All language subtitles for Tugboat Annie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,267 --> 00:01:08,167 �Hey mam�! 2 00:01:08,234 --> 00:01:09,400 �Qu� ocurre hijo? 3 00:01:09,467 --> 00:01:11,734 Escucha. Si un pez pesa 10 libras, 4 00:01:11,801 --> 00:01:14,601 y su cuerpo pesa el doble que su cabeza, 5 00:01:14,667 --> 00:01:17,234 y su cabeza pesa el doble que su cola, 6 00:01:17,300 --> 00:01:19,133 �cu�nto pesa su cola? 7 00:01:19,200 --> 00:01:21,434 �C�mo voy a saberlo? 8 00:01:21,501 --> 00:01:26,000 Contin�a con tus lecciones y dejar de preguntarme acertijos. 9 00:01:26,067 --> 00:01:27,601 No es un acertijo. 10 00:01:27,667 --> 00:01:29,100 Es mi �lgebra. 11 00:01:29,167 --> 00:01:31,634 Es muy dura. No puedo entenderla. 12 00:01:32,834 --> 00:01:35,467 �Dejar de hablar as�! 13 00:01:38,133 --> 00:01:39,467 Escucha. 14 00:01:39,534 --> 00:01:41,767 Si vas a renunciar tan f�cilmente, 15 00:01:41,834 --> 00:01:43,934 nunca ser�s nadie importante. 16 00:01:44,000 --> 00:01:46,267 �No quieres tener �xito? 17 00:01:46,334 --> 00:01:49,534 Claro, pero...�no puedo tener �xito 18 00:01:49,601 --> 00:01:52,534 sin saber cu�nto pesa la cola de un pez? 19 00:01:52,601 --> 00:01:56,567 No se puede aprender nada de la cola de un pez. 20 00:01:56,634 --> 00:01:58,400 La cola de un pez. 21 00:01:58,467 --> 00:02:01,467 D�jame tu libro de conocimientos. 22 00:02:14,167 --> 00:02:17,868 Annie, �puedo coger 50 centavos? 23 00:02:17,934 --> 00:02:20,901 No. No puedes coger 50 centavos. 24 00:02:22,801 --> 00:02:27,334 "�Qui�n fue S�cra- crites-cra-" 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,734 S�crates. 26 00:02:28,801 --> 00:02:30,234 Si, S�crates. 27 00:02:30,300 --> 00:02:35,200 "Respuesta: un fil�sofo griego." 28 00:02:35,267 --> 00:02:37,767 �Puedo coger 25 centavos? 29 00:02:37,834 --> 00:02:42,601 No, no puedes coger 25 centavos. 30 00:02:42,667 --> 00:02:46,000 �Por qu� no puedo? 31 00:02:46,067 --> 00:02:48,100 �Porque no tengo 25 centavos! 32 00:02:48,167 --> 00:02:51,400 Por eso no puedes tener 25 centavos. 33 00:02:51,467 --> 00:02:58,200 Ahora..."�Cu�l fue la primera maravilla del mundo 34 00:02:58,267 --> 00:03:04,100 Respuesta: Las pir�mides de Egipto." 35 00:03:05,634 --> 00:03:08,567 �Puedo coger 10 centavos? 36 00:03:08,634 --> 00:03:12,400 No, no puedes tener 10 centavos. 37 00:03:23,501 --> 00:03:27,300 Hay m�s maneras de matar a un gato que de dar un beso a la muerte. 38 00:03:27,367 --> 00:03:28,901 Es suficiente mam�. 39 00:03:28,968 --> 00:03:31,067 No quiero aprender m�s. 40 00:03:31,133 --> 00:03:35,067 Escucha, hijo, tienes que saber lo que est� pasando. 41 00:03:35,133 --> 00:03:40,934 "�Con qu� mat� Sans�n a los filis..." 42 00:03:42,300 --> 00:03:43,934 �Qu� palabra es esta? 43 00:03:44,000 --> 00:03:46,100 No puedo ver nada sin mis gafas. 44 00:03:46,167 --> 00:03:47,501 "Filisteos." 45 00:03:47,567 --> 00:03:49,100 Oh si. Filisteos. 46 00:03:50,467 --> 00:03:52,300 Me parec�a Filipinas... 47 00:03:52,367 --> 00:03:57,501 "�Con qu� mat� Sans�n a los...a los isteos? 48 00:03:57,567 --> 00:04:02,334 Respuetas: la quijada de un asno." 49 00:04:02,400 --> 00:04:05,801 Ahora comprueba si sabes las respuestas. 50 00:04:05,868 --> 00:04:07,834 "�Qui�n fue S�-cra-tes?" 51 00:04:07,901 --> 00:04:08,834 �S�crates? 52 00:04:08,901 --> 00:04:10,634 Oh, si. S�crates. Si. S�crates. 53 00:04:10,701 --> 00:04:12,367 Fue un fil�sofo griego. 54 00:04:13,634 --> 00:04:16,634 "�Cu�l fue la primera maravilla del mundo?" 55 00:04:16,701 --> 00:04:18,367 Las pir�mides de Egipto. 56 00:04:20,133 --> 00:04:23,701 Me gustar�a que tu padre tuviera tu cerebro hijo. 57 00:04:25,634 --> 00:04:32,634 "�Con qu� mat� Sans�n a los -isteos?" 58 00:04:33,701 --> 00:04:35,801 �Bueno? Adelante. 59 00:04:35,868 --> 00:04:41,701 "�Con qu� mat� Sans�n a los filisteos?" 60 00:04:41,767 --> 00:04:44,334 Vaya mam�, lo he olvidado. 61 00:04:45,667 --> 00:04:47,234 �Qu� es esto? 62 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 Tu barbilla, mam�. 63 00:04:49,167 --> 00:04:51,901 Esa es la quijada de un asno. 64 00:04:59,267 --> 00:05:02,033 No hay cuerda suficiente para hacer una corbata. 65 00:05:02,100 --> 00:05:04,167 Ah, cierra la boca, �quieres? 66 00:05:04,234 --> 00:05:07,234 Annie va a matarte. 67 00:05:07,300 --> 00:05:09,634 Ya no la usamos, 68 00:05:09,701 --> 00:05:13,167 y Annie no va a echarla de menos, a no ser que se lo digas. 69 00:05:13,234 --> 00:05:15,334 Toma. C�gela. 70 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 �chame una mano. 71 00:05:17,467 --> 00:05:20,067 Mide unos 25 pies. 72 00:05:28,467 --> 00:05:32,033 Estos 25 hacen unos 1.800 de cuerda, borracho. 73 00:05:32,100 --> 00:05:33,801 Espera a que se entere Annie. 74 00:05:33,868 --> 00:05:37,367 Oh, cierra la boca y dame la pasta. 75 00:05:37,434 --> 00:05:41,067 Esto es para el fondo de socorro. 76 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 �A d�nde vas cara de caballo? 77 00:06:05,067 --> 00:06:06,534 Fuera por asuntos de negocios, Annie. 78 00:06:06,601 --> 00:06:08,300 �Puedo remolcarte? 79 00:06:08,367 --> 00:06:11,901 En cualquier momento ``La luci�rnaga�� le ense�ar� los talones al ``Narciso,�� 80 00:06:11,968 --> 00:06:14,000 Recoger� el ancla. 81 00:06:14,067 --> 00:06:16,834 No ir�s detr�s de esa goleta, Red Severn. 82 00:06:16,901 --> 00:06:20,567 Siempre que te metas en mis negocios, te sacudir� el esqueleto. 83 00:06:20,634 --> 00:06:22,334 �A qu� te refieres con tus negocios? 84 00:06:22,400 --> 00:06:25,067 El que llegue primero consigue el negocio, 85 00:06:25,133 --> 00:06:26,834 y va a ser m�o. 86 00:06:26,901 --> 00:06:30,601 No a menos que te salgan aletas y una cola. 87 00:06:40,801 --> 00:06:42,734 �Qu� le ocurre a tu padre, Alec? 88 00:06:42,801 --> 00:06:44,133 Est� enfermo. 89 00:06:44,200 --> 00:06:46,934 �Dios m�o! �Otra vez? 90 00:06:47,000 --> 00:06:50,367 No es asunto tuyo, �verdad? 91 00:06:54,667 --> 00:06:57,000 Est� bien Sam. D�jala ir. 92 00:06:57,067 --> 00:06:58,968 Tenemos una carga. 93 00:07:03,267 --> 00:07:05,734 Est� bien, Pete. Suelta amarras. 94 00:07:05,801 --> 00:07:09,000 Est� bien, Pete. Suelta amarras. 95 00:07:19,601 --> 00:07:22,367 Vaya papi, llevamos bastante ventaja. 96 00:07:22,434 --> 00:07:23,901 �verdad? 97 00:07:23,968 --> 00:07:25,934 Y seguiremos as�. 98 00:07:28,434 --> 00:07:31,701 Oye mam�, �no dejaras que se r�an de nosotros, verdad? 99 00:07:31,767 --> 00:07:36,067 El viejo ``Narciso�� nunca nos ha dejado atr�s, �verdad? 100 00:07:46,834 --> 00:07:49,400 �Quieres que te preste nuestor motor? 101 00:07:49,467 --> 00:07:50,501 �Ha! 102 00:07:50,567 --> 00:07:53,501 �Quieres que te pegue un pu�etazo? 103 00:07:57,400 --> 00:07:59,767 Mira mam�. Nos estamos acercando. 104 00:07:59,834 --> 00:08:02,801 Claro. Les ense�aremos que no pueden escaparse de nosotros... 105 00:08:02,868 --> 00:08:04,968 �La serpiente en el arbusto! 106 00:08:09,234 --> 00:08:11,200 Por Dios, es una carrera, Se�or. 107 00:08:11,267 --> 00:08:14,868 Esos remolcadores van detr�s del negocio. 108 00:08:14,934 --> 00:08:17,100 Bueno, tal vez gane el mejor. 109 00:08:19,667 --> 00:08:22,000 �Te estamos atrapando! �Te estamos atrapando! 110 00:08:22,067 --> 00:08:24,601 �Booo! 111 00:08:32,400 --> 00:08:34,334 M�ralos mam�. Todav�an vienen. 112 00:08:34,400 --> 00:08:37,367 �No saben que es mejor que se vayan a casa? 113 00:08:37,434 --> 00:08:41,667 Qui�n r�e el �ltimo r�e mejor. 114 00:08:41,734 --> 00:08:45,067 �Ha, ha, ha! �Ha, ha, ha! 115 00:08:45,133 --> 00:08:47,400 �Ye hooo! 116 00:08:51,968 --> 00:08:54,234 Hey Pete, coge el tim�n. 117 00:09:01,868 --> 00:09:03,434 �Terry! 118 00:09:03,501 --> 00:09:04,801 �Terry! 119 00:09:04,868 --> 00:09:06,901 �D�nde est� ese in�til? 120 00:09:06,968 --> 00:09:08,567 �Terry! 121 00:09:08,634 --> 00:09:11,567 �Qu� te pasa Annie? 122 00:09:11,634 --> 00:09:13,534 �No ves la goleta? 123 00:09:13,601 --> 00:09:15,801 Tira la cuerda 124 00:09:15,868 --> 00:09:17,767 y pr�parate para cogerla. 125 00:09:22,100 --> 00:09:24,200 No, no, esa no. 126 00:09:24,267 --> 00:09:27,000 La vieja. Se coge m�s r�pido. 127 00:09:27,067 --> 00:09:29,801 Si, pero no quieres usar esa. 128 00:09:29,868 --> 00:09:32,767 Prep�rate para cogerla, y no la pierdas. 129 00:09:32,834 --> 00:09:37,934 Pero Annie, �c�mo sabes que las ratas no la han ro�do? 130 00:09:38,000 --> 00:09:40,033 �Para que iban a querer las ratas una cuerda 131 00:09:40,100 --> 00:09:43,033 con un trozo de queso como t� a bordo? 132 00:09:53,501 --> 00:09:54,901 �L�nzala est�pido! 133 00:09:54,968 --> 00:09:56,200 �L�nzala! 134 00:10:00,968 --> 00:10:04,133 �Est� bien Annie! 135 00:10:04,200 --> 00:10:06,767 Buen trabajo Terry. 136 00:10:13,767 --> 00:10:15,200 �Ah! 137 00:10:15,267 --> 00:10:17,834 �Qu� le ocurre a la cuerda? 138 00:10:20,100 --> 00:10:21,434 T�... 139 00:10:21,501 --> 00:10:23,167 �Oh! 140 00:10:26,434 --> 00:10:28,434 Ha perdido el remolque. 141 00:10:28,501 --> 00:10:30,100 �Est�s preparado? 142 00:10:30,167 --> 00:10:31,901 Todo listo Red. 143 00:10:45,801 --> 00:10:47,634 No importa mam�. 144 00:10:47,701 --> 00:10:48,734 �Importarme? 145 00:10:48,801 --> 00:10:51,567 �Por qu� iba a importarme? 146 00:10:51,634 --> 00:10:55,434 No es un trabajo que pagar�n mucho. 147 00:10:57,567 --> 00:10:59,701 �Babuino! 148 00:10:59,767 --> 00:11:02,234 Es el tercer trabajo que perdemos esta semana. 149 00:11:02,300 --> 00:11:04,901 Mam�, no voy a volver a la escuela el a�o que viene. 150 00:11:04,968 --> 00:11:06,367 �De qu� est�s hablando? 151 00:11:06,434 --> 00:11:08,234 Claro que vas a volver a la escuela. 152 00:11:08,300 --> 00:11:10,033 No ir�s a rendirte. 153 00:11:10,100 --> 00:11:12,501 No, pero pap� siempre est� haciendo cosas como esas, 154 00:11:12,567 --> 00:11:14,601 y si �l no se preocupa por ti, bueno... 155 00:11:14,667 --> 00:11:16,067 Espera un minuto. 156 00:11:16,133 --> 00:11:18,534 Tu padre se preocupa por mi. 157 00:11:18,601 --> 00:11:23,734 Es el mejor marido que una mujer puede desear. 159 00:11:25,667 --> 00:11:27,133 Escucha...ha, ha. 160 00:11:27,200 --> 00:11:31,567 S�lo espero que seas la mitad de buen marinero que �l 161 00:11:31,634 --> 00:11:33,334 cuando crezcas. 162 00:11:37,667 --> 00:11:39,100 Mala suerte Annie. 163 00:11:39,167 --> 00:11:41,067 Oh, es todo por hoy. 164 00:11:41,133 --> 00:11:42,834 Est� bien Pete. 165 00:11:49,501 --> 00:11:50,400 �Mam�? 166 00:11:50,467 --> 00:11:51,400 �Hmm? 167 00:11:51,467 --> 00:11:52,801 Tenemos que hablar sobre esto. 168 00:11:52,868 --> 00:11:54,734 No voy a volver a la escuela. 169 00:11:54,801 --> 00:11:56,567 Oh, claro que vas a volver a la escuela. 170 00:11:56,634 --> 00:11:59,934 Tienes que educarte. 171 00:12:00,000 --> 00:12:04,167 Un remolcador no es lugar para alguien que quiere se capit�n de un gran barco. 172 00:12:05,334 --> 00:12:08,200 Sup�n que eres el capit�n de un gran barco 173 00:12:08,267 --> 00:12:11,234 y sube a bordo gente fina, 174 00:12:11,300 --> 00:12:15,400 como un profesor, el presidente de un banco o un coronel, 175 00:12:15,467 --> 00:12:18,868 y te hablan en...lat�n, 176 00:12:18,934 --> 00:12:21,033 y no sabes de que est�n hablando. 177 00:12:21,100 --> 00:12:22,968 Eso ser�a terrible. 178 00:12:23,033 --> 00:12:24,501 Podr�an estar pidi�ndote 179 00:12:24,567 --> 00:12:27,234 algo de ``foze grass�� o ``caviox,�� 180 00:12:27,300 --> 00:12:29,534 o algo as�, y no sabr�as que est�n diciendo. 181 00:12:29,601 --> 00:12:32,400 Oh no. Tienes que volver a la escuela. 182 00:12:32,467 --> 00:12:34,300 Pero mam�, no te das cuenta... 183 00:12:34,367 --> 00:12:38,567 Sabes, tu padre y yo estaremos muy orgullosos 184 00:12:38,634 --> 00:12:42,601 el d�a que te veamos pasar delante del viejo ``Narciso�� 185 00:12:42,667 --> 00:12:44,467 en el puente de mando de tu propio barco. 186 00:12:44,534 --> 00:12:46,601 �Ha, ha, ha! �Oh! 187 00:12:46,667 --> 00:12:49,901 Apuesto que intentar�s adelantarnos. 188 00:12:55,801 --> 00:13:00,067 Alec Brenan, Capit�n. 189 00:13:23,400 --> 00:13:24,868 -�Ah� est�! - �D�nde? 190 00:13:24,934 --> 00:13:26,067 �Oh, ah� est� ella! 191 00:13:28,100 --> 00:13:29,234 �Qu� te ocurre? 192 00:13:29,300 --> 00:13:30,868 Est�s encima de mi pie. 193 00:13:30,934 --> 00:13:32,033 Oh. Oh, mira. Mira. 194 00:13:32,133 --> 00:13:33,100 �Ha, ha! 195 00:13:36,734 --> 00:13:40,934 Es un gran d�a para los Brennans, �verdad? 196 00:13:41,000 --> 00:13:44,934 Oh, ap�rtate. 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,734 Besas como un pincel h�medo. 198 00:13:47,801 --> 00:13:52,334 Besarme. La gente creer� que est�s borracho. 199 00:13:52,400 --> 00:13:54,901 �Qui�n, yo? 200 00:13:54,968 --> 00:13:57,634 �Eso eso lo que tienes que decir 201 00:13:57,701 --> 00:14:00,834 de un hombre que no ha bebido en 5 semanas? 202 00:14:00,901 --> 00:14:03,367 Alec estar� orgulloso. 203 00:14:03,434 --> 00:14:07,767 Espera que escuche que no voy a beber mientras viva. 204 00:14:07,834 --> 00:14:11,167 Ya sabes, se necesita ser fuerta para hacer eso. 205 00:14:11,234 --> 00:14:12,767 �No es verdad? 206 00:14:12,834 --> 00:14:15,334 Vamos, ponte una camisa limpia y otros pantalones. 207 00:14:15,400 --> 00:14:17,667 Oh no, Annie. Esto est� bien. No quiero... 208 00:14:17,734 --> 00:14:19,400 Vamos. Haz lo que te digo. 209 00:14:19,467 --> 00:14:20,934 Oh... 210 00:14:21,000 --> 00:14:24,567 Cuando est�s bien vestido, no hay nadie en el puerto 211 00:14:24,634 --> 00:14:26,234 que tenga tan buen aspecto como t�. 212 00:14:26,300 --> 00:14:29,267 Le he o�do a Alec muchas veces: 213 00:14:29,334 --> 00:14:31,400 "Cuando pap� est� vestido de Domingo, 214 00:14:31,467 --> 00:14:34,000 podr�as confundirlo con un caballero." 215 00:14:34,067 --> 00:14:36,834 Siempre fue un chico listo. Si. 216 00:14:36,901 --> 00:14:38,234 Si. 217 00:14:38,300 --> 00:14:40,067 Tenemos que hacer que se sienta orgulloso, 218 00:14:40,133 --> 00:14:42,467 ense�arle de donde ha heredado su buen aspecto, �verdad? 219 00:14:42,534 --> 00:14:45,701 AND ME ON THE WATER WAGON. HOT DOGGIE! 220 00:14:45,767 --> 00:14:48,200 Vamos, vamos. Ve a cambiarte 221 00:14:48,267 --> 00:14:53,534 y no hables mucho. 222 00:16:39,100 --> 00:16:41,133 Me estaba preguntando que va a decir tu padre. 223 00:16:41,200 --> 00:16:43,067 Despu�s de todo, eres Patricia Severn y... 224 00:16:43,133 --> 00:16:45,067 Y mi padre posiblemente de las gracias 225 00:16:45,133 --> 00:16:47,234 porque su preciosa hija se ha enamorado. 226 00:16:47,300 --> 00:16:48,901 Ella escogi� al mejor capit�n 227 00:16:48,968 --> 00:16:52,200 de su compa��a de barcos. 228 00:16:55,000 --> 00:16:56,501 Esa posiblemente sea mam�. 229 00:16:56,567 --> 00:16:58,167 Viene a recibirme. 230 00:16:58,234 --> 00:17:00,701 No suena muy parecido a como recuerdo. 231 00:17:00,767 --> 00:17:02,267 Tonta. 232 00:17:02,334 --> 00:17:04,567 Es una gran persona, �verdad, Alec? 233 00:17:04,634 --> 00:17:06,367 No podr�an ser mejores. 234 00:17:06,434 --> 00:17:09,167 Quiero facilitarle las cosas ahora que puedo. 235 00:17:09,234 --> 00:17:13,033 Todav�a no lo sabe, pero remolcar mi barco ser� su �ltimo trabajo. 236 00:17:13,100 --> 00:17:15,367 Vamos a decirle hola. 237 00:17:15,434 --> 00:17:16,601 Est� bien. 238 00:17:32,300 --> 00:17:36,734 Alec Brennan, Capit�n. 239 00:18:51,067 --> 00:18:55,868 Prep�rate para coger la cuerda, Pete. 240 00:18:55,934 --> 00:18:57,834 Buen trabajo, �eh? 241 00:18:57,901 --> 00:18:59,534 Si. 242 00:19:04,567 --> 00:19:06,133 �Que barco Annie! 243 00:19:06,200 --> 00:19:08,868 Coge el tim�n. �No puedo esperar para verlo! 244 00:19:30,334 --> 00:19:32,667 No veo a mi padre. 245 00:20:20,734 --> 00:20:22,601 Hey Terry, Annie dice que te des prisa. 246 00:20:22,667 --> 00:20:26,734 Estoy buscando mi sombrero. 247 00:20:26,801 --> 00:20:28,601 Perd� mi sombrero. 248 00:20:38,934 --> 00:20:40,400 �Terry! 249 00:20:40,467 --> 00:20:41,934 �Terry? 250 00:20:42,000 --> 00:20:43,934 �Terry! 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,167 �D�nde est�s? 252 00:20:46,234 --> 00:20:47,667 �Huh? 253 00:20:50,701 --> 00:20:54,501 Terry...est�s borracho. 254 00:20:54,567 --> 00:20:57,634 Annie, tienes raz�n. 255 00:21:48,167 --> 00:21:49,400 Como alcalde de Secoma, 256 00:21:49,467 --> 00:21:52,434 y en nombre de los miles de ciudadanos 257 00:21:52,501 --> 00:21:53,934 de nuestra gran comunidad, 258 00:21:54,000 --> 00:21:58,334 me enorgullece darle la bienvenida a la ``Bella Reina Glaciar�� 259 00:21:58,400 --> 00:22:00,901 buque insignia de la l�nea Severn, a... 260 00:22:05,133 --> 00:22:07,901 �Atr�s! �No empujen! 261 00:22:07,968 --> 00:22:09,567 �Bueno, Annie! 262 00:22:09,634 --> 00:22:12,334 Bueno, si la madre de chico no tiene derecho... 263 00:22:12,400 --> 00:22:14,467 Ven por aqu�. �Aparten! 264 00:22:14,534 --> 00:22:18,400 Es nuestra oportunidad de honrar... 265 00:22:18,467 --> 00:22:21,400 a un chico que creci�... 266 00:22:21,467 --> 00:22:23,968 aqu�, en nuestro puerto. 267 00:22:24,033 --> 00:22:27,133 Un producto de Secoma. 268 00:22:27,200 --> 00:22:31,033 Y del que Secoma se enorgullece por ser 269 00:22:31,100 --> 00:22:35,901 el capit�n m�s joven de estas aguas. 270 00:22:35,968 --> 00:22:38,334 �Capit�n Alec Brennan! 271 00:22:49,834 --> 00:22:51,234 Yo, uh... 272 00:22:51,300 --> 00:22:53,868 No se como darle las gracias. 273 00:22:53,934 --> 00:22:59,834 Es...Es tan inesperado y embarazoso. 274 00:22:59,901 --> 00:23:03,934 Por supuesto, el capit�n de un barco es un pi��n sin importancia... 275 00:23:04,000 --> 00:23:06,667 �Pi��n! �l no es un pi��n. 276 00:23:06,734 --> 00:23:07,734 �Mam�! 277 00:23:07,801 --> 00:23:09,033 �Alec! 278 00:23:13,534 --> 00:23:14,868 �Oh Alec! 279 00:23:14,934 --> 00:23:16,067 �Oh mam�! 280 00:23:16,133 --> 00:23:18,434 Sabes que siempre fue t�mido. 281 00:23:18,501 --> 00:23:21,367 Esta es mi madre, la Sra. Brenna, Sr. 282 00:23:21,434 --> 00:23:22,501 �C�mo est� Sra.? 283 00:23:22,567 --> 00:23:24,067 �C�mo est�, Se�or�a? 284 00:23:24,133 --> 00:23:26,167 Estamos muy orgullosos de su hijo. 285 00:23:26,234 --> 00:23:27,601 Tambien yo. 286 00:23:27,667 --> 00:23:31,734 �No hay un capit�n mejor entre Vancouver y San Pedro! 287 00:23:31,801 --> 00:23:33,901 Excepto su padre. 288 00:23:33,968 --> 00:23:36,067 Oh, hola Red. 289 00:23:36,133 --> 00:23:38,067 �Viejo dormil�n! 290 00:23:39,334 --> 00:23:40,267 �Mam�! 291 00:23:40,334 --> 00:23:42,067 Oh, somos viejos amigos. 292 00:23:42,133 --> 00:23:43,701 Parece que fue ayer 293 00:23:43,767 --> 00:23:45,767 cuando nos pele�bamos por el trabajo, 294 00:23:45,834 --> 00:23:48,501 �l en su remolcador y yo en el m�o. 295 00:23:48,567 --> 00:23:50,000 Me alegro de verte Annie. 296 00:23:50,067 --> 00:23:51,968 Gracias Red. 297 00:23:52,033 --> 00:23:53,701 �C�mo est� Sra. Brennan? 298 00:23:53,767 --> 00:23:57,434 �Oh Dios m�o! �Has crecido y est�s 299 00:23:57,501 --> 00:23:59,701 muy guapa! 300 00:23:59,767 --> 00:24:03,033 Lo suficiente para enamorar a un ej�rcito. 301 00:24:03,100 --> 00:24:04,868 No hay ning�n ej�rcito para mi, Sra. Brennan. 302 00:24:04,934 --> 00:24:07,033 Soy leal a la flota. 303 00:24:07,100 --> 00:24:08,000 �D�nde est� Terry? 304 00:24:08,067 --> 00:24:10,033 Ter...uh..oh... �Ha, ha! 305 00:24:10,100 --> 00:24:14,267 �Terry? Oh sabes, estaba tan lleno de entu-sias... 306 00:24:14,334 --> 00:24:17,567 que olvid� que hab�a una escalera en el muelle, 307 00:24:17,634 --> 00:24:19,934 y con valor sufri� el esguince en una pierna, 308 00:24:20,000 --> 00:24:22,334 pero env�a sus saludos, 309 00:24:22,400 --> 00:24:25,734 y espera que t� y su Se�or�a 310 00:24:25,801 --> 00:24:29,667 vengan al remolcardor a tomar el te alg�n d�a. 311 00:24:29,734 --> 00:24:31,467 Muchas gracias Annie. 312 00:24:31,534 --> 00:24:33,868 Espero que esa invitaci�n me incluya Sra. Brennan. 313 00:24:33,934 --> 00:24:35,234 Lo hace. 314 00:24:35,300 --> 00:24:36,567 �Cu�ndo puedo venir? 315 00:24:36,634 --> 00:24:38,400 �Oh, eres muy agradable! 316 00:24:38,467 --> 00:24:39,601 Tambien lo pensamos. 317 00:24:39,667 --> 00:24:41,701 �Qu� tal ma�ana por la noche? 318 00:24:41,767 --> 00:24:44,534 Puedes venir y cenar en el Narciso. 319 00:24:44,601 --> 00:24:47,567 Prometo un chucrut 320 00:24:47,634 --> 00:24:49,467 como nunca has probado. 321 00:24:49,534 --> 00:24:51,567 �Estar� bien el Sr. Brennan? 322 00:24:51,634 --> 00:24:55,033 Oh, si... Oh, si, estar�... 323 00:24:55,100 --> 00:24:57,167 Es un golpe temporal. 324 00:24:57,234 --> 00:24:59,567 Oh, por supuesto, por ahora, 325 00:24:59,634 --> 00:25:02,367 est� en su camarote. 326 00:25:02,434 --> 00:25:04,601 Pero estar� bien. 327 00:25:04,667 --> 00:25:07,501 Sabes, el esfuerzo y el dolor... 328 00:25:07,567 --> 00:25:09,734 de la ca�da... 329 00:26:07,400 --> 00:26:08,367 �Chow? 330 00:26:08,434 --> 00:26:09,534 �Si? 331 00:26:09,601 --> 00:26:12,367 �D�nde est� ese condimento? 332 00:26:12,434 --> 00:26:14,067 Aqu� Sra. Brennan. 333 00:26:14,133 --> 00:26:18,834 Lo pondremos lejos del Sr. Terry para que no meta la pata. 334 00:26:24,100 --> 00:26:27,467 Sabes Chow, alg�n d�a va a beber un vaso de agua 335 00:26:27,534 --> 00:26:31,000 pensando que es ginebra, y se morir� de la impresi�n. 336 00:26:31,067 --> 00:26:32,334 Oh, cielos. 337 00:26:34,234 --> 00:26:35,300 �Terry! 338 00:26:35,367 --> 00:26:36,467 �Terry? 339 00:26:42,667 --> 00:26:44,734 �Qu� te ocurre? 340 00:26:44,801 --> 00:26:46,734 �Qu� has estado haciendo? 341 00:26:46,801 --> 00:26:51,534 Ah, estaba mirando si hab�a gusanos en las nueces. 342 00:26:51,601 --> 00:26:54,667 Hmm...supongo que crees que eres un p�jaro de nueces. 343 00:26:54,734 --> 00:26:55,968 Oh, s�lo estaba... 344 00:26:56,033 --> 00:26:58,467 �S�lo estabas con uno de tus trucos sucios! 345 00:26:58,534 --> 00:27:00,534 Vamos...levanta las manos. 346 00:27:00,601 --> 00:27:01,834 �Oh! 347 00:27:01,901 --> 00:27:03,834 �Levanta las manos! 348 00:27:03,901 --> 00:27:05,968 Nunca he visto a nadie como t� en mi vida. 349 00:27:06,033 --> 00:27:07,801 Oh cielo, no hagas eso. 350 00:27:07,868 --> 00:27:11,067 No tengo ninguna botella. Siempre est�s... 351 00:27:11,133 --> 00:27:12,868 Bueno, est� bien, est� bien. 352 00:27:12,934 --> 00:27:14,501 �D�nde est� tu cuello? 353 00:27:14,567 --> 00:27:16,701 Esta no es una fiesta formal. 354 00:27:16,767 --> 00:27:20,367 Supongo que por eso no te has lavado ni las manos. 355 00:27:20,434 --> 00:27:22,567 �La gente debe pensar que llevas guantes! 356 00:27:22,634 --> 00:27:24,200 Vamos...en el fregadero. 357 00:27:24,267 --> 00:27:25,701 �Tengo que lavarme? 358 00:27:25,767 --> 00:27:27,701 En el fregadero. 359 00:27:27,767 --> 00:27:30,701 Espero que no atasques el desag�e. 360 00:27:30,767 --> 00:27:31,868 �Vamos! 361 00:27:31,934 --> 00:27:34,934 Ah, no me quiero lavar m�s. 362 00:27:35,000 --> 00:27:36,400 �No. Nunca quieres! 363 00:27:36,467 --> 00:27:37,934 Vamos. 364 00:27:38,000 --> 00:27:39,434 No te har� da�o. 365 00:27:46,133 --> 00:27:47,567 �Sabes cielo? 366 00:27:47,634 --> 00:27:48,567 �Hmm? 367 00:27:48,634 --> 00:27:50,834 El jab�n es una gran cosa, �verdad? 368 00:27:50,901 --> 00:27:53,334 Si, especialmente para ti. 369 00:27:53,400 --> 00:27:54,567 �Ha, ha, ha! 370 00:27:54,634 --> 00:27:55,634 �Oh! 371 00:27:55,701 --> 00:27:57,100 �Qu� ocurre? 372 00:27:57,167 --> 00:27:59,234 �Mant�n tus manos alejadas de eso! 373 00:27:59,300 --> 00:28:00,767 Pero yo quiero... 374 00:28:00,834 --> 00:28:02,467 �No puedes esperar a la cena como el resto? 375 00:28:02,534 --> 00:28:03,834 Si, pero escucha cielo, yo... 376 00:28:03,901 --> 00:28:05,133 Mam�, �d�nde est�s? 377 00:28:05,200 --> 00:28:06,367 �R�pido! �Deprisa! Est�n aqu�. 378 00:28:06,434 --> 00:28:07,534 Si, pero escucha Annie, tengo que... 379 00:28:07,601 --> 00:28:08,868 Sal de aqu� y v�stete. 380 00:28:08,934 --> 00:28:11,901 Vamos. Deprisa, tu cuello est� tan desnudo como un turco. 381 00:28:11,968 --> 00:28:13,667 Vamos. 382 00:28:13,734 --> 00:28:16,100 �Y ponte el cuello! 383 00:28:17,133 --> 00:28:19,801 Oh mam�, �d�nde est�s? 384 00:28:19,868 --> 00:28:21,167 Estoy aqu�. 385 00:28:21,234 --> 00:28:22,667 Hola mam�. 386 00:28:22,734 --> 00:28:23,801 �Hola! 387 00:28:23,868 --> 00:28:25,033 Hola chico. 388 00:28:25,100 --> 00:28:27,367 Bueno, �est� ella aqu� contigo? 389 00:28:27,434 --> 00:28:28,834 Si, fuera en el muelle. 390 00:28:28,901 --> 00:28:30,234 Oh, eso es magn�fico. 391 00:28:30,300 --> 00:28:33,767 Chow, comeremos en cuanto el capit�n Terry est� listo. 392 00:28:33,834 --> 00:28:35,133 Est� bien, Sra. Brennan. 393 00:28:35,200 --> 00:28:36,701 Mam�, quiero hablar a solas contigo. 394 00:28:36,767 --> 00:28:37,701 �Si? 395 00:28:37,767 --> 00:28:39,067 �Pap� est� bien? 396 00:28:39,133 --> 00:28:41,601 Ah, est� tan seco como una caballa. 397 00:28:41,667 --> 00:28:42,901 Eso espero. 398 00:28:42,968 --> 00:28:44,567 Bueno, me ocupo personalmente. 399 00:28:44,634 --> 00:28:47,200 No hay nada m�s fuerte que la salsa Roostersheer 400 00:28:47,267 --> 00:28:48,934 que pueda conseguir. 401 00:29:14,767 --> 00:29:17,734 �Oh, Srta. Pat! 402 00:29:17,801 --> 00:29:19,934 Que amable que haya venido con Alec. 403 00:29:20,000 --> 00:29:22,501 Debe estar terriblemente orgullosa de su hijo, Sra. Brennan... 404 00:29:22,567 --> 00:29:24,334 �Un capit�n de barco a sus a�os! 405 00:29:24,400 --> 00:29:25,634 Oh, sab�a que lo conseguir�a. 406 00:29:25,701 --> 00:29:27,200 Desde que puso su cabeza en ello, 407 00:29:27,267 --> 00:29:28,400 sab�a que lo conseguir�a. 408 00:29:28,467 --> 00:29:30,033 - Hola Alec. - Hola pap�. 409 00:29:30,100 --> 00:29:31,200 Hola Srta. Pat. 410 00:29:31,267 --> 00:29:32,367 Hola. 411 00:29:32,434 --> 00:29:33,868 Estamos teniendo buen tiempo, 412 00:29:33,934 --> 00:29:36,801 aunque tal vez no deber�a decirlo. 413 00:29:36,868 --> 00:29:38,434 Si, es delicioso. 414 00:29:38,501 --> 00:29:40,167 Siempre me ha gustado el agua. 415 00:29:40,234 --> 00:29:42,968 Si. A algunas personas les gusta. 416 00:29:43,033 --> 00:29:45,334 Bueno, el combustible estar� fr�o. 417 00:29:45,400 --> 00:29:47,534 Annie, estuve pensando. 418 00:29:47,601 --> 00:29:52,000 tal vez no est� bien estar en un remolcador viejo y sucio. 419 00:29:52,067 --> 00:29:56,033 Por casualidad, �est�s hablando del Narciso? 420 00:29:56,100 --> 00:29:58,701 Oh, no. Est� bien como remolcador, 421 00:29:58,767 --> 00:30:02,234 pero conozco un buen lugar. 422 00:30:02,300 --> 00:30:04,267 Tienen un piano 423 00:30:04,334 --> 00:30:06,868 y la mejor sopa de gumbo. 424 00:30:06,934 --> 00:30:10,434 ��Oh, no! El gumbo no es una sopa. 425 00:30:10,501 --> 00:30:12,400 Gumbo es un elefante. 426 00:30:12,467 --> 00:30:14,200 Bueno, es un sitio bonito. 427 00:30:14,267 --> 00:30:15,901 Es muy amable capit�n, 428 00:30:15,968 --> 00:30:17,667 pero estoy lista para el chucrut. 429 00:30:17,734 --> 00:30:19,067 Ya ves. 430 00:30:19,133 --> 00:30:20,934 Si es lo suficientemente bueno para la compa��a, 431 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 supongo que tambien lo es para ti, �verdad? 432 00:30:23,067 --> 00:30:24,334 Vamos. Entremos. 433 00:30:24,400 --> 00:30:25,734 Annie, Annie, espera un... 434 00:30:25,801 --> 00:30:26,734 No empujes. 435 00:30:26,801 --> 00:30:28,100 Quiero decirte algo. 436 00:30:28,167 --> 00:30:29,434 �Qu� ocurre? 437 00:30:32,000 --> 00:30:35,234 �No crees que es mejor que vaya a por unos helados para la fiesta? 438 00:30:35,300 --> 00:30:38,834 Mmm... el viento viene de la cervecer�a otra vez. 439 00:30:38,901 --> 00:30:41,734 Oh, s�lo he tomado una poca. 440 00:30:41,801 --> 00:30:43,067 oh... 441 00:30:43,133 --> 00:30:45,934 No podr�a olerlo si no lo estuvieras esperando. 442 00:30:46,000 --> 00:30:46,934 �Vamos mam�! 443 00:30:47,000 --> 00:30:49,033 Si Alec. Ya voy. 444 00:30:49,100 --> 00:30:50,033 �Vamos! 445 00:30:50,100 --> 00:30:51,801 Estar� ah� en un minuto. 446 00:30:51,868 --> 00:30:53,701 �Qu� quieres decir? �A d�nde vas? 447 00:30:53,767 --> 00:30:55,534 Tengo que ir Annie. 448 00:30:55,601 --> 00:30:58,968 �Por qu� lo dejas todo para el �ltimo minuto? 449 00:31:00,200 --> 00:31:01,400 �Ha, ha! Lo se. 450 00:31:01,467 --> 00:31:03,234 Oh Alec, si�ntante ah�, 451 00:31:03,300 --> 00:31:05,200 y Pat se sentar� a tu lado. 452 00:31:06,634 --> 00:31:08,801 Si. Est� bien. 453 00:31:08,868 --> 00:31:11,200 Aqu� estamos. 454 00:31:11,267 --> 00:31:13,334 �Ah! 455 00:31:13,400 --> 00:31:15,767 Esto es mejor de lo que recordaba. 456 00:31:15,834 --> 00:31:17,367 No me extra�a que te guste el Narciso. 457 00:31:17,434 --> 00:31:19,968 Bueno, a excepci�n de unos peque�os silbidos en las calderas 458 00:31:20,033 --> 00:31:22,234 est� tan bien como el d�a que sub� a bordo. 459 00:31:22,300 --> 00:31:24,234 No hay nada como el agua. 460 00:31:24,300 --> 00:31:25,701 Hay mucha atm�sfera. 461 00:31:25,767 --> 00:31:30,000 Oh, eso es la marea. 462 00:31:31,334 --> 00:31:34,801 Es el chucrut querr�s decir. 463 00:31:34,868 --> 00:31:36,667 Espera a probarlo. 464 00:31:38,767 --> 00:31:40,501 Oh, tiene muy buen aspecto. 465 00:31:40,567 --> 00:31:45,267 Ayer le� en el peri�dico que un hombre comi� costillas de cerdo y chucrut 466 00:31:45,334 --> 00:31:48,467 y nunca supo que le pas�. 467 00:31:48,534 --> 00:31:50,100 �Por qu�? �Qu� ocurri�? 468 00:31:50,167 --> 00:31:53,501 Veneno. 469 00:31:53,567 --> 00:31:55,834 Es un hecho. Pasa todos los d�as. 470 00:31:55,901 --> 00:31:59,167 Muri� como las moscas. 471 00:31:59,234 --> 00:32:01,067 Bien, Sr. Brennan, 472 00:32:01,133 --> 00:32:04,968 �vas a darle una oportunidad como el resto de nosotros? 473 00:32:06,634 --> 00:32:10,067 Es gracioso. No tengo hambre, cielo. 474 00:32:10,133 --> 00:32:14,567 Oye, �has estado dando vueltas picoteando comida otra vez? 475 00:32:14,634 --> 00:32:16,367 Oh, no. En serio Annie. 476 00:32:16,434 --> 00:32:19,033 No tengo hambre, eso es todo. 477 00:32:19,100 --> 00:32:20,534 �No tienes? Pat, pru�balo. 478 00:32:20,601 --> 00:32:22,901 Estoy deseando ver la expresi�n de tu cara 479 00:32:22,968 --> 00:32:24,567 cuando tomes el primer bocado. 480 00:32:24,634 --> 00:32:25,701 Mm-mmm. 481 00:32:25,767 --> 00:32:28,367 Espero haberme hecho justicia. 482 00:32:29,968 --> 00:32:31,334 Bueno, �qu� tal est�? 483 00:32:31,400 --> 00:32:32,934 Yo, uh... 484 00:32:33,000 --> 00:32:36,167 Nunca hab�a probado nada como esto. 485 00:32:36,234 --> 00:32:38,434 �Oh! Te toca a ti. 486 00:32:38,501 --> 00:32:40,434 Dime si he sido justa conmigo. 487 00:32:40,501 --> 00:32:42,234 Sabes, es el plato favorito de Alex. 488 00:32:42,300 --> 00:32:45,100 De hecho, no puedo esperar a probarlo. 489 00:32:45,167 --> 00:32:46,501 �Ha, ha, ha! 490 00:32:49,501 --> 00:32:52,200 Mam�, �qu� es esto? Es horrible. 491 00:32:53,634 --> 00:32:55,400 Es algo resbaladizo, �verdad? 492 00:32:55,467 --> 00:32:58,067 No puedo entenderlo. 493 00:32:58,133 --> 00:33:02,334 Nunca hab�a podido deslizar mi cuchara antes. 494 00:33:04,434 --> 00:33:06,901 �Oh! 495 00:33:06,968 --> 00:33:09,868 �Oh desganado! Eso es lo que has estado haciendo. 496 00:33:09,934 --> 00:33:13,567 Bueno, te lo habr�a dicho si mantuvieras tu gran bocaza cerrada. 497 00:33:13,634 --> 00:33:14,567 �Decirme qu�? �Qu� ocurre? 498 00:33:14,634 --> 00:33:16,033 �Qu� hiciste? 499 00:33:16,100 --> 00:33:17,567 �Pap�! 500 00:33:19,200 --> 00:33:23,400 Bueno, pelearnos as� delante de la Srta. Pat. 501 00:33:23,467 --> 00:33:26,234 Es un contratiempo que le podr�a haber ocurrido a cualquiera. 502 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 Por supuesto. 503 00:33:27,367 --> 00:33:29,234 T� estabas protestando como un hip�potamo, 504 00:33:29,300 --> 00:33:31,901 y podr�a haber sido simp�tico... 505 00:33:31,968 --> 00:33:33,901 �Si! Tan simp�tico como... 506 00:33:33,968 --> 00:33:35,501 Bueno, est� bien. 507 00:33:35,567 --> 00:33:39,501 Enviaremos a Chow a por un par de chuletas de cerdo. 508 00:33:39,567 --> 00:33:41,767 Son m�s exquisitas. 509 00:33:45,801 --> 00:33:49,100 Sin duda no ha podido ser por algo que he comido. 510 00:33:49,167 --> 00:33:52,601 Bueno...llevar� a Pat a un restaurante. 511 00:33:52,667 --> 00:33:55,767 Vayamos todos, es m�s f�cil. 512 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Si. 513 00:33:56,901 --> 00:33:57,801 No. 514 00:33:57,868 --> 00:33:59,701 Iros t� y Pat. 515 00:33:59,767 --> 00:34:04,267 Sabes, he perdido el apetito... de alg�n modo. 516 00:34:04,334 --> 00:34:05,601 Vamos, Pat. 517 00:34:05,667 --> 00:34:07,434 Est� bien. 518 00:34:09,534 --> 00:34:11,167 Adios Srta. Brennan. 519 00:34:11,234 --> 00:34:12,167 Adios Pat. 520 00:34:12,234 --> 00:34:13,234 Adios mam�. 521 00:34:13,300 --> 00:34:14,534 Adios chico. 522 00:34:14,601 --> 00:34:17,601 �Adios! Vuelve pronto. 523 00:34:19,734 --> 00:34:21,801 �Adios Alec! 524 00:34:24,467 --> 00:34:25,934 �Adios! 525 00:35:06,734 --> 00:35:08,000 Digo que es extravagante, 526 00:35:08,067 --> 00:35:10,501 coger un taxi por media milla. 527 00:35:10,567 --> 00:35:13,734 Oh, est� bien. No frecuentamos la sociedad todas las semanas. 528 00:35:13,801 --> 00:35:15,367 Eso tambien es cierto. 529 00:35:15,434 --> 00:35:17,033 �C�mo est�s? 530 00:35:17,100 --> 00:35:19,400 Oh, Annie, mis zapatos. 531 00:35:19,467 --> 00:35:22,734 �Ha! Te dije que llevaras la caja en la que ven�an. 532 00:35:22,801 --> 00:35:23,901 Oh si. 533 00:35:23,968 --> 00:35:25,734 �A d�nde? 534 00:35:25,801 --> 00:35:27,667 Pier 62. 535 00:35:27,734 --> 00:35:29,400 La Reina de Hielo. 536 00:35:29,467 --> 00:35:31,501 Muchas gracias. 537 00:36:43,167 --> 00:36:47,267 �Para el taxi! 538 00:36:50,067 --> 00:36:52,033 Un minuto. 539 00:36:52,100 --> 00:36:53,934 �Qu� ocurre Srta.? 540 00:36:54,000 --> 00:36:55,567 Mi marido est� mareado. 541 00:36:55,634 --> 00:36:58,667 Caminaremos el resto del camino. 542 00:36:59,901 --> 00:37:01,033 Un minuto. 543 00:37:01,100 --> 00:37:03,100 �Un minuto! �Un minuto! 544 00:37:21,868 --> 00:37:23,367 Vaya mam�. Tienes buen aspecto. 545 00:37:23,434 --> 00:37:24,834 �Lo tengo? 546 00:37:24,901 --> 00:37:28,367 Costaba $25. Cost� $9.98, 547 00:37:28,434 --> 00:37:31,300 A causa de su tama�o. 548 00:37:31,367 --> 00:37:32,667 �Ha, ha, ha! 549 00:37:32,734 --> 00:37:34,534 No quiero avergonzarte Alec. 550 00:37:34,601 --> 00:37:35,901 Oh mam�. 551 00:37:35,968 --> 00:37:39,334 No me averngozar�as aunque vinieras con una bolsa. 552 00:37:39,400 --> 00:37:40,534 �Ha, ha, ha! 553 00:37:40,601 --> 00:37:43,501 �No tiene tu padre buen aspecto? 554 00:37:43,567 --> 00:37:45,067 Seguro. 555 00:37:45,133 --> 00:37:46,901 Est� muy agradecido 556 00:37:46,968 --> 00:37:50,167 por no usar lo del chucrut en contra suya. 557 00:37:50,234 --> 00:37:53,801 No ha bebido una gota desde entonces. 558 00:37:53,868 --> 00:37:56,234 Es capaz de jurarlo. 559 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Bien. 560 00:38:00,234 --> 00:38:02,133 �Quieres una mam�? 561 00:38:02,200 --> 00:38:03,601 Oh, gracias. 562 00:38:03,667 --> 00:38:04,667 Muy amable. 563 00:38:04,734 --> 00:38:06,100 Gracias. 564 00:38:09,334 --> 00:38:10,667 Mmm. 565 00:38:10,734 --> 00:38:13,234 Hay algo en �l. 566 00:38:14,200 --> 00:38:15,934 �D�nde est� tu padre? 567 00:38:19,100 --> 00:38:21,033 �Qu� hizo despues? 568 00:38:21,100 --> 00:38:23,033 Bueno...cog� mi cuchillo, 569 00:38:23,100 --> 00:38:25,033 y salt� por la borda, 570 00:38:25,100 --> 00:38:28,667 y atrap� a ese tibur�n. 571 00:38:28,734 --> 00:38:30,167 �Y salv� la vida de ese hombre? 572 00:38:30,234 --> 00:38:32,167 Lo salv� cuando ten�a su cabeza, 573 00:38:32,234 --> 00:38:33,701 justo a tiempo. 574 00:38:33,767 --> 00:38:35,200 �Pensar que ha sido un h�roe 575 00:38:35,267 --> 00:38:37,033 y no dijo nada! 576 00:38:37,100 --> 00:38:40,100 Oh, no me gusta hablar de eso. 577 00:38:44,033 --> 00:38:45,601 Ahh... 578 00:38:45,667 --> 00:38:47,601 �Oh Terry! 579 00:38:47,667 --> 00:38:49,934 �oh, tengo sed! 580 00:38:51,734 --> 00:38:53,000 �Mmm! 581 00:38:53,067 --> 00:38:56,167 La lengua est� tan colgada, que casi podr�as pisarla. 582 00:38:56,234 --> 00:38:58,701 Esta es mi esposa. 583 00:38:58,767 --> 00:38:59,701 Si. 584 00:38:59,767 --> 00:39:01,334 Apuesto que est� orgullosa de su marido. 585 00:39:01,400 --> 00:39:02,834 Es un hombre tan valiente. 586 00:39:02,901 --> 00:39:06,067 Si. �Est� contando como captur� a los piratas? 587 00:39:06,133 --> 00:39:08,133 No. Estaba contando como rescat� 588 00:39:08,200 --> 00:39:09,667 a un hombre de un tibur�n. 589 00:39:09,734 --> 00:39:11,467 Oh, eso es nuevo para mi. 590 00:39:11,534 --> 00:39:14,033 �Os importa si me llevo al h�roe un momento? 591 00:39:14,100 --> 00:39:15,200 No. Por supuesto que no. 592 00:39:15,267 --> 00:39:16,267 Adios, capit�n Brennan. 593 00:39:16,334 --> 00:39:18,534 Adios. Adios. 594 00:39:22,734 --> 00:39:26,300 Terry, no toques esto. 595 00:39:26,367 --> 00:39:28,200 No te har�a bien. 596 00:39:28,267 --> 00:39:30,267 Oh Annie, no conf�as en mi... 597 00:39:30,334 --> 00:39:32,701 Un hombre de honor como yo. 598 00:39:32,767 --> 00:39:34,067 Bien, �est�is disfrutando de la fiesta? 599 00:39:34,133 --> 00:39:36,033 Oh, seguro que est�s 600 00:39:36,100 --> 00:39:38,868 muy orgulloso aqu� Red. 601 00:39:38,934 --> 00:39:40,234 Gracias Terry. 602 00:39:40,300 --> 00:39:43,567 Annie, podr�amos bailar por los viejos tiempos. 603 00:39:43,634 --> 00:39:46,734 Oh, vamos. No querr�s bailar con una vieja como yo. 604 00:39:46,801 --> 00:39:48,801 �Oh seguro! Vamos. 605 00:39:48,868 --> 00:39:51,801 No me voy a poner celoso. 606 00:39:51,868 --> 00:39:53,200 Vamos. 607 00:39:53,267 --> 00:39:57,767 Bueno, supongo que ninguno de los dos lo har� muy mal. 608 00:40:02,033 --> 00:40:03,868 Vamos Red. 609 00:40:19,467 --> 00:40:20,767 Hey Red, 610 00:40:20,834 --> 00:40:22,667 �Qu� intentas hacer... 611 00:40:22,734 --> 00:40:24,701 manosearme? 612 00:40:36,167 --> 00:40:38,300 Volver� en un minuto. 613 00:40:45,501 --> 00:40:47,434 Gracias querido Terry. 614 00:40:47,501 --> 00:40:48,901 �Nada para ti Terry? 615 00:40:48,968 --> 00:40:50,934 Oh, no. �No lo sabes? 616 00:40:51,000 --> 00:40:53,234 Terry ya no bebe. 617 00:40:53,300 --> 00:40:54,534 �No es as�, querido Terry? 618 00:40:54,601 --> 00:40:55,701 Uh, no. 619 00:40:55,767 --> 00:40:57,567 Oye Terry. Vamos a bailar. 620 00:40:57,634 --> 00:40:59,400 Oh Annie, no puedo bailiar. 621 00:40:59,467 --> 00:41:01,534 Escucha, acabas de pasar un buen rato. 622 00:41:01,601 --> 00:41:03,033 Quiero que bailes conmigo. 623 00:41:03,100 --> 00:41:04,968 Oh, mi pie est� herido. 624 00:41:05,033 --> 00:41:06,701 Olv�date de tu pie. 625 00:41:06,767 --> 00:41:08,567 S�lo...baila. 626 00:41:08,634 --> 00:41:10,501 Vamos a...ha, ha. 627 00:41:12,300 --> 00:41:14,033 Suj�tame esto. 628 00:41:14,100 --> 00:41:17,067 �Que divertido, ha, ha! Me muero por bailar. 629 00:41:17,133 --> 00:41:18,968 �Oh Annie, no puedo bailar! 630 00:41:19,033 --> 00:41:21,234 Lo se, pero me muero por bailar. 631 00:41:21,300 --> 00:41:22,901 Bueno, no bailo. 632 00:41:22,968 --> 00:41:25,300 Nunca quieres hacer nada de lo que yo quiero. 633 00:41:26,501 --> 00:41:28,601 Ten cuidado con mi juanete. 634 00:41:28,667 --> 00:41:30,133 Sabes Annie, 635 00:41:30,200 --> 00:41:33,234 parece que tienes m�s pies que la mayor�a. 636 00:41:33,300 --> 00:41:35,167 �Ha, ha, ha! 637 00:41:37,167 --> 00:41:39,934 Si no estuviera segura de que est�s bailando, 638 00:41:40,000 --> 00:41:42,968 te pegar�a por lo que me est�s haciendo. 639 00:41:43,033 --> 00:41:45,334 �Qu� quieres decir? 640 00:41:48,467 --> 00:41:51,534 Oh, bailas como si llevaras zapatos para la nieve. 641 00:41:51,601 --> 00:41:54,701 Ojal� los llevar�. Mis pies me est�n matando. 642 00:41:54,767 --> 00:41:57,934 Paremos. Vamos. Mis pies est�n heridos. Me arden. 643 00:41:58,000 --> 00:41:59,667 Te digo que me duelen los pies. 644 00:41:59,734 --> 00:42:02,567 Oh, Dios m�o, cuando me lo paso bien, 645 00:42:02,634 --> 00:42:04,234 algo te pasa. 646 00:42:04,300 --> 00:42:05,400 Quiero bailar. 647 00:42:05,467 --> 00:42:07,400 Bueno, me arden. Ellos... 648 00:42:10,133 --> 00:42:11,534 Gracias. 649 00:42:11,601 --> 00:42:13,467 No, t� no. 650 00:42:13,534 --> 00:42:15,033 �No, t� no! 651 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 Oh, por favor Annie. S�lo uno. 652 00:42:17,167 --> 00:42:18,334 �No! 653 00:42:18,400 --> 00:42:19,901 �Ninguno! 654 00:42:19,968 --> 00:42:21,200 Disculpen. 655 00:42:21,267 --> 00:42:23,067 No he tenido el placer, Sra. Brennnan, 656 00:42:23,133 --> 00:42:25,067 pero soy el segundo oficial de su hijo. 657 00:42:25,133 --> 00:42:26,868 �Me concede este baile? 658 00:42:26,934 --> 00:42:30,901 Oh si...estar�a encantada. 659 00:42:30,968 --> 00:42:32,234 Uh... 660 00:42:59,100 --> 00:43:02,834 Intentemos ese movimiento sueco otra vez. 661 00:43:02,901 --> 00:43:04,267 Es culpa m�a Sra. Brennan. 662 00:43:04,334 --> 00:43:05,834 No, nada de eso, hijo. 663 00:43:05,901 --> 00:43:07,567 Baila como el Santo Vito. 664 00:43:07,634 --> 00:43:08,701 Gracias. 665 00:43:08,767 --> 00:43:11,400 Phew. Hace calor aqu�, �verdad? 666 00:43:11,467 --> 00:43:12,901 Si. 667 00:43:12,968 --> 00:43:14,701 Viene una ola. 668 00:43:14,767 --> 00:43:16,400 No lo creo Sra. Brennan. 669 00:43:16,467 --> 00:43:18,067 Viene una ola. 670 00:43:19,267 --> 00:43:21,300 Puedo distinguirlo. 671 00:43:21,367 --> 00:43:23,667 No me a mi marido, �verdad? 672 00:43:23,734 --> 00:43:24,901 No, Sra. Brennan. 673 00:43:24,968 --> 00:43:27,067 Tengo que ir a ver que est� haciendo. 674 00:43:27,133 --> 00:43:29,000 Y decirle lo que no puede hacer. 675 00:43:32,968 --> 00:43:34,634 �Terry! 676 00:43:36,634 --> 00:43:38,033 �Terry! 677 00:43:38,100 --> 00:43:42,100 Oh, salt� sobre un cocodrilo, pensando que era un caballo. 678 00:43:44,334 --> 00:43:45,334 �Terry! 679 00:43:45,400 --> 00:43:47,033 �Terry! 680 00:43:54,000 --> 00:43:56,834 Terry... 681 00:43:56,901 --> 00:43:58,834 Respira. 682 00:44:05,601 --> 00:44:07,167 Lo sab�a. 683 00:44:07,234 --> 00:44:08,934 Est�s borracho. 684 00:44:20,868 --> 00:44:24,067 �Qu� es eso? �Qu� ocurre? �Es un incendio? 685 00:44:24,133 --> 00:44:25,100 No, mam�. 686 00:44:25,167 --> 00:44:27,100 Hola Alec. 687 00:44:27,167 --> 00:44:28,934 Oh, hola pap�. 688 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 Hola Pat. 689 00:44:30,267 --> 00:44:31,934 Hola Sr. Brennan. 690 00:44:32,000 --> 00:44:33,667 �No quieres subir Srta. Pat? 691 00:44:33,734 --> 00:44:35,100 No. S�lo tenemos un momento. 692 00:44:35,167 --> 00:44:37,901 Vamos Alec. Di la buena noticia. 693 00:44:37,968 --> 00:44:40,767 �Tal vez te han hecho Comodoro de flota? 694 00:44:40,834 --> 00:44:43,067 �Ha, ha! No, pero he consiguido un trabajo para pap�. 695 00:44:43,133 --> 00:44:44,634 �Un trabajo? 696 00:44:44,701 --> 00:44:46,400 �Para mi? 697 00:44:46,467 --> 00:44:48,100 Si. El Sr. Severn necesita un gerente para el muelle... 698 00:44:48,167 --> 00:44:50,100 Ya sabes, alguien que organice las cosas 699 00:44:50,167 --> 00:44:52,000 para la llegada y salida de los barcos. 700 00:44:52,067 --> 00:44:53,801 �Ser�a jefe? 701 00:44:53,868 --> 00:44:56,701 Ser�as el responsable de los muelles y el personal. 702 00:44:56,767 --> 00:44:58,200 Por supuesto, ser�a un trabajo duro, 703 00:44:58,267 --> 00:45:00,133 pero ser�a una buena oportunidad para ti pap�. 704 00:45:00,200 --> 00:45:02,067 �Tendr� que llevar un cuello? 705 00:45:02,133 --> 00:45:05,100 Te conseguir� un cuello de caballo si no tienes cuidado. 706 00:45:05,167 --> 00:45:07,701 Mam�, puedes vender el Narciso y vivir en tierra. 707 00:45:07,767 --> 00:45:10,067 Te conseguir� un apartamento bonito. 708 00:45:10,133 --> 00:45:12,234 �Quieres decir dejar el Narciso? 709 00:45:12,300 --> 00:45:14,200 Oh mam�, trabajas mucho. 710 00:45:14,267 --> 00:45:16,701 Quiero facilitarte las cosas. 711 00:45:16,767 --> 00:45:17,868 Oh, vamos. 712 00:45:17,934 --> 00:45:20,234 Hablas como si pensaras que soy una mujer mayor. 713 00:45:20,300 --> 00:45:22,734 Si no lo quieres hacer por tu bien, hazlo por mi. 714 00:45:22,801 --> 00:45:25,234 �Qu� dir� la gente... con un trabajo como el m�o 715 00:45:25,300 --> 00:45:28,200 y mi madre arriesgando su vida en un viejo remolcador? 716 00:45:28,267 --> 00:45:29,567 Bueno, por supuesto, yo... 717 00:45:29,634 --> 00:45:32,567 No querr�a que te juzgaran mal por mi culpa. 718 00:45:32,634 --> 00:45:34,567 Y adem�s pap�, ser� una gran oportunidad para pap�. 719 00:45:34,634 --> 00:45:37,834 La responsabilidad podr�a convertirlo en un hombre nuevo. 720 00:45:37,901 --> 00:45:40,067 �Si? 721 00:45:40,133 --> 00:45:43,067 Bueno, es todo repentino. 722 00:45:43,133 --> 00:45:45,901 Por supuesto, si crees que es bueno para tu padre... 723 00:45:45,968 --> 00:45:47,067 Lo ser�. 724 00:45:47,133 --> 00:45:48,033 Uh... 725 00:45:48,100 --> 00:45:49,334 �Todo listo Pat! 726 00:45:49,400 --> 00:45:50,267 �Bien! 727 00:45:50,334 --> 00:45:51,334 Pap�, v�stete. 728 00:45:51,400 --> 00:45:52,667 Y sube a ver a Severn inmediatamente. 729 00:45:52,734 --> 00:45:54,000 Te est� esperando. Date prisa. 730 00:45:54,067 --> 00:45:56,033 Tengo que volver. 731 00:45:56,100 --> 00:45:58,167 Y mam�, vigila que est� limpio, �lo har�s? 732 00:45:58,234 --> 00:46:01,167 Oh, lo revisar� con papel de lija y estropajo 733 00:46:01,234 --> 00:46:03,167 hasta que brille como un cig�e�al. 734 00:46:03,234 --> 00:46:04,501 Bien. 735 00:46:04,567 --> 00:46:05,467 Adios mam�. 736 00:46:05,534 --> 00:46:06,400 �Adios! 737 00:46:06,467 --> 00:46:08,200 - Adios pap�. - Adios Alec. 738 00:46:08,267 --> 00:46:10,200 Dile a Severn que estar� all�. 739 00:46:10,267 --> 00:46:11,300 Est� bien. 740 00:46:11,367 --> 00:46:13,033 - Adios. - Adios. 741 00:46:13,100 --> 00:46:14,367 �Adios Pat! 742 00:46:14,434 --> 00:46:15,934 �Adios! 743 00:46:18,234 --> 00:46:21,000 Ve a lavarte. 744 00:46:21,067 --> 00:46:24,067 �No te laves la cara con el sombrero puesto! 745 00:46:34,767 --> 00:46:36,467 Oh, bien. 746 00:46:36,534 --> 00:46:41,300 23 a�os son demasiados para vivir en un sitio. 747 00:46:42,634 --> 00:46:48,801 Tengo que alegrarme de alejarme de ti viejo...remolcador. 748 00:46:48,868 --> 00:46:55,067 �Qu� est�s haciendo Annie, hablando sola? 749 00:46:57,567 --> 00:46:59,567 Escucha querida. 750 00:46:59,634 --> 00:47:01,701 Alec est� bien. 751 00:47:01,767 --> 00:47:05,167 Es el capit�n de una gran l�nea 752 00:47:05,234 --> 00:47:07,501 y yo el gerente de un muelle... 753 00:47:07,567 --> 00:47:10,834 Tenemos que vivir con estilo, 754 00:47:10,901 --> 00:47:13,267 donde la marea est� siempre alta. 755 00:47:13,334 --> 00:47:16,100 Si, y un alquiler alto. 756 00:47:16,167 --> 00:47:21,334 �No vas a echar de menos al Narciso? 757 00:47:21,400 --> 00:47:24,834 �Yo? �Echar de menos este trozo de madera? 758 00:47:24,901 --> 00:47:27,133 Claro que no. 759 00:47:28,567 --> 00:47:31,667 Una cosa para animarte. 760 00:47:31,734 --> 00:47:33,067 �Qu�? 761 00:47:33,133 --> 00:47:37,200 Bueno, siempre me tendr�s. 762 00:47:38,267 --> 00:47:39,901 Si. 763 00:47:42,567 --> 00:47:44,868 Viejo tonto. 764 00:47:57,434 --> 00:47:59,000 �Ah del barco, compa�ero! 765 00:47:59,067 --> 00:48:00,167 Oh, hola Terry. 766 00:48:00,234 --> 00:48:02,734 Me estaba preguntando cuando... 767 00:48:02,801 --> 00:48:04,934 Has estado bebiendo. 768 00:48:05,000 --> 00:48:07,501 Oh, te equivocas. 769 00:48:07,567 --> 00:48:10,267 He estado brindando por mi nuevo nombramiento. 770 00:48:13,567 --> 00:48:15,834 El Sr. Severn quer�a verme Srta. Blake. 771 00:48:15,901 --> 00:48:19,701 Bueno...su padre est� con �l. Capit�n Brennan. 772 00:48:19,767 --> 00:48:21,667 �Mi padre? �Oh, bien! 773 00:48:21,734 --> 00:48:23,667 Supongo que entonces podr� entrar. 774 00:48:23,734 --> 00:48:26,601 Si tu propia familia no puede trabajar contigo 775 00:48:26,667 --> 00:48:28,334 en el negocio del vapor, 776 00:48:28,400 --> 00:48:31,133 no se qui�n podr�a, vieja mula. 777 00:48:31,200 --> 00:48:33,834 No entiendo que est� haciendo de esto un asunto de familia. 778 00:48:33,901 --> 00:48:36,033 Mi hijo Alec va a casarse con tu... 779 00:48:36,100 --> 00:48:37,167 �Hey pap�! 780 00:48:37,234 --> 00:48:39,868 Hola, Alec. Estaba discutiendo con... 781 00:48:39,934 --> 00:48:41,567 Lamento esto Sr. Severn. 782 00:48:41,634 --> 00:48:43,734 Cuando tu padre se vaya, me gustar�a hablar contigo. 783 00:48:43,801 --> 00:48:45,601 Por supuesto Sr. 784 00:48:45,667 --> 00:48:48,334 Te ver� en el remolcador en una hora. 785 00:48:49,868 --> 00:48:52,133 Est� bien Alec. 786 00:48:52,200 --> 00:48:53,901 �Hasta luego Red! 787 00:48:53,968 --> 00:48:57,000 Me necesitas. Me buscar�s, 788 00:48:57,067 --> 00:48:58,968 y estar� justo ah�. 789 00:49:06,968 --> 00:49:08,000 Hey Chow...toma. 790 00:49:08,067 --> 00:49:10,167 Puedes quedarte tambien con esto. 791 00:49:10,234 --> 00:49:12,000 Si, y todo esto. 792 00:49:12,067 --> 00:49:15,934 Ahora que el Capit�n Brennan va a tener un buen trabajo en tierra, 793 00:49:16,000 --> 00:49:19,167 va a conseguirme un gran piso para vivir en �l. 794 00:49:19,234 --> 00:49:21,167 �Se mantendr� sobrio? 795 00:49:21,234 --> 00:49:23,200 No tiene porque beber... 796 00:49:23,267 --> 00:49:26,501 �Qui�n eres t� para hablar as�? �Qu� idea! 797 00:49:26,567 --> 00:49:29,100 No tiene ni una gota para beber... 798 00:49:29,167 --> 00:49:31,901 Imagina, intentando decirme... 799 00:49:31,968 --> 00:49:34,033 donde desembarcar. 800 00:49:34,100 --> 00:49:37,434 �A mi! 801 00:49:38,567 --> 00:49:41,701 Decirme donde desembarcar. 802 00:49:41,767 --> 00:49:43,033 ��l! 803 00:49:43,100 --> 00:49:48,267 No escupir�a sobre �l si estuviera ardiendo. 804 00:49:50,133 --> 00:49:54,067 As� que...perdiste el trabajo. 805 00:49:54,133 --> 00:49:58,734 Annie, fue por dignidad. 806 00:49:58,801 --> 00:50:00,033 Hmm. 807 00:50:00,100 --> 00:50:02,701 Y deber�as haber visto como me trat�... 808 00:50:02,767 --> 00:50:06,200 Como si estuviera sucio. 809 00:50:06,267 --> 00:50:09,267 �Discutiste con �l? 810 00:50:09,334 --> 00:50:12,400 Bueno, pensaba que lo sab�a todo, 811 00:50:12,467 --> 00:50:14,234 y le ense�� que no era as�. 812 00:50:14,300 --> 00:50:16,400 Le dije, "Red Severn... 813 00:50:16,467 --> 00:50:19,901 Si. Que fuera �l el jefe de tu chico... 814 00:50:19,968 --> 00:50:21,667 no era suficiente para cerrar la boca, �verdad? 815 00:50:21,734 --> 00:50:25,868 Bueno, no iba a dejar que me convirtiera en un mono. 816 00:50:25,934 --> 00:50:28,767 �No! �Ya lo eres! 817 00:50:30,601 --> 00:50:33,234 �Para Annie! �Annie! 818 00:50:39,501 --> 00:50:40,601 �Oh! 819 00:50:40,667 --> 00:50:42,501 �Mam�! 820 00:50:43,634 --> 00:50:45,501 Mam�, �qu� ha ocurrido? 821 00:50:45,567 --> 00:50:47,601 �Mam�! �Est�s herida? 822 00:50:47,667 --> 00:50:48,934 �Qu� ocurre mam�? 823 00:50:49,000 --> 00:50:51,868 Yo, yo...estaba razonando con tu padre. 824 00:50:51,934 --> 00:50:53,400 �La has golpeado! 825 00:50:53,467 --> 00:50:55,000 �Oh, no! 826 00:50:55,067 --> 00:50:58,067 Tu padre nunca me ha pegado. 827 00:50:58,133 --> 00:50:59,901 Menos en defensa propia. 828 00:50:59,968 --> 00:51:02,501 Ve a poner la cabeza bajo el grifo. 829 00:51:13,634 --> 00:51:16,400 Mam�, escucha, he sido paciente durante mucho tiempo, 830 00:51:16,467 --> 00:51:19,234 pero no voy a dejarte un minuto m�s con ese... 831 00:51:19,300 --> 00:51:22,734 Alec...es tu padre del que est�s hablando. 832 00:51:22,801 --> 00:51:24,400 Oh, no olvido eso mam�. 833 00:51:24,467 --> 00:51:27,701 Pero padre o no padre, he hecho todo lo que pod�a por �l. 834 00:51:27,767 --> 00:51:29,334 Y durante a�os, 835 00:51:29,400 --> 00:51:31,901 has estado esclavizada y preocupada y excus�ndote por �l... 836 00:51:31,968 --> 00:51:35,601 Lo se, lo se. Est�s triste porque ha perdido su trabajo. 837 00:51:35,667 --> 00:51:38,167 No te culpo, pero... 838 00:51:38,234 --> 00:51:39,767 No hay ``peros�� esta vez. 839 00:51:39,834 --> 00:51:43,067 Escucha, vas a salir de aqu�. 840 00:51:43,133 --> 00:51:45,067 �Quieres decir...dejarlo? 841 00:51:45,133 --> 00:51:46,434 �Si! 842 00:51:46,501 --> 00:51:50,901 Pero hijo, estoy casada con �l. 843 00:51:50,968 --> 00:51:53,334 Oh mam�, cuidar� de ti. 844 00:51:53,400 --> 00:51:56,367 Har� todo lo que pueda para hacerte feliz. 845 00:51:56,434 --> 00:51:59,501 Oh lo se, pero �qu� har� sin mi? 846 00:51:59,567 --> 00:52:02,033 Bueno, �puede hacer algo peor de lo que hace contigo? 847 00:52:02,100 --> 00:52:05,033 Mam�, podr�a ser lo mejor para �l. 848 00:52:05,100 --> 00:52:08,033 Podr�a ser lo �nico que pueda enderezarlo... 849 00:52:08,100 --> 00:52:09,901 Ya sabes, una sacudida como esa. 850 00:52:09,968 --> 00:52:13,567 Si. Lo he intentado todo, �verdad? 851 00:52:13,634 --> 00:52:17,234 Honestamente, no se como podr�a hacerlo. 852 00:52:17,300 --> 00:52:19,067 Oh mam�, tienes que hacerlo. 853 00:52:19,133 --> 00:52:20,434 �Annie? 854 00:52:20,501 --> 00:52:21,734 �Annie? 855 00:52:21,801 --> 00:52:25,968 Estaba pensando que tal vez si fueras... 856 00:52:26,033 --> 00:52:28,834 y te disculparas por mi... 857 00:52:28,901 --> 00:52:31,000 �Ya es suficiente! 858 00:52:31,067 --> 00:52:33,300 Mam� se va de aqu� esta noche. 859 00:52:35,667 --> 00:52:37,601 Deber�a haberte dejado hace a�os. 860 00:52:37,667 --> 00:52:40,100 Ahora que puedo, voy a darle el descanso 861 00:52:40,167 --> 00:52:43,300 y el confort que nunca ha tenido contigo. 862 00:52:45,934 --> 00:52:48,400 Aw... 863 00:52:48,467 --> 00:52:55,100 Yo...yo se que no he sido el mejor padre y marido, pero... 864 00:52:56,767 --> 00:52:59,267 Y no culpo a Annie, 865 00:52:59,334 --> 00:53:03,300 pero no ser� feliz en ning�n sitio que no sea el Narciso. 866 00:53:03,367 --> 00:53:05,400 Lo sabes. 867 00:53:06,801 --> 00:53:09,801 As� que...me ir�. 868 00:53:09,868 --> 00:53:13,434 �Terry! �A d�nde ir�s? 869 00:53:13,501 --> 00:53:15,300 Oh... 870 00:53:15,367 --> 00:53:18,334 No importa... 871 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 un viejo borrach�n como yo. 872 00:53:20,467 --> 00:53:22,067 �No eres un viejo borrach�n! 873 00:53:22,133 --> 00:53:25,968 Cuando est�s sobrio, no hay un hombre mejor en los muelles. 874 00:53:26,033 --> 00:53:28,734 Mam�, �no te das cuenta? Intenta embaucarte. 875 00:53:28,801 --> 00:53:31,400 Es cierto. Adelante ofenderme. 876 00:53:31,467 --> 00:53:34,067 No lo usar� en vuestra contra. 877 00:53:34,133 --> 00:53:36,100 Me ir�. 878 00:53:36,167 --> 00:53:39,834 No tengo ning�n sitio al que ir, pero me ir�. 879 00:53:39,901 --> 00:53:41,667 �No puedes irte! 880 00:53:41,734 --> 00:53:42,767 Mam�... 881 00:53:42,834 --> 00:53:44,767 Alec, es in�til. �Te digo que es in�til! 882 00:53:44,834 --> 00:53:48,601 Terry, eres un bueno para nada. 883 00:53:48,667 --> 00:53:50,567 Pero tu lugar est� aqu� conmigo. 884 00:53:50,634 --> 00:53:52,100 �l me necisita Alec. 885 00:53:52,167 --> 00:53:53,868 No voy a soportar esto ni un minuto m�s. 886 00:53:53,934 --> 00:53:55,801 Va a terminar en la cuneta y te arrastrar� con �l. 887 00:53:55,868 --> 00:53:58,200 Escucha mam�. Se est� burlando de ti, 888 00:53:58,267 --> 00:54:00,868 el modo con el que siempre se ha ganado tu simpat�a. 889 00:54:00,934 --> 00:54:01,834 Mam�, me doy cuenta. 890 00:54:01,901 --> 00:54:03,367 No digas eso hijo. 891 00:54:03,434 --> 00:54:05,234 Puedes quedarte con �l o venir conmigo, 892 00:54:05,300 --> 00:54:07,400 pero no puedes tenernos a los dos. 893 00:54:07,467 --> 00:54:09,534 �Oh, no quieres decir eso! 894 00:54:09,601 --> 00:54:11,667 Nunca he dicho algo m�s en serio en mi vida. 895 00:54:11,734 --> 00:54:12,868 �Ohhh! 896 00:54:12,934 --> 00:54:17,133 Mi propio hijo y mi propia mujer... 897 00:54:17,200 --> 00:54:20,567 se vuelven contra mi. 898 00:54:20,634 --> 00:54:22,567 Est� bien. 899 00:54:22,634 --> 00:54:25,567 El puede hacer por ti m�s que yo... 900 00:54:25,634 --> 00:54:27,467 Deja eso, t�... 901 00:54:31,167 --> 00:54:32,901 �Alec! 902 00:54:38,968 --> 00:54:40,567 �Alec! 903 00:54:43,501 --> 00:54:44,667 �Alec! 904 00:54:46,634 --> 00:54:48,067 �Alec! 905 00:54:49,767 --> 00:54:51,133 �Alec! 906 00:54:55,167 --> 00:54:58,000 Escucha Annie. 907 00:54:58,067 --> 00:55:00,801 Voy a cambiar. 908 00:55:00,868 --> 00:55:03,400 Estar�s orgulloso de mi. 909 00:55:03,467 --> 00:55:10,200 No voy a tomar otra copa mientras viva. 910 00:55:13,601 --> 00:55:16,367 Honestamente. 911 00:55:16,434 --> 00:55:18,434 Alec... 912 00:55:29,300 --> 00:55:30,868 �Puedes verlo cielo? 913 00:55:30,934 --> 00:55:32,501 Si. 914 00:55:32,567 --> 00:55:34,868 Uh, d�jame mirar. 915 00:55:34,934 --> 00:55:38,767 Me parece que ha adelgazado en los �ltimos 3 meses. 916 00:55:38,834 --> 00:55:41,300 Me apuesto que no come bien. 917 00:55:41,367 --> 00:55:43,567 Parece que alcanz� su punto m�ximo, �verdad? 918 00:55:43,634 --> 00:55:48,334 Si. Apuesto que no lleva su ropa interior gruesa. 919 00:55:48,400 --> 00:55:51,200 Ahora no me tiene para rega�arlo. 920 00:55:51,267 --> 00:55:54,200 Se morir� de fr�o en el mar del Norte, 921 00:55:54,267 --> 00:55:56,033 estoy segura. 922 00:55:56,100 --> 00:55:57,834 Sabes, tengo la sensaci�n... 923 00:55:57,901 --> 00:56:00,334 la sensaci�n de que vendr� a vernos... 924 00:56:00,400 --> 00:56:02,434 cuando est� en el puerto la pr�xima vez. 925 00:56:02,501 --> 00:56:07,701 Si. Bueno... es bonito verlo venir e...irse. 926 00:56:07,767 --> 00:56:09,100 Si. 927 00:56:10,267 --> 00:56:11,334 �Annie! 928 00:56:11,400 --> 00:56:13,167 �Hola Sam! 929 00:56:13,234 --> 00:56:15,100 �Est�n hechas las reparaciones? 930 00:56:15,167 --> 00:56:16,734 Lo mejor que puedo. 931 00:56:16,801 --> 00:56:20,968 No hay manera de reparar las calderas a excepci�n de comprar unas nuevas. 932 00:56:21,033 --> 00:56:22,734 Bueno, intenta silbar. 933 00:56:22,801 --> 00:56:25,200 Tal vez vengan buenas noticias. 934 00:56:25,267 --> 00:56:27,334 Ah, no necesitas enfadarte Annie. 935 00:56:27,400 --> 00:56:31,067 No es culpa m�a que ning�n remolcador en esta bah�a pueda ense�ar su popa. 936 00:56:31,133 --> 00:56:35,601 Estamos perdiendo los trabajos. 937 00:56:49,868 --> 00:56:54,667 Tenemos malos trabajos 938 00:56:54,734 --> 00:56:56,467 y tenemos malas calderas 939 00:56:56,534 --> 00:56:58,501 porque tenemos malos trabajos. 940 00:56:58,567 --> 00:57:00,667 Es como un carrusel, �verdad? 941 00:57:00,734 --> 00:57:02,834 Si. Si. 942 00:57:02,901 --> 00:57:04,534 �Sabes Annie? 943 00:57:04,601 --> 00:57:05,701 �Qu�? 944 00:57:05,767 --> 00:57:08,434 Si tuviera algo de dinero, 945 00:57:08,501 --> 00:57:13,534 ir�a a comprar unas calderas nuevas enseguida. 946 00:57:13,601 --> 00:57:15,634 Seguro que si. 947 00:57:15,701 --> 00:57:17,701 Me parece 948 00:57:17,767 --> 00:57:21,033 que viviendo en este puerto todos estos a�os, 949 00:57:21,100 --> 00:57:23,767 deber�a haber alguien en tierra 950 00:57:23,834 --> 00:57:27,667 que nos dejara dinero para unas nuevas calderas. 951 00:57:27,734 --> 00:57:30,000 Estoy seguro. 952 00:57:32,067 --> 00:57:33,334 Sabes... 953 00:57:33,400 --> 00:57:34,567 �Qu�? 954 00:57:34,634 --> 00:57:36,567 Voy a ir a tierra y... 955 00:57:36,634 --> 00:57:39,067 Ah no. 956 00:57:39,133 --> 00:57:41,400 Vas a quedarte aqu�. 957 00:57:41,467 --> 00:57:42,734 Ir� a tierra. 958 00:57:42,801 --> 00:57:44,234 Est� bien Annie. 959 00:57:44,300 --> 00:57:47,033 Y si viniera un remolcador, 960 00:57:47,100 --> 00:57:49,067 tendr� que esperar hasta que vuelva. 961 00:57:49,133 --> 00:57:52,234 Est� bien cielo. Ve t� a tierra. 962 00:57:54,067 --> 00:57:55,167 �Heh, heh! 963 00:57:55,234 --> 00:57:57,133 Ap�rtate, viejo vajo. 964 00:58:00,434 --> 00:58:03,467 Pero Annie, costar�a 2.000 o 3.000 repararla. 965 00:58:03,534 --> 00:58:07,033 Despues de todo, el Narciso tiene 40 a�os. 966 00:58:07,100 --> 00:58:09,901 Eso no es nada. 967 00:58:09,968 --> 00:58:13,434 Annie, Terry es un mal riesgo, 968 00:58:13,501 --> 00:58:16,100 y t�...bueno, no eres tan joven. 969 00:58:16,167 --> 00:58:20,868 �Soy tan buena remolcadora como siempre! 970 00:58:20,934 --> 00:58:22,701 Tu chico tiene raz�n. 971 00:58:22,767 --> 00:58:25,067 Deber�a retirarte, tom�rtelo con calma. 972 00:58:25,133 --> 00:58:27,434 Quiero que sepas, John Wilcox, 973 00:58:27,501 --> 00:58:30,367 que ni el Narciso ni yo estamos preparados todav�a para el cementerio. 974 00:58:30,434 --> 00:58:32,534 �Retirada! 975 00:58:32,601 --> 00:58:34,934 No te estoy pidiendo un favor... 976 00:58:35,000 --> 00:58:39,200 s�lo un negocio con el inter�s habitual. 977 00:58:39,267 --> 00:58:43,234 Si no est�s dispuesto, hay otros que si. 978 00:58:43,300 --> 00:58:45,968 Nunca le he pedido un favor a nadie. 979 00:58:47,801 --> 00:58:48,734 Lo siento, Sra... 980 00:58:48,801 --> 00:58:50,734 Brennan. Remolcadora Annie Brennan. 981 00:58:50,801 --> 00:58:51,667 Sra. Brennan... 982 00:58:51,734 --> 00:58:52,667 Hmm. 983 00:58:52,734 --> 00:58:55,000 Los remolcadores est�n fuera de nuestro negocio. 984 00:58:55,067 --> 00:58:56,167 Hmm. 985 00:58:56,234 --> 00:58:58,067 �Tiene alguna otra garant�a? 986 00:58:58,133 --> 00:59:02,834 No. El ``Narciso�� es lo �nico que tenemos en el mundo... 987 00:59:02,901 --> 00:59:04,634 como garant�a. 988 00:59:04,701 --> 00:59:06,400 No podemos asumir el riesgo. 989 00:59:06,467 --> 00:59:08,167 Lo siento. 990 00:59:08,234 --> 00:59:10,367 Bueno, tambien lo siento. 991 00:59:20,200 --> 00:59:21,934 Hola Annie. �C�mo est�s? 992 00:59:22,000 --> 00:59:25,200 Oh, algo triste Meyer. 993 00:59:25,267 --> 00:59:27,033 �C�mo te van las cosas? 994 00:59:27,100 --> 00:59:28,868 �No puedo quejarme! 995 00:59:28,934 --> 00:59:31,901 Eso es bueno. 996 00:59:31,968 --> 00:59:34,634 Oye, �te importa... si entro un rato? 997 00:59:34,701 --> 00:59:36,367 No. Me gustar�a. 998 00:59:36,434 --> 00:59:38,701 Hay algo que me gustar�a decirte. 999 00:59:38,767 --> 00:59:40,634 Bueno, cu�ntamelo todo. 1000 00:59:40,701 --> 00:59:42,367 �No estar�s preocupada? 1001 00:59:42,434 --> 00:59:44,367 �Preocupada? �No! 1002 00:59:44,434 --> 00:59:46,434 Eso es bueno. 1003 00:59:52,100 --> 00:59:54,067 Capit�n Brennan. 1004 00:59:54,133 --> 00:59:56,067 �Huh? 1005 00:59:56,133 --> 00:59:58,234 Seguro. 1006 00:59:58,300 --> 00:59:59,834 �D�nde? 1007 00:59:59,901 --> 01:00:03,534 Enseguida. Enseguida. Seguro. 1008 01:00:07,100 --> 01:00:08,567 Vamos. 1009 01:00:08,634 --> 01:00:10,567 Tenemos que recoger una barcaza de madera. 1010 01:00:10,634 --> 01:00:12,033 Dile a Sam que suelte amarras. 1011 01:00:12,100 --> 01:00:13,567 �Pero Annie no est� aqu�! 1012 01:00:13,634 --> 01:00:16,234 �Qu� importa? �No he sacado tanta agua como Annie de este remolcador? 1013 01:00:16,300 --> 01:00:17,968 Vamos. L�rguemonos. 1014 01:00:23,467 --> 01:00:24,868 Vaya... 1015 01:00:24,934 --> 01:00:26,534 Gracias Meyer. 1016 01:00:26,601 --> 01:00:28,167 Es muy amable por tu parte. 1017 01:00:28,234 --> 01:00:29,767 No me des las gracias Annie. 1018 01:00:29,834 --> 01:00:33,200 Prestarle dinero al mejor remolcador de la costa 1019 01:00:33,267 --> 01:00:35,434 es una buena inversi�n. 1020 01:00:35,501 --> 01:00:37,767 Oh, lo se pero...buena suerte. 1021 01:00:37,834 --> 01:00:39,934 Lo mismo, yo... 1022 01:00:40,000 --> 01:00:41,968 Te lo agradezco. 1023 01:00:42,968 --> 01:00:44,834 Y te bendigo. 1024 01:00:47,534 --> 01:00:50,934 T�, viejo patillas. 1025 01:00:51,000 --> 01:00:54,534 �Ha, ha, ha! P�sate en cualquier momento Annie. 1026 01:01:00,501 --> 01:01:01,801 Oh, salt� sobre un cocodrilo 1027 01:01:01,868 --> 01:01:05,000 pensando que era un caballo con un hooo.da, hoo-da-la... 1028 01:01:14,300 --> 01:01:16,100 �Hey! 1029 01:01:16,167 --> 01:01:17,400 �Si? 1030 01:01:17,467 --> 01:01:20,868 Mira esa caja, �la ves? 1031 01:01:20,934 --> 01:01:23,534 �Qu� es? 1032 01:01:25,133 --> 01:01:28,100 Parece una caja de alcohol que hayan tirado. 1033 01:01:28,167 --> 01:01:30,901 Coge una p�rtiga, y la acercar�. 1034 01:01:30,968 --> 01:01:32,300 �Seguro! 1035 01:01:39,200 --> 01:01:42,767 Terry, ac�rcate m�s, �quieres? 1036 01:01:58,033 --> 01:02:01,133 �Es Terry Brennan! �Qu� intenta hacer ese borracho loco? 1037 01:02:01,200 --> 01:02:02,667 �Gira a popa! 1038 01:02:05,834 --> 01:02:07,667 �Hey! �F�jate! 1039 01:02:07,734 --> 01:02:09,400 Qu�... 1040 01:02:18,000 --> 01:02:19,434 �Hey! 1041 01:02:19,501 --> 01:02:21,634 �Parece el Narciso 1042 01:02:42,701 --> 01:02:44,434 Que pena Annie. 1043 01:03:07,434 --> 01:03:09,400 Caballeros, les aseguro 1044 01:03:09,467 --> 01:03:12,701 que nunca tendr�an una oportunidad como esta si no fuera porque este bonito remolcador, 1045 01:03:12,767 --> 01:03:15,234 con a�os de trabajo honesto, 1046 01:03:15,300 --> 01:03:20,200 tiene que ser vendido para satisfacer la sentencia del juicio. 1047 01:03:20,267 --> 01:03:23,400 Vamos. �Qui�n va a dar una oferta de verdad? 1048 01:03:23,467 --> 01:03:25,667 2.500. 1049 01:03:25,734 --> 01:03:27,367 Ah, vamos amigos. 1050 01:03:27,434 --> 01:03:30,067 Saben que vale el doble. 1051 01:03:30,133 --> 01:03:31,601 �Qui�n me da 3.000? 1052 01:03:31,667 --> 01:03:32,667 3.000. 1053 01:03:32,734 --> 01:03:33,868 �Tengo $3.000! 1054 01:03:33,934 --> 01:03:36,467 Ahora...�qui�n dar� 3.200? 1055 01:03:36,534 --> 01:03:40,567 �Qui�n dar� 3.200... por este noble barco? 1056 01:03:40,634 --> 01:03:44,167 �Vamos amigos! Son s�lo $200 m�s. 1057 01:03:44,234 --> 01:03:46,901 �Vamos! �Qui�n dar� 3.200? 1058 01:03:46,968 --> 01:03:48,167 3.200. 1059 01:03:48,234 --> 01:03:49,734 �Tengo 3.200! 1060 01:03:49,801 --> 01:03:52,801 Ahora, �qui�n ofrecer� los35? �Los 35? �35? 1061 01:03:52,868 --> 01:03:54,934 Tengo los 32. �Qui�n me dar� los 35? 1062 01:03:55,000 --> 01:03:57,067 �Oigo los 35? 1063 01:03:57,133 --> 01:03:59,801 �No? Van 3.200. 1064 01:03:59,868 --> 01:04:01,167 A la una... 1065 01:04:01,234 --> 01:04:02,934 A las dos... 1066 01:04:03,000 --> 01:04:05,033 �A las tres y �ltima llamada! 1067 01:04:05,100 --> 01:04:07,601 �Est�n todos listos? 1068 01:04:08,801 --> 01:04:12,701 Vendido al caballero por 3.200. 1069 01:04:12,767 --> 01:04:15,534 Suba para coger sus papeles 1070 01:04:21,200 --> 01:04:24,734 Vaya, Annie, �sabes qui�n ha comprado el Narciso? 1071 01:04:24,801 --> 01:04:28,200 Reynolds, que tiene la concesi�n de basuras de la ciudad. 1072 �Crees que usar� el Narciso para remolcar la basura? 1073 01:04:33,000 --> 01:04:35,234 Remolcador de basura. 1074 01:04:40,300 --> 01:04:41,734 Hola Annie. 1075 01:04:41,801 --> 01:04:43,801 Acabo de comprar tu Narciso. 1076 01:04:43,868 --> 01:04:45,601 Si, lo se. 1077 01:04:45,667 --> 01:04:47,767 Bueno, �qu� vas a hacer ahora Annie? 1078 01:04:47,834 --> 01:04:50,133 Conseguir un trabajo. 1079 01:04:50,200 --> 01:04:55,033 No hay muchos trabajos en el muelle, y no eres tan joven como eras. 1080 01:04:57,133 --> 01:05:00,868 Bueno...conseguir� algo. 1081 01:05:00,934 --> 01:05:03,000 Adem�s... 1082 01:05:03,067 --> 01:05:06,067 tengo a Terry para ayudarme. 1083 01:05:08,234 --> 01:05:12,634 Oye, �qu� te parecer�a seguir siendo capit�n del Narciso? 1084 01:05:12,701 --> 01:05:14,868 Eres muy amable. 1085 01:05:14,934 --> 01:05:18,067 Si. Cuando tienes un viejo remolcador como ese, 1086 01:05:18,133 --> 01:05:21,067 es bueno tener a alguien que lo conozca. 1087 01:05:21,133 --> 01:05:24,501 Por supuesto, no es mucho dinero, pero es un trabajo. 1088 01:05:24,567 --> 01:05:26,634 Si... 1089 01:05:26,701 --> 01:05:28,868 Es un trabajo. 1090 01:05:30,434 --> 01:05:34,300 Es algo tonto conseguir un nuevo capit�n para el Narciso... 1091 01:05:34,367 --> 01:05:36,901 despues de que hayamos... 1092 01:05:36,968 --> 01:05:39,734 recorrido las olas juntos tanto tiempo. 1093 01:05:39,801 --> 01:05:42,067 Bien. Entonces es un trato. 1094 01:05:42,133 --> 01:05:43,701 Mmmm. 1095 01:05:43,767 --> 01:05:45,801 Es un trato. 1096 01:05:45,868 --> 01:05:48,300 Est� bien. Te ver� en la oficina. 1097 01:05:52,534 --> 01:05:55,501 Bueno Terry, vamos. 1098 01:05:55,567 --> 01:05:57,868 Tenemos un buen trabajo... 1099 01:05:57,934 --> 01:06:00,167 T� y yo. 1100 01:06:44,501 --> 01:06:46,067 �Narciso! �Ah! 1101 01:06:46,133 --> 01:06:47,267 �Patty! 1102 01:06:47,334 --> 01:06:49,200 �Puedo subir a bordo? 1103 01:06:49,267 --> 01:06:51,400 �Por supuesto! Vamos. 1104 01:06:51,467 --> 01:06:52,934 Dios m�o, 1105 01:06:53,000 --> 01:06:56,334 que sorpresa tan agradable. 1106 01:06:56,400 --> 01:06:58,067 �Bueno Patty! 1107 01:06:58,133 --> 01:06:59,300 �Oh! 1108 01:06:59,367 --> 01:07:00,968 No te levantes. 1109 01:07:01,067 --> 01:07:02,000 Oh querida. 1110 01:07:02,067 --> 01:07:03,501 Vamos. Si�ntate aqu�. 1111 01:07:03,567 --> 01:07:05,534 No, no si�ntate ah�. Me sentar� aqu�. 1112 01:07:05,601 --> 01:07:07,033 Es bueno verte. 1113 01:07:07,100 --> 01:07:08,701 Espero que no te importe que haya venido. 1114 01:07:08,767 --> 01:07:14,567 �Importarme? Eres tan bienvenida como un grillo en una jaula de pavos. 1115 01:07:16,100 --> 01:07:18,734 Gracias. �C�mo est� tu marido? 1116 01:07:18,801 --> 01:07:22,400 �Terry? Oh, �l... 1117 01:07:22,467 --> 01:07:25,200 Est� en cama enfermo. 1118 01:07:25,267 --> 01:07:28,267 Ah. Que pena. �Y c�mo est�s t�? 1119 01:07:28,334 --> 01:07:30,934 �Yo? Oh, yo estoy... 1120 01:07:32,934 --> 01:07:35,367 Bueno, para decirte la verdad... 1121 01:07:35,434 --> 01:07:37,734 La basura me afecta. 1122 01:07:37,801 --> 01:07:41,834 Sabes, la mitad del tiempo no puedo mantener nada en el est�mago... 1123 01:07:41,901 --> 01:07:43,901 Menos mis manos. �Ha, ha, ha! 1124 01:07:43,968 --> 01:07:45,734 Oh, que pena. 1125 01:07:45,801 --> 01:07:48,801 Sabes, tengo miedo de que nunca te vas a acostumbrar a estar aqu�. 1126 01:07:48,868 --> 01:07:50,400 No, no. 1127 01:07:50,467 --> 01:07:53,300 Un olor es un olor, y...ha, ha. 1128 01:07:53,367 --> 01:07:56,701 Despues de 6 semanas, una cebolla es una cebolla. 1129 01:07:58,567 --> 01:08:01,467 Que vestido tan bonito llevas. 1130 01:08:01,534 --> 01:08:03,100 �Te gusta? 1131 01:08:03,167 --> 01:08:08,067 Si. Tengo que ir de compras. 1132 01:08:08,133 --> 01:08:09,901 Supongo que ir� pronto. 1133 01:08:09,968 --> 01:08:11,767 Mi ropa es... 1134 01:08:11,834 --> 01:08:13,901 bastante mala. 1135 01:08:16,067 --> 01:08:18,367 �C�mo est� �l? 1136 01:08:19,934 --> 01:08:23,467 Te echa much�simo de menos, pero sabes lo terco que es. 1137 01:08:23,534 --> 01:08:26,200 Oh no, no es terco. 1138 01:08:26,267 --> 01:08:27,767 Es fuerte de mente. 1139 01:08:27,834 --> 01:08:29,167 No terco. 1140 01:08:29,234 --> 01:08:32,200 Sea como sea, en cuanto vuelva del viaje, 1141 01:08:32,267 --> 01:08:34,167 voy a hacer que venga aqu�. 1142 01:08:34,234 --> 01:08:36,467 No, no, no. No quiero que hagas eso. 1143 01:08:36,534 --> 01:08:40,033 Si viene aqu�, quiero que venga por propia voluntad. 1144 01:08:40,100 --> 01:08:42,000 Es muy amable por tu parte, 1145 01:08:42,067 --> 01:08:45,567 querer arreglar las cosas entre nosotros. 1146 01:08:48,367 --> 01:08:52,067 Sabes, incluso cuando era m�s joven 1147 01:08:52,133 --> 01:08:55,567 me preguntaba que clase de chica escoger�a. 1148 01:08:55,634 --> 01:08:57,300 Apostaba que ser�a una buena. 1150 01:09:00,934 --> 01:09:03,300 Tengo su foto aqu�. 1151 01:09:03,367 --> 01:09:04,901 Oh. �Puedo verla? 1152 01:09:04,968 --> 01:09:06,367 Si, claro. 1153 01:09:06,434 --> 01:09:07,968 �Ves esas abolladuras? 1154 01:09:08,033 --> 01:09:11,000 Son las huellas de sus dientes. 1155 01:09:11,067 --> 01:09:12,534 Ah�. 1156 01:09:12,601 --> 01:09:14,601 Que mono. 1157 01:09:14,667 --> 01:09:16,234 Mmmm. 1158 01:09:16,300 --> 01:09:17,968 Bueno, menos por la barba, 1159 01:09:18,033 --> 01:09:20,467 y llevar m�s ropa, 1160 01:09:20,534 --> 01:09:23,334 no ha cambiado mucho, �verdad? 1161 01:09:23,400 --> 01:09:25,701 No, no, no mucho. 1162 01:09:27,267 --> 01:09:28,767 �Te gustar�a tenerla? 1163 01:09:28,834 --> 01:09:31,000 Te la dar� en un minuto. 1164 01:09:31,067 --> 01:09:33,767 Oh, me gustar�a, si est�s segura de que no te importa. 1165 01:09:33,834 --> 01:09:35,968 No me importa. 1166 01:09:36,033 --> 01:09:39,434 La he llevado durante 25 a�os 1167 01:09:39,501 --> 01:09:40,868 Es... 1168 01:09:40,934 --> 01:09:44,067 Ya ha llegado el momento de darla. 1169 01:09:45,467 --> 01:09:48,901 Voy a intentar y llenar los pr�ximos 25 a�os... 1170 01:09:48,968 --> 01:09:52,934 con tanto amor y devoci�n como t�. 1171 01:09:54,934 --> 01:09:57,667 Mi �nico deseo... 1172 01:09:57,734 --> 01:10:00,534 es su felicidad. 1173 01:10:15,901 --> 01:10:18,234 La Reina de Hielo deber volver pronto. 1174 01:10:18,300 --> 01:10:20,901 Estar� en puerto en unas 2 horas. 1175 01:10:26,734 --> 01:10:29,100 Si, tal vez. 1176 01:10:30,200 --> 01:10:31,267 Oye... 1177 01:10:31,334 --> 01:10:34,300 Se levanta viento antes de que sea noche. 1178 01:10:35,667 --> 01:10:37,100 Espero que Alec tenga sentido... 1179 01:10:37,167 --> 01:10:40,400 Ah, no te preocupes por �l. Es un chico inteligente. 1180 01:10:40,467 --> 01:10:42,267 Hmm. 1181 01:10:42,334 --> 01:10:45,601 Espero que descarguemos la basura. 1182 01:10:45,667 --> 01:10:49,067 Te digo que no tiene buena pinta. 1183 01:10:49,133 --> 01:10:50,067 Hey Annie. 1184 01:10:50,133 --> 01:10:51,767 �Bueno? �Qu� te pasa Sam? 1185 01:10:51,834 --> 01:10:53,801 Est� goteando la caldera otra vez Annie. 1186 01:10:53,868 --> 01:10:56,234 Est� escupiendo como un mont�n de gatos peleando. 1187 01:10:56,300 --> 01:10:57,701 �Tenemos que hacer algo! 1188 01:10:57,767 --> 01:10:59,567 Bueno, ahora no podemos hacer nada. 1189 01:10:59,634 --> 01:11:02,200 Es un trabajo horrible intentar mantener la presi�n. 1190 01:11:02,267 --> 01:11:04,801 Si nos metemos en el mal tiempo... 1191 01:11:04,868 --> 01:11:06,567 Oh, no vamos a salir esta noche. 1192 01:11:06,634 --> 01:11:09,000 Voy a tirar esta basura en el cabo Adams. 1193 01:11:09,067 --> 01:11:12,234 No veo bien Terry. Ve a coger la vela. 1194 01:11:12,300 --> 01:11:15,033 Despues baja y ayuda a Sam con el fuego. 1195 01:11:15,100 --> 01:11:16,534 Oh Annie, yo no... 1196 01:11:16,601 --> 01:11:19,567 No protestes, no protestes. 1197 01:11:40,501 --> 01:11:41,968 El arrecife Cooper, est� por el Este. 1198 01:11:42,033 --> 01:11:43,267 Mitad al Sur, Se�or. 1199 01:11:43,334 --> 01:11:44,601 Muy bien. 1200 01:11:44,667 --> 01:11:46,767 WE'LL BRING HER BROAD ON THE BEAM BEFORE WE SWING. 1201 01:11:46,834 --> 01:11:49,167 Me alegrar� cuando estemos dentro, la tormenta va a estallar. 1202 01:11:49,234 --> 01:11:50,601 Tiene raz�n Se�or. 1203 01:11:50,667 --> 01:11:52,868 Y ese vaso est� disminuyendo. 1204 01:11:55,701 --> 01:11:56,634 �Qu� es eso? 1205 01:11:59,701 --> 01:12:02,434 Parece que ha sido una h�lice. Avisa a los hombres. 1206 01:12:02,501 --> 01:12:04,167 �Si Se�or! 1207 01:12:04,234 --> 01:12:06,133 �Qu� ocurre? �Qu� ocurre? 1208 01:12:07,767 --> 01:12:10,234 No hay motivo de alarma. 1209 01:12:15,400 --> 01:12:17,734 Se ha roto un eje de cola. 1210 01:12:17,801 --> 01:12:20,901 Y el viento y la marea aumentan. 1211 01:12:20,968 --> 01:12:22,901 El jefe de ingenieros dice que se ha roto un eje de cola. 1212 01:12:22,968 --> 01:12:24,901 Si, lo se. Dile a Sparks que quiero hablar con �l. 1213 01:12:24,968 --> 01:12:26,067 �Si Se�or! 1214 01:12:26,133 --> 01:12:27,634 Estaremos en el arrecife Cooper en una hora. 1215 01:12:27,701 --> 01:12:29,033 �Hay algo que podamos hacer Se�or? 1216 01:12:29,100 --> 01:12:31,067 Reuna a toda la tripulaci�n y de a los pasajeros los chalecos salvavidas. 1217 01:12:31,133 --> 01:12:32,400 Aseg�rese de que no haya p�nico. 1218 01:12:32,467 --> 01:12:33,567 �No lo dude! 1219 01:12:33,634 --> 01:12:34,567 �Si Se�or! 1220 01:12:34,634 --> 01:12:36,601 Aqu� est� Sparks. 1221 01:12:36,667 --> 01:12:38,100 Env�a un S.O.S. 1222 01:12:38,167 --> 01:12:41,100 Te dar� nuestra posici�n, viento, marea, etc. 1223 01:12:41,167 --> 01:12:42,267 -Deprisa. -Si Se�or. 1224 01:12:42,334 --> 01:12:43,634 �Diles que se den prisa! 1225 01:12:43,701 --> 01:12:44,934 Si, Se�or. 1226 01:12:49,234 --> 01:12:53,033 �No has visto al Reina de Hielo? 1227 01:12:53,100 --> 01:12:55,033 Bueno, estoy preocupada. 1228 01:12:55,100 --> 01:12:57,000 Hay algo mal. 1229 01:12:57,067 --> 01:13:00,200 Bueno, si no aparece pronto, 1230 01:13:00,267 --> 01:13:02,200 voy a soltar la basura 1231 01:13:02,267 --> 01:13:03,868 y empezar a buscarlo. 1232 01:13:03,934 --> 01:13:05,834 Pero Annie. No puedes, quiero decir... 1233 01:13:05,901 --> 01:13:07,033 Tiene raz�n Annie. 1234 01:13:07,100 --> 01:13:09,400 Si salimos de aqu�, nos hundiremos. 1235 01:13:09,467 --> 01:13:11,734 Alec tiene que navegar solo. 1236 01:13:11,801 --> 01:13:15,467 Oh si. Simplemente recogiendo margarintas, supongo. 1237 01:13:35,567 --> 01:13:36,734 �Terry! 1238 01:13:36,801 --> 01:13:39,501 Es una se�al de socorro... del arrecife Cooper. 1239 01:13:43,267 --> 01:13:44,234 �Supones... 1240 01:13:44,300 --> 01:13:46,734 �Est�s loca! No puede ser. 1241 01:13:46,801 --> 01:13:49,234 �Lo es! �Es Alec! �Algo ocurre! 1242 01:13:49,300 --> 01:13:50,534 Ah no. 1243 01:13:50,601 --> 01:13:53,400 Suelta la basura. �R�pido! �R�pido! 1244 01:14:19,033 --> 01:14:21,067 �Sam, es verdad! 1245 01:14:21,133 --> 01:14:22,734 Dale todo lo que soporte, 1246 01:14:22,801 --> 01:14:24,734 aunque tengas que partirla en dos. 1247 01:14:24,801 --> 01:14:27,067 No soportar� mucho. Ya sabes que tiene fugas. 1248 01:14:27,133 --> 01:14:29,033 Si la presi�n baja, 1249 01:14:29,100 --> 01:14:31,067 vamos a ir hacia la costa. 1250 01:14:31,133 --> 01:14:34,000 �Deja de hablar y haz lo que te digo! 1251 01:14:44,434 --> 01:14:46,567 �Qu� es eso Se�or? 1252 01:14:46,634 --> 01:14:49,734 Ese barco viene hacia nosotros. 1253 01:14:49,801 --> 01:14:51,634 �Espero que tengas raz�n! 1254 01:14:55,834 --> 01:14:57,033 �Ese buque se set� acercando! 1255 01:14:57,100 --> 01:14:58,200 �Mantenga encendidas las bengalas! 1256 01:14:58,267 --> 01:14:59,501 �Si Se�or! 1257 01:15:05,767 --> 01:15:06,868 �Es el Narciso! 1258 01:15:06,934 --> 01:15:08,534 Se est� arriesgando 1259 01:15:08,601 --> 01:15:10,167 a terminar destrozado se�or. 1260 01:15:10,234 --> 01:15:11,834 Saben lo que est�n haciendo. 1261 01:15:11,901 --> 01:15:13,868 Aguante a su lado para lanzar una cuerda. 1262 01:15:13,934 --> 01:15:15,200 �H�galo r�pido! 1263 01:15:15,267 --> 01:15:16,400 �Si Se�or! 1264 01:15:18,300 --> 01:15:21,734 Annie, no puedes mantener una cuerda con este viento. 1265 01:15:23,133 --> 01:15:24,400 Dej�melo a mi. 1266 01:15:24,467 --> 01:15:27,767 Ve a popa y engancha el cable al almabre de remolque. 1267 01:16:57,167 --> 01:16:59,734 Espero que no se rompa. 1268 01:17:10,767 --> 01:17:12,701 �Annie! �Annie! No podemos mantenernos. 1269 01:17:12,767 --> 01:17:14,200 Bueno, que... 1270 01:17:14,267 --> 01:17:17,200 Los tubos que gotean expulsado el vapor 1271 01:17:17,267 --> 01:17:19,067 y no soportan la presi�n. 1272 01:17:19,133 --> 01:17:22,334 Nos estrellaremos contra el arrecife si no dejas la cuerda a la deriva. 1273 01:17:22,400 --> 01:17:25,334 �Antes me arrancar�a los dientes! �Seguiremos! 1274 01:17:25,400 --> 01:17:27,033 �Pero no podemos! �Es un suicidio! 1275 01:17:27,100 --> 01:17:31,033 Estamos metidos en un agujero con el viento y la marea. 1276 01:17:31,100 --> 01:17:33,033 No tienes derecho a sacrificarnos. 1277 01:17:33,100 --> 01:17:34,868 Bueno, �qu� vamos a hacer? 1278 01:17:34,934 --> 01:17:37,400 Los tubos tienen que ser taponados. 1279 01:17:37,467 --> 01:17:39,734 Suelta la cuerda, y saldremos. 1280 01:17:39,801 --> 01:17:42,400 �No vamos a soltar la cuerda! 1281 01:17:42,467 --> 01:17:45,234 �Terry! Ve abajo con Sam. 1282 01:17:45,300 --> 01:17:47,534 Estar� abajo en un minuto. 1283 01:17:47,601 --> 01:17:50,300 No vamos a soltar esa cuerda. 1284 01:18:03,467 --> 01:18:06,234 Est� bien, pon esa cuerda Gus. 1285 01:18:08,734 --> 01:18:13,167 Terry, ve a las conexiones traseras, 1286 01:18:13,234 --> 01:18:14,534 detr�s de las calderas. 1287 01:18:14,601 --> 01:18:17,167 Te pasar� el tap�n. 1288 01:18:17,234 --> 01:18:21,000 Coge esas tuercas, apri�talas bien en el otro extremos. 1289 01:18:21,067 --> 01:18:22,801 Eso parar� el escape. 1290 01:18:22,868 --> 01:18:24,834 Podremos conseguir nuestra presi�n otra vez. 1291 01:18:24,901 --> 01:18:26,200 Est� bien. 1292 01:18:26,267 --> 01:18:29,567 Tienes que trabajar rapidamente, o nos iremos contra el arrecife. 1293 01:18:34,400 --> 01:18:36,033 El remolcador no nos sostiene. 1294 01:18:36,100 --> 01:18:39,000 Eso era esperar mucho Se�or. 1295 01:18:42,267 --> 01:18:44,467 Hola Annie. 1296 01:18:44,534 --> 01:18:45,901 �Qu� est�s haciendo? 1297 01:18:45,968 --> 01:18:49,133 Voy a bajar y arreglar las tuber�as. 1298 01:18:49,200 --> 01:18:51,868 Hey, no puedes entrar ah�. 1299 01:18:51,934 --> 01:18:54,234 Hay que hacerlo Annie. 1300 01:18:54,300 --> 01:18:57,334 Bueno, est� bien. Bueno, deja que Gus o alguien m�s lo haga. 1301 01:18:57,400 --> 01:19:00,334 No puedo hacer eso. Vamos Sam. 1302 01:19:00,400 --> 01:19:01,667 No, no vas a entrar ah�. 1303 01:19:01,734 --> 01:19:03,000 D�jame ir, �quieres? 1304 01:19:03,067 --> 01:19:04,734 �Quieres que te de un pu�etazo en la nariz? 1305 01:19:04,801 --> 01:19:07,834 Escucha. Es por nuestro hijo, �verdad? 1306 01:19:07,901 --> 01:19:09,667 Bueno... 1308 01:19:11,567 --> 01:19:13,167 Vieja vaca de mar. 1309 01:19:13,234 --> 01:19:15,834 Oh no, no puedes entrar ah�. 1310 01:19:15,901 --> 01:19:18,300 Est� todo bien. Vamos. 1311 01:19:21,300 --> 01:19:23,033 Dame esa manguera. 1312 01:19:23,100 --> 01:19:25,267 Dame esa manguera Sam. 1313 01:19:41,701 --> 01:19:44,200 �Oh Sam! 1314 01:19:44,267 --> 01:19:45,934 �Est� ardiendo! 1315 01:20:03,968 --> 01:20:05,300 �Aah! 1316 01:20:08,100 --> 01:20:10,400 Sam, tira los tapones. 1317 01:20:10,467 --> 01:20:12,501 �D�melos! 1319 01:20:23,100 --> 01:20:26,200 Est� bien Terry. All� van. 1320 01:20:31,167 --> 01:20:32,267 �Aah! 1321 01:20:32,334 --> 01:20:34,100 Van hacia ti. 1322 01:20:34,167 --> 01:20:36,267 La primera. 1323 01:20:38,300 --> 01:20:41,133 Aqu� va otra Terry. 1324 01:20:48,501 --> 01:20:50,667 �Aah! �Aah! 1325 01:20:55,634 --> 01:20:57,133 �Terry! 1326 01:21:03,133 --> 01:21:04,434 �Aah! 1327 01:21:08,133 --> 01:21:09,634 Uhh... 1328 01:21:12,133 --> 01:21:14,067 �Ha terminado Annie! 1329 01:21:14,133 --> 01:21:16,601 �El gran idiota! 1330 01:21:16,667 --> 01:21:19,267 �Annie! 1331 01:21:28,133 --> 01:21:30,968 Oh. Ya viene. 1332 01:21:43,300 --> 01:21:46,834 �Annie! 1333 01:21:50,667 --> 01:21:52,200 �Annie! 1334 01:21:52,267 --> 01:21:53,868 �Sam, sal! 1335 01:21:53,934 --> 01:21:55,334 �Annie! �Annie! 1336 01:21:55,400 --> 01:21:56,934 �D�jame ir! 1337 01:21:57,000 --> 01:21:59,133 �Annie! �Annie! 1338 01:21:59,200 --> 01:22:00,767 �Annie! 1339 01:22:08,801 --> 01:22:09,868 �Oh! 1340 01:22:09,934 --> 01:22:11,300 �Terry! 1341 01:22:15,133 --> 01:22:16,901 �Oh! 1342 01:22:16,968 --> 01:22:18,534 Ten cuidado Annie. 1343 01:22:18,601 --> 01:22:20,901 Voy a atizar otra vez nuestro fuego. 1344 01:22:20,968 --> 01:22:24,067 Est� bien. Terry, h�blame. 1345 01:22:36,033 --> 01:22:37,501 �Nos est� sosteniendo! 1346 01:22:39,133 --> 01:22:41,567 �Tiene raz�n Se�or! 1347 01:22:41,634 --> 01:22:44,200 Nos est� sosteniendo. 1348 01:22:48,400 --> 01:22:49,868 �Terry? 1349 01:22:49,934 --> 01:22:51,100 Terry. 1350 01:22:51,167 --> 01:22:53,601 �Est�s bien? 1351 01:22:55,200 --> 01:22:59,200 �Por qu� est�s lloriqueando? 1352 01:22:59,267 --> 01:23:02,334 Estoy bien. 1353 01:23:02,400 --> 01:23:05,467 No deber�as haberlo hecho. 1354 01:23:05,534 --> 01:23:07,033 Vamos. 1355 01:23:07,100 --> 01:23:10,033 Era por nuestro ni�o, �verdad? 1356 01:23:13,300 --> 01:23:14,400 Si. 1357 01:23:15,934 --> 01:23:17,300 Terry... 1358 01:23:20,634 --> 01:23:22,400 Estoy bien Annie. 1359 01:23:22,467 --> 01:23:24,734 Deja de preocuparte. 1360 01:23:24,801 --> 01:23:27,767 Estoy bien. 1361 01:23:29,801 --> 01:23:33,100 Has sido muy amable al venir Alec, 1362 01:23:33,167 --> 01:23:36,901 y la joven dama tambien. 1363 01:23:36,968 --> 01:23:41,234 Los Brennans sabemos como escoger a nuestras mujeres. 1364 01:23:41,300 --> 01:23:44,300 �A qu� estais esperando? 1365 01:23:44,367 --> 01:23:46,601 Tu madre y yo nos casamos 1366 01:23:46,667 --> 01:23:49,100 dos semanas despues de conocernos. 1367 01:23:49,167 --> 01:23:54,767 Siempre fuiste un diablo fascinante, Terry. 1368 01:23:54,834 --> 01:23:59,367 Tendremos una gran boda. 1369 01:23:59,434 --> 01:24:02,234 Te entregar� a la novia. 1370 01:24:02,300 --> 01:24:04,367 �l estar� en pie 1371 01:24:04,434 --> 01:24:07,334 y con sus antiguas jugarretas enseguida. 1372 01:24:07,400 --> 01:24:09,234 Escucha Terry, 1373 01:24:09,300 --> 01:24:14,200 la compa��a naviera va a comprar el Narciso 1374 01:24:14,267 --> 01:24:19,367 arreglarlo y d�rnoslo de nuevo. 1375 01:24:30,300 --> 01:24:32,033 Darte esta medalla 1376 01:24:32,100 --> 01:24:34,567 es un gran placer Terry. 1377 01:24:34,634 --> 01:24:36,567 Pero es un placer mayor, 1378 01:24:36,634 --> 01:24:38,434 en nombre de mi compa��a, 1379 01:24:38,501 --> 01:24:40,567 devolverte el Narciso. 1380 01:24:40,634 --> 01:24:43,234 �Oh! 1381 01:24:43,300 --> 01:24:47,033 Terry, nuestros d�as de basura se han terminado. 1382 01:24:47,100 --> 01:24:48,534 Bueno, vamos. 1383 01:24:48,601 --> 01:24:52,033 Vayamos todos a tomar algo de comida. 1384 01:24:52,100 --> 01:24:53,667 Pap�, estoy orgulloso de ti. 1385 01:24:53,734 --> 01:24:55,701 Debes estarlo. Ha, ha, ha. 1386 01:24:55,767 --> 01:24:58,868 Bueno pap�, �c�mo te sientes al ser un h�roe? 1387 01:24:58,934 --> 01:25:01,868 Oh Alec, es algo natural. 1388 01:25:01,934 --> 01:25:03,901 �Ha, ha, ha! �Ha, ha, ha! 1389 01:25:03,968 --> 01:25:07,033 Ha, ha. Que el cielo me ayude de ahora en adelante. 1390 01:25:07,100 --> 01:25:09,200 Bonita, �verdad? 1391 01:25:09,267 --> 01:25:12,200 Deber�a conseguirla por vivir contigo. 1392 01:25:12,267 --> 01:25:13,367 Annie. 1393 01:25:13,434 --> 01:25:14,767 Bueno, vamos... 1394 01:25:21,601 --> 01:25:23,901 �Qui�n puso eso ah�? 95775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.