Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,759 --> 00:00:22,279
KAMERA Film Studio
and National Film Archive
2
00:00:22,519 --> 00:00:23,879
present
3
00:00:24,639 --> 00:00:30,599
COLONEL WOLODYJOWSKI
4
00:00:31,359 --> 00:00:38,519
Script based on the novel
by Henryk Sienkiewicz
5
00:00:45,759 --> 00:00:51,239
STARRING
6
00:01:40,319 --> 00:01:44,479
MUSIC
7
00:01:56,959 --> 00:02:05,039
SCENOGRAPHY
COSTUME DESIGN
8
00:02:05,359 --> 00:02:09,399
MILITARY EQUIPMENT
AND COSTUMES
9
00:02:09,679 --> 00:02:13,519
INTERIOR DESIGN
MAKE-UP
10
00:02:13,759 --> 00:02:22,879
SOUND
EDITING
11
00:03:39,159 --> 00:03:43,719
EXECUTIVE PRODUCER
12
00:03:44,359 --> 00:03:47,919
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
13
00:03:48,639 --> 00:03:52,519
DIRECTED BY
14
00:04:14,279 --> 00:04:16,039
The year 1668...
15
00:04:16,279 --> 00:04:21,239
For twenty years, Poland
had been ravaged by numerous wars.
16
00:04:21,479 --> 00:04:24,759
After King John Casimir abdicated,
17
00:04:24,999 --> 00:04:29,919
foreign princes sought
to attain the Polish throne...
18
00:04:47,479 --> 00:04:50,279
We don't want a foreigner
as a ruler!
19
00:04:50,639 --> 00:04:52,079
I'm voting for no German!
20
00:04:52,319 --> 00:04:54,039
You'd prefer a Frenchman,
wouldn't you?
21
00:04:54,279 --> 00:04:56,039
Great Condรฉ is a famous commander.
22
00:04:56,279 --> 00:05:00,239
But we don't need
to look among foreign knights.
23
00:05:00,719 --> 00:05:02,759
He's longing for a French King!
24
00:05:03,119 --> 00:05:05,439
Is there any vacant lodging
around here?
25
00:05:05,679 --> 00:05:08,719
When the Parliament is in session?!
26
00:05:09,079 --> 00:05:10,359
One ungrateful town!
27
00:05:10,599 --> 00:05:14,399
I wrested it from the Swedes
with my own blood!
28
00:05:14,639 --> 00:05:17,159
And now it begrudges
a corner to sleep in.
29
00:05:17,399 --> 00:05:20,959
If Czarniecki was alive,
we'd elect him!
30
00:05:21,199 --> 00:05:22,519
Or Prince Jeremi Wisniowiecki!
31
00:05:30,119 --> 00:05:33,239
- So you're going to Kamieniec?
- Those were the Hetman's orders.
32
00:05:33,479 --> 00:05:35,439
When are you leaving?
33
00:05:35,679 --> 00:05:37,519
A fortnight hence.
34
00:05:37,759 --> 00:05:41,159
Lord Sobieski is greatly
concerned about Kamieniec.
35
00:05:41,399 --> 00:05:45,119
Stormy clouds are gathering
over the Turkish frontier again.
36
00:05:45,359 --> 00:05:47,159
I left Scotland as a boy.
37
00:05:47,399 --> 00:05:49,439
Poland is my mother country.
38
00:05:49,719 --> 00:05:53,239
If people here gave up
their own private pursuits,
39
00:05:53,479 --> 00:05:56,479
and defended the country,
we'd be invincible.
40
00:05:58,359 --> 00:05:59,879
Ketling!
41
00:06:01,039 --> 00:06:02,919
Ketling, you devil!
42
00:06:03,159 --> 00:06:05,119
Lord Zagloba!
43
00:06:05,479 --> 00:06:09,759
It's been so long!
Where are you staying?
44
00:06:09,999 --> 00:06:12,319
I have a country lodge nearby,
built after the wars.
45
00:06:12,559 --> 00:06:17,079
You're fortunate.
I can't seem to find any place.
46
00:06:17,319 --> 00:06:20,319
My good sir, I would be honoured,
if you stayed at my house.
47
00:06:20,559 --> 00:06:22,439
You must've fallen
straight from heaven!
48
00:06:22,679 --> 00:06:24,039
Young Nowowiejski.
49
00:06:24,279 --> 00:06:26,319
Wolodyjowski's friend and officer.
50
00:06:26,599 --> 00:06:28,719
My pleasure.
51
00:06:29,039 --> 00:06:31,239
Speaking of Wolodyjowski...
52
00:06:31,479 --> 00:06:35,439
has he and his fiancรฉe
arrived in Warsaw already?
53
00:06:36,519 --> 00:06:38,799
So, you haven't heard?
54
00:06:39,519 --> 00:06:42,359
The colonel's fiancรฉe
has passed away.
55
00:06:43,479 --> 00:06:45,279
She died...
56
00:06:45,719 --> 00:06:47,319
Anna died...
57
00:06:47,559 --> 00:06:49,079
Poor Michal.
58
00:06:49,319 --> 00:06:52,119
He never wanted anything
from life except a wife.
59
00:06:52,439 --> 00:06:55,399
He's deprived of greed
and selfish ambition.
60
00:06:55,719 --> 00:06:58,039
The battlefields his home.
61
00:06:58,399 --> 00:07:01,519
And now this,
just before the wedding.
62
00:07:01,799 --> 00:07:03,479
Poor Michal.
63
00:07:04,199 --> 00:07:10,159
I've sent for his sister,
so that she brings him consolation.
64
00:07:10,479 --> 00:07:12,799
She lives far from here
and hasn't arrived yet.
65
00:07:12,999 --> 00:07:14,839
Where is he now?
66
00:07:16,319 --> 00:07:18,479
He's tired with the world,
67
00:07:20,519 --> 00:07:22,199
so he became a Camaldoli monk.
68
00:07:22,479 --> 00:07:25,639
A monk?
Good God!
69
00:07:26,079 --> 00:07:28,559
It troubles Grand Hetman as well.
70
00:07:29,039 --> 00:07:31,279
You won't find another
soldier like that.
71
00:07:31,559 --> 00:07:33,559
He will not remain a monk!
72
00:07:33,799 --> 00:07:36,399
Even if I have to storm
the monastery!
73
00:07:36,639 --> 00:07:37,719
Calm down.
74
00:07:37,959 --> 00:07:41,079
If I can't persuade him,
I'll trick him.
75
00:07:41,359 --> 00:07:44,959
He's a soldier, not a cleric!
76
00:07:55,559 --> 00:07:57,839
I have a letter from the Primate.
77
00:07:58,079 --> 00:08:01,919
Deliver it to the Prior,
dear Brother.
78
00:08:07,159 --> 00:08:09,119
It will be done, sir.
79
00:08:43,719 --> 00:08:47,039
Brother,
how long have you been here?
80
00:08:47,279 --> 00:08:49,119
Five years.
81
00:08:49,479 --> 00:08:51,759
And you never wanted to leave?
82
00:08:52,079 --> 00:08:55,239
You know, some men
are attracted to war,
83
00:08:55,479 --> 00:08:58,039
some to feasts
and some to women.
84
00:08:58,279 --> 00:08:59,399
Apage!
85
00:08:59,639 --> 00:09:01,879
Have you never been
tempted to leave?
86
00:09:02,199 --> 00:09:04,839
You don't leave, once these
gates close behind you.
87
00:09:05,079 --> 00:09:06,439
We'll see about that.
88
00:09:06,679 --> 00:09:09,999
And how's Colonel Wolodyjowski doing?
Is he well?
89
00:09:10,359 --> 00:09:12,839
There's no one by that name here.
90
00:09:13,159 --> 00:09:16,039
Brother Michal.
The former Colonel.
91
00:09:16,359 --> 00:09:18,239
We call him Brother Jerzy now.
92
00:09:18,479 --> 00:09:20,679
But he still hasn't taken his vows.
93
00:09:20,919 --> 00:09:21,959
And he never will.
94
00:09:22,199 --> 00:09:25,599
You wouldn't believe what
kind of a ladies' man he was.
95
00:09:25,839 --> 00:09:31,479
You couldn't find a bigger enemy
of female virtue in any monast...
96
00:09:31,799 --> 00:09:35,479
I meant in any regiment.
97
00:09:35,759 --> 00:09:38,679
It's not proper for me to hear this.
98
00:09:38,959 --> 00:09:43,159
When Brother Jerzy comes,
you'd better leave,
99
00:09:43,399 --> 00:09:46,959
because we're going to be
discussing very worldly matters.
100
00:09:47,279 --> 00:09:49,919
I think I'd rather leave now.
101
00:10:17,319 --> 00:10:19,079
Praise the Lord.
102
00:10:20,199 --> 00:10:21,799
Michal!
103
00:10:23,959 --> 00:10:26,399
We all wept over your loss.
104
00:10:26,759 --> 00:10:33,039
I cried, Nowowiejski did,
Ketling, and all your friends.
105
00:10:33,359 --> 00:10:36,919
It was God's will.
Resign yourself to it.
106
00:10:37,439 --> 00:10:40,519
Have you found comfort
behind these walls?
107
00:10:40,879 --> 00:10:42,359
I did.
108
00:10:42,719 --> 00:10:45,479
In the words that I hear every day.
109
00:10:45,799 --> 00:10:47,759
Memento mori...
110
00:10:48,239 --> 00:10:49,959
Death is a consolation for me.
111
00:10:50,239 --> 00:10:54,279
Death is easier to find
at the battlefield.
112
00:10:54,639 --> 00:10:58,399
There's no life here because
there are no worldly matters.
113
00:10:58,719 --> 00:11:00,279
It's like
114
00:11:00,519 --> 00:11:02,679
living in a different world.
115
00:11:03,439 --> 00:11:04,879
I shouldn't tell you then
116
00:11:05,119 --> 00:11:09,159
that the Tartars are mustering
in great force against the republic,
117
00:11:09,439 --> 00:11:11,959
Why would you care?
118
00:11:15,679 --> 00:11:17,319
Memento mori...
119
00:11:17,759 --> 00:11:19,559
You're right.
120
00:11:21,079 --> 00:11:26,159
No wonder you're putting your own peace
of mind above that of your country.
121
00:11:26,439 --> 00:11:30,199
But now, you must come
with me for a few days.
122
00:11:30,519 --> 00:11:33,199
Why?
Leave me alone.
123
00:11:33,479 --> 00:11:35,279
Your dear friend,
124
00:11:35,559 --> 00:11:38,599
who shared each slice of
bread with you, is dying
125
00:11:38,839 --> 00:11:40,599
and wishes to see you.
126
00:11:40,879 --> 00:11:42,239
Who's this?
127
00:11:42,559 --> 00:11:44,639
- Tell me.
- Ketling.
128
00:11:44,999 --> 00:11:47,519
- What happened?
- He was wounded defending me.
129
00:11:47,759 --> 00:11:49,799
I'm not sure, if he will
live to see tomorrow.
130
00:11:50,039 --> 00:11:52,199
Come and comfort a dying man.
131
00:11:52,519 --> 00:11:54,679
But we must hurry
or it might be too late.
132
00:11:57,519 --> 00:11:59,759
Such a demand is sacred.
133
00:12:00,239 --> 00:12:02,599
I cannot refuse it.
134
00:12:03,039 --> 00:12:04,879
It would be a mortal sin.
135
00:12:11,399 --> 00:12:15,679
It's quite a long trip and sorrow
awaits us at Ketling's bed-side.
136
00:12:15,959 --> 00:12:19,479
Drink, Michal, so that you'll
have the strength to bear it all.
137
00:12:19,719 --> 00:12:22,039
To Ketling's health!
138
00:12:24,159 --> 00:12:26,559
- Let's go.
- Will you not drink to my health?
139
00:12:26,799 --> 00:12:28,359
ฤฐf quick!
140
00:12:32,119 --> 00:12:35,839
I would be extremely ungrateful
not to drink to yours.
141
00:12:36,079 --> 00:12:38,039
Thank you very much.
142
00:12:43,879 --> 00:12:46,359
I hate empty bottles.
143
00:12:57,279 --> 00:12:59,679
You haven't taken your vows yet,
144
00:12:59,919 --> 00:13:02,599
you can still leave the monastery.
145
00:13:02,839 --> 00:13:08,079
I can, but I don't want to.
146
00:13:09,559 --> 00:13:11,679
I will take my vows soon.
147
00:13:12,199 --> 00:13:17,999
I believe that a man should serve
God with whatever he's good at.
148
00:13:18,239 --> 00:13:20,799
And He made you for the sword.
149
00:13:25,319 --> 00:13:27,919
Do not mention the sword.
150
00:13:28,159 --> 00:13:29,439
Stop!
151
00:13:33,479 --> 00:13:35,399
Get down, Sirs!
152
00:13:35,639 --> 00:13:37,039
Leave us alone.
153
00:13:37,279 --> 00:13:39,519
Johann,
there's something for you.
154
00:13:39,759 --> 00:13:41,079
Mead!
155
00:13:41,319 --> 00:13:43,399
You better withdraw.
156
00:13:43,639 --> 00:13:45,599
I shouldn't shed any blood.
157
00:13:48,399 --> 00:13:50,839
Have mercy, my Lord!
158
00:13:51,719 --> 00:13:54,359
You serve the commonwealth.
159
00:13:54,599 --> 00:13:56,559
I don't care for your bloody
commonwealth!
160
00:14:35,119 --> 00:14:37,119
He's here!
161
00:14:38,959 --> 00:14:41,319
Zagloba succeeded!
Victory!
162
00:14:45,599 --> 00:14:49,359
- How's Ketling?
- Lord Michal!
163
00:14:49,759 --> 00:14:52,719
- Is he still alive?
- He is!
164
00:14:57,239 --> 00:14:58,879
- Colonel Michal!
- This way?
165
00:14:59,119 --> 00:15:00,279
Yes.
166
00:15:15,719 --> 00:15:17,079
My friend?
167
00:15:18,759 --> 00:15:20,239
Michal!
168
00:15:20,879 --> 00:15:24,999
They told me to pretend I was
dead, but seeing you, I couldn't.
169
00:15:25,239 --> 00:15:26,439
Forgive us.
170
00:15:26,679 --> 00:15:28,759
We tricked you out of love.
171
00:15:34,559 --> 00:15:37,399
You traitors!
172
00:15:39,119 --> 00:15:41,919
The Grand Hetman!
173
00:15:50,559 --> 00:15:52,479
Well, my old soldier?
174
00:15:54,639 --> 00:15:58,239
The hand of God
has bowed thee to the earth.
175
00:15:58,479 --> 00:16:01,439
But it will raise you
and give you comfort.
176
00:16:01,679 --> 00:16:03,519
Today
177
00:16:03,759 --> 00:16:07,679
your country needs your sword
more than your prayers.
178
00:16:15,959 --> 00:16:17,599
Well, Colonel...
179
00:16:19,119 --> 00:16:21,879
Now you'll stay with us.
180
00:16:26,559 --> 00:16:28,199
I will, my Lord.
181
00:16:30,479 --> 00:16:34,799
Kate's gone to baker's
And Stan said:
182
00:16:35,039 --> 00:16:38,079
Hold me close
for it's cold and rainy
183
00:16:38,319 --> 00:16:44,399
and the wind's blowing.
Where shall I spent the night?
184
00:16:48,959 --> 00:16:51,279
Why are you being so quiet, Michal?
185
00:16:51,519 --> 00:16:54,399
Are you taking a nap on your horse?
186
00:16:54,679 --> 00:16:56,359
Why should I be happy?
187
00:16:56,639 --> 00:16:59,399
Ketling's got an expedition
and went to Kamenets,
188
00:16:59,639 --> 00:17:02,839
and you want me to stroll with you
from tavern to tavern!
189
00:17:03,079 --> 00:17:07,119
You'll go, too. In the meantime,
you should look around Warsaw.
190
00:17:07,359 --> 00:17:10,919
Many nobles have arrived for
parliament with their entire families.
191
00:17:11,159 --> 00:17:14,839
There are plenty of worthy
maidens around, some so pretty,
192
00:17:15,079 --> 00:17:19,639
that you want to put your hands
on your sides, and crow like a rooster.
193
00:17:19,879 --> 00:17:22,639
You should get married, Michal.
194
00:17:23,079 --> 00:17:28,839
Don't remind me of marriage.
It brings back my sorrow.
195
00:17:29,199 --> 00:17:31,359
I won't say another word.
196
00:17:32,719 --> 00:17:33,919
Who's there?
197
00:17:34,159 --> 00:17:35,359
Who's there?
198
00:17:35,719 --> 00:17:37,399
Kiss a dog's tail!
199
00:17:38,519 --> 00:17:39,919
Michal!
200
00:17:43,759 --> 00:17:46,079
Basia! What am I
supposed to do with you?
201
00:17:46,319 --> 00:17:48,439
- He should've answered!
- Forgive her, sir.
202
00:17:48,679 --> 00:17:52,039
The young lady mistook you
for a thug.
203
00:17:52,279 --> 00:17:53,879
- Michal!
- Sister!
204
00:17:54,119 --> 00:17:55,679
My dearest brother!
205
00:17:55,919 --> 00:18:01,039
I was on my way to
find you, dear brother.
206
00:18:01,279 --> 00:18:04,359
I left, the moment I had heard
of your misfortune.
207
00:18:04,599 --> 00:18:08,039
God help you,
my beloved brother.
208
00:18:08,279 --> 00:18:12,679
My husband said: 'Take the young
ladies and go see your brother.
209
00:18:12,919 --> 00:18:17,799
But hide your heads from the Tartars
for the storm is coming.
210
00:18:18,039 --> 00:18:20,959
Then go to Warsaw, and find
shelter while there's still time.'
211
00:18:21,199 --> 00:18:23,679
We're short of troops
in the country, as usual.
212
00:18:23,919 --> 00:18:26,439
Oh, Michal,
your face is so thin!
213
00:18:26,679 --> 00:18:30,839
He told me to find shelter,
when I could barely find you!
214
00:18:31,079 --> 00:18:33,999
- With three servants!
- Let me, my sister...
215
00:18:34,239 --> 00:18:36,319
You must help us find a place.
216
00:18:36,559 --> 00:18:38,639
- I do have a place for you!
- Really?!
217
00:18:38,879 --> 00:18:41,719
My friend Ketling left
his house in my care.
218
00:18:41,959 --> 00:18:45,319
Oh my! I haven't even
introduced you to the ladies.
219
00:18:45,559 --> 00:18:48,159
They know who you are,
you don't know who they are.
220
00:18:48,399 --> 00:18:49,959
Make the acquaintance.
221
00:18:50,199 --> 00:18:52,559
This is Krystyna Drochojowska.
222
00:18:53,559 --> 00:18:55,919
And this is Barbara Jeziorkowska.
223
00:18:56,159 --> 00:18:57,999
My husband is their guardian.
224
00:18:58,239 --> 00:19:00,839
They live with us
because they're orphans.
225
00:19:01,959 --> 00:19:04,999
So you're the first sword
of the commonwealth?
226
00:19:05,239 --> 00:19:07,319
I'm not the last, I must admit.
227
00:19:07,559 --> 00:19:10,919
My father said:
God gave you poor stature,
228
00:19:11,159 --> 00:19:14,079
so if people don't fear you,
they'll just sneer at you.
229
00:19:16,279 --> 00:19:17,959
Forgive us, sir,
230
00:19:18,199 --> 00:19:20,079
we're true parishioners.
231
00:19:20,319 --> 00:19:23,119
We've seen no great towns,
nor famous men.
232
00:19:23,359 --> 00:19:25,759
If the town was ten times bigger,
233
00:19:25,999 --> 00:19:29,879
you ladies would still be
its most precious ornaments.
234
00:19:30,119 --> 00:19:32,879
- How can you tell in the dark?
- Basia!
235
00:19:34,199 --> 00:19:36,119
Hopeless girl!
236
00:19:37,319 --> 00:19:38,999
I am Zagloba.
237
00:19:39,279 --> 00:19:42,359
Welcome, your Ladyship.
238
00:19:42,719 --> 00:19:45,199
Forgive me for the delayed welcome
239
00:19:45,439 --> 00:19:48,799
but my horse got scared
and went astray.
240
00:19:49,039 --> 00:19:51,359
Supper must be ready by now.
241
00:19:51,599 --> 00:19:56,079
For when the belly's not fed,
there's an awful mess in the head.
242
00:19:56,999 --> 00:19:58,319
Please.
243
00:20:07,079 --> 00:20:10,919
Oh, knights,
please believe me
244
00:20:11,199 --> 00:20:14,879
Useless is armour
245
00:20:15,239 --> 00:20:21,799
Shields give no service...
246
00:20:23,279 --> 00:20:26,759
I feel that Michal will
forget his misfortune
247
00:20:27,039 --> 00:20:29,639
in the presence of
this delightful company.
248
00:20:29,879 --> 00:20:31,439
I know him well.
249
00:20:31,719 --> 00:20:35,159
Soon, one of them
will strike such sparks out of him,
250
00:20:35,399 --> 00:20:38,119
that his heart
will be burning like tinder!
251
00:20:40,119 --> 00:20:45,999
If shields cannot save
a strong knight from arrows,
252
00:20:48,679 --> 00:20:56,919
How can a weak woman
guard herself?
253
00:21:00,359 --> 00:21:04,479
Maidens fear Cupid's arrows,
like dogs fear meat.
254
00:21:04,719 --> 00:21:10,319
They're very fair young ladies,
especially little Barbara.
255
00:21:10,559 --> 00:21:13,319
They don't feel
the will of God yet.
256
00:21:13,559 --> 00:21:15,319
Krysia perhaps but not Basia.
257
00:21:15,559 --> 00:21:17,519
Just wait and see.
258
00:21:18,759 --> 00:21:20,599
Such is our destiny.
259
00:21:25,199 --> 00:21:29,399
Basia! The things
I have to put up with!
260
00:21:29,639 --> 00:21:32,879
She just thinks of swords,
wars and horses!
261
00:21:33,119 --> 00:21:36,279
Once she sneaked away
to hunt ducks.
262
00:21:36,519 --> 00:21:41,239
She saw a Tartar creeping
along towards the village.
263
00:21:41,479 --> 00:21:45,319
She fired at him
and he dropped into the water!
264
00:21:45,559 --> 00:21:48,959
She shot him dead on the spot!
265
00:21:49,199 --> 00:21:51,719
And with what?
A pellet gun!
266
00:21:51,959 --> 00:21:54,239
I sure got him!
267
00:21:58,319 --> 00:22:02,999
Oh, my darling little haiduk!
268
00:22:03,639 --> 00:22:07,159
One Tartar, and you've
cut down a thousand!
269
00:22:07,399 --> 00:22:09,999
What am I, in comparison
to such knights?
270
00:22:10,239 --> 00:22:13,999
We can teach you
how to work with sabre
271
00:22:14,239 --> 00:22:16,599
since you're so excited about it.
272
00:22:16,839 --> 00:22:23,399
I'm a little rusty now,
but Michael's not bad.
273
00:22:23,639 --> 00:22:25,599
Thank you.
I can fence a bit already.
274
00:22:25,839 --> 00:22:28,239
If we were firing muskets,
I'd try, too.
275
00:22:28,479 --> 00:22:32,679
Are all the women
in your region Amazons?
276
00:22:33,359 --> 00:22:37,919
And what is your favorite weapon,
younglady?
277
00:22:38,159 --> 00:22:40,039
None, sir.
278
00:22:40,279 --> 00:22:41,759
None?
279
00:22:42,599 --> 00:22:44,239
Through steel and iron
280
00:22:44,479 --> 00:22:49,399
Cupid's sharp arrows
Go to all hearts...
281
00:22:49,919 --> 00:22:51,719
That's her favorite weapon!
282
00:22:51,959 --> 00:22:54,159
And she uses it well!
283
00:23:05,599 --> 00:23:08,319
You brush me off like a fly.
284
00:23:08,559 --> 00:23:12,719
I'm not fencing with you.
I'm teaching you.
285
00:23:14,519 --> 00:23:15,839
Good.
286
00:23:16,079 --> 00:23:17,399
Quite good.
287
00:23:17,639 --> 00:23:20,639
- Not bad at all for a woman.
- For a woman?
288
00:23:20,879 --> 00:23:23,439
I'll show you a woman!
289
00:23:25,399 --> 00:23:27,919
- You're ignoring me!
- God forbid!
290
00:23:28,159 --> 00:23:29,439
I can't stand you.
291
00:23:29,679 --> 00:23:31,479
You see the thanks I get?
292
00:23:31,719 --> 00:23:34,119
Oh, look, it's snowing again.
293
00:23:34,359 --> 00:23:35,679
Snowing?
294
00:23:38,679 --> 00:23:41,679
Basia, that's enough.
You'll lose your breath.
295
00:23:43,879 --> 00:23:46,759
Look out
or you'll lose your sword.
296
00:23:46,999 --> 00:23:48,999
- We'll see!
- There.
297
00:23:49,239 --> 00:23:51,999
I accidentally let it go.
298
00:23:56,719 --> 00:23:58,279
Try it again now.
299
00:24:07,239 --> 00:24:09,399
That's enough for today.
300
00:24:12,119 --> 00:24:15,559
Good God, she's so sweaty
she'll catch a cold!
301
00:24:15,799 --> 00:24:18,959
Krysia, you stay here!
Basia!
302
00:24:19,599 --> 00:24:21,239
Haven't you heard?
303
00:24:21,479 --> 00:24:24,319
I won't let your hand go,
until they come back.
304
00:24:24,559 --> 00:24:26,679
Then, I am a captive.
305
00:24:28,719 --> 00:24:30,959
Whoever took such a captive,
306
00:24:31,199 --> 00:24:34,479
would have no reason
to envy the Sultan.
307
00:24:36,279 --> 00:24:39,599
You wouldn't sell me to him,
would you?
308
00:24:41,079 --> 00:24:42,679
Basia! Come back!
309
00:24:42,919 --> 00:24:44,599
No, I won't.
Let me freeze!
310
00:24:44,839 --> 00:24:49,199
- Basia, come down!
- I won't!
311
00:24:52,239 --> 00:24:56,719
- Come down at once!
- No, I won't!
312
00:24:56,959 --> 00:25:01,319
I'll tell you, it isn't proper
for a lady to be up on a ladder,
313
00:25:01,559 --> 00:25:06,199
because she might show something
that others find amusing.
314
00:25:06,439 --> 00:25:08,279
I've got trousers on.
315
00:25:13,679 --> 00:25:15,639
More confusion.
316
00:25:17,199 --> 00:25:20,559
- Roses grow in the snow here.
- Not for your nose.
317
00:25:20,799 --> 00:25:22,599
Please, come inside.
318
00:25:27,919 --> 00:25:31,399
The Grand Hetman wishes
to see the Colonel.
319
00:25:31,639 --> 00:25:34,919
- When?
- Tomorrow morning.
320
00:25:38,719 --> 00:25:40,959
Welcome, my dear Colonel.
321
00:25:42,959 --> 00:25:46,119
You see that I haven't
forgotten about you.
322
00:25:46,359 --> 00:25:49,839
My Lord Hetman, you're like
a father to us, soldiers.
323
00:25:50,079 --> 00:25:53,399
And I want to speak with you
like father and son.
324
00:25:54,479 --> 00:25:58,559
Even in those days when we
were in the midst of battle,
325
00:25:58,799 --> 00:26:00,959
I realised more than once
326
00:26:01,239 --> 00:26:03,879
that the commonwealth must perish.
327
00:26:05,159 --> 00:26:07,719
Chaos dominates law here!
328
00:26:08,319 --> 00:26:10,439
The public good
329
00:26:10,799 --> 00:26:14,279
is too often used for private gain.
330
00:26:15,159 --> 00:26:17,319
I thought to myself,
331
00:26:17,559 --> 00:26:21,439
there aren't many people
who really love this country.
332
00:26:22,399 --> 00:26:24,119
But then,
333
00:26:26,279 --> 00:26:31,999
I sent 2.000 of you against
a horde of 26.000.
334
00:26:32,239 --> 00:26:33,799
- Remember that?
- Of course.
335
00:26:34,079 --> 00:26:35,999
I thought...
336
00:26:36,439 --> 00:26:41,359
these men
truly love their country.
337
00:26:42,479 --> 00:26:45,479
They're dying for their country
out of pure love.
338
00:26:45,799 --> 00:26:49,559
Thanks to them
this nation will be reborn.
339
00:26:49,959 --> 00:26:51,999
We need examples.
340
00:26:53,519 --> 00:26:56,399
Examples which will shine through.
341
00:26:58,999 --> 00:27:00,759
Wolodyjowski...
342
00:27:01,799 --> 00:27:04,719
I'm counting on you first
and foremost.
343
00:27:04,959 --> 00:27:08,759
Will you return as Commander?
344
00:27:09,079 --> 00:27:10,559
My Lord...
345
00:27:13,599 --> 00:27:15,319
Ketling wrote
346
00:27:15,719 --> 00:27:21,119
that Kamieniec,
the border stronghold,
347
00:27:21,719 --> 00:27:23,359
is poorly equipped-
348
00:27:23,639 --> 00:27:26,279
He'll report further
when he returns.
349
00:27:26,519 --> 00:27:28,919
But we're short of men
350
00:27:29,159 --> 00:27:31,239
and the treasury's empty.
351
00:27:31,479 --> 00:27:33,519
You'll go to Kamieniec.
352
00:27:33,919 --> 00:27:37,799
You'll form garrisons
at Rashkov and Chrepty.
353
00:27:38,159 --> 00:27:43,079
Chrepty was a stronghold
but it got burnt down.
354
00:27:43,399 --> 00:27:46,919
You'll rebuild it.
355
00:27:47,559 --> 00:27:50,319
Take your old soldiers,
356
00:27:50,559 --> 00:27:53,679
and I'll also give you the Lipki,
357
00:27:54,559 --> 00:27:56,879
squadron of our Polish Tartars.
358
00:27:57,959 --> 00:28:00,599
Introduce the Commander
of the Tartars.
359
00:28:01,279 --> 00:28:04,399
Watch the frontier very carefully.
360
00:28:05,159 --> 00:28:10,679
If some Tartar hordes
happen to cross it, crush them.
361
00:28:11,039 --> 00:28:13,039
And come back for the election,
362
00:28:13,359 --> 00:28:15,679
I'll be needing you here then.
363
00:28:18,319 --> 00:28:20,279
This is Melechowicz
364
00:28:20,519 --> 00:28:22,639
who commands the Lipki Tartars.
365
00:28:22,919 --> 00:28:26,799
He's a good soldier,
and I recommend him warmly.
366
00:28:28,039 --> 00:28:31,159
I'm happy to meet
such a fine cavalier.
367
00:29:20,839 --> 00:29:25,159
Soldiers say that one may
meet ghosts at the twilight.
368
00:29:25,399 --> 00:29:27,679
They may be a good or bad omen.
369
00:29:27,919 --> 00:29:31,639
But for me, meeting you here
is the best of omens.
370
00:29:31,879 --> 00:29:34,399
Nowowiejski is playing
hide and seek with Basia,
371
00:29:34,639 --> 00:29:39,679
and I slipped out for I was anxious
why the Hetman called for you.
372
00:29:39,919 --> 00:29:43,199
Are you really
so concerned about me?
373
00:29:43,559 --> 00:29:44,799
Yes.
374
00:29:45,639 --> 00:29:48,119
I don't want to be ridiculous
375
00:29:48,359 --> 00:29:50,919
but I could fall
to my knees on this snow.
376
00:29:51,159 --> 00:29:52,759
Don't say such things.
377
00:29:52,999 --> 00:29:58,159
To reward me, promise that you'll stay
so that I can take care of you.
378
00:29:58,399 --> 00:29:59,639
I cannot.
379
00:29:59,879 --> 00:30:01,519
That cannot be!
380
00:30:02,479 --> 00:30:05,279
That's a soldier's life.
381
00:30:05,679 --> 00:30:08,079
I've been posted
to the Wild Fields.
382
00:30:08,319 --> 00:30:09,959
A soldier's life!
383
00:30:13,519 --> 00:30:19,479
For many years, I've sacrificed my
own happiness to serve the country...
384
00:30:22,479 --> 00:30:24,519
Are you crying, my Lady?!
385
00:31:25,959 --> 00:31:30,279
Do not take me for
a frivolous man or a fop.
386
00:31:30,519 --> 00:31:32,319
I'm too old for that.
387
00:31:33,159 --> 00:31:35,119
Will you have me?
388
00:31:35,359 --> 00:31:36,799
Michal...
389
00:31:37,679 --> 00:31:39,239
Do you consent?
390
00:31:39,479 --> 00:31:40,519
Yes.
391
00:31:40,759 --> 00:31:43,679
Krysia!
I owe you so much.
392
00:31:44,119 --> 00:31:48,039
Those who don't know it,
may blame me.
393
00:31:48,959 --> 00:31:52,279
Must we tell them
about our engagement?
394
00:31:52,519 --> 00:31:53,839
What do you mean?
395
00:31:54,079 --> 00:31:56,559
Why should we risk the gaze
of other people?
396
00:31:56,799 --> 00:32:00,559
Let's wait until you come back.
Alright?
397
00:32:00,839 --> 00:32:05,119
God is our witness
and people don't need to know.
398
00:32:05,399 --> 00:32:09,679
I see that you're as smart
as beautiful.
399
00:32:11,319 --> 00:32:12,679
Agreed.
400
00:33:01,519 --> 00:33:03,439
They won't escape us.
401
00:33:03,679 --> 00:33:05,559
Their prisoners slow them down.
402
00:33:05,799 --> 00:33:09,559
They'll kill the captives,
before we reach them.
403
00:36:02,119 --> 00:36:07,439
When I returned from the battlefield,
I found my house burnt down.
404
00:36:07,679 --> 00:36:10,599
The horde took my Halszka captive...
405
00:36:11,199 --> 00:36:14,119
Drink, forget your sorrows.
406
00:36:14,359 --> 00:36:16,119
Here's to you.
407
00:36:16,359 --> 00:36:19,479
Mead is the best remedy for sorrows.
408
00:36:20,719 --> 00:36:23,559
After a year,
Armenian merchants brought word
409
00:36:23,799 --> 00:36:26,239
that the great Tuhay Bey bought her.
410
00:36:26,959 --> 00:36:30,599
She was under 15,
so he didn't put her in his harem.
411
00:36:30,839 --> 00:36:32,799
Then I heard
412
00:36:33,199 --> 00:36:38,079
that one of Tuhay Bey's wives
lived with his favorite son, Azya,
413
00:36:38,319 --> 00:36:39,959
in a coastal village.
414
00:36:40,199 --> 00:36:45,119
I decided to take the boy
and exchange him for my Halszka.
415
00:36:45,719 --> 00:36:47,879
I got a large party
416
00:36:48,639 --> 00:36:50,119
and succeeded.
417
00:36:50,359 --> 00:36:52,359
I burnt down the village,
418
00:36:52,599 --> 00:36:55,239
took the boy
and a splendid booty with him.
419
00:36:55,479 --> 00:36:57,159
The pursuers didn't catch us.
420
00:36:57,399 --> 00:37:02,199
But not so far from Kamieniec,
I was attacked by robbers.
421
00:37:02,439 --> 00:37:04,839
They cut me with knives,
422
00:37:05,079 --> 00:37:08,799
throttled me with a rope
and fled with the boy.
423
00:37:15,559 --> 00:37:18,319
That's how my Halszka
was lost forever.
424
00:37:19,879 --> 00:37:22,079
Maybe she's still alive.
425
00:37:23,559 --> 00:37:28,279
Maybe after Tuhay Bey's death,
another heathen took her.
426
00:37:28,519 --> 00:37:34,119
Maybe her son will shed
my blood someday.
427
00:37:35,199 --> 00:37:39,239
Didn't you ever look
for the little rascal?
428
00:37:39,479 --> 00:37:41,359
How? Where?
429
00:37:42,879 --> 00:37:45,159
They sunk without trace.
430
00:37:45,399 --> 00:37:47,839
But although the boy
was only 3 years old,
431
00:37:48,079 --> 00:37:49,639
I'd recognize him anywhere.
432
00:37:49,879 --> 00:37:54,399
Had a blueish fish tattooed
on each breast.
433
00:37:56,439 --> 00:37:59,479
Many Tartars wear that mark.
434
00:37:59,719 --> 00:38:01,919
Especially along the coast.
435
00:38:02,359 --> 00:38:04,079
That's not true.
436
00:38:04,319 --> 00:38:07,039
I saw carrion left after
Tuhay Bey's death.
437
00:38:07,279 --> 00:38:12,359
He had fish on his breast, too.
But the rest of them had other marks.
438
00:38:12,839 --> 00:38:14,879
Many wear the mark of the fish.
439
00:38:15,119 --> 00:38:18,239
Only Tuhay Bey's kin.
440
00:38:18,479 --> 00:38:20,519
The Tartars are a wolfish tribe.
441
00:38:20,759 --> 00:38:24,199
We have our Lipki squadron.
442
00:38:24,439 --> 00:38:26,879
They're noblemen,
even though they're Tartars.
443
00:38:27,119 --> 00:38:30,239
And they serve
the commonwealth faithfully.
444
00:38:31,039 --> 00:38:33,119
To your health, sir.
445
00:38:38,719 --> 00:38:40,159
Thank you.
446
00:38:42,399 --> 00:38:52,039
The stars of death,
perhaps they're rather eyes...
447
00:38:52,559 --> 00:39:02,159
Full of anxiety
by night and day...
448
00:39:02,599 --> 00:39:12,319
Be favourable
Though I'm harming you.
449
00:39:12,919 --> 00:39:24,439
You've been torturing my heart
for a long time now...
450
00:39:38,359 --> 00:39:40,399
I am Ketling of Elgin.
451
00:39:43,279 --> 00:39:46,119
Michal told me on his way
to Chrepty
452
00:39:46,359 --> 00:39:50,599
that I have the honour
to receive guests in my house.
453
00:39:51,599 --> 00:39:54,839
But he did not warn me
that I would see a goddess.
454
00:39:55,119 --> 00:39:57,959
Ketling!
455
00:40:00,239 --> 00:40:03,439
I welcome you to your own house.
456
00:40:03,679 --> 00:40:07,479
I left this house a barrack
and return to an Olympus.
457
00:40:07,839 --> 00:40:09,559
Delicious, aren't they?
458
00:40:09,799 --> 00:40:12,839
But I fear that the ladies
will be leaving us now,
459
00:40:13,079 --> 00:40:17,839
since it's not proper for them
to stay in a bachelor's home.
460
00:40:18,279 --> 00:40:19,999
I will never permit that.
461
00:40:20,239 --> 00:40:24,399
I am Wolodyjowski's brother
so can entertain his sister.
462
00:40:24,719 --> 00:40:26,959
I shall turn for your assistance.
463
00:40:27,199 --> 00:40:29,599
I'll beg on my knees, if necessary.
464
00:40:29,839 --> 00:40:33,239
He's barely arrived,
and he's already on his knees.
465
00:41:22,719 --> 00:41:24,759
Is Ketling a great soldier?
466
00:41:25,039 --> 00:41:27,079
There's no other like him.
467
00:41:28,159 --> 00:41:30,279
Is he better than Michal?
468
00:41:30,559 --> 00:41:33,599
- No, he isn't.
- I knew it.
469
00:41:35,039 --> 00:41:38,359
Why are you so concerned
about Michal?
470
00:41:39,239 --> 00:41:41,199
What if I am'?
471
00:41:41,519 --> 00:41:46,039
Let's go. I'm thirsty
after all this dancing.
472
00:42:04,119 --> 00:42:08,359
Let me tell you: it's hard
to find Ketling's peer in battle,
473
00:42:08,599 --> 00:42:10,799
but he's absolutely
peerless in love.
474
00:42:11,039 --> 00:42:12,959
All the young ladies
fall in love with him.
475
00:42:13,199 --> 00:42:15,679
Tell that to Krysia,
I'm not looking for love.
476
00:42:22,319 --> 00:42:25,239
- May we join you?
- Please.
477
00:42:26,199 --> 00:42:29,079
May I ask
what the conversation was about?
478
00:42:29,399 --> 00:42:30,999
About love.
479
00:42:31,239 --> 00:42:34,479
- About such a pleasant subject?
- Yes.
480
00:42:34,759 --> 00:42:37,319
I shall be delighted
to hear your opinion.
481
00:42:37,599 --> 00:42:40,399
It is you, my Lord,
who could tell me about it.
482
00:42:42,799 --> 00:42:44,919
Loving is a heavy burden
483
00:42:45,199 --> 00:42:48,599
for it turns a free man
into a captive.
484
00:42:49,839 --> 00:42:51,719
To love is to be maimed.
485
00:42:52,039 --> 00:42:55,119
A man is blind for everything
but his love.
486
00:42:55,519 --> 00:42:58,479
Order to make boots for dogs
of such love!
487
00:43:01,799 --> 00:43:05,439
Yet, it's still harder for a man
who does not love.
488
00:43:05,719 --> 00:43:10,079
What do pleasure, glory,
and riches mean without love?
489
00:43:10,319 --> 00:43:13,919
And since everyone would
give their life for love,
490
00:43:16,119 --> 00:43:17,759
then love
491
00:43:19,239 --> 00:43:21,479
is more valuable than life.
492
00:43:26,319 --> 00:43:28,759
It's great that your Ketling
has arrived.
493
00:43:28,999 --> 00:43:32,839
He's sending for musicians to amuse you.
I'm going to have so much fun.
494
00:43:35,519 --> 00:43:36,879
Basia!
495
00:43:40,959 --> 00:43:46,479
He'll do all sorts of wonders
to amaze you, until one day, he'll say:
496
00:43:50,159 --> 00:43:54,079
My Lady, I love you so much
that I can barely breathe.
497
00:43:54,319 --> 00:43:58,319
I love you on foot and on horseback,
after dinner and as Scots do.
498
00:43:58,559 --> 00:43:59,679
Will you be mine?
499
00:43:59,919 --> 00:44:03,719
Oh, I'm so miserable!
500
00:44:26,199 --> 00:44:30,839
Look, that's where the heads
of Their Majesties rested.
501
00:44:35,719 --> 00:44:37,759
The queen used to sit here.
502
00:44:38,439 --> 00:44:40,439
Take a rest in her place.
503
00:44:55,759 --> 00:44:59,479
Is it true that she was
unhappy all her life?
504
00:45:00,079 --> 00:45:05,599
She was because she could
not marry the man she loved.
505
00:45:09,679 --> 00:45:12,159
I love you more than life,
506
00:45:12,519 --> 00:45:14,119
with all my heart.
507
00:45:14,359 --> 00:45:16,999
And before this altar,
I declare my love to you.
508
00:45:17,279 --> 00:45:19,559
Let's pray for God's mercy.
509
00:45:21,079 --> 00:45:24,119
- Lord, have mercy on us.
- Lord, be merciful.
510
00:45:24,359 --> 00:45:26,999
Lord, have mercy on us...
511
00:45:27,679 --> 00:45:29,839
Lord, have mercy on me...
512
00:45:31,079 --> 00:45:33,319
Krysia! By all that's holy!
513
00:45:35,759 --> 00:45:38,119
I love you with all my soul
514
00:45:38,959 --> 00:45:41,039
but I will never be yours!
515
00:45:44,679 --> 00:45:47,399
In the Name of the Father,
Son, and Holy Ghost.
516
00:45:47,639 --> 00:45:49,999
What happened?
You're packing?
517
00:45:50,239 --> 00:45:51,599
I'm going away.
518
00:45:51,839 --> 00:45:54,679
Where are you going?
519
00:45:54,919 --> 00:45:57,599
- Beyond the sea.
- In the Name of the Father and Son.
520
00:45:57,839 --> 00:45:59,719
I got a message from Scotland.
521
00:45:59,959 --> 00:46:02,719
My friends have requested
that I'd come immediately.
522
00:46:02,959 --> 00:46:06,919
Hold on for a second.
I'm almost over my initial rage.
523
00:46:07,959 --> 00:46:09,439
Are you leaving now?
524
00:46:09,679 --> 00:46:14,519
I have to stop by Warsaw for a couple
of days, to take care of some affairs.
525
00:46:15,439 --> 00:46:17,199
When will you be back?
526
00:46:24,079 --> 00:46:25,599
Never.
527
00:46:30,399 --> 00:46:32,999
- Krysia!
- What?
528
00:46:33,319 --> 00:46:34,919
Krysia,
529
00:46:35,319 --> 00:46:39,679
I dreamt that a Tartar
killed Michal with an arrow.
530
00:46:40,439 --> 00:46:44,799
Krysia, let's pray that
God will avert misfortune.
531
00:46:46,479 --> 00:46:48,839
My Lord,
Thou shall not forsake him.
532
00:46:49,119 --> 00:46:51,719
Thou shall save him
from cruel sword,
533
00:46:51,959 --> 00:46:54,239
from raged dogs and lions.
534
00:46:54,519 --> 00:46:56,799
Krysia, pray with me.
535
00:46:57,079 --> 00:46:59,359
...save him, my Lord...
536
00:47:01,519 --> 00:47:02,999
Krysia?
537
00:47:05,279 --> 00:47:08,599
I'll be doing nothing else
but praying for the rest of my life.
538
00:47:11,399 --> 00:47:13,359
What are you talking about?
539
00:47:14,999 --> 00:47:17,079
I should enter the convent.
540
00:47:17,439 --> 00:47:19,039
Krysia!
541
00:47:20,799 --> 00:47:22,279
Yes,
542
00:47:23,279 --> 00:47:25,399
I'm going to take the veil.
543
00:47:26,719 --> 00:47:28,279
But why?
544
00:47:34,519 --> 00:47:35,919
Why?
545
00:47:37,159 --> 00:47:39,439
Do not ask for a reason, My Lord.
546
00:47:40,359 --> 00:47:42,559
I know I'm causing you grief.
547
00:47:45,919 --> 00:47:47,919
But it cannot be otherwise.
548
00:47:50,919 --> 00:47:53,119
Leave me some hope at least.
549
00:47:57,519 --> 00:47:59,159
I cannot.
550
00:48:02,479 --> 00:48:04,079
Krysia...
551
00:48:30,079 --> 00:48:35,479
Michal, may God console you
and change Krysia's heart.
552
00:48:37,639 --> 00:48:40,519
Promise tour hand to Ketling,
make him love you,
553
00:48:40,919 --> 00:48:44,519
then trample on his heart
and become a nun.
554
00:48:44,839 --> 00:48:46,079
Colonel Michal...
555
00:48:46,359 --> 00:48:48,159
I wish all women were killed!
556
00:48:48,679 --> 00:48:52,639
I'm not the one who's chosen
a convent because of Ketling!
557
00:49:01,199 --> 00:49:03,439
Oh, those traitors!
558
00:49:06,239 --> 00:49:07,959
Give me a horse!
559
00:49:18,279 --> 00:49:21,919
For God's sake,
someone go after him and stop him!
560
00:49:22,159 --> 00:49:23,359
What's with you, girl?
561
00:49:23,599 --> 00:49:25,119
Out of anger,
I've told him they're in love!
562
00:49:25,359 --> 00:49:26,679
I don't understand.
563
00:49:26,919 --> 00:49:30,039
- Michal went to kill Ketling!
- In the name of Father and Son!
564
00:49:30,279 --> 00:49:31,959
Bring the carriage out!
565
00:49:47,279 --> 00:49:51,039
Oh, God. Just cut out my tongue!
He may be killed!
566
00:49:51,279 --> 00:49:52,919
- Who?
- Michal.
567
00:49:53,159 --> 00:49:57,759
If anyone is going to be killed,
it'll be Ketling.
568
00:51:00,079 --> 00:51:03,199
Hail Mary, full of grace,
God be with you...
569
00:51:03,439 --> 00:51:05,799
The Lord is with Thee...
570
00:51:53,199 --> 00:51:55,039
My gracious Lady,
571
00:51:55,879 --> 00:52:00,239
it is no longer a secret,
that you and Ketling love each other.
572
00:52:00,479 --> 00:52:04,359
I don't deny that I rushed
out of here to seek revenge.
573
00:52:04,599 --> 00:52:08,359
But then I looked into his eyes...
574
00:52:10,039 --> 00:52:13,119
How can I blame him?
I can't.
575
00:52:14,079 --> 00:52:17,079
What are you to be blamed for?
Nothing.
576
00:52:17,479 --> 00:52:21,279
It's no wonder that Ketling
fell in love with you.
577
00:52:21,599 --> 00:52:23,679
Who wouldn't?
578
00:52:25,439 --> 00:52:28,119
And that you fell in love with him?
579
00:52:28,359 --> 00:52:30,159
That's my fate.
580
00:52:30,799 --> 00:52:34,079
My destiny is to blame.
581
00:52:37,639 --> 00:52:41,959
May God give you
happiness with Ketling.
582
00:52:47,719 --> 00:52:52,479
It hurts me a bit
but that doesn't matter.
583
00:52:53,839 --> 00:52:55,799
God bless you.
584
00:52:56,039 --> 00:52:58,119
You won't go to any convent.
585
00:52:59,319 --> 00:53:04,799
I wish you two to bless me,
not curse me.
586
00:53:23,359 --> 00:53:26,119
Why are you weeping, young lady?
587
00:53:31,279 --> 00:53:33,199
I'm so sorry.
588
00:53:33,519 --> 00:53:36,959
You're so noble and good.
589
00:53:39,079 --> 00:53:40,719
God bless you.
590
00:53:43,199 --> 00:53:46,119
God bless you
for your kind heart.
591
00:53:46,359 --> 00:53:48,479
Come on, don't cry.
592
00:53:50,199 --> 00:53:51,999
Krysia's a fool.
593
00:53:53,399 --> 00:53:59,159
I'd rather have one Michal
than ten Ketlings.
594
00:54:03,279 --> 00:54:04,799
Because
595
00:54:07,199 --> 00:54:08,959
I love you...
596
00:54:09,199 --> 00:54:10,959
with all my heart.
597
00:54:11,199 --> 00:54:14,359
More than granny, auntie
or Krysia!
598
00:54:14,599 --> 00:54:15,919
Basia!
599
00:54:19,559 --> 00:54:22,399
- Will you have me?
- Yes.
600
00:54:59,919 --> 00:55:03,879
May I perish
and my fleas with me!
601
00:55:04,199 --> 00:55:09,879
You rogues! Ruffians!
Thugs! Rakes!
602
00:55:11,639 --> 00:55:14,719
My naughty, beloved brats!
603
00:56:19,759 --> 00:56:21,599
The year 1670.
604
00:56:21,839 --> 00:56:27,799
The incompetent King, Michal I,
sat on the Polish Throne.
605
00:56:28,039 --> 00:56:31,359
Poland was torn by domestic strives.
606
00:56:31,599 --> 00:56:37,599
Sparse garrisons guarded the south-east
boundaries of Poland.
607
00:57:31,359 --> 00:57:35,959
Fair steppe,
why thou are so silent?
608
00:57:36,479 --> 00:57:43,159
Silent steppe,
why thou are so silent?
609
00:57:44,159 --> 00:57:48,599
When the morning comes,
I'll be killed...
610
00:57:48,839 --> 00:57:51,759
The trumpets
announce the attack [...]
611
00:57:59,399 --> 00:58:06,519
We must guard the frontier.
612
00:58:06,759 --> 00:58:14,079
The foe is not going to strike first.
613
00:58:14,599 --> 00:58:20,959
We're not afraid of khan [...]
614
00:58:53,279 --> 00:58:58,199
My dear Tartar horse,
you sure can run...
615
00:58:58,799 --> 00:59:05,239
My loyal horse,
why are you so sad?
616
00:59:05,959 --> 00:59:12,919
I'll be killed at night,
I'll be buried the next day...
617
00:59:21,479 --> 00:59:28,039
We must guard the frontier.
618
00:59:28,279 --> 00:59:35,319
The foe is not going to strike first.
619
00:59:35,839 --> 00:59:42,279
We're not afraid of khan [...]
620
01:00:18,319 --> 01:00:22,039
A large detachment
has crossed the border.
621
01:00:22,279 --> 01:00:25,759
Gentlemen, we're leaving
at midnight.
622
01:00:36,879 --> 01:00:38,439
Michal...
623
01:00:38,679 --> 01:00:41,279
- Basia...
- Michal...
624
01:00:41,519 --> 01:00:43,559
Give her a treat just once.
625
01:00:43,799 --> 01:00:47,599
That's out of the question.
You're not coming!
626
01:00:57,679 --> 01:00:59,319
That's the enemy.
627
01:01:00,879 --> 01:01:04,519
Nowowiejski and his men
should be over there.
628
01:01:04,759 --> 01:01:07,519
Melechowicz and his Polish
Tartars - right there.
629
01:01:07,759 --> 01:01:09,479
And Snitko is there.
630
01:01:10,159 --> 01:01:12,319
You'll see the whole battle.
631
01:01:14,479 --> 01:01:16,239
Will you move soon?
632
01:01:17,559 --> 01:01:20,199
The enemy will be
driven to us first.
633
01:01:20,439 --> 01:01:23,359
We can't stop them,
we only have twenty men.
634
01:01:23,599 --> 01:01:26,559
- Muszalski will support us.
- True.
635
01:01:27,319 --> 01:01:29,559
- But where is he?
- There.
636
01:01:32,479 --> 01:01:34,039
I don't see anything.
637
01:01:48,799 --> 01:01:52,359
Michal, you're the best commander
in the world!
638
01:01:53,159 --> 01:01:54,599
It's begun.
639
01:02:42,719 --> 01:02:43,919
Here they come.
640
01:02:46,159 --> 01:02:49,759
Perhaps we could move a little back?
641
01:02:50,119 --> 01:02:52,319
You know I hate the crowd.
642
01:03:22,319 --> 01:03:23,919
Follow me!!!
643
01:04:00,959 --> 01:04:04,359
Oh, no.
Some have broken through.
644
01:06:46,799 --> 01:06:49,519
Here! This way!
645
01:06:50,119 --> 01:06:51,559
Basia!
646
01:06:52,079 --> 01:06:54,399
My dearest!
647
01:06:54,639 --> 01:06:57,639
The moss saved her.
She'll be fine.
648
01:06:57,959 --> 01:06:59,359
Basia...
649
01:07:00,479 --> 01:07:02,279
Be careful, Basia!
650
01:07:02,519 --> 01:07:04,039
She'll be fine.
651
01:07:31,599 --> 01:07:35,959
Blessed be her hands.
Blessed be her head.
652
01:07:36,239 --> 01:07:39,359
Blessed be the earth
she walks on.
653
01:07:43,159 --> 01:07:44,639
Halim!
654
01:07:48,559 --> 01:07:50,359
Tell them...
655
01:07:53,919 --> 01:07:55,759
...that I must stay here for a while.
656
01:07:57,239 --> 01:08:00,719
I am your slave and have no right
to speak to you.
657
01:08:04,639 --> 01:08:05,959
Speak.
658
01:08:07,119 --> 01:08:11,639
The moment I recognized you
and told you who you are,
659
01:08:11,879 --> 01:08:14,719
you've known
that greatness awaits you.
660
01:08:14,999 --> 01:08:18,199
Great hordes and harems
will be yours.
661
01:08:18,439 --> 01:08:20,799
Is one woman...
662
01:08:22,679 --> 01:08:24,159
Silence.
663
01:08:25,599 --> 01:08:27,839
You'll take my message.
664
01:08:29,399 --> 01:08:31,799
Tell them I'm with them,
665
01:08:32,079 --> 01:08:34,319
but first I must have her.
666
01:08:37,599 --> 01:08:39,119
Halim,
667
01:08:39,359 --> 01:08:41,599
I've got to win her.
668
01:08:42,999 --> 01:08:46,919
Allah, I must have her!
669
01:08:58,359 --> 01:09:01,119
- Ewa!
- Adam, my brother!
670
01:09:08,239 --> 01:09:10,399
Who are these visitors?
671
01:09:10,959 --> 01:09:14,239
Old Lord Nowowiejski
with his daughter.
672
01:10:09,999 --> 01:10:12,519
Michal, send for Melechowicz.
673
01:10:12,759 --> 01:10:16,199
He didn't come because some
people think he's unworthy.
674
01:10:16,439 --> 01:10:18,319
I'll go get him.
675
01:10:20,719 --> 01:10:23,199
I terribly missed that boy.
676
01:10:23,679 --> 01:10:26,919
It's been 10 years since the rascal
fled to join the army.
677
01:10:27,159 --> 01:10:29,679
Don't call your son a rascal,
678
01:10:29,919 --> 01:10:32,399
he's a notable soldier.
679
01:10:32,639 --> 01:10:37,439
Entire commands were entrusted to him.
He will soon take command at Rashkov.
680
01:10:37,679 --> 01:10:41,039
I'll go with him
to enjoy his company.
681
01:10:42,959 --> 01:10:44,799
I'll take Ewa with me!
682
01:10:45,319 --> 01:10:48,399
She wants to see the world.
683
01:10:49,359 --> 01:10:52,959
Whenever she sees a handsome officer,
she begins leaping with joy!
684
01:10:53,319 --> 01:10:56,799
It's not safe to travel
with young girls these days.
685
01:10:57,039 --> 01:10:59,359
There's no doubt the Turks
will start the war in spring.
686
01:10:59,599 --> 01:11:02,799
- We've beaten the Turks before.
- We lack men.
687
01:11:03,039 --> 01:11:05,399
Our only hope is the fortress
of Kamieniec.
688
01:11:05,639 --> 01:11:07,079
It's an eagle's nest.
689
01:11:07,319 --> 01:11:10,279
I'm not so sure if there's an eagle
or a crow in it.
690
01:11:10,639 --> 01:11:11,919
What do you mean?
691
01:11:12,159 --> 01:11:14,359
Lord Potocki,
who commands the fortress,
692
01:11:14,599 --> 01:11:17,639
thinks only about his family,
not the country.
693
01:11:17,879 --> 01:11:19,959
He does not like Hetman Sobieski.
694
01:11:20,199 --> 01:11:22,759
Long live Hetman Sobieski!
695
01:11:28,879 --> 01:11:30,999
Long live Colonel Wolodyjowski!
696
01:11:39,279 --> 01:11:41,599
Long live the Colonel's wife!
697
01:12:07,719 --> 01:12:10,519
Every girl's a tinder,
Each men's a flint.
698
01:12:10,759 --> 01:12:13,599
There 'II be plenty of sparks
Just strike them out!
699
01:12:30,719 --> 01:12:32,079
Alva?!
700
01:12:34,399 --> 01:12:36,679
What are you doing here, you dog'?
701
01:12:36,919 --> 01:12:39,759
I don't know you, sir.
Who are you?
702
01:12:45,039 --> 01:12:46,839
Colonel, Sir!
703
01:12:47,439 --> 01:12:50,239
This is my man and a runaway.
704
01:12:51,559 --> 01:12:54,799
He used to live at my house
since he was a boy.
705
01:12:55,039 --> 01:12:57,159
Ewa, tell us, who is this?
706
01:12:57,399 --> 01:12:58,519
Azya !
707
01:12:58,879 --> 01:13:03,079
This is my man, Commander,
and his name is Azya.
708
01:13:03,319 --> 01:13:07,399
Serving in army as a young man,
I found him in the steppe.
709
01:13:07,639 --> 01:13:09,039
He grew up in my house.
710
01:13:09,279 --> 01:13:12,679
My son left home young
so he didn't recognize him.
711
01:13:12,919 --> 01:13:17,319
He was well treated until
he began to court Ewa.
712
01:13:17,559 --> 01:13:20,599
I had him flogged
and he ran away.
713
01:13:21,159 --> 01:13:23,159
What are you waiting for'?
Seize him!
714
01:13:23,399 --> 01:13:25,279
Melechowicz is one of
the Hetman's officers.
715
01:13:25,519 --> 01:13:27,239
I'm a nobleman
and I know my rights!
716
01:13:27,479 --> 01:13:29,999
I'm in command here
and no one else.
717
01:13:30,239 --> 01:13:33,439
Melechowicz, what do you have
to say for yourself?
718
01:13:33,679 --> 01:13:35,679
If he's my man,
719
01:13:36,439 --> 01:13:39,599
he's got fish tattooed on his breast.
720
01:13:40,599 --> 01:13:42,119
That's him!
721
01:13:42,559 --> 01:13:46,159
Azya.
Tu hay Bey's son .
722
01:13:46,919 --> 01:13:48,159
My captive...
723
01:13:59,799 --> 01:14:01,919
I am Tuhay Bey's son.
724
01:14:04,999 --> 01:14:08,319
This squire claims
that I'm his man.
725
01:14:12,519 --> 01:14:16,479
Better than him offered their backs
when my father was mounting a horse.
726
01:14:16,719 --> 01:14:18,199
Melechowicz!
727
01:14:18,439 --> 01:14:22,239
I took the name of Melechowicz
to escape his pursuit.
728
01:14:24,039 --> 01:14:28,559
I could be Khan in the Crimea.
729
01:14:30,879 --> 01:14:34,599
But I give my blood and health
to this country.
730
01:14:36,999 --> 01:14:39,639
This is the country I love.
731
01:14:42,159 --> 01:14:46,239
And I love those who never
showed me I was inferior.
732
01:15:42,639 --> 01:15:44,079
Ewa...
733
01:15:45,479 --> 01:15:47,239
Do you love Azya?
734
01:15:49,159 --> 01:15:51,359
Well, tell me.
Do you?
735
01:15:51,759 --> 01:15:52,919
I don't know.
736
01:15:53,159 --> 01:15:56,279
But you don't deny it.
So you do love him.
737
01:15:56,519 --> 01:16:00,079
Take no of fence.
I told Michal of my love first.
738
01:16:00,319 --> 01:16:02,799
And so what?
All's well.
739
01:16:05,919 --> 01:16:09,519
You must really have loved
each other.
740
01:16:09,759 --> 01:16:11,799
How was it? Tell me.
741
01:16:12,199 --> 01:16:15,039
He told me of his love
in the lumber room.
742
01:16:15,279 --> 01:16:18,959
Really?
What happened next?
743
01:16:20,959 --> 01:16:23,959
Then he grabbed me
and began to kiss me.
744
01:16:24,199 --> 01:16:26,039
What did you do?!
745
01:16:26,279 --> 01:16:27,679
I was too afraid to scream.
746
01:16:27,919 --> 01:16:29,519
- You were?
- Yes.
747
01:16:29,759 --> 01:16:31,479
Then you do love him.
748
01:16:31,719 --> 01:16:33,759
What happened afterwards?
749
01:16:35,159 --> 01:16:36,959
Father came and hit him.
750
01:16:37,199 --> 01:16:39,079
Then he beat me.
751
01:16:39,319 --> 01:16:44,799
And then he had him flogged.
Azya spent a fortnight in bed.
752
01:16:47,879 --> 01:16:51,519
All will be well.
Leave it to me.
753
01:16:51,759 --> 01:16:53,719
You won't go with your father.
754
01:16:53,959 --> 01:16:57,199
You'll stay here
so that you can see Azya.
755
01:16:57,439 --> 01:17:00,559
He'll take you to Rashkov
and fall at your father's feet.
756
01:17:00,799 --> 01:17:03,199
- Clever thought, isn't it?
- Father will never agree.
757
01:17:03,439 --> 01:17:07,079
He'll have no choice.
Azya is of royal blood.
758
01:17:07,919 --> 01:17:09,399
Besides...
759
01:17:10,239 --> 01:17:14,559
I'll come with you,
and beg your father to consent.
760
01:17:20,839 --> 01:17:22,599
Do you have any letters?
761
01:17:22,839 --> 01:17:24,399
There are none, Effendi.
762
01:17:24,639 --> 01:17:26,759
I was ordered to say it to you.
763
01:17:26,999 --> 01:17:28,759
Get up and speak.
764
01:17:28,999 --> 01:17:33,719
War is certain. We're supposed to
move for Adrianople in the spring.
765
01:17:33,959 --> 01:17:36,039
Where will the Khan be?
766
01:17:36,279 --> 01:17:40,159
He'll cross the Wild Fields
and storm Kamieniec.
767
01:17:43,759 --> 01:17:46,919
You are welcomed under my roof,
Halim.
768
01:17:48,799 --> 01:17:51,439
You have brought me good news.
769
01:18:32,839 --> 01:18:34,239
What's wrong?
770
01:18:34,559 --> 01:18:38,199
It's been two weeks since my father
left and Azya's done nothing.
771
01:18:38,439 --> 01:18:43,399
Even if he looks at me, I'm not sure
whether it's love or hate.
772
01:18:43,639 --> 01:18:45,239
Don't be stupid.
773
01:18:45,479 --> 01:18:48,119
He's wild so he loves wildly.
774
01:18:48,359 --> 01:18:51,639
You cannot take her from him,
Effendi.
775
01:18:51,879 --> 01:18:54,439
The Little Falcon cannot be tricked.
776
01:18:54,679 --> 01:18:58,159
Watch out for him!
He's terrifying.
777
01:18:58,399 --> 01:19:00,319
Silence, dog!
778
01:19:08,439 --> 01:19:09,679
Who's there?
779
01:19:09,919 --> 01:19:12,319
It's me.
May I come in?
780
01:19:25,159 --> 01:19:27,119
I'd like to talk to you.
781
01:19:41,879 --> 01:19:43,359
Please, sit down.
782
01:19:47,199 --> 01:19:51,359
- Do you know what this is about?
- No, I don't.
783
01:19:54,479 --> 01:19:58,319
Sometimes one can be
secretly in love
784
01:19:58,839 --> 01:20:02,039
but does not dare to speak of it.
Do you understand?
785
01:20:02,279 --> 01:20:04,719
What exactly do you have in mind?
786
01:20:04,959 --> 01:20:10,959
I've kept Ewa here on purpose so that
you could have a chance to see her.
787
01:20:12,439 --> 01:20:13,639
I see.
788
01:20:13,879 --> 01:20:18,599
If you do not tell her of your love,
I will not let her go to Rashkov.
789
01:20:18,839 --> 01:20:20,559
But that's not all!
790
01:20:20,799 --> 01:20:25,799
I also intended to come so that
I could intercede for you both.
791
01:20:26,039 --> 01:20:28,599
Do come with us, gracious Lady!
792
01:20:28,839 --> 01:20:30,879
My Lady...
793
01:20:31,599 --> 01:20:35,719
- You really love her that much?
- To death!
794
01:20:38,279 --> 01:20:40,119
Ewa loves you, too.
795
01:20:53,719 --> 01:20:57,519
After the dark night,
God sends light to earth
796
01:20:57,759 --> 01:21:01,639
and commands the sun
to rise from the sea.
797
01:21:04,959 --> 01:21:07,999
In two weeks,
she will be mine.
798
01:21:08,239 --> 01:21:10,639
- Forever!
- Son of Tuhay Bey,
799
01:21:10,879 --> 01:21:13,239
you are great and mighty.
800
01:21:13,479 --> 01:21:16,359
Halim, you're leaving today.
801
01:21:16,599 --> 01:21:21,119
Tell our frontier troops
to cause great alarm.
802
01:21:21,359 --> 01:21:26,559
Polish soldiers from Yampil and Rashkov
will follow them into the steppe.
803
01:21:27,839 --> 01:21:30,799
I want the road which I'll take
804
01:21:32,599 --> 01:21:35,199
to be free of troops.
805
01:21:37,639 --> 01:21:39,399
- Michal...
- What that, honey?
806
01:21:39,639 --> 01:21:42,759
You know, Azya is
wildly in love with Ewa.
807
01:21:42,999 --> 01:21:44,239
Really?
808
01:21:44,479 --> 01:21:48,759
Michal, do you still
love me as you did?
809
01:21:49,879 --> 01:21:52,239
Basia...
810
01:21:56,439 --> 01:22:00,159
My dearest love!
811
01:22:01,199 --> 01:22:02,839
What is it?
812
01:22:03,079 --> 01:22:04,519
Michal...
813
01:22:04,759 --> 01:22:08,399
Azya is taking Ewa to Rashkov
in a few days.
814
01:22:08,639 --> 01:22:10,399
I know.
815
01:22:12,439 --> 01:22:14,759
Let me go with them.
816
01:22:14,999 --> 01:22:18,039
What?
Get it out of your head.
817
01:22:18,279 --> 01:22:20,719
- Michal...
- You're not going...
818
01:22:20,959 --> 01:22:23,919
You're not...
No...
819
01:23:11,879 --> 01:23:13,679
In the name of God!
820
01:23:49,039 --> 01:23:51,279
Be well, Basia.
821
01:24:02,359 --> 01:24:04,319
There are horse tracks in the steppe.
822
01:24:04,559 --> 01:24:07,039
It's doubtful that the Tartars
would move in winter
823
01:24:07,279 --> 01:24:09,119
but it needs to be checked.
824
01:24:09,359 --> 01:24:13,559
I'd come with you but I'm waiting
for Ewa and Colonel's wife.
825
01:24:13,799 --> 01:24:15,879
Don't be so hard on Azya, father.
826
01:24:16,119 --> 01:24:17,919
- Don't tell me what to do.
- He's a good officer.
827
01:24:18,159 --> 01:24:20,599
- It's none of your concern.
- Father...
828
01:24:21,119 --> 01:24:22,719
Alright.
829
01:24:24,319 --> 01:24:26,199
May God be with you.
830
01:25:13,359 --> 01:25:15,079
All men are like that.
831
01:25:15,319 --> 01:25:18,319
Michal won't even look at me,
when he's on duty.
832
01:25:18,559 --> 01:25:22,239
If you're going to love a soldier,
choose a good one.
833
01:25:22,479 --> 01:25:24,959
We've been travelling for 3 days now
and Azya has said nothing.
834
01:25:25,199 --> 01:25:28,479
He didn't even have time for me
when we stopped.
835
01:25:46,399 --> 01:25:49,239
You should speak with Ewa.
836
01:25:51,919 --> 01:25:53,839
I have to watch my men.
837
01:25:54,079 --> 01:25:56,119
I see but Rashkov is near,
838
01:25:56,359 --> 01:26:00,679
and before you speak to Nowowiejski,
you should talk to Ewa.
839
01:26:09,079 --> 01:26:11,239
- Effendi...
- Speak.
840
01:26:12,479 --> 01:26:14,159
Their regiment has left.
841
01:26:14,399 --> 01:26:16,439
- What about the old man?
- He stayed at Rashkov.
842
01:26:16,679 --> 01:26:17,799
Move!
843
01:26:31,799 --> 01:26:34,359
There are no troops at Mogilev.
844
01:26:34,919 --> 01:26:36,559
None at Yampil.
845
01:26:38,239 --> 01:26:39,999
Nor at Rashkov.
846
01:26:40,719 --> 01:26:42,679
I am the only Lord here.
847
01:26:42,919 --> 01:26:44,319
Azya, what's with you?
848
01:26:46,039 --> 01:26:50,759
Just say the word and I'll
put Akkerman at your feet.
849
01:26:50,999 --> 01:26:53,879
And all the hordes which
roam the steppe.
850
01:26:54,119 --> 01:26:57,199
You don't know that
you're the only one I love!
851
01:26:57,439 --> 01:27:01,279
Now you're mine and no one
can take you away from me!
852
01:27:01,519 --> 01:27:03,239
- No! No!
- Mine!
853
01:27:03,479 --> 01:27:04,999
Michal!
854
01:28:18,319 --> 01:28:19,759
Effendi!
855
01:28:31,119 --> 01:28:32,719
What is it, Master?
856
01:28:35,999 --> 01:28:37,439
What happened?
857
01:28:38,679 --> 01:28:40,359
Go after her!
858
01:28:45,759 --> 01:28:49,119
Bring her back dead or alive!
859
01:34:47,519 --> 01:34:51,199
Michal...
I can't go on...
860
01:34:53,999 --> 01:34:55,679
Please, forgive me...
861
01:35:03,759 --> 01:35:09,359
In the name of the Father
and the Son and the Holy Ghost...
862
01:35:16,599 --> 01:35:18,079
Oh, Jesus...
863
01:35:20,759 --> 01:35:23,199
I can hear the cranes...
864
01:35:27,879 --> 01:35:29,879
That's Chrepty...
865
01:37:09,199 --> 01:37:11,199
In whose hands are we?
866
01:37:11,439 --> 01:37:14,039
I've asked you a question!
867
01:37:16,039 --> 01:37:19,799
In mine.
The son of Tuhay Bey.
868
01:37:20,799 --> 01:37:22,399
Azya !
869
01:37:24,119 --> 01:37:26,239
Whom you brought up...
870
01:37:26,479 --> 01:37:29,919
...and whose back streamed with
blood under your parental hands!
871
01:37:30,399 --> 01:37:33,319
You traitor!
Don't touch me!
872
01:37:33,559 --> 01:37:36,799
I'll be avenged!
I have a son!
873
01:37:37,039 --> 01:37:41,239
And a daughter!
For whom you had me flogged!
874
01:37:41,479 --> 01:37:45,079
And whom I'll now give
to the lowest of the horde!
875
01:37:45,319 --> 01:37:49,559
Azya!
I've always loved you!
876
01:37:54,799 --> 01:37:58,799
Father!
Save me!
877
01:37:59,359 --> 01:38:00,879
YOU dog!
878
01:38:25,119 --> 01:38:27,879
Azya! No!
879
01:39:33,959 --> 01:39:36,719
All that I have left now,
880
01:39:37,599 --> 01:39:41,399
is to avenge my father's death
and my sister's shame.
881
01:39:41,639 --> 01:39:45,039
I'm marching
into the Turkish lands.
882
01:39:45,639 --> 01:39:49,039
There I shall sit in hiding
and wait.
883
01:39:49,639 --> 01:39:52,039
War is certain in the spring.
884
01:39:53,679 --> 01:39:56,239
The treacherous Lipki Tartars
885
01:39:56,479 --> 01:39:59,159
know the roads and the fords.
886
01:39:59,399 --> 01:40:03,679
They'll be in the first line
of the Sultan's troops.
887
01:40:04,599 --> 01:40:08,919
I'll catch them off guard
in their own land.
888
01:40:11,519 --> 01:40:15,279
Either I'll kill Tuhay Bey's son,
889
01:40:16,599 --> 01:40:18,559
or I'll die myself.
890
01:40:20,119 --> 01:40:21,999
Signed: Nowowiejski.
891
01:44:22,479 --> 01:44:24,439
Quench the fires!
892
01:44:28,839 --> 01:44:30,439
Quench the fires!
893
01:44:32,719 --> 01:44:34,359
Put them out!
894
01:44:52,639 --> 01:44:54,879
Commander, they're here!
895
01:45:07,519 --> 01:45:09,239
There are only a few horsemen.
896
01:45:09,479 --> 01:45:12,279
They're leading the herd
to the pasture.
897
01:45:13,999 --> 01:45:16,159
They march at night.
898
01:45:16,399 --> 01:45:19,439
It's too hot during the day.
899
01:45:29,039 --> 01:45:30,839
Our Lipki Tartars!
900
01:45:31,719 --> 01:45:33,239
Are you sure?
901
01:45:38,559 --> 01:45:39,879
Quite sure.
902
01:46:34,319 --> 01:46:35,999
Well, my friend.
903
01:46:36,239 --> 01:46:40,159
Talk or you'll go to hell
with roasted feet.
904
01:46:40,399 --> 01:46:43,719
Have mercy,
I'll tell you everything I know.
905
01:46:45,759 --> 01:46:48,519
- Where's Tuhay Bey's son?
- A mile from here.
906
01:46:48,759 --> 01:46:51,039
- How many people does he have?
- 600 Tartars.
907
01:46:51,279 --> 01:46:53,279
- You're not lying?
- I wouldn't dare!
908
01:46:53,519 --> 01:46:55,599
He's got no more than that.
909
01:46:55,839 --> 01:47:00,679
The Murza's tent is easy to recognize.
There's a horse's tail on top.
910
01:47:00,919 --> 01:47:03,999
Are there any women in his tent?
911
01:47:07,559 --> 01:47:08,879
Did you hear me?
912
01:47:11,559 --> 01:47:15,559
I'll tell you everything!
I just obeyed his orders!
913
01:47:15,799 --> 01:47:17,319
Well?
914
01:47:17,559 --> 01:47:23,159
The Murza gave the sister
of Your Grace to the horde.
915
01:48:39,759 --> 01:48:41,759
Well, you rascal.
916
01:48:43,879 --> 01:48:45,799
Your time has come.
917
01:49:04,399 --> 01:49:08,679
For what you've done,
you'll be dying in torture.
918
01:49:09,639 --> 01:49:11,239
You can start.
919
01:49:13,999 --> 01:49:17,679
Do it slowly.
Together!
920
01:49:50,879 --> 01:49:52,839
Are you croaking?
921
01:49:53,079 --> 01:49:55,679
Stop!
Unharness the horses.
922
01:49:56,639 --> 01:49:58,119
Put him up.
923
01:49:58,639 --> 01:49:59,959
Do it straight.
924
01:50:13,439 --> 01:50:15,639
Now you're going to hell, brother.
925
01:50:15,879 --> 01:50:20,279
But we'll roast you a bit first.
Give me the torch!
926
01:51:06,119 --> 01:51:07,999
Christ! That's a certain death.
927
01:51:08,239 --> 01:51:11,519
Sergeant, sir,
that's where the Turks are!
928
01:51:43,599 --> 01:51:46,559
May he rest in peace.
929
01:51:54,359 --> 01:51:55,919
You may go.
930
01:52:00,679 --> 01:52:05,439
Tell the soldiers
to assemble at the square.
931
01:52:07,599 --> 01:52:10,319
So there's no hope any longer.
932
01:52:11,279 --> 01:52:14,919
The entire Turkish power
is moving up on us.
933
01:52:15,999 --> 01:52:18,719
What will you do with her'?
934
01:52:22,799 --> 01:52:24,879
You'll take her to Warsaw.
935
01:52:28,959 --> 01:52:31,919
Wherever you go, Michal,
so will I.
936
01:54:13,479 --> 01:54:15,519
The siege has begun.
937
01:54:17,959 --> 01:54:21,479
I declare the opening
of the war council.
938
01:54:21,719 --> 01:54:25,119
Take the floor, gentlemen.
939
01:54:26,319 --> 01:54:30,439
- What are we to discuss?
- Everything.
940
01:54:30,679 --> 01:54:34,439
First, we wish to hear
what the command thinks.
941
01:54:34,679 --> 01:54:37,199
Everyone is in command.
942
01:54:37,439 --> 01:54:40,359
The whole Council.
943
01:54:42,519 --> 01:54:46,239
Pardon me, my Lord. I've spent
my entire life in the service.
944
01:54:46,479 --> 01:54:48,759
But I've never heard
of anything like this.
945
01:54:48,999 --> 01:54:52,319
There must be one leader.
One will.
946
01:54:53,279 --> 01:54:55,919
I've decided to confide
947
01:54:56,159 --> 01:54:58,359
the command to the council.
948
01:55:00,199 --> 01:55:02,159
And my decision stands.
949
01:55:02,439 --> 01:55:04,079
May I remind your Lordship
950
01:55:04,319 --> 01:55:08,959
that even the Romans,
who were the greatest warriors,
951
01:55:09,199 --> 01:55:11,719
had a dictator in times of war.
952
01:55:11,959 --> 01:55:17,359
We, Poles, do not have to learn
history from foreigners.
953
01:55:18,519 --> 01:55:21,079
We have our own wisdom.
954
01:55:22,039 --> 01:55:23,919
It says:
955
01:55:24,159 --> 01:55:30,239
Just as there's a greater flame from
an armful of wood than from a single log,
956
01:55:30,479 --> 01:55:36,039
so will many heads provide
better advice than one.
957
01:55:36,799 --> 01:55:41,679
I praise the modesty of Lord Potocki
and I support him.
958
01:55:41,919 --> 01:55:43,159
Recte!
959
01:55:43,399 --> 01:55:45,399
So it is decided.
960
01:55:46,319 --> 01:55:49,759
Common Council, common command
961
01:55:49,999 --> 01:55:53,519
and common responsibility
before the commonwealth.
962
01:55:53,759 --> 01:55:56,319
Now, let's discuss the defense.
963
01:55:56,839 --> 01:56:01,199
Lord Wolodyjowski is most
experienced in this field.
964
01:56:01,439 --> 01:56:04,399
Therefore let him speak first.
965
01:56:05,599 --> 01:56:08,599
We have 1,060 soldiers.
966
01:56:08,839 --> 01:56:11,799
We should put them in both castles.
967
01:56:12,039 --> 01:56:14,359
The noblemen and the townspeople
will defend the city walls.
968
01:56:14,599 --> 01:56:16,319
Does everyone agree?
969
01:56:18,439 --> 01:56:19,639
Very well.
970
01:56:19,879 --> 01:56:24,439
Ketling should be put
in charge of the artillery.
971
01:56:24,679 --> 01:56:26,639
He is most experienced in this.
972
01:56:26,879 --> 01:56:28,319
Agreed?
973
01:56:29,359 --> 01:56:30,559
Good.
974
01:56:32,999 --> 01:56:37,159
The enemy will head its
main force for the castles.
975
01:56:37,799 --> 01:56:43,439
Please, let me have
command of them, my Lords.
976
01:56:45,999 --> 01:56:47,239
Very well.
977
01:56:48,719 --> 01:56:53,399
And how do you see this
whole situation, Colonel?
978
01:56:54,519 --> 01:56:58,359
- Will we hold out?
- That's what we're here for.
979
01:56:59,799 --> 01:57:03,519
The lower castle serves only
for the first resistance.
980
01:57:03,759 --> 01:57:06,119
Until it's blown up by mines.
981
01:57:06,359 --> 01:57:09,959
- And this is more than sure.
- Why are you so certain?
982
01:57:10,199 --> 01:57:11,719
It stands on a rock.
983
01:57:11,959 --> 01:57:15,159
Only a fool wouldn't blow it up.
984
01:57:15,399 --> 01:57:17,199
What do we do then?
985
01:57:17,439 --> 01:57:20,079
We'll move the guns
to the upper castle.
986
01:57:20,319 --> 01:57:23,079
It's on a cliff. It can't be
blown up even with mines.
987
01:57:23,319 --> 01:57:25,999
That's where
the real defense begins.
988
01:57:26,239 --> 01:57:28,999
God forbid but what if...
989
01:57:29,959 --> 01:57:34,279
What if the upper castle
is reduced to rubble?
990
01:57:34,519 --> 01:57:38,039
Then we'll defend ourselves
from rubble.
991
01:57:38,279 --> 01:57:41,199
What other choice do we have
than to defend the castle
992
01:57:41,439 --> 01:57:43,519
until the last drop of blood?
993
01:57:44,279 --> 01:57:47,319
We could still negotiate.
994
01:57:48,479 --> 01:57:50,599
- What?
- We didn't come here for negotiations.
995
01:57:50,839 --> 01:57:53,359
- No negotiations!
- We're here to fight!
996
01:57:53,599 --> 01:57:55,519
The Monsignore
is protected by his robe!
997
01:57:55,759 --> 01:57:57,879
His place is in the church!
998
01:58:01,759 --> 01:58:04,239
I could have been elsewhere.
999
01:58:05,279 --> 01:58:09,599
I didn't desert my flock
in the time of need
1000
01:58:10,599 --> 01:58:12,599
and is this my reward'?
1001
01:58:15,799 --> 01:58:18,039
Forgive us, Reverend Father,
1002
01:58:18,279 --> 01:58:20,479
we meant no of fence.
1003
01:58:20,719 --> 01:58:24,359
Our will to defend the country
caused this uproar.
1004
01:58:24,599 --> 01:58:27,839
The session is over.
Thank you, gentlemen.
1005
01:58:32,359 --> 01:58:35,719
To your battle stations,
dear brothers!
1006
01:59:07,719 --> 01:59:10,399
What is your Lordship's opinion,
1007
01:59:10,639 --> 01:59:12,559
will we hold out?
1008
01:59:13,399 --> 01:59:16,399
You heard yourself, my Lord Bishop.
1009
01:59:16,759 --> 01:59:20,559
We may hold the fortress
for a month or two.
1010
01:59:21,399 --> 01:59:22,999
Maybe three.
1011
01:59:23,959 --> 01:59:27,879
Meanwhile, Sobieski
will muster troops
1012
01:59:28,759 --> 01:59:30,999
and grow in strength.
1013
02:00:08,679 --> 02:00:10,879
I vow and take oath,
1014
02:00:11,359 --> 02:00:16,199
that being entrusted
with the command of the upper castle,
1015
02:00:16,519 --> 02:00:20,519
I shall not let the enemy into
its walls until I am alive.
1016
02:00:20,759 --> 02:00:25,479
Nor shall I leave its walls
or raise a white flag.
1017
02:00:25,719 --> 02:00:29,759
Even if I am to be buried in
its ruins.
1018
02:00:30,319 --> 02:00:32,639
So help me God
1019
02:00:32,879 --> 02:00:35,679
and the Holy Cross.
Amen.
1020
02:00:45,399 --> 02:00:47,079
I vow and take oath,
1021
02:00:47,319 --> 02:00:50,759
for all the benefactions
which I've experienced in Poland,
1022
02:00:50,999 --> 02:00:54,159
to defend the castle
to the last drop of my blood
1023
02:00:54,399 --> 02:00:56,959
and to bury myself under the ruins
1024
02:00:57,199 --> 02:01:00,199
rather than let the enemy in.
1025
02:01:00,679 --> 02:01:02,359
So help me God
1026
02:01:02,599 --> 02:01:05,039
and the Holy Cross.
Amen.
1027
02:01:25,639 --> 02:01:27,399
Remember, Michal.
1028
02:01:29,599 --> 02:01:31,439
If, God forbid...
1029
02:01:38,279 --> 02:01:41,119
I don't know,
what would become of me...
1030
02:01:43,159 --> 02:01:45,079
Quiet, Basia...
1031
02:01:50,439 --> 02:01:52,199
I have to.
1032
02:02:37,759 --> 02:02:40,999
Quarrels and brawls
in parliament.
1033
02:02:41,239 --> 02:02:42,999
Hetman has no power nor army.
1034
02:02:43,239 --> 02:02:45,079
Cowards sit in the War Council.
1035
02:02:45,319 --> 02:02:47,319
Are they just cowards?
1036
02:02:50,439 --> 02:02:52,559
We have to set an example.
1037
02:02:52,799 --> 02:02:57,199
The one that lifts people's hearts
and inspires conscience.
1038
02:03:08,759 --> 02:03:12,639
If the echo of these
cannons does not reach Warsaw,
1039
02:03:14,119 --> 02:03:18,079
the Commonwealth will perish.
1040
02:05:52,519 --> 02:05:54,319
Light the tar rags.
1041
02:05:54,559 --> 02:05:56,879
Light the tar rags.
1042
02:06:19,759 --> 02:06:21,159
Fire!
1043
02:06:44,719 --> 02:06:46,479
Discharge mortars!
1044
02:06:48,359 --> 02:06:49,359
Fire!
1045
02:07:08,359 --> 02:07:09,559
Fire!
1046
02:08:09,759 --> 02:08:11,519
Christ!
1047
02:08:33,519 --> 02:08:35,919
Throw the flaming rags!
1048
02:10:08,319 --> 02:10:13,199
After such a storm, the courage
of pagans begins to break.
1049
02:10:13,439 --> 02:10:14,959
Not for long.
1050
02:10:18,919 --> 02:10:20,839
They're digging again.
1051
02:10:26,759 --> 02:10:28,159
Look at that.
1052
02:10:31,159 --> 02:10:33,159
Unusual guests at the walls.
1053
02:10:51,639 --> 02:10:54,519
Welcome, gentlemen.
ls all well?
1054
02:10:55,199 --> 02:10:56,879
The attack was repulsed.
1055
02:10:57,119 --> 02:11:00,919
- What about losses?
- As in any siege.
1056
02:11:03,439 --> 02:11:07,519
My God, so much Christian
blood is being shed here.
1057
02:11:07,759 --> 02:11:09,919
They're laying mines.
1058
02:11:11,839 --> 02:11:14,359
That's the usual thing
in times of siege.
1059
02:11:14,759 --> 02:11:16,239
God, God...
1060
02:11:16,479 --> 02:11:19,959
So we'll have to
abandon the lower castle.
1061
02:11:20,199 --> 02:11:23,639
I told you it would only serve
for the first resistance.
1062
02:11:23,879 --> 02:11:27,079
What if we have to withdraw
from the upper castle?
1063
02:11:27,319 --> 02:11:28,919
Where will we go?
1064
02:11:35,319 --> 02:11:37,479
I'll go under the ground.
1065
02:16:04,399 --> 02:16:05,759
Michal!
1066
02:16:05,999 --> 02:16:08,639
For God's sake!
Who do I see?
1067
02:16:09,559 --> 02:16:13,999
She wouldn't listen.
I told her she'd get us both killed.
1068
02:16:14,239 --> 02:16:17,319
I begged her on my knees
but she only repeated: I must go!
1069
02:16:17,559 --> 02:16:19,879
Bash, you have no fear of Goth!
1070
02:16:20,639 --> 02:16:24,719
You're my most faithful friend
until death.
1071
02:16:30,639 --> 02:16:34,519
Grenades were falling like pears.
I thought I'd burst.
1072
02:16:34,759 --> 02:16:37,039
From anger, of course, not fear.
1073
02:16:37,279 --> 02:16:40,039
- How about the townsfolk?
- Brave.
1074
02:16:40,279 --> 02:16:44,559
But seeing their stores are burning,
the rich merchants ask the Bishop
1075
02:16:44,799 --> 02:16:46,279
to surrender the town.
1076
02:16:46,519 --> 02:16:51,119
I slapped in the face the one
who insisted the most.
1077
02:16:51,359 --> 02:16:54,199
The Bishop was angry with me.
1078
02:16:56,839 --> 02:17:06,919
I need no silver, no gold,
Nothing is glory to me.
1079
02:17:08,559 --> 02:17:19,439
Let me die of hunger,
if only near thee...
1080
02:17:20,799 --> 02:17:23,479
Michal, did you hear that?
1081
02:17:25,639 --> 02:17:27,879
If only near thee.
1082
02:17:31,119 --> 02:17:32,599
Bash.
1083
02:17:36,679 --> 02:17:38,479
Listen, Basia.
1084
02:17:39,279 --> 02:17:40,959
What, Michal?
1085
02:17:42,999 --> 02:17:46,879
To tell you the truth,
we're very happy together.
1086
02:17:52,399 --> 02:17:54,399
And I think,
1087
02:17:55,839 --> 02:17:58,639
that if one of us died,
1088
02:17:59,559 --> 02:18:02,439
the other would miss beyond measure.
1089
02:18:04,119 --> 02:18:08,399
Michal, have pity
on yourself and on me.
1090
02:18:09,119 --> 02:18:13,199
When my time comes,
which is a soldier's destiny,
1091
02:18:13,999 --> 02:18:18,639
you should say to yourself:
It's nothing.
1092
02:18:19,319 --> 02:18:21,759
You must say to yourself:
1093
02:18:23,959 --> 02:18:28,079
Michal has gone away.
1094
02:18:29,759 --> 02:18:33,399
True, it's quite far away...
1095
02:18:35,319 --> 02:18:37,399
Very far away.
1096
02:18:38,199 --> 02:18:43,399
- But that's nothing.
- No.
1097
02:18:43,919 --> 02:18:48,159
Remember, Basia.
1098
02:18:51,519 --> 02:18:53,279
That's nothing.
1099
02:19:03,999 --> 02:19:05,119
Fire!
1100
02:19:09,799 --> 02:19:11,079
Fire!
1101
02:19:25,439 --> 02:19:26,759
Vivat!
1102
02:19:26,999 --> 02:19:29,159
We've hit their gun powder!
1103
02:19:46,479 --> 02:19:50,759
An order for the colonel!
1104
02:19:51,199 --> 02:19:53,679
We shall surrender!
1105
02:19:58,919 --> 02:20:01,719
A letter from Lord Potocki, sir.
1106
02:20:16,679 --> 02:20:18,879
An agreement has been signed.
1107
02:20:21,159 --> 02:20:23,679
We must withdraw from the castle.
1108
02:20:24,359 --> 02:20:28,399
Each man has a right to betake oneself
wherever he wishes.
1109
02:20:31,719 --> 02:20:36,759
Carry out the order, gentlemen.
1110
02:20:40,919 --> 02:20:42,559
My old friend...
1111
02:20:47,359 --> 02:20:49,239
Do me a favor.
1112
02:20:50,079 --> 02:20:53,279
Go to my wife
and tell her from me...
1113
02:20:57,199 --> 02:20:58,639
Tell her...
1114
02:21:02,479 --> 02:21:03,879
That's nothing.
1115
02:21:46,799 --> 02:21:48,159
Ketling...
1116
02:21:56,519 --> 02:21:58,119
The time has come.
1117
02:24:20,959 --> 02:24:23,279
Colonel Wolodyjowski.
1118
02:24:26,839 --> 02:24:28,759
For the love of God,
1119
02:24:29,199 --> 02:24:31,279
Colonel Wolodyjowski.
1120
02:24:33,119 --> 02:24:35,399
The alarm has sounded!
1121
02:24:36,439 --> 02:24:38,039
There's war!
1122
02:24:38,879 --> 02:24:41,439
The enemy's crossed the boundaries!
1123
02:24:42,199 --> 02:24:44,079
But you do not rise!
1124
02:24:45,359 --> 02:24:47,679
You do not seize your sword!
1125
02:24:48,239 --> 02:24:50,559
You do not mount your horse!
1126
02:24:51,679 --> 02:24:55,079
What has happened to you,
soldier?
1127
02:24:56,559 --> 02:24:59,919
Have you forgotten
your former valour?
1128
02:25:00,159 --> 02:25:04,999
Do you abandon us
with sorrow and anxiety?
1129
02:25:06,719 --> 02:25:10,599
Who will resist the Turks?
1130
02:25:11,759 --> 02:25:14,239
Who will fight them?
1131
02:25:15,719 --> 02:25:20,279
Who will lift our sunken spirit?
1132
02:26:46,319 --> 02:26:49,439
One year later.
1133
02:26:50,519 --> 02:26:53,719
In the fields of Khotyn,
1134
02:26:53,959 --> 02:26:58,959
Polish troops
routed the Turkish army.
82528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.