Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,844 --> 00:00:52,729
Cute and cuddly, boys.
2
00:01:23,331 --> 00:01:24,447
What? Is that...
3
00:01:24,616 --> 00:01:27,482
Are you...
But how are all these Mort? Help!
4
00:01:28,442 --> 00:01:32,134
Maurice, there are Morts
here, there, and everywhere.
5
00:01:32,259 --> 00:01:33,474
I must be dreaming.
6
00:01:33,599 --> 00:01:35,887
The most horrible dream
inside my head.
7
00:01:36,561 --> 00:01:38,539
Quick, pinch me.
Now bite me.
8
00:01:38,664 --> 00:01:40,898
Now slap my face,
and spank my right buttock.
9
00:01:42,608 --> 00:01:43,607
Am I awake?
10
00:01:43,693 --> 00:01:46,327
They're the new stuffed Mort dolls
from the zoo gift shop.
11
00:01:47,196 --> 00:01:48,596
The kids just love 'em.
12
00:01:49,796 --> 00:01:53,148
Just look
at this silly Mort doll thing.
13
00:01:53,273 --> 00:01:57,001
It is the most ugliest
and stupidest...
14
00:01:57,734 --> 00:01:59,470
That's actually the real Mort.
15
00:02:00,884 --> 00:02:02,434
Hi, it's me.
16
00:02:04,274 --> 00:02:06,519
Very well.
Onto new business.
17
00:02:06,644 --> 00:02:09,008
Please refrain
from yanking the hats off visitors
18
00:02:09,176 --> 00:02:11,645
when they stroll past your habitats.
19
00:02:11,988 --> 00:02:15,012
There are legal issues,
and more importantly,
20
00:02:15,137 --> 00:02:16,547
it's just plain rude.
21
00:02:18,098 --> 00:02:20,409
Of course,
we can still fling poo at them.
22
00:02:20,857 --> 00:02:22,181
That's tradition.
23
00:02:24,045 --> 00:02:25,987
Those new Mort dolls sure are cute.
24
00:02:26,273 --> 00:02:28,742
I would go so far as to call them
25
00:02:28,867 --> 00:02:30,690
downright adorable, Marlene.
26
00:02:31,799 --> 00:02:34,092
The more of me, the merrier!
27
00:02:36,445 --> 00:02:38,807
Come on, cheer up.
At least you have a toy.
28
00:02:39,046 --> 00:02:41,948
The last shipment of otter dolls
was sent back to the factory.
29
00:02:42,855 --> 00:02:44,499
Sent back, you are saying?
30
00:02:44,769 --> 00:02:47,648
Well, they did have a few...
I don't know...
31
00:02:47,773 --> 00:02:49,035
Minor defects.
32
00:02:52,077 --> 00:02:53,084
Defects?
33
00:02:54,859 --> 00:02:56,532
Now, there is an idea.
34
00:03:02,979 --> 00:03:04,311
What's up with the fuss?
35
00:03:04,479 --> 00:03:05,479
I dunno.
36
00:03:05,522 --> 00:03:07,625
I have to wait
for my away team to report
37
00:03:07,750 --> 00:03:09,681
before declaring "Defcom Red".
38
00:03:10,984 --> 00:03:13,484
Real quick,
what exactly is a "Defcom Red"?
39
00:03:13,782 --> 00:03:14,782
Classified.
40
00:03:14,890 --> 00:03:17,821
Just hope you never live
to see one, sister.
41
00:03:18,697 --> 00:03:21,090
Skipper, reports indicate
that the new Mort plushes
42
00:03:21,258 --> 00:03:23,992
are tainted
with some sort of toxic substance.
43
00:03:24,160 --> 00:03:26,693
They're recalling the whole inventory
back to the factory.
44
00:03:26,861 --> 00:03:28,678
A factory recall?
45
00:03:29,330 --> 00:03:30,462
Wait a second.
46
00:03:31,405 --> 00:03:32,405
It's Alice.
47
00:03:33,862 --> 00:03:35,903
No wonder
they're sending these things back.
48
00:03:42,988 --> 00:03:44,105
Skipper, look.
49
00:03:44,979 --> 00:03:48,306
No, that's me in there. I like me.
Bring me back. I fall!
50
00:03:48,884 --> 00:03:49,884
Sad eyes.
51
00:03:51,030 --> 00:03:52,911
Why do the other me stink?
52
00:03:58,267 --> 00:04:00,449
It was you, wasn't it?
53
00:04:01,607 --> 00:04:03,100
No, of course not.
54
00:04:03,225 --> 00:04:05,919
How daring of you!
Wait, what do you mean?
55
00:04:07,555 --> 00:04:09,244
What did you do to the Mort dolls?
56
00:04:09,369 --> 00:04:10,389
I am certain
57
00:04:10,557 --> 00:04:12,724
I must not have the slightly,
58
00:04:12,892 --> 00:04:16,468
foggiest idea
of what you are speaking of.
59
00:04:25,559 --> 00:04:28,433
Have at them,
my foul black and white friends.
60
00:04:28,601 --> 00:04:30,797
Yes!
Spray away!
61
00:04:31,074 --> 00:04:33,759
You there, go, go!
62
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
You missed a spot.
63
00:04:42,370 --> 00:04:43,448
Fine.
64
00:04:43,750 --> 00:04:45,086
I was maybe
65
00:04:45,211 --> 00:04:48,212
indirectly responsible,
in a way that's not my fault
66
00:04:48,520 --> 00:04:50,884
for the recalling
of the annoying Mort dolls.
67
00:04:51,009 --> 00:04:52,082
Who is caring?
68
00:04:52,551 --> 00:04:54,655
- Mort.
- The real Mort.
69
00:04:54,780 --> 00:04:57,986
The one that was taken along
with his stuffed toys.
70
00:04:59,494 --> 00:05:02,885
Stop.
Stop with the being so ridiculous.
71
00:05:03,010 --> 00:05:06,135
The real Mort is right here,
safe and soundly.
72
00:05:06,260 --> 00:05:07,774
Isn't that right, Mort?
73
00:05:09,537 --> 00:05:12,029
Well, can't we just keep this one
instead?
74
00:05:12,448 --> 00:05:14,279
Somebody has to go after him.
75
00:05:14,489 --> 00:05:16,489
Don't worry.
This is what we do.
76
00:05:19,691 --> 00:05:21,174
What have I done?
77
00:05:21,736 --> 00:05:24,962
I already miss
having that annoying Mort around
78
00:05:25,087 --> 00:05:26,638
so that I can hate him.
79
00:05:31,577 --> 00:05:33,910
We have a confirmed address
on the target.
80
00:05:34,078 --> 00:05:35,778
Now some transport.
81
00:05:37,514 --> 00:05:40,782
I told Harry, that I'm gonna
write him up, next time he's late.
82
00:05:41,542 --> 00:05:42,783
I know everything
83
00:05:42,951 --> 00:05:45,412
that goes on around here.
Everything.
84
00:05:53,105 --> 00:05:54,870
- Kowalski, report.
- It's dark.
85
00:05:55,160 --> 00:05:57,781
I concur.
Rico, weapons check.
86
00:05:59,493 --> 00:06:01,909
Outstanding.
Private, sound off.
87
00:06:02,958 --> 00:06:06,210
- Are we there yet?
- Not yet, Private. Wait for it.
88
00:06:06,569 --> 00:06:07,938
Wait for it.
89
00:06:08,308 --> 00:06:10,600
And...
Move out.
90
00:06:10,768 --> 00:06:11,768
Now!
91
00:06:13,544 --> 00:06:15,527
Right.
Back in the box.
92
00:06:17,168 --> 00:06:18,327
Any word on the rescue?
93
00:06:18,711 --> 00:06:20,407
We have a delivery confirmation.
94
00:06:20,724 --> 00:06:23,027
Skipper and company
were delivered to the factory
95
00:06:23,152 --> 00:06:25,388
at exactly 7:30 A.M.
96
00:06:25,855 --> 00:06:27,314
Eastern standard time.
97
00:06:27,579 --> 00:06:30,214
Signed for by a C.W. Smith.
98
00:06:32,183 --> 00:06:33,419
Get him out of sight.
99
00:06:34,004 --> 00:06:35,851
Have you by passed
the security scanner yet?
100
00:06:36,432 --> 00:06:39,175
I can't seem to crack
the retinal scrambling code.
101
00:06:41,322 --> 00:06:44,290
Keep at it. Mort's here somewhere.
And he's counting on us.
102
00:06:58,500 --> 00:07:01,748
Switching to collate on my mark.
103
00:07:02,169 --> 00:07:03,814
Five, four, three.
104
00:07:06,338 --> 00:07:08,372
Evasive action.
Do we have enemy movement?
105
00:07:09,689 --> 00:07:10,973
We're taking fire!
106
00:07:11,297 --> 00:07:13,643
We're also giving some, right, Rico?
107
00:07:16,394 --> 00:07:19,709
Steady, boys.
Stand by to toast this marshmallow.
108
00:07:21,516 --> 00:07:23,682
Popcorn, anyone?
It's fresh.
109
00:07:24,586 --> 00:07:25,736
How did he get here?
110
00:07:26,389 --> 00:07:27,409
I sent myself
111
00:07:27,534 --> 00:07:30,127
super-platinum
premier overnight express.
112
00:07:30,346 --> 00:07:32,021
This is how a king is to be rolling.
113
00:07:32,189 --> 00:07:34,822
But you're the reason
Mort's here in the first place.
114
00:07:34,991 --> 00:07:38,893
Which is why I must lend
my kingly cleverness to help.
115
00:07:39,178 --> 00:07:42,901
So who enjoys the honor
of carrying my luggage?
116
00:07:44,107 --> 00:07:45,988
Stamp his royal highness
117
00:07:46,192 --> 00:07:47,942
return to sender.
118
00:07:52,085 --> 00:07:54,084
You win.
Forget the luggage.
119
00:07:54,670 --> 00:07:57,506
Skipper, we could use
an extra set of eyes
120
00:07:57,631 --> 00:07:59,272
to cover our left flank.
121
00:08:01,835 --> 00:08:03,908
All right, Ringtail.
You're in.
122
00:08:05,439 --> 00:08:08,039
Ringtail.
Is this my code name?
123
00:08:30,326 --> 00:08:32,177
Sweet mother MacArthur!
124
00:08:32,302 --> 00:08:34,195
Will you just take
a look opposition?
125
00:08:34,730 --> 00:08:36,743
Why did you not just say so?
126
00:08:40,000 --> 00:08:43,268
Defective items scheduled
for immediate destruction.
127
00:08:46,009 --> 00:08:47,617
Somebody help me!
128
00:08:53,976 --> 00:08:55,340
This crown is all wrong.
129
00:08:55,584 --> 00:08:58,830
My noble kingly nose
is looking too big here.
130
00:08:59,212 --> 00:09:01,767
Where is the quality controlling
in this dump?
131
00:09:16,196 --> 00:09:17,196
What?
132
00:09:17,386 --> 00:09:20,853
You are now officially
a hazard to this operation.
133
00:09:23,130 --> 00:09:24,626
Double time it, boys.
134
00:09:25,068 --> 00:09:27,110
Just stay out of sight, Ringtail.
135
00:09:35,234 --> 00:09:36,702
Kowalski, hit the kill switch.
136
00:09:39,439 --> 00:09:40,682
Kill the hit switch!
137
00:09:41,599 --> 00:09:42,863
Switch the kill hit!
138
00:09:46,601 --> 00:09:48,953
Danger. Danger.
139
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
What kind of sick and
140
00:09:59,082 --> 00:10:01,653
twisted toy factory is this?
141
00:10:02,387 --> 00:10:04,755
Hang on.
I'm going to by pass the central wire...
142
00:10:30,392 --> 00:10:31,872
Rico, surprise me.
143
00:10:39,624 --> 00:10:41,059
Last words, anyone?
144
00:10:45,707 --> 00:10:48,630
Ringtail to the rescue!
Ringtail!!
145
00:10:48,717 --> 00:10:50,473
No need to drop to your knees
146
00:10:50,598 --> 00:10:52,297
to thank and worship me.
147
00:11:03,098 --> 00:11:04,293
We're safe!
148
00:11:07,079 --> 00:11:09,129
And so, as of tonight,
149
00:11:09,464 --> 00:11:12,574
there's been no word
from the penguins or Julien
150
00:11:12,994 --> 00:11:15,634
concerning their valiant efforts
to rescue Mort.
151
00:11:15,956 --> 00:11:17,934
I'm afraid
we'll have to assume the worst.
152
00:11:24,177 --> 00:11:25,707
You guys made it!
153
00:11:25,876 --> 00:11:27,675
And Mort!
He's home!
154
00:11:33,500 --> 00:11:36,615
I am so happy to have my kingdom
together again.
155
00:11:37,116 --> 00:11:39,717
Mort, you are free
to resume worshiping me.
156
00:11:39,970 --> 00:11:42,552
There's no place like home.
157
00:11:42,720 --> 00:11:45,214
Check it out.
The zoo has a new bestseller.
158
00:11:45,822 --> 00:11:47,557
Well, would you look at that.
159
00:11:47,788 --> 00:11:49,038
Kudos, Private.
160
00:11:49,829 --> 00:11:51,829
Private?
Private?
161
00:11:51,954 --> 00:11:53,253
Hello!!
162
00:11:53,978 --> 00:11:55,246
Anybody?
11412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.