
del arrecife Cooper.
1239
01:13:43,267 --> 01:13:44,234
�Supones...
1240
01:13:44,300 --> 01:13:46,734
�Est�s loca!
No puede ser.
1241
01:13:46,801 --> 01:13:49,234
�Lo es! �Es Alec!
�Algo ocurre!
1242
01:13:49,300 --> 01:13:50,534
Ah no.
1243
01:13:50,601 --> 01:13:53,400
Suelta la basura.
�R�pido! �R�pido!
1244
01:14:19,033 --> 01:14:21,067
�Sam, es verdad!
1245
01:14:21,133 --> 01:14:22,734
Dale todo lo que soporte,
1246
01:14:22,801 --> 01:14:24,734
aunque tengas que partirla
en dos.
1247
01:14:24,801 --> 01:14:27,067
No soportar� mucho.
Ya sabes que tiene fugas.
1248
01:14:27,133 --> 01:14:29,033
Si la presi�n baja,
1249
01:14:29,100 --> 01:14:31,067
vamos a ir hacia la costa.
1250
01:14:31,133 --> 01:14:34,000
�Deja de hablar y haz
lo que te digo!
1251
01:14:44,434 --> 01:14:46,567
�Qu� es eso Se�or?
1252
01:14:46,634 --> 01:14:49,734
Ese barco viene hacia
nosotros.
1253
01:14:49,801 --> 01:14:51,634
�Espero que tengas raz�n!
1254
01:14:55,834 --> 01:14:57,033
�Ese buque se set� acercando!
1255
01:14:57,100 --> 01:14:58,200
�Mantenga encendidas las
bengalas!
1256
01:14:58,267 --> 01:14:59,501
�Si Se�or!
1257
01:15:05,767 --> 01:15:06,868
�Es el Narciso!
1258
01:15:06,934 --> 01:15:08,534
Se est� arriesgando
1259
01:15:08,601 --> 01:15:10,167
a terminar destrozado se�or.
1260
01:15:10,234 --> 01:15:11,834
Saben lo que est�n haciendo.
1261
01:15:11,901 --> 01:15:13,868
Aguante a su lado
para lanzar una cuerda.
1262
01:15:13,934 --> 01:15:15,200
�H�galo r�pido!
1263
01:15:15,267 --> 01:15:16,400
�Si Se�or!
1264
01:15:18,300 --> 01:15:21,734
Annie, no puedes mantener
una cuerda con este viento.
1265
01:15:23,133 --> 01:15:24,400
Dej�melo a mi.
1266
01:15:24,467 --> 01:15:27,767
Ve a popa y engancha el cable
al almabre de remolque.
1267
01:16:57,167 --> 01:16:59,734
Espero que no se rompa.
1268
01:17:10,767 --> 01:17:12,701
�Annie! �Annie!
No podemos mantenernos.
1269
01:17:12,767 --> 01:17:14,200
Bueno, que...
1270
01:17:14,267 --> 01:17:17,200
Los tubos que gotean expulsado el
vapor
1271
01:17:17,267 --> 01:17:19,067
y no soportan la presi�n.
1272
01:17:19,133 --> 01:17:22,334
Nos estrellaremos contra el arrecife
si no dejas la cuerda a la deriva.
1273
01:17:22,400 --> 01:17:25,334
�Antes me arrancar�a los dientes!
�Seguiremos!
1274
01:17:25,400 --> 01:17:27,033
�Pero no podemos!
�Es un suicidio!
1275
01:17:27,100 --> 01:17:31,033
Estamos metidos en un agujero con
el viento y la marea.
1276
01:17:31,100 --> 01:17:33,033
No tienes derecho a sacrificarnos.
1277
01:17:33,100 --> 01:17:34,868
Bueno, �qu� vamos a hacer?
1278
01:17:34,934 --> 01:17:37,400
Los tubos tienen que
ser taponados.
1279
01:17:37,467 --> 01:17:39,734
Suelta la cuerda,
y saldremos.
1280
01:17:39,801 --> 01:17:42,400
�No vamos a soltar la cuerda!
1281
01:17:42,467 --> 01:17:45,234
�Terry! Ve abajo
con Sam.
1282
01:17:45,300 --> 01:17:47,534
Estar� abajo en un minuto.
1283
01:17:47,601 --> 01:17:50,300
No vamos a soltar esa cuerda.
1284
01:18:03,467 --> 01:18:06,234
Est� bien, pon esa cuerda Gus.
1285
01:18:08,734 --> 01:18:13,167
Terry, ve a las conexiones traseras,
1286
01:18:13,234 --> 01:18:14,534
detr�s de las calderas.
1287
01:18:14,601 --> 01:18:17,167
Te pasar� el tap�n.
1288
01:18:17,234 --> 01:18:21,000
Coge esas tuercas, apri�talas bien
en el otro extremos.
1289
01:18:21,067 --> 01:18:22,801
Eso parar� el escape.
1290
01:18:22,868 --> 01:18:24,834
Podremos conseguir nuestra
presi�n otra vez.
1291
01:18:24,901 --> 01:18:26,200
Est� bien.
1292
01:18:26,267 --> 01:18:29,567
Tienes que trabajar rapidamente,
o nos iremos contra el arrecife.
1293
01:18:34,400 --> 01:18:36,033
El remolcador no nos sostiene.
1294
01:18:36,100 --> 01:18:39,000
Eso era esperar mucho Se�or.
1295
01:18:42,267 --> 01:18:44,467
Hola Annie.
1296
01:18:44,534 --> 01:18:45,901
�Qu� est�s haciendo?
1297
01:18:45,968 --> 01:18:49,133
Voy a bajar y arreglar las tuber�as.
1298
01:18:49,200 --> 01:18:51,868
Hey, no puedes entrar ah�.
1299
01:18:51,934 --> 01:18:54,234
Hay que hacerlo Annie.
1300
01:18:54,300 --> 01:18:57,334
Bueno, est� bien. Bueno, deja que Gus
o alguien m�s lo haga.
1301
01:18:57,400 --> 01:19:00,334
No puedo hacer eso.
Vamos Sam.
1302
01:19:00,400 --> 01:19:01,667
No, no vas a entrar ah�.
1303
01:19:01,734 --> 01:19:03,000
D�jame ir, �quieres?
1304
01:19:03,067 --> 01:19:04,734
�Quieres que te de un pu�etazo
en la nariz?
1305
01:19:04,801 --> 01:19:07,834
Escucha. Es por nuestro
hijo, �verdad?
1306
01:19:07,901 --> 01:19:09,667
Bueno...
1308
01:19:11,567 --> 01:19:13,167
Vieja vaca de mar.
1309
01:19:13,234 --> 01:19:15,834
Oh no, no puedes entrar
ah�.
1310
01:19:15,901 --> 01:19:18,300
Est� todo bien.
Vamos.
1311
01:19:21,300 --> 01:19:23,033
Dame esa manguera.
1312
01:19:23,100 --> 01:19:25,267
Dame esa manguera Sam.
1313
01:19:41,701 --> 01:19:44,200
�Oh Sam!
1314
01:19:44,267 --> 01:19:45,934
�Est� ardiendo!
1315
01:20:03,968 --> 01:20:05,300
�Aah!
1316
01:20:08,100 --> 01:20:10,400
Sam, tira los tapones.
1317
01:20:10,467 --> 01:20:12,501
�D�melos!
1319
01:20:23,100 --> 01:20:26,200
Est� bien Terry.
All� van.
1320
01:20:31,167 --> 01:20:32,267
�Aah!
1321
01:20:32,334 --> 01:20:34,100
Van hacia ti.
1322
01:20:34,167 --> 01:20:36,267
La primera.
1323
01:20:38,300 --> 01:20:41,133
Aqu� va otra Terry.
1324
01:20:48,501 --> 01:20:50,667
�Aah! �Aah!
1325
01:20:55,634 --> 01:20:57,133
�Terry!
1326
01:21:03,133 --> 01:21:04,434
�Aah!
1327
01:21:08,133 --> 01:21:09,634
Uhh...
1328
01:21:12,133 --> 01:21:14,067
�Ha terminado Annie!
1329
01:21:14,133 --> 01:21:16,601
�El gran idiota!
1330
01:21:16,667 --> 01:21:19,267
�Annie!
1331
01:21:28,133 --> 01:21:30,968
Oh. Ya viene.
1332
01:21:43,300 --> 01:21:46,834
�Annie!
1333
01:21:50,667 --> 01:21:52,200
�Annie!
1334
01:21:52,267 --> 01:21:53,868
�Sam, sal!
1335
01:21:53,934 --> 01:21:55,334
�Annie! �Annie!
1336
01:21:55,400 --> 01:21:56,934
�D�jame ir!
1337
01:21:57,000 --> 01:21:59,133
�Annie! �Annie!
1338
01:21:59,200 --> 01:22:00,767
�Annie!
1339
01:22:08,801 --> 01:22:09,868
�Oh!
1340
01:22:09,934 --> 01:22:11,300
�Terry!
1341
01:22:15,133 --> 01:22:16,901
�Oh!
1342
01:22:16,968 --> 01:22:18,534
Ten cuidado Annie.
1343
01:22:18,601 --> 01:22:20,901
Voy a atizar otra vez
nuestro fuego.
1344
01:22:20,968 --> 01:22:24,067
Est� bien.
Terry, h�blame.
1345
01:22:36,033 --> 01:22:37,501
�Nos est� sosteniendo!
1346
01:22:39,133 --> 01:22:41,567
�Tiene raz�n Se�or!
1347
01:22:41,634 --> 01:22:44,200
Nos est� sosteniendo.
1348
01:22:48,400 --> 01:22:49,868
�Terry?
1349
01:22:49,934 --> 01:22:51,100
Terry.
1350
01:22:51,167 --> 01:22:53,601
�Est�s bien?
1351
01:22:55,200 --> 01:22:59,200
�Por qu� est�s lloriqueando?
1352
01:22:59,267 --> 01:23:02,334
Estoy bien.
1353
01:23:02,400 --> 01:23:05,467
No deber�as haberlo hecho.
1354
01:23:05,534 --> 01:23:07,033
Vamos.
1355
01:23:07,100 --> 01:23:10,033
Era por nuestro ni�o,
�verdad?
1356
01:23:13,300 --> 01:23:14,400
Si.
1357
01:23:15,934 --> 01:23:17,300
Terry...
1358
01:23:20,634 --> 01:23:22,400
Estoy bien Annie.
1359
01:23:22,467 --> 01:23:24,734
Deja de preocuparte.
1360
01:23:24,801 --> 01:23:27,767
Estoy bien.
1361
01:23:29,801 --> 01:23:33,100
Has sido muy amable al
venir Alec,
1362
01:23:33,167 --> 01:23:36,901
y la joven dama
tambien.
1363
01:23:36,968 --> 01:23:41,234
Los Brennans sabemos como
escoger a nuestras mujeres.
1364
01:23:41,300 --> 01:23:44,300
�A qu� estais esperando?
1365
01:23:44,367 --> 01:23:46,601
Tu madre y yo nos casamos
1366
01:23:46,667 --> 01:23:49,100
dos semanas despues
de conocernos.
1367
01:23:49,167 --> 01:23:54,767
Siempre fuiste un diablo
fascinante, Terry.
1368
01:23:54,834 --> 01:23:59,367
Tendremos una gran boda.
1369
01:23:59,434 --> 01:24:02,234
Te entregar� a la novia.
1370
01:24:02,300 --> 01:24:04,367
�l estar� en pie
1371
01:24:04,434 --> 01:24:07,334
y con sus antiguas jugarretas
enseguida.
1372
01:24:07,400 --> 01:24:09,234
Escucha Terry,
1373
01:24:09,300 --> 01:24:14,200
la compa��a naviera va a comprar
el Narciso
1374
01:24:14,267 --> 01:24:19,367
arreglarlo y d�rnoslo
de nuevo.
1375
01:24:30,300 --> 01:24:32,033
Darte esta medalla
1376
01:24:32,100 --> 01:24:34,567
es un gran placer Terry.
1377
01:24:34,634 --> 01:24:36,567
Pero es un placer mayor,
1378
01:24:36,634 --> 01:24:38,434
en nombre de mi
compa��a,
1379
01:24:38,501 --> 01:24:40,567
devolverte el Narciso.
1380
01:24:40,634 --> 01:24:43,234
�Oh!
1381
01:24:43,300 --> 01:24:47,033
Terry, nuestros d�as de basura
se han terminado.
1382
01:24:47,100 --> 01:24:48,534
Bueno, vamos.
1383
01:24:48,601 --> 01:24:52,033
Vayamos todos a tomar
algo de comida.
1384
01:24:52,100 --> 01:24:53,667
Pap�, estoy orgulloso
de ti.
1385
01:24:53,734 --> 01:24:55,701
Debes estarlo.
Ha, ha, ha.
1386
01:24:55,767 --> 01:24:58,868
Bueno pap�, �c�mo te sientes
al ser un h�roe?
1387
01:24:58,934 --> 01:25:01,868
Oh Alec,
es algo natural.
1388
01:25:01,934 --> 01:25:03,901
�Ha, ha, ha!
�Ha, ha, ha!
1389
01:25:03,968 --> 01:25:07,033
Ha, ha. Que el cielo me ayude
de ahora en adelante.
1390
01:25:07,100 --> 01:25:09,200
Bonita, �verdad?
1391
01:25:09,267 --> 01:25:12,200
Deber�a conseguirla
por vivir contigo.
1392
01:25:12,267 --> 01:25:13,367
Annie.
1393
01:25:13,434 --> 01:25:14,767
Bueno, vamos...
1394
01:25:21,601 --> 01:25:23,901
�Qui�n puso eso ah�?
95775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.