All language subtitles for Tokyo_Vice_(S01E07)_FOCS_RUS_SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,490 --> 00:01:14,080 ПОЛИЦИЯ ТОКИО 1 СЕЗОН 7 СЕРИЯ 2 00:01:14,080 --> 00:01:20,780 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 3 00:02:43,780 --> 00:02:45,490 {\an8}Цутому Макита. Механик. 4 00:02:46,080 --> 00:02:52,040 {\an8}Обрабатывал грузы в аэропорте, где был рейд в прошлом месяце. 5 00:02:55,250 --> 00:02:59,380 {\an8}Подумал, тут может быть связь. 6 00:03:55,860 --> 00:03:58,860 {\an8}Что это? 7 00:04:17,210 --> 00:04:18,250 {\an8}Ладно! 8 00:04:18,840 --> 00:04:21,960 {\an8}Согласен! Я подпишу! 9 00:04:28,220 --> 00:04:32,770 {\an8}Кроме ежемесячных платежей, нам, как совладельцам казино, 10 00:04:33,390 --> 00:04:36,150 {\an8}ты будешь платить за всё игровое оборудование. 11 00:04:36,350 --> 00:04:37,520 {\an8}Понял? 12 00:04:37,610 --> 00:04:38,460 {\an8}Да. 13 00:04:39,190 --> 00:04:40,940 {\an8}Напомни, Наито-сан, 14 00:04:42,070 --> 00:04:46,240 {\an8}кто дал тебе денег на первый бизнес? 15 00:04:47,200 --> 00:04:48,530 {\an8}Вы, Исида-сан. 16 00:04:48,830 --> 00:04:50,280 {\an8}Да, я. 17 00:04:50,620 --> 00:04:51,790 {\an8}И всё же... 18 00:04:51,910 --> 00:04:55,790 {\an8}ты подумал, что сможешь начать новый бизнес без нас. 19 00:04:56,670 --> 00:05:03,010 {\an8}В этом мире, если ты раз с нами, ты всегда с нами. 20 00:05:04,760 --> 00:05:06,130 {\an8}Отпустите его. 21 00:05:09,050 --> 00:05:10,970 {\an8}Есть неприятности от нашего друга с запада? 22 00:05:10,970 --> 00:05:12,390 {\an8}Тодзавы? 23 00:05:13,810 --> 00:05:17,480 {\an8}Он может подозревать, что мы дали наводку для рейда аэропорта? 24 00:05:17,480 --> 00:05:20,400 {\an8}Нет. Но он может предположить. 25 00:05:20,480 --> 00:05:22,940 {\an8}От него ничего не слышно со встречи. Думаю, он всё понял. 26 00:05:22,940 --> 00:05:24,190 {\an8}Ясно. 27 00:05:26,820 --> 00:05:28,070 {\an8}Хорошо. 28 00:05:31,330 --> 00:05:34,370 {\an8}Сато. Скажи ребятам... 29 00:05:35,500 --> 00:05:38,210 {\an8}что никто не должен давать Тодзаве повода нарушить мир. 30 00:05:39,130 --> 00:05:41,920 {\an8}Или будут отвечать передо мной. 31 00:05:47,130 --> 00:05:48,430 {\an8}Да. 32 00:05:48,720 --> 00:05:51,680 {\an8}Я передам ему сообщение. 33 00:05:57,520 --> 00:05:59,480 {\an8}Снова Адельштейн-сан. 34 00:05:59,480 --> 00:06:02,770 {\an8}Он уже месяц звонит каждый день. 35 00:06:02,770 --> 00:06:05,320 {\an8}Я разберусь. Спасибо. 36 00:06:14,240 --> 00:06:16,700 {\an8}Вы допрашивали его? Этого механика? 37 00:06:16,960 --> 00:06:17,870 {\an8}Да. 38 00:06:18,160 --> 00:06:21,130 {\an8}Один раз, около месяца назад. Сразу после рейда. 39 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 {\an8}И кроме него... 40 00:06:23,040 --> 00:06:26,210 {\an8}с десяток других работников аэропорта. Техперсонал, уборщиков... 41 00:06:26,300 --> 00:06:27,150 {\an8}Зачем? 42 00:06:27,340 --> 00:06:31,050 {\an8}Вероятно, Адельштейн получил наводку от Исиды, 43 00:06:31,850 --> 00:06:34,690 {\an8}который не дал бы её, не думай он, что она надёжная. 44 00:06:36,600 --> 00:06:39,140 {\an8}Но в ходе рейда ничего не нашли. 45 00:06:39,270 --> 00:06:41,760 {\an8}Верно, но это не значит, что там ничего не было. 46 00:06:50,110 --> 00:06:51,160 {\an8}В смысле? 47 00:06:53,660 --> 00:06:55,160 {\an8}В смысле... 48 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 {\an8}Я был бы весьма признателен за помощь кое с чем. 49 00:07:03,670 --> 00:07:05,590 {\an8}О какой помощи идёт речь? 50 00:07:12,390 --> 00:07:13,590 {\an8}Маруяма-сан. 51 00:07:14,890 --> 00:07:16,810 {\an8}Извините. 52 00:07:18,890 --> 00:07:20,310 {\an8}Что происходит? 53 00:07:21,350 --> 00:07:25,440 {\an8}Не знаю. Полиция нравов собрала экстренную пресс-конференцию. 54 00:07:26,020 --> 00:07:27,270 {\an8}Это всё. 55 00:07:27,610 --> 00:07:29,490 {\an8}— Всё? — Да. 56 00:07:39,160 --> 00:07:41,660 {\an8}Произошёл важный поворот в расследовании 57 00:07:42,210 --> 00:07:46,420 {\an8}дела Каори Сёда, тело которой обнаружили 13 ноября. 58 00:07:47,300 --> 00:07:49,000 {\an8}Сегодня в девять утра 59 00:07:49,090 --> 00:07:52,130 {\an8}детектив Миямото из полиции нравов в ходе расследования 60 00:07:52,550 --> 00:07:56,640 {\an8}по делу о наркотиках нашёл доказательства в квартире 61 00:07:56,850 --> 00:07:59,970 {\an8}подозреваемого, уличающие его в убийстве мисс Сёда. 62 00:08:00,350 --> 00:08:02,640 {\an8}Сейчас подозреваемый под стражей. 63 00:08:02,720 --> 00:08:04,900 {\an8}Дополнительную информацию представим с ближайшие дни. 64 00:08:04,900 --> 00:08:06,690 {\an8}На данный момент это всё. 65 00:08:08,820 --> 00:08:12,280 {\an8}Убийца знал мисс Сёда? 66 00:08:13,570 --> 00:08:15,800 {\an8}На данный момент больше никаких комментариев. 67 00:08:17,200 --> 00:08:18,910 {\an8}Информации слишком мало. 68 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 {\an8}Что это было? 69 00:08:30,590 --> 00:08:32,000 {\an8}Мы идём? 70 00:08:43,690 --> 00:08:46,230 {\an8}Я просто охраняю город, парни. 71 00:08:46,310 --> 00:08:49,230 {\an8}Эй, Суперкоп! Газеты всё просят комментарий. 72 00:08:49,480 --> 00:08:51,570 {\an8}Нахер газеты! 73 00:08:52,780 --> 00:08:56,280 {\an8}Миямото, Тиба, Сакита. 74 00:08:56,610 --> 00:08:58,240 {\an8}Ко мне в кабинет. 75 00:09:03,080 --> 00:09:06,260 {\an8}Отдел по борьбе с организованной преступностью просит помочь. 76 00:09:06,330 --> 00:09:11,000 {\an8}Похоже, они уже давно готовят дело против Синдзо Тодзавы, 77 00:09:11,800 --> 00:09:15,340 {\an8}и теперь считают, что у них достаточно доказательств для ареста. 78 00:09:15,720 --> 00:09:16,840 {\an8}Вы шутите. 79 00:09:17,010 --> 00:09:18,340 {\an8}Я тоже удивился. 80 00:09:18,470 --> 00:09:20,680 {\an8}Я только что говорил с Охарой. 81 00:09:20,930 --> 00:09:26,440 {\an8}Он просит все отделы, обладающие полезной информацией, поделиться. 82 00:09:26,440 --> 00:09:28,810 {\an8}Какие у них есть доказательства? 83 00:09:29,610 --> 00:09:31,770 {\an8}Это они держат в секрете. 84 00:09:32,070 --> 00:09:33,570 {\an8}Катагири главный. 85 00:09:34,360 --> 00:09:38,660 {\an8}Если у вас есть что-то, что может помочь навсегда 86 00:09:38,820 --> 00:09:41,770 {\an8}засадить эту сволоту-наркоторговца, настоятельно прошу передать это ему. 87 00:09:41,830 --> 00:09:42,830 {\an8}Понятно? 88 00:09:43,080 --> 00:09:43,970 {\an8}Понятно. 89 00:09:44,750 --> 00:09:45,710 {\an8}Да. 90 00:09:48,500 --> 00:09:50,580 Что думаешь? 91 00:09:50,670 --> 00:09:52,460 Здесь будет служебный вход 92 00:09:52,550 --> 00:09:53,590 для барменов и персонала. 93 00:09:53,670 --> 00:09:55,340 Думаю, сделать уютную обстановку. 94 00:09:55,420 --> 00:09:56,760 Что-то вроде гостиной. 95 00:09:56,840 --> 00:09:59,680 Везде цветы, низкие диваны. 96 00:09:59,760 --> 00:10:01,220 Я уже купила всю выпивку. 97 00:10:01,300 --> 00:10:02,930 Как ты можешь позволить себе всё это? 98 00:10:03,010 --> 00:10:05,100 В смысле? Я накопила. 99 00:10:05,180 --> 00:10:08,440 Я откладывала деньги два сраных года. 100 00:10:08,520 --> 00:10:10,980 Рабочие говорят, всё будет готово через несколько месяцев. 101 00:10:11,060 --> 00:10:12,360 Это и правда происходит, да? 102 00:10:12,440 --> 00:10:14,230 Да, происходит. 103 00:10:14,320 --> 00:10:16,860 Но мне нужно получить прибыль прямо сейчас. 104 00:10:16,940 --> 00:10:20,200 И... я знаю, что могу это сделать с правильной командой. 105 00:10:22,990 --> 00:10:26,750 Сэм, ты знаешь, сколько я получаю в «Onyx». 106 00:10:26,830 --> 00:10:28,870 Да и Дьюк, вроде бы, отстал, так что... 107 00:10:28,960 --> 00:10:31,330 Но ты знаешь, сколько бы мы ни зарабатывали, 108 00:10:31,420 --> 00:10:32,750 Дьюк зарабатывает до хрена больше. 109 00:10:32,840 --> 00:10:36,010 И нечистые на руку хозяева. Я не буду такой. 110 00:10:36,090 --> 00:10:38,550 Это как же? 111 00:10:38,630 --> 00:10:41,180 Я подниму тебе недельную зарплату. 112 00:10:41,260 --> 00:10:44,060 Плюс 25% с комиссий и дополнительных продаж. 113 00:10:46,470 --> 00:10:48,890 Давай! 114 00:10:48,980 --> 00:10:51,850 Клуб будет нашим. Одна я не справлюсь. 115 00:10:54,320 --> 00:10:58,690 Слушай, Сэм, Мне жаль. Правда. 116 00:10:58,780 --> 00:11:01,740 Но новый бизнес — слишком большой риск. 117 00:11:01,820 --> 00:11:03,320 Слишком... Луна, постой. 118 00:11:03,410 --> 00:11:06,450 Сэм, если хочешь быть мамой-сан, просто будь мамой-сан. 119 00:11:06,540 --> 00:11:09,000 — Да что с тобой не так? — Я не осуждаю. 120 00:11:09,080 --> 00:11:11,120 — Просто... — Ты осуждаешь. 121 00:11:12,960 --> 00:11:15,460 И как твой парень во всё это вписывается, а? 122 00:11:15,540 --> 00:11:17,420 Разве он не из Тихара-кай? 123 00:11:17,510 --> 00:11:19,120 Думаешь, он не ждёт своей доли, 124 00:11:19,200 --> 00:11:20,760 или возможности всё прибрать к рукам? 125 00:11:20,840 --> 00:11:23,930 Нет, мы разделяем работу и личную жизнь. 126 00:11:24,010 --> 00:11:25,540 Да ладно, Сэм. 127 00:11:25,620 --> 00:11:27,430 Ты должна бы уже понимать, что это невозможно. 128 00:11:27,520 --> 00:11:29,770 Уже? Я что-то пропустила? 129 00:11:34,150 --> 00:11:36,520 Ладно, это не моё дело. 130 00:11:36,610 --> 00:11:37,710 Увидимся вечером. 131 00:11:53,500 --> 00:11:56,630 {\an8}Привет, это Полина. Оставьте сообщение. 132 00:11:56,630 --> 00:12:00,210 {\an8}Когда я услышу ваш прекрасный голос — сразу перезвоню. 133 00:12:00,380 --> 00:12:02,630 Пол, где ты? 134 00:12:02,720 --> 00:12:04,680 С тобой всё в порядке? Мы скучаем. 135 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 Тебя сегодня очень не хватает. 136 00:12:06,400 --> 00:12:09,010 Так что тащи сюда свою прекрасную славянскую задницу. 137 00:12:10,930 --> 00:12:13,060 {\an8}Вот ты где! 138 00:12:13,270 --> 00:12:16,480 {\an8}Хасегава-сан говорит, что раз Полины нет, то он с друзьями уходит. 139 00:12:16,560 --> 00:12:18,070 {\an8}Поняла. Пошли. 140 00:12:18,690 --> 00:12:19,440 {\an8}Пошли. 141 00:12:19,440 --> 00:12:20,650 {\an8}Я так не могу. 142 00:12:34,420 --> 00:12:37,790 Какие новости по клубу? 143 00:12:37,880 --> 00:12:40,340 Никаких. 144 00:12:40,420 --> 00:12:42,720 Что сказала Луна? 145 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 В каком смысле? 146 00:12:47,760 --> 00:12:49,720 Ты сказала, что предложишь ей работу. 147 00:12:49,810 --> 00:12:52,310 А, да. 148 00:12:52,390 --> 00:12:54,730 Она сказала, что подумает. Увидим. 149 00:13:02,530 --> 00:13:04,860 Ты в порядке? 150 00:13:08,270 --> 00:13:09,620 Пол весь день не отвечает на звонки. 151 00:13:09,700 --> 00:13:11,540 Она не пришла на работу. Я звонила в «Miralina», 152 00:13:11,620 --> 00:13:13,160 и они сказали, что не видели её 153 00:13:13,250 --> 00:13:15,370 с прошлой недели. 154 00:13:15,460 --> 00:13:18,290 Может хочет побыть одна. 155 00:13:19,170 --> 00:13:22,760 Зачем? 156 00:13:22,840 --> 00:13:27,180 Иногда людям нужно время подумать. 157 00:13:31,640 --> 00:13:35,770 Не знаю, не похоже на неё. 158 00:13:44,900 --> 00:13:47,660 Как работа? 159 00:13:47,740 --> 00:13:49,570 Как всегда. 160 00:14:09,840 --> 00:14:12,510 {\an8}Удивлена, что вы перезвонили. 161 00:14:12,590 --> 00:14:15,180 {\an8}Особенно после нашего сюжета о рейде в аэропорту. 162 00:14:15,980 --> 00:14:17,520 {\an8}Это в прошлом. 163 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 {\an8}Разве вас не отстранили на две недели из-за этого? 164 00:14:20,190 --> 00:14:22,650 {\an8}Жизнь — штука весёлая. 165 00:14:23,860 --> 00:14:27,900 {\an8}На одной неделе я ответственен за провал в аэропорту, 166 00:14:29,320 --> 00:14:33,740 {\an8}на следующей — герой, ведь нашёл убийцу какой-то девки. 167 00:14:36,700 --> 00:14:37,580 {\an8}Сёда. 168 00:14:38,920 --> 00:14:42,250 {\an8}Каори Сёда. 24 года. Жила одна в Дзиюгаока. 169 00:14:42,710 --> 00:14:45,980 {\an8}Коллекционировала винтажные оправы для очков, любила сёдзё мангу. 170 00:14:46,550 --> 00:14:51,260 {\an8}Каори Сёда. Не «какая-то девка». 171 00:14:52,390 --> 00:14:54,010 {\an8}Много знаете. 172 00:14:55,600 --> 00:14:57,640 {\an8}Я знаю больше. 173 00:14:59,310 --> 00:15:00,440 {\an8}Давайте так: 174 00:15:00,730 --> 00:15:04,190 {\an8}оплатите обед — и сможете задать вопросы насчёт дела. 175 00:15:05,530 --> 00:15:06,610 {\an8}Правда? 176 00:15:07,440 --> 00:15:09,740 {\an8}Задавайте, пока не передумал. 177 00:15:10,360 --> 00:15:12,990 {\an8}Я поговорила с людьми, которые работали на одной линии с мисс Сёда. 178 00:15:12,990 --> 00:15:16,450 {\an8}Они сказали, что вы арестовали её бывшего, Сатихиро Дзё. 179 00:15:16,450 --> 00:15:18,250 {\an8}Можете подтвердить? 180 00:15:18,330 --> 00:15:21,790 {\an8}Если бы мог, вы были бы первой газетой, получившей эту информацию. 181 00:15:21,790 --> 00:15:23,250 {\an8}Это «да»? 182 00:15:26,920 --> 00:15:31,090 {\an8}Одна из коллег утверждает, что Сёда много раз обращалась в полицию. 183 00:15:31,090 --> 00:15:34,430 {\an8}Обращалась с тем, что мистер Дзё следил за ней и угрожал ей. 184 00:15:35,600 --> 00:15:36,760 {\an8}Снова верно. 185 00:15:38,600 --> 00:15:42,690 {\an8}Почему его не арестовали, пока он не убил её? 186 00:15:42,770 --> 00:15:46,480 {\an8}Полиция не может арестовывать каждого влюблённого психа. 187 00:15:46,980 --> 00:15:48,020 {\an8}Другими словами, 188 00:15:48,480 --> 00:15:52,530 {\an8}женское слово ценится меньше, чем мужское. 189 00:15:53,780 --> 00:15:56,030 {\an8}Вы правы. Это проблема. 190 00:16:00,450 --> 00:16:03,500 {\an8}Вы получили свою сенсацию. Теперь я задам свои вопросы. 191 00:16:04,250 --> 00:16:08,340 {\an8}Слышал, что полиция хочет арестовать конкретного босса якудза. 192 00:16:09,130 --> 00:16:11,170 {\an8}Он пробивал себе путь в Токио. 193 00:16:12,220 --> 00:16:13,100 {\an8}Тодзава? 194 00:16:13,180 --> 00:16:17,390 {\an8}Видимо у них есть какая-то секретная улика. Что вы знаете об этом? 195 00:16:18,310 --> 00:16:20,310 {\an8}Откуда? 196 00:16:21,480 --> 00:16:23,890 {\an8}Адельштейн ни о чём не говорил? 197 00:16:24,310 --> 00:16:26,060 {\an8}Он тесно сотрудничает с Катагири. 198 00:16:26,860 --> 00:16:29,690 {\an8}Спросите Адельштейна сами. 199 00:16:34,160 --> 00:16:36,110 {\an8}Поздравляю с сенсацией. 200 00:16:36,870 --> 00:16:39,490 {\an8}Попробуйте рёбрышки, они здесь хороши. 201 00:16:40,870 --> 00:16:42,700 {\an8}Спасибо за обед. 202 00:17:09,520 --> 00:17:11,020 Алло? 203 00:17:11,110 --> 00:17:12,690 Джейк, всё труднее и труднее 204 00:17:12,780 --> 00:17:14,240 связаться с тобой. 205 00:17:14,320 --> 00:17:16,610 Ты где? 206 00:17:16,700 --> 00:17:18,950 Прямо сейчас встречаюсь с источником. 207 00:17:19,030 --> 00:17:22,290 Ладно, ты слышал что-нибудь о том, что Тодзаве 208 00:17:22,370 --> 00:17:23,620 предъявлено официальное обвинение? 209 00:17:23,700 --> 00:17:25,960 Что? Нет. 210 00:17:26,040 --> 00:17:29,330 Это связано с тем, что у Катагири есть новые улики. 211 00:17:29,420 --> 00:17:31,340 Улики? Какие? 212 00:17:31,420 --> 00:17:33,630 Не знаю, попробую поспрашивать. 213 00:17:33,710 --> 00:17:36,630 Ты слышал о подозреваемом, 214 00:17:36,720 --> 00:17:38,050 которого привезли вчера, по делу об убийстве Каори Сёда? 215 00:17:38,140 --> 00:17:40,050 — Да. — Нужно, чтобы ты 216 00:17:40,140 --> 00:17:42,630 подтвердил информацию по этому делу. 217 00:17:42,710 --> 00:17:45,020 Мне кажется здесь история покрупнее, 218 00:17:45,100 --> 00:17:46,390 это дело можно связать 219 00:17:46,480 --> 00:17:48,230 с теми, что я отслеживаю. 220 00:17:48,310 --> 00:17:49,980 Ладно, я займусь. 221 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 Хорошо. 222 00:18:20,470 --> 00:18:22,850 Джош? 223 00:18:22,930 --> 00:18:25,350 Джош Адельштейн, это ты? 224 00:18:25,430 --> 00:18:27,600 Дэйв Фиш из Рокбриджа. 225 00:18:27,680 --> 00:18:30,150 Чувак, иди сюда, давай, давай. 226 00:18:30,230 --> 00:18:31,520 Мужик. 227 00:18:31,610 --> 00:18:34,400 Ты изменился. 228 00:18:34,480 --> 00:18:36,190 Что ты тут делаешь? 229 00:18:36,280 --> 00:18:39,140 Наслаждаюсь Японией. Осматриваю достопримечательности. 230 00:18:39,220 --> 00:18:40,240 А ты что здесь делаешь? 231 00:18:40,320 --> 00:18:41,770 Я здесь работаю. 232 00:18:41,850 --> 00:18:43,600 Не врёшь, кем? 233 00:18:43,680 --> 00:18:45,910 Пишу для японской газеты. 234 00:18:45,990 --> 00:18:47,750 Охренеть! Серьёзно? 235 00:18:47,830 --> 00:18:50,620 — Это круто. — Ну не знаю. 236 00:18:50,710 --> 00:18:52,040 Ты в порядке? Выглядишь немного… 237 00:18:52,130 --> 00:18:53,000 Нет, просто не могу понять, 238 00:18:53,090 --> 00:18:55,460 у меня галлюцинации от плохой фугу 239 00:18:55,540 --> 00:18:57,370 или ты действительно стоишь передо мной. 240 00:18:57,450 --> 00:18:59,260 Может это поможет распутать паутину. 241 00:19:12,100 --> 00:19:13,370 Первый курс, да? 242 00:19:13,450 --> 00:19:14,610 — Да, верно. — Ох, боже мой. 243 00:19:14,690 --> 00:19:17,320 Ты всё ещё лучший Фрэнк Батлер, которого я видел. 244 00:19:18,860 --> 00:19:20,900 Нужно идти. На работу. 245 00:19:20,990 --> 00:19:22,910 Да, да, точно. Стой, подожди. 246 00:19:22,990 --> 00:19:25,080 Давай оставлю тебе номер. 247 00:19:25,160 --> 00:19:26,910 Позвони мне вечером, у меня отличный бар в отеле. 248 00:19:26,990 --> 00:19:30,250 Ладно, но я могу быть занят на работе, хорошо? 249 00:19:30,330 --> 00:19:32,080 Всё нормально, понял, понял. 250 00:19:32,170 --> 00:19:34,730 — Но рад был увидеться. — И я рад тебя увидеть. 251 00:19:35,020 --> 00:19:35,900 Вперёд «Брюинз»! 252 00:19:44,600 --> 00:19:46,390 {\an8}Не везёт, чувак. 253 00:19:47,260 --> 00:19:48,810 {\an8}Тройка! 254 00:19:48,890 --> 00:19:49,850 {\an8}Подожди, 255 00:19:49,930 --> 00:19:52,650 {\an8}ты хочешь однажды проснуться и узнать, что ты просто батарейка? 256 00:19:52,690 --> 00:19:55,110 {\an8}Я возьму синюю таблетку. 257 00:19:55,230 --> 00:19:57,150 {\an8}Не будь ссыклом! 258 00:19:57,150 --> 00:20:00,650 {\an8}То есть ты не хочешь трахнуть Тринити и выучить Кунг-Фу? 259 00:20:00,740 --> 00:20:02,610 {\an8}Ну если… 260 00:20:03,820 --> 00:20:04,850 {\an8}Юта. 261 00:20:05,990 --> 00:20:09,160 {\an8}Покажи Таро, что бывает, когда выбираешь красную таблетку. 262 00:20:18,460 --> 00:20:21,920 Я освоил Кунг-Фу. 263 00:20:25,640 --> 00:20:27,260 {\an8}Ты даже не звучишь как он. 264 00:20:27,260 --> 00:20:28,560 {\an8}Заткнись нахер. 265 00:20:35,730 --> 00:20:36,730 Слушаю. 266 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 {\an8}Вот. 267 00:20:41,110 --> 00:20:42,280 {\an8}Что это? 268 00:20:43,240 --> 00:20:45,410 {\an8}Думал, что я передам это оябуну? 269 00:20:46,120 --> 00:20:48,370 {\an8}Клянусь их там не было, когда я… 270 00:20:48,370 --> 00:20:49,830 {\an8}Без отговорок. 271 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 {\an8}Старайся лучше. 272 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 {\an8}Видел «Матрицу»? 273 00:21:01,710 --> 00:21:03,420 {\an8}Да. Что с того? 274 00:21:03,920 --> 00:21:06,630 {\an8}Красная таблетка или синяя? 275 00:21:07,340 --> 00:21:09,890 {\an8}Которая закроет твою пасть и заставит работать? 276 00:21:22,570 --> 00:21:25,530 Ты правда её не видела с утра пятницы? 277 00:21:25,610 --> 00:21:28,240 Да, поймала её, когда она собирала мои «Prada» в поездку. 278 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 — Поездку? — Да. 279 00:21:30,330 --> 00:21:31,990 Она же уезжала, да? 280 00:21:32,080 --> 00:21:35,250 Уезжала? Куда? С кем? 281 00:21:35,330 --> 00:21:37,700 Разве не вы лучшие подружки или типа того? 282 00:21:37,780 --> 00:21:40,310 — Ты разве не знаешь? — Ты с ней живёшь. 283 00:21:40,390 --> 00:21:41,710 Едва ли. 284 00:21:41,800 --> 00:21:44,380 Я просто захожу, чтобы собрать вещи, 285 00:21:44,460 --> 00:21:47,130 потому что мой парень — пилот, так что… 286 00:21:47,220 --> 00:21:49,470 — Круто. — Она оставила все вещи. 287 00:21:49,550 --> 00:21:50,880 Так что вернётся. 288 00:22:04,320 --> 00:22:06,190 {\an8}Не говорили с того рейда. 289 00:22:09,740 --> 00:22:12,910 {\an8}Думаю, что пора помириться. 290 00:22:16,660 --> 00:22:18,560 {\an8}Слышал, что вы близки к аресту Тодзавы. 291 00:22:21,590 --> 00:22:27,380 {\an8}Рад за вас. Это говнюк заслужил. 292 00:22:28,590 --> 00:22:30,840 {\an8}Охара связался с моим подразделением. 293 00:22:30,840 --> 00:22:32,100 {\an8}Да? 294 00:22:32,760 --> 00:22:34,100 {\an8}Кто-то дал показания? 295 00:22:40,100 --> 00:22:43,060 {\an8}Ты первый. 296 00:22:44,190 --> 00:22:45,110 {\an8}Так… 297 00:22:45,730 --> 00:22:47,860 {\an8}Катагири-сан, что у вас есть? 298 00:22:52,240 --> 00:22:53,370 {\an8}Иди со мной. 299 00:22:57,710 --> 00:23:01,170 {\an8}Механик работал на нас несколько месяцев… 300 00:23:01,170 --> 00:23:04,380 {\an8}Помогал собирать сведения по работе аэропорта. 301 00:23:04,750 --> 00:23:09,050 {\an8}Я всё ещё выстраивал мозаику, когда ты там своё шоу запустил. 302 00:23:10,260 --> 00:23:12,970 {\an8}Если бы ты сразу поделился с нами этим… 303 00:23:13,720 --> 00:23:17,220 {\an8}Уже неважно. Теперь у меня всего достаточно. 304 00:23:20,850 --> 00:23:22,500 {\an8}Может, ты можешь какой вклад внести? 305 00:23:22,560 --> 00:23:24,110 {\an8}Давай уж. 306 00:23:24,770 --> 00:23:28,900 {\an8}Если б мы изначально обменялись данными, в аэропорту ничего и не было бы. 307 00:23:30,280 --> 00:23:32,530 {\an8}Давай в этот раз поступим правильно. 308 00:23:32,950 --> 00:23:34,780 {\an8}Возьмём Тодзаву вместе. 309 00:23:41,580 --> 00:23:46,790 {\an8}Так или иначе, где твои доказательства? 310 00:23:47,460 --> 00:23:49,550 {\an8}Под замком в подвале. 311 00:23:49,880 --> 00:23:55,390 {\an8}Записи показаний, расшифровки, декларации огромных наркопоставок в Токио. 312 00:23:56,260 --> 00:23:58,660 {\an8}Достаточно, чтобы доказать причастность Тодзавы. 313 00:24:00,060 --> 00:24:01,350 {\an8}Покажи мне. 314 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 {\an8}Прости. 315 00:24:09,190 --> 00:24:12,290 {\an8}Пока мы сами не решим их показать — никто к ним не притронется. 316 00:24:18,870 --> 00:24:21,700 {\an8}А на следующий день она заявляется с часами «Piaget», 317 00:24:22,000 --> 00:24:24,330 {\an8}усыпанными маленькими бриллиантами. 318 00:24:25,210 --> 00:24:26,710 {\an8}И я просто протягиваю руку… 319 00:24:27,460 --> 00:24:29,170 {\an8}Спасибо тебе огромное! 320 00:24:37,430 --> 00:24:38,860 Где Пол? 321 00:24:38,940 --> 00:24:40,980 — О ком ты? — О Полине. 322 00:24:41,060 --> 00:24:43,980 {\an8}Макияжа бы тебе побольше! 323 00:24:47,360 --> 00:24:48,440 Где, блядь, она? 324 00:24:48,520 --> 00:24:49,860 Ты думаешь, что я слежу 325 00:24:49,940 --> 00:24:51,440 за каждой сохнущей по мне девчонкой? 326 00:24:51,530 --> 00:24:53,070 Я переживаю. Не видела её 327 00:24:53,150 --> 00:24:55,320 вот уже четыре дня, так что тебе тоже следовало бы беспокоиться. 328 00:24:55,410 --> 00:24:57,470 Кто будет тебе дизайнерские шмотки оплачивать? 329 00:24:57,530 --> 00:25:00,870 {\an8}Да для этого у меня очередь из девушек. 330 00:25:01,410 --> 00:25:04,540 {\an8}И ещё впридачу те, кто готов их заменить. 331 00:25:06,380 --> 00:25:09,090 {\an8}Ты омерзителен. 332 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Полиция сказала, что она подала 333 00:25:16,080 --> 00:25:17,970 три жалобы против своего парня. 334 00:25:18,050 --> 00:25:20,670 Все были зарегистрированы, но ни по одной не заведено дело, 335 00:25:20,750 --> 00:25:22,050 и затем он убил её. 336 00:25:23,680 --> 00:25:24,600 Поняла. 337 00:25:24,680 --> 00:25:26,050 Сопоставьте с другими женщинами — 338 00:25:26,130 --> 00:25:28,440 и получится ужасающая картина. 339 00:25:28,520 --> 00:25:31,270 Да, каждое изученное мной дело вписывается в эту схему. 340 00:25:31,360 --> 00:25:33,400 Полиция игнорирует предупреждающие сигналы, 341 00:25:33,490 --> 00:25:35,610 а девушек убивают. 342 00:25:35,700 --> 00:25:38,030 Достойно первой полосы. Сроки установите? 343 00:25:38,110 --> 00:25:39,780 Думаю, да. 344 00:25:41,030 --> 00:25:43,620 А вы, кстати, ничего не слышали по Тодзаве? 345 00:25:43,700 --> 00:25:46,120 Джейк, честно, это сейчас не первостепенно. 346 00:25:46,210 --> 00:25:48,380 — Мне нужно идти. — Нам просто нужно понять, 347 00:25:48,460 --> 00:25:50,090 если его обвинят… 348 00:25:57,130 --> 00:25:59,690 {\an8}Теперь, когда это досадное недопонимание между нами осталось позади, 349 00:25:59,720 --> 00:26:02,220 {\an8}мы можем перейти к более важным вопросам. 350 00:26:03,100 --> 00:26:04,890 {\an8}Например… 351 00:26:04,890 --> 00:26:09,850 {\an8}На что придётся пойти «Гигантам», чтобы выиграть в своём дивизионе? 352 00:26:11,480 --> 00:26:13,570 {\an8}Полагаю, ты фанат «Тигров»? 353 00:26:13,820 --> 00:26:14,710 {\an8}Да. 354 00:26:14,900 --> 00:26:16,570 {\an8}Тогда мы враги! 355 00:26:17,110 --> 00:26:18,780 {\an8}Ну с сегодняшнего дня начинаю быть фанатом «Гигантов». 356 00:26:18,780 --> 00:26:19,530 {\an8}Рад слышать. 357 00:26:19,530 --> 00:26:21,070 {\an8}Как приятно с тобой работать. 358 00:26:21,740 --> 00:26:22,830 {\an8}Прошу прощения. 359 00:26:27,460 --> 00:26:28,660 {\an8}Кайто? 360 00:26:30,130 --> 00:26:31,080 {\an8}Да. 361 00:26:36,340 --> 00:26:37,220 {\an8}Где он? 362 00:26:51,560 --> 00:26:53,610 {\an8}Когда это произошло — он был на работе. 363 00:26:54,020 --> 00:26:56,980 {\an8}Утром разгружали последнее рыболовецкое судно. 364 00:26:58,360 --> 00:27:00,820 {\an8}Ему повезло. Инсульт оказался необширным. 365 00:27:01,280 --> 00:27:05,370 {\an8}Но правая сторона парализована. Врачи говорят, что нужно лечение. 366 00:27:26,350 --> 00:27:28,220 {\an8}Входить можно только членам семьи. 367 00:27:28,230 --> 00:27:29,640 {\an8}— Мама… — Закрой рот. 368 00:27:29,850 --> 00:27:34,650 {\an8}Придётся оплачивать много счетов… За лечение, уход… 369 00:27:36,860 --> 00:27:37,790 {\an8}Я могу помочь. 370 00:27:39,240 --> 00:27:40,820 {\an8}Помочь? Ты? 371 00:27:43,950 --> 00:27:46,160 {\an8}И из-за кого, по-твоему, с ним это случилось? 372 00:27:46,630 --> 00:27:47,550 {\an8}Мама… 373 00:27:57,960 --> 00:27:59,170 {\an8}Убирайся. 374 00:28:00,090 --> 00:28:02,380 {\an8}И забирай свои проклятые деньги. 375 00:28:47,180 --> 00:28:48,720 {\an8}САМАНТА 376 00:28:55,940 --> 00:28:57,480 {\an8}Дом Катагири. 377 00:28:57,940 --> 00:29:00,150 {\an8}Нацуми-тян? Это Джейк. 378 00:29:02,610 --> 00:29:03,690 {\an8}Папа дома? 379 00:29:04,070 --> 00:29:06,700 {\an8}Если бы и был, то сказал бы, что его нет. 380 00:29:07,320 --> 00:29:08,740 {\an8}И его правда нет. 381 00:29:10,290 --> 00:29:12,500 {\an8}Всё ещё злится на меня? 382 00:29:12,910 --> 00:29:15,290 {\an8}Угу. Пока-пока. 383 00:30:01,130 --> 00:30:03,880 {\an8}Вы почувствуете лёгкий укол. 384 00:30:11,180 --> 00:30:12,560 {\an8}Вот и всё. 385 00:30:12,890 --> 00:30:15,020 {\an8}Эффект наступит через пару минут. 386 00:30:29,160 --> 00:30:30,820 {\an8}Прошу прощения. 387 00:31:17,410 --> 00:31:19,460 {\an8}С днём рождения. 388 00:31:21,710 --> 00:31:23,000 {\an8}Берегите свою дочь. 389 00:31:33,720 --> 00:31:34,780 {\an8}Заместитель министра. 390 00:31:35,220 --> 00:31:37,880 {\an8}Для меня честь встретиться с вами. Поговорим позже. 391 00:31:53,240 --> 00:32:03,310 {\an8}Благодарю всех за присутствие и поздравления Тодзавы с его 52-летием. 392 00:32:03,330 --> 00:32:07,040 {\an8}От лица всей моей семьи выражаю искреннее почтение. 393 00:32:15,890 --> 00:32:19,100 {\an8}С днём рождения. Спасибо вам за всё. 394 00:32:23,770 --> 00:32:28,440 {\an8}Я рад всех вас видеть здесь. 395 00:32:29,900 --> 00:32:31,740 {\an8}Среди вас — мои партнёры, 396 00:32:32,280 --> 00:32:34,280 {\an8}уважаемые члены правительства, 397 00:32:34,490 --> 00:32:35,530 {\an8}а также… 398 00:32:35,990 --> 00:32:39,370 {\an8}задолжавшие мне денег. 399 00:32:41,820 --> 00:32:45,080 {\an8}Спасибо за уделённое мне время и вашу дружбу. 400 00:32:45,080 --> 00:32:50,880 {\an8}Наслаждайтесь едой, музыкой. Я благодарен вам за то, что пришли. 401 00:32:58,810 --> 00:32:59,810 {\an8}Ваше здоровье. 402 00:34:05,710 --> 00:34:06,960 Мистер Марвин. 403 00:34:07,040 --> 00:34:08,210 Да-да-да. 404 00:34:08,290 --> 00:34:10,130 Целый груз знаний на нас взвалил. 405 00:34:10,210 --> 00:34:11,430 Некоторые штуки, которым он нас учил, 406 00:34:11,510 --> 00:34:13,630 до сих пор нужны мне в моей работе. 407 00:34:13,710 --> 00:34:15,630 — Как это было давно. — Стареем мы с тобой, мужик. 408 00:34:15,710 --> 00:34:16,590 Ага. 409 00:34:16,670 --> 00:34:18,300 Зачем ты приехал в Японию? 410 00:34:18,380 --> 00:34:21,510 На академический отпуск до аспирантуры в Миссурийском универе. 411 00:34:21,600 --> 00:34:24,020 Ну сам знаешь, жизненного опыта набраться. 412 00:34:24,100 --> 00:34:27,810 И здесь всё такое необычное. 413 00:34:27,890 --> 00:34:30,940 Я про Токио. Он такой… 414 00:34:31,020 --> 00:34:33,480 — Ни разу не Миссури. — Ни разу не Миссури. В точку. 415 00:34:33,570 --> 00:34:35,360 И слава яйцам за это. 416 00:34:35,440 --> 00:34:38,740 И слава яйцам. 417 00:34:38,820 --> 00:34:42,560 Как семья? 418 00:34:42,640 --> 00:34:44,580 Думаю, в порядке. Понимаешь, 419 00:34:44,660 --> 00:34:46,160 у меня не очень-то и времени хватает проведывать их. 420 00:34:46,250 --> 00:34:48,410 — Весь в работе, но… — Ага. 421 00:34:48,500 --> 00:34:51,500 Слышал, твоя сестра 422 00:34:51,580 --> 00:34:53,840 вроде какое-то серьёзное лечение проходит, так ведь? 423 00:34:53,920 --> 00:34:56,210 От кого ты это слышал? 424 00:34:58,170 --> 00:35:01,260 Ну ты сам знаешь, это же Колумбия. 425 00:35:01,340 --> 00:35:02,430 Все всё обо всех знают. 426 00:35:02,510 --> 00:35:04,010 Все должны варежку, блядь, прикрывать, 427 00:35:04,100 --> 00:35:06,330 когда речь заходит о том, чего они не знают. 428 00:35:11,520 --> 00:35:12,650 Прости. Джессика в порядке. 429 00:35:12,730 --> 00:35:16,150 Мы на связи. 430 00:35:16,230 --> 00:35:21,030 Ей лучше сейчас. Она здорова, так что… 431 00:35:21,110 --> 00:35:22,430 Отлично. Рад слышать. 432 00:35:30,750 --> 00:35:32,880 Может, пойдём отсюда? 433 00:35:32,960 --> 00:35:34,380 Хочешь повидать самое крутое местечко в Токио? 434 00:35:34,460 --> 00:35:36,090 А как же. 435 00:35:55,190 --> 00:35:56,570 Неплохо, да? 436 00:35:56,650 --> 00:35:58,860 Чумачечно, чувак. Чумачечно. 437 00:35:58,940 --> 00:36:00,190 Займёшь ту кабинку там? 438 00:36:00,280 --> 00:36:01,870 Принесу нам пару бокальчиков. И встретимся на танцполе. 439 00:36:01,950 --> 00:36:02,830 Лады. 440 00:36:03,950 --> 00:36:05,200 {\an8}Два пива, пожалуйста. 441 00:36:05,200 --> 00:36:06,490 {\an8}2000 йен. 442 00:36:22,550 --> 00:36:24,550 {\an8}На нас гайдзин пялится. 443 00:36:34,480 --> 00:36:35,560 {\an8}Идёт сюда. 444 00:36:43,490 --> 00:36:45,190 Никакой охраны? 445 00:36:45,270 --> 00:36:46,320 А должна быть? 446 00:36:49,200 --> 00:36:51,550 А я решил, что за вами постоянно присматривают. 447 00:36:51,580 --> 00:36:54,790 {\an8}Если бы так и было — я б с тобой сейчас не разговаривала. 448 00:36:57,040 --> 00:36:59,550 Увидимся на танцполе. 449 00:37:03,380 --> 00:37:04,510 {\an8}Ты знаешь его? 450 00:37:16,730 --> 00:37:18,770 Твоё здоровье. 451 00:37:23,070 --> 00:37:26,860 {\an8}Что ты там слушаешь? Хип-хоп какой-то? 452 00:37:26,870 --> 00:37:29,740 {\an8}Сто процентов. Сразу видно, что двигаться ты умеешь. 453 00:37:29,740 --> 00:37:31,290 {\an8}Не хочешь выпить? 454 00:37:31,370 --> 00:37:32,370 Нет-нет-нет. 455 00:37:32,450 --> 00:37:35,290 {\an8}Ну давай же. По бокальчику. У меня днюха сегодня. 456 00:37:35,370 --> 00:37:39,710 {\an8}Всегда говорил, что корпорациям не хватает сильной женской руки. 457 00:37:39,920 --> 00:37:44,050 {\an8}Но даже самой сильной женщине нужны минуты нежности, так ведь? 458 00:37:44,170 --> 00:37:45,420 {\an8}Да, ты прав. 459 00:37:45,430 --> 00:37:48,430 {\an8}Так что, я думаю, нам надо вместе выпить. 460 00:37:48,590 --> 00:37:49,550 Эй. 461 00:37:54,270 --> 00:37:55,430 {\an8}Где она? 462 00:37:56,020 --> 00:37:56,890 {\an8}Только не лицо. 463 00:37:58,770 --> 00:38:00,360 {\an8}Я, сука, придушу сейчас всех. 464 00:38:02,650 --> 00:38:03,740 {\an8}Где Полина? 465 00:38:04,030 --> 00:38:05,070 {\an8}Не знаю… 466 00:38:06,450 --> 00:38:07,910 Солнце, пусть говорит. 467 00:38:09,450 --> 00:38:10,410 {\an8}Говори. 468 00:38:13,330 --> 00:38:14,910 {\an8}Она по уши в долги залезла. 469 00:38:16,210 --> 00:38:18,000 {\an8}Не могла расплатиться, и это стало проблемой. 470 00:38:18,080 --> 00:38:20,790 {\an8}Но с этим управляющий разбирается. 471 00:38:20,870 --> 00:38:22,920 {\an8}Я просто глазками хлопаю. 472 00:38:23,000 --> 00:38:25,930 {\an8}Больше ничего не знаю, клянусь. 473 00:38:26,010 --> 00:38:28,050 Кусок ты дерьма. 474 00:38:28,130 --> 00:38:30,050 Кто её в долги затянул? Не ты ли? 475 00:38:30,140 --> 00:38:31,890 Сучий потрох. 476 00:38:33,390 --> 00:38:35,430 {\an8}Ты в порядке, Акира? 477 00:38:40,440 --> 00:38:41,360 {\an8}Здрасьте. 478 00:38:44,900 --> 00:38:46,320 {\an8}Вы ещё кто? 479 00:38:46,360 --> 00:38:47,990 {\an8}Я ищу подругу. 480 00:38:48,820 --> 00:38:50,070 {\an8}Полину. 481 00:38:50,530 --> 00:38:52,620 {\an8}Она постоянно тут бывает. Знаете её? 482 00:38:53,580 --> 00:38:57,440 {\an8}С тобой только буду говорить. Не с гайдзинкой. 483 00:38:57,520 --> 00:38:59,790 Ну уж нет. 484 00:38:59,870 --> 00:39:01,980 Ты хочешь от неё что-то услышать, или нет? 485 00:39:04,630 --> 00:39:05,630 {\an8}Подожди снаружи. 486 00:39:06,170 --> 00:39:07,050 Блядь. 487 00:39:11,180 --> 00:39:12,720 {\an8}Ты сам их видел? 488 00:39:13,930 --> 00:39:16,930 {\an8}Пытался. Но Катагири их под замком держит. 489 00:39:17,270 --> 00:39:18,600 {\an8}До того, как понадобятся какие-то действия, 490 00:39:18,600 --> 00:39:21,550 {\an8}мне нужно самому оценить эти так называемые доказательства. 491 00:39:23,190 --> 00:39:24,730 {\an8}Устроить кражу со взломом что ли? 492 00:39:24,730 --> 00:39:26,020 {\an8}Конечно, нет. 493 00:39:26,030 --> 00:39:27,190 {\an8}Копий будет достаточно. 494 00:39:27,990 --> 00:39:30,070 {\an8}Расшифровок, документов… 495 00:39:30,070 --> 00:39:32,280 {\an8}Мне нужны имена всех, с кем он разговаривал, 496 00:39:32,280 --> 00:39:33,910 {\an8}Каждое их слово. 497 00:39:33,910 --> 00:39:35,280 {\an8}Ты спятил. 498 00:39:35,620 --> 00:39:36,650 {\an8}Эй. 499 00:39:37,830 --> 00:39:39,330 {\an8}Будь аккуратен, детектив. 500 00:39:40,750 --> 00:39:43,960 {\an8}Я уже рискнул работой, храня твои наркотики в безопасности. 501 00:39:45,300 --> 00:39:47,960 {\an8}Я сообщил тебе это, чтобы помочь. 502 00:39:50,930 --> 00:39:53,800 {\an8}Но я больше не могу этим заниматься. 503 00:39:55,890 --> 00:39:58,140 {\an8}Это и в твоих интересах, детектив. 504 00:39:59,680 --> 00:40:02,020 {\an8}Если я пойду ко дну — ты пойдёшь со мной. 505 00:40:05,360 --> 00:40:07,870 {\an8}Это последняя просьба. Выполни её для нас обоих. 506 00:40:07,980 --> 00:40:09,280 {\an8}Узнай, что у них есть. 507 00:40:10,190 --> 00:40:11,740 {\an8}И на этом мы с тобой закончим. 508 00:40:17,040 --> 00:40:21,710 {\an8}Полина часто здесь бывает, но её долг уже вышел за грани разумного. 509 00:40:22,290 --> 00:40:24,980 {\an8}Когда такое происходит — я передаю информацию наверх. 510 00:40:25,130 --> 00:40:27,880 {\an8}И они этим дальше занимаются. 511 00:40:30,630 --> 00:40:31,470 {\an8}И? 512 00:40:32,800 --> 00:40:38,430 {\an8}Думаешь, можешь прийти сюда и угрожать мне? 513 00:40:40,430 --> 00:40:45,100 {\an8}Ты просто самоуверенный пацан, но я готова тебе немного помочь. 514 00:40:46,900 --> 00:40:52,190 {\an8}Должниц отправляют в Ёсино. 515 00:40:53,950 --> 00:40:59,240 {\an8}Там они возвращают долг. Когда они возвращаются, всё обычно повторяется. 516 00:41:01,330 --> 00:41:03,870 {\an8}Хочешь узнать больше... 517 00:41:05,710 --> 00:41:08,130 {\an8}Спроси у них. 518 00:41:10,300 --> 00:41:12,840 {\an8}Что люди Тодзавы делают в нашем клубе? 519 00:41:13,840 --> 00:41:17,090 {\an8}Это мой клуб. 520 00:41:17,220 --> 00:41:19,050 {\an8}Когда я сообщу оябуну... 521 00:41:20,390 --> 00:41:22,020 {\an8}Он ничего не станет делать. 522 00:41:22,600 --> 00:41:26,060 {\an8}Я плачу вовремя, каждый месяц. 523 00:41:27,110 --> 00:41:31,940 {\an8}Это мой выбор — поддерживать с ними отношения. 524 00:41:32,570 --> 00:41:34,780 {\an8}Потому что все знают... 525 00:41:35,240 --> 00:41:41,160 {\an8}Тодзава заберёт себе Кабуки-тё. Это всего лишь вопрос времени. 526 00:41:41,410 --> 00:41:44,830 {\an8}Был проведена встреча, они заключили мирный договор, так? 527 00:41:45,040 --> 00:41:48,960 {\an8}А ты ходишь здесь, создаёшь проблемы. 528 00:41:49,540 --> 00:41:53,260 {\an8}Интересно, что об этом скажет оябун? 529 00:42:00,350 --> 00:42:02,930 Она в Ёсино. 530 00:42:03,020 --> 00:42:04,430 Где, чёрт подери, Ёсино? 531 00:42:04,520 --> 00:42:06,120 На западе, полдня дороги. 532 00:42:06,200 --> 00:42:07,940 — И когда она вернётся? — Скоро. 533 00:42:08,020 --> 00:42:09,890 Солнце, вернись и спроси, как скоро. 534 00:42:09,970 --> 00:42:11,610 Почему ты убегаешь? 535 00:42:11,690 --> 00:42:14,740 Знаешь, чьи люди прямо сейчас там? 536 00:42:14,820 --> 00:42:15,880 Тодзавы. 537 00:42:15,960 --> 00:42:17,860 Знаешь, сколько проблем будет, 538 00:42:17,950 --> 00:42:20,950 — если я там всё испорчу? — Солнце, я переживаю. 539 00:42:21,030 --> 00:42:22,450 Не относись ко мне, как к клиенту. 540 00:42:22,530 --> 00:42:23,290 Я так не делаю. 541 00:42:23,370 --> 00:42:25,040 Ты мне даже в глаза не смотришь. 542 00:42:25,120 --> 00:42:27,210 Но если тебе что-то нужно, то я вдруг становлюсь «солнце». 543 00:42:27,290 --> 00:42:29,000 Ты вообще о чём? 544 00:42:29,080 --> 00:42:31,000 Ты прекрасно понимаешь, о чём я. 545 00:42:31,980 --> 00:42:34,340 Всё изменилось после той ночи. 546 00:42:34,420 --> 00:42:37,050 Ты отстраняешься, когда я к тебе тянусь. 547 00:42:37,130 --> 00:42:38,550 — Это не так. — Не ври. 548 00:42:38,630 --> 00:42:40,020 Я не вру. 549 00:42:40,900 --> 00:42:42,860 Это не о нас. Она моя лучшая подруга. 550 00:42:42,940 --> 00:42:44,850 Нет никаких «нас»! 551 00:42:46,100 --> 00:42:47,830 Я — якудза. 552 00:42:47,910 --> 00:42:49,980 Всё, что я делаю, влечёт за собой последствия. 553 00:42:50,060 --> 00:42:52,360 А вот это, блядь, уже интересно. 554 00:42:52,960 --> 00:42:54,840 Ты превращаешь это в нашу проблему. 555 00:42:54,920 --> 00:42:56,650 Когда ты выбиваешь дерьмо из людей 556 00:42:56,740 --> 00:42:58,740 для своего босса — это нормально. 557 00:42:58,820 --> 00:43:01,320 Нормально. Это работа. 558 00:43:01,410 --> 00:43:03,280 А когда мне что-то нужно, когда мне нужна помощь, 559 00:43:03,370 --> 00:43:05,370 то сразу появляются последствия. 560 00:43:05,450 --> 00:43:07,450 Пошёл ты. Я думала, ты другой. 561 00:43:07,540 --> 00:43:09,460 А ты такой же, как другие. Бандит. 562 00:43:09,540 --> 00:43:11,670 А ты? 563 00:43:11,750 --> 00:43:14,820 Нанимаешь девушек, чтобы вытягивать из одиноких мужчин их зарплату? 564 00:43:14,900 --> 00:43:16,960 И как это называется? Сутенёрша? 565 00:43:17,050 --> 00:43:18,130 Иди на хуй. 566 00:43:18,220 --> 00:43:20,110 Я никого ни к чему не принуждаю. 567 00:43:20,190 --> 00:43:22,090 И никто не принуждал Полину. 568 00:43:31,810 --> 00:43:34,020 Это опасный мир. 569 00:43:34,110 --> 00:43:36,030 Люди страдают. 570 00:43:36,110 --> 00:43:37,570 Иногда они исчезают. 571 00:43:40,280 --> 00:43:42,780 Может, это не для тебя. 572 00:44:14,360 --> 00:44:17,480 Здесь очень круто, чувак! 573 00:45:38,980 --> 00:45:42,190 {\an8}Ещё раз — с днём рождения. 574 00:45:42,230 --> 00:45:44,820 {\an8}Это честь для меня, Вице-министр Сигэмацу. 575 00:45:47,490 --> 00:45:49,660 {\an8}— Всё в порядке? — Никаких проблем. 576 00:45:53,120 --> 00:45:55,000 {\an8}Вице-министр вновь просит передать 577 00:45:55,080 --> 00:45:57,670 {\an8}его благодарность за гостеприимство. 578 00:45:58,880 --> 00:45:59,880 {\an8}К сожалению, 579 00:46:00,340 --> 00:46:03,880 {\an8}он не может выполнить вашу просьбу. 580 00:46:32,080 --> 00:46:33,660 {\an8}Босс, пойдёмте. 581 00:46:34,620 --> 00:46:35,910 Мисаки... 582 00:46:36,620 --> 00:46:37,790 {\an8}Босс. 583 00:46:38,080 --> 00:46:39,540 {\an8}Мисаки. 584 00:46:43,340 --> 00:46:44,210 {\an8}Босс. 585 00:46:46,590 --> 00:46:47,470 {\an8}Мисаки. 586 00:46:50,640 --> 00:46:53,140 Чем ты занималась раньше? 587 00:46:53,220 --> 00:46:55,890 Недолго была моделью. 588 00:46:58,480 --> 00:47:00,140 Уверен, ты была хороша. 589 00:47:00,220 --> 00:47:02,810 Лесть тебя далеко не заведёт. 590 00:47:04,820 --> 00:47:09,780 Вы так и познакомились? Когда ты была моделью? 591 00:47:09,860 --> 00:47:11,450 Правда думаешь, что я буду говорить 592 00:47:11,530 --> 00:47:13,240 о нём с тобой? 593 00:47:13,330 --> 00:47:14,540 Просто спрашиваю о твоей жизни. 594 00:47:14,620 --> 00:47:17,580 Любопытно узнать о тебе больше. 595 00:47:23,670 --> 00:47:27,130 Скажу лишь, что он появился тогда, 596 00:47:27,210 --> 00:47:30,090 когда я стала терять интерес к работе моделью. 597 00:47:30,180 --> 00:47:31,970 Справедливо. 598 00:47:42,480 --> 00:47:43,610 Ты любишь его? 599 00:48:06,630 --> 00:48:08,550 {\an8}Ты ему нужна. Сейчас же. 600 00:48:09,590 --> 00:48:11,340 Эй, чувак, что происходит? 601 00:48:13,050 --> 00:48:14,640 Убери свои руки от неё! 602 00:48:14,720 --> 00:48:15,590 Дейв, не надо. 603 00:48:18,930 --> 00:48:20,020 {\an8}Простите. 604 00:48:20,020 --> 00:48:21,850 {\an8}Он не знал. 605 00:48:24,370 --> 00:48:25,200 {\an8}Пожалуйста. 606 00:48:25,280 --> 00:48:26,360 {\an8}Хватит! 607 00:48:38,950 --> 00:48:40,330 {\an8}Пойдёмте. 608 00:48:52,510 --> 00:48:54,130 Чёрт, ты в порядке? 609 00:48:54,220 --> 00:48:56,010 — Да, всё в порядке, чувак. — Блядь. 610 00:48:57,100 --> 00:48:57,850 {\an8}Всё хорошо? 611 00:48:57,850 --> 00:48:58,760 {\an8}Я в порядке. 612 00:49:00,680 --> 00:49:02,600 Давай. Пошли отсюда. 613 00:49:29,300 --> 00:49:31,460 {\an8}Извините, это утренний выпуск? 614 00:49:31,460 --> 00:49:34,670 {\an8}— Да, только что доставили. — Отлично. 615 00:49:38,300 --> 00:49:39,970 {\an8}—110 йен. — Хорошо. 616 00:50:03,580 --> 00:50:07,210 {\an8}УБИЙСТВО ЖЕНЩИНЫ ПОЛИЦИЯ ТОКИО ПРОИГНОРИРОВАЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ? 617 00:50:11,340 --> 00:50:13,090 Предпоследняя страница. 618 00:50:24,100 --> 00:50:27,190 Вы всё разложили по полочкам. 619 00:50:27,270 --> 00:50:29,980 Эта история многим открыла бы глаза. 620 00:50:30,060 --> 00:50:32,650 Если бы они её не спрятали. 621 00:50:34,480 --> 00:50:37,490 Я рада, что ты так думаешь. Может, в следующий раз повезёт. 622 00:50:40,700 --> 00:50:42,640 Не знаю, как вы справляетесь. 623 00:50:42,720 --> 00:50:45,950 Потому что я уже перестаю 624 00:50:46,040 --> 00:50:48,120 видеть чёртов смысл во всём этом. 625 00:50:50,040 --> 00:50:53,750 Джейк, я занимаюсь этим, несмотря на безразличие, 626 00:50:53,840 --> 00:50:56,470 ведь кто-то должен говорить правду, 627 00:50:56,550 --> 00:51:00,470 кирпичик за кирпичиком строить информационную стену, 628 00:51:00,550 --> 00:51:01,800 история за историей, 629 00:51:01,890 --> 00:51:05,770 пока факты нельзя будет игнорировать. 630 00:51:05,850 --> 00:51:08,270 И тогда всё изменится. 631 00:51:12,730 --> 00:51:17,490 — Да ведь? — Не знаю. 632 00:51:45,180 --> 00:51:47,060 Мне нужна твоя помощь. 633 00:52:31,230 --> 00:52:33,640 {\an8}КЛАДОВКА 634 00:53:13,190 --> 00:53:16,100 {\an8}МАТЕРИАЛЫ ДЕЛА 635 00:53:50,260 --> 00:53:52,850 {\an8}Улыбнись, подонок. 636 00:53:55,850 --> 00:54:00,850 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 60916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.