All language subtitles for The.Lost.City.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:05,024 --> 00:00:13,024
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:13,048 --> 00:00:18,048
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:40,013 --> 00:00:50,013
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::.
Mr.Lightborn11,
Sina_z &
A.SHRFE .::
5
00:00:50,038 --> 00:00:51,792
فوقالعاده بودی
6
00:00:52,425 --> 00:00:54,659
قبلم هنوز تند تند میزنه
7
00:00:56,092 --> 00:00:57,792
منم حسش کردم
8
00:00:57,926 --> 00:00:59,825
به لطف قدرت و شجاعت مضاعفت، دَش
9
00:00:59,959 --> 00:01:03,026
و همینطور به لطف تسلطت
روی علم ریاضیات آرامیِ باستانی
10
00:01:03,159 --> 00:01:06,026
بیخیال. این هیچ ربطی
به دوتا مدرک دکترام
11
00:01:06,159 --> 00:01:08,259
و همینطور مدرک فوق لیسانسم
توی مطالعات جنسیتی، نداره
12
00:01:09,126 --> 00:01:12,126
همش به تو ربط داره، دکتر لاومور
13
00:01:12,558 --> 00:01:14,425
حقیقتا
14
00:01:14,558 --> 00:01:16,892
هیچوقت فکرشو نمیکردم
که شهر گمشده دی رو پیدا کنم
15
00:01:17,026 --> 00:01:19,959
من جای شما بودم، کلماتم رو
محتاطانهتر انتخاب میکردم
16
00:01:19,984 --> 00:01:22,265
چون اینا آخرین کلماتیَن که به زبون میارید
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,659
شما منو یه راست آوردین
به مقبره شاه کالامان
18
00:01:25,792 --> 00:01:29,359
و دسترسی به تاج آتش افسانهای
ملکهش رو برام فراهم کردید
19
00:01:29,525 --> 00:01:32,359
و حالا من حسابی پولدار میشم
20
00:01:32,492 --> 00:01:35,226
و شماها حسابی میمیرین
21
00:01:36,126 --> 00:01:39,492
یهلحظه، اینا مارای توـن؟
22
00:01:39,625 --> 00:01:41,192
نه، از اولش اینجا بودن
23
00:01:41,326 --> 00:01:43,980
صدها مار توی این معبد بودن
24
00:01:44,005 --> 00:01:45,725
که منتظر بودن ما بیایم؟
25
00:01:45,750 --> 00:01:48,034
کی بهشون غذا میده؟ تو؟ -
نه، اصلا غذاشون چی هست؟ -
26
00:01:48,059 --> 00:01:50,226
چرا اون ماره، یارو رو گاز نمیگیره؟
27
00:01:50,359 --> 00:01:53,192
آموزش دیدن، دارودسته خلافکارارو نیش نزنن؟ -
...آره، خب راستش -
28
00:01:53,326 --> 00:01:55,592
به نسبت فضای معبد، تعداد مارها زیادن
29
00:01:55,725 --> 00:01:58,192
مسخرهست اصن. حذف
30
00:01:59,458 --> 00:02:01,259
فکرکنم که شخصیتم هنوز کارآمد باشه
31
00:02:01,393 --> 00:02:03,092
حذف
32
00:02:03,226 --> 00:02:05,525
لورتا، هنوزم یه داستان واسه نوشتن داری
33
00:02:06,192 --> 00:02:07,425
حذف
34
00:02:09,792 --> 00:02:11,365
.سلام. منم بث
35
00:02:11,390 --> 00:02:14,356
نمیخوام بیام رو گردنت و بگم من ناشرتم
و از این حرفا، ولی خب هستم
36
00:02:14,381 --> 00:02:16,700
و مشتاقانه منتظرم اینم که
این فصل آخری رو نشونم بدی
37
00:02:16,725 --> 00:02:19,153
.ولی بهت فشار نمیارم
چرا اتفاقا، فشار میارم
38
00:02:19,178 --> 00:02:23,026
ولی به اندازهای که بهت انگیزه بده
نه که دلسردت کنه
39
00:02:23,051 --> 00:02:24,775
از پسش برمیای
40
00:02:24,800 --> 00:02:26,067
[ وقت شام ]
41
00:02:26,092 --> 00:02:26,992
ممنون
42
00:02:27,126 --> 00:02:29,234
بازم منم
43
00:02:29,259 --> 00:02:31,092
همهچی واسه بازدید از کتاب آمادهست
44
00:02:31,226 --> 00:02:34,026
ولی واسه این بازبینی
قاعدتا کتابشم میخوایم
45
00:02:34,051 --> 00:02:36,472
حس میکنم اصلا به پایان پروژهت نزدیک نیستی
46
00:02:36,497 --> 00:02:38,934
چون میلی به بیرون رفتن از خونهت نداری
47
00:02:38,959 --> 00:02:44,126
گوشکن، میدونم توی این پنج سال
که جان مُرده، شرایط سختی داشته
48
00:02:44,259 --> 00:02:47,625
خیلی حس راحتتری میده
49
00:02:47,759 --> 00:02:50,359
که توی وان حمومت بشی
و شراب شاردونه با یخ بخوری
50
00:02:50,492 --> 00:02:53,259
اما دختر، یه دنیای بزرگ
و فوقالعاده منتظرته
51
00:02:53,462 --> 00:02:56,096
و همینطور یه جلسه رونمایی از کتاب
که نمیشه لغوش کرد، پس عملیش کن
52
00:02:56,121 --> 00:02:57,760
دوستت دارم، خداحافظ
53
00:03:16,725 --> 00:03:18,522
باید ادامه بدیم
54
00:03:19,259 --> 00:03:21,725
بریم ببینیم، چی پشت اون دره
55
00:03:21,859 --> 00:03:23,992
اگه چیزی نباشه، چی؟
56
00:03:24,725 --> 00:03:27,221
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست
57
00:03:27,692 --> 00:03:29,592
لاومور دریافت
58
00:03:29,725 --> 00:03:32,067
گنجینهای که دلش میخواست
برای همیشه از دست رفته بود
59
00:03:32,092 --> 00:03:34,458
و ماجراجوییهایش
در شرف اتمام بودند
60
00:03:34,592 --> 00:03:35,841
ولی درست نیستا
61
00:03:35,866 --> 00:03:37,592
آره، اما همینه
62
00:03:37,725 --> 00:03:39,396
پایانش همینه
63
00:03:47,968 --> 00:03:49,825
خب، جان
64
00:03:50,393 --> 00:03:51,458
مینوازم
65
00:03:51,592 --> 00:03:53,892
پس از مشقت، شیرینیست
66
00:04:00,326 --> 00:04:03,134
عزیزم، وقت نمایشه -
از این بابت مطمئنی؟ -
67
00:04:03,159 --> 00:04:06,792
این لباسه از عقب و جلوم
رفته تو، داره اذیت میکنه
68
00:04:06,817 --> 00:04:09,167
شبیه بچهمثبتایی شدم که
کارشون اسکیت نمایشیه
69
00:04:09,192 --> 00:04:11,921
.سکسی و جذابه. خودم دیدمت، خیس کردم -
نه، سکسی و جذاب نیست -
70
00:04:11,946 --> 00:04:13,926
با این چطور تکون بخورم آخه؟ -
دستش نزن -
71
00:04:13,951 --> 00:04:16,496
.دستش نمیزنم، دارم از توم درش میارم -
میشه بس کنی؟ بس کن -
72
00:04:16,521 --> 00:04:18,988
هرکار میکنی بکن، چون رو صحنه
از اینکارا نمیتونی بکنی
73
00:04:19,013 --> 00:04:21,326
.بسه دیگه، بسه
خب، خوبه
74
00:04:21,351 --> 00:04:23,433
لازمه حتما لباس سرهمیِ اکلیلی بپوشم؟
75
00:04:23,458 --> 00:04:24,979
فقط دو ساعت باید تنت باشه
76
00:04:25,004 --> 00:04:27,159
یهوقت گند نزنی به لباس، فهمیدی؟
لباست اجارهایه
77
00:04:27,184 --> 00:04:29,895
الان دیگه همه لباس پولکی میپوشن
78
00:04:30,615 --> 00:04:32,717
چرا داره ازم عکس میگیره؟ -
این آلیسونه -
79
00:04:32,742 --> 00:04:35,134
مدیر برنامهی فضای مجازی جدیدمونه
80
00:04:35,167 --> 00:04:37,878
کمکمون میکنه قشر جوونُ جذب کنیم
81
00:04:37,903 --> 00:04:40,728
البته منظور زناییه که 30سالگی رو رد کردن
ولی دوست دارن برگردن به دهه دوم زندگیشون
82
00:04:40,753 --> 00:04:42,159
سلام، چخبر؟
83
00:04:42,184 --> 00:04:46,102
دسترسی به صفحات مجازیت رو
برای خودم فراهم کردم و توییت زدم
84
00:04:46,127 --> 00:04:50,959
خانومای خودم کجان؟ ساعت 5عصر
توی سالنرقص جی، میبینمتون
85
00:04:50,984 --> 00:04:52,492
شان_مندز#
86
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
دلتودلم_نیست_ببینمتون#
87
00:04:55,483 --> 00:04:58,201
داره به هممون خوش میگذره دیگه، بیا بریم
88
00:04:58,226 --> 00:05:01,234
باید به مردم یادآوری کنیم
که هنوز زندهای
89
00:05:01,259 --> 00:05:02,846
مردم خودشون میدونن زندهم
90
00:05:02,871 --> 00:05:04,692
و بهشون یادآوری کنیم که چرا
91
00:05:04,717 --> 00:05:07,034
این مجموعه، جزو پرفروشترینا بود -
توی ژانر رمان، البته -
92
00:05:07,059 --> 00:05:09,954
آره و همین بین بقیهی سبکای کتاب
پولسازترین سبکه
93
00:05:09,979 --> 00:05:13,071
اگه پولسازترین سبکه، نمیفهمم
این نوع از تبلیغاتِ پیشفروش واسه چیه
94
00:05:13,096 --> 00:05:15,133
از این دید بهش نگاه کن که
داریم از جلوه کلامی، بهره میبریم
95
00:05:15,158 --> 00:05:16,634
میخوای کلام بقیه رو بشنوی؟
بفرما، این چطوره؟
96
00:05:16,659 --> 00:05:19,567
بیاین اعتراف کنیم، نویسنده داستان
از خود شهره، گم تر و از دست رفته تره
97
00:05:19,592 --> 00:05:21,400
.نه عشقی، نه شوری
98
00:05:21,425 --> 00:05:25,433
.دیگه به خوبی قبلا نیست
تاریخ داستان، واقعی نیست و این افتضاحه
99
00:05:25,458 --> 00:05:27,700
یه جلسه رونمایی از کتاب
میتونه همه چیزو عوض کنه، باشه؟
100
00:05:27,725 --> 00:05:30,244
باید به طرفدارا یادآوری کنیم
که چرا اینقدر عاشقتن
101
00:05:30,269 --> 00:05:33,692
اینا تاریخ واقعی میخوان. چنین انتظاری رو
باید با یکم عریونی بیشتر، برآورده کنم
102
00:05:33,717 --> 00:05:36,705
تو خود تاریخ، لختی و عریونی
به کرات دیده میشه
103
00:05:36,891 --> 00:05:39,067
اکتشافی عمیق
104
00:05:39,092 --> 00:05:41,492
شگفتآور و مهیج
105
00:05:41,625 --> 00:05:46,659
آیا لاومور و دَش موفق به پیداکردن
تاج آتش گرانبهای ملکه تاها، میشوند
106
00:05:46,792 --> 00:05:48,592
در این کتشاف، با آنها همراه شوید
107
00:05:48,725 --> 00:05:50,734
ببین میخواستم یه چیزی بهت بگم
108
00:05:50,759 --> 00:05:52,067
جمعیت خیلی زیاده
109
00:05:52,092 --> 00:05:54,301
میدونم از انجام اینجور کارا بدت میاد
110
00:05:54,326 --> 00:05:57,396
پس الن رو دعوت کردم
تا آیتم «سوال و جواب»رو اجرا کنیم
111
00:05:57,421 --> 00:05:59,234
چی؟ -
تا آخر جلسه هست -
112
00:05:59,259 --> 00:06:02,296
بص، بهطور واضح ازت خواستم که
هیچ رویدادی با دَش... الن، اجرا نکنی
113
00:06:02,321 --> 00:06:05,369
تحقیرم میکنه -
تحقیرت میکنه -
114
00:06:05,394 --> 00:06:08,334
.ممنون آقا، شما کارت خوبه
مرسی
115
00:06:08,359 --> 00:06:09,315
بذار کمکت کنم
116
00:06:09,340 --> 00:06:11,634
اون بازاریاب شامپو بدنه
117
00:06:11,659 --> 00:06:13,567
بدنش همیشه برق میزنه
118
00:06:13,592 --> 00:06:16,210
نشده توی یه رویداد
پیرهن این بشر، درنیاد
119
00:06:16,235 --> 00:06:18,092
از خداتم هست بابا -
خب اون، الانشم اینجاست -
120
00:06:18,117 --> 00:06:20,467
پس دختر بالغی باش
و بیا بریم پی کارمون
121
00:06:20,492 --> 00:06:23,882
،یادت باشه، قیافت نباید عبوس باشه
حرف قبلمه سلمبه، آکادمیک و حوصله سربر، نزنی
122
00:06:23,907 --> 00:06:27,059
آره
123
00:06:27,084 --> 00:06:28,984
یالا، آرتیپیها
124
00:06:30,792 --> 00:06:33,101
دوستداران لامورِ خودمین
125
00:06:33,126 --> 00:06:36,558
خیلی هیجانزدهم تا بهتون
126
00:06:36,583 --> 00:06:40,643
لورتا سیج، نویسندهای که
توی سوابقش، جایزه دیده میشه
127
00:06:40,668 --> 00:06:43,234
بث، نمیتونم. آماده نیستم -
شوخیت گرفته؟ -
128
00:06:43,259 --> 00:06:44,959
.گوشکن، من هواتو دارم
از پسش برمیای
129
00:06:44,984 --> 00:06:46,618
برو به مردم، چیزیُ بده که میخوان
130
00:06:46,643 --> 00:06:49,337
.منو که نمیخوان -
برو دیگه -
131
00:06:51,126 --> 00:06:55,457
سلام. حالتون چطوره؟
از دیدنتون خوشوقتم. ممنون
132
00:07:01,418 --> 00:07:03,574
آره، برو بالاش
133
00:07:05,583 --> 00:07:08,451
برو بالاش. خیلی خب
134
00:07:08,583 --> 00:07:10,217
وسط صندلیُ پیدا کن
135
00:07:10,351 --> 00:07:13,757
بریم سراغ لحظهای که منتظرش بودید
136
00:07:13,782 --> 00:07:16,138
...سکسی ترین -
!جـــــونُم -
137
00:07:16,163 --> 00:07:19,959
تاثیرگذارترین قهرمانی که روی
یک "نسل" تاثیر مثبت داشته
138
00:07:19,984 --> 00:07:21,151
افراطی شد
139
00:07:21,176 --> 00:07:23,984
کسی که برای بیستمین بار عکسش میره
روی جلد رمانهای آنجلا لاومور
140
00:07:24,009 --> 00:07:26,175
!دَش مکمون
141
00:07:32,117 --> 00:07:34,617
!خدای من! دش
142
00:07:57,317 --> 00:07:59,650
بیا به نشونه احترام، رقص کمان بریم -
من ادای احتراممو کردم -
143
00:07:59,784 --> 00:08:03,212
.بیا فقط یکی دیگه
خودم دارمت
144
00:08:17,683 --> 00:08:19,284
تمرینش کرده بودین حرکتو؟
خدای من
145
00:08:19,418 --> 00:08:23,251
.عاشق این کاریزمای بینتونم
باید بگم که
146
00:08:23,384 --> 00:08:25,484
واقعا عاشق این کتابم
147
00:08:25,617 --> 00:08:26,650
لطف داری، ری -
...ممنونـ
148
00:08:26,784 --> 00:08:28,151
هشدار اسپویل
149
00:08:28,284 --> 00:08:29,518
تصمیم جسورانهای بوده
150
00:08:29,650 --> 00:08:31,550
که تصمیم گرفتید، ته داستان
شخصیتا وارد مقبره نشن
151
00:08:31,683 --> 00:08:33,251
درباره کتاب بهمون بگید
152
00:08:33,384 --> 00:08:36,817
میدونی، این کتاب
خیلی برای من خاصه
153
00:08:36,950 --> 00:08:39,750
نمیدونین چقدر برام ارزشمنده
154
00:08:39,884 --> 00:08:41,950
که لورتا، کلمهنویس بینظیر
155
00:08:42,084 --> 00:08:45,117
اسم منو روی کتاب گذاشته
156
00:08:45,251 --> 00:08:47,051
شهر گمشده دَش
157
00:08:47,184 --> 00:08:48,217
شهر گمشده دی
158
00:08:48,351 --> 00:08:50,583
ولی دی مخفف این نیست
159
00:08:50,717 --> 00:08:53,251
مخفف "دول"ـه؟ -
نه، دول نیست -
160
00:08:53,384 --> 00:08:56,451
برگرفته از نام یه قبلیه باستانی
به اسم «دپ کگنو دسفمیکا»ـست
161
00:08:56,583 --> 00:09:01,151
تلفظش واسه استعمارگرای اروپایی سخت بود
162
00:09:01,284 --> 00:09:04,484
پس به شیوه واقعی استعمارگرا، مخففش کردن -
ملت حوصلشون سر رفت -
163
00:09:04,617 --> 00:09:06,284
.جالبه، خیلیخب
164
00:09:06,418 --> 00:09:08,717
چطوره از مخاطبا سوال کنیم؟
165
00:09:08,850 --> 00:09:10,583
!اینورو ببین خوشتیپ -
شما بفرما -
166
00:09:10,717 --> 00:09:14,817
دش، لحظه رمانتیک موردعلاقهت کدومه؟
167
00:09:14,950 --> 00:09:19,484
راستش من بیشتر دوست دارم بدونم که
لحظه رمانتیک مورد علاقه لورتا، کدومه
168
00:09:19,617 --> 00:09:21,518
ماجرا جذاب شد
169
00:09:23,683 --> 00:09:26,317
...خب، سایپوسکشوال بودن
170
00:09:26,451 --> 00:09:28,650
این به همون مربوط میشه
...که مارها رو دور
171
00:09:28,784 --> 00:09:32,850
نه. سایپوسکشوال یعنی کسی که
172
00:09:32,984 --> 00:09:36,884
هوش و دانایی، براش جذابه
173
00:09:37,017 --> 00:09:38,117
واسه منم همینطور
174
00:09:38,583 --> 00:09:39,784
واقعا؟
175
00:09:39,917 --> 00:09:42,284
!دش، پیرهنتو دربیار
176
00:09:42,418 --> 00:09:46,117
.نه، امروز از این خبرا نیست
واسه کتاب لورتا اومدیم اینجا
177
00:09:46,251 --> 00:09:48,084
کسی سوالی از لورتا نداره؟
178
00:09:48,217 --> 00:09:53,384
بله دخترک بهظاهر جویای علم؟
چه سوالی ازم داری؟
179
00:09:53,518 --> 00:09:55,518
میشه پیرهن دش رو دربیاری؟
180
00:09:57,084 --> 00:09:59,884
.نه، دوباره اینکارو نمیکنیم
شرمنده
181
00:10:00,017 --> 00:10:02,518
!در بیار
182
00:10:02,650 --> 00:10:04,950
!در بیار
183
00:10:05,084 --> 00:10:08,850
بله، به روی چشم
184
00:10:09,784 --> 00:10:11,017
شوخی شوخی، جدی شد؟
185
00:10:11,151 --> 00:10:12,850
لازم نیست این کارو بکنی -
چرا، لازمه -
186
00:10:12,984 --> 00:10:15,017
آره، باید چیزی که مردم میخوان رو
بهشون بدیم
187
00:10:15,151 --> 00:10:17,850
آره، باید به مردم، چیزی که میخوان رو بدیم
188
00:10:17,984 --> 00:10:21,184
خانومها و آقایان، لذت ببرید
189
00:10:21,317 --> 00:10:25,950
چون شهر گمشده دی
آخرین ماجراجویی دشه
190
00:10:26,084 --> 00:10:28,117
حتی اگه کتاب، دنباله داشته باشه
191
00:10:28,251 --> 00:10:31,351
شروعش اینجوریه که لاومور
192
00:10:31,484 --> 00:10:33,850
خبر ناراحتکنندهی مرگ ناگهانیشو میشنوه
193
00:10:33,984 --> 00:10:35,251
چی؟
194
00:10:35,384 --> 00:10:36,850
گهتوش، ببخشید. ساعت هوشمندم گیر کرده -
صبرکن
195
00:10:36,984 --> 00:10:38,017
میدونم، نکشش
196
00:10:38,151 --> 00:10:39,650
طوری نیست، ثابت وایسا
197
00:10:39,784 --> 00:10:41,151
نه. داری میکشیش -
خودت داری میکشیش -
198
00:10:41,284 --> 00:10:43,917
.الان کلاه گیسمو میکَنی
...نمیشه
199
00:10:48,317 --> 00:10:49,251
خدای من
200
00:10:49,384 --> 00:10:50,750
خدای من -
حالش خوبه؟ -
201
00:10:50,884 --> 00:10:52,451
وای خدا، ببخشید
202
00:10:52,583 --> 00:10:55,217
.ببخشید توروخدا -
چقدر آدم بدی هستی -
203
00:10:55,351 --> 00:10:59,650
.واسه مسابقهی لباس، بمونید
ساعت 6ـه
204
00:11:00,186 --> 00:11:02,583
اگه دنبالهای برای کتاب، ساخته بشه؟
205
00:11:02,717 --> 00:11:07,617
من دارم تموم داراییمُ روی این رونمایی
سرمایهگذاری میکنم
206
00:11:07,750 --> 00:11:11,217
فکرنکنم دیگه بتونم ماجراجویی جدیدی
واسه دش و لامور بنویسم
207
00:11:11,351 --> 00:11:12,683
دش چطوری میمیره؟
208
00:11:12,817 --> 00:11:14,917
بهخاطر مارها میمیره؟ -
نه -
209
00:11:15,051 --> 00:11:17,351
خب، یه کاری هست که بهش نرسیدم
210
00:11:17,484 --> 00:11:19,917
دهدقیقه دیگه توی سوییت بغلی
مصاحبه دارین
211
00:11:20,051 --> 00:11:22,451
میشه یه لطفی بکنین
و مثل دوتا آدم بالغ
212
00:11:22,583 --> 00:11:24,084
خودتون تنها برید جلو مردم؟
213
00:11:24,217 --> 00:11:25,418
خیلیخب، خیلی ممنون
214
00:11:26,184 --> 00:11:28,284
به خاطر عفونت استافیلوکوکی، میمیره؟
215
00:11:30,217 --> 00:11:32,317
.پس به خاطر عفونت استافیلوکوکیه
میدونستم
216
00:11:33,484 --> 00:11:34,817
خیلیخب
217
00:11:34,950 --> 00:11:37,984
ببین درک میکنم، فاصله و اینا میخوای
218
00:11:38,100 --> 00:11:40,100
ولی نمیتونی همینجوری بکشیم که -
خیلیخب -
219
00:11:40,251 --> 00:11:44,617
بدم میاد این سوالُ بپرسم
ولی درجریانی که تو دش نیستی؟
220
00:11:44,750 --> 00:11:46,917
دش شخصیتیه که من خلق کردم
221
00:11:47,051 --> 00:11:48,284
دش؟
222
00:11:51,084 --> 00:11:52,317
ممنون
223
00:11:52,451 --> 00:11:53,683
ممنون از تو
224
00:11:56,117 --> 00:11:58,351
لورتا، از این طرفه -
نه، فکرکنم از اینوره -
225
00:11:58,484 --> 00:12:00,817
نمیبینی دش برای مردم، چه ارزشی داره؟
226
00:12:00,950 --> 00:12:02,717
برای تو ارزش داره -
برای من نداره -
227
00:12:02,850 --> 00:12:04,451
آره خب واسه منم داره
ولی واسه مردم هم داره
228
00:12:04,617 --> 00:12:07,518
بث چی؟ -
بث طوریش نمیشه -
229
00:12:07,650 --> 00:12:11,518
کلی نویسندهی جوون پیدا میکنه
که سرشار از ایدههای فوقالعاده باشن
230
00:12:11,650 --> 00:12:13,617
توـم، خیلی شیک و مجلسی
انتقال پیدا میکنی تو یه داستان دیگه
231
00:12:13,750 --> 00:12:16,084
و به مرحلهی تیشرت درآوردن
توی حرفه کاری مدلینگت، ادامه میدی
232
00:12:16,217 --> 00:12:17,518
دست از سر منم برداشته میشه
233
00:12:17,650 --> 00:12:19,351
همه خوشحال میشن
234
00:12:19,484 --> 00:12:21,217
نه، از اینوره
235
00:12:21,351 --> 00:12:23,151
بث میگه دیگه از خونه، نمیری بیرون
236
00:12:23,284 --> 00:12:25,284
بهنظر من، این نشونه خوشحالی نیست
237
00:12:25,418 --> 00:12:28,284
باید بری بیرون و زندگیتُ
پر از تجربههای نو بکنی
238
00:12:28,418 --> 00:12:30,617
.من همین الانشم پرم
چشم و دل سیر شدم دیگه
239
00:12:30,750 --> 00:12:34,084
چرا باید بخوای توی خونه تنها بمونی
وقتی میتونی بری دنیارو ببینی؟
240
00:12:34,217 --> 00:12:35,717
میتونی بری یونان باستانُ ببینی
241
00:12:35,850 --> 00:12:38,717
چطوری اونوقت؟
242
00:12:38,850 --> 00:12:40,850
یادم نبود از پرواز با هواپیما میترسی
243
00:12:40,984 --> 00:12:44,418
نه، چون یونان باستان، توی گذشتهـست
244
00:12:44,550 --> 00:12:46,051
درست مثل دش
245
00:12:46,184 --> 00:12:49,351
میخوای بدونی دیگه کی
توی گذشته گیر کرده؟ خودت
246
00:12:49,484 --> 00:12:52,251
اونقدری میترسی که دوباره دنیا بهت
ضربه بزنه، که دست از زندگی کشیدی
247
00:12:52,384 --> 00:12:54,717
مثل مومیایی انسانی شدی
248
00:12:56,184 --> 00:12:58,217
...منظورم
249
00:13:00,750 --> 00:13:02,850
داداش مومیاییها انسانن
250
00:13:11,701 --> 00:13:14,117
احمق... گه توش
251
00:13:15,151 --> 00:13:17,084
ببخشید، خودم جمعش میکنم
252
00:13:17,217 --> 00:13:19,650
مطمئن باش از اونایی نیستم
که توی خیابون، آشغال میریزن
253
00:13:19,784 --> 00:13:23,284
میشه یه ماشین واسم بگیری؟
254
00:13:23,418 --> 00:13:24,950
ممنون
255
00:13:27,683 --> 00:13:28,817
ماشینُ بیار
256
00:13:28,950 --> 00:13:30,351
این ظرف نگه دارنده غذاست؟
257
00:13:30,484 --> 00:13:32,817
هیچوقت نشد پیشش
حرفای درستی بزنم
258
00:13:32,950 --> 00:13:34,817
مضطرب میشم وقتی دهن باز میکنه
259
00:13:34,950 --> 00:13:39,418
و دایرهالمعارف خوشگلی از دهنش درمیاد
...و هیچوقت نمیگـ
260
00:13:39,550 --> 00:13:40,817
میدونی چرا میخواد بکشتم؟
261
00:13:40,950 --> 00:13:43,084
من فقط گوجههامو میخوام
262
00:13:43,217 --> 00:13:45,550
نه، راست میگی
263
00:13:45,683 --> 00:13:47,151
.باید عذرخواهی کنم
دمت گرم داداش
264
00:13:47,284 --> 00:13:49,550
.خیلی خیلی ممنونم -
خواهش میکنم -
265
00:13:59,683 --> 00:14:01,917
لورتا سیج، آره
266
00:14:09,518 --> 00:14:10,683
سلام
267
00:14:10,817 --> 00:14:12,251
درخواست اوبر همگانی نداده بودم
268
00:14:12,384 --> 00:14:15,351
.یه نفر میخواد باهات حرف بزنه
زودی برت میگردونیم
269
00:14:20,184 --> 00:14:21,418
!لورتا
270
00:14:21,550 --> 00:14:23,084
لورتا؟
271
00:14:25,950 --> 00:14:27,784
لورتا؟
272
00:14:27,917 --> 00:14:30,484
گفتی لورتا؟ -
آره -
273
00:14:30,617 --> 00:14:31,784
داداش برو دنبال اون شاسی بلنده
274
00:14:31,917 --> 00:14:33,617
لطفا اینکارو بکن -
نه -
275
00:14:33,750 --> 00:14:36,817
.دیگه به غریبههای خوشتیپ، کمک نمیکنم
عاقل، از یه سوراخ دوبار گزیده نمیشه
276
00:14:36,950 --> 00:14:40,251
چیه منو دزدیدید؟
277
00:14:40,384 --> 00:14:41,750
فروخته شدم؟
278
00:14:41,884 --> 00:14:44,850
به این فروخته شدم؟
279
00:14:44,984 --> 00:14:48,617
.نکن -
عه نه، وحشتآور شد؟ -
280
00:14:48,750 --> 00:14:51,384
بچهها، گفته بودم که
وحشتناک نکنید قضیه رو
281
00:14:51,518 --> 00:14:53,284
بابت چیدمان ازت عذرمیخوام
282
00:14:53,418 --> 00:14:55,984
تازه پروازم نشست. باید سریع
میدیدمت و استرس دیدنتم داشتم
283
00:14:56,117 --> 00:14:58,151
وقت مرتب کردن اینجارو نداشتم
284
00:14:58,284 --> 00:15:01,051
نوشته بودن که پنیر دوست داری
پس منم از همه نوعش آوردم
285
00:15:01,184 --> 00:15:05,184
تو همونی که بهم ایمیل میده
و میخواد عکس پاهامو واس بفرستم؟
286
00:15:05,317 --> 00:15:07,117
نه
287
00:15:07,251 --> 00:15:11,617
و قول میدم چیزی که قراره نشونت بدم
حسابی خوشحالت میکنه
288
00:15:12,284 --> 00:15:13,518
ولی قبلش
289
00:15:13,650 --> 00:15:16,817
بذار از این بنده حقیر مرموزی
که جلوته، برات بگم
290
00:15:16,950 --> 00:15:19,184
من ابیگیل فیرفکسم
291
00:15:19,317 --> 00:15:22,251
ابیگیل؟ -
.هم اسم دختره هم پسر، مثل ابیگیل و بورلی -
292
00:15:22,384 --> 00:15:26,117
آره، اما تو همون ابیگیل فیرفکس
از «غول رسانهای فیرکس»ـی؟
293
00:15:27,017 --> 00:15:30,184
...مگه تازه صاحب شرکتت نشدی
294
00:15:30,317 --> 00:15:34,217
.نه، راستش اون داداشم بود
اسمش لزلیه، هممونُ مفتخر کرده
295
00:15:34,351 --> 00:15:37,451
...آره خب. تو همچین سن کمی
296
00:15:37,583 --> 00:15:39,484
بعضیا میگن سنش، خیلی
کمتر از این حرفاست
297
00:15:39,617 --> 00:15:42,317
ولی اون دنیای کاری و معیشتی
هیچوقت علاقه منو جلب نکرد
298
00:15:42,451 --> 00:15:44,984
علائق من، همونطور که میدونی
299
00:15:45,117 --> 00:15:48,217
توی چیزای مخفی دنیا، خلاصه شده
300
00:15:48,351 --> 00:15:50,917
چیزایی که با فعل مالکیت، در تضادن
301
00:15:51,051 --> 00:15:54,084
بعضیا میگن که کلکسیونرم
302
00:15:54,217 --> 00:15:57,917
ولی فقط میل شدید به یه چیزه
303
00:15:58,051 --> 00:16:00,151
که منو اسیر خوردش کرده
304
00:16:01,251 --> 00:16:02,683
تاج آتش
305
00:16:02,817 --> 00:16:05,151
و الماس سرخ ازش جاری میشه
306
00:16:05,284 --> 00:16:08,917
دوربین مخفیه؟
307
00:16:09,051 --> 00:16:12,617
پس دیگه خودت غافلگیریم رو درک کن
308
00:16:12,750 --> 00:16:16,017
که بین صفحات این فانتزیهای جنسی
309
00:16:16,151 --> 00:16:16,917
...یه چیز
310
00:16:17,051 --> 00:16:19,117
.خدای من -
کاملا شگفتانگیز بود...
311
00:16:20,984 --> 00:16:23,518
فهمیدم، الان فهمیدم
312
00:16:23,650 --> 00:16:24,917
خدای من
313
00:16:25,051 --> 00:16:27,217
واقعا فکرمیکردم که منو دزدیدین
314
00:16:27,351 --> 00:16:29,817
این بازاریابیه دیگه؟
این چیزا زیر سر بث بوده
315
00:16:29,950 --> 00:16:32,817
.خیلی خوب بود بچهها
معرکه بود
316
00:16:32,950 --> 00:16:36,151
توـم با اون سیبیل و تفنگت
317
00:16:36,284 --> 00:16:39,251
...میگفتی «بهتره سوار ماشین شی» و میدونی
318
00:16:40,484 --> 00:16:41,950
خدای من
319
00:16:42,084 --> 00:16:45,784
توـم که با اون لحن جیآیجو طوریت
خیلی باحال بودی
320
00:16:45,917 --> 00:16:50,917
باستانشناس خیالیت، داشت واقعا
از روی زبان مرده، ترجمه واقعی میکرد
321
00:16:51,051 --> 00:16:53,917
کاری که هیچکس، تاحالا نتونسته بکنه
322
00:16:54,051 --> 00:16:56,451
خب، هیچکس امتحان نکرده
323
00:16:56,583 --> 00:16:58,418
درسته؟ درست میگم؟
324
00:16:58,550 --> 00:17:00,184
به جز تو، درسته؟
325
00:17:00,317 --> 00:17:02,184
!به جز من
326
00:17:02,317 --> 00:17:03,984
آره، کاشف به عمل اومد
327
00:17:04,117 --> 00:17:07,384
که یه زمانی، لورتا سیج دانشجو و جوان
با شوهر آیندهش
328
00:17:07,518 --> 00:17:10,351
داشته روی پایاننامهش
با موضوع زبان مرده، کار میکرده
329
00:17:10,484 --> 00:17:13,550
و رویای پیداکردن مقبره شاه کالامان
و تاج آتشش رو داشته
330
00:17:13,683 --> 00:17:16,784
اینم نوشته بود که بعد از مرگ شوهرت
کلا تحقیقاتت رو رها کردی، ومنم بابتش متاسفم
331
00:17:16,917 --> 00:17:18,583
ولی این یعنی
332
00:17:19,817 --> 00:17:21,683
تو تنها چیزی هستی
که برام باقی مونده
333
00:17:21,817 --> 00:17:24,984
باقی مونده... واسهی چی؟
334
00:17:29,317 --> 00:17:30,717
بریم سراغش
335
00:17:44,784 --> 00:17:46,451
این چیه؟
336
00:17:46,583 --> 00:17:50,251
به گمونم این چیزیه که
ما رو به مقبره شاه کالامان میرسونه
337
00:17:50,384 --> 00:17:53,817
که توش تاها و سرآذین
گرانبهاش، دفن شده
338
00:17:53,950 --> 00:17:56,051
خب اگه این، اصلی هم باشه
339
00:17:56,184 --> 00:18:01,484
همچنان باید شهری رو پیدا کنی
340
00:18:01,617 --> 00:18:04,617
که کسی تاحالا نتونسته پیداش کنه
341
00:18:04,750 --> 00:18:06,351
من پیداش کردم
342
00:18:06,484 --> 00:18:09,583
توی یه جزیره کوچیک و فراموش شده
واقع در اطلس، به اسم ایزلا اوندیداست
343
00:18:09,717 --> 00:18:13,251
چیزی که نتونستم پیدا کنم
آرامگاه کالامانه
344
00:18:13,384 --> 00:18:17,650
این یه تیکه پوستنوشته
تنها سرنخیه که از توی خرابهها، پیداکردیم
345
00:18:17,784 --> 00:18:20,950
یکیو میخوام که بتونه
این نمادها رو کدگشایی کنه
346
00:18:21,550 --> 00:18:23,117
بهت نیاز دارم
347
00:18:24,251 --> 00:18:25,650
...خب -
خانوم سیج -
348
00:18:25,784 --> 00:18:29,117
مطمئنا نمیخوای که
داستانت، اینجوری تموم بشه
349
00:18:29,251 --> 00:18:31,817
جفتمون بهخاطر بدشانسی
رویاهامون نابود شدن
350
00:18:31,950 --> 00:18:34,184
البته توی مورد من
به خاطر داداش خایمالم بود
351
00:18:34,317 --> 00:18:37,418
ولی این فرصتیه که باهاش
میتونیم به همشون نشون بدیم
352
00:18:37,550 --> 00:18:39,084
باهام بیا به جزیره
353
00:18:39,217 --> 00:18:44,351
این نمادها رو ترجمه کن
و کمکم کن تاج آتشُ پیداکنم
354
00:18:44,484 --> 00:18:47,117
نرختو بگو
355
00:18:49,717 --> 00:18:52,550
.با کمال احترام، پیشنهادُ رد میکنم
356
00:18:57,418 --> 00:18:58,650
...خب
357
00:19:00,217 --> 00:19:02,151
خیلی هم غیرمنتظره نبود
358
00:19:02,917 --> 00:19:05,583
ولی حستو درک میکنم
359
00:19:08,884 --> 00:19:10,583
میشه حداقل بذاری، برسونیمت؟
360
00:19:10,717 --> 00:19:15,051
نه ممنون. خودم زنگ میزنم
...و ماشینمو میگیرم، فقط
361
00:19:36,583 --> 00:19:40,317
.حس میکنم گوشت اصلا بدهکار نیست
...قضیه فوریه و باید
362
00:19:40,451 --> 00:19:43,384
...پلیسا دارن حکم بازتاشت
363
00:19:43,518 --> 00:19:45,117
.بازداشت -
واسه شاسی بلنده صادر میکنه... -
364
00:19:45,251 --> 00:19:47,451
...و این قانون بیست و چهار ساعته هست -
چرا همچین قانونی هست؟ -
365
00:19:47,583 --> 00:19:49,984
...و تا اون موقع کاری نمیکنن... -
افبیآی و سیآیای چی؟ -
366
00:19:50,117 --> 00:19:52,084
گفتن به پلیس زنگ بزنیم -
مطمئنم لورتا حالش خوبه -
367
00:19:52,217 --> 00:19:54,750
وقتی دانشگاه بودم
دوستم میکی غیب شد
368
00:19:54,884 --> 00:19:56,484
همه داشتن وحشت میکردن
369
00:19:56,617 --> 00:19:58,917
ولی طرف تو ماشینش بود اصلا
370
00:19:59,051 --> 00:20:02,184
.مرده بود، ولی پیداش کردیم
گم نشده بود
371
00:20:02,317 --> 00:20:06,650
شاید بتونیم یه کارآگاه خصوصی بگیریم
372
00:20:06,784 --> 00:20:09,284
...یا به سازمانای امنیتی خصوصی بگیم یا
373
00:20:09,418 --> 00:20:11,284
یه تیم استخراج چطوره؟
مثل اون فیلمه
374
00:20:11,418 --> 00:20:13,884
آره! ولی کی از اینکار میکنه؟
کهنه سرباز؟
375
00:20:14,017 --> 00:20:16,583
آره، فکرکنم یکیو بشناسم
که بتونه کمکمون کنه
376
00:20:16,717 --> 00:20:19,650
قبلا میرفتم جلسات مراقبه
377
00:20:19,784 --> 00:20:21,817
و یه یارویی مربیم بود
378
00:20:21,950 --> 00:20:23,451
باید مراقبه کردن این یارو رو ببینی
379
00:20:23,583 --> 00:20:24,984
اما طرف سرباز سابق نیروی دریاییه
380
00:20:25,117 --> 00:20:28,917
.طرف مربی عملیات ویژه است
اسمش چی بود؟
381
00:20:29,518 --> 00:20:30,683
جک ترینر
[ ترینر به معنی مربی هم هست ]
382
00:20:30,817 --> 00:20:32,384
یارو مربیه و اسمشم جک ترینره؟
[ ترینر به معنی مربی هم هست ]
383
00:20:32,518 --> 00:20:34,683
.همه رو اینجوری ذخیره میکنم
نگاه، مامان جنیس
384
00:20:34,817 --> 00:20:36,217
.لری دستگیره در
استی کون گشاد
385
00:20:36,351 --> 00:20:39,051
.ببین، این یارو کارش همینه
ملتُ پیدا میکنه
386
00:20:39,184 --> 00:20:41,451
اگه کسی کمکی ازش بربیاد، خودشه
387
00:20:48,384 --> 00:20:50,884
.جک ترینر هستم -
پس اسمش واقعا جک ترینره -
388
00:20:51,017 --> 00:20:55,477
«النم از جلسات «دستیابی به خود درونی
[Touching yourself |دستمالی کردن خود ]
389
00:20:56,418 --> 00:20:58,217
جلسات مراقبه
390
00:20:59,950 --> 00:21:02,917
بههرحال، دوستمون لورتا دزدیده شده
391
00:21:03,051 --> 00:21:04,484
و کسی نیست کمکمون کنه
392
00:21:04,617 --> 00:21:06,084
چندوقته گم شده؟
393
00:21:06,217 --> 00:21:07,484
الان دو ساعتی میشه
394
00:21:07,617 --> 00:21:08,817
کی بود اون؟
395
00:21:08,950 --> 00:21:12,984
بثم
396
00:21:13,117 --> 00:21:15,518
آلیسون هم روی خطه، قربان
397
00:21:15,650 --> 00:21:17,817
دستگاهی با خودش داشت
که به وایفای وصل بشه؟
398
00:21:17,950 --> 00:21:20,817
موبایلش باهاشه، درسته؟ -
نه، موبایلش با منه -
399
00:21:20,950 --> 00:21:23,518
.یه ساعت هوشمند داره
با همون کلاهگیسمو کَند
400
00:21:23,650 --> 00:21:26,583
سناریوت چی بود پس؟
بیخیال، صفحه موبایلُ بازکن
401
00:21:26,717 --> 00:21:28,251
برو تو نرم افزار ساعت هوشمند -
خیلی خب -
402
00:21:28,384 --> 00:21:30,650
بعدش دکمهی ساعت هوشمند من رو بزن
403
00:21:30,784 --> 00:21:33,683
یا خدا، عالیه. واسه همین زنگ زدیم
404
00:21:33,817 --> 00:21:36,217
با مدیریت و حل کردن مشکلات آسون
از مشکلات سخت جلوگیری کن
405
00:21:36,351 --> 00:21:40,051
اینو اوپرا گفته یا دیپاک؟ -
لائوتسه توی دائو ده جینگ، گفتتش -
406
00:21:40,184 --> 00:21:41,351
خدای من
407
00:21:41,484 --> 00:21:43,117
توی اطلس ـه
408
00:21:43,251 --> 00:21:45,617
با هواپیما رفته؟ -
چطور تشخیص دادی؟ -
409
00:21:45,750 --> 00:21:47,884
چون نمیتونه با این سرعت، شنا کنه
410
00:21:48,017 --> 00:21:49,418
بهنظر نمیاد واسه پول
گروگان گرفته باشنش
411
00:21:49,550 --> 00:21:52,151
حدس میزنم شرایط مثل ورزش خونین
و سری فیلمای هانگر گیمز باشه
412
00:21:52,284 --> 00:21:55,084
احتمالا چندتا کاربر کوکائینی دارک وب
بازی «بدستش بیار ولی نخرش» راه انداختن
413
00:21:55,217 --> 00:21:57,217
.دلقک بازی عجیبیه اصن
باید سریعتر بجنبیم
414
00:21:57,351 --> 00:22:00,251
مزدتُ چطور پرداخت کنیم؟ -
با رمز ارز. از طریق نرم افزار کش اپ -
415
00:22:00,384 --> 00:22:03,643
ظرف 48ساعت آینده برش میگردونم
اگه برنگردوندم، عملیات نجات بعدیتون، مفتیه
416
00:22:03,668 --> 00:22:05,493
مگه چندنفر به عملیات نجات نیاز دارن؟
417
00:22:05,518 --> 00:22:06,807
بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی
418
00:22:06,832 --> 00:22:09,026
اون موبایلُ نیاز دارم -
واست میارمش -
419
00:22:09,051 --> 00:22:11,784
.بهم خبر بده که کجا فرود میاد
اونجا میبینمت، الن
420
00:22:26,650 --> 00:22:27,917
سلام
421
00:22:32,484 --> 00:22:33,583
من کجام؟
422
00:22:33,717 --> 00:22:35,683
توی هواپیمامی
423
00:22:35,817 --> 00:22:36,984
قشنگه، نه؟
424
00:22:37,117 --> 00:22:38,950
این صندلیها، جسنش چرم ماما لاماست
425
00:22:39,084 --> 00:22:42,151
خب، من که از هواپیمات، پیاده میشم
426
00:22:42,284 --> 00:22:43,617
زنجیرمو باز کن
427
00:22:43,750 --> 00:22:45,317
این که کمربند ایمنیته
428
00:22:45,884 --> 00:22:47,750
بهم کلروفورم دادین؟
429
00:22:47,884 --> 00:22:50,084
ملت از اینکارا میکنن مگه؟
430
00:22:52,451 --> 00:22:55,151
حالا فهمیدی چرا اینقدر پر کاربرده
431
00:22:55,750 --> 00:22:57,017
بدنم یه جوریه که انگار مستم
432
00:22:57,151 --> 00:22:59,017
.تا یکم دیگه اثراتش میره
ببخشید واقعا
433
00:22:59,151 --> 00:23:01,484
نمیتونستم صبرکنم تا نظرت عوض شه
434
00:23:01,617 --> 00:23:04,017
.چرب زبونی نکن -
زمان اصلا با ما یار نیست -
435
00:23:04,151 --> 00:23:06,850
آتشفشانی که درحال حفاریش بودیم
436
00:23:06,984 --> 00:23:08,917
دچار جنبشهایی شده
437
00:23:09,051 --> 00:23:10,884
نگران اینم که وقتی فوران کرد
438
00:23:11,017 --> 00:23:13,051
اونچه که از شهر گمشده
باقی مونده، نابود بشه
439
00:23:13,184 --> 00:23:15,051
خدای من، پاهام قفل کردن
440
00:23:15,184 --> 00:23:20,617
پس این فرصت نهاییمون
برای پیدا کردن مقبره و تاجه
441
00:23:20,750 --> 00:23:22,750
خدای من
442
00:23:22,884 --> 00:23:25,117
نگران نباش، کاهش ارتفاع نهاییمونه
443
00:23:25,251 --> 00:23:31,284
و آغاز بزرگترین ماجراجویی زندگیته
444
00:24:39,817 --> 00:24:41,917
به شهر گمشده خوش اومدی
445
00:24:51,518 --> 00:24:52,884
چطوری پیداش کردی؟
446
00:24:53,017 --> 00:24:55,151
شهرُ روی گنبدهای گدازه ساخته بودن
447
00:24:55,284 --> 00:24:57,950
گنبد که پر از گدازه شد
آتشفشان فعال شد
448
00:24:58,084 --> 00:25:00,617
و همه چیزُ به سطحش آورد
449
00:25:00,750 --> 00:25:02,617
شهر دی، خودش خودشُ
در معرض اکتشاف قرار داد
450
00:25:02,750 --> 00:25:05,717
کل شهر؟ -
نه، فقط نوکش -
451
00:25:05,850 --> 00:25:09,051
به محض اینکه شایعه خرابهها رو شنیدم
با هواپیما اومدم و اینجارو خریدم
452
00:25:09,184 --> 00:25:12,418
مکان باستانیُ؟ -
نه، جزیره. بخش جنوبیشُ خریدم -
453
00:25:12,550 --> 00:25:14,884
با قیمت خوبی هم خریدمش
چون اینجا، گدازهها جریان دارن
454
00:25:15,017 --> 00:25:17,284
الان یه ساله که داریم حفاری میکنیم
455
00:25:18,317 --> 00:25:20,850
آدم همون روز اول، نمیاد
نویسنده رمانُ بدزده
456
00:25:20,984 --> 00:25:22,984
آره، معلومه
457
00:25:23,117 --> 00:25:26,151
.رفی از این کار خوشش نمیاد
ها، رفی؟
458
00:25:26,284 --> 00:25:29,384
میگه داریم به میراثش
بی احترامی میکنیم
459
00:25:29,518 --> 00:25:32,750
ولی توی این جزیره، موقعیت شغلی
زیادی وجود نداره، مگه نه رفی؟
460
00:25:32,884 --> 00:25:34,984
آدم باید بسوزه و بسازه
461
00:25:44,784 --> 00:25:46,583
به گمونم دیگه خبری
از اون سینیهای غذات نیست
462
00:25:46,717 --> 00:25:48,784
من که هیولا نیستم
463
00:25:48,917 --> 00:25:50,784
هرچی خواستی، یه داد بزن
464
00:25:52,251 --> 00:25:57,184
.یه دستشُ باز بذارید
باید بشینه ترجمه کنه
465
00:25:58,384 --> 00:25:59,583
بعدش چی؟
466
00:25:59,717 --> 00:26:02,117
لورتا، ایکاش میدیدی
467
00:26:02,251 --> 00:26:04,351
که این چه موقعیت هیجان انگیزی
واسه جفتمونه
468
00:26:04,484 --> 00:26:08,384
معتقدم که این نوشته، مارو
به مکان دقیق مقبره میرسونه
469
00:26:08,518 --> 00:26:11,051
سیستمش واژه نگاشتیه
470
00:26:11,784 --> 00:26:14,317
مثل خط میخی یا خط باستانی میمونه
471
00:26:14,451 --> 00:26:18,251
حالا اگه سند دیگهای داری که
...بتونم به قیاس با
472
00:26:18,384 --> 00:26:19,617
متاسفانه از این خبرا نیست
473
00:26:19,750 --> 00:26:22,518
یه سری خراشیدگیها توی یکی
از آبشارای همین نزدیکیا پیدا کردیم
474
00:26:22,650 --> 00:26:23,518
ولی بلا استفاده بود
475
00:26:23,650 --> 00:26:24,954
عکس زنا بود فقط
476
00:26:24,979 --> 00:26:29,992
ببین منم از خدامه که شوهر عزیز
و مرحوم باستانشناست، الان زنده بود
477
00:26:30,017 --> 00:26:32,717
و کمکم میکرد، ولی نیست
478
00:26:32,850 --> 00:26:35,984
وقت درخششه لورتا
نویسنده کتابای سکسی
479
00:26:37,384 --> 00:26:39,117
میان سراغم
480
00:26:39,617 --> 00:26:41,384
کیا دقیقا؟
481
00:26:41,518 --> 00:26:43,217
گربههات؟
482
00:26:43,351 --> 00:26:45,151
من گربه ندارم
483
00:26:45,717 --> 00:26:47,518
این که غم انگیز تره
484
00:26:47,650 --> 00:26:50,583
کون بچه، موش همستر دارم؟
485
00:26:50,717 --> 00:26:52,317
کون بچهی موش همستر داری
486
00:26:52,451 --> 00:26:56,184
...نه، اصطلاحـ
.بیخیال
487
00:26:56,317 --> 00:26:59,750
شرط میبندم که برادرت
لازم نبود هیچوقت کسیُ بدزده
488
00:27:50,451 --> 00:27:52,017
از دیدنت خوشحالم، داداش
489
00:27:52,151 --> 00:27:53,784
موبایلو بده -
صحیح -
490
00:28:05,583 --> 00:28:06,784
چیه؟
491
00:28:06,917 --> 00:28:09,484
داشتم فکرمیکردم که
492
00:28:09,617 --> 00:28:11,184
شاید بتونم باهات بیام
493
00:28:11,317 --> 00:28:13,051
چرا؟ -
تا کمک کنم -
494
00:28:13,184 --> 00:28:17,284
.احیای قلبی و یکم کاراته بلدم
مدرک ورزش کراس فیت دارم
495
00:28:17,418 --> 00:28:18,950
خیلیخب، گوش کن
496
00:28:19,784 --> 00:28:21,451
تقصیر منه
497
00:28:21,583 --> 00:28:23,617
گروگانگیری و اینارو نمیگم
498
00:28:23,750 --> 00:28:26,817
ولی یه سری حرفای بد
بهش زدم و الان پشیمونم
499
00:28:26,950 --> 00:28:28,550
و باید پسش بگیرم
500
00:28:28,683 --> 00:28:30,084
بهش گفتم مومیایی انسانسی
501
00:28:31,418 --> 00:28:32,850
داداش مومیاییها انسانن دیگه
502
00:28:33,484 --> 00:28:35,850
آره، در جریان قرار گرفتم دیگه
503
00:28:35,984 --> 00:28:39,051
درسته
504
00:28:39,184 --> 00:28:40,184
لطفا
505
00:28:41,418 --> 00:28:44,151
خیلیخب الن، من نمیتونم
مسئولیت تورو قبول کنم
506
00:28:45,117 --> 00:28:46,084
حله، باشه
507
00:28:46,217 --> 00:28:49,151
ازت میخوام تو ماشین بمونی -
باشه -
508
00:28:49,284 --> 00:28:51,351
توی ماشین -
توی ماشین -
509
00:28:51,484 --> 00:28:53,917
تمام مدت -
تمام مدت؟ -
510
00:28:54,051 --> 00:28:55,251
تمام مدت
511
00:28:58,384 --> 00:28:59,617
ایول
512
00:29:06,518 --> 00:29:07,917
ماشین من اینه
513
00:29:08,784 --> 00:29:11,017
جدی؟ تیم ویژه نیروی دریایی
از این استفاده میکنه واقعا؟
514
00:29:11,151 --> 00:29:13,784
فقط یه احمق، اسبُ
با توجه به رنگش انتخاب میکنه
515
00:29:13,917 --> 00:29:16,683
آره، اینم مال دائو ده جینگه؟
516
00:29:16,817 --> 00:29:19,984
نه، روی یه تابلویی
دم اون بنگاهه نوشته بود
517
00:29:28,484 --> 00:29:29,717
ممنون
518
00:30:02,518 --> 00:30:03,984
چیه؟
519
00:30:06,184 --> 00:30:08,151
میخواستم به صبحونه دعوتت کنم
520
00:30:08,284 --> 00:30:10,984
ولی گویا هنوزم کارات مونده
521
00:30:11,950 --> 00:30:13,683
صبرکن
522
00:30:13,817 --> 00:30:15,317
صبرکن
523
00:30:15,451 --> 00:30:17,418
به گمونم اینجا نوشته
524
00:30:17,550 --> 00:30:19,518
."آرمید" یا "آرمیده"
525
00:30:19,650 --> 00:30:22,484
پس باید جای کالامان و گنجینهش باشه
526
00:30:22,617 --> 00:30:27,084
و یه سری قطعات گمشده هست
و بعدش همین کلمه آرمید یا آرمیده
527
00:30:27,217 --> 00:30:30,650
...یه چیزیم درباره اشک هست، پس
528
00:30:32,451 --> 00:30:33,418
کجا آرمیده؟
529
00:30:34,850 --> 00:30:37,583
ننوشته
530
00:30:38,950 --> 00:30:41,917
خانوم سیج، ازت میخوام
که بهتر از این، عمل کنی
531
00:30:42,051 --> 00:30:45,518
نظرت چیه دفعه بعدی
یه نویسنده رمانُ ندزدی؟
532
00:30:45,650 --> 00:30:47,817
خدای من، نباید اینقدر سخت باشه
533
00:30:47,950 --> 00:30:49,850
دنبال قبر یه گدا نیستیم که
534
00:30:49,984 --> 00:30:52,217
مقبره یه مرد بزرگه
535
00:30:52,351 --> 00:30:54,251
شاه کالامان جاهطلب و قدرتمند بود
536
00:30:54,384 --> 00:30:56,817
اون اولین کسی بود که
توی اطلیسه، شهر ساخت
537
00:30:56,950 --> 00:30:59,583
اتباعش، دست یاری
به روش دراز میکردن
538
00:30:59,717 --> 00:31:02,850
احتمالا یه هرمی، زیگوراتی، برجی چیزی
539
00:31:02,984 --> 00:31:04,917
واسه نگهداری از تاج آتشش داشته
540
00:31:05,051 --> 00:31:07,984
فقط میخوام بدونم که کجاست
541
00:31:08,117 --> 00:31:11,284
نمیدونم یادت میاد یا نه
ولی گفتی ترجمش کنم
542
00:31:11,418 --> 00:31:13,550
منم ترجمش کردم
543
00:31:14,351 --> 00:31:15,984
بازم ترجمش کن
544
00:31:21,550 --> 00:31:24,583
یه روز به این اتفاقات میخندیم
545
00:31:24,717 --> 00:31:26,884
عجب ماجراجوییـی داریم ما
546
00:31:30,950 --> 00:31:35,317
باید واسه اینکه هواتُ داشته باشم
و همینطور حفظ جلوه باحال بودنش، باهات بیام
547
00:31:36,082 --> 00:31:37,884
همین الانشم خیلی خفنه
548
00:31:38,017 --> 00:31:40,683
طبعیت هست، رادیو هست
549
00:31:41,784 --> 00:31:45,418
.آره، درست میگی
ولی واسه من خیلی خیلی مهمه
550
00:31:45,550 --> 00:31:47,384
که بدونه من اومدم تا نجاتش بدم
551
00:31:47,518 --> 00:31:49,251
چرا؟ نکنه از این زنه خوشت میاد؟
552
00:31:50,184 --> 00:31:52,384
نه، پفک و اینا آوردم
553
00:31:52,518 --> 00:31:54,759
و وقتی گرسنهش بشه
خیلی بدعنق میشه
554
00:31:54,784 --> 00:31:58,330
فشار خونش میافته. من اینو درک میکنم، چون
خودم آدمیم که در روز، 5وعده غذا میخوره
555
00:31:58,355 --> 00:32:01,089
تمرین کیتو انجام بدی؟
انگار نجام میدی
556
00:32:01,184 --> 00:32:02,817
نه -
آره، نه
557
00:32:02,950 --> 00:32:04,650
نیازی بهش نداری اصلا
558
00:32:04,784 --> 00:32:06,217
چیه؟
559
00:32:06,351 --> 00:32:09,917
میخوام به دید یه آدم فراتر
از یه مدل، بهم نگاه کنه
560
00:32:10,051 --> 00:32:14,251
.اما الن، تو جایگاهت بیشتر از این حرفاست
تو الان نگهبانی منُ میدی
561
00:32:14,384 --> 00:32:17,717
میشه حداقل اون حرکته رو بزنم
و بذارمش توی ماشین
562
00:32:17,850 --> 00:32:21,617
و بهش بگم «دیگه جات امنه»؟
563
00:32:22,683 --> 00:32:24,650
.حتما، پهلوون
مطمئنا خوششم میاد
564
00:32:24,784 --> 00:32:26,617
میری که شروع کنی؟
565
00:32:26,750 --> 00:32:29,184
داری ماموریتُ شروع میکنی؟
566
00:33:04,550 --> 00:33:05,984
بخواب
567
00:33:34,850 --> 00:33:35,950
الن -
چیه؟ -
568
00:33:36,084 --> 00:33:37,817
الن، این کارت خیانت در امانته
569
00:33:37,950 --> 00:33:39,451
.میتونم کمکت کنم
بذار کمکت کنم دیگه
570
00:33:43,267 --> 00:33:45,936
پابهپام بیا تا نمیری
571
00:33:50,809 --> 00:33:52,042
سلام
572
00:33:57,014 --> 00:33:58,483
لالا کن
573
00:34:00,885 --> 00:34:04,955
سرشو گرفتم. با سرش چیکار کنم؟
الان مینشونمش
574
00:34:11,094 --> 00:34:12,330
نه
575
00:34:12,831 --> 00:34:14,031
!هی، هی، نه
576
00:34:14,164 --> 00:34:15,366
!نه، نه، نه
577
00:34:22,941 --> 00:34:24,742
اووه، آره! اووه
578
00:34:24,876 --> 00:34:25,810
آو
579
00:34:25,944 --> 00:34:27,445
!کار تیمی، آره
580
00:34:27,579 --> 00:34:30,883
کارت عالی بود، الن، ولی یارو
بیهوش بود
581
00:34:31,015 --> 00:34:32,717
منم از قبلش زخم و زیلی شده بودم
582
00:34:33,618 --> 00:34:36,421
...فقط وقتایی که دارم
583
00:34:39,491 --> 00:34:40,759
سلام
584
00:34:42,994 --> 00:34:44,730
!اوه
585
00:34:45,997 --> 00:34:47,633
!موقعیت ساعت هفت
586
00:34:52,571 --> 00:34:53,639
!اوه
587
00:34:58,410 --> 00:35:00,346
!ترینر، اون نخوابیده
588
00:35:00,479 --> 00:35:02,615
هـ...همونجا بمون. همونجا بمون
589
00:35:05,251 --> 00:35:07,753
کارت عالیه -
ممنون -
590
00:35:07,887 --> 00:35:09,421
کجا میری؟
591
00:35:12,358 --> 00:35:14,860
چی؟
592
00:35:17,563 --> 00:35:19,031
لورتا سِیج؟
593
00:35:19,532 --> 00:35:20,266
بله
594
00:35:20,399 --> 00:35:22,301
از اینجا میبرمت بیرون
595
00:35:23,302 --> 00:35:26,372
چرا تو اینقدر خوشتیپی؟ -
بابام گویندهی بخش هواشناسی اخبار بود -
596
00:35:28,574 --> 00:35:29,341
ا-الن؟
597
00:35:29,475 --> 00:35:31,477
بله؟ -
اینجا چیکار میکنی؟ -
598
00:35:31,610 --> 00:35:34,413
هر اتفاقی نیفته، من نجاتت میدم -
...خب این جملهت که هیچ معنیای -
599
00:35:34,547 --> 00:35:36,816
منظورش «هر اتفاقی بیفته» بود -
آره -
600
00:35:38,183 --> 00:35:42,121
اصلا لازمه که یکی نجاتش بده، ترینر؟
به نظر که حالش خوب میاد
601
00:35:42,254 --> 00:35:45,492
،بیخیالش، وسایلشونو بر ندار
وگرنه میفتن دنبالمون
602
00:35:48,127 --> 00:35:49,629
الن، چرا همهش اینطوری میکنی؟
603
00:35:49,763 --> 00:35:51,698
تو چرا دست از این کارت بر نمیداری؟
خودم میتونستم حسابشو برسم
604
00:35:51,831 --> 00:35:54,334
،یه خرده بیرحمانهست
نیازی به این کار نیست
605
00:35:54,467 --> 00:35:56,168
ببخشید، فقط میخواستم حساب یکیو برسم
606
00:35:56,303 --> 00:35:59,372
عذر میخوام، امکانش هست منو از این صندلی باز کنین؟ -
وقت نداریم -
607
00:35:59,506 --> 00:36:01,841
وقت ندارین؟ پس چرا اینقدر همهش با هم بحث میکنین؟
608
00:36:01,975 --> 00:36:03,243
باید بریم
609
00:36:03,376 --> 00:36:04,978
!بریم! بریم
610
00:36:30,905 --> 00:36:32,006
دلیل این انفجارا چیه؟
611
00:36:39,747 --> 00:36:40,781
دارمش
612
00:36:42,416 --> 00:36:43,651
خیلیخب
613
00:36:44,552 --> 00:36:45,786
...هیسس
614
00:36:45,920 --> 00:36:47,788
هیسس. الان در امانی
615
00:36:47,922 --> 00:36:49,023
...تو
616
00:36:49,155 --> 00:36:51,258
چه... چهطور اینقدر آرومی؟
617
00:36:51,392 --> 00:36:53,894
این دیالوگ من بود -
بذار -
618
00:36:56,030 --> 00:36:57,865
جانم؟ -
داری ریکی روم انجام میدی؟ -
(روش ژاپنیای از انرژیدرمانی، زیرشاخهای از پزشکی مکمل)
619
00:36:57,999 --> 00:37:00,434
الان داری منو درمان میکنی؟ -
آره، فکر کنم -
620
00:37:00,568 --> 00:37:03,672
«...لائوتسه میگه: «تمام دنیا -
621
00:37:03,805 --> 00:37:06,709
«.تسلیم ذهن آروم میشه...» -
...هی، آره، منم یه چندتایی -
622
00:37:06,843 --> 00:37:09,646
منم چندتایی جملهی قصار بلدم
که فکر میکنم برای این موقعیت خوب باشه
623
00:37:09,780 --> 00:37:11,515
آمادهی هر چیزی
(به زبان لاتین)
624
00:37:12,383 --> 00:37:14,184
«آمادهی هر چیزی»
625
00:37:14,318 --> 00:37:16,956
شاید بهتر باشه اینقدر عاشقانه تو چشمای هم نگاه نکنین
626
00:37:17,089 --> 00:37:20,593
انگار که عاشق همدیگه شدین و منم اصلا اینجا نیستم
627
00:37:21,061 --> 00:37:22,062
تو کی هستی؟
628
00:37:22,194 --> 00:37:24,866
یه نفر که فقط میخواد وظیفهشو انجام بده
629
00:37:24,999 --> 00:37:27,835
و الان وظیفهی من اینه که
...این خانوم خوشگل رو
630
00:37:28,670 --> 00:37:30,139
اوه! اوه
631
00:37:30,271 --> 00:37:32,174
!خدای من
632
00:37:33,342 --> 00:37:35,578
یهو چی شد؟
633
00:37:39,016 --> 00:37:40,986
خیلیخب. حالا باید چیکار کنیم؟
634
00:37:41,119 --> 00:37:43,188
باید... نمیتونم هیچی ببینم
635
00:37:43,321 --> 00:37:44,724
!از این وضع خوشم نمیاد
636
00:37:44,857 --> 00:37:46,291
!بگیر. بگیر
637
00:37:46,426 --> 00:37:48,896
چرا اون تفنگه رو پرت کردی سمتم؟ -
ناموسا؟ -
638
00:37:50,229 --> 00:37:53,068
منو از این صندلی باز کن -
نمیتونم. وقت نداریم -
639
00:37:56,638 --> 00:37:58,674
!باید خودتو سفت بگیری
!یکی از حرکات کیگلو انجام بده
(حرکاتی به منظور تقویت عضلات کف لگن)
640
00:37:58,808 --> 00:38:01,178
!کیگل انجام بده -
اصلا میدونی تمرینات کیگل چیان؟ -
641
00:38:01,310 --> 00:38:03,580
!نه! هنوز کامل نرفتم تو
642
00:38:03,714 --> 00:38:06,084
!باید بیشتر بری داخل -
!نه، نکن -
643
00:38:06,217 --> 00:38:08,153
!اوه، اوه، اوه
644
00:38:08,286 --> 00:38:11,825
!خدای من، سوار شو، سوار شو
!روشن کن، یالا
645
00:38:11,958 --> 00:38:13,225
برو، برو -
پاتو بیار پایین -
646
00:38:13,359 --> 00:38:15,695
کدوم پامو؟ -
!هر دوتاشونو! یالا -
647
00:38:19,433 --> 00:38:21,369
!برو جلو، جلو -
!باشه، باشه، الان -
648
00:38:21,503 --> 00:38:25,842
!الان میرم! الان میرم! باشه -
!برو -
649
00:38:26,944 --> 00:38:30,614
هیسس. الان دیگه در امانی. هیسس
650
00:38:33,718 --> 00:38:35,855
هیسس. الان دیگه در امانی -
نه، در امان نیستم -
651
00:38:35,988 --> 00:38:37,690
خدای من، دارم خونریزی میکنم؟
652
00:38:37,823 --> 00:38:40,827
فکر نکنم خون تو باشه -
چهقدر زیادم هست -
653
00:38:42,196 --> 00:38:43,998
!وای خدا
654
00:38:44,132 --> 00:38:45,566
این مغزشه؟ -
چی؟ -
655
00:38:45,700 --> 00:38:47,669
!فکر کنم چند تیکه از مغزش روی صورتمه
656
00:38:47,803 --> 00:38:51,373
.مطمئنم یه تیکه از مغزشم تو دهنمه
!میتونم مزهی افکارشو حس کنم
657
00:38:51,507 --> 00:38:52,675
روی رانندگیت تمرکز کن
658
00:38:52,809 --> 00:38:54,912
ترینر خیلی دوست داشت به مردم آموزش بده
659
00:38:55,045 --> 00:38:57,882
منظورت چیه؟ -
اون منو خیلی دوست داشت -
660
00:38:58,016 --> 00:39:00,585
میتونی یه خرده به چپ برونی؟
661
00:39:00,719 --> 00:39:04,357
الان تمیزش میکنم، الان تمیزش میکنم -
وای خدا -
662
00:39:04,490 --> 00:39:05,792
!مواظب باش
663
00:39:09,998 --> 00:39:12,867
!اوه! اوه! اوه
664
00:39:15,171 --> 00:39:16,939
...اوه، دیدی
665
00:39:19,910 --> 00:39:20,944
نه
666
00:39:26,350 --> 00:39:27,686
اوه
667
00:39:29,122 --> 00:39:31,457
وای، نه
668
00:39:31,991 --> 00:39:33,493
وای، نه
669
00:39:41,904 --> 00:39:43,439
وای، نه
670
00:39:44,107 --> 00:39:45,876
الن؟
671
00:39:46,009 --> 00:39:49,612
خدای من! حالت خوبه؟ روبهراهی؟
672
00:39:49,745 --> 00:39:51,814
میتونی منو از اینجا در بیاری؟
673
00:39:51,948 --> 00:39:53,448
باشه، باشه
674
00:39:53,582 --> 00:39:56,450
از ماشین پرت شدی بیرون -
آره، آره، درسته -
675
00:39:56,584 --> 00:39:57,985
.خیلیخب. دارمت
دارمت
676
00:39:58,118 --> 00:40:00,553
میتونی منو از این صندلی باز کنی؟
منو از این صندلی باز کن
677
00:40:00,687 --> 00:40:02,555
آره. آره. درسته
678
00:40:03,857 --> 00:40:05,657
این سوهان ناخنه؟ -
آره -
679
00:40:05,791 --> 00:40:07,227
میتونی طنابا رو پاره کنی؟ -
داره کار میکنه -
680
00:40:07,359 --> 00:40:09,161
،دفعهی بعد که سمتت تفنگ پرت کردم
681
00:40:09,294 --> 00:40:11,129
به جای جاخالی دادن، بگیرش
682
00:40:11,263 --> 00:40:14,464
،تو هم وقتی خواستی تفنگ پرت کنی
«بگو: «هی، الن، بگیرش
683
00:40:14,598 --> 00:40:16,433
قبل اینکه بخوای تفنگ پرت کنی
684
00:40:16,566 --> 00:40:18,668
خب «بیا» هممعنی «بگیرش»ـه دیگه
685
00:40:18,802 --> 00:40:20,303
نه، «بیا» اَممعنی «بگیرش» نیست
686
00:40:20,436 --> 00:40:22,471
،از لحاظ معنیهای اصطلاحیشون
چرا، هممعنیان
687
00:40:22,605 --> 00:40:24,672
«مثلا بعضی وقتا میگیم: «بیا، یه پلیور سمتت انداختم
688
00:40:24,806 --> 00:40:26,774
«یا اینکه: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم
689
00:40:26,908 --> 00:40:29,910
«یا اینکه: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم
690
00:40:30,043 --> 00:40:33,046
،هر چی که میخوای پرت کنی
«و منم میگیرمش چون قبلش گفتی: «بگیر
691
00:40:33,180 --> 00:40:34,914
میگیرمش چون قبلش بهم خبر دادی
692
00:40:35,047 --> 00:40:37,449
اینم یه روش دیگهشه، و بعدش
یه تفنگ به دست میاریم
693
00:40:37,582 --> 00:40:38,650
روش خوبیه
694
00:40:38,783 --> 00:40:41,052
مواظب باش -
...باید زنگ بزنیم -
695
00:40:41,186 --> 00:40:42,786
مواظب باش
696
00:40:42,921 --> 00:40:45,422
باید زنگ بزنیم و کمک بگیریم، بریم فرودگاه، و از اینجا بریم
697
00:40:45,556 --> 00:40:47,624
در ضمن، من رانندگی میکنم -
باشه -
698
00:40:49,759 --> 00:40:52,694
!اوه. اوه. اوه، اوه، اوه، اوه
699
00:41:02,336 --> 00:41:04,671
خیلیخب، زنگ بزن و کمک بگیر
700
00:41:04,804 --> 00:41:06,639
گوشیت کجاست؟
701
00:41:10,009 --> 00:41:11,043
هعی خدا
702
00:41:14,645 --> 00:41:17,481
بگین که حسابشونو رسیدین -
حساب اون مو بوره رو رسیدیم -
703
00:41:19,149 --> 00:41:21,951
اوه، لورتا
704
00:41:22,084 --> 00:41:24,120
چه فکری تو سرته؟
705
00:41:24,253 --> 00:41:27,322
،شاید یکیشونو کشته باشین
ولی دوستش هنوز با لورتاست
706
00:41:27,454 --> 00:41:31,158
و مشخصه که خیلی زبردست
و آموزشدیدهست
707
00:41:32,159 --> 00:41:33,826
و همینطور خیلی خطرناک
708
00:41:43,601 --> 00:41:47,637
،پس خانوم سیج گفت که میخواد از اونجا بره
709
00:41:47,771 --> 00:41:52,375
بعدش سوار یه ماشین شد و رفت؟
710
00:41:52,508 --> 00:41:55,244
بهش زنگ زدین؟ -
گوشیش همراهش نیست -
711
00:41:55,377 --> 00:41:56,744
گوشیشو دزدیدهن -
من همچین حرفی نزدم -
712
00:41:56,879 --> 00:41:58,613
ذرهبینم کجاست؟
713
00:41:58,746 --> 00:42:00,681
گوش کن، میشه حواست به ننجون باشه؟
714
00:42:00,815 --> 00:42:03,116
دوست ندارم از قضیهی لورتا باخبر شه، چون خیلی ناراحت میشه
715
00:42:03,251 --> 00:42:06,320
لورتا چی شده؟ -
هیچی، ننجون. فقط رفته سفر -
716
00:42:06,452 --> 00:42:07,687
خوبه -
آره -
717
00:42:07,820 --> 00:42:10,289
باید میرفت بیرون و یه هوایی به کلهش میخورد
718
00:42:10,423 --> 00:42:14,491
.قضیه از این قراره، گوشی لورتا رو ندزدیدن
این من بودم که برش داشتم
719
00:42:14,625 --> 00:42:19,063
من دادمش به الن
و اونم دادش به ترینر، جک ترینر
720
00:42:19,196 --> 00:42:21,464
اینطوری بود که ساعتشو پیدا کردیم
721
00:42:21,597 --> 00:42:23,232
این الن کی هست؟ -
دَش -
722
00:42:23,366 --> 00:42:26,235
حالا دَش کیه؟ -
شخصیت اصلی تمام کتاباشه -
723
00:42:26,369 --> 00:42:29,338
هی، ننجون، بیخیال
724
00:42:29,470 --> 00:42:32,374
بیا بریم تو اتاق و با هم راجع به این حرف بزنیم
که دوران کدوم جنگ زندگی میکردی
725
00:42:32,506 --> 00:42:35,642
،بیا، خوش میگذره
کلی خوش میگذره
726
00:42:35,775 --> 00:42:37,644
گوش کنین، لورتا سیج غیبش زده
727
00:42:37,777 --> 00:42:39,980
،و وقتی ساعت هوشمندشو نگاه کردم
نوشته بود
728
00:42:40,113 --> 00:42:41,780
با هواپیما رفته به یه جزیره
که تا حالا اسمشم نشنیده بودم
729
00:42:41,914 --> 00:42:43,549
این یعنی باید یه کاری بکنین
730
00:42:43,682 --> 00:42:46,051
،و اگه کاری از دستتون بر نمیاد، خودم دست به کار میشم
ولی برای شما وجههی خوبی نداره
731
00:42:46,185 --> 00:42:48,886
به نظر میرسه این کار از حوزهی اختیارات ما خارجه
732
00:42:49,020 --> 00:42:52,022
باید از پلیس افبیآی کمک بگیرین -
باشه -
733
00:42:52,155 --> 00:42:54,523
،اگه باهاشون تماس گرفتین
از من جلوشون تعریف کنین
734
00:42:54,657 --> 00:42:57,093
از منم همینطور -
از هر دومون -
735
00:43:02,630 --> 00:43:04,165
اوه، اوه
736
00:43:11,171 --> 00:43:13,406
چیکار میکنی؟
میخوای دوباره ماشینو سر هم کنی؟
737
00:43:13,539 --> 00:43:15,774
...خب، میتونیم
738
00:43:31,653 --> 00:43:34,356
گفتی گوشیت کجاست؟ -
توی داشبورد -
739
00:43:34,490 --> 00:43:36,225
کجا؟ -
داشبورد
740
00:43:36,358 --> 00:43:37,592
خدای من
741
00:43:38,693 --> 00:43:40,161
خدای من
742
00:43:40,294 --> 00:43:42,529
...نه گوشی داریم، نه ماشین. ما میمیریم
743
00:43:42,662 --> 00:43:44,364
بیا -
اینا دیگه چیان؟
744
00:43:44,498 --> 00:43:46,166
چکمهی مخصوص جنگل
745
00:43:46,999 --> 00:43:48,801
...خیلی کفشای مناسبی برای پیادهروی نیستن، ولی
746
00:43:48,934 --> 00:43:51,536
فکر میکنم اینهمه راه رفتن با اون پاشنه بلندا
،باعث شده حسابی پاهات درد بگیره
747
00:43:51,669 --> 00:43:54,072
.دیگه چیز بهتری پیدا نکردم
کفشای آلیسونان. ببخش
748
00:43:54,839 --> 00:43:56,874
باشه، ممنون
749
00:43:57,007 --> 00:43:58,776
بیا، پنیر بخور
750
00:43:58,909 --> 00:44:00,710
خدای من -
باید آب بدنتو حفظ کنی -
751
00:44:00,843 --> 00:44:02,712
خیلی ممنون -
،بطری شیشهای نداشتن -
752
00:44:02,845 --> 00:44:04,881
برای همین وقتی تموم شد
نندازش دور تا بندازیم سطل بازیافت
753
00:44:07,417 --> 00:44:12,086
،خیلیخب، باید یه گوشی پیدا کنیم
،به پلیس زنگ بزنیم
754
00:44:12,220 --> 00:44:15,089
و بعدش صبر کنیم تا بیان و نجاتمون بدن
755
00:44:15,222 --> 00:44:18,725
ما همین الانشم تو عملیات امداد و نجاتیم
756
00:44:18,858 --> 00:44:20,093
دیگه هیچکی برای امداد نمیاد
757
00:44:20,226 --> 00:44:22,195
چی؟ -
من امدادگرم -
758
00:44:22,328 --> 00:44:25,230
،از اولش قرار بود فقط خودم مسئول این عملیات باشم
ولی بعدش ترینر اومد
759
00:44:25,364 --> 00:44:27,031
.اوه، ترینر
روحش شاد
760
00:44:27,166 --> 00:44:31,369
برای همین بهترین گزینهی پیش رومون .اینه که بریم فرودگاه
این جاده رو میبینی؟
761
00:44:31,502 --> 00:44:34,204
از اینجا از میون جنگل میانبر میزنیم
و میرسیم به جاده
762
00:44:34,337 --> 00:44:36,206
گفتی «از میون جنگل میانبر بزنیم»؟
763
00:44:36,339 --> 00:44:37,840
آره -
وضعیت فعلیمونو که میبینی؟ -
764
00:44:37,973 --> 00:44:40,476
آره -
تو دش نیستی، منم لاومور نیستم، فهمیدی؟ -
765
00:44:40,608 --> 00:44:41,976
من لورتام، و تو هم النـی
766
00:44:42,111 --> 00:44:44,379
جنگلها افرادی مثل ما رو توی خودشون میبلعن، گرفتی؟ -
مردمو میبلعن -
767
00:44:44,512 --> 00:44:47,815
،و منم نمیخوام لباسم خراب شه
چون از کسی قرضش گرفتم، برای همین همینجا میمونیم
768
00:44:47,948 --> 00:44:49,850
نه، قرار نیست همینجا بمونیم، خب؟
769
00:44:49,983 --> 00:44:51,318
،برای همین میریم تو دل جنگل
770
00:44:51,452 --> 00:44:53,520
،بعدش میریم به فرودگاه
،یه تلفن پیدا میکنیم
771
00:44:53,653 --> 00:44:56,656
بعدشم میتونی کیکتو داشته باشی و همینطور چیزایی که میخوای رو بخری -
بعدشم بخورمش؟ -
772
00:44:56,789 --> 00:44:59,192
.اگه دوست داری کیکتو بخوری، اشکالی نداره
بریم
773
00:44:59,325 --> 00:45:01,227
آخه مگه با کیک میشه کار دیگهای هم کرد؟ -
من انجام میدم -
774
00:45:01,360 --> 00:45:03,728
،نمیدونم تو دهات شما با کیک چیکار میکنن
اما مردم من کیکو میخورن
775
00:45:03,863 --> 00:45:06,065
میتونی به کسی هدیهش بدی
776
00:45:06,199 --> 00:45:08,401
خب کسی که بهش هدیه میدیم هم
بازم آخرش کیکه رو میخوره دیگه
777
00:45:08,534 --> 00:45:10,102
همه کیکا رو میخورن
778
00:45:10,235 --> 00:45:11,970
اون مدل کیکی که از وسطش آدم میپره بیرون چی؟
779
00:45:12,104 --> 00:45:15,073
وقتی کسی توشه، نمیخورنش -
خدای من -
780
00:45:41,364 --> 00:45:42,932
چرا دزدیده بودنت؟
781
00:45:43,066 --> 00:45:44,901
یه جور قضیهی سکسی مثل فیلم «ربوده شده»ست؟
(فیلم محصول 2008 با بازی لیام نیسون)
782
00:45:45,034 --> 00:45:46,536
خدای من، ممنون
783
00:45:46,668 --> 00:45:49,405
،منم همین فکرو میکردم
اما معلوم شد یارو از خونوادهی فیرفکس بوده
784
00:45:49,539 --> 00:45:51,306
کار بِوِرلی بوده؟ -
نه، داداش بزرگهشون -
785
00:45:51,441 --> 00:45:54,843
همون عجیب غریبه که یه ولاگ
راجع به پیدا کردن گنج مونتهزوما داشت
(ولاگ: نوعی وبلاگ که در آن از ویدیو به عنوان رسانهی اصلی استفاده میشود)
(مونتهزوما: ششمین فرمانروای امپراتوری آزتک)
786
00:45:54,977 --> 00:45:57,379
همون که یه بار توی اخبارم راجع بهش گفتن
و میخواست کشتی تایتانیک رو پیدا کنه؟
787
00:45:57,513 --> 00:45:59,281
آره، الانم دنبال تاج آتش میگرده
788
00:45:59,414 --> 00:46:03,285
چی؟ منظورت تاج آتش واقعیه؟
...همون که
789
00:46:03,418 --> 00:46:06,754
...پس اون خرابهها -
آره، خرابههای شهر گمشدهی دی بودن -
790
00:46:06,888 --> 00:46:09,223
چی؟ شوخیت گرفته؟ -
هیسس -
791
00:46:09,357 --> 00:46:10,758
این مثل داستان کتابته
792
00:46:10,892 --> 00:46:13,693
پس یعنی ما الان در نقش لاومور و دش
توی یه ماجراجویی هستیم؟
793
00:46:13,827 --> 00:46:15,795
این دیگه چیه؟
794
00:46:15,929 --> 00:46:18,399
اگه فیرفکس تاج رو پیدا کنه چی؟
795
00:46:18,533 --> 00:46:19,866
پیداش نمیکنه
796
00:46:22,068 --> 00:46:23,136
حالا کجا بریم؟ -
...اومم -
797
00:46:23,270 --> 00:46:25,272
اوه، اوه، اوه
798
00:46:28,308 --> 00:46:30,443
خیلیخب، باید بریم توی آب
799
00:46:30,577 --> 00:46:32,646
چی؟ -
باید همراه جریان رودخونه بریم -
800
00:46:32,778 --> 00:46:34,548
نه، من خیلی بلد نیستم آب بکُنم
801
00:46:34,680 --> 00:46:37,016
منظورت چیه که «آب بکُنی»؟
من که نگفتم باهاش سکس کنی
802
00:46:37,149 --> 00:46:39,552
بدنم با آب نمیسازه
803
00:46:39,684 --> 00:46:42,054
خب پس نظرت راجع به مردن چیه؟ خدای من
804
00:46:42,188 --> 00:46:44,022
.هی. هی، هی، هی
چیزی نیست. چیزی نیست
805
00:46:44,155 --> 00:46:46,958
گرفتمت. گرفتمت -
خودم شنا بلدم. خیلی ممنون -
806
00:46:47,091 --> 00:46:49,127
کجا میری؟ -
میخوام از رودخونه رد بشم -
807
00:46:49,260 --> 00:46:51,196
نه، باید همینجا بمونیم
808
00:46:51,329 --> 00:46:53,764
،موقع نوشتن کتاب «یک سال در جنگل»ـم
راجع به روشهای جلوگیری از ردیابی تحقیق کردم
809
00:46:53,898 --> 00:46:55,866
اگه بریم توی آب گممون میکنن
810
00:46:55,999 --> 00:46:58,769
چرا آب اینجا گرمه؟
داری میشاشی؟
811
00:46:58,902 --> 00:47:00,871
فقط ازشون دور شو
812
00:47:29,665 --> 00:47:31,132
...خیلیخب، فکر کنم
813
00:47:31,266 --> 00:47:33,134
فکر کنم گمشون کردیم، مگه نه؟
814
00:47:33,268 --> 00:47:36,271
.آره، اونقدرام کارمون بد نبود
آره
815
00:47:36,404 --> 00:47:38,005
...خیلیخب، آا
816
00:47:38,139 --> 00:47:40,542
نترسیا -
منظورت چیه نترسم؟ -
817
00:47:40,675 --> 00:47:41,875
فقط نترس -
نه -
818
00:47:42,009 --> 00:47:43,744
.اینقدر از ترسیدن حرف نزن
کمکم دارم میترسم
819
00:47:43,877 --> 00:47:45,746
یه چیزی روی پشتته
820
00:47:47,248 --> 00:47:48,015
!نه
821
00:47:48,148 --> 00:47:49,618
داد نزن -
این دیگه چیه؟ -
822
00:47:49,750 --> 00:47:50,951
این دیگه چیه؟ -
اینقدر داد نزن -
823
00:47:51,085 --> 00:47:52,520
به تو هم از اینا چسبیده؟ -
نه. نه -
824
00:47:52,654 --> 00:47:54,055
چرا نچسبیده؟
825
00:47:54,189 --> 00:47:55,957
من چه میدونم؟
شاید لباسم ترسوندهشون
826
00:47:56,091 --> 00:47:57,560
بکَنشون -
خدای من -
827
00:47:57,693 --> 00:48:00,196
.نه، بدم میاد دست به اون موجودای خونخوار بزنم
خودت سعی کن بکَنیشون
828
00:48:00,329 --> 00:48:01,698
میتونی بکَنیشون؟ -
الان -
829
00:48:01,831 --> 00:48:03,165
بکَنشون -
فقط برشون دار و پرتشون کن -
830
00:48:03,299 --> 00:48:05,168
فقط برشون دار و پرتشون کن -
!خودت برشون دار و پرتشون کن -
831
00:48:05,302 --> 00:48:07,337
میتونی بکَنیشون؟ -
خواهش میکنم بکَنشون -
832
00:48:07,471 --> 00:48:09,474
.دوست ندارم بهشون دست بزنم
احساس ضعف میکنم
833
00:48:09,607 --> 00:48:12,710
دارن روحمو از تنم میمکن -
خیلیخب. وایستا، وایستا، وایستا -
834
00:48:14,379 --> 00:48:16,649
از این صداها در نیار
835
00:48:20,252 --> 00:48:21,721
چندتان؟
836
00:48:21,854 --> 00:48:23,323
زیاد نیستن
837
00:48:23,456 --> 00:48:25,458
حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده -
...داری چیکار -
838
00:48:25,592 --> 00:48:26,860
حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده -
!اوه -
839
00:48:26,993 --> 00:48:29,497
!خدای من -
چرا داری دعا میکنی؟ -
840
00:48:29,630 --> 00:48:32,667
یعنی اینقدر وضع خرابه؟
امکان نداره اونقدرام وضع خراب باشه، چندتان؟
841
00:48:32,799 --> 00:48:34,001
خیلی هم اوضاع خوب نیست
842
00:48:34,135 --> 00:48:35,737
الان همهجامو میمَکن
843
00:48:35,870 --> 00:48:38,540
.اینقدر حرف نزن
فقط باید یه کم برم پایینتر
844
00:48:38,674 --> 00:48:40,342
یه لحظه صبر کن
845
00:48:40,475 --> 00:48:43,246
خدای من! میتونم حس کنم
که دارن همهجامو میمَکن
846
00:48:43,379 --> 00:48:46,215
وقتی کارشون تموم شد فقط
یه پوست خشک ازم باقی میمونه
847
00:48:46,349 --> 00:48:48,318
به بابام نگی اینطوری مُردم ها، خب؟
848
00:48:48,452 --> 00:48:52,456
بهش بگو با شمشیر با یه مار آناکوندا گلاویز شده بودم
یا یه همچین چیزی
849
00:48:52,589 --> 00:48:55,359
حس میکنم مثل یه آبمیوهم
که اونا دارن کمکم منو میمَکن
850
00:48:55,493 --> 00:48:57,094
حالا چرا همهشون روی کونمان؟
851
00:48:57,228 --> 00:48:59,831
انگار دارم از توی سالاد سزارم ماهیاشو در میارم
852
00:48:59,964 --> 00:49:01,600
اونقدرام بد نیست -
ماهی؟ -
853
00:49:01,734 --> 00:49:03,269
چرا داری راجع به غذا حرف میزنی؟
854
00:49:03,402 --> 00:49:06,238
ملکهشونو پیدا کن
تا برن پی کارشون
855
00:49:06,372 --> 00:49:08,709
.فکر کنم دیگه تموم شد
فقط باید از جلو هم بررسی کنم
856
00:49:08,841 --> 00:49:11,111
باشه. نمیتونم ببینم
857
00:49:13,347 --> 00:49:14,615
خیلی بده؟
858
00:49:14,749 --> 00:49:17,819
واو -
چی شده؟ بگو -
859
00:49:17,952 --> 00:49:21,289
...انتظار داری که یه وقت
860
00:49:21,423 --> 00:49:24,126
،ولی یهو اونطوری میشه
...و یه جورایی، اومم
861
00:49:24,259 --> 00:49:26,462
میدونی، با دیدن یه نفر تحریک میشی -
چی؟ -
862
00:49:26,595 --> 00:49:29,198
البته من با دیدن همه تحریک میشم -
چرا تحریک میشی؟ -
863
00:49:29,332 --> 00:49:31,634
خب، میدونی، همیشه برای بقیه
،سواله
864
00:49:31,768 --> 00:49:33,336
ولی اونا درک نمیکنن، میفهمی؟
865
00:49:33,470 --> 00:49:35,905
،درک نمیکنن
،ولی یهو درک میکنن
866
00:49:36,039 --> 00:49:40,344
و بعدش... بعدش متوجه یه چیزی میشن
که قبلا نمیدونستن
867
00:49:40,478 --> 00:49:42,314
هنوزم زالو هست یا نه؟
868
00:49:42,447 --> 00:49:46,551
اوه، جنگجوی شجاعِت الان
با شکوه خاصی تنهاست
869
00:49:46,686 --> 00:49:47,754
چی؟
870
00:49:47,886 --> 00:49:49,826
.هیچی، دیگه تموم شد
تموم شد
871
00:49:50,796 --> 00:49:52,295
خیلی شجاع بودیم ها
872
00:49:52,413 --> 00:49:54,412
چرا همهش میچسبن به کون آدم؟
873
00:50:39,704 --> 00:50:42,202
داری چی میخونی؟
874
00:50:42,320 --> 00:50:44,995
یه شعری که بچگیام
مامانبزرگم برام میخوند
875
00:50:45,818 --> 00:50:48,170
...میگه «اگه به زور زندگی رو از جزیره بگیری -
خب؟ -
876
00:50:48,287 --> 00:50:50,726
«جزیره هم زندگیت رو به زور ازت میگیره...
877
00:50:50,845 --> 00:50:54,284
مامان بزرگت راجع به گرفتن زندگیت
توسط جزیره برات شعر میخونده؟
878
00:50:54,401 --> 00:50:56,489
خیلی ترجمهش خوب از آب در نمیاد
879
00:50:57,253 --> 00:50:59,722
سندروم زالوی خیالی هم داریم؟
880
00:50:59,840 --> 00:51:01,633
یه وقت تخمگذاری که نمیکنن؟
881
00:51:44,903 --> 00:51:45,961
ملکه تاها؟
882
00:51:57,926 --> 00:52:01,806
...شاه کالامان و گنجینهش در اینجا دفن شدهاند»
883
00:52:02,600 --> 00:52:05,804
مدفون درون چاه اشک بیپایان
884
00:52:05,921 --> 00:52:07,596
«مدفون درون چاه اشک بیپایان
885
00:52:07,715 --> 00:52:09,419
حالا یعنی چی؟ -
!لورتا -
886
00:52:10,007 --> 00:52:11,478
آخرش منو سکته میدی
887
00:52:12,065 --> 00:52:13,534
کجا رفتی؟
888
00:52:17,121 --> 00:52:18,444
این دیگه چیه؟
889
00:52:18,562 --> 00:52:21,442
مطمئن نیستم، ولی شاید همهشون اینجا باشن
890
00:52:23,676 --> 00:52:25,998
،میتونی تصور کنی که دقیقا همینجا باشن
891
00:52:26,116 --> 00:52:28,439
از سالها پیش دقیقا همینجا که
وایستادیم بودن؟
892
00:52:28,556 --> 00:52:30,026
تمام ماجراهایی که ازشون نقل شده؟
893
00:52:30,144 --> 00:52:32,612
مطمئنم کلی اتفاقات تاریخی اینجا افتاده
894
00:52:37,316 --> 00:52:38,492
محاصرهمون کردن
895
00:52:38,609 --> 00:52:40,049
.خیلیخب. باید بریم بالا
یالا -
چی؟ -
896
00:52:40,167 --> 00:52:42,901
مگه نمیبینی لباس چی پوشیدم؟
یه سرهمی براقه
897
00:52:43,019 --> 00:52:45,605
.تنها راه پیش رومون بالا رفتنه
یالا. بریم
898
00:52:45,723 --> 00:52:48,868
.اوه! من نباید از این کارا بکنم
برای این کارا زیادی پیرم
899
00:52:48,986 --> 00:52:49,897
.نه، نیستی
تو خیلی خوشگلی
900
00:52:50,014 --> 00:52:51,455
منم نگفتم خوشگل نیستم
901
00:52:51,573 --> 00:52:53,189
فقط گفتم برای این کارا زیادی پیر شدم
902
00:52:53,306 --> 00:52:56,482
مهارت من نشستن و فکر کردن و چیز ،خوردنه
موقعایی که نمیتونم فکر کنم
903
00:52:56,600 --> 00:52:58,716
آره، باید کفشای بهتری برای این کار میپوشیدی
904
00:52:58,833 --> 00:53:00,480
خودت این کفشا رو بهم دادی
905
00:53:00,597 --> 00:53:02,832
.دیگه نمیتونم بالاتر برم
دیگه نمیتونم بالاتر برم
906
00:53:02,949 --> 00:53:04,448
اصلا وضعیت خوبی ندارم
907
00:53:04,566 --> 00:53:05,712
.تو میتونی
یالا
908
00:53:05,830 --> 00:53:07,475
،میدونم وقتی که وایمیستی و بالا نمیری
،بیشتر حس امنیت میکنی
909
00:53:07,594 --> 00:53:08,681
ولی باید به بالا رفتن ادامه بدی
910
00:53:08,799 --> 00:53:10,504
نمیتونم. نمیتونم، نمیتونم -
خب؟
911
00:53:11,179 --> 00:53:12,415
تو هم این بو رو حس میکنی؟ -
بوی چیو؟ -
912
00:53:12,532 --> 00:53:14,060
یه بویی میاد -
بوی چیه؟ یه موجود وحشیه؟ -
913
00:53:14,179 --> 00:53:15,883
یه آتیشه که داره به پایین میاد؟ -
باید عمیقتر بو بکِشی -
914
00:53:16,001 --> 00:53:17,000
!من هیچ بویی حس نمیکنم
915
00:53:20,028 --> 00:53:22,879
یه نفس عمیق بکش
916
00:53:22,997 --> 00:53:24,114
باشه
917
00:53:24,231 --> 00:53:25,613
عالی بود -
خیلیخب -
918
00:53:25,731 --> 00:53:28,906
خیلی بهم کمک کرد. ممنون -
خواهش میکنم -
919
00:53:29,023 --> 00:53:31,198
بریم. بذار یه خرده کمکت کنم، باشه؟
920
00:53:31,316 --> 00:53:33,384
!یک، دو، سه... بریم -
داری چیکار میکنی؟ -
921
00:53:33,518 --> 00:53:34,852
کلهت رو از اونجا بیار بیرون -
یالا -
922
00:53:34,986 --> 00:53:37,021
نه، نه، خودتو خم نکن -
اونجا چوچولمه -
923
00:53:37,154 --> 00:53:40,089
.فقط همینطوری روی سرم بشین
روی سرم بشین و با دستات برو بالا
924
00:53:40,222 --> 00:53:41,490
خدای من -
کارت عالیه -
925
00:53:41,625 --> 00:53:44,327
.بابت موهای تیز و سیخسیخیم ببخش
برو
926
00:54:04,309 --> 00:54:06,612
«پس از مشقت، شیرینیست»
(به زبان لاتین)
927
00:54:07,112 --> 00:54:08,547
چی گفتی؟
928
00:54:08,680 --> 00:54:10,181
اوه، هیچی
929
00:54:10,314 --> 00:54:12,483
این جمله رو من و جان
930
00:54:12,617 --> 00:54:15,720
،وقتی از پس یه کار سخت بر میومدیم میگفتیم
...مثلا
931
00:54:15,853 --> 00:54:17,788
مثلا یه حفاری باستانشناسی
یا رمزگشایی یه نوشتهی باستانی
932
00:54:17,922 --> 00:54:21,257
.به زبون لاتینه
«معنیش میشه: «پس از مشقت، شیرینیست
933
00:54:22,391 --> 00:54:23,760
...حالا
934
00:54:23,893 --> 00:54:25,761
لورتا یه کلهخره» به لاتین چی میشه؟»
935
00:54:25,894 --> 00:54:30,365
.من واقعا یه کلهخرم
از یه کوه بالا رفتم
936
00:54:30,498 --> 00:54:33,434
خدای من، کاش بث
میبود و ما رو میدید
937
00:54:33,568 --> 00:54:36,370
خدای من، بث -
نگران بث نباش -
938
00:54:36,503 --> 00:54:39,973
مطمئنم الان تمام نیروی دریایی
رو بسیج کرده و فرستاده دنبالمون
939
00:54:40,107 --> 00:54:43,142
درک میکنم که الان فکر میکنی
،باید شخصا بری پیش مقامات جزیره
940
00:54:43,275 --> 00:54:46,679
اما نگران نباش، من شبکههای اجتماعی
لورتا رو خیلی دنبال میکنم
941
00:54:46,812 --> 00:54:49,180
:مثلا همین الان توییت گذاشت
«الان منو دزدیدن؟»
942
00:54:49,314 --> 00:54:52,784
کیر_تو_زندگیم#
شانمندز #شانمندز@
(خوانندهی پاپ کانادایی)
943
00:54:52,917 --> 00:54:54,551
شما تنهایی سفر میکنین؟
944
00:54:54,685 --> 00:54:57,554
.آره، تنهایی سفر میکنم
اوهوم. مجردم
945
00:54:58,122 --> 00:54:59,288
پس این نقشه احتمالا جواب بده
946
00:54:59,422 --> 00:55:01,190
خیلیخب! بگو -
میری نیویورک -
947
00:55:01,324 --> 00:55:04,794
،بعدش از اونجا میری گینه
و میتونی یه قارقارک سوار شی
948
00:55:04,927 --> 00:55:05,995
چی؟
949
00:55:06,896 --> 00:55:08,362
یه هواپیمای کوچیک -
آره، جا برای گذاشتن پاهام نداره -
950
00:55:08,497 --> 00:55:09,665
اشکالی نداره. سوارش میشم
951
00:55:09,798 --> 00:55:11,867
یا اینکه میتونین بیاین خونه -
ممنون -
952
00:55:19,706 --> 00:55:22,174
.یه چیزی میخوایم که راحتتر آتیش بگیره
همهچی خیسِ خیسه
953
00:55:22,307 --> 00:55:23,810
این تو چیه؟
توی کیفت چیه؟
954
00:55:23,943 --> 00:55:25,778
...آا -
یه عالمه چیز داری. خیلیخب -
955
00:55:25,911 --> 00:55:27,312
داری چیکار میکنی؟
956
00:55:27,446 --> 00:55:29,313
ماسک صورت
957
00:55:29,447 --> 00:55:30,782
برام هدیه آوردن
958
00:55:30,916 --> 00:55:32,884
ناموسا شمع معطر آوردی جنگل؟
959
00:55:33,017 --> 00:55:34,251
مامانم بهم دادش
960
00:55:34,384 --> 00:55:35,887
هدیهی عجیبی برای روز مادر بود
961
00:55:36,020 --> 00:55:38,355
روز مادر، مامانت بهت هدیه میده؟
962
00:55:39,623 --> 00:55:40,423
...روغن
963
00:55:40,557 --> 00:55:42,558
.روغن رزماری و اکالیپتوس
اووه
964
00:55:43,126 --> 00:55:44,360
چهقدر بوی خوبی میده
965
00:55:44,493 --> 00:55:46,662
اوه، خیلیخب. خیلیخب
966
00:55:46,796 --> 00:55:48,363
!یوهو! آره
967
00:55:48,496 --> 00:55:50,899
!آره، من آتیش روشن کردم
968
00:55:51,032 --> 00:55:54,568
...فوقالعادهست. باید -
آتیش خوشگلیه -
969
00:55:54,702 --> 00:55:56,603
کی فکرشو میکرد؟
970
00:55:56,737 --> 00:55:59,240
میخوای تیشرتتو در بیاری؟
971
00:56:00,341 --> 00:56:02,278
به نظر میاد درد داشته باشی
972
00:56:02,411 --> 00:56:04,281
حالت خوبه؟ منظورم پشتته
973
00:56:04,414 --> 00:56:08,454
آره. برای همینم هست که
آب نمیکُنم
974
00:56:08,587 --> 00:56:10,891
آها -
بدنم مثل صورت بچههای دوم راهنمایی جوش جوشی میشه -
975
00:56:11,025 --> 00:56:13,862
چیزی هم براش همراهت آوردی؟
مثلا پمادی چیزی؟
976
00:56:13,995 --> 00:56:15,832
.آره، آوردم
یعنی، آورده بودم
977
00:56:15,965 --> 00:56:18,035
توی یه بطری کوچولو موچولو بود
978
00:56:18,168 --> 00:56:20,105
این بود. ببخشید
979
00:56:20,237 --> 00:56:22,240
خدای من، عذر میخوام
980
00:56:22,373 --> 00:56:23,676
اشکالی نداره
981
00:56:23,810 --> 00:56:26,114
صبر کن. بیا اینجا -
چیه؟ -
982
00:56:26,246 --> 00:56:28,617
بیا اینجا. بشین -
بذار ببینم -
983
00:56:28,751 --> 00:56:30,220
فقط بشین -
اینجا؟ -
984
00:56:30,352 --> 00:56:31,588
آره
985
00:56:32,790 --> 00:56:34,325
باشه
986
00:56:34,458 --> 00:56:36,361
.اوه، نه، نمیخواد بهش دست بزنی
چیزی نیست. خوبم
987
00:56:36,495 --> 00:56:38,431
...،من به اون کیسههای پرآبت دست زدم
988
00:56:40,667 --> 00:56:42,370
منظورم همون ردّ زالوهاست -
اوه، باشه -
989
00:56:42,504 --> 00:56:45,341
خیلیخب، ممکنه یه خرده سرد باشه
990
00:56:46,510 --> 00:56:48,212
ببخشید -
اوه -
991
00:56:48,345 --> 00:56:49,580
ببخشید، ببخشید، ببخشید
992
00:56:49,714 --> 00:56:51,650
شاید این پایان زندگی دش باشه
993
00:56:51,785 --> 00:56:54,789
.اگزمای شدید
خیلی جذابه
(التهاب پوست که منجر به خارش، قرمزی، و... پوست میشود)
994
00:56:54,922 --> 00:56:56,490
میتونم کاری کنم بهتر شه
995
00:56:56,925 --> 00:56:57,960
جدی؟
996
00:56:58,593 --> 00:57:00,063
باشه پس
997
00:57:01,265 --> 00:57:02,967
داستان اینو چهجوری مینویسی؟
998
00:57:03,101 --> 00:57:04,602
...خب
999
00:57:06,472 --> 00:57:09,744
...گرم شده توسط آتش معطر»
1000
00:57:12,447 --> 00:57:14,316
شروع قویای داشت
1001
00:57:14,450 --> 00:57:17,621
...دستان لاومور
1002
00:57:19,357 --> 00:57:21,828
روی سطح بدشکل
1003
00:57:21,962 --> 00:57:23,564
بدن دش کشیده شد
1004
00:57:25,667 --> 00:57:28,337
پوست او
1005
00:57:28,470 --> 00:57:30,842
...مانند سطح زمین
1006
00:57:31,742 --> 00:57:34,112
سرخ و ناهموار شده بود
1007
00:57:35,215 --> 00:57:36,917
...ولی این موضوع، اومم
1008
00:57:37,718 --> 00:57:39,221
جلوی لاومور رو نگرفت؟
1009
00:57:39,353 --> 00:57:40,589
نه
1010
00:57:41,389 --> 00:57:43,227
،چرا که با لمس هر برآمدگی سرخ رنگ»
1011
00:57:44,228 --> 00:57:46,598
لاومور حرف جدیدی
از زبانی که
1012
00:57:46,731 --> 00:57:48,901
«تنها بدنهایشان میدانستند کشف میکرد
1013
00:57:49,802 --> 00:57:51,973
و بدناشون چی میگفتن؟
1014
00:57:53,941 --> 00:57:55,477
...مرا ببر»
1015
00:57:57,379 --> 00:57:59,016
،مرا ببر
1016
00:57:59,583 --> 00:58:01,186
«مرا ببر
1017
00:58:01,319 --> 00:58:02,654
چهطوره؟
1018
00:58:03,455 --> 00:58:04,690
خوب بود
1019
00:58:04,824 --> 00:58:06,526
منظورم پشتته. پشتت در چه حاله؟ -
خوبه -
1020
00:58:06,660 --> 00:58:08,028
مطمئنی؟ -
آره -
1021
00:58:08,161 --> 00:58:12,765
منظورم پشتم هم بود. آره، همونجا -
خیلیخب -
1022
00:58:21,038 --> 00:58:22,071
غذا
1023
00:58:24,173 --> 00:58:28,442
.خیلیخب، من سردمه
فکر کنم بهتر باشه یه خرده دیگه برم و بخوابم
1024
00:58:28,576 --> 00:58:29,744
باشه -
تو حالت خوبه؟ -
1025
00:58:29,877 --> 00:58:32,512
.آره، آتیشم
.خوبم
1026
00:58:32,646 --> 00:58:35,614
.البته نه که واقعا آتیش باشما
ولی کنار آتیش نشستم و مثل آتیش خوبم
1027
00:58:36,283 --> 00:58:38,017
خیلیخب. باشه
1028
00:58:45,889 --> 00:58:49,158
،آا، هر چی خودت میخوای ها
،اما اگه سردته
1029
00:58:49,292 --> 00:58:53,561
،و اگه خودت میخوای
شاید هر دومون بتونیم اینجا جا بشیم
1030
00:58:54,229 --> 00:58:55,896
هر دومون؟
1031
00:58:56,030 --> 00:58:59,066
...اگه خودت میخوای. منظورم اینه که، فقط -
...نه، یه جورایی -
1032
00:58:59,199 --> 00:59:00,633
...اومم
1033
00:59:00,767 --> 00:59:02,035
...باشه. چهطور
1034
00:59:02,168 --> 00:59:04,102
،میتونی تو اول بری
بعدشم من یه کاریش میکنم
1035
00:59:04,236 --> 00:59:07,339
نه، نه، تو برو. این از اون موقعیتای
خانوما مقدمترن»ـه»
1036
00:59:07,471 --> 00:59:10,107
دستاتو تمام مدت بیرون نگه دار -
منم میخواستم همین کارو بکنم -
1037
00:59:10,241 --> 00:59:11,875
باسنامونم چسبیده به هم -
دستام بیرون و باسنامون چسبیده به هم -
1038
00:59:12,008 --> 00:59:15,312
آره. حالا چیکار کنم؟ -
برو بالا -
1039
00:59:15,444 --> 00:59:18,147
من اول بشینم؟
باشه. نشستم
1040
00:59:19,580 --> 00:59:22,216
تو خیلی سنگینی. آخرش مثل این
کشتیای تفریحی چپهمون میکنی رو زمین
1041
00:59:22,350 --> 00:59:25,018
.تو حواست به خودت باشه
صبر کن. من هنوز کامل نیومدم تو
1042
00:59:25,152 --> 00:59:28,354
چرا اینقدر بدنم تحت فشاره؟
1043
00:59:29,121 --> 00:59:30,989
چرا تو اینقدر تکون تکون میخوری؟
1044
00:59:31,122 --> 00:59:33,224
نمیتونم نفس بکشم. نمیتونم نفس بکشم -
حالت خوبه؟ -
1045
00:59:33,358 --> 00:59:34,692
صورتم
1046
00:59:35,259 --> 00:59:36,459
خیلیخب
1047
00:59:39,595 --> 00:59:41,064
دستام بیرون. باسنامونم چسبیده به هم
1048
00:59:41,197 --> 00:59:42,231
خیلیخب
1049
01:00:13,455 --> 01:00:15,022
!خب
1050
01:00:15,155 --> 01:00:16,256
یالا
1051
01:00:16,390 --> 01:00:17,991
!یالا! دست بزنین بشنوم
1052
01:00:18,124 --> 01:00:21,593
!یه کف مرتب برای لورتا
1053
01:00:21,727 --> 01:00:23,295
اون موفق شد
1054
01:00:23,428 --> 01:00:27,331
یه پیرزن احمق دست به خایه
وسط جنگل سرگردونتون کرد
1055
01:00:27,465 --> 01:00:28,798
کارت عالی بود، لورتا
1056
01:00:28,932 --> 01:00:31,434
.رئیس، بیخیال
خیلیا دارن سر این کار میمیرن
1057
01:00:31,567 --> 01:00:35,237
فکر نمیکنی دیگه خیلی زیاد از حد شده؟
1058
01:00:36,472 --> 01:00:38,139
واقعا ارزششو داره؟
1059
01:00:38,272 --> 01:00:41,640
کمکم دارم به چیز دستنیافتنی
دست پیدا میکنم
1060
01:00:41,774 --> 01:00:44,744
،یه چیزی که تَکه
،و هیچ کشوری
1061
01:00:44,877 --> 01:00:48,446
هیچ امپراتوریای، و هیچ برادر چاپلوسی تا حالا نداشته
1062
01:00:48,579 --> 01:00:51,682
تاج افسانهای آتش
1063
01:00:52,149 --> 01:00:53,217
برای همین، آره
1064
01:00:53,350 --> 01:00:55,651
آره، به نظرم واقعا ارزششو داره
1065
01:01:05,393 --> 01:01:06,860
!ببخشید
1066
01:01:06,993 --> 01:01:09,928
.ببخشید، قربان
باید به پرواز بعدیم برسم
1067
01:01:10,062 --> 01:01:11,330
پرواز لغو شده
1068
01:01:11,463 --> 01:01:13,998
.خلبان مریضه
لطفا فردا تشریف بیارین
1069
01:01:14,132 --> 01:01:16,234
.نه، نه، قربان. نمیتونم فردا بیام
باید امروز این کارو انجام بدم
1070
01:01:16,367 --> 01:01:21,104
.باید امشب برم به جزیرهی ایزلا اوندیدا
جون دو نفر در خطره
1071
01:01:21,239 --> 01:01:22,739
فردا بیاین
1072
01:01:26,543 --> 01:01:28,178
ببخشید، خانوم؟ -
بله؟ -
1073
01:01:28,311 --> 01:01:32,416
،من کمکی از دستم بر نمیاد
ولی شنیدم استیک دوست دارین
1074
01:01:32,548 --> 01:01:35,785
،یه خرده شاید عجیب باشه
1075
01:01:35,918 --> 01:01:37,720
ولی منم استیک دوست دارم
1076
01:01:37,853 --> 01:01:40,122
چی؟ -
منم استیک دوست دارم -
1077
01:01:40,256 --> 01:01:43,692
،دوست دارین مثلا
...چه میدونم
1078
01:01:43,826 --> 01:01:46,628
...شاید بتونیم -
نه. جون دو نفر در خطره -
1079
01:01:46,762 --> 01:01:48,497
باید امشب برم به اون جزیره
1080
01:01:48,630 --> 01:01:49,999
آها -
آره -
1081
01:01:50,132 --> 01:01:51,666
جدی میگم
1082
01:01:51,800 --> 01:01:54,803
فکر کنم بتونم کمکتون کنم
1083
01:01:54,936 --> 01:01:56,871
من یه هواپیمای باری دارم
1084
01:01:58,006 --> 01:02:01,676
،شاید بعد از اینکه بارمو تحویل دادم
بتونم برسونمتون به جزیرهای که میخواین برین
1085
01:02:01,810 --> 01:02:04,578
،میخوام ازت یه سوال بپرسم
و بهتره راستشو بهم بگی
1086
01:02:04,711 --> 01:02:06,548
تا حالا کسیو کشتی؟
1087
01:02:06,680 --> 01:02:10,017
!نه
1088
01:02:13,488 --> 01:02:16,190
،به نظر میرسه همینطور باشه
ولی بذار یه چیزیو بهت بگم
1089
01:02:16,323 --> 01:02:20,561
،اگه به فکر کشتن من بیفتی
بهت قول میدم من اول میکُشمت
1090
01:02:20,693 --> 01:02:21,995
با کمال میل
1091
01:02:22,129 --> 01:02:24,298
تو خیلی عجیبی. یالا بریم
1092
01:03:19,649 --> 01:03:23,119
...شاه کالامان و گنجینهش در اینجا دفن شدهاند»
1093
01:03:23,686 --> 01:03:25,188
«مدفون درون چاه اشک بیپایان
1094
01:03:26,856 --> 01:03:28,057
اون دیگه چیه؟
1095
01:03:29,192 --> 01:03:32,629
.این... یه چیزیه
...البته، اومم
1096
01:03:32,761 --> 01:03:34,963
اون چیزی نیست که فکر میکنی
1097
01:03:35,097 --> 01:03:38,867
پس یعنی این تیکهی فیرفکس
از یه پوستنوشت باستانی نیست؟
1098
01:03:39,001 --> 01:03:42,804
.خیلیخب
همون چیزیه که فکر میکنی
1099
01:03:42,938 --> 01:03:44,339
لورتا، فکر میکردم باهوشتر از این حرفا باشی
1100
01:03:44,473 --> 01:03:47,242
فیرفکس هیچوقت دست از تلاشش
برای گیر انداختن ما نمیکشه
1101
01:03:47,376 --> 01:03:48,343
با خودت چی فکر کردی؟
1102
01:03:48,477 --> 01:03:50,412
یه آتشفشان داریم
که میتونه اون مقبره رو
1103
01:03:50,546 --> 01:03:54,081
،قبل از اینکه بهش برسیم، ببینیمش
و خاطراتش رو حفظ کنیم زیر خاکستر دفن کنه
1104
01:03:54,215 --> 01:03:56,117
...این -
ببخشید. مگه قراره این کارو بکنیم؟ -
1105
01:03:56,250 --> 01:03:58,753
.هیچکی بهم نگفته بود
کِی میخواستی بهم بگی؟
1106
01:03:58,886 --> 01:04:00,254
چرا باید بهت میگفتم؟
1107
01:04:00,388 --> 01:04:02,123
.ما با هم توی این ماجراجویی بودیم
من اومدم اینجا تا نجاتت بدم
1108
01:04:02,256 --> 01:04:03,924
میدونی که دش نیستی، آره؟
1109
01:04:04,058 --> 01:04:06,260
نمیتونی با اسب سفید بیای به نجات مردم
1110
01:04:06,394 --> 01:04:10,764
به خودت یه عالمه کرم برنزه بزن
،و جلوی پنکه بشین
1111
01:04:10,897 --> 01:04:12,299
برات خوبه
1112
01:04:12,432 --> 01:04:15,068
از کجا میدونستی من چه جور آدمیام؟
1113
01:04:15,202 --> 01:04:18,104
من تو رو میشناسم. هر کی ببینهت
در نگاه اول متوجه میشه، الن
1114
01:04:18,238 --> 01:04:20,040
خب پس بگو من کیام؟ -
جدی؟ -
1115
01:04:20,173 --> 01:04:21,208
آره
1116
01:04:23,243 --> 01:04:25,412
...خیلیخب، اومم
1117
01:04:25,545 --> 01:04:28,615
تو نمایندهی جشن فارغالتحصیلی بودی
،و همینطوری الکیالکی و با پارتیبازی رفتی لسآنجلس
1118
01:04:28,747 --> 01:04:31,250
اما بعدش فهمیدی جذابترین پسر توی وسط ناکجاآباد بودن
1119
01:04:31,383 --> 01:04:33,085
به این معنی نیست که قراره تبدیل به یه ستاره بشی
1120
01:04:33,219 --> 01:04:34,987
تا وقتی که یه روز، یه زن که نمیتونست کتابشو
1121
01:04:35,120 --> 01:04:38,723
،توی کشورای مستعمرهی اسپانیا توی اقیانوس اطلس منتشر کنه
،تصمیم گرفت یه رمان عاشقانه بنویسه
1122
01:04:38,857 --> 01:04:40,725
و همینطوری شانسیشانسی تو رو
برای عکس روی جلدش انتخاب کرد
1123
01:04:40,859 --> 01:04:44,296
،از شانس خوبِ تو و اون
اون رمانها خیلی پرفروش بودن
1124
01:04:44,430 --> 01:04:47,399
،اون به نوشتن خزعبلاتش ادامه داد
،تو هم به ژست گرفتن برای عکسای روی جلدش ادامه دادی
1125
01:04:47,533 --> 01:04:52,972
و هیچکدوممون آخرش به چیزی
که آرزوشو داشتیم نرسیدیم
1126
01:04:53,105 --> 01:04:57,176
،و بعدش یه روز
هر دومون توی یه جنگل
1127
01:04:57,309 --> 01:05:01,146
توی یکی از همون جزایر اقیانوس اطلس
که سالها پیش راجع بهش کتاب نوشته بودم میمیریم
1128
01:05:01,280 --> 01:05:02,314
فهمیدی؟
1129
01:05:16,262 --> 01:05:18,030
البته ما توی ساراسوتا زندگی میکردیم
1130
01:05:18,530 --> 01:05:20,065
ناکجاآباد نبود
1131
01:05:20,199 --> 01:05:22,434
من تمام دوران بچگیمو اونجا
با مامان و دوتا خواهرام زندگی میکردم
1132
01:05:22,568 --> 01:05:23,602
...آره خلاصه
1133
01:05:24,570 --> 01:05:27,239
وارد مدلینگ شدم
چون میخواستم برم یه جای دور
1134
01:05:27,373 --> 01:05:29,275
تنها شغلی بود که به فکرم میرسید
1135
01:05:29,408 --> 01:05:32,645
که میتونست منو به تمام جاهایی که
توی رویاهام میدیدم برسونه
1136
01:05:32,777 --> 01:05:34,046
،بعدش بالاخره رفتم لسآنجلس
1137
01:05:34,179 --> 01:05:36,882
جایی که برای جلد
رمان عاشقانهت عکس گرفتم
1138
01:05:37,016 --> 01:05:39,918
و اونقدر خجالت میکشیدم یه وقت
یکی از دوستام
1139
01:05:40,052 --> 01:05:42,154
منو با اون کلاهگیس روی جلد کتابت دیده باشه
1140
01:05:42,288 --> 01:05:44,990
که چند ماه اصلا باهاشون حرف نزدم
1141
01:05:45,842 --> 01:05:47,342
و بعدش یه روز
1142
01:05:48,042 --> 01:05:49,875
داشتم میرفتم خونه
1143
01:05:50,009 --> 01:05:52,775
!شنیدم یه خانومی داد میزد، دش
1144
01:05:52,909 --> 01:05:55,376
اون دوید پیشم و خیلی خوشحال بود
1145
01:19:09,022 --> 01:19:10,322
من یه اتوموبیل میخوام
1146
01:19:10,456 --> 01:19:11,822
با ساعتم عوض میکنم
1147
01:19:11,955 --> 01:19:13,256
ساعت خیلی گرونیه، ماشین داری؟
1148
01:19:13,389 --> 01:19:14,889
ساعتم «بولگاری»ـه
توی تاریکی میدرخشه
1149
01:19:15,022 --> 01:19:16,822
ضد آبه -
من موتورسیکلت دارم -
1150
01:19:30,422 --> 01:19:32,122
باحاله نه؟
1151
01:19:32,256 --> 01:19:35,388
همیشه برام سوال بود، چرا تانک شخصی
هم نباید مینیبار داشته باشه
[ یخچال کوچک برای سرو کردن مشروب ]
1152
01:19:35,523 --> 01:19:36,955
یه نوشیدنی بخور
1153
01:19:37,089 --> 01:19:38,623
میشه تو صورت من سیگار نکشی؟
1154
01:19:38,755 --> 01:19:40,122
اوه، آره
1155
01:19:40,256 --> 01:19:42,356
متاسفنه، اون یکم از دستت دلخوره
1156
01:19:42,489 --> 01:19:45,256
یه چیزی درمورد تصادف موتوری که دوستش داشته؟
1157
01:19:45,389 --> 01:19:46,556
چرا اینکار رو میکنی؟
1158
01:19:46,688 --> 01:19:48,456
چیزی رو میخوام که هیچکس دیگهای نداره
1159
01:19:49,322 --> 01:19:51,189
...وقتی که پدرم
1160
01:19:54,222 --> 01:19:55,722
...همینطور که داشتم میگفتم
1161
01:19:55,855 --> 01:19:58,755
...وقتی پدرم امپراتوریش رو
1162
01:19:58,889 --> 01:20:01,356
...به بردارم کوچیکترم بخشید
1163
01:20:08,422 --> 01:20:09,955
این دیگه کیه؟
1164
01:20:18,655 --> 01:20:20,855
این یه عروسک «کِن»ـه سوار یه موتور گازیه؟
1165
01:20:21,655 --> 01:20:23,122
از یه جایی میشناسمش
1166
01:20:23,256 --> 01:20:24,889
بعید میدونم
1167
01:20:25,022 --> 01:20:27,189
چون کسی که داری بهش نگاه میکنی
1168
01:20:27,322 --> 01:20:30,189
یه نیروی متخصص رزمی آموزش دیدهـست
1169
01:20:30,322 --> 01:20:33,889
که در افغانستان، عراق، کویت
1170
01:20:34,022 --> 01:20:36,589
و ساراسوتا به سختی آموزش دیده
1171
01:20:36,722 --> 01:20:38,788
پوست بینظری داره
و بیماری اگزما نداره
1172
01:20:38,922 --> 01:20:42,556
و تا وقتی که جای من امن نباشه متوقف نمیشه
1173
01:20:42,688 --> 01:20:44,855
این تانک فضایی رو متوقف کن
1174
01:20:44,989 --> 01:20:48,122
اگه نمیخوای مثل دوستای اون بمیری
1175
01:20:48,256 --> 01:20:51,655
و اون مسئول مرگ اون دوتاست
1176
01:20:51,788 --> 01:20:54,422
...شاید قصدش کشتنشون نبود
1177
01:20:54,556 --> 01:20:57,855
...و به هرصورت به فنا رفتن، پس
1178
01:21:12,755 --> 01:21:13,955
اون کیه؟
1179
01:21:14,089 --> 01:21:16,022
یه جایی قبلا دیدمش
1180
01:21:18,489 --> 01:21:19,688
نه
1181
01:21:19,822 --> 01:21:21,489
این مدل روی جلد کتابته، مگه نه؟
1182
01:21:21,623 --> 01:21:23,955
آره، میدونستم یه جایی دیدمش
1183
01:21:24,822 --> 01:21:25,855
برو بالا
1184
01:21:25,989 --> 01:21:27,322
و به یه روش خلاقانه بکشش
1185
01:21:27,456 --> 01:21:29,556
عاشق اینم که افتادن آدمای هیکلی رو ببینم
1186
01:21:31,822 --> 01:21:34,189
فکر کنم نوشیدنی که پیشنهاد دادی رو میخورم
1187
01:21:35,855 --> 01:21:37,089
لعنتی
1188
01:21:37,222 --> 01:21:39,788
اشکالی نداره اگه تا سرش پر کنم؟
1189
01:21:39,922 --> 01:21:41,055
...نه، مشکلی نیست، ولی
1190
01:21:41,189 --> 01:21:43,122
خدای من، تاحالا لیوان که دستت گرفتی؟
1191
01:21:43,256 --> 01:21:44,589
متاسفم
1192
01:21:44,722 --> 01:21:46,222
جک ترینر تو این شرایط چیکار میکرد؟
1193
01:21:48,389 --> 01:21:49,422
چقدر گرمه این تو
1194
01:21:49,556 --> 01:21:52,556
شما ها گرمتون نیست؟
1195
01:21:52,688 --> 01:21:53,722
میخوای جذاب و شهوت انگیز بهنظر برسی؟
1196
01:21:53,855 --> 01:21:55,623
این خیلی عجیب غریبه لطفا بس کن
1197
01:21:55,755 --> 01:21:57,655
میتونم دنیات رو به آتیش بکشم
1198
01:22:08,156 --> 01:22:10,456
بگیر بخواب، بخواب
1199
01:22:10,589 --> 01:22:12,356
بخواب، بخواب
1200
01:22:16,688 --> 01:22:17,922
دست نگه دار
1201
01:22:18,055 --> 01:22:19,022
دست نگه ندار
1202
01:22:24,822 --> 01:22:27,655
نه، بهش شلیک نکن، بهش نیاز دارم
1203
01:22:29,289 --> 01:22:31,122
!یا خدا
1204
01:22:31,256 --> 01:22:32,688
آخ
1205
01:22:36,589 --> 01:22:39,055
!پات رو تکون بده
1206
01:22:42,089 --> 01:22:44,256
بخواب پیزی
1207
01:22:44,389 --> 01:22:46,122
!از اونجا برو بیرون
1208
01:22:50,688 --> 01:22:51,955
یه نفر گندهتر؟
1209
01:22:52,089 --> 01:22:53,322
نه
1210
01:22:54,655 --> 01:22:55,889
چی؟
1211
01:22:58,389 --> 01:22:59,256
راه برو دیگه
1212
01:23:01,022 --> 01:23:03,289
نه
1213
01:23:04,156 --> 01:23:06,089
سوار شو
1214
01:23:06,523 --> 01:23:07,688
اون یا من؟
1215
01:23:11,755 --> 01:23:16,589
این یکی از کتابهای فانتزیِ زنونه
چرندِ حوصله سربرت نیست لورتا
1216
01:23:16,722 --> 01:23:18,688
این زندگیه واقعیه
1217
01:23:19,623 --> 01:23:21,456
و اونو میکشیمش
1218
01:23:21,589 --> 01:23:23,322
بگو مقبره کجاست
1219
01:23:37,955 --> 01:23:39,222
سلام، هرکسی که اینجا مسئوله
1220
01:23:39,356 --> 01:23:41,955
میخوام مامورها رو بفرسته به این موقعیت
1221
01:23:42,089 --> 01:23:43,222
اینجا
1222
01:23:44,356 --> 01:23:46,122
ما الان بستهـیم
1223
01:23:46,256 --> 01:23:47,655
بستهـین؟
1224
01:23:49,556 --> 01:23:52,688
میدونی یک سال و نیم نتونستم
یه چُرت درست و حسابی بزنم؟
1225
01:23:52,822 --> 01:23:54,356
یک سال و نیم
1226
01:23:55,256 --> 01:23:58,356
شمعها رو از دو طرف روشن میکردم
1227
01:23:58,489 --> 01:23:59,788
روغن مخصوص نیمهشب میاوردم و کلی زحمت مکشیدم
1228
01:23:59,922 --> 01:24:02,788
از خیلیوقت قبل این که دوستم رو بدزدن
1229
01:24:02,922 --> 01:24:04,788
و تنها کاری که دلم میخواد بکنم
1230
01:24:05,322 --> 01:24:07,456
اینه که لَم بدم
1231
01:24:07,589 --> 01:24:08,788
و یه مقدار شراب بخورم
1232
01:24:08,922 --> 01:24:11,356
که احتمالا اینقدر خستهام
که حالش رو نداشته باشم
1233
01:24:11,489 --> 01:24:13,289
و به ماساژ نیاز دارم
1234
01:24:13,422 --> 01:24:18,055
میخوام یه نفر پاهام و شونههام رو ماساژ بده
1235
01:24:18,189 --> 01:24:20,189
و دوست دارم همزمان ماساژ بده
1236
01:24:20,322 --> 01:24:24,022
و برام مهم نیست اگه از لحاظ
منطقی و عملی ممکن نباشه
1237
01:24:24,156 --> 01:24:26,822
چون خیلی زحمت کشیدم
1238
01:24:27,655 --> 01:24:30,156
همونطور که میدونم شما
هم خیلی زحمت کشیدین
1239
01:24:31,022 --> 01:24:33,189
خیلی متاسفم که باید ازتون بخوام
1240
01:24:33,322 --> 01:24:35,688
که چند دقیقه دیگه هم باز باشید
1241
01:24:35,822 --> 01:24:37,688
چون اگه اینکار رو نکنیم
1242
01:24:37,822 --> 01:24:41,389
دوست خیلی صمیمیم
و مدل جلد کتابش
1243
01:24:41,523 --> 01:24:43,289
میمیرن
1244
01:25:06,055 --> 01:25:07,589
!هیچ راه مناسبی نمیبینم، رئیس
1245
01:25:07,722 --> 01:25:09,855
پس اون غارها چی؟
1246
01:25:10,623 --> 01:25:11,989
خیلی خطرناکن
1247
01:25:12,122 --> 01:25:15,089
خب، حسابی حواسمون رو جمع میکنیم
1248
01:25:28,655 --> 01:25:29,989
زودباشین
1249
01:25:34,623 --> 01:25:36,422
از این طرف -
میدونی من یه قانون دارم -
1250
01:25:36,556 --> 01:25:38,089
که توی غارهای عجیب وترسناک نرم
1251
01:25:49,422 --> 01:25:52,322
جولیان -
اسمش جولیانه؟ -
1252
01:25:52,456 --> 01:25:55,356
بیشتر بهش میخوره باک یا بروس باشه
1253
01:25:55,489 --> 01:25:56,989
بیوفت جلو
1254
01:26:00,655 --> 01:26:02,989
یالا برو. نترس
1255
01:26:32,722 --> 01:26:34,456
جلو پات رو بپا
1256
01:26:34,589 --> 01:26:35,755
!بروس
1257
01:26:35,889 --> 01:26:36,855
!جولیان، اوه، نه -
!جولیان -
1258
01:26:36,989 --> 01:26:38,589
وای
1259
01:26:38,722 --> 01:26:40,256
وای
1260
01:26:40,822 --> 01:26:42,389
...خب
1261
01:26:43,189 --> 01:26:44,889
بیاین مرگش رو بیثمر نکنیم
1262
01:26:45,617 --> 01:26:47,755
به پیش و به طرف بالا -
منظورت چیه به پیش؟
1263
01:26:47,889 --> 01:26:50,322
قرار نیست که الان بریم بیاریمش، مگه نه؟
1264
01:26:50,456 --> 01:26:51,855
اوه، پسر
1265
01:27:04,189 --> 01:27:05,822
هیچی نیست -
باشه -
1266
01:27:05,955 --> 01:27:08,623
بیا برگردیم به قایق
1267
01:27:08,755 --> 01:27:10,589
تموم شده، نیازی نیست کس دیگهای بمیره
1268
01:27:10,722 --> 01:27:12,889
نه، از اینجا هوا میاد
1269
01:27:13,022 --> 01:27:15,389
یه تونل اینجاست که ممکنه
ما رو به مقبره برسونه
1270
01:27:15,523 --> 01:27:17,356
این تونل اندازهی سایز آدم نیست -
از جانب خودت حرف بزن -
1271
01:27:17,489 --> 01:27:19,722
بیخیال، عملا اندازهی سُرسُرهی بچهـست
1272
01:27:19,855 --> 01:27:22,156
بیشتر شبیه سوراخ کون سنگیه -
یا سوراخ کون یه غول -
1273
01:27:22,289 --> 01:27:24,655
خیلیخب، تو از سوراخ کون رد میشی
1274
01:27:24,788 --> 01:27:26,055
!سوراخ... تونل
1275
01:27:26,189 --> 01:27:28,156
چرا اون؟ -
تو باید باشی تا قبل اتفاق افتادن خطری بهمون هشدار بدی -
1276
01:27:28,289 --> 01:27:29,722
نه، غیرممکنه، نمیتونم
1277
01:27:29,855 --> 01:27:31,256
لطفا، اگه تونستی رد بشی خبر بده
1278
01:27:31,389 --> 01:27:33,688
اگه خبری نشنویم فابیو میمیره
1279
01:27:33,822 --> 01:27:36,022
صبرکن، من اونیم که تو دردسره و یکی باید نجاتش بده؟
1280
01:27:36,589 --> 01:27:37,955
مشکلی نیست، من خوبم
1281
01:28:13,889 --> 01:28:16,322
نمتونم، خیلی متاسفم، نمیتونم
1282
01:28:16,456 --> 01:28:18,189
هی -
چیه؟ -
1283
01:28:18,889 --> 01:28:20,822
هی، این بو به مشامت میرسه؟
1284
01:28:20,955 --> 01:28:23,855
منظورت چند قرن فضولاتِ خفاشه
آره قطعا به مشامم میرسه
1285
01:28:23,989 --> 01:28:26,222
باید به خاطر من یه نفس عمیق بکشی
1286
01:28:31,322 --> 01:28:32,655
بفرما
1287
01:28:32,788 --> 01:28:34,688
تو از پسش برمیای، لورتا
1288
01:28:47,623 --> 01:28:50,356
فکر کنم یه راه خروج میبینم
1289
01:28:53,922 --> 01:28:56,156
تُف توش
1290
01:29:00,755 --> 01:29:02,089
با موفقیت رسیدم
1291
01:29:02,222 --> 01:29:03,655
!رسیدم
1292
01:29:03,788 --> 01:29:06,322
دیدی؟ کاملا امنه
1293
01:29:07,289 --> 01:29:08,389
یالا برو، نوبت توئه
1294
01:29:10,055 --> 01:29:12,989
دارم میام، همونجا بمون، باشه؟
1295
01:30:17,122 --> 01:30:19,289
چرا باید اینجا بسازنش؟
1296
01:30:20,356 --> 01:30:22,055
چطور باید بپرستنت یا به یاد بیارنت
1297
01:30:22,189 --> 01:30:23,855
وقتی حتی نمیتونن مقبره رو ببینن؟
1298
01:30:23,989 --> 01:30:25,822
قرار نیست اینکار رو بکنن
1299
01:30:25,955 --> 01:30:28,922
این بنای یادبودی از قدرت کالامان نیست
1300
01:30:30,022 --> 01:30:32,556
یه مخفیگاه برای یه زن عزاداره
1301
01:30:32,688 --> 01:30:36,189
تاها به اینجا اومد تا با عشق
از دست رفتهـش باشه
1302
01:30:37,822 --> 01:30:39,256
فقط میخواست تنها باشه
1303
01:30:40,922 --> 01:30:42,456
تاها نمیخواد ما اینجا باشیم
1304
01:30:42,589 --> 01:30:43,889
خفهشو رافی
1305
01:30:44,022 --> 01:30:45,889
فقط یه آتشفشانه
1306
01:30:47,556 --> 01:30:48,855
زودباشین
1307
01:30:53,989 --> 01:30:55,655
باید ادامه بدیم
1308
01:31:03,755 --> 01:31:05,422
خیلیخب، شما گندهها
1309
01:31:06,122 --> 01:31:07,989
درش رو باز کنین
1310
01:31:08,122 --> 01:31:10,523
آرامششون روبهم نزن -
سرآذین رو سرشه -
1311
01:31:10,655 --> 01:31:13,289
بیخیال، ما این همه راه نیومدیم
تا فقط بهشون ادای احترام کنیم
1312
01:31:13,422 --> 01:31:15,089
نمیتونم
1313
01:31:17,822 --> 01:31:20,055
متاسفم مادربزرگ
1314
01:31:41,222 --> 01:31:42,523
این چیه؟
1315
01:31:44,722 --> 01:31:47,156
اینا... صدف هستن؟
1316
01:31:47,889 --> 01:31:50,722
تاج از صرف ساخته شده؟
1317
01:31:50,855 --> 01:31:52,422
گنجینه کجاست؟
1318
01:31:53,389 --> 01:31:54,855
تاها اونو بغل کرده
1319
01:31:57,655 --> 01:31:59,422
منظورت اون مرد مُردهـست
1320
01:32:05,855 --> 01:32:07,089
نگاه کن
1321
01:32:09,055 --> 01:32:10,755
این معاشقهـشونه
1322
01:32:10,889 --> 01:32:14,788
کالامان داره جزیره رو برای
پیدا کردن چیزی جست و جو میکنه
1323
01:32:17,655 --> 01:32:19,189
صدفِ قرمز کمیاب
1324
01:32:19,322 --> 01:32:24,289
برای ثابت کردن عشقش هر روز
به مدت یک سال یک صدف به اون میداد
1325
01:32:24,422 --> 01:32:25,955
و از اونها یک تاج ساخت
1326
01:32:26,089 --> 01:32:28,822
قرمز روشن مثل شعلههای عشقشون
1327
01:32:28,955 --> 01:32:32,322
تا اینکه روز موعود رسید
و پیشنهاد ازدواجش رو پذیرفت
1328
01:32:32,456 --> 01:32:34,189
این گنجینه هیچوقت طلا و جواهر نبود
1329
01:32:34,322 --> 01:32:38,089
ثروت کالامان و تاها از جنس مادیات نبود
1330
01:32:39,989 --> 01:32:41,889
عشقشون بود
1331
01:32:42,022 --> 01:32:44,322
همون بود که ارزش داشت
همون کافی بود
1332
01:32:44,456 --> 01:32:45,688
پس همین؟
1333
01:32:46,589 --> 01:32:49,523
تموم وقت و هزینه
1334
01:32:50,322 --> 01:32:53,889
صرف یه استعارهی بیارزش شد؟
1335
01:32:54,030 --> 01:32:56,788
استعارهی پُرمایهای ـه -
خفهشو -
1336
01:32:56,922 --> 01:32:58,889
باید همین الان بریم
1337
01:32:59,022 --> 01:33:02,122
زودباش، بیا بریم -
نه، شما اینجا میمونین -
1338
01:33:02,256 --> 01:33:04,289
شما فکر میکنین این
خیلی شیرین و شاعرانهـست
1339
01:33:04,422 --> 01:33:06,889
پس میتونین اینجا بمونین
و لحظات آخرتون رو صرف
1340
01:33:07,022 --> 01:33:09,955
اندیشیدن به پرمایگیه این استعاره بکنین
1341
01:33:10,623 --> 01:33:12,889
برین این تو -
چی؟ بیخیال، مرد -
1342
01:33:13,022 --> 01:33:15,422
اوه، خدا، برو توی مقبره -
باشه -
1343
01:33:15,556 --> 01:33:18,156
فکر کنم بهتره زنده دفن بشی تا مُرده
1344
01:33:18,289 --> 01:33:21,589
واقعا بهتر نیست -
میدونی، واقعا حیفه -
1345
01:33:21,722 --> 01:33:23,189
داستان خیلی جذابیه
1346
01:33:23,322 --> 01:33:25,989
حیف که زنده نیستی تعریفش کنی، عجله کنین
1347
01:33:26,122 --> 01:33:27,655
ولی اینجوری میمیرن -
تو هم میمیری -
1348
01:33:27,788 --> 01:33:30,422
اگه دست از نازک نارنجی بودن برنداری، بیا اینجا
1349
01:33:39,955 --> 01:33:41,955
چیزی نیست. این کابوس شفافی نیست
1350
01:33:42,089 --> 01:33:43,755
که از 14 سالگی دارم میبینمش
1351
01:33:47,089 --> 01:33:50,822
چقدر سریع میرین؟
مسابقه که نیست
1352
01:33:55,822 --> 01:33:58,122
صبرکنین،نه! چه غلطی میکنین؟
برگردین اینجا
1353
01:33:58,256 --> 01:34:02,922
شاید جزیره رو خریده باشی
ولی جزیره الان صاحب توئه
1354
01:34:03,722 --> 01:34:05,256
!نمیتونین همینطوری اینجا ولم کنین
1355
01:34:07,256 --> 01:34:09,655
!رافی! برگرد
1356
01:34:11,889 --> 01:34:13,256
من به یه قایق نیاز دارم
1357
01:34:22,655 --> 01:34:24,788
هی، وایستا
1358
01:34:26,822 --> 01:34:28,589
!کمک
1359
01:34:28,722 --> 01:34:30,822
یکی از محلیها قایقم رو دزدید
1360
01:34:30,955 --> 01:34:32,655
یه زن این اطراف ندیدی؟
1361
01:34:32,788 --> 01:34:35,889
موهاش قهوهایـه
و لباس یکسرهی پولکدار پوشیده
1362
01:34:36,022 --> 01:34:40,055
نه، تو دردسر افتاده؟
1363
01:34:51,688 --> 01:34:53,422
یه جورایی بامزهـست
1364
01:34:54,822 --> 01:34:56,623
قبلا فکر میکردم
1365
01:34:56,755 --> 01:34:58,623
این جور چیزها عاشقانهـست
1366
01:34:58,755 --> 01:35:00,089
جدی؟
1367
01:35:00,222 --> 01:35:03,489
حبس شدن توی تابوتی که
قراره بره زیر گدازههای آتشفشان
1368
01:35:03,623 --> 01:35:06,222
یا بغل کردن مُردهها؟
1369
01:35:06,989 --> 01:35:10,022
خوابیدن پیش عشق از دست رفته
1370
01:35:10,156 --> 01:35:11,422
مثل کارای که تاها انجام داد
1371
01:35:13,922 --> 01:35:15,156
خدا
1372
01:35:15,722 --> 01:35:17,055
خدای من
1373
01:35:17,189 --> 01:35:19,356
متاسفم
1374
01:35:19,489 --> 01:35:21,922
متاسفم که نتونستم نجاتت بدم
1375
01:35:22,055 --> 01:35:24,055
متاسفم که نتونستم دش باشم
1376
01:35:24,556 --> 01:35:25,889
درست میگی
1377
01:35:26,922 --> 01:35:28,456
تو اصلا شبیه دش نیستی
1378
01:35:28,589 --> 01:35:31,589
سوار اسبِ سفید برای نجاتم نشدی
1379
01:35:31,722 --> 01:35:37,089
تو سوار یه موتور قرضی با یه اگزور شکسته شدی
1380
01:35:38,523 --> 01:35:39,889
آره
1381
01:35:40,022 --> 01:35:42,922
هیچوقت نمیتونستم یه شخصیت دش مثل تو بنویسم
1382
01:35:44,822 --> 01:35:46,755
چون هیچوقت یه دش
1383
01:35:47,456 --> 01:35:49,189
مثل الن رو نمیشناختم
1384
01:35:49,322 --> 01:35:51,755
خیلی میترسیدم که دوباره
از زندگی لطمه بخورم
1385
01:35:51,889 --> 01:35:53,222
که دست از زندگی کردن برداشته بودم
1386
01:35:53,356 --> 01:35:55,322
نمیتونستم چیزای خوب جلوی چشمم رو ببینم
1387
01:35:55,456 --> 01:35:59,022
خیلی متاسفم که زودتر از این متوجهـت نشدم
1388
01:35:59,955 --> 01:36:01,556
من میخوام یه اعتراف بکنم
1389
01:36:01,688 --> 01:36:05,556
خیلی از مسیری که داستان جدیدمون
داشت میرفت خوشم اومده بود
1390
01:36:05,688 --> 01:36:08,955
میخواستم ببینم به آخرش به کجا ختم میشه
1391
01:36:10,222 --> 01:36:12,788
ماجراجوییِ لورتا و الن
1392
01:36:14,889 --> 01:36:16,788
نه، به یه عنوان بهتر از این نیاز داره
1393
01:36:16,922 --> 01:36:18,922
آره، قطعا
1394
01:36:20,022 --> 01:36:23,822
ببخشید، استخوان ران تاها داره توی بدنم فرو میره
1395
01:36:27,523 --> 01:36:29,222
حتما رافی جاش گذاشته
1396
01:36:29,356 --> 01:36:31,889
چطوری دِیلمت رو یادت میره ببری؟
این کمکمون میکنه از اینجا فرار کنیم
1397
01:36:32,022 --> 01:36:33,623
نه، از قصد جاش گذاشته
1398
01:36:33,755 --> 01:36:35,422
خوبه. همیشه ازش خوشم میومد
1399
01:36:35,556 --> 01:36:36,922
...یک -
باشه -
1400
01:36:37,055 --> 01:36:38,822
!دو، سه -
باشه -
1401
01:36:38,955 --> 01:36:42,955
ترجیح میدادم در وهله اول
ما رو اینجا ول نکنه بره، ولی
1402
01:36:43,623 --> 01:36:44,422
باشه
1403
01:37:05,422 --> 01:37:07,655
پس از مشقت، شیرینیست
1404
01:37:12,055 --> 01:37:13,889
پس از مشقت، شیرینیست
1405
01:37:20,523 --> 01:37:21,989
!برو جلو! بدو سمت درختا
1406
01:37:23,156 --> 01:37:26,089
صبرکن، نه. ولش کن
درختا آتیش گرفتن
1407
01:37:26,523 --> 01:37:28,222
باشه
1408
01:37:29,788 --> 01:37:31,655
میتونیم از طریق تونل برگردیم
1409
01:37:32,623 --> 01:37:33,922
نه. نمیشه از تونل رفت
1410
01:37:39,022 --> 01:37:40,955
آماده ی شنیدن هر ایدهای هستم
1411
01:37:41,089 --> 01:37:44,589
یه جریان آب هست
میتونیم با دنبال کردنش به اقیانوس برسیم
1412
01:37:44,722 --> 01:37:46,389
از کجا بفهمیم چی اونطرفشه؟
1413
01:37:46,855 --> 01:37:47,989
نمیتونیم بفهمیم
1414
01:37:49,788 --> 01:37:51,955
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
1415
01:37:53,456 --> 01:37:55,156
ارزش نسنجیده عمل کردن رو داره -
آره؟ -
1416
01:38:16,055 --> 01:38:17,089
الن؟
1417
01:38:25,523 --> 01:38:26,755
!الن
1418
01:39:04,156 --> 01:39:05,089
الن؟
1419
01:39:05,222 --> 01:39:07,955
الن؟
1420
01:39:09,156 --> 01:39:10,189
!الن
1421
01:05:55,509 --> 01:05:59,242
و بعدش با خودم گفتم
چرا باید اینقدر در مورد چیزی"
1422
01:05:59,376 --> 01:06:02,042
"که مردم رو خوشحال میکنه ناراحت باشم؟
1423
01:06:05,342 --> 01:06:07,009
لورتا، تو میتونی هرکاری که میخوای انجام بدی
1424
01:06:07,142 --> 01:06:09,209
اگه نمیخوای دیگه بنویسی، ننویس
1425
01:06:09,342 --> 01:06:13,808
ولی مردمی که عاشق کارت هستن
رو با آبکی خوندن کارت کوچیک نکن
1426
01:06:13,942 --> 01:06:16,543
انصاف نیست درحقشون
1427
01:06:17,708 --> 01:06:20,609
میدونی چیش خنده داره؟
فکر میکردم بین تموم مردم تو
1428
01:06:20,742 --> 01:06:23,209
یه کتاب رو جلدش قضاوت نکنی
[ کنایه از از روی ظاهر قضاوت کردنه ]
1429
01:06:27,242 --> 01:06:29,842
یه کتاب رو از روی مدل روی جلدش قضاوت کنی
1430
01:07:01,276 --> 01:07:02,376
الن
1431
01:07:02,509 --> 01:07:03,808
الن
1432
01:07:15,775 --> 01:07:17,142
دوتائن
1433
01:07:23,242 --> 01:07:25,975
لورتا، من اینجام -
الن -
1434
01:07:27,009 --> 01:07:30,042
!الن! موتورسیکلت و اسلحه
1435
01:07:30,176 --> 01:07:32,309
بیا، از این طرف
1436
01:07:32,442 --> 01:07:34,075
!شلیک نکنین
1437
01:07:39,276 --> 01:07:41,209
فقط پوستنوشت رو بهشون بده -
نمیتونم -
1438
01:07:41,342 --> 01:07:43,975
آره، در حقیقت میتونی فقط بگو
اینجا " و پرتش کن به سمتشون "
1439
01:07:44,109 --> 01:07:46,376
درسته. و بعدش مطمئنم
همینطوری ولمون میکنن بریم
1440
01:07:46,509 --> 01:07:48,476
باشه، بیا پایین -
چطوری هی پیدامون میکنن؟ -
1441
01:07:48,609 --> 01:07:51,075
لباست مثل گوی های توی دیسکو میدرخشه -
باید به فکر یه نقشه باشیم -
1442
01:07:51,209 --> 01:07:52,242
یه فکری دارم
1443
01:07:52,376 --> 01:07:53,842
ما یه چاله میکنیم و این صدا رو درمیاریم
1444
01:07:53,975 --> 01:07:55,875
" ما اینجائیم "
میتونی صدای شبیه پرنده دربیاری؟
1445
01:07:56,009 --> 01:07:58,276
نه، من یه نقشه دارم -
الن، لطفا بس کن دارم فکر میکنم -
1446
01:07:58,409 --> 01:08:01,975
میدونم، ولی یه نقشه دارم -
...لطفا بذار فکر کنم -
1447
01:08:02,109 --> 01:08:05,742
یه لحظه صبر کن، اونا دارن به تو شلیک میکنن -
آره، برای همینه مخفی شدیم -
1448
01:08:05,875 --> 01:08:08,142
نه، اونا فقط به تو شلیک میکنن
1449
01:08:08,276 --> 01:08:10,742
به من شلیک نمیکنن
مغزم براشون ارزش داره
1450
01:08:10,875 --> 01:08:14,742
چی؟ فکر نکنم بعضیوقتا بفهمی چی میگی
1451
01:08:14,875 --> 01:08:17,509
شاید بتونم سپر محافظت بشم -
تو سپر محافظ من نمیشی -
1452
01:08:17,643 --> 01:08:19,842
من باید از تو محافظت کنم -
چرا؟ چون یه زنم؟
1453
01:08:19,975 --> 01:08:23,042
این کاملا تبعیض جنسیتیـه -
فکر نمیکنم استفاده از زنها به عنوان سپر انسانی -
1454
01:08:23,160 --> 01:08:25,893
دقیقا تغییریِ که گلوریا ساینفلد
تو ذهنش داشت، تو اینطور فکر نمیکنی؟
1455
01:08:26,042 --> 01:08:28,808
گلوریا استاینم؟ -
حالا هرچی. اونم همینطور، میدونی چیه، باشه -
1456
01:08:28,942 --> 01:08:32,009
لطفا، از نظر یه مرد تبعیض جنسیتی رو برام توضیح بده -
خدای من، من یه زنم -
1457
01:08:32,142 --> 01:08:34,209
نمیتونم از دیدگاه یه مرد چیزی رو توضیح بدم
1458
01:08:34,342 --> 01:08:39,009
من فمینیستم و فکر میکنم یه زن میتونه
هر کاری که یه مرد میتونه رو انجام بده
1459
01:08:39,142 --> 01:08:41,576
فقط باید تا وقتی خسته بشن اینجا بمونیم -
من یه فکر دارم -
1460
01:08:41,708 --> 01:08:43,376
میشه لطفا نقشهـم رو بهت بگم -
الن -
1461
01:08:43,509 --> 01:08:46,808
این شرایطی نیست که با پارهکردن
لباست بتونی ازش خارج بشی
1462
01:08:46,942 --> 01:08:48,909
لباس من نه
1463
01:09:20,276 --> 01:09:21,543
!سه
1464
01:09:21,675 --> 01:09:23,276
!آره
1465
01:09:29,342 --> 01:09:32,543
این با چیزی که تو ذهنم بود فرق داشت
1466
01:09:32,675 --> 01:09:36,742
فقط میخواستم متوقفش کنم -
بهنظرت باد باعث شد اینطوری بشه؟ -
1467
01:09:36,875 --> 01:09:38,942
نه، فکر کنم کار ما بود
فکر کنم ما باعثش شدیم
1468
01:09:39,075 --> 01:09:41,442
ما حساب یه نفرشون رو رسیدیم، درسته؟
1469
01:09:41,576 --> 01:09:44,909
ما فقط میخواستیم متوقفش کنیم
ولی اونیکی میتونست جابجا بشه
1470
01:09:45,042 --> 01:09:47,142
پس... اون تقصیر خودش بود
1471
01:09:47,276 --> 01:09:50,109
حتی اگه ما اینجا نبودیم
ممکن بود این اتفاق بیوفته
1472
01:09:50,242 --> 01:09:51,942
چرا میخوای بغل یه پرتگاه توقف کنی؟
1473
01:09:52,075 --> 01:09:54,476
...کلاه ایمنی سرشون بود، پس شاید
1474
01:09:54,609 --> 01:09:56,775
ولی بقیهی بدنشون کلاه ایمنی نداشت
1475
01:09:56,909 --> 01:09:58,109
پس فقط سرشون باقی میمونه
1476
01:09:58,242 --> 01:10:00,509
اونا خیلی بی احتیاط رانندگی میکردن، درسته؟
1477
01:10:00,643 --> 01:10:02,376
موقع موتور سواری بدجنس نباش
1478
01:10:03,042 --> 01:10:04,808
وقتی سوار موتوری بدجنس بازی درنیار
1479
01:10:08,609 --> 01:10:10,808
شاید بلایی سرشون نیومده باشه
1480
01:10:10,942 --> 01:10:13,309
آره، احتمالا مردن، ولی اشکالی نداره
1481
01:10:13,442 --> 01:10:17,742
اشکالی نداره، اتفاقه دیگه پیش میاد، بیا بریم
1482
01:10:19,921 --> 01:10:23,142
میخوای دوباره سرهمش کنی؟ -
قرضیه -
1483
01:10:35,942 --> 01:10:38,276
منو ببین -
باشه -
1484
01:10:39,042 --> 01:10:41,142
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
1485
01:10:41,276 --> 01:10:43,176
همین الانشم خیلی زحمت کشیدی، بث
1486
01:10:43,309 --> 01:10:46,309
ننجون طفلکیم بیناییـش رو از دست داده
1487
01:10:46,442 --> 01:10:49,142
انتشار کتاب که تموم پولم رو روش
1488
01:10:49,276 --> 01:10:50,909
سرمایه گذاری کردم خیلی فاجعهبار پیش میره
1489
01:10:51,042 --> 01:10:53,342
پس به احتمالا زیاد ورشکسته میشم
1490
01:10:53,476 --> 01:10:56,708
و مهمتر از همه یه نویسنده رو از دست دادم
1491
01:10:56,842 --> 01:10:58,342
آخه کی نویسنده از دست میده؟
1492
01:10:58,476 --> 01:11:02,909
بث تو منو یاد بهترین دوستم رندی میندازی
1493
01:11:03,042 --> 01:11:05,543
همیشه به فکر بقیهـست
1494
01:11:05,675 --> 01:11:08,042
هیچ وقت به خودش نمیرسه
1495
01:11:09,009 --> 01:11:10,476
مگه نه، رندی؟
1496
01:11:12,942 --> 01:11:14,775
رندی مثل روانشناسم میمونه
1497
01:11:14,908 --> 01:11:16,975
از خنده رودهبُر شدم
1498
01:11:17,109 --> 01:11:19,109
...بعد از این که به دوستت رسیدگی کردی
1499
01:11:19,975 --> 01:11:21,276
نظرت چیه بریم لب ساحل؟
1500
01:11:21,409 --> 01:11:23,875
چی؟ -
ببین، باید یه نفر رو توی هاوایی سوار کنم -
1501
01:11:24,009 --> 01:11:25,942
لزومی نداره رندی با ما بیاد
1502
01:11:26,075 --> 01:11:28,842
باشه، میتونی بیایی
1503
01:11:28,975 --> 01:11:31,009
خیلی بامزهـست
1504
01:11:31,775 --> 01:11:33,543
بذار یه سوالی ازت بپرسم
1505
01:11:33,675 --> 01:11:35,808
ما اینجا نشستیم حرف میزنیم
پس کی هواپیما رو میرونه؟
1506
01:11:35,942 --> 01:11:37,875
خلبان خودکار -
چی؟ -
1507
01:11:38,009 --> 01:11:40,708
جناب، برو تو اتاقک خلبان و هواپیما رو برون
1508
01:11:41,142 --> 01:11:42,176
باشه
1509
01:11:42,909 --> 01:11:44,643
میرم هواپیما رو فرود بیارم
1510
01:11:44,775 --> 01:11:46,176
باشه
1511
01:11:46,309 --> 01:11:48,176
نه، بُز رو باخودت ببر
لطفا بز رو با خودت ببر
1512
01:11:48,309 --> 01:11:51,009
اون توی تعطیلاتـه
از پروازت لذت ببر
1513
01:12:26,342 --> 01:12:27,675
سلام -
سلام -
1514
01:12:32,109 --> 01:12:34,775
اون یارو انگلیسیه اومد و اساسا دزدیدش
1515
01:12:36,909 --> 01:12:40,242
سلام، با بث تماس گرفتین لطفا
پیغام بذارین، باهاتون تماس میگیرم
1516
01:12:40,376 --> 01:12:43,242
سلام بث
1517
01:12:43,376 --> 01:12:44,342
منم
1518
01:12:44,476 --> 01:12:46,309
زندهـم
1519
01:12:47,009 --> 01:12:49,075
...گوش کن
1520
01:12:52,842 --> 01:12:56,909
متاسفم که به رونمایی از کتاب گند زدم
1521
01:12:58,875 --> 01:13:01,209
...فقط ترسیده بودم
1522
01:13:02,309 --> 01:13:03,942
...و خود خواه بودم
1523
01:13:04,075 --> 01:13:06,775
الن اومد، بعدا بهت زنگ میزنم
1524
01:13:09,975 --> 01:13:12,975
پلیس داره دنبال فیرفکس میگرده
1525
01:13:13,109 --> 01:13:15,543
و تا وقتی اینجاییم ازمون محافظت میشه
1526
01:13:15,675 --> 01:13:17,442
نگفتن چه مدت باید اینجا باشیم؟
1527
01:13:17,576 --> 01:13:20,209
سعی میکنن تا غروب ما رو سوار یه هواپیمای سبک کنن
1528
01:13:20,342 --> 01:13:22,509
ولی، تا هواپیما آماده میشه
گفتن کاروانسرا واقعا عالیه
1529
01:13:22,643 --> 01:13:25,242
میتونیم یه آبی به سر و صورتمون بزنیم
و لباسهامون رو عوض کنیم
1530
01:13:25,376 --> 01:13:26,774
باشه
1531
01:13:30,209 --> 01:13:31,775
باشه. آره
1532
01:14:24,509 --> 01:14:25,975
ممنون
1533
01:14:26,543 --> 01:14:29,742
یالا
1534
01:14:29,875 --> 01:14:31,075
با شوهرت برقص
1535
01:14:31,209 --> 01:14:32,975
نه -
شوهرم نیست -
1536
01:14:33,109 --> 01:14:34,775
اشکالی نداره -
باهاش برقص -
1537
01:14:34,909 --> 01:14:37,376
نه، دلش نمیخواد
کفشهاش هم مناسب رقص نیست
1538
01:14:37,509 --> 01:14:40,009
راستش، این کفشها فقط به همین درد میخورن
1539
01:14:40,142 --> 01:14:42,376
مجبور نیستی اینکار رو بکنی
1540
01:14:42,509 --> 01:14:44,276
مشکلی نیست
1541
01:14:45,142 --> 01:14:46,176
واقعا؟
1542
01:16:04,643 --> 01:16:06,309
دلم میخواد بدونم چی میگه
1543
01:16:08,708 --> 01:16:10,276
داستانها و افسانههای سنتیشونه
1544
01:16:11,609 --> 01:16:13,576
آهنگ عاشقانه درمورد یه زن
1545
01:16:13,708 --> 01:16:17,075
که معشوقش مُرد و اون نمیخواست ترکش کنه
1546
01:16:17,975 --> 01:16:20,975
پس کنارش خوابید و دیگه بلند نشد
1547
01:16:21,543 --> 01:16:23,242
باید ترسناک باشه
1548
01:16:23,376 --> 01:16:27,309
مجبور بشی با آیندهـت بدون شخصی که اون
آینده رو باهاش برنامه ریزیکردی روبرو شی
1549
01:16:39,643 --> 01:16:41,209
اون چی بود؟
1550
01:16:43,309 --> 01:16:46,942
ببخشید، معنی آخرین جملهای که خوندی چیه
1551
01:16:47,075 --> 01:16:49,409
چه کسی در کنار من گریه میکنه؟
1552
01:16:52,342 --> 01:16:55,142
" جزیره برای من در چاهِ اشکِ بیپایان گریه خواهد کرد "
1553
01:16:55,276 --> 01:16:58,675
این چاه اشک بیپایان چیه؟
یه مکان واقعیـه؟
1554
01:16:58,808 --> 01:17:00,342
محل فروچاله
[ گودال آب ]
1555
01:17:02,142 --> 01:17:03,842
خیلی ممنون
1556
01:17:03,975 --> 01:17:06,075
بیا اینجا -
چی شده؟ -
1557
01:17:07,675 --> 01:17:09,442
روی پوستنوشت نوشته شده بود
1558
01:17:09,576 --> 01:17:13,643
شاه کالامان و گنجینهـش توی
چاه اشک بیپایان به خاک سپرده شدن
1559
01:17:13,775 --> 01:17:15,909
فکر کردم شاید استعاره باشه
1560
01:17:16,342 --> 01:17:17,909
ولی نیست
1561
01:17:18,042 --> 01:17:20,875
چاه اشک بیپایان یه جای واقعیه
1562
01:17:21,009 --> 01:17:22,975
یه فروچالهـست
1563
01:17:23,109 --> 01:17:25,342
یه فروچاله روی نقشه هست
1564
01:17:26,675 --> 01:17:28,376
فکر کنم مقبره اونجاست
1565
01:17:28,509 --> 01:17:30,875
این خیلی بهتر از کتابته -
چی؟ -
1566
01:17:31,009 --> 01:17:32,442
نه، قصد توهین ندارم
1567
01:17:32,576 --> 01:17:34,442
شوخی کردم -
جفتشون خوبن -
1568
01:17:34,576 --> 01:17:36,775
شوخی کردم -
نگاش کن، میخوای بری اونجا -
1569
01:17:36,909 --> 01:17:38,708
چی؟ نه -
از تو چشمات میتونم بخونم -
1570
01:17:38,842 --> 01:17:41,909
...این دیوونگیـه، من فقط میخوام
1571
01:17:42,042 --> 01:17:46,442
...خیلی بهش نزدیک بودیم، ولی، نمیتونیم
1572
01:17:46,576 --> 01:17:47,842
نه
1573
01:17:47,975 --> 01:17:50,675
این داستان توئه، چطور میخوای بنویسیش؟
1574
01:17:51,442 --> 01:17:53,742
دوست دارم بدونم که اونجاست
1575
01:17:53,875 --> 01:17:55,508
تموم اینا ارزش داره
1576
01:17:55,643 --> 01:17:57,442
باشه پس بریم
1577
01:17:57,576 --> 01:17:59,442
یه روز دیگه میمونیم با طلوع خورشید
1578
01:17:59,576 --> 01:18:01,242
میریم چاه اشک بیپایان رو پیدا میکنیم
1579
01:18:01,376 --> 01:18:04,242
ولی اگه اونجا نباشه چی؟ -
خب نباشه؟ میگیم تلاشمون رو کردیم -
1580
01:18:04,376 --> 01:18:05,543
و فیرفکس چی؟
1581
01:18:05,675 --> 01:18:08,142
پلیسا دنبال فیرفکسـن، نگرانش نباش
1582
01:18:09,209 --> 01:18:09,975
این دیوونگیه
1583
01:18:10,109 --> 01:18:11,808
آره، ولی یه نگاه به خودت بنداز -
چی؟ -
1584
01:18:11,942 --> 01:18:14,909
این دفعهی اولیه که
میبینم اصلا نترسیدی
1585
01:18:15,509 --> 01:18:17,176
و احساس سرزندگی میکنی
1586
01:18:17,309 --> 01:18:19,808
میرم بهشون بگم برنامهـمون عوض شده
و یه ماشین برای خودمون پیدا کنم
1587
01:18:19,942 --> 01:18:21,409
کجا میری؟
1588
01:18:25,042 --> 01:18:27,075
میبینم دوستم رو قبلا ملاقات کردی
1589
01:18:27,209 --> 01:18:31,609
بهم گفت میخواستی سوار هواپیما بشی
1590
01:18:31,742 --> 01:18:34,142
بدون اینکه خدافظی کنی
1591
01:18:34,276 --> 01:18:37,643
گفتم محاله
لورتای من نمیتونه بره
1592
01:18:37,775 --> 01:18:42,276
نه وقتی که اون تنها کسیه که
میتونه منو به مقبره برسونه
1593
01:18:45,675 --> 01:18:47,742
دستم رو اینقدر سفت فشار نده
1594
01:18:48,576 --> 01:18:51,376
دستت رو بکش
1595
01:18:52,209 --> 01:18:54,109
!بریم
1596
01:18:54,576 --> 01:18:55,742
من... من یه ماشین میخوام
1597
01:18:55,875 --> 01:18:57,808
یه ماشین، یه اتومبیل
کسی اتومبیل نداره؟
1598
01:19:06,276 --> 01:19:07,342
نه
1599
01:39:14,402 --> 01:39:16,102
!اوه، خدای من! تو زندهای
1600
01:39:16,236 --> 01:39:18,469
زندهام -
خدای من، فکر کردم کشتمت -
1601
01:39:21,469 --> 01:39:22,402
اون بثـه؟
1602
01:39:22,536 --> 01:39:23,768
!لورتا
1603
01:39:24,402 --> 01:39:25,536
!بث
1604
01:39:25,668 --> 01:39:27,302
!بث -
!بث -
1605
01:39:27,436 --> 01:39:28,668
!بث
1606
01:39:34,302 --> 01:39:35,702
!بث، تو اینجایی
1607
01:39:36,336 --> 01:39:37,503
چرا اینجایی؟
1608
01:39:37,635 --> 01:39:40,469
!بهت گفتم هوات رو دارم، دختر
1609
01:39:40,969 --> 01:39:42,835
خیلی متاسفم
1610
01:39:42,969 --> 01:39:45,102
لباس رو نابود کردم
1611
01:39:45,536 --> 01:39:46,503
چی؟
1612
01:39:46,635 --> 01:39:49,102
!ولش کن! بمونه برای بعد
1613
01:39:49,236 --> 01:39:51,202
یه یاروی انگلیسی رو توی غار پیدا کردم
1614
01:39:51,336 --> 01:39:53,802
فکر کردم یه پسر بچهـست
ولی ریش و پشم داره
1615
01:39:53,935 --> 01:39:57,169
!بث، اون فیرفکسه
اون ما رو دزدید
1616
01:39:57,302 --> 01:40:00,035
!اون آدم بدیه، بث
مربی منو کشت
1617
01:40:00,169 --> 01:40:01,202
!بگیرش
1618
01:40:01,668 --> 01:40:02,869
متوقفش کنین
1619
01:40:10,702 --> 01:40:12,935
!هوات رو دارم، دختر
1620
01:40:15,035 --> 01:40:17,002
کجا فرار میکردی؟
این قایقه راه فرار نداره
1621
01:40:17,136 --> 01:40:18,635
این یارو پایه خندهـست
1622
01:40:18,768 --> 01:40:20,436
گرفتمت
1623
01:40:20,569 --> 01:40:21,835
شنا کن به سمت صخره
1624
01:40:21,969 --> 01:40:24,002
نگرفتمت. نه، گرفتمت -
گرفتمت -
1625
01:40:24,136 --> 01:40:26,002
میایم سوار قایقتون میکنیم
همهچیز درست میشه
1626
01:40:26,136 --> 01:40:28,702
روی صخرهای نزدیکشون پناه گرفتن"
1627
01:40:28,835 --> 01:40:30,902
اون از آب بیرونش کشید
1628
01:40:31,035 --> 01:40:34,169
دستهای پرتوانش بدنِ لورتا رو به سمت خودش کشید
1629
01:40:34,302 --> 01:40:35,436
...الن در گوشش زمزمه کرد
1630
01:40:35,569 --> 01:40:38,136
هیـــس. الان جات امنه
1631
01:40:40,469 --> 01:40:45,202
در اون لحظه، لورتا میتونست حس کنه"
"یه ماجراجویی جدید شروع شده بود
1632
01:40:46,402 --> 01:40:49,102
شور و هیجان نفسگیر این فرار پرمخاطره
1633
01:40:49,236 --> 01:40:52,102
تنها باعث شعلهور شدن علاقهـش الن شد
1634
01:40:52,236 --> 01:40:56,436
اون تشنهی گدازهی سوزانی بود
...که بزودی از اون خارج میشد
1635
01:40:56,569 --> 01:41:00,136
جاهای خوبش خوندن رو متوقف نکن
1636
01:41:01,436 --> 01:41:03,269
چیزی نیست که خودش قبلا نخونده باشه
1637
01:41:03,402 --> 01:41:04,735
بهت نگفتم؟
1638
01:41:04,869 --> 01:41:07,802
اینجا قشنگترین ساحل دنیاست
1639
01:41:07,935 --> 01:41:11,236
شاید بعدا، خورِ افسون رو بهت نشون بدم؟
1640
01:41:11,369 --> 01:41:13,002
نه، میتونی رندی رو ببری
1641
01:41:13,136 --> 01:41:16,702
یادت باشه، تو دوستِ مردِ افلاطونی من هستی
[ رابطهای پاک و بدون علائق جنسی ]
1642
01:41:16,835 --> 01:41:19,835
افلاطونی؟
ازش خوشم اومد
1643
01:41:19,969 --> 01:41:22,635
مطمئن نیستم معنیش چیه
ولی از کلمهـش خوشم اومد
1644
01:41:22,768 --> 01:41:25,002
بفرمایید، رندی
1645
01:41:26,702 --> 01:41:29,069
بفرمایید عزیزم -
تو یه فرشتهای، ممنون -
1646
01:41:29,635 --> 01:41:31,136
از کجا میدونستی؟
1647
01:41:43,002 --> 01:41:45,802
راه خوبی برای تموم کردن رونمایی از کتابه، درسته؟
1648
01:41:48,236 --> 01:41:52,536
راستش، من یه اصطلاح دارم که دوست دارم
توی همچین مواقعی استفاده کنم
1649
01:41:55,402 --> 01:41:56,802
بعدش چی؟
1650
01:41:57,935 --> 01:42:01,069
" به زبان لاتینه. یعنی " بعدش چی؟
1651
01:42:02,935 --> 01:42:04,436
نظر تو چیه؟
1652
01:42:06,668 --> 01:42:07,802
بوکا دی بپو
[ اسم یه رستوران ]
1653
01:42:11,236 --> 01:42:12,935
هیچ کلمهی لاتین دیگهای نمیدونم -
آره -
1654
01:42:13,069 --> 01:42:15,969
همین الان دنبال این کلمه گشتم
1655
01:42:16,768 --> 01:42:18,869
خب، بعدش چی میشه؟
1656
01:42:19,002 --> 01:42:21,436
چطوری این داستان رو مینویسی؟ -
نمیدونم -
1657
01:42:21,569 --> 01:42:24,136
تو باشی چطوری مینویسیش؟ -
واقعا دلت میخواد من بنویسمش؟ -
1658
01:42:24,269 --> 01:42:26,603
امتحانش کن. یه تلاشی بکن -
باشه. من مینویسمش -
1659
01:42:26,735 --> 01:42:28,035
باشه
1660
01:42:28,169 --> 01:42:31,136
" ما... اونا لب ساحل ایستاده بودن "
1661
01:42:31,265 --> 01:42:33,169
داری برای مخاطب مقدمه سازی میکنی
الان میدونن ما کجا هستیم
1662
01:42:33,302 --> 01:42:35,069
هنوز شروع نشده داری بهم میخندی
چرا داری بهم میخندی؟
1663
01:42:35,202 --> 01:42:36,969
نمیخندم، لبخند میزنم -
داری میخندی -
1664
01:42:37,102 --> 01:42:41,136
درختهای نخل بالای سر این دوشیزه
1665
01:42:41,935 --> 01:42:44,569
با موهایی به رنگ قهوهایِ تنهی درخت، وجود داشت
1666
01:42:44,702 --> 01:42:46,503
...یه عروس دریایی مرده
1667
01:42:46,635 --> 01:42:49,102
فقط داری هرچیزی رو که میبینی توصیف میکنی
1668
01:42:49,236 --> 01:42:52,069
اون خیلی دستپاچهـست "
"چون واقعا از دختره خوشش میاد
1669
01:42:52,902 --> 01:42:54,935
داستان قشنگی نوشتی
1670
01:42:55,069 --> 01:42:56,369
ممنون -
قابلت رو نداشت -
1671
01:42:56,503 --> 01:42:57,569
ادامه میدم
1672
01:42:57,702 --> 01:42:59,236
به چشمهایش عمیق نگاه کرد
1673
01:42:59,369 --> 01:43:02,768
تنها چیزی که قابل مقایسه با ضربان این اقیانوس بود
1674
01:43:03,503 --> 01:43:04,603
...تپش درون
1675
01:43:04,735 --> 01:43:07,802
نه، نمیتونی از کلمهی تپش استفاده کنی -
چرا نه؟ -
1676
01:43:07,935 --> 01:43:09,603
نمیتونی وقتی تازه شروع کردی از تپش استفاده کنی
1677
01:43:09,735 --> 01:43:12,002
تو همیشه از تپش استفاده میکنی -
بلافاصله که ازش استفاده نمیکنم -
1678
01:43:12,136 --> 01:43:14,512
باید به مرور انجامش بدی و واسه کلمه تپش، فضاسازی کنی -
کی گفته تو مرجع استفاده درست از کلمه تپشی؟ -
1679
01:43:14,537 --> 01:43:17,802
معمولا تو فصل چهارم استفاده میشه
باید توی جای مناسبش، فصل چهارم بیاری
1680
01:43:17,935 --> 01:43:20,035
فکر کنم توی همهی بخشها ازش استفاده میکنی
" به ضربان افتادن "
1681
01:43:20,169 --> 01:43:22,102
این پیش درآمدی برای تپیدنه
1682
01:43:22,236 --> 01:43:24,269
" فراز و نشیب " -
الان پریدی تو فصل پنج -
1683
01:43:24,402 --> 01:43:27,269
چطوره فقط همدیگه رو ببوسن؟ چرا که نه؟ -
یه بوسهی معمولی؟ -
1684
01:43:27,402 --> 01:43:29,236
آره. مثل شروع فصل بوسیدن
1685
01:43:29,369 --> 01:43:31,002
...کارم خوبه توی شروع کردن
1686
01:43:34,835 --> 01:43:36,336
چطور بود؟ نکتهای نداری؟
1687
01:43:37,069 --> 01:43:40,469
تلاش فصل اول خیلی خوبی بود
1688
01:43:40,493 --> 01:43:42,493
...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد
1689
01:43:42,517 --> 01:43:47,517
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::.
Mr.Lightborn11,
Sina_z &
A.SHRFE .::
1690
01:43:47,541 --> 01:43:52,541
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
1691
01:43:52,565 --> 01:44:00,565
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
1692
01:45:13,269 --> 01:45:14,202
...یا خدا
1693
01:45:14,336 --> 01:45:15,969
تو مُرده بودی
1694
01:45:16,102 --> 01:45:18,969
مغزت از صورتت زد بیرون
و رفت تا ته رفت توی دهنم
1695
01:45:19,102 --> 01:45:21,603
اون توی دهنم بود -
نگو توی دهنت بود -
1696
01:45:21,735 --> 01:45:23,336
میتونستم مزهـت کنم -
اینم حرفم هیچوقت نگو -
1697
01:45:23,469 --> 01:45:28,635
فقط از 10% مغزمون استفاده میکنیم
پس روی یه 10% دیگه رفتم
1698
01:45:28,768 --> 01:45:31,569
پس، خوبی؟
1699
01:45:31,702 --> 01:45:33,402
آره صد درصد
1700
01:45:33,536 --> 01:45:35,002
یعنی 10 درصد
1701
01:45:35,136 --> 01:45:36,802
فکر کردیم مُردی
1702
01:45:36,935 --> 01:45:39,635
طبیعتا، یه سری مشکلاتِ عصبی دارم باید رهاشون کنم
1703
01:45:39,768 --> 01:45:42,169
البته -
و یه مقداری هم کینه و دلخوری دارم -
1704
01:45:44,035 --> 01:45:45,336
از دیدنت خیلی خوشحالم، مرد
1705
01:45:45,469 --> 01:45:47,503
خیلیخب، بیاین حرف زدن رو کم کنیم
1706
01:45:47,635 --> 01:45:52,069
چشمامون رو میبندیم و دوباره
روی نفس کشیدنمون تمرکز میکنیم
1707
01:45:53,102 --> 01:45:54,236
عالی
1708
01:45:55,035 --> 01:45:56,069
عالی
1709
01:45:56,093 --> 01:46:01,093
«مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخعارفی»
::.
Mr.Lightborn11,
Sina_z &
A.SHRFE .::
1710
01:46:01,117 --> 01:46:11,117
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]
167160