All language subtitles for They.Talk.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,510 --> 00:00:51,634 Can we make a secret? 2 00:00:51,635 --> 00:00:55,383 Can we make a secret? 3 00:00:55,384 --> 00:00:59,258 Can we make a secret? 4 00:00:59,259 --> 00:01:02,883 Can we make a secret? 5 00:01:02,884 --> 00:01:06,218 Can we make a secret? 6 00:01:06,801 --> 00:01:10,467 Can we make a secret? 7 00:01:10,468 --> 00:01:13,883 Can we make a secret? 8 00:01:13,884 --> 00:01:17,467 Can we make a secret? 9 00:01:17,468 --> 00:01:21,300 Can we make a secret? 10 00:01:21,301 --> 00:01:24,468 Can we make a secret? 11 00:01:24,469 --> 00:01:27,800 Can we make a secret? 12 00:01:27,801 --> 00:01:31,801 Na-na na na-na na, na-na na na-na na. 13 00:01:49,843 --> 00:01:53,551 Among the tombstones of the cemetery 14 00:01:53,552 --> 00:02:00,258 we will not find the name of that woman, that hero, 15 00:02:00,259 --> 00:02:03,342 who deserves a chapter in the history of our country. 16 00:02:03,343 --> 00:02:05,509 And cut. 17 00:02:05,510 --> 00:02:08,676 That was perfect. 18 00:02:08,677 --> 00:02:12,883 Steve, I stepped on those branches. 19 00:02:12,884 --> 00:02:14,509 You can hear the noise all the way 20 00:02:14,510 --> 00:02:16,300 from the beginning of the shot. 21 00:02:16,301 --> 00:02:18,217 Yeah, I heard a plane take off in Japan. 22 00:02:18,218 --> 00:02:19,677 Did you hear that too, Alex? 23 00:02:20,552 --> 00:02:23,258 Can we do one more? 24 00:02:23,259 --> 00:02:24,426 Any problems? 25 00:02:24,427 --> 00:02:24,926 No. 26 00:02:24,927 --> 00:02:26,967 Yes. 27 00:02:26,968 --> 00:02:28,427 We'll fix it in the post. 28 00:02:36,552 --> 00:02:38,884 Oh, hey, guys, I got an idea. 29 00:02:41,427 --> 00:02:43,300 Let's go to that place where to make 30 00:02:43,301 --> 00:02:46,383 the best steaks in the county. 31 00:02:46,384 --> 00:02:47,593 Yes. 32 00:02:47,594 --> 00:02:50,342 But I thought we were going to rehearse at the massacre 33 00:02:50,343 --> 00:02:51,676 location. 34 00:02:51,677 --> 00:02:52,842 Not in this light. 35 00:02:52,843 --> 00:02:54,258 And I'm starving. 36 00:02:54,259 --> 00:02:55,300 Let's go. 37 00:02:55,301 --> 00:02:59,468 I need to record some wild sound. 38 00:02:59,469 --> 00:03:01,800 Oh, we can go together then. 39 00:03:01,801 --> 00:03:02,427 Hey, hey... 40 00:03:02,427 --> 00:03:03,426 Sure. 41 00:03:03,760 --> 00:03:04,218 She can't wait to hold his microphone. 42 00:03:04,219 --> 00:03:05,759 Laughs 43 00:03:05,760 --> 00:03:09,092 I heard that. 44 00:03:09,093 --> 00:03:13,593 Sister Teresa was a nurse for the English regulars. 45 00:03:13,594 --> 00:03:16,426 The commanders trusted her. 46 00:03:16,427 --> 00:03:19,718 But when they found out she was a patriot spy, 47 00:03:19,719 --> 00:03:22,842 they sentenced her to death. 48 00:03:22,843 --> 00:03:26,426 And she took refuge around here. 49 00:03:26,427 --> 00:03:27,426 She tried. 50 00:03:29,469 --> 00:03:32,634 They found her, and set fire to the entire village 51 00:03:32,635 --> 00:03:34,593 where she hid. 52 00:03:34,594 --> 00:03:35,925 Oh. 53 00:03:35,926 --> 00:03:37,926 But there's not a trace of this in history books. 54 00:03:40,594 --> 00:03:45,009 Sister Teresa is a forgotten martyr. 55 00:04:16,051 --> 00:04:20,133 The exact place has never been found, 56 00:04:20,134 --> 00:04:25,925 but it is here in these woods. 57 00:04:25,926 --> 00:04:29,426 So then one spot is as good as another. 58 00:04:29,427 --> 00:04:32,510 You sound like Steve, you jerk. 59 00:04:35,635 --> 00:04:36,634 I have to. 60 00:04:39,594 --> 00:04:40,635 This is our shot, Alex. 61 00:04:43,926 --> 00:04:51,718 Fine, Laura, I'm ready when you are. 62 00:04:51,719 --> 00:04:52,718 Come here. 63 00:05:33,719 --> 00:05:35,718 You OK? 64 00:05:35,719 --> 00:05:36,718 Yeah. 65 00:05:57,009 --> 00:05:58,008 Stop it. 66 00:05:58,677 --> 00:06:00,510 Alex, you're hurting me. 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,759 What's going on? 68 00:06:07,051 --> 00:06:08,634 Let's go. 69 00:06:08,635 --> 00:06:10,510 You're scaring me. 70 00:06:25,760 --> 00:06:28,634 I'm sorry. 71 00:06:28,635 --> 00:06:31,551 It was like someone was... 72 00:06:31,552 --> 00:06:32,551 Whatever. 73 00:06:39,260 --> 00:06:42,925 We can meet up with Emily and Steve if you want. 74 00:06:42,926 --> 00:06:44,677 I'm gonna have Steve pick me up. 75 00:08:02,884 --> 00:08:06,301 Forgotten Heroes, scene three, take one. 76 00:08:06,302 --> 00:08:07,551 The history running through these places 77 00:08:07,552 --> 00:08:11,634 is due in large part to the heroes who have been forgotten. 78 00:08:11,635 --> 00:08:12,842 Shit. 79 00:08:12,843 --> 00:08:14,176 Cut. 80 00:08:14,177 --> 00:08:15,343 Good. 81 00:08:15,344 --> 00:08:17,218 How's that, good? 82 00:08:17,219 --> 00:08:18,676 I said, forgotten. 83 00:08:18,677 --> 00:08:20,842 Alex can fix it in the edit. 84 00:08:20,843 --> 00:08:21,842 Don't worry. 85 00:08:28,427 --> 00:08:31,718 Attention, everyone. 86 00:08:31,719 --> 00:08:33,593 Shut up! 87 00:08:33,594 --> 00:08:37,634 We need to be out of here, half an hour, tops. 88 00:08:37,635 --> 00:08:38,967 Why are you yelling? 89 00:08:38,968 --> 00:08:40,008 There are four of us. 90 00:08:40,009 --> 00:08:41,760 We're not on the set of Ben-Hur. 91 00:08:47,219 --> 00:08:51,677 Forgotten Heroes, scene 82, take 1. 92 00:08:54,302 --> 00:08:56,219 We will not find the name of the... 93 00:08:57,926 --> 00:09:00,677 Of the chapter and the history of our country. 94 00:09:02,260 --> 00:09:05,384 That was perfect. 95 00:09:05,385 --> 00:09:08,218 Laura, I'm ready when you are. 96 00:09:08,219 --> 00:09:10,093 Here, it mentions corpses 97 00:09:10,094 --> 00:09:12,218 of patriots. 98 00:09:12,219 --> 00:09:15,135 Come see. 99 00:09:57,427 --> 00:10:04,302 Darkness, evil around you. 100 00:10:18,177 --> 00:10:24,051 I bring death. 101 00:10:24,052 --> 00:10:26,427 Turn back. 102 00:10:32,884 --> 00:10:38,843 Darkness all around you. 103 00:11:15,385 --> 00:11:18,343 Alex, Alex, wake up. 104 00:11:18,344 --> 00:11:19,302 Let's go. 105 00:11:19,303 --> 00:11:20,759 I don't want to go there. 106 00:11:20,760 --> 00:11:21,552 I'm scared. 107 00:11:21,553 --> 00:11:23,469 I'm gonna punch you if you don't. 108 00:13:13,010 --> 00:13:14,676 We are wasting time. 109 00:13:14,677 --> 00:13:16,884 Have you tried calling her? 110 00:13:16,885 --> 00:13:19,219 The diva is never going to answer before noon. 111 00:13:23,135 --> 00:13:26,509 Oh, the rehearsals... You shot yesterday. 112 00:13:26,510 --> 00:13:28,343 Are they even usable? 113 00:13:28,344 --> 00:13:30,176 This will take half a day. 114 00:13:30,177 --> 00:13:32,676 We haven't done rehearsals. 115 00:13:32,677 --> 00:13:33,510 Oh, oh? 116 00:13:33,511 --> 00:13:35,634 Oh, really, OK, then what did you do? 117 00:13:35,635 --> 00:13:38,093 Mmm? 118 00:13:38,094 --> 00:13:41,676 Have you shot anything decent at all? 119 00:13:41,677 --> 00:13:44,343 Nothing I could edit. 120 00:13:44,344 --> 00:13:47,384 The audio was a mess. 121 00:13:47,385 --> 00:13:48,384 Oh, speaking of a. 122 00:13:48,385 --> 00:13:51,384 Mess. 123 00:13:51,385 --> 00:13:55,385 So, ready to leave yet? 124 00:14:28,510 --> 00:14:30,093 Mr. Kamble, we're ready. 125 00:14:30,094 --> 00:14:31,093 Mm-hmm. 126 00:14:32,010 --> 00:14:35,968 All right, everyone, let's give it a shot. 127 00:14:35,969 --> 00:14:37,051 All right? 128 00:14:37,052 --> 00:14:39,009 Camera up. 129 00:14:39,010 --> 00:14:40,009 We're rolling. 130 00:14:42,260 --> 00:14:43,634 Action. 131 00:14:43,635 --> 00:14:46,551 Mr. Rodger Kamble you're the historical memory 132 00:14:46,552 --> 00:14:49,010 of these words, are you not? 133 00:14:52,302 --> 00:14:54,468 Am I supposed to say something, or? 134 00:14:54,469 --> 00:14:55,593 Oh, whatever you like. 135 00:14:55,594 --> 00:14:56,552 It's just a test. 136 00:14:56,553 --> 00:14:58,510 We aren't recording. 137 00:15:00,052 --> 00:15:05,551 Love, always. 138 00:15:05,552 --> 00:15:07,634 What? 139 00:15:07,635 --> 00:15:09,510 But you have to know where to look. 140 00:15:12,344 --> 00:15:14,719 Excuse me, Sir, where are you going? 141 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Are you all right? 142 00:15:18,594 --> 00:15:21,635 Did you guys not hear that? 143 00:15:21,636 --> 00:15:26,051 Something... uh, a voice... 144 00:15:26,052 --> 00:15:28,635 It spoke to me. 145 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 I don't... um. 146 00:15:31,177 --> 00:15:35,384 Why do you always have to be such a pain in the ass? 147 00:15:35,385 --> 00:15:38,635 Let's shoot this crap and get the fuck out of here! 148 00:15:38,636 --> 00:15:40,051 We're losing daylight! 149 00:15:40,052 --> 00:15:41,051 Mm-hmm. 150 00:15:46,135 --> 00:15:49,094 Great, great, we lose half a day just to film some trees. 151 00:15:50,052 --> 00:15:51,260 Talk about a fucking diva. 152 00:15:56,135 --> 00:16:00,677 You know, you still haven't apologized for yesterday. 153 00:16:00,678 --> 00:16:05,134 Oh, lots of ways I could show you I'm sorry. 154 00:16:05,135 --> 00:16:06,094 Mr. Kamble? 155 00:16:06,094 --> 00:16:07,010 Mr. Kamble? 156 00:16:07,011 --> 00:16:10,760 Why... why did you bring us back here? 157 00:16:10,761 --> 00:16:13,509 We can't find our way back to the car. 158 00:16:13,510 --> 00:16:16,509 Well, it's too late. 159 00:16:16,510 --> 00:16:17,469 It's too dark. 160 00:16:17,470 --> 00:16:20,594 And it's too dangerous. 161 00:16:20,595 --> 00:16:22,677 What? 162 00:16:22,678 --> 00:16:24,259 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 163 00:16:24,260 --> 00:16:26,385 I swear to god I am not sleeping here tonight. 164 00:16:46,177 --> 00:16:48,553 Forgotten Heroes, 27 bravo, take 1. 165 00:16:53,553 --> 00:16:55,343 Action! 166 00:16:55,344 --> 00:16:57,384 Mr. Kamble has found many, and continues 167 00:16:57,385 --> 00:17:00,468 to find many, old artifacts, direct evidence 168 00:17:00,469 --> 00:17:03,594 of American patriots. 169 00:17:03,595 --> 00:17:06,677 Forgotten Heroes, scene 22 Alpha, take 1. 170 00:17:06,678 --> 00:17:08,594 Action. 171 00:17:08,595 --> 00:17:10,302 All right, and... 172 00:17:12,761 --> 00:17:15,926 Finally at my feet. 173 00:17:15,927 --> 00:17:19,177 Privilege only a few girls have ever had. 174 00:17:23,802 --> 00:17:29,468 I am still here, 175 00:17:29,469 --> 00:17:33,135 playing alone down here. 176 00:18:01,302 --> 00:18:04,801 Jesus Christ, and you really thought 177 00:18:04,802 --> 00:18:06,801 this sound was acceptable? 178 00:18:06,802 --> 00:18:10,301 Yeah, thanks for telling us just now, dumb ass. 179 00:18:10,302 --> 00:18:13,426 If we have to reshoot everything, 180 00:18:13,427 --> 00:18:15,510 I swear to god. 181 00:18:15,511 --> 00:18:17,469 Can't we just edit it out somehow? 182 00:18:17,470 --> 00:18:19,218 Maybe you could dub it. 183 00:18:19,219 --> 00:18:20,343 Fuck! 184 00:18:20,344 --> 00:18:23,259 It's not interference and it's not a defective card. 185 00:18:23,260 --> 00:18:25,343 It's a voice. 186 00:18:25,344 --> 00:18:28,761 If you think this is a joke, it's not funny anymore. 187 00:18:32,678 --> 00:18:36,260 It's a voice, I'm sure. 188 00:19:20,302 --> 00:19:23,801 I don't like the word phenomena. 189 00:19:23,802 --> 00:19:26,719 Having contact with the afterlife 190 00:19:26,720 --> 00:19:30,009 is the faculty that man has always possessed, 191 00:19:30,010 --> 00:19:34,469 but which, paradoxically, we are losing with progress. 192 00:19:34,470 --> 00:19:37,719 The development of the digital technologies 193 00:19:37,720 --> 00:19:41,884 has made things easier, but each year, also, 194 00:19:41,885 --> 00:19:44,594 increased the risks. 195 00:19:44,595 --> 00:19:47,009 It's not online shopping. 196 00:19:47,010 --> 00:19:53,884 It's serious and dangerous for both those who believe and also 197 00:19:53,885 --> 00:19:56,009 those who don't. 198 00:19:56,010 --> 00:19:59,760 We can listen to any of these recordings? 199 00:19:59,761 --> 00:20:02,761 This is one of the most recent. 200 00:20:05,553 --> 00:20:12,719 Feel his love. 201 00:20:12,720 --> 00:20:16,010 Help us feel love. 202 00:20:18,802 --> 00:20:21,884 A beautiful message of hope. 203 00:20:21,885 --> 00:20:25,552 Do you know who this voice belongs to? 204 00:20:25,553 --> 00:20:27,594 She's my daughter. 205 00:20:27,595 --> 00:20:30,010 I lost her almost 40 years ago. 206 00:20:35,511 --> 00:20:36,802 God love. 207 00:21:52,885 --> 00:21:54,510 Yes? 208 00:21:54,511 --> 00:21:57,093 Professor Hasegawa? 209 00:21:57,094 --> 00:21:58,926 What do you want? 210 00:21:58,927 --> 00:22:01,552 My name is Alex Browlin. 211 00:22:01,553 --> 00:22:04,009 I recorded some voices. 212 00:22:04,010 --> 00:22:06,134 Oh, look, I'm busy. 213 00:22:06,135 --> 00:22:09,677 Look, look, I know what I'm talking about. 214 00:22:09,678 --> 00:22:10,801 I'm a sound engineer. 215 00:22:10,802 --> 00:22:12,719 Maybe there are others. 216 00:22:12,720 --> 00:22:14,093 I recorded several voices. 217 00:22:14,094 --> 00:22:16,134 They're all different. 218 00:22:16,135 --> 00:22:20,051 I don't want to extinguish your enthusiasm, 219 00:22:20,052 --> 00:22:23,552 but it is extremely rare for different voices 220 00:22:23,553 --> 00:22:26,719 to appear together to the same person. 221 00:22:26,720 --> 00:22:29,884 But it's not impossible, is it? 222 00:22:29,885 --> 00:22:32,719 The first question to ask is whether or not 223 00:22:32,720 --> 00:22:35,884 it is standard interference. 224 00:22:35,885 --> 00:22:40,051 99% of the time the answer is yes. 225 00:22:40,052 --> 00:22:42,260 I brought you my audio tracks. 226 00:22:42,261 --> 00:22:47,260 I told you I'm very busy. 227 00:22:47,261 --> 00:22:49,720 Please. 228 00:22:57,885 --> 00:22:58,884 Oh. 229 00:23:01,927 --> 00:23:06,760 Another who thinks he has superpowers. 230 00:23:06,761 --> 00:23:09,469 What if he actually needs help? 231 00:23:09,470 --> 00:23:14,635 If all these claims are true, I'd have to find another job. 232 00:23:14,636 --> 00:23:15,926 You might be right. 233 00:23:15,927 --> 00:23:19,178 But what if you hadn't opened the door for me 30 years ago? 234 00:23:39,261 --> 00:23:42,802 You only... 235 00:23:45,678 --> 00:23:49,968 Dead, awaken. 236 00:23:49,969 --> 00:23:50,968 Alex. 237 00:24:01,969 --> 00:24:09,961 Water, dead, still, destroy. 238 00:24:27,885 --> 00:24:35,720 "Water, dead, Twin Lakes." 239 00:24:49,636 --> 00:24:53,051 Another suicide. 240 00:24:53,052 --> 00:24:54,303 Water reservoir? 241 00:25:37,927 --> 00:25:40,094 Water. 242 00:25:40,095 --> 00:25:42,427 Waiting. 243 00:25:42,428 --> 00:25:46,095 Get help. 244 00:25:47,095 --> 00:25:49,760 Not here. 245 00:25:49,761 --> 00:25:51,677 Come back. 246 00:25:51,678 --> 00:25:56,094 Child's dead, Alex. 247 00:25:56,095 --> 00:25:57,011 Who are you? 248 00:25:57,012 --> 00:25:58,760 Go. 249 00:25:58,761 --> 00:26:03,135 Darkness, Alex. 250 00:26:03,136 --> 00:26:07,177 Always. 251 00:26:07,178 --> 00:26:08,677 What do you want from me? 252 00:26:08,678 --> 00:26:12,969 Trust God, Alex. 253 00:26:20,802 --> 00:26:23,927 Laura, I'm working. 254 00:26:26,261 --> 00:26:28,260 I can't right now. 255 00:26:28,261 --> 00:26:30,177 Let's talk later? 256 00:26:30,178 --> 00:26:31,177 Bye. 257 00:26:43,303 --> 00:26:46,427 Scientific theories beyond reproach 258 00:26:46,428 --> 00:26:50,801 claim it's possible to open gaps in space-time. 259 00:26:50,802 --> 00:26:55,719 But imagining that forms of energy that we do not know 260 00:26:55,720 --> 00:26:58,926 can open the doors to an afterlife, which 261 00:26:58,927 --> 00:27:05,302 all religions also contemplate, is considered a superstition 262 00:27:05,303 --> 00:27:08,177 in need of eradication. 263 00:27:08,178 --> 00:27:10,927 What I've tried to do with this book 264 00:27:10,928 --> 00:27:14,135 is keep hope alive, that we will soon 265 00:27:14,136 --> 00:27:20,135 be able to understand something that many people experience 266 00:27:20,136 --> 00:27:22,760 every day. 267 00:27:22,761 --> 00:27:24,011 Thank you. 268 00:27:27,428 --> 00:27:32,344 I'm sure that those of you who know 269 00:27:32,345 --> 00:27:35,219 they continue to live in the afterlife 270 00:27:35,220 --> 00:27:39,094 will develop system of values very different 271 00:27:39,095 --> 00:27:45,052 from those of the people who think the game is all over when 272 00:27:45,053 --> 00:27:48,302 they die with their bodies. 273 00:27:48,303 --> 00:27:52,344 So also, in this sense, Speak to Me. 274 00:27:52,345 --> 00:27:59,177 Again is clearly a fundamental text. 275 00:27:59,178 --> 00:28:00,303 Thank you. 276 00:28:10,970 --> 00:28:11,970 Thank you very much. 277 00:28:14,928 --> 00:28:16,427 OK. 278 00:28:16,428 --> 00:28:20,969 Professor Hasegawa, I'm that sound engineer. 279 00:28:20,970 --> 00:28:24,094 You sent me away, but... 280 00:28:24,095 --> 00:28:26,428 Please buy Ursella's book. 281 00:28:28,970 --> 00:28:31,885 I brought my recordings. 282 00:28:31,886 --> 00:28:32,969 Listen to them. 283 00:28:32,970 --> 00:28:34,094 The voices are not human. 284 00:28:34,095 --> 00:28:35,219 I'm sure of it. 285 00:28:35,220 --> 00:28:37,094 I don't mean to sound rude, but... 286 00:28:37,095 --> 00:28:38,386 Called me by name. 287 00:28:43,095 --> 00:28:44,260 Come with me. 288 00:28:44,261 --> 00:28:45,345 Speak to Ursella. 289 00:29:00,595 --> 00:29:02,885 "To Alex, the compass, not to get 290 00:29:02,886 --> 00:29:05,136 lost in the sea full of voices, Ursella." 291 00:29:09,553 --> 00:29:10,886 How do you know my name? 292 00:29:18,928 --> 00:29:20,135 Don't let them in! 293 00:29:20,136 --> 00:29:22,010 Don't let them in! 294 00:29:22,011 --> 00:29:24,427 Oh, my! 295 00:29:24,428 --> 00:29:26,010 We need to talk. 296 00:29:26,011 --> 00:29:28,135 I can help you. 297 00:29:28,136 --> 00:29:31,594 Come to my house any time! 298 00:29:31,595 --> 00:29:32,803 Can we make a secret? 299 00:29:36,886 --> 00:29:44,594 Alex, did you forget our game? 300 00:29:44,595 --> 00:29:45,594 Amanda? 301 00:29:52,636 --> 00:29:54,344 The second time I thought I saw you, 302 00:29:54,345 --> 00:29:56,470 but I wasn't quite sure it was you. 303 00:30:02,511 --> 00:30:07,927 You know, when I was adopted, I moved to Mexico 304 00:30:07,928 --> 00:30:08,927 with my parents. 305 00:30:11,178 --> 00:30:17,552 Then some years later, I met my husband, and we traveled. 306 00:30:17,553 --> 00:30:21,220 Whew, that's unbelievable. 307 00:30:23,470 --> 00:30:27,385 Oh, I envy you. 308 00:30:27,386 --> 00:30:29,177 How did you end up back here? 309 00:30:29,178 --> 00:30:31,552 We had to. 310 00:30:31,553 --> 00:30:38,177 It's a very long story, but our company went under. 311 00:30:38,178 --> 00:30:40,344 Oh, too bad. 312 00:30:40,345 --> 00:30:41,928 And what does he do now? 313 00:30:49,178 --> 00:30:54,470 He's... he's actually gone. 314 00:30:56,970 --> 00:30:57,969 Oh. 315 00:30:57,970 --> 00:31:01,094 That's why I wanted to meet Professor Hasegawa. 316 00:31:01,095 --> 00:31:02,094 What happened? 317 00:31:02,095 --> 00:31:06,053 I need to ask him so many things. 318 00:31:10,011 --> 00:31:15,678 I want to talk to him again. 319 00:31:15,679 --> 00:31:17,011 You have to help me. 320 00:31:20,970 --> 00:31:24,094 I can't. 321 00:31:24,095 --> 00:31:25,053 I don't know how. 322 00:31:25,054 --> 00:31:27,510 You know Hasegawa. 323 00:31:27,511 --> 00:31:30,678 I saw you talking with him. 324 00:31:30,679 --> 00:31:32,595 You have to introduce me. 325 00:31:36,011 --> 00:31:36,553 I don't think... 326 00:31:36,554 --> 00:31:37,720 Please do it for me. 327 00:31:37,721 --> 00:31:39,427 I don't know if I'll see him again. 328 00:31:39,428 --> 00:31:41,553 But you are my friend. 329 00:31:48,679 --> 00:31:50,178 You have to do it for me. 330 00:32:01,470 --> 00:32:04,762 What are you doing here? 331 00:32:06,386 --> 00:32:10,802 Well, I wanted a vodka but the bars were all closed, so... 332 00:32:10,803 --> 00:32:14,260 I don't have any hard liquor. 333 00:32:14,261 --> 00:32:17,261 You got two glasses? 334 00:32:19,595 --> 00:32:25,345 OK, cheers. 335 00:32:31,803 --> 00:32:38,385 OK, I'll let you listen to it. 336 00:32:38,386 --> 00:32:40,510 I made it clear. 337 00:32:40,511 --> 00:32:46,011 Oh, so boring, this documentary, hmm? 338 00:32:50,511 --> 00:32:51,510 Oh. 339 00:32:56,511 --> 00:32:57,510 Listen. 340 00:32:58,637 --> 00:33:01,552 Death. 341 00:33:01,553 --> 00:33:02,596 OK, I believe you. 342 00:33:05,386 --> 00:33:10,386 No, listen. 343 00:33:11,553 --> 00:33:13,260 Alex, death... 344 00:33:13,261 --> 00:33:13,970 I said... 345 00:33:13,971 --> 00:33:15,385 Turn back. 346 00:33:15,386 --> 00:33:16,385 I believe you. 347 00:33:35,220 --> 00:33:37,553 OK. 348 00:33:37,554 --> 00:33:38,553 Go. 349 00:34:02,220 --> 00:34:03,219 Oh. 350 00:34:07,886 --> 00:34:10,303 Hey, man, how was the vodka, huh? 351 00:34:13,220 --> 00:34:13,928 What vodka? 352 00:34:13,929 --> 00:34:16,428 Well, Emily beat out the diva. 353 00:34:18,261 --> 00:34:19,553 Come on. 354 00:34:19,554 --> 00:34:23,136 So you really think she wouldn't come running to tell me, huh? 355 00:34:27,386 --> 00:34:29,302 So what are we doing? 356 00:34:29,303 --> 00:34:30,302 I don't know. 357 00:34:32,970 --> 00:34:35,344 Laura really thinks she owns us. 358 00:34:35,345 --> 00:34:38,427 We're already behind and she changes this production plan 359 00:34:38,428 --> 00:34:41,553 to this hospital bullshit, just because a 360 00:34:41,554 --> 00:34:44,136 in the wood told her there were nuns. 361 00:34:46,637 --> 00:34:49,470 So what are we looking for? 362 00:34:49,471 --> 00:34:55,553 Information on some lady that perhaps never even existed. 363 00:34:55,554 --> 00:34:57,471 Yeah, let's take my car. 364 00:35:36,679 --> 00:35:39,344 It was an orphanage, not a hospital. 365 00:35:39,345 --> 00:35:42,636 It's still shitty. 366 00:35:42,637 --> 00:35:43,927 Let's leave. 367 00:35:43,928 --> 00:35:45,385 No, no, no, no, no, let's do a few takes just 368 00:35:45,386 --> 00:35:48,679 to show that stupid bitch she wasted our time. 369 00:35:51,512 --> 00:35:53,511 That has always been bolted. 370 00:35:53,512 --> 00:35:56,761 We can get in from the back. 371 00:35:56,762 --> 00:35:58,386 How do you know that? 372 00:36:05,429 --> 00:36:06,428 I grew up here. 373 00:38:38,721 --> 00:38:42,428 Steve, where are you? 374 00:38:42,429 --> 00:38:45,678 There is absolutely nothing here. 375 00:38:45,679 --> 00:38:46,678 Let's go! 376 00:39:18,845 --> 00:39:22,554 Mama! 377 00:39:29,845 --> 00:39:32,595 Did you film anything? 378 00:39:32,596 --> 00:39:33,596 I'm going to. 379 00:40:35,679 --> 00:40:37,094 You know what? 380 00:40:37,095 --> 00:40:40,010 I thought I'd show it to Laura. 381 00:40:40,011 --> 00:40:41,636 , now, come on. 382 00:40:41,637 --> 00:40:43,761 There's an element of her missionary nun.. 383 00:40:43,762 --> 00:40:45,678 Hey, hey, jeez. 384 00:40:45,679 --> 00:40:47,885 Calm down. 385 00:40:47,886 --> 00:40:49,845 I didn't mean to scare you that much. 386 00:41:14,721 --> 00:41:18,137 Can we make a secret? 387 00:41:23,970 --> 00:41:27,386 Can we make a secret? 388 00:41:27,387 --> 00:41:32,386 Can we... na na-na na na-na, na na-na na na-na, 389 00:41:32,387 --> 00:41:36,969 na na-na na na-na, na na-na na na-na, 390 00:41:36,970 --> 00:41:43,220 na na-na na na-na, na na-na na na-na, na na-na na na na. 391 00:41:43,221 --> 00:41:45,885 Na na-na na-na na. 392 00:41:45,886 --> 00:41:49,387 Na na-na na na na. 393 00:42:01,304 --> 00:42:02,886 I went to the orphanage. 394 00:42:06,762 --> 00:42:07,886 I found something. 395 00:42:28,970 --> 00:42:30,679 Do you know what happened to Daniel? 396 00:42:35,179 --> 00:42:39,179 No, I never looked for him. 397 00:42:41,721 --> 00:42:42,720 You? 398 00:42:45,721 --> 00:42:47,886 I think he's dead. 399 00:42:52,387 --> 00:42:53,637 Can we make a secret? 400 00:43:02,221 --> 00:43:05,678 They talk to me. 401 00:43:05,679 --> 00:43:07,886 That's how you know Professor Hasegawa? 402 00:43:14,803 --> 00:43:18,886 When we were kids and my ears rang, do you remember? 403 00:43:21,262 --> 00:43:22,262 It was them. 404 00:43:25,012 --> 00:43:29,386 But I didn't understand it. 405 00:43:29,387 --> 00:43:30,721 And now you hear them? 406 00:43:33,429 --> 00:43:35,053 Where? 407 00:43:35,054 --> 00:43:36,053 When? 408 00:43:39,221 --> 00:43:42,053 Why doesn't it happen to me? 409 00:43:42,054 --> 00:43:43,346 I didn't ask for this. 410 00:44:11,096 --> 00:44:12,345 I've been waiting for you. 411 00:44:12,346 --> 00:44:16,886 Professor, we need your help. 412 00:44:20,971 --> 00:44:23,220 Not her. 413 00:44:23,221 --> 00:44:25,511 This is Amanda. 414 00:44:25,512 --> 00:44:27,345 She needs your help too. 415 00:44:27,346 --> 00:44:28,345 She needs... 416 00:44:28,346 --> 00:44:30,386 I can't do anything for her. 417 00:44:30,387 --> 00:44:31,511 She knows it. 418 00:44:31,512 --> 00:44:36,053 No, you can but you don't want to. 419 00:44:36,054 --> 00:44:39,345 Please stop tormenting me. 420 00:44:39,346 --> 00:44:41,429 I need to know. 421 00:44:45,387 --> 00:44:49,220 You already have your answers. 422 00:44:49,221 --> 00:44:52,220 Amanda, wait. 423 00:44:52,221 --> 00:44:53,345 Let her go. 424 00:44:53,346 --> 00:44:55,220 Why won't you help me? 425 00:44:55,221 --> 00:44:56,802 Huh, why? 426 00:44:56,803 --> 00:45:00,096 Because not everyone deserves my help. 427 00:45:06,387 --> 00:45:10,428 They choose who to talk to. 428 00:45:10,429 --> 00:45:12,428 Sorry, what? 429 00:45:12,429 --> 00:45:15,887 The dead, they choose. 430 00:45:16,929 --> 00:45:24,802 I'm dead in this house. 431 00:45:24,803 --> 00:45:26,928 Go away. 432 00:45:26,929 --> 00:45:32,886 This is a fake, not even well made. 433 00:45:32,887 --> 00:45:35,261 How do you know? 434 00:45:35,262 --> 00:45:39,178 Did you bring me your recordings? 435 00:45:39,179 --> 00:45:40,178 Yeah. 436 00:45:49,429 --> 00:45:53,428 Water still.. 437 00:45:53,429 --> 00:45:59,471 Only walls, mortar, awaken already. 438 00:46:02,262 --> 00:46:05,220 It wasn't originally this clear. 439 00:46:05,221 --> 00:46:06,303 I had to clean it up. 440 00:46:06,304 --> 00:46:10,553 They seemed like random words. 441 00:46:10,554 --> 00:46:12,471 He's telling you where he died. 442 00:46:16,304 --> 00:46:20,595 They never speak randomly. 443 00:46:20,596 --> 00:46:24,553 He wanted me to go to that place at the dam 444 00:46:24,554 --> 00:46:26,595 where he committed suicide. 445 00:46:26,596 --> 00:46:28,221 There were others. 446 00:46:29,512 --> 00:46:31,511 Waiting, deep, trust. 447 00:46:31,512 --> 00:46:32,511 Hurt. 448 00:46:32,512 --> 00:46:34,928 Do not fear. 449 00:46:34,929 --> 00:46:35,970 Come back. 450 00:46:35,971 --> 00:46:39,511 Come back, child, Alex. 451 00:46:39,512 --> 00:46:42,678 Alex breathe. 452 00:46:42,679 --> 00:46:45,011 We are always. 453 00:46:45,012 --> 00:46:48,928 Cold darkness, Alex. 454 00:46:48,929 --> 00:46:50,596 They are people who love you. 455 00:46:55,179 --> 00:46:58,136 They spoke to me before. 456 00:46:58,137 --> 00:47:00,095 I don't understand them. 457 00:47:00,096 --> 00:47:02,053 What did he mean? 458 00:47:02,054 --> 00:47:04,887 Maybe they still have something to tell you. 459 00:47:07,096 --> 00:47:10,595 I thought I'd find them where I grew up, 460 00:47:10,596 --> 00:47:12,095 but there was nothing there. 461 00:47:12,096 --> 00:47:13,512 You mustn't be in a hurry. 462 00:47:16,304 --> 00:47:19,636 Do you believe in hell? 463 00:47:19,637 --> 00:47:22,262 No. 464 00:47:23,387 --> 00:47:26,345 Hell here. 465 00:47:26,346 --> 00:47:28,511 His love. 466 00:47:28,512 --> 00:47:31,553 I thank you. 467 00:47:31,554 --> 00:47:33,554 There is also a heaven. 468 00:47:36,346 --> 00:47:38,054 This is your daughter. 469 00:47:46,179 --> 00:47:47,678 Will they ever stop? 470 00:47:47,679 --> 00:47:51,136 It's never good when they do. 471 00:47:51,137 --> 00:47:52,137 What should I do? 472 00:47:56,971 --> 00:48:00,595 You listen to them without fear. 473 00:48:00,596 --> 00:48:04,762 You find out what they want to tell you. 474 00:48:04,763 --> 00:48:08,096 And please come back here whenever you feel the need. 475 00:48:10,262 --> 00:48:17,428 Every contact could be an opportunity to help someone. 476 00:48:17,429 --> 00:48:18,637 Don't forget that. 477 00:48:54,596 --> 00:48:58,722 Come back, child, Alex. 478 00:49:05,471 --> 00:49:08,763 Breathe, Alex, breathe. 479 00:49:13,262 --> 00:49:16,595 We are always. 480 00:49:16,596 --> 00:49:22,554 Go, darkness, Alex. 481 00:49:48,262 --> 00:49:49,722 I have to talk to him. 482 00:49:53,804 --> 00:49:58,303 You nearly killed us both! 483 00:49:58,304 --> 00:50:01,721 Make him talk to me. 484 00:50:01,722 --> 00:50:03,178 I have to talk to him. 485 00:50:03,179 --> 00:50:04,178 You are insane. 486 00:50:08,638 --> 00:50:09,722 Fuck you! 487 00:50:31,304 --> 00:50:33,763 Oh, oh, oh. 488 00:50:51,179 --> 00:50:53,597 Oh, oh, oh. 489 00:51:03,763 --> 00:51:05,303 You were right. 490 00:51:05,304 --> 00:51:07,178 That boy needs help. 491 00:51:07,179 --> 00:51:09,428 I know! 492 00:51:09,429 --> 00:51:12,345 It's happening! 493 00:51:12,346 --> 00:51:14,261 It can't be! 494 00:51:14,262 --> 00:51:15,845 Not yet! 495 00:51:15,846 --> 00:51:18,346 As long as they keep talking to him, there is a chance. 496 00:51:24,262 --> 00:51:25,803 We must help him. 497 00:51:25,804 --> 00:51:26,887 I'm on my way. 498 00:51:31,887 --> 00:51:35,887 She has blue eyes. 499 00:51:46,304 --> 00:51:50,303 No time. 500 00:51:50,304 --> 00:51:52,346 Come back, Alex. 501 00:51:56,680 --> 00:52:02,846 Ask to.. 502 00:52:09,680 --> 00:52:11,846 I miss you. 503 00:53:06,054 --> 00:53:09,429 They never speak randomly. 504 00:53:09,430 --> 00:53:11,346 They never speak randomly. 505 00:54:00,472 --> 00:54:01,471 God. 506 00:54:22,929 --> 00:54:30,347 Is that what you were telling me, a curse? 507 00:54:34,804 --> 00:54:35,803 Speak. 508 00:54:39,388 --> 00:54:42,554 What do you want? 509 00:54:42,555 --> 00:54:43,554 Speak! 510 00:54:48,638 --> 00:54:49,637 Alex? 511 00:54:57,430 --> 00:54:58,429 Hey. 512 00:55:00,680 --> 00:55:02,680 Am I interrupting something? 513 00:55:18,012 --> 00:55:23,762 I don't know who I was talking to. 514 00:55:23,763 --> 00:55:26,137 I don't know what's happening to me. 515 00:55:29,137 --> 00:55:31,886 I can't take it, Laura. 516 00:55:31,887 --> 00:55:35,471 I just can't take it anymore. 517 00:55:35,472 --> 00:55:40,638 It's all right, don't worry, I'm here. 518 00:55:42,137 --> 00:55:42,722 Ah! 519 00:55:42,723 --> 00:55:45,596 Oh, shit! 520 00:55:45,597 --> 00:55:47,555 OK. 521 00:55:49,472 --> 00:55:51,638 Still, still. 522 00:55:53,597 --> 00:55:54,763 Be still. 523 00:55:58,472 --> 00:56:00,887 We gotta stop the bleeding. 524 00:56:04,638 --> 00:56:05,637 OK. 525 00:56:10,597 --> 00:56:12,762 We have to get you to the hospital. 526 00:56:12,763 --> 00:56:14,762 Come on, come on, come on. 527 00:56:14,763 --> 00:56:15,762 Here. 528 00:56:17,887 --> 00:56:18,886 Hey, hey. 529 00:56:21,012 --> 00:56:22,928 Come on. 530 00:56:22,929 --> 00:56:23,928 What? 531 00:56:27,971 --> 00:56:30,637 Hey, let us pass. 532 00:56:30,638 --> 00:56:31,347 It's an emergency. 533 00:56:31,348 --> 00:56:32,512 Eh, there's been an accident. 534 00:56:32,513 --> 00:56:33,762 Someone was fatally injured. 535 00:56:33,763 --> 00:56:34,803 You have to wait. 536 00:56:34,804 --> 00:56:36,179 We have to go to the ER. 537 00:56:36,180 --> 00:56:39,512 OK, come around this way. 538 00:56:39,513 --> 00:56:41,472 Thank you. 539 00:56:53,638 --> 00:56:56,637 Help! 540 00:56:56,638 --> 00:56:58,637 Help! 541 00:56:58,638 --> 00:56:59,637 Hey! 542 00:56:59,638 --> 00:57:00,096 She's hurt. 543 00:57:00,097 --> 00:57:01,803 It's serious. 544 00:57:01,804 --> 00:57:02,680 Eh, don't worry. 545 00:57:02,681 --> 00:57:03,680 We'll look after her. 546 00:57:03,681 --> 00:57:04,970 Are you a relative? 547 00:57:04,971 --> 00:57:05,846 No. 548 00:57:05,847 --> 00:57:06,970 Hey, it's OK. 549 00:57:06,971 --> 00:57:08,011 Give me a hand, here. 550 00:57:08,012 --> 00:57:10,971 Don't worry, I'm here. 551 00:57:21,971 --> 00:57:26,887 Dr. Martin is wanted in the surgery department. 552 00:57:43,180 --> 00:57:45,012 Call Professor Hasegawa. 553 00:57:51,180 --> 00:57:53,554 Alex. 554 00:57:53,555 --> 00:57:55,053 Hello? 555 00:57:55,054 --> 00:57:56,679 Professor? 556 00:57:56,680 --> 00:58:00,053 Right now. 557 00:58:00,054 --> 00:58:02,262 I can barely hear you. 558 00:58:02,263 --> 00:58:03,262 Hold on. 559 00:58:10,638 --> 00:58:11,928 Alex. 560 00:58:11,929 --> 00:58:13,262 Professor? 561 00:58:13,263 --> 00:58:16,721 We'll speak again. 562 00:58:16,722 --> 00:58:17,721 Hello? 563 00:58:46,388 --> 00:58:47,387 Amanda? 564 00:58:49,222 --> 00:58:50,263 Are you the father? 565 00:58:53,763 --> 00:58:56,886 It's not him. 566 00:58:56,887 --> 00:58:58,097 Please send him away. 567 00:59:05,263 --> 00:59:08,679 Uh, Laura, are you OK? 568 00:59:08,680 --> 00:59:09,886 I'm fine. 569 00:59:09,887 --> 00:59:12,928 Just a few stitches. 570 00:59:12,929 --> 00:59:14,429 I'll take you home. 571 00:59:14,430 --> 00:59:18,721 Is it a problem if I stay with you? 572 00:59:18,722 --> 00:59:19,721 Oh. 573 00:59:31,929 --> 00:59:34,304 Are you comfortable? 574 00:59:34,305 --> 00:59:36,304 Do you need anything? 575 00:59:36,305 --> 00:59:38,387 Can I get you a drink? 576 00:59:38,388 --> 00:59:40,138 You're spoiling me. 577 00:59:42,722 --> 00:59:44,388 I'm going to cut my foot every day. 578 00:59:48,055 --> 00:59:51,971 Is it far to the nuns' hospital? 579 00:59:51,972 --> 00:59:54,304 It wasn't a hospital. 580 00:59:54,305 --> 00:59:57,262 We can shoot the end of the dock there. 581 00:59:57,263 --> 01:00:00,929 Tired, and one place as good as another. 582 01:00:06,180 --> 01:00:07,179 What's all this? 583 01:00:10,013 --> 01:00:11,679 What are you working on? 584 01:00:11,680 --> 01:00:12,679 Nothing. 585 01:00:15,222 --> 01:00:17,263 Before I got hurt, you were gonna tell me. 586 01:00:30,222 --> 01:00:35,137 I am still here. 587 01:00:35,138 --> 01:00:37,845 Me alone. 588 01:00:37,846 --> 01:00:40,721 Come here. 589 01:00:40,722 --> 01:00:45,387 I've recorded others, many of them. 590 01:00:45,388 --> 01:00:48,763 They're voices of dead people. 591 01:00:52,930 --> 01:00:54,763 I thought you were serious for a second. 592 01:01:00,846 --> 01:01:04,554 You.. 593 01:01:04,555 --> 01:01:07,803 Not fear. 594 01:01:07,804 --> 01:01:08,845 Come back. 595 01:01:08,846 --> 01:01:11,055 Come back, child, Alex. 596 01:01:13,472 --> 01:01:18,929 They're trying to tell me something. 597 01:01:18,930 --> 01:01:20,054 Look. 598 01:01:20,055 --> 01:01:21,346 I don't know. 599 01:01:21,347 --> 01:01:23,554 It must have been some radio interference, 600 01:01:23,555 --> 01:01:25,055 someone else with your name. 601 01:01:30,472 --> 01:01:35,304 Water, death, walls, 602 01:01:35,305 --> 01:01:36,346 water. 603 01:01:36,347 --> 01:01:38,304 Look for me. 604 01:01:38,305 --> 01:01:39,097 Death. 605 01:01:39,097 --> 01:01:40,096 Awaken. 606 01:01:43,305 --> 01:01:48,429 This man died months ago. 607 01:01:48,430 --> 01:01:50,887 He threw himself off a dam. 608 01:01:50,888 --> 01:01:54,304 He wasn't the only one, but I know who he is. 609 01:01:54,305 --> 01:01:56,429 I saw his face. 610 01:01:56,430 --> 01:01:58,179 I know it sounds crazy. 611 01:01:58,180 --> 01:01:59,346 But it's the truth. 612 01:01:59,347 --> 01:02:00,263 Enough. 613 01:02:00,263 --> 01:02:01,097 I swear. 614 01:02:01,098 --> 01:02:03,096 Enough. 615 01:02:03,097 --> 01:02:05,304 You're scaring me now. 616 01:02:05,305 --> 01:02:07,096 Look, look. 617 01:02:07,097 --> 01:02:10,179 They don't talk randomly. 618 01:02:10,180 --> 01:02:12,387 There's a message. 619 01:02:12,388 --> 01:02:15,512 But I don't see it yet. 620 01:02:15,513 --> 01:02:17,096 I can't understand. 621 01:02:17,097 --> 01:02:21,097 Alex, the dead don't talk. 622 01:02:24,972 --> 01:02:25,971 I'm not crazy. 623 01:02:32,888 --> 01:02:33,887 Fuck. 624 01:03:18,180 --> 01:03:19,179 OK. 625 01:03:33,180 --> 01:03:34,179 Here. 626 01:03:37,472 --> 01:03:38,513 Thanks for the ride. 627 01:03:51,388 --> 01:03:53,429 Make yourself at home. 628 01:03:53,430 --> 01:03:54,429 Thanks. 629 01:04:06,388 --> 01:04:12,637 You know, Professor Hasegawa says seeing 630 01:04:12,638 --> 01:04:16,554 a photo helps with contact. 631 01:04:16,555 --> 01:04:18,138 That wasn't the case with me. 632 01:04:21,138 --> 01:04:22,137 You can meet him. 633 01:04:40,472 --> 01:04:45,597 This is Isaac, my husband. 634 01:04:54,055 --> 01:04:55,054 Stop here. 635 01:05:03,597 --> 01:05:04,596 Please wait. 636 01:05:39,430 --> 01:05:41,055 Did he talk about me? 637 01:05:47,472 --> 01:05:48,471 Did he say my name? 638 01:05:53,513 --> 01:05:54,681 What did he say? 639 01:05:59,472 --> 01:06:02,097 It sounded like gibberish. 640 01:06:04,555 --> 01:06:08,513 But he was actually saying where he died. 641 01:06:12,555 --> 01:06:14,846 Just that? 642 01:06:14,847 --> 01:06:15,846 Yeah. 643 01:06:21,847 --> 01:06:23,555 He didn't know I was pregnant. 644 01:06:27,555 --> 01:06:29,639 I found out the day he died. 645 01:06:46,138 --> 01:06:50,347 Everything will be fine, I promise. 646 01:06:54,598 --> 01:06:56,138 Everything will be fine. 647 01:07:07,681 --> 01:07:11,137 Are you going to call Hasegawa? 648 01:07:11,138 --> 01:07:13,138 Yeah, yeah. 649 01:07:34,305 --> 01:07:37,179 Hello? 650 01:07:37,180 --> 01:07:37,764 Who's this? 651 01:07:37,765 --> 01:07:39,262 Who are you? 652 01:07:39,263 --> 01:07:42,179 I'm looking for Professor Hasegawa. 653 01:07:42,180 --> 01:07:44,429 Are you a relative? 654 01:07:44,430 --> 01:07:46,471 No, a friend, why? 655 01:07:46,472 --> 01:07:49,764 Listen, Mr. Hasegawa had an accident. 656 01:07:55,305 --> 01:07:56,638 What accident? 657 01:07:56,639 --> 01:07:57,556 When? 658 01:07:57,556 --> 01:07:58,555 Last night. 659 01:08:01,263 --> 01:08:02,513 Is it serious? 660 01:08:02,514 --> 01:08:03,929 Is he all right? 661 01:08:03,930 --> 01:08:07,180 I'm sorry, but he passed away around 3:00. 662 01:08:11,347 --> 01:08:13,763 No, no. 663 01:08:13,764 --> 01:08:14,887 You must be joking. 664 01:08:14,888 --> 01:08:17,387 I talked to him this morning. 665 01:08:17,388 --> 01:08:18,513 Put him on. 666 01:08:18,514 --> 01:08:20,472 I'm sorry for your loss. 667 01:08:20,473 --> 01:08:21,472 Hey. 668 01:08:32,305 --> 01:08:33,304 Are you OK? 669 01:08:35,514 --> 01:08:43,472 Yeah, yeah, bad reception. 670 01:08:43,473 --> 01:08:46,221 I'll call him back later. 671 01:08:46,222 --> 01:08:46,847 And... 672 01:08:46,848 --> 01:08:50,473 No, don't leave me alone. 673 01:08:56,388 --> 01:09:00,930 Stay, please. 674 01:09:09,305 --> 01:09:10,304 Yeah. 675 01:09:35,598 --> 01:09:36,597 Who are you? 676 01:09:39,598 --> 01:09:40,887 What do you want? 677 01:09:40,888 --> 01:09:42,389 I'm waiting for Alex. 678 01:09:45,431 --> 01:09:46,847 What do you want from him? 679 01:09:49,556 --> 01:09:50,887 Leave him alone. 680 01:09:50,888 --> 01:09:53,555 You can't stay here. 681 01:09:53,556 --> 01:09:55,722 I stay wherever I like. 682 01:09:55,723 --> 01:09:57,222 It's you who needs to leave. 683 01:09:59,598 --> 01:10:01,597 The dead don't speak. 684 01:10:01,598 --> 01:10:04,763 You are the interference. 685 01:10:04,764 --> 01:10:08,012 I'm just trying to keep him away from you, 686 01:10:08,013 --> 01:10:10,430 from what you're doing to him. 687 01:10:10,431 --> 01:10:12,430 That's not possible. 688 01:10:12,431 --> 01:10:15,722 They've chosen him. 689 01:10:15,723 --> 01:10:20,096 I chose him, and I am alive. 690 01:10:20,097 --> 01:10:22,597 They'll never stop talking. 691 01:10:22,598 --> 01:10:26,305 Alex is mine. 692 01:10:33,055 --> 01:10:35,473 They never stop! 693 01:11:47,847 --> 01:11:48,888 Can we make a secret? 694 01:12:05,805 --> 01:12:07,097 I have to talk to him. 695 01:12:11,138 --> 01:12:15,430 He's been agitated all night. 696 01:12:15,431 --> 01:12:18,096 I think his father is here. 697 01:12:18,097 --> 01:12:21,013 Amanda, I can't help you. 698 01:12:23,180 --> 01:12:27,805 I can't help anyone, anyone. 699 01:12:30,598 --> 01:12:32,096 Where the fuck is she? 700 01:12:32,097 --> 01:12:36,513 Mmm, we could always just make a documentary about ants. 701 01:12:36,514 --> 01:12:39,723 We were su... we were supposed to start an hour and a half ago. 702 01:12:44,723 --> 01:12:47,179 Oh, she's pissed at me. 703 01:12:47,180 --> 01:12:47,972 Why? 704 01:12:47,973 --> 01:12:49,846 Please. 705 01:12:49,847 --> 01:12:52,054 It's a long story. 706 01:12:52,055 --> 01:12:55,971 I don't even care, dude. 707 01:12:55,972 --> 01:12:58,887 Oh, look, look. 708 01:12:58,888 --> 01:13:00,597 , I see her. 709 01:13:00,598 --> 01:13:02,929 We've only been waiting for two hours. 710 01:13:02,930 --> 01:13:05,597 Oh, the diva's in pain. 711 01:13:05,598 --> 01:13:08,929 Sorry, everyone. 712 01:13:08,930 --> 01:13:13,180 Give me 10 minutes and I'm ready, OK? 713 01:13:13,181 --> 01:13:14,473 I need to talk to you. 714 01:13:18,930 --> 01:13:22,180 Why did you go to Amanda? 715 01:13:22,181 --> 01:13:24,597 That's not what you think. 716 01:13:24,598 --> 01:13:26,513 This isn't jealousy. 717 01:13:26,514 --> 01:13:27,971 I followed you. 718 01:13:27,972 --> 01:13:28,847 I saw it. 719 01:13:28,848 --> 01:13:30,096 I'm sorry. 720 01:13:30,097 --> 01:13:31,513 I had to. 721 01:13:31,514 --> 01:13:34,054 She's pregnant and alone. 722 01:13:34,055 --> 01:13:36,096 I thought she needed my help. 723 01:13:36,097 --> 01:13:37,305 I can't... 724 01:13:37,306 --> 01:13:39,305 You either don't understand or don't want to understand. 725 01:13:39,306 --> 01:13:42,096 She's sent that mad woman I found in your house. 726 01:13:42,097 --> 01:13:43,223 Wait, wait, wait, wait. 727 01:13:45,723 --> 01:13:48,263 What crazy lady? 728 01:13:48,264 --> 01:13:51,763 They're trying to do something to you, Alex. 729 01:13:51,764 --> 01:13:53,138 This isn't a joke. 730 01:13:53,139 --> 01:13:55,680 They're crazy and dangerous. 731 01:13:55,681 --> 01:14:03,673 Hey, all she wants is for me to help her talk to her husband. 732 01:14:05,805 --> 01:14:08,638 How can you believe her? 733 01:14:08,639 --> 01:14:10,012 Who is she? 734 01:14:10,013 --> 01:14:11,514 You don't even know her. 735 01:14:17,013 --> 01:14:20,598 Let me show you something. 736 01:14:26,847 --> 01:14:27,681 OK? 737 01:14:27,681 --> 01:14:28,098 Yeah. 738 01:14:28,099 --> 01:14:29,181 It hrurts. 739 01:14:47,098 --> 01:14:51,222 We were inseparable... 740 01:14:51,223 --> 01:14:53,223 Amanda, Daniel, and me. 741 01:14:55,805 --> 01:15:01,971 One morning, her adoptive parents suddenly picked her up. 742 01:15:01,972 --> 01:15:04,638 I never saw her again. 743 01:15:04,639 --> 01:15:06,887 I was alone. 744 01:15:06,888 --> 01:15:08,929 Why alone? 745 01:15:08,930 --> 01:15:11,012 What about Daniel? 746 01:15:11,013 --> 01:15:13,306 He was already gone. 747 01:15:17,389 --> 01:15:19,846 They always sent him to detention 748 01:15:19,847 --> 01:15:23,180 because he would hit me. 749 01:15:23,181 --> 01:15:27,305 He nearly killed me once, even. 750 01:15:27,306 --> 01:15:29,180 But I loved both of them. 751 01:15:29,181 --> 01:15:31,764 They were the brother and sister I never had. 752 01:15:34,181 --> 01:15:37,181 Daniel's laugh was so contagious. 753 01:15:40,805 --> 01:15:44,347 Ah, I think we... 754 01:15:44,348 --> 01:15:48,681 It was the first time in my life I was truly happy. 755 01:15:51,888 --> 01:15:55,180 But that was a long time ago. 756 01:15:55,181 --> 01:15:58,930 Amanda is no longer that sister who defended you. 757 01:16:05,098 --> 01:16:06,305 We're on our way. 758 01:16:06,306 --> 01:16:08,014 Five more fucking minutes. 759 01:16:17,181 --> 01:16:20,055 It was them. 760 01:16:20,056 --> 01:16:22,138 Who? 761 01:16:22,139 --> 01:16:24,138 Are you kidding? 762 01:16:24,139 --> 01:16:27,263 Alex, the dead don't speak. 763 01:16:27,264 --> 01:16:28,388 They don't come back. 764 01:16:28,389 --> 01:16:32,972 Hey, my ears were ringing. 765 01:16:32,973 --> 01:16:36,388 They always have, even when I was a child. 766 01:16:36,389 --> 01:16:39,764 It's... it's Daniel. 767 01:16:42,264 --> 01:16:44,222 He died right here. 768 01:16:44,223 --> 01:16:47,680 But you said it yourself, he terrified you. 769 01:16:47,681 --> 01:16:49,430 He beat you. 770 01:16:49,431 --> 01:16:53,305 You're scared of something that does not exist. 771 01:16:53,306 --> 01:16:55,763 May I remind you this scene should be during the day? 772 01:16:55,764 --> 01:16:58,347 So we might want to try and start shooting something 773 01:16:58,348 --> 01:17:00,263 before sunset. 774 01:17:00,264 --> 01:17:01,263 Shall we begin? 775 01:17:17,973 --> 01:17:19,430 What is it? 776 01:17:19,431 --> 01:17:26,014 A book by another person who believed the dead speak to us. 777 01:17:31,139 --> 01:17:32,972 I wanted to make everything disappear. 778 01:17:32,973 --> 01:17:35,472 I wanted you to realize it made no sense. 779 01:17:35,473 --> 01:17:37,014 Forget about this madness. 780 01:17:42,973 --> 01:17:50,965 Let's go away, just me and you, away from this place, 781 01:17:52,473 --> 01:17:55,472 from Amanda, from everything. 782 01:17:55,473 --> 01:17:59,222 "You have a precious gift. 783 01:17:59,223 --> 01:18:02,180 Don't get lost." 784 01:18:02,181 --> 01:18:03,805 What does "don't get lost" mean? 785 01:18:06,556 --> 01:18:09,013 Nothing. 786 01:18:09,014 --> 01:18:11,056 It doesn't mean anything. 787 01:18:41,973 --> 01:18:42,972 Ah! 788 01:18:45,973 --> 01:18:46,972 Agh! 789 01:18:51,973 --> 01:18:54,097 What's under the ice? 790 01:18:54,098 --> 01:18:55,555 Professor. 791 01:18:55,556 --> 01:18:56,389 What? 792 01:18:56,390 --> 01:18:58,388 Don't listen. 793 01:18:58,389 --> 01:18:59,098 Let's leave. 794 01:18:59,098 --> 01:18:59,973 Oh! 795 01:18:59,973 --> 01:19:00,972 We need to get away. 796 01:19:07,139 --> 01:19:09,138 Agh! 797 01:19:09,139 --> 01:19:11,888 I don't understand. 798 01:19:11,889 --> 01:19:16,138 Professor, I do not understand! 799 01:19:16,139 --> 01:19:17,930 Help me! 800 01:19:17,931 --> 01:19:18,972 Let's go. 801 01:19:18,973 --> 01:19:22,889 I believe you, but we need to get out of here now! 802 01:19:27,181 --> 01:19:28,513 Is that it? 803 01:19:28,514 --> 01:19:32,305 Is this what you want to show me? 804 01:19:32,306 --> 01:19:33,305 Compass. 805 01:19:41,014 --> 01:19:44,263 "To Alex, the compass, not to get 806 01:19:44,264 --> 01:19:46,514 lost in this sea full of voices." 807 01:19:49,056 --> 01:19:50,055 Am I the compass? 808 01:19:52,514 --> 01:19:54,097 What should I do? 809 01:19:54,098 --> 01:19:55,305 Tell me what to do! 810 01:19:55,306 --> 01:19:56,305 Let's go, please! 811 01:20:00,389 --> 01:20:02,930 I'm the compass. 812 01:20:02,931 --> 01:20:04,263 What? 813 01:20:04,264 --> 01:20:05,263 What? 814 01:20:22,223 --> 01:20:23,680 Something might have happened to her. 815 01:20:23,681 --> 01:20:26,055 Stop, we're gonna get caught. 816 01:20:26,056 --> 01:20:27,931 Hey, hey. 817 01:20:31,098 --> 01:20:32,098 Wait for me in the car. 818 01:20:53,223 --> 01:20:54,222 Hello? 819 01:21:19,639 --> 01:21:24,264 "Couple dead at the Cursed Dam." 820 01:21:34,598 --> 01:21:35,431 Did you find her? 821 01:21:35,432 --> 01:21:37,598 Oh! 822 01:21:41,139 --> 01:21:43,138 There's no one here. 823 01:21:43,139 --> 01:21:44,098 You were right. 824 01:21:44,099 --> 01:21:45,138 I fucked up. 825 01:21:45,139 --> 01:21:48,138 Let's get out of here before anyone notices, OK? 826 01:21:48,139 --> 01:21:49,306 You scared me so much. 827 01:22:05,473 --> 01:22:09,472 I came here to stop it. 828 01:22:09,473 --> 01:22:12,180 You must help me. 829 01:22:12,181 --> 01:22:14,639 It's coming. 830 01:22:14,640 --> 01:22:16,056 I can feel it. 831 01:22:31,640 --> 01:22:34,472 I was waiting for you. 832 01:22:34,473 --> 01:22:35,598 I'm no longer alone. 833 01:23:32,223 --> 01:23:33,222 Don't stop. 834 01:23:33,599 --> 01:23:34,682 Free yourself. 835 01:23:38,431 --> 01:23:41,264 You won't be able to win forever. 836 01:24:51,223 --> 01:24:52,222 Oh, my god. 837 01:24:54,806 --> 01:24:56,888 Did something happen? 838 01:24:56,889 --> 01:25:00,347 I can make you talk to him. 839 01:25:00,348 --> 01:25:02,222 Now? 840 01:25:02,223 --> 01:25:05,305 Yeah, come. 841 01:25:05,306 --> 01:25:06,473 OK. 842 01:25:06,474 --> 01:25:07,473 Give me a second. 843 01:25:14,431 --> 01:25:16,847 Where are you taking me? 844 01:25:16,848 --> 01:25:18,181 To where it all began. 845 01:26:02,724 --> 01:26:04,515 Alex, what do we do now? 846 01:26:07,806 --> 01:26:08,889 Can we make a secret? 847 01:26:23,014 --> 01:26:24,432 He's never been here. 848 01:26:37,724 --> 01:26:39,348 You remember this? 849 01:26:46,889 --> 01:26:49,014 What does this have to do with my husband? 850 01:26:52,474 --> 01:26:53,806 Why are we here? 851 01:27:32,474 --> 01:27:33,474 Ugh. 852 01:29:10,139 --> 01:29:14,474 No, we said 3:30 not 6:30. 853 01:29:17,014 --> 01:29:18,556 I don't care. 854 01:29:18,557 --> 01:29:22,888 My daughter wants Sam the Clown, not another one... 855 01:29:22,889 --> 01:29:23,889 Not Carlos. 856 01:29:26,557 --> 01:29:29,474 Let... let me speak to your manager. 857 01:29:38,098 --> 01:29:40,432 We have a problem with the clown. 858 01:29:43,182 --> 01:29:44,598 That's all she cares about. 859 01:29:44,599 --> 01:29:46,723 Yeah, the cake... keep her in the garden. 860 01:29:46,724 --> 01:29:48,056 It's supposed to be a surprise. 861 01:29:57,806 --> 01:29:58,805 Finally. 862 01:30:00,557 --> 01:30:02,682 What do you mean you can't send him for a 6:30? 863 01:30:09,098 --> 01:30:11,972 It'll be packed with children here in an hour. 864 01:30:11,973 --> 01:30:16,556 It's not my problem that you don't know how to do your job. 865 01:30:16,557 --> 01:30:17,556 Fix it. 866 01:30:32,098 --> 01:30:33,098 Isabel! 867 01:30:55,557 --> 01:30:56,556 Sister. 868 01:31:05,931 --> 01:31:06,930 Sister. 869 01:31:26,848 --> 01:31:30,265 You wouldn't listen to them. 870 01:31:32,682 --> 01:31:33,390 Stop! 871 01:31:33,391 --> 01:31:35,140 Ugh, Alex, you're hurting me. 872 01:31:39,724 --> 01:31:41,056 Ugh. 873 01:31:41,057 --> 01:31:43,306 Will they ever stop? 874 01:31:43,307 --> 01:31:45,057 It's never good when they do. 875 01:31:58,599 --> 01:32:02,848 I had to protect you from everyone right from start. 876 01:32:07,057 --> 01:32:08,056 Laura? 877 01:32:10,973 --> 01:32:13,723 Why me? 878 01:32:13,724 --> 01:32:18,348 Why do you always need an explanation? 879 01:32:18,349 --> 01:32:21,723 You chose your destiny. 880 01:32:21,724 --> 01:32:23,099 Now accept it. 51764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.