All language subtitles for The.Penguins.Of.Madagascar.S01E04.Operation.Plush.and.Cover.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,844 --> 00:00:52,729 Cute and cuddly, boys. 2 00:01:23,331 --> 00:01:24,447 What? Is that... 3 00:01:24,616 --> 00:01:27,482 Are you... But how are all these Mort? Help! 4 00:01:28,442 --> 00:01:32,134 Maurice, there are Morts here, there, and everywhere. 5 00:01:32,259 --> 00:01:33,474 I must be dreaming. 6 00:01:33,599 --> 00:01:35,887 The most horrible dream inside my head. 7 00:01:36,561 --> 00:01:38,539 Quick, pinch me. Now bite me. 8 00:01:38,664 --> 00:01:40,898 Now slap my face, and spank my right buttock. 9 00:01:42,608 --> 00:01:43,607 Am I awake? 10 00:01:43,693 --> 00:01:46,327 They're the new stuffed Mort dolls from the zoo gift shop. 11 00:01:47,196 --> 00:01:48,596 The kids just love 'em. 12 00:01:49,796 --> 00:01:53,148 Just look at this silly Mort doll thing. 13 00:01:53,273 --> 00:01:57,001 It is the most ugliest and stupidest... 14 00:01:57,734 --> 00:01:59,470 That's actually the real Mort. 15 00:02:00,884 --> 00:02:02,434 Hi, it's me. 16 00:02:04,274 --> 00:02:06,519 Very well. Onto new business. 17 00:02:06,644 --> 00:02:09,008 Please refrain from yanking the hats off visitors 18 00:02:09,176 --> 00:02:11,645 when they stroll past your habitats. 19 00:02:11,988 --> 00:02:15,012 There are legal issues, and more importantly, 20 00:02:15,137 --> 00:02:16,547 it's just plain rude. 21 00:02:18,098 --> 00:02:20,409 Of course, we can still fling poo at them. 22 00:02:20,857 --> 00:02:22,181 That's tradition. 23 00:02:24,045 --> 00:02:25,987 Those new Mort dolls sure are cute. 24 00:02:26,273 --> 00:02:28,742 I would go so far as to call them 25 00:02:28,867 --> 00:02:30,690 downright adorable, Marlene. 26 00:02:31,799 --> 00:02:34,092 The more of me, the merrier! 27 00:02:36,445 --> 00:02:38,807 Come on, cheer up. At least you have a toy. 28 00:02:39,046 --> 00:02:41,948 The last shipment of otter dolls was sent back to the factory. 29 00:02:42,855 --> 00:02:44,499 Sent back, you are saying? 30 00:02:44,769 --> 00:02:47,648 Well, they did have a few... I don't know... 31 00:02:47,773 --> 00:02:49,035 Minor defects. 32 00:02:52,077 --> 00:02:53,084 Defects? 33 00:02:54,859 --> 00:02:56,532 Now, there is an idea. 34 00:03:02,979 --> 00:03:04,311 What's up with the fuss? 35 00:03:04,479 --> 00:03:05,479 I dunno. 36 00:03:05,522 --> 00:03:07,625 I have to wait for my away team to report 37 00:03:07,750 --> 00:03:09,681 before declaring "Defcom Red". 38 00:03:10,984 --> 00:03:13,484 Real quick, what exactly is a "Defcom Red"? 39 00:03:13,782 --> 00:03:14,782 Classified. 40 00:03:14,890 --> 00:03:17,821 Just hope you never live to see one, sister. 41 00:03:18,697 --> 00:03:21,090 Skipper, reports indicate that the new Mort plushes 42 00:03:21,258 --> 00:03:23,992 are tainted with some sort of toxic substance. 43 00:03:24,160 --> 00:03:26,693 They're recalling the whole inventory back to the factory. 44 00:03:26,861 --> 00:03:28,678 A factory recall? 45 00:03:29,330 --> 00:03:30,462 Wait a second. 46 00:03:31,405 --> 00:03:32,405 It's Alice. 47 00:03:33,862 --> 00:03:35,903 No wonder they're sending these things back. 48 00:03:42,988 --> 00:03:44,105 Skipper, look. 49 00:03:44,979 --> 00:03:48,306 No, that's me in there. I like me. Bring me back. I fall! 50 00:03:48,884 --> 00:03:49,884 Sad eyes. 51 00:03:51,030 --> 00:03:52,911 Why do the other me stink? 52 00:03:58,267 --> 00:04:00,449 It was you, wasn't it? 53 00:04:01,607 --> 00:04:03,100 No, of course not. 54 00:04:03,225 --> 00:04:05,919 How daring of you! Wait, what do you mean? 55 00:04:07,555 --> 00:04:09,244 What did you do to the Mort dolls? 56 00:04:09,369 --> 00:04:10,389 I am certain 57 00:04:10,557 --> 00:04:12,724 I must not have the slightly, 58 00:04:12,892 --> 00:04:16,468 foggiest idea of what you are speaking of. 59 00:04:25,559 --> 00:04:28,433 Have at them, my foul black and white friends. 60 00:04:28,601 --> 00:04:30,797 Yes! Spray away! 61 00:04:31,074 --> 00:04:33,759 You there, go, go! 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 You missed a spot. 63 00:04:42,370 --> 00:04:43,448 Fine. 64 00:04:43,750 --> 00:04:45,086 I was maybe 65 00:04:45,211 --> 00:04:48,212 indirectly responsible, in a way that's not my fault 66 00:04:48,520 --> 00:04:50,884 for the recalling of the annoying Mort dolls. 67 00:04:51,009 --> 00:04:52,082 Who is caring? 68 00:04:52,551 --> 00:04:54,655 - Mort. - The real Mort. 69 00:04:54,780 --> 00:04:57,986 The one that was taken along with his stuffed toys. 70 00:04:59,494 --> 00:05:02,885 Stop. Stop with the being so ridiculous. 71 00:05:03,010 --> 00:05:06,135 The real Mort is right here, safe and soundly. 72 00:05:06,260 --> 00:05:07,774 Isn't that right, Mort? 73 00:05:09,537 --> 00:05:12,029 Well, can't we just keep this one instead? 74 00:05:12,448 --> 00:05:14,279 Somebody has to go after him. 75 00:05:14,489 --> 00:05:16,489 Don't worry. This is what we do. 76 00:05:19,691 --> 00:05:21,174 What have I done? 77 00:05:21,736 --> 00:05:24,962 I already miss having that annoying Mort around 78 00:05:25,087 --> 00:05:26,638 so that I can hate him. 79 00:05:31,577 --> 00:05:33,910 We have a confirmed address on the target. 80 00:05:34,078 --> 00:05:35,778 Now some transport. 81 00:05:37,514 --> 00:05:40,782 I told Harry, that I'm gonna write him up, next time he's late. 82 00:05:41,542 --> 00:05:42,783 I know everything 83 00:05:42,951 --> 00:05:45,412 that goes on around here. Everything. 84 00:05:53,105 --> 00:05:54,870 - Kowalski, report. - It's dark. 85 00:05:55,160 --> 00:05:57,781 I concur. Rico, weapons check. 86 00:05:59,493 --> 00:06:01,909 Outstanding. Private, sound off. 87 00:06:02,958 --> 00:06:06,210 - Are we there yet? - Not yet, Private. Wait for it. 88 00:06:06,569 --> 00:06:07,938 Wait for it. 89 00:06:08,308 --> 00:06:10,600 And... Move out. 90 00:06:10,768 --> 00:06:11,768 Now! 91 00:06:13,544 --> 00:06:15,527 Right. Back in the box. 92 00:06:17,168 --> 00:06:18,327 Any word on the rescue? 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,407 We have a delivery confirmation. 94 00:06:20,724 --> 00:06:23,027 Skipper and company were delivered to the factory 95 00:06:23,152 --> 00:06:25,388 at exactly 7:30 A.M. 96 00:06:25,855 --> 00:06:27,314 Eastern standard time. 97 00:06:27,579 --> 00:06:30,214 Signed for by a C.W. Smith. 98 00:06:32,183 --> 00:06:33,419 Get him out of sight. 99 00:06:34,004 --> 00:06:35,851 Have you by passed the security scanner yet? 100 00:06:36,432 --> 00:06:39,175 I can't seem to crack the retinal scrambling code. 101 00:06:41,322 --> 00:06:44,290 Keep at it. Mort's here somewhere. And he's counting on us. 102 00:06:58,500 --> 00:07:01,748 Switching to collate on my mark. 103 00:07:02,169 --> 00:07:03,814 Five, four, three. 104 00:07:06,338 --> 00:07:08,372 Evasive action. Do we have enemy movement? 105 00:07:09,689 --> 00:07:10,973 We're taking fire! 106 00:07:11,297 --> 00:07:13,643 We're also giving some, right, Rico? 107 00:07:16,394 --> 00:07:19,709 Steady, boys. Stand by to toast this marshmallow. 108 00:07:21,516 --> 00:07:23,682 Popcorn, anyone? It's fresh. 109 00:07:24,586 --> 00:07:25,736 How did he get here? 110 00:07:26,389 --> 00:07:27,409 I sent myself 111 00:07:27,534 --> 00:07:30,127 super-platinum premier overnight express. 112 00:07:30,346 --> 00:07:32,021 This is how a king is to be rolling. 113 00:07:32,189 --> 00:07:34,822 But you're the reason Mort's here in the first place. 114 00:07:34,991 --> 00:07:38,893 Which is why I must lend my kingly cleverness to help. 115 00:07:39,178 --> 00:07:42,901 So who enjoys the honor of carrying my luggage? 116 00:07:44,107 --> 00:07:45,988 Stamp his royal highness 117 00:07:46,192 --> 00:07:47,942 return to sender. 118 00:07:52,085 --> 00:07:54,084 You win. Forget the luggage. 119 00:07:54,670 --> 00:07:57,506 Skipper, we could use an extra set of eyes 120 00:07:57,631 --> 00:07:59,272 to cover our left flank. 121 00:08:01,835 --> 00:08:03,908 All right, Ringtail. You're in. 122 00:08:05,439 --> 00:08:08,039 Ringtail. Is this my code name? 123 00:08:30,326 --> 00:08:32,177 Sweet mother MacArthur! 124 00:08:32,302 --> 00:08:34,195 Will you just take a look opposition? 125 00:08:34,730 --> 00:08:36,743 Why did you not just say so? 126 00:08:40,000 --> 00:08:43,268 Defective items scheduled for immediate destruction. 127 00:08:46,009 --> 00:08:47,617 Somebody help me! 128 00:08:53,976 --> 00:08:55,340 This crown is all wrong. 129 00:08:55,584 --> 00:08:58,830 My noble kingly nose is looking too big here. 130 00:08:59,212 --> 00:09:01,767 Where is the quality controlling in this dump? 131 00:09:16,196 --> 00:09:17,196 What? 132 00:09:17,386 --> 00:09:20,853 You are now officially a hazard to this operation. 133 00:09:23,130 --> 00:09:24,626 Double time it, boys. 134 00:09:25,068 --> 00:09:27,110 Just stay out of sight, Ringtail. 135 00:09:35,234 --> 00:09:36,702 Kowalski, hit the kill switch. 136 00:09:39,439 --> 00:09:40,682 Kill the hit switch! 137 00:09:41,599 --> 00:09:42,863 Switch the kill hit! 138 00:09:46,601 --> 00:09:48,953 Danger. Danger. 139 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 What kind of sick and 140 00:09:59,082 --> 00:10:01,653 twisted toy factory is this? 141 00:10:02,387 --> 00:10:04,755 Hang on. I'm going to by pass the central wire... 142 00:10:30,392 --> 00:10:31,872 Rico, surprise me. 143 00:10:39,624 --> 00:10:41,059 Last words, anyone? 144 00:10:45,707 --> 00:10:48,630 Ringtail to the rescue! Ringtail!! 145 00:10:48,717 --> 00:10:50,473 No need to drop to your knees 146 00:10:50,598 --> 00:10:52,297 to thank and worship me. 147 00:11:03,098 --> 00:11:04,293 We're safe! 148 00:11:07,079 --> 00:11:09,129 And so, as of tonight, 149 00:11:09,464 --> 00:11:12,574 there's been no word from the penguins or Julien 150 00:11:12,994 --> 00:11:15,634 concerning their valiant efforts to rescue Mort. 151 00:11:15,956 --> 00:11:17,934 I'm afraid we'll have to assume the worst. 152 00:11:24,177 --> 00:11:25,707 You guys made it! 153 00:11:25,876 --> 00:11:27,675 And Mort! He's home! 154 00:11:33,500 --> 00:11:36,615 I am so happy to have my kingdom together again. 155 00:11:37,116 --> 00:11:39,717 Mort, you are free to resume worshiping me. 156 00:11:39,970 --> 00:11:42,552 There's no place like home. 157 00:11:42,720 --> 00:11:45,214 Check it out. The zoo has a new bestseller. 158 00:11:45,822 --> 00:11:47,557 Well, would you look at that. 159 00:11:47,788 --> 00:11:49,038 Kudos, Private. 160 00:11:49,829 --> 00:11:51,829 Private? Private? 161 00:11:51,954 --> 00:11:53,253 Hello!! 162 00:11:53,978 --> 00:11:55,246 Anybody? 11412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.