All language subtitles for The.Lost.City.2022.2160p.HDR10Plus.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:40,107 --> 00:00:41,341 [sighs] 3 00:00:41,475 --> 00:00:44,144 [both breathing heavily] 4 00:00:44,846 --> 00:00:46,413 You were incredible. 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,283 My heart is still racing. 6 00:00:50,718 --> 00:00:52,419 I felt it too. 7 00:00:52,554 --> 00:00:54,454 All thanks to your brute strength, Dash, 8 00:00:54,589 --> 00:00:57,659 and your knowledge of ancient Aramaic mathematics. 9 00:00:57,792 --> 00:01:00,662 Please. This has nothing to do with my two doctorates 10 00:01:00,795 --> 00:01:02,897 and my master's in Gender Studies 11 00:01:03,765 --> 00:01:06,768 and everything to do with you, Dr. Lovemore. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,069 The truth is, 13 00:01:09,202 --> 00:01:11,539 I never thought I would find the Lost City of D. 14 00:01:11,673 --> 00:01:14,609 - I would choose your words carefully. - [hissing] 15 00:01:14,742 --> 00:01:16,443 They will be your last. 16 00:01:16,578 --> 00:01:20,314 You led me right to King Kalaman's tomb 17 00:01:20,447 --> 00:01:24,018 and his queen's legendary Crown of Fire. 18 00:01:24,184 --> 00:01:27,021 And now I will be very rich, 19 00:01:27,154 --> 00:01:29,891 and you will be very dead. 20 00:01:30,792 --> 00:01:34,161 Hold up. Are these... Are these your snakes? 21 00:01:34,294 --> 00:01:35,863 No, they were just here. 22 00:01:35,997 --> 00:01:38,432 There were just hundreds of snakes in this temple 23 00:01:38,566 --> 00:01:40,400 just waiting for us to show up? 24 00:01:40,535 --> 00:01:42,604 - Who feeds them? You feed them? - No, what do they eat? 25 00:01:42,737 --> 00:01:44,906 Why is that one not biting that guy? Why is that happening? 26 00:01:45,039 --> 00:01:47,875 - Are they trained not to bite henchmen or something? - [captor] Yeah, well... 27 00:01:48,009 --> 00:01:50,277 [Dr. Lovemore] I mean, the snake-to-temple ratio alone... 28 00:01:50,410 --> 00:01:52,880 This is ridiculous. Delete. 29 00:01:54,147 --> 00:01:55,950 I... I think my character can still work. 30 00:01:56,084 --> 00:01:57,785 Delete. 31 00:01:57,919 --> 00:02:00,220 Loretta, you still have a story to write. 32 00:02:00,888 --> 00:02:02,122 Delete. 33 00:02:04,491 --> 00:02:06,293 [voice mail] Hey, it's me, Beth. 34 00:02:06,426 --> 00:02:08,830 I don't want to pull the whole "I'm your publisher" card, but I am. 35 00:02:08,963 --> 00:02:11,298 And I'm really looking forward to seeing this last chapter. 36 00:02:11,431 --> 00:02:13,400 But no pressure. No, there actually is pressure. 37 00:02:13,534 --> 00:02:17,739 The exact amount of pressure that motivates you but doesn't paralyze you. 38 00:02:17,872 --> 00:02:19,272 You got this. 39 00:02:20,808 --> 00:02:21,709 Thank you. 40 00:02:21,843 --> 00:02:23,845 - [voice mail tone] - [Beth] Me again. 41 00:02:23,978 --> 00:02:25,813 Okay, so everything is set for the book tour, 42 00:02:25,947 --> 00:02:28,750 but, uh, the only thing we need is a book to tour with. 43 00:02:28,883 --> 00:02:30,985 I can't help but get the feeling that you're not finishing 44 00:02:31,119 --> 00:02:33,554 because you don't want to leave your house. 45 00:02:33,688 --> 00:02:38,860 Listen, I know these last five years have been hard after John's passing, 46 00:02:38,993 --> 00:02:42,362 and it feels easier to live in your bathtub, 47 00:02:42,496 --> 00:02:45,099 drinking Chardonnay on ice. 48 00:02:45,232 --> 00:02:48,002 But, girl, there is a great big world waiting for you 49 00:02:48,136 --> 00:02:51,139 and a book tour that I can't cancel, so just make it happen, all right? 50 00:02:51,271 --> 00:02:52,540 Love you, bye! 51 00:03:11,491 --> 00:03:13,027 [Dash] We have to keep going. 52 00:03:14,028 --> 00:03:16,496 Let's see what's on the other side of that door. 53 00:03:16,631 --> 00:03:18,766 But what if there isn't anything? 54 00:03:19,499 --> 00:03:21,602 There's only one way to find out. 55 00:03:22,469 --> 00:03:24,371 Then Lovemore realized 56 00:03:24,505 --> 00:03:26,741 the treasure she wanted was lost forever 57 00:03:26,874 --> 00:03:29,242 and her adventures were coming to an end. 58 00:03:29,376 --> 00:03:30,477 That doesn't feel right. 59 00:03:30,611 --> 00:03:32,379 Yeah, but that's it. 60 00:03:32,513 --> 00:03:33,981 That's the end. 61 00:03:43,057 --> 00:03:44,625 Well, John, 62 00:03:45,193 --> 00:03:46,259 here I go. 63 00:03:46,393 --> 00:03:48,696 Dulcius ex asperis. 64 00:03:55,169 --> 00:03:57,839 - [Beth] Okay, honey, it's showtime. - Are you sure about this? 65 00:03:57,972 --> 00:04:01,609 Because I have a wedgie in the back and in the front in this thing. 66 00:04:01,743 --> 00:04:03,878 I feel like a nerdy figure skater. 67 00:04:04,011 --> 00:04:06,681 - Sexy. Stunner. I'm all about it. - No, it's not. It's not. 68 00:04:06,814 --> 00:04:08,750 - How do I move in this? - Don't touch it. 69 00:04:08,883 --> 00:04:11,052 - I'm not touching it. I'm holding it out. - Stop it. Will you stop? 70 00:04:11,185 --> 00:04:13,353 Get it out now 'cause you can't do that onstage. 71 00:04:13,487 --> 00:04:16,157 And we're done. And we're done. Okay, good. 72 00:04:16,289 --> 00:04:18,159 Do I need to be wearing a glitter onesie? 73 00:04:18,291 --> 00:04:19,694 You only have to wear this for two hours. 74 00:04:19,827 --> 00:04:21,763 Do not mess this up, do you hear me? This is on loan. 75 00:04:21,896 --> 00:04:23,898 Everyone's wearing sequins right now. 76 00:04:24,031 --> 00:04:25,298 [camera shutter clicking] 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,467 - Why is she taking my photo? - This is Allison. 78 00:04:27,602 --> 00:04:29,871 She is our new social media manager. 79 00:04:30,004 --> 00:04:32,807 And she's gonna be helping us target that younger demographic. 80 00:04:32,940 --> 00:04:35,408 Meaning women in their 30s who wish they were in their 20s. 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,011 Hey, what's up? 82 00:04:37,145 --> 00:04:40,515 Um, I took over your socials, so this morning you tweeted, 83 00:04:40,648 --> 00:04:45,820 "Where are my ladies at? Meet me at Ballroom G at 5:00 p.m. 84 00:04:45,953 --> 00:04:47,354 #ShawnMendes. 85 00:04:47,487 --> 00:04:50,323 #GaggingToMeetYouAll." 86 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 Okay, we are having fun. Let's go. 87 00:04:53,094 --> 00:04:55,997 - [elevator dings] - We need to remind people that you are still alive. 88 00:04:56,130 --> 00:04:57,497 People know I'm alive. 89 00:04:57,632 --> 00:04:59,567 And to remind them why this used to be 90 00:04:59,700 --> 00:05:01,803 - the best selling franchise. - In Romance. 91 00:05:01,936 --> 00:05:04,437 Yes, which is the top revenue-generating literary category. 92 00:05:04,572 --> 00:05:07,440 Revenue-generating isn't how I would describe our presales right now. 93 00:05:07,575 --> 00:05:09,677 Just think of this as a way that uses word of mouth. 94 00:05:09,811 --> 00:05:11,411 Oh, you want word of mouth? Here we go. How's this? 95 00:05:11,546 --> 00:05:14,347 "The only thing more lost than the city is the author herself." 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,184 "Loveless." "Passionless." 97 00:05:16,316 --> 00:05:20,221 Uh, "Way past her prime." And, oh, "This is fake history at its worst." 98 00:05:20,353 --> 00:05:22,489 A book tour could change everything, okay? 99 00:05:22,623 --> 00:05:24,892 We have to remind the fans why they love you so much. 100 00:05:25,026 --> 00:05:28,596 Real history. I merely season it with a smidge more nudity. 101 00:05:28,729 --> 00:05:30,965 History had a ton of nudity. 102 00:05:31,799 --> 00:05:33,868 [narrator on PA] Deep exploration. 103 00:05:34,001 --> 00:05:36,403 Steamy wondering. 104 00:05:36,537 --> 00:05:41,576 Will Lovemore and Dash find Queen Taha's priceless Crown of Fire? 105 00:05:41,709 --> 00:05:43,511 Join them on their search. 106 00:05:43,644 --> 00:05:45,546 So, listen, I wanted to talk to you about something. 107 00:05:45,680 --> 00:05:46,881 [whispers] There's so many people. 108 00:05:47,014 --> 00:05:49,116 I know how much you hate doing these things, 109 00:05:49,250 --> 00:05:51,986 so I've invited Alan to do the Q and A with you today. 110 00:05:52,119 --> 00:05:54,055 - What? - And the rest of the book tour. 111 00:05:54,188 --> 00:05:57,058 Beth, I expressly asked not to do any more events with Dash... Alan, Alan! 112 00:05:57,191 --> 00:05:59,994 - He's gonna humiliate me. - He's not gonna humiliate you. 113 00:06:00,127 --> 00:06:03,164 Thank you. You're very good at your job. Thank you so much. Thank you. 114 00:06:03,297 --> 00:06:04,464 Let me help you with that. 115 00:06:04,599 --> 00:06:06,466 He is... He's a body wash commercial. 116 00:06:06,601 --> 00:06:08,401 He's always glistening all over the place. 117 00:06:08,536 --> 00:06:11,438 There hasn't been an event where his shirt didn't come flying off. 118 00:06:11,572 --> 00:06:13,040 - You wish. - [Beth] Well, he's already here, 119 00:06:13,174 --> 00:06:15,309 so put on your big-girl panties and let's get out there. 120 00:06:15,442 --> 00:06:18,613 Remember, no grumpy face, big words or boring academic talk. 121 00:06:18,746 --> 00:06:22,016 - [audience cheering] - [laughs] Yes! Yes! 122 00:06:22,149 --> 00:06:24,051 Come on, RTP! 123 00:06:24,185 --> 00:06:25,620 Ha-ha! 124 00:06:25,753 --> 00:06:27,955 Yes, my Lovemore-heads! 125 00:06:28,089 --> 00:06:31,525 I am so excited to introduce to you 126 00:06:31,659 --> 00:06:35,428 the award-winning author, Loretta Sage! 127 00:06:35,563 --> 00:06:38,099 - Beth, I can't do this. I'm not ready. - Are you kidding me? 128 00:06:38,232 --> 00:06:39,934 Listen, I've got your back. You got this. 129 00:06:40,067 --> 00:06:41,569 Go give the people what they want. 130 00:06:41,702 --> 00:06:43,537 - It's not me they want. - Get out there now! 131 00:06:43,671 --> 00:06:45,973 [audience cheering, applauding] 132 00:06:46,107 --> 00:06:50,011 Hi. How are you? Nice to see you. Thank you. 133 00:06:55,283 --> 00:06:56,984 Yep. Mount it. 134 00:06:57,118 --> 00:06:59,320 [chair creaking] 135 00:06:59,452 --> 00:07:02,323 Mount it. Mount it. Okay. 136 00:07:02,455 --> 00:07:04,091 Find your center. 137 00:07:04,225 --> 00:07:07,762 And now, the moment you've all been waiting for. 138 00:07:07,895 --> 00:07:09,630 - The sexiest... - [audience member] All right! 139 00:07:09,764 --> 00:07:13,734 ...most influential hero of a generation. 140 00:07:13,868 --> 00:07:15,036 That's a bit strong. 141 00:07:15,169 --> 00:07:17,872 His 20th cover of an Angela Lovemore novel. 142 00:07:18,372 --> 00:07:20,541 Dash McMahon! 143 00:07:20,675 --> 00:07:24,779 - [audience cheering] - ["The Final Countdown" plays] 144 00:07:26,013 --> 00:07:28,516 [audience member] Oh, my God! Dash! 145 00:07:28,649 --> 00:07:31,052 [cheering intensifies] 146 00:07:51,238 --> 00:07:53,574 - Take a bow. - I already did mine. I did mine. 147 00:07:53,708 --> 00:07:56,644 Okay, come on. One more. I got you. 148 00:07:59,313 --> 00:08:01,582 [cheering] 149 00:08:05,453 --> 00:08:07,655 [applause] 150 00:08:09,690 --> 00:08:11,491 [chair creaking] 151 00:08:11,625 --> 00:08:13,227 Did you guys rehearse that? Oh, my God. 152 00:08:13,361 --> 00:08:17,198 I'm loving this chemistry between you two, and I got to say, 153 00:08:17,331 --> 00:08:19,433 I love this book. 154 00:08:19,567 --> 00:08:20,601 - Oh, thank you, Ray. - Thank... 155 00:08:20,735 --> 00:08:22,103 Spoiler alert. 156 00:08:22,236 --> 00:08:23,471 A really bold choice 157 00:08:23,604 --> 00:08:25,506 to not have them go into the tomb at the end. 158 00:08:25,639 --> 00:08:27,208 Talk about what went into this one. 159 00:08:27,341 --> 00:08:30,778 I mean, this one's such a special book for me personally. 160 00:08:30,911 --> 00:08:33,714 I... I don't know how to say how much it means to me 161 00:08:33,848 --> 00:08:35,916 that Loretta, word writer extraordinaire, 162 00:08:36,050 --> 00:08:39,086 has, you know, named the book after me. 163 00:08:39,220 --> 00:08:41,022 The Lost City of Dash. 164 00:08:41,155 --> 00:08:42,189 The Lost City of D. 165 00:08:42,323 --> 00:08:44,558 Um, but that's not what the D stands for. 166 00:08:44,692 --> 00:08:47,228 - It's D for "dick," right? - No dick, no. 167 00:08:47,361 --> 00:08:50,431 It's based on the name of an ancient tribe, Dapocagihou-dysphem-ica. 168 00:08:50,564 --> 00:08:55,136 And, um, it was too difficult for the European colonizers to pronounce, 169 00:08:55,269 --> 00:08:58,472 - so, in true colonial fashion they abbreviated it. - No one cares about this. 170 00:08:58,606 --> 00:09:00,274 That's so interesting. Okay. 171 00:09:00,408 --> 00:09:02,710 How about we take some questions from the audience? 172 00:09:02,843 --> 00:09:04,578 - [audience member] Right here, handsome! - Yes. 173 00:09:04,712 --> 00:09:08,816 - Dash, what's your favorite romantic moment? - [audience] Ooh. 174 00:09:08,949 --> 00:09:13,487 What I would really like to know is what is Loretta's favorite romantic moment? 175 00:09:13,621 --> 00:09:15,524 [host] Ooh, spicy. 176 00:09:15,656 --> 00:09:17,558 Oh, uh... 177 00:09:17,691 --> 00:09:20,327 - Well, being a sapiosexual... - [audience murmurs] 178 00:09:20,461 --> 00:09:22,663 Oh, is that when they do the snakes around the... 179 00:09:22,797 --> 00:09:26,867 No. That's someone who finds, uh, intellect 180 00:09:27,001 --> 00:09:30,905 or intelligence, uh, very sexy, you know. 181 00:09:31,038 --> 00:09:32,139 Same. 182 00:09:32,606 --> 00:09:33,808 Really? 183 00:09:33,941 --> 00:09:36,310 - Dash! Rip off your shirt! - [audience cheers] 184 00:09:36,444 --> 00:09:40,147 No, no, no. We're not gonna do that today. We're here for Loretta's book. 185 00:09:40,281 --> 00:09:42,116 [host] Do we have questions for Loretta? 186 00:09:42,249 --> 00:09:47,421 Uh, yes, studious-looking young lady? What would you like to ask me? 187 00:09:47,556 --> 00:09:49,558 Can you rip off Dash's shirt? 188 00:09:49,690 --> 00:09:50,991 [cheering] 189 00:09:51,125 --> 00:09:53,928 No, no. We're not gonna do this again. Sorry. 190 00:09:54,061 --> 00:09:56,565 [audience chanting] Rip it off! Rip it off! 191 00:09:56,697 --> 00:09:58,999 Rip it off! Rip it off! Rip it off! 192 00:09:59,133 --> 00:10:02,903 Of course. Of course, yes. Can do. 193 00:10:03,838 --> 00:10:05,072 Is this happening? 194 00:10:05,206 --> 00:10:06,907 - You don't have to do this. - Oh, we have to. 195 00:10:07,041 --> 00:10:09,076 We have to give the people what they want. Yes, yes. 196 00:10:09,210 --> 00:10:11,912 We have to give the people what they want, yes. 197 00:10:12,046 --> 00:10:15,249 Ladies and gentlemen, enjoy. 198 00:10:15,382 --> 00:10:20,020 Because The Lost City of D is Dash's final adventure. 199 00:10:20,154 --> 00:10:22,189 If there even is a next book, 200 00:10:22,323 --> 00:10:25,426 it will open with Lovemore receiving the tragic news 201 00:10:25,560 --> 00:10:27,928 of his untimely death. 202 00:10:28,062 --> 00:10:29,330 What? 203 00:10:29,463 --> 00:10:30,931 - Shit. I'm sorry. My smartwatch is stuck. - Ow. Hold on. 204 00:10:31,065 --> 00:10:32,099 I know. Don't pull it. 205 00:10:32,233 --> 00:10:33,734 It's okay. Just be real still. 206 00:10:33,868 --> 00:10:35,236 - No. That's pulling it. - You're pulling it. 207 00:10:35,369 --> 00:10:38,005 You're gonna rip my wig off. No, you can't... 208 00:10:38,607 --> 00:10:40,975 [audience exclaims] 209 00:10:42,409 --> 00:10:43,344 Oh, my! 210 00:10:43,477 --> 00:10:44,845 - Oh, my God. - Is he okay? 211 00:10:44,979 --> 00:10:46,548 God, I'm so sorry. I'm so sorry. 212 00:10:46,680 --> 00:10:49,316 - I'm so sorry. - [audience member] You're a bad person. 213 00:10:49,450 --> 00:10:53,754 Stick around for the costume contest at 6:00 p.m. 214 00:10:54,556 --> 00:10:56,690 "If there is another book"? 215 00:10:56,824 --> 00:11:01,729 I'm investing everything we've got into this tour, okay? 216 00:11:01,862 --> 00:11:05,332 I just don't think I have another Dash and Lovemore adventure in me. 217 00:11:05,466 --> 00:11:06,800 How does Dash die? 218 00:11:06,934 --> 00:11:09,036 - Was it the snakes? - No. 219 00:11:09,170 --> 00:11:11,472 Okay, so I have something that I have to take care of. 220 00:11:11,606 --> 00:11:14,041 You guys have an interview in the next suite in ten minutes. 221 00:11:14,175 --> 00:11:16,578 So can you please do me a favor and be grown-ups 222 00:11:16,710 --> 00:11:18,212 and get yourselves there on your own? 223 00:11:18,345 --> 00:11:19,548 Okay. Thank you so much. 224 00:11:20,314 --> 00:11:22,416 Does he die from a staph infection? 225 00:11:24,351 --> 00:11:26,453 It is a staph infection. I knew it. 226 00:11:27,622 --> 00:11:28,956 I-I... All right. 227 00:11:29,089 --> 00:11:32,126 Look, I get it if you need a break or something, 228 00:11:32,259 --> 00:11:34,261 - but you can't just kill me, okay? - Okay. 229 00:11:34,395 --> 00:11:38,766 I hate that I have to ask this, but you do know you're not Dash, right? 230 00:11:38,899 --> 00:11:41,068 Dash is a character I made up. 231 00:11:41,202 --> 00:11:42,436 Dash? 232 00:11:45,239 --> 00:11:46,473 - [camera shutter clicks] - Thanks. 233 00:11:46,608 --> 00:11:47,841 Thank you. 234 00:11:50,277 --> 00:11:52,514 - Loretta, it's this way. - No, I think it's this way. 235 00:11:52,647 --> 00:11:54,982 Can't you see that Dash means so much to people? 236 00:11:55,115 --> 00:11:56,884 - Means so much to you. - Not to me. 237 00:11:57,017 --> 00:11:58,620 Well, yeah, to me, but to other people too. 238 00:11:58,786 --> 00:12:01,690 - What about Beth? - You know what? Beth is gonna be fine. 239 00:12:01,822 --> 00:12:05,694 She's gonna find plenty fresh, young writers full of great ideas. 240 00:12:05,826 --> 00:12:07,795 You can transition gracefully 241 00:12:07,928 --> 00:12:10,264 into the shirt-on phase of your modeling career, 242 00:12:10,397 --> 00:12:11,700 and I can be left alone. 243 00:12:11,832 --> 00:12:13,535 Everybody is happy. 244 00:12:13,668 --> 00:12:15,402 No, it's this way. 245 00:12:15,537 --> 00:12:17,338 Beth says you don't even leave the house anymore. 246 00:12:17,471 --> 00:12:19,473 I don't feel like that's very happy. 247 00:12:19,608 --> 00:12:22,476 You should be going out in the world, filling yourself up on new experiences. 248 00:12:22,611 --> 00:12:24,812 I'm already filled up. I'm full. I'm fully satiated. 249 00:12:24,945 --> 00:12:28,282 Why would you want to be stuck at home alone when you could see the world? 250 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 You could be visiting ancient Greece. 251 00:12:30,050 --> 00:12:32,920 Okay. How could I visit ancient Greece? 252 00:12:33,053 --> 00:12:35,055 I get it. Because you're afraid of flying. 253 00:12:35,189 --> 00:12:38,627 No. Because ancient Greece is in the past. 254 00:12:38,759 --> 00:12:40,261 Just like Dash. 255 00:12:40,394 --> 00:12:43,565 Okay. You want to know who else is stuck in the past? You are. 256 00:12:43,698 --> 00:12:46,467 You're so afraid of life hurting you again that you've stopped living. 257 00:12:46,601 --> 00:12:48,936 You're like a human mummy. 258 00:12:50,404 --> 00:12:52,439 I didn't, um... 259 00:12:53,708 --> 00:12:54,842 Oh. 260 00:12:54,975 --> 00:12:57,077 Mummies are human. 261 00:13:06,353 --> 00:13:08,355 Stupid... Oh, crap. 262 00:13:09,390 --> 00:13:11,325 I'm so sorry. I-I will clean this up. 263 00:13:11,458 --> 00:13:13,894 I am not a litterer, I-I assure you that. 264 00:13:14,028 --> 00:13:17,532 Do you, um... Do you think you could, uh, call a car for me, please? 265 00:13:17,666 --> 00:13:19,199 Thank you. Thank you. 266 00:13:21,935 --> 00:13:23,070 Bring the car around. 267 00:13:23,203 --> 00:13:24,606 God, is that someone's retainer? 268 00:13:24,739 --> 00:13:27,074 I've never said the right thing one time around her. 269 00:13:27,207 --> 00:13:29,076 I get nervous because she opens her mouth, 270 00:13:29,209 --> 00:13:33,682 and just an encyclopedia of beautifulness comes out, and I just never say... 271 00:13:33,814 --> 00:13:35,082 You know she's trying to kill me? 272 00:13:35,215 --> 00:13:37,351 I just need those tomatoes. 273 00:13:37,484 --> 00:13:39,820 You're right. No, you're right. 274 00:13:39,953 --> 00:13:41,422 I should apologize. Thank you, man. 275 00:13:41,556 --> 00:13:43,824 - I appreciate that very, very much. - You're welcome. 276 00:13:53,967 --> 00:13:56,203 Uh, Loretta Sage. Yeah. 277 00:14:01,475 --> 00:14:02,510 Uh... 278 00:14:03,812 --> 00:14:04,978 Hiya. 279 00:14:05,112 --> 00:14:06,548 Uh, I did not order an UberPool. 280 00:14:06,681 --> 00:14:09,651 Someone wants to meet you. We'll have you right back. 281 00:14:09,784 --> 00:14:11,018 Um... 282 00:14:14,488 --> 00:14:15,724 Loretta! 283 00:14:15,856 --> 00:14:17,391 Loretta! Loretta? 284 00:14:20,260 --> 00:14:22,096 [Uber driver] Uh, Loretta? 285 00:14:22,229 --> 00:14:24,799 - Did you say "Loretta"? - Yeah. 286 00:14:24,932 --> 00:14:26,100 - Follow that SUV, man. - No. 287 00:14:26,233 --> 00:14:27,935 - Come on, please! - No, no, no. 288 00:14:28,068 --> 00:14:31,138 I'm not helping any more handsome strangers. Fool me once. Mm-mmm. 289 00:14:31,271 --> 00:14:34,576 - [bell dings] - What is this, Taken? Am I "tooken"? 290 00:14:34,709 --> 00:14:36,076 Am I sold already? 291 00:14:36,210 --> 00:14:39,179 Am I... [blows air] Am I sold to him? 292 00:14:39,313 --> 00:14:42,950 - [Loretta] Ow. Stop. - Oh, no. Did this feel creepy? 293 00:14:43,083 --> 00:14:45,720 I said don't make it creepy, guys. 294 00:14:45,854 --> 00:14:47,622 I'm so sorry about the setting. 295 00:14:47,756 --> 00:14:50,324 I just flew in. I was in a real panic to meet you. 296 00:14:50,457 --> 00:14:52,493 I didn't have time to dress the place up much. 297 00:14:52,627 --> 00:14:55,396 I read you love cheese, so I just got them all. 298 00:14:55,530 --> 00:14:59,534 Are you the one who's been emailing me for photos of my feet? 299 00:14:59,667 --> 00:15:01,468 No. Um... 300 00:15:01,603 --> 00:15:05,973 And I promise what I'm about to show you is gonna make you very happy. 301 00:15:06,641 --> 00:15:07,876 But first, a little bit 302 00:15:08,008 --> 00:15:11,178 about the mysterious rogue you see before you. 303 00:15:11,311 --> 00:15:13,548 Uh, my name is Abigail Fairfax. 304 00:15:13,681 --> 00:15:16,618 - Abigail? - It's a gender-neutral name, like Leslie or Beverly. 305 00:15:16,751 --> 00:15:20,487 Yes, but you're Abigail Fairfax of the media-mogul Fairfaxes? 306 00:15:21,388 --> 00:15:24,559 Didn't you just take over your company or... 307 00:15:24,692 --> 00:15:28,596 No, that was my brother, actually. That was Leslie. We're all very proud. 308 00:15:28,730 --> 00:15:31,833 Ah. Yes, I should say so, at such a young age to... 309 00:15:31,965 --> 00:15:33,868 Some might even say too young. 310 00:15:34,001 --> 00:15:36,704 But that world never really interested me. 311 00:15:36,838 --> 00:15:39,373 My passions, as you may know, 312 00:15:39,507 --> 00:15:42,610 lie in the hidden things in the world, 313 00:15:42,744 --> 00:15:45,312 things which defy possession. 314 00:15:45,446 --> 00:15:48,482 Um, some might call me a collector. 315 00:15:48,616 --> 00:15:52,319 But there is one obsession in particular 316 00:15:52,453 --> 00:15:54,556 that has held me captive. 317 00:15:55,657 --> 00:15:57,090 The Crown of Fire 318 00:15:57,224 --> 00:15:59,561 and its cascading red diamonds. 319 00:15:59,694 --> 00:16:03,330 Is this a... Is this a hidden-camera thing? 320 00:16:03,464 --> 00:16:07,034 So imagine my surprise when, in your new book, 321 00:16:07,167 --> 00:16:10,437 amidst the pages of coital reverie, 322 00:16:10,572 --> 00:16:11,338 was something... 323 00:16:11,472 --> 00:16:13,541 - Oh, God. - ...quite magnificent. 324 00:16:13,675 --> 00:16:15,275 [laughing] 325 00:16:15,409 --> 00:16:17,946 I get it. I get it. I so get it right now. 326 00:16:18,078 --> 00:16:19,346 Oh, my gosh. 327 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 I literally thought you guys kidnapped me. 328 00:16:21,783 --> 00:16:24,251 I mean, this is marketing, right? Beth set this up? 329 00:16:24,384 --> 00:16:27,254 This was so good, you guys. This was amazing. 330 00:16:27,387 --> 00:16:30,592 You, with your gun and your mustache 331 00:16:30,725 --> 00:16:33,695 and your, "You'd better get in there" and you know... 332 00:16:33,828 --> 00:16:34,796 [laughs] 333 00:16:34,929 --> 00:16:36,396 Oh, my God. 334 00:16:36,531 --> 00:16:40,234 You, with the G.I. Joe tone-on-tone outfit. [laughs] 335 00:16:40,367 --> 00:16:45,372 Your fictional archaeologist was making real translations of a dead language. 336 00:16:45,507 --> 00:16:48,375 - Mm-hmm. - Something nobody else has been able to do. 337 00:16:48,510 --> 00:16:50,912 Well, nobody else had ever tried. 338 00:16:51,044 --> 00:16:52,881 Is that right? Am I saying the right thing? 339 00:16:53,013 --> 00:16:54,649 Except you, right? 340 00:16:54,782 --> 00:16:56,651 Except me! 341 00:16:56,784 --> 00:16:58,452 Yes. See, it turns out 342 00:16:58,586 --> 00:17:01,856 Loretta Sage was once a young college girl doing her dissertation 343 00:17:01,990 --> 00:17:04,826 on the dead language of the D with her future husband, 344 00:17:04,959 --> 00:17:08,028 dreaming of finding Kalaman's tomb and the Crown of Fire. 345 00:17:08,161 --> 00:17:11,265 I was sorry to read you gave up your search after he died. 346 00:17:11,398 --> 00:17:13,066 But what that means is, 347 00:17:14,301 --> 00:17:16,169 you're all I have left. 348 00:17:16,303 --> 00:17:19,473 All-All you have left for... what? 349 00:17:19,607 --> 00:17:20,642 Hmm. 350 00:17:22,442 --> 00:17:23,678 Oh. 351 00:17:23,811 --> 00:17:25,212 Here we go. 352 00:17:33,521 --> 00:17:34,556 [lid creaks] 353 00:17:39,293 --> 00:17:40,962 What is this? 354 00:17:41,094 --> 00:17:44,766 I believe it is describing the exact location of Kalaman's tomb, 355 00:17:44,899 --> 00:17:48,335 in which Taha and her priceless headdress are buried. 356 00:17:48,468 --> 00:17:50,572 Well, if this were authentic, 357 00:17:50,705 --> 00:17:56,010 you would still have to uncover an entire city 358 00:17:56,143 --> 00:17:59,146 that nobody has been able to find. 359 00:17:59,279 --> 00:18:00,882 I found it. 360 00:18:01,015 --> 00:18:04,117 On a tiny, forgotten island in the Atlantic called Isla Hundida. 361 00:18:04,251 --> 00:18:07,789 What I have not been able to find is Kalaman's final resting place. 362 00:18:07,922 --> 00:18:12,192 This piece of parchment is the only clue we found among the ruins. 363 00:18:12,326 --> 00:18:15,495 I need someone who can decipher these symbols. 364 00:18:16,096 --> 00:18:17,665 I need you. 365 00:18:18,800 --> 00:18:20,200 - Well... - Miss Sage, 366 00:18:20,334 --> 00:18:23,671 surely this isn't how you want your story to end. 367 00:18:23,805 --> 00:18:26,373 We both had our dreams crushed by bad luck, 368 00:18:26,507 --> 00:18:28,743 or in my case, an arse-kissing little brother, 369 00:18:28,876 --> 00:18:31,980 but this is our chance to show them all. 370 00:18:32,112 --> 00:18:33,648 Come with me... to the island. 371 00:18:33,781 --> 00:18:38,920 Translate these symbols and help me find the Crown of Fire. 372 00:18:39,053 --> 00:18:41,689 You can name your price. 373 00:18:44,291 --> 00:18:47,127 I must respectfully decline. 374 00:18:49,831 --> 00:18:51,298 [lid creaks closed] 375 00:18:52,000 --> 00:18:53,233 Well... 376 00:18:54,802 --> 00:18:56,738 I can't say I'm not disappointed. 377 00:18:57,505 --> 00:19:00,173 But I understand how you feel. 378 00:19:03,477 --> 00:19:05,178 Will you at least let us give you a ride? 379 00:19:05,312 --> 00:19:09,651 Oh, no, thank you. I'll call for my own car, and I'll just... 380 00:19:10,785 --> 00:19:12,887 [mechanical whirring] 381 00:19:13,021 --> 00:19:15,322 [aircraft blades whirring] 382 00:19:31,204 --> 00:19:34,942 [Beth] I don't feel like you're listening to me. This is urgent, and we... 383 00:19:35,076 --> 00:19:38,012 Okay, so the police are saying that they put out an APB... 384 00:19:38,146 --> 00:19:39,747 - APB. - ...on an SUV, 385 00:19:39,881 --> 00:19:42,083 - and there's this 24-hour rule... - Why is there a rule? 386 00:19:42,215 --> 00:19:44,619 - ...and they won't do anything until... - What about the FBI or the CIA? 387 00:19:44,752 --> 00:19:46,721 - They said to call the police. - I'm sure Loretta's fine. 388 00:19:46,854 --> 00:19:49,389 When I was in college, my friend Nicki went missing. 389 00:19:49,524 --> 00:19:51,125 Everyone was, like, freaking out. 390 00:19:51,258 --> 00:19:53,561 But then she was just in her car. 391 00:19:53,695 --> 00:19:56,831 She was dead, but we found her. She wasn't gone. 392 00:19:56,964 --> 00:20:01,301 Um, what about... Maybe we could get a PI 393 00:20:01,435 --> 00:20:03,938 or, like, you know, private security or... 394 00:20:04,072 --> 00:20:05,940 What about an extraction team, like the movie? 395 00:20:06,074 --> 00:20:08,543 Yes! But who does that? The ex-military, right? 396 00:20:08,676 --> 00:20:11,244 Oh, yeah. I think I actually have somebody that could help us. 397 00:20:11,378 --> 00:20:14,314 - Oh. - I did this meditation retreat, 398 00:20:14,448 --> 00:20:16,483 and there was this trainer guy there. 399 00:20:16,617 --> 00:20:18,119 You should see this guy meditate. 400 00:20:18,251 --> 00:20:19,654 But he's ex-Navy SEAL. 401 00:20:19,787 --> 00:20:23,591 He... He's a special ops trainer. What was his name? 402 00:20:24,192 --> 00:20:25,358 Yeah. Jack Trainer. 403 00:20:25,492 --> 00:20:27,061 So he's a trainer named Jack Trainer? 404 00:20:27,195 --> 00:20:29,362 That's how I have everybody in my phone. See, "Janice Mom." 405 00:20:29,496 --> 00:20:30,898 "Larry Doorknob." "Stacy Butt Stuff." 406 00:20:31,032 --> 00:20:33,735 Look, this is what this guy does. He finds people. 407 00:20:33,868 --> 00:20:36,137 If there's anybody that can help us, it's him. 408 00:20:36,269 --> 00:20:37,672 [line ringing] 409 00:20:40,908 --> 00:20:42,944 [ringing continues] 410 00:20:43,077 --> 00:20:45,580 - [on phone] Jack Trainer. - Oh, so his name is actually Jack Trainer. 411 00:20:45,713 --> 00:20:49,650 Hi, uh, this is Alan from "Touching Your Inner Self." 412 00:20:51,119 --> 00:20:52,920 The meditation retreat? 413 00:20:53,054 --> 00:20:54,522 [chewing sounds] 414 00:20:54,655 --> 00:20:57,625 Anyway, uh, okay. Our friend Loretta has been kidnapped, 415 00:20:57,759 --> 00:20:59,193 and no one's helping us. 416 00:20:59,326 --> 00:21:00,795 [Jack] How long she been missing? 417 00:21:00,928 --> 00:21:02,196 Maybe two hours now. 418 00:21:02,329 --> 00:21:03,531 Who is that? 419 00:21:03,664 --> 00:21:07,702 Um, this is B... This is Beth. I'm Beth. 420 00:21:07,835 --> 00:21:10,238 And Allison is on too, sir. 421 00:21:10,370 --> 00:21:12,540 Did she have any Wi-Fi-enabled devices? 422 00:21:12,673 --> 00:21:15,543 - She's got her phone, right? - No, I have her phone. 423 00:21:15,676 --> 00:21:18,246 Oh! She has a smartwatch. It ripped my wig off. 424 00:21:18,378 --> 00:21:21,314 What was that scenario? Never mind. Open the phone. 425 00:21:21,448 --> 00:21:22,984 - Go to the smartwatch app. - All right. 426 00:21:23,117 --> 00:21:25,385 Then hit "Find My Smartwatch." 427 00:21:25,520 --> 00:21:28,421 Oh, my... That is so good. That's why we called. 428 00:21:28,556 --> 00:21:30,958 "Anticipate the difficult by managing the easy." 429 00:21:31,092 --> 00:21:34,796 - Is that Oprah or Deepak? - Laozi from Tao-te Ching. 430 00:21:34,929 --> 00:21:36,097 Oh, my God. 431 00:21:36,230 --> 00:21:37,865 It's in the Atlantic. 432 00:21:37,999 --> 00:21:40,367 - She's on a plane? - [Alan] How can you tell that? 433 00:21:40,500 --> 00:21:42,637 'Cause she can't swim that fast. 434 00:21:42,770 --> 00:21:44,172 [Jack] Doesn't sound like a ransom scenario. 435 00:21:44,304 --> 00:21:46,908 My guess is blood sport, Hunger Games type situation. 436 00:21:47,041 --> 00:21:49,844 Possibly some coke-fueled dark web scavenger hunt. 437 00:21:49,977 --> 00:21:51,979 Real clown shit. We'll have to move fast. 438 00:21:52,113 --> 00:21:55,016 - How do we pay you? - Cryptocurrency. Cash App. 439 00:21:55,149 --> 00:21:58,553 I'll have her back within 48 hours or your next rescue is free. 440 00:21:58,686 --> 00:22:00,154 How many people need a next rescue? 441 00:22:00,288 --> 00:22:01,756 More than you'd think. 442 00:22:01,889 --> 00:22:03,691 - I'm gonna need that phone. - I'll bring it to you. 443 00:22:03,825 --> 00:22:06,561 Let me know where she lands. I'll meet you there, Alan. 444 00:22:06,694 --> 00:22:09,897 [aircraft jets whirring] 445 00:22:21,441 --> 00:22:22,710 Hello. 446 00:22:27,281 --> 00:22:28,381 Where am I? 447 00:22:28,516 --> 00:22:30,483 Um, you're on my plane. 448 00:22:30,618 --> 00:22:31,786 It's nice, isn't it? Hmm? 449 00:22:31,919 --> 00:22:33,754 The seats are made of mama llama leather. 450 00:22:33,888 --> 00:22:36,958 Well, I'm getting off your plane. 451 00:22:37,091 --> 00:22:38,425 Unchain me! 452 00:22:38,559 --> 00:22:40,127 That's your seat belt. 453 00:22:40,695 --> 00:22:42,563 Did you chloroform me? 454 00:22:42,697 --> 00:22:44,899 People actually do that? 455 00:22:45,032 --> 00:22:47,134 [grunts, groans] 456 00:22:47,268 --> 00:22:49,971 Well, you know, it's a classic for a reason. 457 00:22:50,571 --> 00:22:51,839 My body feels drunk. 458 00:22:51,973 --> 00:22:53,841 It'll wear off in a bit. I am sorry. 459 00:22:53,975 --> 00:22:56,310 I just couldn't wait around for you to change your mind. 460 00:22:56,443 --> 00:22:58,846 - Stop playing jelly. - Time is not on our side. 461 00:22:58,980 --> 00:23:01,682 You see, the volcano we're excavating around 462 00:23:01,816 --> 00:23:03,751 has developed a bad case of indigestion. 463 00:23:03,885 --> 00:23:05,720 - I'm rather worried that when it blows, - [grunts] 464 00:23:05,853 --> 00:23:07,889 everything that's left of the Lost City will be destroyed. 465 00:23:08,022 --> 00:23:09,891 Oh, my God. My legs don't work. 466 00:23:10,024 --> 00:23:15,462 So, this is our last chance to find both the tomb and the crown. 467 00:23:15,596 --> 00:23:17,598 - Oh, God. [groaning] - [Fairfax] Oh! 468 00:23:17,732 --> 00:23:19,967 Don't worry. That's just our final descent. 469 00:23:20,101 --> 00:23:26,140 But it is the beginning of the greatest adventure of your life. 470 00:24:23,731 --> 00:24:25,833 [engine switches off, door opens] 471 00:24:26,434 --> 00:24:27,668 [door closes] 472 00:24:31,138 --> 00:24:33,140 [chattering in Spanish] 473 00:24:34,742 --> 00:24:36,844 Welcome to the Lost City. 474 00:24:46,454 --> 00:24:47,822 How did you find it? 475 00:24:47,955 --> 00:24:50,091 So, the city was built on a lava dome. 476 00:24:50,224 --> 00:24:52,893 As the volcano became active, the dome filled with lava, 477 00:24:53,027 --> 00:24:55,563 and sunken things rose to the surface. 478 00:24:55,696 --> 00:24:57,565 The D exposed itself. 479 00:24:57,698 --> 00:25:00,668 - The entire city? - No, no. Just the tip. 480 00:25:00,801 --> 00:25:04,005 As soon as I heard rumors of the ruins, I flew over and bought the place. 481 00:25:04,138 --> 00:25:07,375 - The site? - No. The island. The southern half. 482 00:25:07,508 --> 00:25:09,844 I got a good deal 'cause this is where the lava flows. 483 00:25:09,977 --> 00:25:12,246 We've been excavating for a year now. 484 00:25:13,280 --> 00:25:15,816 One doesn't kidnap a romance novelist on day one. 485 00:25:15,950 --> 00:25:17,952 Ah, yes, as the saying goes. 486 00:25:18,085 --> 00:25:21,122 Rafi doesn't like it. Do you, Rafi? 487 00:25:21,255 --> 00:25:24,358 He says we're disrespecting his heritage. 488 00:25:24,492 --> 00:25:27,728 But not a lot of other job options on the island, are there, Rafi? 489 00:25:27,862 --> 00:25:29,964 Beggars can't be choosers. 490 00:25:39,774 --> 00:25:41,575 No more charcuterie, I take it. 491 00:25:41,709 --> 00:25:43,778 Mmm. Please. I'm not a monster. 492 00:25:43,911 --> 00:25:45,780 Whatever you need, just shout. 493 00:25:47,248 --> 00:25:52,186 Uh, leave one hand free. She has some translating to do. 494 00:25:53,387 --> 00:25:54,588 And then what? 495 00:25:54,722 --> 00:25:57,124 Loretta, I really wish you would try and see 496 00:25:57,258 --> 00:25:59,360 what an exciting opportunity this is for us. 497 00:25:59,493 --> 00:26:03,397 I believe this text describes the exact location of the tomb. 498 00:26:03,532 --> 00:26:06,067 It's a logographic system. 499 00:26:06,801 --> 00:26:09,336 Like cuneiform or hieroglyphics. 500 00:26:09,470 --> 00:26:13,274 Now, if you have other documents that possibly I can compare... 501 00:26:13,407 --> 00:26:14,642 Yeah, no luck there. 502 00:26:14,775 --> 00:26:17,546 We found some scratching at a nearby waterfall, 503 00:26:17,678 --> 00:26:18,547 but it was useless. 504 00:26:18,679 --> 00:26:20,181 Just pictures of women. 505 00:26:20,314 --> 00:26:24,919 Look, I, too, wish your dear old dead archaeologist husband 506 00:26:25,052 --> 00:26:27,755 was here to help, but he's not, so, 507 00:26:27,888 --> 00:26:31,025 time to shine, Loretta, sex-book writer. 508 00:26:32,426 --> 00:26:34,161 They will come for me. 509 00:26:34,662 --> 00:26:36,430 Who, exactly? 510 00:26:36,565 --> 00:26:38,265 Your... Your many cats? 511 00:26:38,399 --> 00:26:40,201 Oh, I don't have cats. 512 00:26:40,768 --> 00:26:42,571 Somehow even more sad. 513 00:26:42,703 --> 00:26:45,639 I have a hamster, asshole! 514 00:26:45,773 --> 00:26:47,374 You have a hamster's asshole? 515 00:26:47,509 --> 00:26:51,245 No, there was a... there was a comma between... Forget it. 516 00:26:51,378 --> 00:26:54,815 I bet your brother never had to kidnap anyone! 517 00:27:09,730 --> 00:27:13,868 [announcer on intercom speaking Spanish] 518 00:27:26,515 --> 00:27:29,783 ♪ From the dusty mesa ♪ 519 00:27:29,917 --> 00:27:34,221 ♪ Her looming shadow grows ♪ 520 00:27:34,355 --> 00:27:37,691 ♪ Hidden in the branches ♪ 521 00:27:37,825 --> 00:27:41,929 ♪ Of the poison creosote ♪ 522 00:27:45,567 --> 00:27:47,134 Good to see you, man. 523 00:27:47,268 --> 00:27:48,903 - Phone. - Right. 524 00:28:00,714 --> 00:28:01,916 What? 525 00:28:02,049 --> 00:28:04,619 Yeah, I was thinking that I could, you know, 526 00:28:04,752 --> 00:28:06,320 maybe just sort of come with you. 527 00:28:06,453 --> 00:28:08,189 - Why? - To help. 528 00:28:08,322 --> 00:28:12,426 I know CPR. I know some light karate. CrossFit certified. 529 00:28:12,561 --> 00:28:14,094 Okay, okay, listen, listen! 530 00:28:14,929 --> 00:28:16,598 I just... It's my fault. 531 00:28:16,730 --> 00:28:18,766 Not the kidnapping and stuff, 532 00:28:18,899 --> 00:28:21,969 but, like, I said some really mean stuff to her, and I regret it, 533 00:28:22,102 --> 00:28:23,704 and I just need to take it back. 534 00:28:23,837 --> 00:28:25,239 I called her a human mummy. 535 00:28:26,575 --> 00:28:28,008 Mummies are human. 536 00:28:28,643 --> 00:28:31,011 I'm aware of that now, yes. 537 00:28:31,145 --> 00:28:34,215 - That is true. - [breathes deeply] 538 00:28:34,348 --> 00:28:35,349 Please. 539 00:28:36,585 --> 00:28:39,320 All right, Alan, I can't be responsible for you. 540 00:28:40,287 --> 00:28:41,255 Okay. Yeah. 541 00:28:41,388 --> 00:28:44,325 - I need you to stay in the car. - Yeah. 542 00:28:44,458 --> 00:28:46,528 - In the car. - In the car. 543 00:28:46,661 --> 00:28:49,096 - The whole time. - The whole time? 544 00:28:49,230 --> 00:28:50,431 Whole time. 545 00:28:50,565 --> 00:28:51,799 Mm-hmm. 546 00:28:53,568 --> 00:28:54,802 Yes! 547 00:29:00,642 --> 00:29:01,576 [lock chirps] 548 00:29:01,710 --> 00:29:03,110 This is me. 549 00:29:03,978 --> 00:29:06,213 Really? Is this what the SEAL teams use? 550 00:29:06,347 --> 00:29:08,983 "Only a fool chooses a horse by its color." 551 00:29:09,116 --> 00:29:11,885 Right, right. The Tao-te Ching? 552 00:29:12,019 --> 00:29:15,189 No, it was on the sign back there at the rental place. 553 00:29:16,457 --> 00:29:18,926 [car engine starts, revs] 554 00:29:23,698 --> 00:29:24,932 Thank you. 555 00:29:29,436 --> 00:29:35,276 ♪ I once had a life Or rather, life had me ♪ 556 00:29:35,409 --> 00:29:38,379 ♪ I was one among many ♪ 557 00:29:38,513 --> 00:29:41,915 ♪ Or at least I seemed to be ♪ 558 00:29:42,049 --> 00:29:48,889 ♪ Well, I read an old quotation In a book just yesterday ♪ 559 00:29:49,023 --> 00:29:51,925 ♪ Said "Gonna reap just what you sow ♪ 560 00:29:52,059 --> 00:29:55,229 ♪ The debts you make You have to pay" ♪ 561 00:29:55,362 --> 00:29:57,131 ♪ Can you get to that? ♪ 562 00:29:57,766 --> 00:29:59,233 What? What? 563 00:30:01,435 --> 00:30:03,404 I was hoping to invite you to breakfast, 564 00:30:03,538 --> 00:30:06,240 but it looks like you still have work to do. 565 00:30:07,207 --> 00:30:08,942 Uh, wait, wait, wait. 566 00:30:09,076 --> 00:30:10,578 Wait. Wait, wait, wait. 567 00:30:10,712 --> 00:30:12,681 I believe this says 568 00:30:12,813 --> 00:30:14,783 "rest" or "resting." 569 00:30:14,915 --> 00:30:17,752 So it would be, "Kalaman and his treasure..." 570 00:30:17,885 --> 00:30:22,356 And then there are some missing pieces, and then "rest," "resting," 571 00:30:22,489 --> 00:30:25,926 and something about "tears," so... 572 00:30:27,729 --> 00:30:28,697 Resting where? 573 00:30:28,829 --> 00:30:29,997 Hmm? Oh! 574 00:30:30,130 --> 00:30:32,866 Didn't say. It doesn't say. 575 00:30:33,000 --> 00:30:34,101 [Loretta stammers] 576 00:30:34,234 --> 00:30:37,204 Miss Sage, I need you to do better. 577 00:30:37,338 --> 00:30:40,809 Then next time maybe don't kidnap a romance novelist, hmm? 578 00:30:40,941 --> 00:30:43,110 My God, this shouldn't be this hard! 579 00:30:43,243 --> 00:30:45,145 It is not some pauper's grave we're looking for. 580 00:30:45,279 --> 00:30:47,515 It is a monument to a great man! 581 00:30:47,649 --> 00:30:49,551 King Kalaman was ambitious, he was powerful, 582 00:30:49,684 --> 00:30:52,119 he was the first man to build a city in the Atlantic. 583 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 The eyes of his subjects would have turned to him. 584 00:30:55,022 --> 00:30:58,158 He would have had a pyramid, a ziggurat, a tower 585 00:30:58,292 --> 00:31:00,227 to hold his Crown of Fire. 586 00:31:00,361 --> 00:31:03,297 All I need to know is where it is. 587 00:31:03,430 --> 00:31:06,601 I don't know if you recall, but you only said translate it. 588 00:31:06,735 --> 00:31:08,869 I-I translated it. 589 00:31:09,671 --> 00:31:11,305 Translate it again. 590 00:31:16,877 --> 00:31:19,913 One day, we're gonna laugh about this. [chuckles] 591 00:31:20,047 --> 00:31:22,216 Such an adventure we're having. 592 00:31:25,285 --> 00:31:29,657 I should go with you, just for backup and awesomeness. 593 00:31:30,625 --> 00:31:32,226 This is pretty awesome. 594 00:31:32,359 --> 00:31:35,028 You got nature, the radio. 595 00:31:36,130 --> 00:31:39,768 Yeah, you're right, but it's very, very important to me 596 00:31:39,900 --> 00:31:41,736 that she knows that I came to rescue her. 597 00:31:41,870 --> 00:31:43,605 Why? Do you like this woman? 598 00:31:44,539 --> 00:31:46,741 No, I just brought snacks and stuff. 599 00:31:46,875 --> 00:31:49,009 And she gets a little grumpy when she's hungry. 600 00:31:49,143 --> 00:31:52,547 Blood pressure drops. And I get that because I'm a five-meal-a-day kind of guy. 601 00:31:52,680 --> 00:31:55,416 Do you keto, by the way? You look like you keto. 602 00:31:55,550 --> 00:31:57,184 - No. - No. Yeah. 603 00:31:57,317 --> 00:31:59,019 [chuckles] You don't need it. 604 00:31:59,153 --> 00:32:00,588 What is it? 605 00:32:00,722 --> 00:32:04,291 I just want her to think of me as more than a cover model. 606 00:32:04,425 --> 00:32:08,630 But, Alan, you are so much more. You're my lookout. 607 00:32:08,763 --> 00:32:12,099 Okay, can I at least do the part where I put her in the car 608 00:32:12,232 --> 00:32:16,003 and I just go, "Shh. You're safe now"? 609 00:32:17,070 --> 00:32:19,039 Sure, champ. She'll love that. 610 00:32:19,173 --> 00:32:21,008 Oh, you're just going? Going to start? 611 00:32:21,141 --> 00:32:23,578 You're starting the mission now? Okay. 612 00:32:32,887 --> 00:32:34,556 [handle rattles] 613 00:32:35,189 --> 00:32:37,659 [birds screeching] 614 00:32:37,792 --> 00:32:40,027 ["Red Right Hand" playing] 615 00:32:47,802 --> 00:32:50,003 [grunts] Oh! 616 00:32:56,744 --> 00:32:57,978 [grunts] 617 00:32:58,979 --> 00:33:00,414 Go to sleep. 618 00:33:00,548 --> 00:33:02,182 ♪ Take a little walk To the edge of town ♪ 619 00:33:02,316 --> 00:33:05,052 ♪ And go across the tracks ♪ 620 00:33:06,386 --> 00:33:10,457 ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom ♪ 621 00:33:10,592 --> 00:33:14,662 ♪ As it shifts and cracks ♪ 622 00:33:14,796 --> 00:33:20,568 ♪ Where secrets lie In the border fires In the humming wires ♪ 623 00:33:20,702 --> 00:33:23,805 ♪ Hey, man, you know You're never coming back ♪ 624 00:33:23,938 --> 00:33:26,139 ♪ Past the square Past the bridge ♪ 625 00:33:26,273 --> 00:33:29,176 ♪ Past the mills Past the stacks ♪ 626 00:33:29,309 --> 00:33:30,410 - Alan. - What? 627 00:33:30,545 --> 00:33:32,279 This is a breach of trust, Alan. 628 00:33:32,412 --> 00:33:33,915 I can help. Let me help. 629 00:33:34,047 --> 00:33:37,217 ♪ A tall handsome man In a dusty black coat ♪ 630 00:33:37,351 --> 00:33:40,020 Stay close. Stay alive. 631 00:33:44,893 --> 00:33:46,126 Hey. 632 00:33:47,194 --> 00:33:48,395 [grunts] 633 00:33:48,530 --> 00:33:50,965 ♪ He'll wrap you in his arms ♪ 634 00:33:51,098 --> 00:33:52,567 Go to sleep. 635 00:33:52,700 --> 00:33:54,836 ♪ Tell you that you've Been a good boy ♪ 636 00:33:54,969 --> 00:33:59,039 I got his head. What do I do with his head? I'm just gonna set him down. 637 00:34:00,307 --> 00:34:02,109 [shouts, grunts] 638 00:34:05,178 --> 00:34:06,413 - [shouts] - No. 639 00:34:06,915 --> 00:34:08,115 Hey, hey, no! 640 00:34:08,248 --> 00:34:09,449 No, no, no! 641 00:34:09,584 --> 00:34:10,952 [grunts] 642 00:34:11,084 --> 00:34:13,755 ♪ There won't be a single thing That you can do ♪ 643 00:34:13,888 --> 00:34:16,891 ♪ He's a god, he's a man He's a ghost, he's a guru ♪ 644 00:34:17,025 --> 00:34:18,826 Ooh, yeah! Ooh. 645 00:34:18,960 --> 00:34:19,894 Ow. 646 00:34:20,028 --> 00:34:21,529 Teamwork, yeah! 647 00:34:21,663 --> 00:34:24,966 Great effort, Alan, but that man was already unconscious. 648 00:34:25,098 --> 00:34:26,801 I was already wound up. 649 00:34:27,702 --> 00:34:30,505 Just don't do it when I'm... 650 00:34:33,575 --> 00:34:34,842 Hi. 651 00:34:37,077 --> 00:34:38,813 - [grunts] - Oh! 652 00:34:40,080 --> 00:34:41,716 [Alan] On your seven! 653 00:34:42,249 --> 00:34:43,851 [shouts] 654 00:34:46,654 --> 00:34:47,722 Oh! 655 00:34:52,492 --> 00:34:54,428 Trainer, he's not asleep! 656 00:34:54,562 --> 00:34:56,698 Stay... Stay down. Stay down. 657 00:34:59,333 --> 00:35:01,836 - You're doing great. - Thanks. 658 00:35:01,970 --> 00:35:03,504 Where you going? 659 00:35:03,638 --> 00:35:06,306 ♪ Through the ghettos And the barrio ♪ 660 00:35:06,440 --> 00:35:08,943 - ♪ And the Bowery and the slums ♪ - What? 661 00:35:09,077 --> 00:35:10,377 [grunts] 662 00:35:11,646 --> 00:35:13,113 Loretta Sage? 663 00:35:13,615 --> 00:35:14,348 Yes. 664 00:35:14,481 --> 00:35:16,383 I'm getting you out of here. 665 00:35:17,384 --> 00:35:20,454 - Why are you so handsome? - My dad was a weatherman. 666 00:35:20,955 --> 00:35:22,189 [grunts] 667 00:35:22,657 --> 00:35:23,423 A-Alan? 668 00:35:23,558 --> 00:35:25,560 - Yeah. - What are you doing here? 669 00:35:25,693 --> 00:35:28,495 - Uh, irregardless, I'm here to save you. - That's not... 670 00:35:28,630 --> 00:35:30,898 - I think he meant "regardless." - Yes. 671 00:35:32,265 --> 00:35:36,203 Ooh, uh, does she need saving in there, Trainer? I think she's fine there. 672 00:35:36,336 --> 00:35:39,574 No, no, leave it. Don't take their stuff. They'll come after us. 673 00:35:42,209 --> 00:35:43,711 Alan, why do you keep doing that? 674 00:35:43,845 --> 00:35:45,780 Why do you keep doing that? I had that one. 675 00:35:45,913 --> 00:35:48,415 It's just getting mean now. It's unnecessary. 676 00:35:48,549 --> 00:35:50,250 I'm sorry. I just wanted to get one in. 677 00:35:50,384 --> 00:35:53,453 - Excuse me. Would it be possible to remove me from the chair? - No time. 678 00:35:53,588 --> 00:35:55,923 - No time? There's been so much chitchat. - [men shouting] 679 00:35:56,057 --> 00:35:57,324 We should definitely go. 680 00:35:57,457 --> 00:35:59,060 [security shouting] Let's go! Let's go! 681 00:35:59,192 --> 00:36:02,162 ♪ We're running with The shadows of the night ♪ 682 00:36:02,295 --> 00:36:06,433 ♪ So, baby, take my hand It'll be all right ♪ 683 00:36:06,567 --> 00:36:10,605 ♪ They'll come true in the end ♪ 684 00:36:24,986 --> 00:36:26,087 Why are things exploding? 685 00:36:26,219 --> 00:36:27,522 [explosion] 686 00:36:27,655 --> 00:36:29,791 [people shouting in Spanish] 687 00:36:33,828 --> 00:36:34,862 I got... 688 00:36:36,496 --> 00:36:37,732 - [lock beeps] - Okay. 689 00:36:38,633 --> 00:36:39,867 Shh... 690 00:36:40,001 --> 00:36:41,869 Shh. You're safe now. 691 00:36:42,003 --> 00:36:43,104 You're... 692 00:36:43,236 --> 00:36:45,338 How... How are you so calm? 693 00:36:45,472 --> 00:36:47,975 - That was my... That was my line. - [Jack] Here. 694 00:36:50,111 --> 00:36:51,946 - What? - Is that Reiki? 695 00:36:52,080 --> 00:36:54,515 - Are you healing me? - I think so. 696 00:36:54,649 --> 00:36:57,752 - [Loretta] Ah. - As Laozi says, "To the mind that is still..." 697 00:36:57,885 --> 00:37:00,788 - "...the whole universe surrenders." - [Alan] Hey, yeah, I know some... 698 00:37:00,922 --> 00:37:03,725 I know some, um, quotes that could be good for this moment. 699 00:37:03,858 --> 00:37:05,593 In omnia paratus. 700 00:37:06,460 --> 00:37:08,261 "Ready for anything." 701 00:37:08,395 --> 00:37:11,032 Maybe we shouldn't be just staring lovingly into each other's eyes 702 00:37:11,165 --> 00:37:14,669 like you're gonna fall in love like I'm not here. 703 00:37:15,136 --> 00:37:16,137 Who are you? 704 00:37:16,269 --> 00:37:18,940 Just a guy trying to do his job. 705 00:37:19,073 --> 00:37:21,909 And right now, that job is to get this lovely lady... 706 00:37:22,744 --> 00:37:24,212 Oh! Oh. 707 00:37:24,344 --> 00:37:26,246 - Oh, God. Okay. - [Alan groaning] 708 00:37:27,414 --> 00:37:29,650 - [gunshot] - [Alan] No. What is happening? 709 00:37:30,283 --> 00:37:31,219 [Loretta shouts] 710 00:37:31,351 --> 00:37:32,954 - [gunshot] - [shouts] 711 00:37:33,087 --> 00:37:35,056 [Alan] Okay. What do we do? 712 00:37:35,189 --> 00:37:37,257 We need to do... I can't see. 713 00:37:37,390 --> 00:37:38,793 I don't like it! [gags] 714 00:37:38,926 --> 00:37:40,360 Here. Here! 715 00:37:40,494 --> 00:37:42,964 - Why would you throw a gun? - Seriously? 716 00:37:44,297 --> 00:37:47,135 - Get me out of the chair. - I can't. We don't have time. 717 00:37:47,267 --> 00:37:48,603 [bullet whizzes, clangs] 718 00:37:50,705 --> 00:37:52,740 [Alan] Gotta squeeze! You got to do a Kegel or something! 719 00:37:52,874 --> 00:37:55,243 - Kegel it! - What do you think a Kegel is? 720 00:37:55,375 --> 00:37:57,645 I'm not in it, not in! Still not in! 721 00:37:57,779 --> 00:38:00,148 - You got to go in more. - Stop. Stop. Stop it! 722 00:38:00,280 --> 00:38:02,216 - [window shatters] - [gasps] Oh, oh, oh! 723 00:38:02,349 --> 00:38:05,887 Oh, God. Get in the car, get in the car! Start the car! Start the car! 724 00:38:06,020 --> 00:38:07,287 - Go, go. - Move your leg. 725 00:38:07,420 --> 00:38:09,757 - Which one? - Both of them! Move them! 726 00:38:13,493 --> 00:38:15,428 - Forward, forward! - Okay. Okay. 727 00:38:15,563 --> 00:38:19,901 - I'm going! I'm going! Okay! - Drive! 728 00:38:21,002 --> 00:38:24,672 [Alan] Shh. You're safe now. Shh. 729 00:38:26,306 --> 00:38:27,642 Ow. 730 00:38:27,775 --> 00:38:29,911 - Shh. You're safe now. - No, I'm not. Not safe. 731 00:38:30,044 --> 00:38:31,746 Oh, no, am I bleeding? 732 00:38:31,879 --> 00:38:34,882 - I don't think that's yours. - Oh, no, that's a lot of blood. 733 00:38:35,016 --> 00:38:36,117 [Alan gags] 734 00:38:36,250 --> 00:38:38,052 [Loretta] Cheese and rice! 735 00:38:38,186 --> 00:38:39,620 - Are those his brains? - What? 736 00:38:39,754 --> 00:38:41,722 I think his brains are on my face! 737 00:38:41,856 --> 00:38:45,425 Definitely his brains are in my mouth. I can taste his thoughts! 738 00:38:45,560 --> 00:38:46,727 Focus on the road. 739 00:38:46,861 --> 00:38:48,963 He just liked training people. Trainer. 740 00:38:49,096 --> 00:38:51,933 - What are you talking about? - He loved me. 741 00:38:52,066 --> 00:38:54,635 Can you just scooch the car over to the left? 742 00:38:54,769 --> 00:38:58,405 - Get it off. Get it off. - Oh, God. 743 00:38:58,539 --> 00:38:59,841 Watch out! 744 00:39:04,045 --> 00:39:06,914 Oh! Oh! Oh! 745 00:39:07,048 --> 00:39:09,083 [laughs] 746 00:39:09,217 --> 00:39:10,985 Oh, did you see... 747 00:39:13,955 --> 00:39:14,989 No. 748 00:39:20,393 --> 00:39:21,729 Oh. 749 00:39:23,164 --> 00:39:25,498 - Oh, no. Oh, no. - [horn honks] 750 00:39:26,033 --> 00:39:27,535 Oh, no. 751 00:39:35,943 --> 00:39:37,477 Oh, no. 752 00:39:38,145 --> 00:39:39,914 - [Loretta] Alan? - [gasps] 753 00:39:40,047 --> 00:39:43,651 Oh, holy Christmas. Are you okay? Are you okay? 754 00:39:43,784 --> 00:39:45,853 Do you think you could get me out of here? 755 00:39:45,987 --> 00:39:47,487 Yeah. Okay. 756 00:39:47,622 --> 00:39:50,490 - You just flew out of the car. - I did. I did, indeed. 757 00:39:50,625 --> 00:39:52,026 Okay. I got you. I got you. 758 00:39:52,159 --> 00:39:54,595 Can you get me out of the chair? Get me out of the chair. 759 00:39:54,729 --> 00:39:56,597 You're right. You're right. You're right. 760 00:39:57,899 --> 00:39:59,700 - Is that... Is that a nail filer? - Yeah. 761 00:39:59,834 --> 00:40:01,269 - Can you just rip it? - It's working. 762 00:40:01,401 --> 00:40:03,204 And maybe next time I toss a gun at you, 763 00:40:03,337 --> 00:40:05,172 you can catch it instead of ducking. 764 00:40:05,306 --> 00:40:08,509 How about the next time you toss a gun at me, you say, "Hey, Alan, catch"? 765 00:40:08,643 --> 00:40:10,477 Then maybe do that before you throw it? 766 00:40:10,611 --> 00:40:12,713 Well, "here" is a synonym for "catch." 767 00:40:12,847 --> 00:40:14,348 No, "here" is not a cinnamon for "catch." 768 00:40:14,481 --> 00:40:16,517 In a colloquial kind of way, yes, it is. 769 00:40:16,651 --> 00:40:18,719 You say, "Here," I toss you a sweatshirt. 770 00:40:18,853 --> 00:40:20,821 You say, "Here," I toss you a pen. 771 00:40:20,955 --> 00:40:23,958 How 'bout just, "Hey! Catch! Gun!" 772 00:40:24,091 --> 00:40:27,094 Anything that you want to throw, I'll catch it because you said, "Catch." 773 00:40:27,228 --> 00:40:28,963 And I'll catch it because you said it. 774 00:40:29,096 --> 00:40:31,498 That is also an option, and then we would have a gun with us. 775 00:40:31,632 --> 00:40:32,700 That's a thing. 776 00:40:32,833 --> 00:40:35,102 - Be careful. - Okay, we need to call... 777 00:40:35,236 --> 00:40:36,837 Be careful. 778 00:40:36,971 --> 00:40:39,472 We need to call for help, get to the airport and get out of here. 779 00:40:39,607 --> 00:40:41,676 - And I am driving. - Okay. 780 00:40:43,811 --> 00:40:46,747 [both] Oh. Oh. Oh, oh, oh, oh! 781 00:40:56,390 --> 00:40:58,726 Okay, call for... call for help. 782 00:40:58,859 --> 00:41:00,695 Where's your phone? 783 00:41:04,065 --> 00:41:05,099 Okay. 784 00:41:08,703 --> 00:41:11,539 - Tell me you caught them. - I tagged the blond one. 785 00:41:13,207 --> 00:41:16,010 Oh, Loretta. 786 00:41:16,143 --> 00:41:18,179 What are you thinking? 787 00:41:18,312 --> 00:41:21,382 You might've killed one of them, but his partner's still with her. 788 00:41:21,515 --> 00:41:25,219 And he is clearly skilled, highly trained 789 00:41:26,220 --> 00:41:27,888 and very dangerous. 790 00:41:37,665 --> 00:41:41,702 So, Miss Sage said she was gonna leave the event, 791 00:41:41,836 --> 00:41:46,440 then got in a car and left the event? 792 00:41:46,574 --> 00:41:49,310 - Did you try calling her? - She doesn't have her phone. 793 00:41:49,443 --> 00:41:50,811 - Stolen phone. - Didn't say that. 794 00:41:50,945 --> 00:41:52,680 [Nana] Where's my magnifier? 795 00:41:52,813 --> 00:41:54,749 Listen, can you please help with Nana? 796 00:41:54,882 --> 00:41:57,184 I don't want her hearing about Loretta 'cause it's going to upset her. 797 00:41:57,318 --> 00:42:00,388 - What about Loretta? - Nothing, Nana. She just went on a trip. 798 00:42:00,521 --> 00:42:01,756 - [Nana] Good. - [Beth] Yeah. 799 00:42:01,889 --> 00:42:04,358 That girl needed to get out of the house. 800 00:42:04,492 --> 00:42:08,562 So, this is the thing. Loretta's phone is not stolen. I took it. 801 00:42:08,696 --> 00:42:13,134 I gave it to Alan. Alan then gave it to the trainer, uh, Jack Trainer. 802 00:42:13,267 --> 00:42:15,536 And that is how we found her wearable. 803 00:42:15,669 --> 00:42:17,304 - And who's Alan? - [Beth] Dash. 804 00:42:17,438 --> 00:42:20,307 - What's that? - He's the hero in all of her books. 805 00:42:20,441 --> 00:42:23,411 - Nana. Hey, slut. - Mm-mmm. 806 00:42:23,544 --> 00:42:26,447 Let's go in the other room and talk about whichever war you lived through. 807 00:42:26,580 --> 00:42:29,717 Okay. Come on, it'll be fun. I'm sorry. It'll be fun. 808 00:42:29,850 --> 00:42:31,719 Listen, Loretta Sage is missing. 809 00:42:31,852 --> 00:42:34,055 When I looked at her smartwatch, it said that she had flown 810 00:42:34,188 --> 00:42:35,856 to some island I've never even heard about. 811 00:42:35,990 --> 00:42:37,625 That means y'all need to do something about this. 812 00:42:37,758 --> 00:42:40,127 And if you can't, I will, and that won't look good for you. 813 00:42:40,261 --> 00:42:42,963 Pretty sure that's outside our jurisdiction. 814 00:42:43,097 --> 00:42:46,100 - You'd have to call the Feds. - Okay. 815 00:42:46,233 --> 00:42:48,602 And if you do go to the Feds, put in a good word for me. 816 00:42:48,736 --> 00:42:51,172 - For me. - For us. 817 00:42:56,710 --> 00:42:58,245 Oh, oh. 818 00:43:05,252 --> 00:43:07,488 What are you gonna do, put the car back together? 819 00:43:07,621 --> 00:43:09,857 Well... we could... 820 00:43:16,864 --> 00:43:19,166 [steam hissing] 821 00:43:25,739 --> 00:43:28,442 - Where did you say the phone was? - Passenger glove. 822 00:43:28,577 --> 00:43:30,311 - What? - Passenger glove compartment. 823 00:43:30,444 --> 00:43:31,679 Goodness. 824 00:43:32,780 --> 00:43:34,248 Oh, my God. 825 00:43:34,381 --> 00:43:36,617 Oh, my God. No phone, no car. We're so gonna die out... 826 00:43:36,750 --> 00:43:38,452 - Here. - What is this? 827 00:43:38,587 --> 00:43:40,254 Boots for the jungle. 828 00:43:41,088 --> 00:43:42,890 It's not exactly hiking boots, but... 829 00:43:43,023 --> 00:43:45,626 I figured your feet would be killing you after wearing heels for this long. 830 00:43:45,759 --> 00:43:48,162 It was the best we could do. They're Allison's. Sorry. 831 00:43:48,929 --> 00:43:50,965 Oh. Okay, well, thank you. 832 00:43:51,098 --> 00:43:52,867 Here, oh, I got you cheese. 833 00:43:53,000 --> 00:43:54,802 - Oh, my God. - You got to stay hydrated. 834 00:43:54,935 --> 00:43:56,804 - Thank you so much. - They didn't have glass bottles, 835 00:43:56,937 --> 00:43:58,973 so we'll definitely hold onto it and recycle. 836 00:44:01,510 --> 00:44:06,180 Okay, so what we need to do is find a phone, we need to call the authorities, 837 00:44:06,313 --> 00:44:09,183 and we need to wait here until somebody comes and rescues us. 838 00:44:09,316 --> 00:44:12,820 Uh... This... This is the rescue. 839 00:44:12,953 --> 00:44:14,188 No one else is coming. 840 00:44:14,321 --> 00:44:16,290 - I'm sorry? - I'm the rescue. 841 00:44:16,423 --> 00:44:19,326 It was originally just gonna be me, then I was like, Trainer should come. 842 00:44:19,460 --> 00:44:21,128 Oh, Trainer. Rest in peace. 843 00:44:21,262 --> 00:44:25,466 So, our best bet is to get to the airport. See this road right here? 844 00:44:25,600 --> 00:44:28,302 From this area, just take a shortcut through the jungle to the road. 845 00:44:28,435 --> 00:44:30,304 Did you just say "shortcut through the jungle"? 846 00:44:30,437 --> 00:44:31,939 - Yeah. - Okay, do you see us? 847 00:44:32,072 --> 00:44:34,576 - Uh-huh. - You are not Dash, and I'm not Lovemore. Okay? 848 00:44:34,708 --> 00:44:36,076 I'm Loretta, and you are Alan. 849 00:44:36,210 --> 00:44:38,479 - And jungles eat people like us, okay? - Eat people. 850 00:44:38,613 --> 00:44:41,916 And I don't want to mess up the jumpsuit. It's on loan. So we're gonna stay put. 851 00:44:42,049 --> 00:44:43,951 We're not just gonna stand around here, okay? 852 00:44:44,084 --> 00:44:45,419 We're gonna go through the jungle, 853 00:44:45,554 --> 00:44:47,622 we're gonna go to the airport and find a phone, 854 00:44:47,755 --> 00:44:50,758 - so you can have your cake and get what you want. - "And eat it too"? 855 00:44:50,891 --> 00:44:53,294 If that's what you want to do with your cake, fine. Let's go. 856 00:44:53,427 --> 00:44:55,329 - That's the only thing you do with cake. - Not mine. 857 00:44:55,462 --> 00:44:57,831 [Loretta] I don't know what your people do, but my people eat it. 858 00:44:57,965 --> 00:45:00,167 [Alan] You could give it to someone as a gift. 859 00:45:00,301 --> 00:45:02,504 [Loretta] Those people are still going to eat the cake. 860 00:45:02,637 --> 00:45:04,205 Everybody eats cake. 861 00:45:04,338 --> 00:45:06,073 [Alan] What about the kind people jump out of? 862 00:45:06,207 --> 00:45:09,176 - They don't eat it, when they're in it. - Oh, my God. 863 00:45:35,469 --> 00:45:37,037 [Alan] What did they kidnap you for anyhow? 864 00:45:37,171 --> 00:45:39,006 Is it some weird sex stuff like Taken? 865 00:45:39,139 --> 00:45:40,642 [Loretta] Oh, my God, thank you. 866 00:45:40,774 --> 00:45:43,511 I thought so too, but the guy's one of the Fairfaxes. 867 00:45:43,645 --> 00:45:45,412 - Beverly? - No, the older one. 868 00:45:45,547 --> 00:45:48,949 The really odd one that had the vlog on finding Montezuma's treasure. 869 00:45:49,083 --> 00:45:51,485 [Alan] The dude that was on the news for trying to raise the Titanic? 870 00:45:51,620 --> 00:45:53,387 [Loretta] Yes, he's looking for the Crown of Fire. 871 00:45:53,521 --> 00:45:57,391 Wait a minute. Like the actual Crown of Fire? Like the one... 872 00:45:57,525 --> 00:46:00,861 - So those ruins were... - They were the Lost City of D, yes. 873 00:46:00,995 --> 00:46:03,330 - What? Are you kidding me right now? - Shh. 874 00:46:03,464 --> 00:46:04,865 This is like your book. 875 00:46:04,999 --> 00:46:07,801 So we're basically on a Lovemore and Dash adventure right now? 876 00:46:07,935 --> 00:46:09,903 - [insect buzzing] - What is that? 877 00:46:10,037 --> 00:46:12,507 What if Fairfax actually finds the crown? 878 00:46:12,641 --> 00:46:13,974 He won't. He won't. 879 00:46:14,108 --> 00:46:16,043 [people shouting in distance] 880 00:46:16,176 --> 00:46:17,244 - [Loretta] Where do we go? - Uh... 881 00:46:17,378 --> 00:46:19,380 - [vehicles approaching] - Oh, oh, oh. 882 00:46:22,416 --> 00:46:24,552 Okay, uh, we need to get in the water. 883 00:46:24,686 --> 00:46:26,755 - W-What? - We need to go by river. 884 00:46:26,887 --> 00:46:28,657 No, no, I don't really do water. 885 00:46:28,789 --> 00:46:31,125 What do you mean, "do water"? I'm not asking you to procreate with it. 886 00:46:31,258 --> 00:46:33,662 Uh, my body and water don't really go together. 887 00:46:33,794 --> 00:46:36,163 - [vehicles in distance] - How do you feel about dying? Oh, God. 888 00:46:36,297 --> 00:46:38,132 Hey. Whoa, whoa, whoa. You're okay. You're okay. 889 00:46:38,265 --> 00:46:41,068 - I got you. Fine. - I can swim. I can swim. Thank you very much. 890 00:46:41,201 --> 00:46:43,237 - Where are you going? - I'm crossing. 891 00:46:43,370 --> 00:46:45,306 No, we have to stay in the water. 892 00:46:45,439 --> 00:46:47,875 I researched aquatic counter-tracking for my book, A Year in the Bush. 893 00:46:48,008 --> 00:46:49,977 They'll lose our tracks in the water. 894 00:46:50,110 --> 00:46:52,880 Why is it warm here? Wait, are you peeing? 895 00:46:53,013 --> 00:46:54,982 Just go around it. 896 00:47:03,658 --> 00:47:05,392 [engines switch off] 897 00:47:23,778 --> 00:47:25,245 [Loretta] Okay, I think... 898 00:47:25,379 --> 00:47:27,247 I think we lost them, right? 899 00:47:27,381 --> 00:47:30,384 Yeah. That wasn't so bad. Yeah. 900 00:47:30,518 --> 00:47:32,119 Okay, uh... 901 00:47:32,252 --> 00:47:34,656 - Don't panic. - What do you mean, don't panic? 902 00:47:34,789 --> 00:47:35,989 - Just don't panic. - No. 903 00:47:36,123 --> 00:47:37,858 Stop saying "panic." I'm panicking now. 904 00:47:37,991 --> 00:47:39,860 You have something on your back. 905 00:47:41,362 --> 00:47:42,129 [screams] No! 906 00:47:42,262 --> 00:47:43,732 - Stop screaming. - What is that? 907 00:47:43,864 --> 00:47:45,065 - What is that? - Stop screaming. 908 00:47:45,199 --> 00:47:46,634 - Do you have any on you? - No. No. 909 00:47:46,768 --> 00:47:48,168 Why don't you have any on you? 910 00:47:48,302 --> 00:47:50,070 Maybe the jumpsuit scared them off. I don't know. 911 00:47:50,204 --> 00:47:51,673 - Get 'em off. - Oh, my God. 912 00:47:51,806 --> 00:47:54,308 Okay. No, I can't touch those blood-gorged mucous sacks. 913 00:47:54,441 --> 00:47:55,810 - Can you fling it? - Right now. 914 00:47:55,943 --> 00:47:57,277 - Get it. - Just pick it and fling it. 915 00:47:57,411 --> 00:47:59,279 - Just pick it and fling it. - You pick it and fling it! 916 00:47:59,413 --> 00:48:01,448 - Can you spin it off? - Please, get it off. 917 00:48:01,583 --> 00:48:03,585 I don't like touching it. I'm feeling faint. 918 00:48:03,718 --> 00:48:06,821 - They're sucking my soul out. - Okay, okay. Stop, stop, stop. 919 00:48:06,954 --> 00:48:08,355 [groans] 920 00:48:08,489 --> 00:48:10,759 - [gags] Don't make that sound. - [gags] 921 00:48:10,891 --> 00:48:12,493 [gags] 922 00:48:14,361 --> 00:48:15,830 How many of them are there? 923 00:48:15,963 --> 00:48:17,431 Oh, there's not many. 924 00:48:17,565 --> 00:48:19,567 - It feels like there's so many. - What are you... 925 00:48:19,701 --> 00:48:20,968 - I feel so many. - Oh! 926 00:48:21,101 --> 00:48:23,605 - Holy mother of God! - Why are you praying? 927 00:48:23,738 --> 00:48:26,775 Is it that bad? It can't be that bad. Is it that bad? How many? 928 00:48:26,907 --> 00:48:28,108 It's not great. 929 00:48:28,242 --> 00:48:29,844 They're gonna suck every bit of me out. 930 00:48:29,977 --> 00:48:32,647 Just please stop speaking. I just need to... need to get low. 931 00:48:32,781 --> 00:48:34,448 - Hold on a second. - [groans] 932 00:48:34,582 --> 00:48:37,351 Oh, God! I can feel them just... they're just sucking out so much. 933 00:48:37,484 --> 00:48:40,320 I'm gonna be like a shriveled-up skin sack when they're done. 934 00:48:40,454 --> 00:48:42,423 You cannot tell my dad I died this way, okay? 935 00:48:42,557 --> 00:48:46,561 You gotta tell him I was wrestling an anaconda with a sword or something. 936 00:48:46,694 --> 00:48:49,463 I'm like a blood Jamba Juice. They're just sucking it all out. 937 00:48:49,597 --> 00:48:51,198 Why are they all on my butt though? 938 00:48:51,331 --> 00:48:53,934 Kind of like picking anchovies off my Caesar salad. 939 00:48:54,067 --> 00:48:55,703 - It's actually not so bad. - Anchovies? 940 00:48:55,837 --> 00:48:57,371 Why do you go to food right now? 941 00:48:57,505 --> 00:49:00,340 Just find the queen, and let's be done with this. 942 00:49:00,474 --> 00:49:02,811 Think you're good. I need to just check your front. 943 00:49:02,943 --> 00:49:05,212 Okay. I can't look. 944 00:49:07,448 --> 00:49:08,716 Is it bad? 945 00:49:08,850 --> 00:49:11,920 - Uh, wow. - What is it? Just say it. 946 00:49:12,052 --> 00:49:15,389 I mean, you expect it to, you know, not... 947 00:49:15,523 --> 00:49:18,225 Then suddenly there it is, and it is, uh... 948 00:49:18,358 --> 00:49:20,562 - You know, you get excited for a person. - What? 949 00:49:20,695 --> 00:49:23,297 - I mean, I'm excited for all people. - Why are you excited? 950 00:49:23,430 --> 00:49:25,733 Well, you know, people wonder, they wonder, 951 00:49:25,867 --> 00:49:27,434 but they don't know, right? 952 00:49:27,569 --> 00:49:30,003 They don't, until suddenly they do know, 953 00:49:30,137 --> 00:49:34,441 and then they... they know something that wasn't known before. 954 00:49:34,576 --> 00:49:36,410 Just... Do I have any leeches or not? 955 00:49:36,544 --> 00:49:40,648 Oh, your plucky warrior hangs in tranquil solitude. 956 00:49:40,782 --> 00:49:41,850 What? 957 00:49:41,982 --> 00:49:44,184 No, you're good. You're good. 958 00:49:45,285 --> 00:49:46,987 We were so brave just then. 959 00:49:47,120 --> 00:49:49,389 Why do they go for the butt so much? 960 00:50:02,035 --> 00:50:05,005 [singing in Spanish] 961 00:50:06,206 --> 00:50:08,610 [insect buzzing] 962 00:50:10,645 --> 00:50:13,480 What's that song you're singing? 963 00:50:13,615 --> 00:50:16,651 A song my abbi used to sing to me when I was a kid. 964 00:50:17,585 --> 00:50:20,254 - "If you suck life from the island... - Yeah? 965 00:50:20,387 --> 00:50:23,156 ...the island will suck of you." 966 00:50:23,290 --> 00:50:27,194 Your grandma sang you songs about getting sucked off by an island? 967 00:50:27,327 --> 00:50:29,697 It doesn't translate super well. 968 00:50:30,565 --> 00:50:33,367 Is phantom leech syndrome, like, a thing? 969 00:50:33,500 --> 00:50:35,537 They don't lay eggs, do they? 970 00:51:24,652 --> 00:51:25,853 Queen Taha? 971 00:51:39,433 --> 00:51:43,838 "King Kalaman and his treasure laid to rest... 972 00:51:44,739 --> 00:51:48,375 laid to rest in the well of endless tears. 973 00:51:48,509 --> 00:51:50,410 Laid to rest in the well of endless tears." 974 00:51:50,545 --> 00:51:52,479 - What does that mean? - [Alan] Loretta! 975 00:51:53,146 --> 00:51:54,816 You gave me a heart attack. 976 00:51:55,482 --> 00:51:57,150 Where'd you go? 977 00:52:01,221 --> 00:52:02,724 What is this? 978 00:52:02,857 --> 00:52:06,126 I'm not sure, but maybe they gathered here? 979 00:52:08,663 --> 00:52:11,298 Can you imagine being right here, 980 00:52:11,431 --> 00:52:14,068 right in this very spot back then? 981 00:52:14,201 --> 00:52:15,870 The stories that they told? 982 00:52:16,004 --> 00:52:18,806 So much history I'm sure happened right here. 983 00:52:24,144 --> 00:52:25,479 [Loretta] They've got us cornered. 984 00:52:25,613 --> 00:52:27,247 - Okay. We've got to go up. Come on. - What? 985 00:52:27,381 --> 00:52:30,484 Have you seen what I'm wearing? I'm in a glitter straitjacket. 986 00:52:30,618 --> 00:52:33,554 There's nowhere to go but up. Come on. Let's go. 987 00:52:33,688 --> 00:52:37,257 [Loretta] Oh! I should not be doing this. I'm too old for this. 988 00:52:37,391 --> 00:52:38,425 No, you're not. You're beautiful. 989 00:52:38,559 --> 00:52:40,193 I didn't say I'm not beautiful. 990 00:52:40,327 --> 00:52:42,162 I said I'm too old to be doing this. 991 00:52:42,295 --> 00:52:45,900 My skill is sitting and thinking and eating when I can't think. 992 00:52:46,034 --> 00:52:48,435 Yeah, you definitely could be wearing better shoes for this. 993 00:52:48,569 --> 00:52:50,437 You brought me these shoes. 994 00:52:50,571 --> 00:52:53,107 I can't go any further. I can't go any further. 995 00:52:53,240 --> 00:52:54,942 I'm not doing so great here. 996 00:52:55,076 --> 00:52:56,376 You got it. Come on. 997 00:52:56,511 --> 00:52:58,378 I know you think that you're safer holding on, 998 00:52:58,513 --> 00:52:59,747 but you have to keep going. 999 00:52:59,881 --> 00:53:01,816 - I can't. I can't, I can't. - Okay? 1000 00:53:02,583 --> 00:53:03,985 - Do you smell that? - Smell what? 1001 00:53:04,118 --> 00:53:05,853 - I smell something. - Is it a predator? What is it? 1002 00:53:05,987 --> 00:53:07,922 - A downward cascading fire? - You got to smell deeper. 1003 00:53:08,056 --> 00:53:09,189 I don't smell anything! 1004 00:53:09,322 --> 00:53:12,492 [both breathing deeply] 1005 00:53:12,627 --> 00:53:15,863 - Take a big, deep breath. - [breathing deeply] 1006 00:53:15,997 --> 00:53:17,264 All right. 1007 00:53:17,397 --> 00:53:18,966 - Good job. - Okay. 1008 00:53:19,100 --> 00:53:22,704 - That was manipulative. Thank you. - Yeah, it was. 1009 00:53:22,837 --> 00:53:25,305 Here we go. I'm gonna help you out a little bit, all right? 1010 00:53:25,439 --> 00:53:27,508 - One, two, three... Here we go! - What are you doing? 1011 00:53:27,642 --> 00:53:28,976 - Get out of there. - Come on. 1012 00:53:29,110 --> 00:53:31,145 - No, no, don't flex. - That's my hoo-hoo. 1013 00:53:31,278 --> 00:53:34,214 Just ride the head. Keep the hands moving and ride the head. 1014 00:53:34,347 --> 00:53:35,616 - Oh, God. - You're doing great. 1015 00:53:35,750 --> 00:53:38,452 Sorry about the scratchy haircut. Come on. 1016 00:53:58,438 --> 00:54:00,742 Dulcius ex asperis. 1017 00:54:01,241 --> 00:54:02,677 What was that? 1018 00:54:02,810 --> 00:54:04,311 Oh, nothing. 1019 00:54:04,444 --> 00:54:06,614 It was just something that John and I would say 1020 00:54:06,748 --> 00:54:09,851 after we finished something big, like a... 1021 00:54:09,984 --> 00:54:11,919 like an archaeological dig or a manuscript. 1022 00:54:12,053 --> 00:54:15,388 It's Latin. It means "sweeter after difficulty." 1023 00:54:16,524 --> 00:54:17,892 What's... 1024 00:54:18,025 --> 00:54:19,894 What's Latin for "Loretta's a badass"? 1025 00:54:20,027 --> 00:54:24,498 [laughs] I am a badass. I climbed a mountain. 1026 00:54:24,632 --> 00:54:27,568 Oh, my God. I wish Beth could've seen us do this. 1027 00:54:27,702 --> 00:54:30,505 - Oh, God. Beth. - Don't worry about Beth. 1028 00:54:30,638 --> 00:54:34,108 She's probably got the whole navy after us right now. 1029 00:54:34,242 --> 00:54:37,277 [Allison] I get that you think you have to go to the island authorities yourself, 1030 00:54:37,410 --> 00:54:40,815 but don't worry, I'm keeping Loretta's socials super active. 1031 00:54:40,948 --> 00:54:43,316 Just tweeted, "Did I just get kidnapped? 1032 00:54:43,450 --> 00:54:46,921 #FML, @ShawnMendes, #ShawnMendes." 1033 00:54:47,054 --> 00:54:48,689 [ticket agent] And you're traveling alone? 1034 00:54:48,823 --> 00:54:51,692 Yes, I'm traveling alone. Mm-hmm. I'm single. 1035 00:54:52,260 --> 00:54:53,426 Then this might work. 1036 00:54:53,561 --> 00:54:55,328 - Okay! Talk to me. - You'll hit New York. 1037 00:54:55,462 --> 00:54:58,933 From there, you'll fly to Guinea, where you can pick up a puddle jumper. 1038 00:54:59,066 --> 00:55:00,134 A what? 1039 00:55:01,035 --> 00:55:02,502 - Small plane. - [Allison] Yeah, no leg room. 1040 00:55:02,637 --> 00:55:03,805 That's fine. I'll take it. 1041 00:55:03,938 --> 00:55:06,007 - Or you could just come home. - Thank you. 1042 00:55:13,848 --> 00:55:16,316 We need something more flammable. Everything is just so wet. 1043 00:55:16,449 --> 00:55:17,952 What's in here? What's in your bag? 1044 00:55:18,085 --> 00:55:19,921 - Uh... - Oh, a lot. Okay. 1045 00:55:20,054 --> 00:55:21,454 What are you doing? 1046 00:55:21,589 --> 00:55:23,456 Okay. Face masks. 1047 00:55:23,591 --> 00:55:24,926 Yeah, that was like a gift-basket thing. 1048 00:55:25,059 --> 00:55:27,028 You brought a scented candle into the jungle? 1049 00:55:27,161 --> 00:55:28,395 My mom gave me that. 1050 00:55:28,529 --> 00:55:30,031 It was like a weird gift for Mother's Day. 1051 00:55:30,164 --> 00:55:32,499 Your mom gives you gifts for Mother's Day? 1052 00:55:33,768 --> 00:55:34,569 Noir... 1053 00:55:34,702 --> 00:55:36,704 Eucalyptus rosemary oil. Ooh. 1054 00:55:37,271 --> 00:55:38,506 Oh, that smells good. 1055 00:55:38,639 --> 00:55:40,808 Um... Oh, okay. All right. 1056 00:55:40,942 --> 00:55:42,510 Whoo! Yes! 1057 00:55:42,643 --> 00:55:45,046 Yes, I made fire! 1058 00:55:45,179 --> 00:55:48,716 - That's pretty impressive. You have to... - It is a beautiful fire. 1059 00:55:48,850 --> 00:55:50,751 [Loretta] Who would have thought? 1060 00:55:50,885 --> 00:55:53,386 Oh, you're just, um, taking your shirt off? 1061 00:55:54,487 --> 00:55:56,423 That looks really uncomfortable. 1062 00:55:56,557 --> 00:55:58,425 Are you okay? The back? 1063 00:55:58,559 --> 00:56:02,597 Yeah. That is why I don't do water. 1064 00:56:02,730 --> 00:56:05,032 - Okay. - My body becomes an eighth-grader's face. 1065 00:56:05,166 --> 00:56:08,002 Do you have anything for it? Like some ointment or something? 1066 00:56:08,135 --> 00:56:09,971 Yeah, I do. Well, I did. 1067 00:56:10,104 --> 00:56:12,173 It was in a little, tiny little bottle. 1068 00:56:12,306 --> 00:56:14,242 It was this. I'm sorry. 1069 00:56:14,374 --> 00:56:16,376 Oh, God, I'm sorry. 1070 00:56:16,510 --> 00:56:17,812 It's okay. 1071 00:56:17,945 --> 00:56:20,248 - Hold on. Yes. Come here. Come here. - What? 1072 00:56:20,380 --> 00:56:22,750 - Come here. Sit down. - Let me see. 1073 00:56:22,884 --> 00:56:24,352 - Just sit down. - Right here? 1074 00:56:24,484 --> 00:56:25,720 Yeah. 1075 00:56:26,921 --> 00:56:28,455 Okay. 1076 00:56:28,589 --> 00:56:30,490 Oh, no, you don't have to touch it. It's okay. It's fine. 1077 00:56:30,625 --> 00:56:32,560 I touched your engorged sacks, so... 1078 00:56:32,693 --> 00:56:34,662 - [snorts] - [both laugh] 1079 00:56:34,795 --> 00:56:36,496 - The leeches. - Oh, okay. 1080 00:56:36,631 --> 00:56:39,466 Okay, this might be a little bit cold. 1081 00:56:40,635 --> 00:56:42,336 - Sorry. - Oh, yeah. Mm-hmm. 1082 00:56:42,469 --> 00:56:43,704 Sorry, sorry, sorry. 1083 00:56:43,838 --> 00:56:45,773 Maybe this is how Dash should die. 1084 00:56:45,907 --> 00:56:48,910 Horrible eczema outbreak. That's so sexy. 1085 00:56:49,043 --> 00:56:50,611 I could make it work. 1086 00:56:51,045 --> 00:56:52,079 Yeah? 1087 00:56:52,713 --> 00:56:54,181 All right, then. 1088 00:56:55,383 --> 00:56:57,084 How would you write this? 1089 00:56:57,218 --> 00:56:58,719 Okay. 1090 00:57:00,588 --> 00:57:03,858 "Warmed by the fragrant fire..." 1091 00:57:03,991 --> 00:57:06,426 Mm-hmm. [chuckles] 1092 00:57:06,560 --> 00:57:08,428 - Starting strong. - Mm-hmm. 1093 00:57:08,562 --> 00:57:11,732 "Lovemore's hands explored the... 1094 00:57:13,466 --> 00:57:15,937 the contoured scenery 1095 00:57:16,070 --> 00:57:17,672 of Dash's body. 1096 00:57:19,774 --> 00:57:22,442 Familiar terrain made 1097 00:57:22,576 --> 00:57:24,946 new and exciting with every... 1098 00:57:25,846 --> 00:57:28,215 with every scarlet rim." 1099 00:57:29,317 --> 00:57:31,018 And that didn't, uh... 1100 00:57:31,819 --> 00:57:33,321 didn't turn her off? 1101 00:57:33,453 --> 00:57:34,689 No. 1102 00:57:35,488 --> 00:57:37,325 "Because with every cardinal ridge, 1103 00:57:38,326 --> 00:57:40,695 Lovemore discovered another letter in the language 1104 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 that only their bodies spoke." 1105 00:57:43,898 --> 00:57:46,067 And what were their bodies saying? 1106 00:57:48,035 --> 00:57:49,570 "Take me... 1107 00:57:51,471 --> 00:57:53,107 take me, 1108 00:57:53,674 --> 00:57:55,276 take me." 1109 00:57:55,409 --> 00:57:56,744 How's that? 1110 00:57:57,545 --> 00:57:58,779 It was good. 1111 00:57:58,913 --> 00:58:00,614 - Your back. I mean, how is your back? - Good. 1112 00:58:00,748 --> 00:58:02,116 - Okay. You sure? - Yeah. 1113 00:58:02,249 --> 00:58:06,854 - I also meant my back. Right there, yeah. - Okay. 1114 00:58:15,129 --> 00:58:16,163 Supplies. 1115 00:58:18,265 --> 00:58:22,536 Okay, I'm chilly. I think I'm gonna probably turn in in a little bit. 1116 00:58:22,670 --> 00:58:23,838 - Okay. - You good? 1117 00:58:23,971 --> 00:58:26,607 Yeah, I'm fire... fine. I'm fine. 1118 00:58:26,741 --> 00:58:29,710 I'm not "fire." I'm fine by the fire. 1119 00:58:30,378 --> 00:58:32,113 Okay. All right. 1120 00:58:39,987 --> 00:58:43,257 Uh, it's up to you, but if you're cold, 1121 00:58:43,391 --> 00:58:47,661 maybe we could probably both fit in here, if you wanted to. 1122 00:58:48,329 --> 00:58:49,997 Both of us? 1123 00:58:50,131 --> 00:58:53,167 - Only if you want to. I mean, it's just... - Yeah, no, that sounds... 1124 00:58:53,300 --> 00:58:54,735 Uh... 1125 00:58:54,869 --> 00:58:56,137 Okay. How do you... 1126 00:58:56,270 --> 00:58:58,205 You can go first, then I'll figure it out. 1127 00:58:58,339 --> 00:59:01,442 No, no, you go. It's definitely a "ladies first" type of situation. 1128 00:59:01,575 --> 00:59:04,211 - Keep hands out of the bag at all times. - That's what I was gonna do. 1129 00:59:04,345 --> 00:59:05,980 - Butt to butt. - Hands out and butt to butt. 1130 00:59:06,113 --> 00:59:09,417 - Yeah. What do I do? - Just get in. Go ahead and sit. 1131 00:59:09,550 --> 00:59:12,253 I sit first? Okay. I'm in. 1132 00:59:13,687 --> 00:59:16,323 You're too heavy. You're gonna flip this thing like a cruise ship. 1133 00:59:16,457 --> 00:59:19,126 [chuckling] You watch yourself. Hold on. I'm not in. 1134 00:59:19,260 --> 00:59:22,463 Why is this engaging my core so much? [laughs] 1135 00:59:23,230 --> 00:59:25,099 [Loretta] How 'bout you shimmy? 1136 00:59:25,232 --> 00:59:27,334 - I can't breathe. I'm not breathing. - Are you good? 1137 00:59:27,468 --> 00:59:28,803 My face. 1138 00:59:29,370 --> 00:59:30,571 [Loretta] Yeah. Okay. 1139 00:59:30,704 --> 00:59:33,574 [sighs, chuckles] 1140 00:59:33,707 --> 00:59:35,176 [Alan] Hands are out. Butt to butt. 1141 00:59:35,309 --> 00:59:36,343 [Loretta] Okay. 1142 00:59:45,453 --> 00:59:48,189 [vehicle approaches] 1143 01:00:07,576 --> 01:00:09,143 Well! 1144 01:00:09,276 --> 01:00:10,377 Come on. 1145 01:00:10,512 --> 01:00:12,113 Come on! Let's hear it! 1146 01:00:12,246 --> 01:00:15,716 Let's give a nice round of applause to Loretta! 1147 01:00:15,850 --> 01:00:17,418 She earned it. 1148 01:00:17,552 --> 01:00:21,455 A geriatric shut-in left you holding your dicks in the jungle. 1149 01:00:21,590 --> 01:00:22,923 Good job, Loretta. 1150 01:00:23,057 --> 01:00:25,560 Boss, come on. People are dying now. 1151 01:00:25,693 --> 01:00:29,363 Don't you think that maybe this has all gone too far? 1152 01:00:30,599 --> 01:00:32,266 Is it really worth it? 1153 01:00:32,399 --> 01:00:35,769 I am on the cusp of attaining the unattainable. 1154 01:00:35,903 --> 01:00:38,873 Something singular, something no nation, 1155 01:00:39,006 --> 01:00:42,577 no emperor, no brownnosing brothers ever have. 1156 01:00:42,710 --> 01:00:45,813 The legendary Crown of Fire. 1157 01:00:46,280 --> 01:00:47,348 So, yes. 1158 01:00:47,481 --> 01:00:49,783 Yes, I would definitely say it's worth it. 1159 01:00:49,917 --> 01:00:52,219 [motorcycles revving] 1160 01:00:59,528 --> 01:01:00,995 Excuse me! 1161 01:01:01,128 --> 01:01:04,064 Excuse me, sir. I need to get to my next connecting flight. 1162 01:01:04,198 --> 01:01:05,466 No flight. 1163 01:01:05,600 --> 01:01:08,135 The pilot is sick. Come tomorrow. 1164 01:01:08,269 --> 01:01:10,371 No, no, sir. I cannot come tomorrow. I need to do this today. 1165 01:01:10,505 --> 01:01:15,242 I need to get to the island Isla Hundida tonight. Lives are at stake. 1166 01:01:15,376 --> 01:01:16,877 Come tomorrow. 1167 01:01:20,681 --> 01:01:22,316 - Excuse me, miss? - Yes? 1168 01:01:22,449 --> 01:01:26,555 I couldn't help but overhear you say that you like steak. 1169 01:01:26,687 --> 01:01:29,924 Okay, this is a little bit crazy, 1170 01:01:30,057 --> 01:01:31,859 but I also like steak. 1171 01:01:31,992 --> 01:01:34,261 - What? - I also like steak. 1172 01:01:34,395 --> 01:01:37,831 Would you like to, maybe, I don't know... 1173 01:01:37,965 --> 01:01:40,768 - Maybe there's a... - No. "Lives are at stake." 1174 01:01:40,901 --> 01:01:42,637 I need to go to the island tonight. 1175 01:01:42,770 --> 01:01:44,138 - Ah. - Yes. 1176 01:01:44,271 --> 01:01:45,806 - Even more serious. - Extremely. 1177 01:01:45,940 --> 01:01:48,943 Well, I believe that I may be able to assist you. 1178 01:01:49,076 --> 01:01:51,011 I have a cargo plane. 1179 01:01:52,146 --> 01:01:55,816 Maybe after I make my delivery, we could swing by your island. 1180 01:01:55,950 --> 01:01:58,719 I'm about to ask you something, and you better tell me the truth. 1181 01:01:58,852 --> 01:02:00,689 Have you ever murdered anyone before? 1182 01:02:00,821 --> 01:02:04,158 [laughs] No! 1183 01:02:07,629 --> 01:02:10,331 I don't know if I really buy it, but let me tell you something. 1184 01:02:10,464 --> 01:02:14,703 If you ever think about murdering me, I promise, I will murder you first. 1185 01:02:14,835 --> 01:02:16,136 My pleasure. 1186 01:02:16,270 --> 01:02:18,439 You are weird. Let's go. 1187 01:03:13,794 --> 01:03:17,264 "King Kalaman and his treasure laid to rest in the well 1188 01:03:17,831 --> 01:03:19,333 of endless tears." 1189 01:03:21,001 --> 01:03:22,202 [Alan] What is that? 1190 01:03:23,337 --> 01:03:26,775 Oh, it's a... it's a thing. I mean, it's not, uh... 1191 01:03:26,907 --> 01:03:29,109 You know, it's not what you think it is. 1192 01:03:29,243 --> 01:03:33,013 So it's not Fairfax's fragment of an ancient parchment? 1193 01:03:33,147 --> 01:03:36,950 Okay. It's what you think it is. 1194 01:03:37,084 --> 01:03:38,485 Loretta, I thought you were smarter than that. 1195 01:03:38,620 --> 01:03:41,388 Fairfax is never gonna stop hunting us now. 1196 01:03:41,523 --> 01:03:42,489 What were you thinking? 1197 01:03:42,624 --> 01:03:44,559 We have a volcano that could bury the tomb 1198 01:03:44,693 --> 01:03:48,228 before we get to it, before we see it, before we preserve its memory. 1199 01:03:48,362 --> 01:03:50,264 - This is... - I'm sorry. Is that what we're doing? 1200 01:03:50,397 --> 01:03:52,900 'Cause no one told me. When were you gonna tell me? 1201 01:03:53,033 --> 01:03:54,401 Why would I tell you? 1202 01:03:54,536 --> 01:03:56,270 We're in this together. I came here to rescue you. 1203 01:03:56,403 --> 01:03:58,072 You know you're not Dash, right? 1204 01:03:58,205 --> 01:04:00,407 You don't ride in on a white horse to rescue people. 1205 01:04:00,542 --> 01:04:04,912 You... spray yourself with bronzer and you stand in front of wind machines, 1206 01:04:05,045 --> 01:04:06,447 which is great for you. 1207 01:04:06,581 --> 01:04:09,216 How would you have any idea what I'm actually like? 1208 01:04:09,350 --> 01:04:12,252 I know you. You're a pretty open book, Alan. 1209 01:04:12,386 --> 01:04:14,188 - Okay, then who am I? - Really? 1210 01:04:14,321 --> 01:04:15,356 Yeah. 1211 01:04:17,391 --> 01:04:19,561 O... Okay, uh... 1212 01:04:19,694 --> 01:04:22,764 You were a homecoming king and you coasted on your good looks to LA, 1213 01:04:22,896 --> 01:04:25,399 but then realized that being the most handsome kid in the middle of nowhere 1214 01:04:25,533 --> 01:04:27,234 doesn't mean you're going to be a star. 1215 01:04:27,368 --> 01:04:29,136 Until one day, when a woman who couldn't publish her book 1216 01:04:29,269 --> 01:04:32,873 on Spanish colonization in the Atlantic decided to write a romance novel, 1217 01:04:33,006 --> 01:04:34,875 uh, chose you at random to be on the cover. 1218 01:04:35,008 --> 01:04:38,445 Lucky for you and her, the novels were a smashing success. 1219 01:04:38,580 --> 01:04:41,549 She kept writing her schlock, you kept posing, 1220 01:04:41,683 --> 01:04:47,121 um, you know, neither one of us becoming who we'd hoped we would be. 1221 01:04:47,254 --> 01:04:51,325 Uh, and then one day, we both die in the jungle 1222 01:04:51,458 --> 01:04:55,295 on one of those Atlantic islands I wrote about all those years ago. 1223 01:04:55,429 --> 01:04:56,463 Right? 1224 01:04:57,799 --> 01:04:59,133 Mm-hmm. 1225 01:05:10,411 --> 01:05:12,179 It was Sarasota, by the way. 1226 01:05:12,680 --> 01:05:14,214 It's not nowhere. 1227 01:05:14,348 --> 01:05:16,584 I grew up there with my mom and two sisters. 1228 01:05:16,718 --> 01:05:17,752 And yeah... 1229 01:05:18,720 --> 01:05:21,388 I started modeling 'cause I wanted to get away. 1230 01:05:21,523 --> 01:05:23,424 It was the only job that I could think of 1231 01:05:23,558 --> 01:05:26,795 that could take me to all of the places that I always dreamed of going. 1232 01:05:26,927 --> 01:05:28,195 Then finally to Los Angeles, 1233 01:05:28,328 --> 01:05:31,031 where I posed on the cover of your romance novel. 1234 01:05:31,165 --> 01:05:34,067 And I was so embarrassed that one of my friends might've seen me 1235 01:05:34,201 --> 01:05:36,303 in that wig on the cover of your book 1236 01:05:36,437 --> 01:05:39,139 that I avoided talking to them for months. 1237 01:05:40,107 --> 01:05:41,609 And then one day, 1238 01:05:42,309 --> 01:05:44,144 I'm walking home, 1239 01:05:44,278 --> 01:05:47,047 and I hear this lady yell, "Dash!" 1240 01:05:47,181 --> 01:05:49,651 [laughing] She runs up, and she is so happy. 1241 01:05:49,784 --> 01:05:53,521 Then I thought, "How could I be this embarrassed 1242 01:05:53,655 --> 01:05:56,323 about something that makes people this happy?" 1243 01:05:59,627 --> 01:06:01,295 Loretta, you can do whatever you want. 1244 01:06:01,428 --> 01:06:03,497 If you don't want to write anymore, don't write. 1245 01:06:03,631 --> 01:06:08,101 But don't minimize the people that love your work by calling it schlock. 1246 01:06:08,235 --> 01:06:10,839 That's not fair to them. 1247 01:06:12,005 --> 01:06:14,909 You know what's ironic? I thought you of all people would know 1248 01:06:15,042 --> 01:06:17,512 not to judge a book by its cover. 1249 01:06:21,549 --> 01:06:24,151 Judge a book by its cover model. 1250 01:06:45,105 --> 01:06:47,307 [faint rumble] 1251 01:06:55,617 --> 01:06:56,718 [whispers] Alan? 1252 01:06:56,851 --> 01:06:58,151 - Alan. - [vehicle approaches] 1253 01:07:04,859 --> 01:07:06,093 [motorbike revs] 1254 01:07:06,995 --> 01:07:09,162 [Loretta panting] 1255 01:07:10,130 --> 01:07:11,498 There's two of them. 1256 01:07:17,605 --> 01:07:20,340 - Loretta! I'm over here! - Alan! 1257 01:07:21,375 --> 01:07:24,411 Alan! Motorcycles and guns, motorcycles and guns! 1258 01:07:24,546 --> 01:07:26,681 - [gunfire] - Come on, this way! 1259 01:07:26,814 --> 01:07:28,448 [Alan] Stop shooting! 1260 01:07:33,655 --> 01:07:35,590 - Just give 'em the parchment! - I can't. 1261 01:07:35,723 --> 01:07:38,358 Yes, you can, actually. You just say, "Here," and throw it at 'em. 1262 01:07:38,492 --> 01:07:40,762 Right. And then I'm sure they'll happily let us go. 1263 01:07:40,895 --> 01:07:42,864 - Okay, keep down. - How do they keep finding us? 1264 01:07:42,997 --> 01:07:45,465 - You're basically a walking disco ball. - We need to come up with a plan. 1265 01:07:45,600 --> 01:07:46,634 I have an idea. 1266 01:07:46,768 --> 01:07:48,235 We're gonna dig a hole, throw our voices. 1267 01:07:48,368 --> 01:07:50,270 "We're over here." Can you sound like a bird? 1268 01:07:50,404 --> 01:07:52,674 - No, I have a plan. - Alan, please, I'm thinking. 1269 01:07:52,807 --> 01:07:56,376 - I know, but I have a plan. - Please, just let me think about... 1270 01:07:56,511 --> 01:08:00,147 - Wait a minute. They're shooting at you. - Yeah, that's why we're hiding. 1271 01:08:00,280 --> 01:08:02,550 No. No, no, no. They're shooting only at you. 1272 01:08:02,684 --> 01:08:05,152 They won't shoot me. It's my brain that's valuable. 1273 01:08:05,285 --> 01:08:09,156 What? I don't think you actually hear the things you say sometimes. 1274 01:08:09,289 --> 01:08:11,926 - Maybe I can shield you. - You are not shielding me. 1275 01:08:12,060 --> 01:08:14,261 - I should be shielding you. - Why? Because I'm a woman? 1276 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 - That's supremely sexist. - Well, look, I don't think using women as human shields 1277 01:08:17,599 --> 01:08:20,334 is exactly the change that Gloria Seinfeld had in mind, do you? 1278 01:08:20,467 --> 01:08:23,236 - Gloria Steinem? - Whatever. Her too. You know what? Fine. 1279 01:08:23,370 --> 01:08:26,440 - Please mansplain sexism to me right now. - Oh, my God. I am a woman. 1280 01:08:26,574 --> 01:08:28,643 I can't mansplain anything. 1281 01:08:28,776 --> 01:08:33,447 Uh, I'm a feminist, and I think a woman can do anything a man can do. 1282 01:08:33,581 --> 01:08:36,017 - We just need to stay here until they get tired. - I have an idea. 1283 01:08:36,149 --> 01:08:37,819 - Please can I tell you my plan? - Alan! 1284 01:08:37,952 --> 01:08:41,254 This is not a situation you can get out of by ripping your shirt off. 1285 01:08:41,388 --> 01:08:43,357 Not my shirt. 1286 01:09:14,756 --> 01:09:16,024 [Loretta] Three! 1287 01:09:16,156 --> 01:09:17,759 - Yes! - Oh! 1288 01:09:21,863 --> 01:09:23,698 - [crashing] - Oh. 1289 01:09:23,831 --> 01:09:27,035 That was different than I had in my head. 1290 01:09:27,167 --> 01:09:31,238 - I just wanted us to stop them. - Could it have been the wind that made it do that? 1291 01:09:31,371 --> 01:09:33,440 No, I think it was us. I think... we did it. 1292 01:09:33,574 --> 01:09:35,943 We did the one guy, right? But that was, like... 1293 01:09:36,077 --> 01:09:39,413 We just wanted him to stop. But I think the other guy could've moved, really. 1294 01:09:39,547 --> 01:09:41,649 So, that was... that one was on him. 1295 01:09:41,783 --> 01:09:44,619 Even if we weren't here, that could've happened. 1296 01:09:44,752 --> 01:09:46,453 Why are you gonna stop next to a cliff? 1297 01:09:46,587 --> 01:09:48,990 They were wearing helmets, so maybe they're... 1298 01:09:49,123 --> 01:09:51,291 But the rest of their body didn't have a helmet. 1299 01:09:51,425 --> 01:09:52,627 So there'd just be a head. 1300 01:09:52,760 --> 01:09:55,029 They were driving recklessly, right? 1301 01:09:55,163 --> 01:09:56,898 Don't be mean on a bike. 1302 01:09:57,565 --> 01:09:59,332 Don't do mean stuff on a bike. 1303 01:10:03,137 --> 01:10:05,338 I mean, perhaps they're fine. 1304 01:10:05,472 --> 01:10:07,842 Yeah, probably not. But that's okay. 1305 01:10:07,975 --> 01:10:12,279 That's all right. You know, things happen. Let's go. 1306 01:10:14,481 --> 01:10:17,685 - You gonna put it back together? - It's on loan. 1307 01:10:20,121 --> 01:10:21,923 [squawking, bleating] 1308 01:10:30,497 --> 01:10:32,834 - Look at me. - Okay. 1309 01:10:33,601 --> 01:10:35,703 What more can I do, you know? 1310 01:10:35,837 --> 01:10:37,739 You've done so much already, Beth. 1311 01:10:37,872 --> 01:10:40,875 My poor, sweet, little Nana has lost her sight. 1312 01:10:41,008 --> 01:10:43,711 The book release is a complete disaster, 1313 01:10:43,845 --> 01:10:45,479 which I've leveraged everything on, 1314 01:10:45,613 --> 01:10:47,915 so I'm probably, most definitely broke right now. 1315 01:10:48,049 --> 01:10:51,284 And most importantly, I've lost a writer. 1316 01:10:51,418 --> 01:10:52,920 Who does that? Who loses a writer? 1317 01:10:53,054 --> 01:10:57,491 Okay, Beth, you remind me of my best friend, Randy. 1318 01:10:57,625 --> 01:11:00,128 Always looking out for other people, 1319 01:11:00,260 --> 01:11:02,630 never taking care of herself. 1320 01:11:03,598 --> 01:11:05,066 Isn't that right, Randy? 1321 01:11:05,199 --> 01:11:07,400 - [goat bleats] - [chuckles] 1322 01:11:07,535 --> 01:11:09,369 She's like my therapist, this one over here. 1323 01:11:09,503 --> 01:11:11,572 LOL. "Laughing Out Loud." 1324 01:11:11,706 --> 01:11:13,708 After you take care of your friend, 1325 01:11:14,575 --> 01:11:15,877 how about we go to a beach? 1326 01:11:16,010 --> 01:11:18,478 - What? - Look, I have a pickup in Hawaii. 1327 01:11:18,613 --> 01:11:20,548 She doesn't have to come. 1328 01:11:20,681 --> 01:11:23,450 - [bleats] - Okay! Okay, you can come! 1329 01:11:23,584 --> 01:11:25,620 [laughs] She's hilarious. 1330 01:11:26,386 --> 01:11:28,156 Let me ask you something. 1331 01:11:28,288 --> 01:11:30,423 We're all sitting here chitchatting, but who's flying the plane? 1332 01:11:30,558 --> 01:11:32,492 - Autopilot. - What? 1333 01:11:32,627 --> 01:11:35,328 Sir, go to the cockpit, fly the plane. 1334 01:11:35,763 --> 01:11:36,798 Okay. 1335 01:11:37,532 --> 01:11:39,267 I'm going to go land the plane. 1336 01:11:39,399 --> 01:11:40,802 Okay. 1337 01:11:40,935 --> 01:11:42,804 No, no, no. Take the goat. Please, take the goat. 1338 01:11:42,937 --> 01:11:45,640 She's on break. Enjoy the flight! 1339 01:11:47,008 --> 01:11:48,441 [bleats] 1340 01:12:09,564 --> 01:12:12,399 [music playing on speakers] 1341 01:12:21,008 --> 01:12:22,342 - Hi. - Hola. 1342 01:12:26,781 --> 01:12:29,449 This English dude came in and basically kidnapped her. 1343 01:12:29,584 --> 01:12:31,451 [line ringing] 1344 01:12:31,586 --> 01:12:34,922 Hey, it's Beth. Please leave a message, and I'll get right back to you. 1345 01:12:35,056 --> 01:12:37,925 - [beeps] - Uh, hi, Beth. 1346 01:12:38,059 --> 01:12:39,026 It's me. 1347 01:12:39,160 --> 01:12:40,995 Uh, I'm alive! 1348 01:12:41,696 --> 01:12:43,764 Uh, listen, um... 1349 01:12:45,066 --> 01:12:46,100 Uh... 1350 01:12:47,535 --> 01:12:51,606 I'm sorry that I blew up the book tour. 1351 01:12:51,739 --> 01:12:53,440 Um... 1352 01:12:53,574 --> 01:12:55,910 I was just afraid 1353 01:12:57,011 --> 01:12:58,646 and selfish. Uh... 1354 01:12:58,779 --> 01:13:01,481 Oh, here comes Alan. I'll call you back. 1355 01:13:01,616 --> 01:13:03,117 [puts down receiver] 1356 01:13:04,685 --> 01:13:07,688 So, uh, police are searching for Fairfax, 1357 01:13:07,822 --> 01:13:10,258 and they're gonna provide us protection while we're here. 1358 01:13:10,390 --> 01:13:12,159 Did they say how long we'd be here? 1359 01:13:12,293 --> 01:13:14,929 They're gonna try to get us on a puddle jumper later this evening. 1360 01:13:15,062 --> 01:13:17,231 But, uh, they said in the meantime, the inn is really nice, 1361 01:13:17,365 --> 01:13:19,967 and we can get cleaned up and maybe a change of clothes. 1362 01:13:20,101 --> 01:13:21,501 Okay. 1363 01:13:24,939 --> 01:13:26,507 Okay. Yeah. 1364 01:13:49,263 --> 01:13:51,532 [chattering] 1365 01:14:18,059 --> 01:14:19,160 [laughing] 1366 01:14:19,293 --> 01:14:20,761 Thank you. 1367 01:14:21,329 --> 01:14:24,532 Come on. [speaks Spanish] 1368 01:14:24,665 --> 01:14:25,866 Dance with your husband. 1369 01:14:26,000 --> 01:14:27,768 - [Alan] No, no, no. - He's not my husband. 1370 01:14:27,902 --> 01:14:29,570 - It's okay. - [woman] Dance with him. 1371 01:14:29,704 --> 01:14:32,173 No, no. She doesn't want to. She doesn't have the right shoes. 1372 01:14:32,306 --> 01:14:34,809 Actually, it's the only thing these shoes are right for. 1373 01:14:34,942 --> 01:14:37,178 You don't have to do this. 1374 01:14:37,311 --> 01:14:39,080 It's okay. It's okay. 1375 01:14:39,947 --> 01:14:40,982 Yeah? 1376 01:14:42,516 --> 01:14:44,919 [bossa nova music plays] 1377 01:15:48,449 --> 01:15:50,718 [music slows] 1378 01:15:52,186 --> 01:15:55,589 [singing in Spanish] 1379 01:15:59,528 --> 01:16:01,195 I wonder what she's saying. 1380 01:16:01,328 --> 01:16:03,464 [singing continues] 1381 01:16:03,597 --> 01:16:05,166 It's folklore. 1382 01:16:06,500 --> 01:16:08,469 Love song about a woman 1383 01:16:08,602 --> 01:16:11,972 whose lover died, and she didn't want to leave his side. 1384 01:16:12,873 --> 01:16:15,876 So she laid down and refused to get up. 1385 01:16:16,444 --> 01:16:18,145 Must be scary. 1386 01:16:18,279 --> 01:16:22,216 Having to face your future without the person that you planned it with. 1387 01:16:24,385 --> 01:16:26,854 [singing in Spanish] 1388 01:16:34,563 --> 01:16:36,130 What was that? 1389 01:16:38,232 --> 01:16:41,869 Excuse me. Excuse me. The, um... the last line that you sang. 1390 01:16:42,002 --> 01:16:44,338 ¿Quién llorará junto a mí? 1391 01:16:44,472 --> 01:16:47,141 [speaks Spanish] 1392 01:16:47,274 --> 01:16:50,077 [Loretta] "The island will weep for me in the well of endless tears." 1393 01:16:50,211 --> 01:16:53,614 What is that, the well of endless tears? Is that a real place, or... 1394 01:16:53,747 --> 01:16:55,282 Sinkhole place. 1395 01:16:55,416 --> 01:16:56,951 [speaks Spanish] 1396 01:16:57,084 --> 01:16:58,786 Thank you. Gracias, gracias. 1397 01:16:58,919 --> 01:17:01,021 - Come here, come here. - What is it? 1398 01:17:02,623 --> 01:17:04,391 Hey, on the parchment, it said, 1399 01:17:04,526 --> 01:17:08,597 "King Kalaman and his treasure laid to rest in the well of endless tears." 1400 01:17:08,729 --> 01:17:10,865 I thought maybe it was a metaphor. 1401 01:17:11,298 --> 01:17:12,867 It's not. 1402 01:17:13,000 --> 01:17:15,836 The Well of Endless Tears is a place. 1403 01:17:15,970 --> 01:17:17,938 It's a sinkhole. 1404 01:17:18,072 --> 01:17:20,307 There's a sinkhole on the map. 1405 01:17:21,642 --> 01:17:23,344 I think the tomb is there. 1406 01:17:23,477 --> 01:17:25,846 - This is so much better than your books. - What? 1407 01:17:25,980 --> 01:17:27,414 There's like... No, I don't mean any offense. 1408 01:17:27,549 --> 01:17:29,416 - I'm kidding. I'm kidding. - It's, like, equal. 1409 01:17:29,551 --> 01:17:31,752 - I'm kidding. I'm kidding. - Look at you. You want to go there. 1410 01:17:31,886 --> 01:17:33,687 - What? No. - I can see. Yes, you do. 1411 01:17:33,821 --> 01:17:36,891 That would be insane. That would be insane. I just... I just... 1412 01:17:37,024 --> 01:17:41,428 It's just that we're so close to it, but, you know, we can't... 1413 01:17:41,563 --> 01:17:42,830 No. 1414 01:17:42,963 --> 01:17:45,666 This is your story. How do you want to write it? 1415 01:17:46,433 --> 01:17:48,736 I'd like to know that it's there, 1416 01:17:48,869 --> 01:17:50,504 that all this meant something. 1417 01:17:50,639 --> 01:17:52,439 Okay. Then let's go. 1418 01:17:52,574 --> 01:17:54,441 We'll stay one more day. As soon as the sun's up, 1419 01:17:54,576 --> 01:17:56,243 we're gonna go find the Well of Endless Tears. 1420 01:17:56,377 --> 01:17:59,246 - But what if it's nothing? - So what? Then we say we tried. 1421 01:17:59,380 --> 01:18:00,549 And Fairfax? 1422 01:18:00,681 --> 01:18:03,150 The cops are after Fairfax. Don't worry about him. 1423 01:18:04,218 --> 01:18:04,985 This is crazy. 1424 01:18:05,119 --> 01:18:06,820 - Yeah, but look at you. - What? 1425 01:18:06,954 --> 01:18:09,924 It's the very first time I've ever seen you totally unafraid. 1426 01:18:10,525 --> 01:18:12,193 And alive. 1427 01:18:12,326 --> 01:18:14,828 I'm gonna go tell them our plans have changed and find us a ride. 1428 01:18:14,962 --> 01:18:16,430 Where are you going? 1429 01:18:20,067 --> 01:18:22,102 I see you met my friend here. 1430 01:18:22,236 --> 01:18:26,641 He told me you were just about to jump on a plane, 1431 01:18:26,774 --> 01:18:29,176 without so much as saying goodbye. 1432 01:18:29,310 --> 01:18:32,681 I said, "No way. Not my Loretta. 1433 01:18:32,813 --> 01:18:37,318 Not when she's the only one who can lead me to the tomb." 1434 01:18:38,919 --> 01:18:40,589 [engine starts] 1435 01:18:40,721 --> 01:18:42,790 [Loretta] Stop squeezing so hard. 1436 01:18:43,625 --> 01:18:46,427 Ow. Get your hands off of me! 1437 01:18:47,261 --> 01:18:49,163 Ow! Let go! 1438 01:18:49,631 --> 01:18:50,798 I-I need a car. 1439 01:18:50,931 --> 01:18:52,866 A car, an auto. Does anybody have an auto? 1440 01:19:01,342 --> 01:19:02,409 No, no. No. 1441 01:19:03,110 --> 01:19:04,411 I-I-I need an auto. 1442 01:19:04,546 --> 01:19:05,913 I'll trade you my watch. 1443 01:19:06,046 --> 01:19:07,348 It's a really expensive watch. Do you have a car? 1444 01:19:07,481 --> 01:19:08,983 It's a Bulgari. This thing glows in the dark. 1445 01:19:09,116 --> 01:19:10,918 - It's waterproof. - I have motorcycle. 1446 01:19:24,532 --> 01:19:26,233 Cool, isn't it? 1447 01:19:26,367 --> 01:19:29,503 I always thought, why can't your personal tank also have a minibar? 1448 01:19:29,638 --> 01:19:31,071 Have a drink. 1449 01:19:31,205 --> 01:19:32,741 - [exhales heavily] - Do you mind? 1450 01:19:32,873 --> 01:19:34,241 [Fairfax] Uh, yes. 1451 01:19:34,375 --> 01:19:36,477 He has a bit of a grudge against you, I'm afraid. 1452 01:19:36,611 --> 01:19:39,380 Something about a motorbike accident his friends had? 1453 01:19:39,514 --> 01:19:40,682 Why are you doing this? 1454 01:19:40,814 --> 01:19:42,584 I want something nobody else has. 1455 01:19:43,450 --> 01:19:45,319 - When my father gifted... - [horn honks] 1456 01:19:46,854 --> 01:19:48,222 [horn honks] 1457 01:19:48,355 --> 01:19:49,857 As I was saying, 1458 01:19:49,990 --> 01:19:52,893 when my father gifted his empire 1459 01:19:53,027 --> 01:19:55,496 - to my baby brother... - [horn honking] 1460 01:19:56,430 --> 01:19:58,265 [vehicle accelerating] 1461 01:20:02,570 --> 01:20:04,104 Who is that? 1462 01:20:12,813 --> 01:20:15,015 Is that a Ken doll on a moped? 1463 01:20:15,816 --> 01:20:17,284 I know him from somewhere. 1464 01:20:17,418 --> 01:20:19,053 [Loretta] Oh, I-I-I doubt that. 1465 01:20:19,186 --> 01:20:21,355 Because what you are looking at 1466 01:20:21,488 --> 01:20:24,358 is a highly trained combat specialist, 1467 01:20:24,491 --> 01:20:28,062 forged in the furnaces of Afghanistan, Iraq, 1468 01:20:28,195 --> 01:20:30,765 Kuwait, Sa... Sarasota... 1469 01:20:30,898 --> 01:20:32,966 Incredible skin. No eczema problems. 1470 01:20:33,100 --> 01:20:36,738 And he will not stop until I am safe! 1471 01:20:36,870 --> 01:20:39,039 So you pull this space tank over, 1472 01:20:39,173 --> 01:20:42,309 unless you would like to perish like his friends did. 1473 01:20:42,443 --> 01:20:45,846 And he is responsible for their perishment. 1474 01:20:45,979 --> 01:20:48,616 He might not have meant to, 1475 01:20:48,750 --> 01:20:52,052 but they... perished, so... 1476 01:21:06,967 --> 01:21:08,168 Okay, who-who is this? 1477 01:21:08,302 --> 01:21:10,237 I have seen him somewhere before. 1478 01:21:10,971 --> 01:21:12,574 - [thuds] - [Fairfax laughs] 1479 01:21:12,707 --> 01:21:13,907 No, no, no. 1480 01:21:14,041 --> 01:21:15,710 That's your cover model, isn't it? 1481 01:21:15,844 --> 01:21:18,178 Yes. I knew I knew him from somewhere. 1482 01:21:19,046 --> 01:21:20,080 Get up there. 1483 01:21:20,214 --> 01:21:21,549 And kill him creatively. 1484 01:21:21,683 --> 01:21:23,785 - I love watching hunks fail. - [latch opens] 1485 01:21:23,917 --> 01:21:25,252 [wind whistling] 1486 01:21:26,053 --> 01:21:28,422 I guess I-I will have that drink. 1487 01:21:30,090 --> 01:21:31,325 Oh, shit. 1488 01:21:31,458 --> 01:21:34,027 Is it okay if I just top 'er off? 1489 01:21:34,161 --> 01:21:35,295 [Fairfax] Yeah, that's fine, but... 1490 01:21:35,429 --> 01:21:37,364 Oh, my God, have you used a glass before? 1491 01:21:37,498 --> 01:21:38,833 Sorry. [chuckles] 1492 01:21:38,966 --> 01:21:40,467 [Alan] What would Jack Trainer do? 1493 01:21:42,637 --> 01:21:43,671 It's hot in here. 1494 01:21:43,805 --> 01:21:46,808 Anyone else feeling how hot it is? 1495 01:21:46,940 --> 01:21:47,975 Are you trying to be sexy? 1496 01:21:48,108 --> 01:21:49,878 This is very weird. Please, stop. 1497 01:21:50,010 --> 01:21:51,912 I could set your world on fire. 1498 01:21:55,949 --> 01:21:57,918 [men shouting] 1499 01:22:02,423 --> 01:22:04,726 - Go to sleep! Go to sleep! - [grunting] 1500 01:22:04,859 --> 01:22:06,628 Go to sleep! Sleep! 1501 01:22:08,996 --> 01:22:10,832 - [tires squealing] - Whoa, whoa, whoa. 1502 01:22:10,964 --> 01:22:12,199 [Alan] Time-out. 1503 01:22:12,332 --> 01:22:13,300 Time-in! 1504 01:22:13,701 --> 01:22:15,068 [grunts] 1505 01:22:19,106 --> 01:22:21,942 No! Don't shoot her! I need her! 1506 01:22:23,578 --> 01:22:25,412 - [tires squealing] - [Alan] Oh, Jesus! 1507 01:22:25,547 --> 01:22:26,980 Ow, ow, ow. 1508 01:22:30,885 --> 01:22:33,353 Move your foot! Move your foot! 1509 01:22:36,390 --> 01:22:38,560 - [grunts] - Go to sleep, asshole. 1510 01:22:38,693 --> 01:22:40,427 Get out there! Look! 1511 01:22:44,998 --> 01:22:46,266 A bigger guy? [grunts] 1512 01:22:46,400 --> 01:22:47,635 Oh, no. 1513 01:22:48,969 --> 01:22:50,204 What? 1514 01:22:52,707 --> 01:22:53,575 Move it! 1515 01:22:53,708 --> 01:22:55,209 [tires screech] 1516 01:22:55,342 --> 01:22:57,612 [Alan] No, no, no. No, no, no. 1517 01:22:58,479 --> 01:23:00,414 Hey! Get in. 1518 01:23:00,849 --> 01:23:02,015 Him or me? 1519 01:23:06,086 --> 01:23:10,925 This is not one of your cheap, vapid lady-fantasy books, Loretta. 1520 01:23:11,058 --> 01:23:13,026 This is real life. 1521 01:23:13,962 --> 01:23:15,797 And we will kill him. 1522 01:23:15,930 --> 01:23:17,665 Tell us where the tomb is. 1523 01:23:24,539 --> 01:23:25,573 [grunts] 1524 01:23:27,842 --> 01:23:29,109 [groans] 1525 01:23:32,312 --> 01:23:33,581 Hi. So, whoever's in charge, 1526 01:23:33,715 --> 01:23:36,316 I need you to send officials to go here. 1527 01:23:36,450 --> 01:23:37,585 Here. 1528 01:23:38,720 --> 01:23:40,487 We are closed. 1529 01:23:40,622 --> 01:23:42,022 You're closed? 1530 01:23:43,925 --> 01:23:47,060 You know I've been trying to take a nap for a year and a half? 1531 01:23:47,194 --> 01:23:48,730 A year and a half. 1532 01:23:49,631 --> 01:23:52,734 I have been burning the candle at both ends, 1533 01:23:52,867 --> 01:23:54,167 the midnight oil, 1534 01:23:54,301 --> 01:23:57,170 since way before my friend got kidnapped. 1535 01:23:57,304 --> 01:23:59,172 And all I want to do 1536 01:23:59,707 --> 01:24:01,843 is kick my feet back 1537 01:24:01,976 --> 01:24:03,176 and drink some wine 1538 01:24:03,310 --> 01:24:05,747 that I'm probably too tired to drink. 1539 01:24:05,880 --> 01:24:07,682 And I want a massage. 1540 01:24:07,815 --> 01:24:12,452 I want someone to massage my shoulders and my feet, 1541 01:24:12,587 --> 01:24:14,589 and I want it at the same time. 1542 01:24:14,722 --> 01:24:18,425 And I don't care if logistically that doesn't make sense. 1543 01:24:18,560 --> 01:24:21,228 Because I have worked hard. 1544 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 The same way that I know that you have. 1545 01:24:25,432 --> 01:24:27,602 So I hate to ask you 1546 01:24:27,735 --> 01:24:30,103 to leave this place open a few more minutes, 1547 01:24:30,237 --> 01:24:32,105 because if we don't, 1548 01:24:32,239 --> 01:24:35,810 a very close friend of mine and her cover model 1549 01:24:35,944 --> 01:24:37,712 are going to die. 1550 01:25:00,500 --> 01:25:02,036 [boat driver] No good way in, boss! 1551 01:25:02,169 --> 01:25:04,304 What about the caves? 1552 01:25:05,073 --> 01:25:06,440 That's too dangerous! 1553 01:25:06,574 --> 01:25:09,544 Well, we'll be very careful then. 1554 01:25:23,123 --> 01:25:24,458 Well, come on! 1555 01:25:29,097 --> 01:25:30,898 - This way. - [Alan] I have a rule about 1556 01:25:31,032 --> 01:25:32,567 not going into super creepy caves. 1557 01:25:32,700 --> 01:25:33,835 [grunts] 1558 01:25:43,911 --> 01:25:46,814 - Julian? - [Loretta] His name is Julian? 1559 01:25:46,948 --> 01:25:49,851 [Alan] He seems more like a Buck or a Bruce. 1560 01:25:49,984 --> 01:25:51,485 Lead the way. 1561 01:25:55,155 --> 01:25:57,491 Go on. Don't be scared. 1562 01:25:58,893 --> 01:26:01,796 [rumbling] 1563 01:26:01,929 --> 01:26:04,766 [explosion] 1564 01:26:24,018 --> 01:26:25,185 [Loretta gasps] 1565 01:26:25,318 --> 01:26:27,121 [laughs] 1566 01:26:27,254 --> 01:26:28,990 [Julian] Watch your step there. 1567 01:26:29,123 --> 01:26:30,290 - [grunts, shouts] - [Alan] Bruce! 1568 01:26:30,424 --> 01:26:31,391 - [Loretta] Julian. Oh, no! - Julian! 1569 01:26:31,526 --> 01:26:33,127 - [gasps] - Whoa. 1570 01:26:33,260 --> 01:26:34,796 - [shout fades] - [Loretta] Whoa. 1571 01:26:35,362 --> 01:26:36,931 [Fairfax] Well... 1572 01:26:37,732 --> 01:26:39,433 Let's not have his death be in vain. 1573 01:26:39,567 --> 01:26:42,302 - Onward and upward. - What do you mean onward? 1574 01:26:42,436 --> 01:26:44,872 We're not gonna go and get him now, are we? 1575 01:26:45,006 --> 01:26:46,406 [sighs] Oh, man. 1576 01:26:58,753 --> 01:27:00,387 - [Loretta] It's nothing. - [Alan] Okay. 1577 01:27:00,521 --> 01:27:03,191 Yeah. Look, let's just go back to the boat. 1578 01:27:03,323 --> 01:27:05,159 This is over. Nobody else has to die. 1579 01:27:05,292 --> 01:27:07,461 No, no, no. Ha-ha! It's a breeze. 1580 01:27:07,595 --> 01:27:09,964 There's a tunnel. This could lead to the tomb. 1581 01:27:10,098 --> 01:27:11,933 - That's not person-sized. - Ah, speak for yourself. 1582 01:27:12,066 --> 01:27:14,301 Come on. It's practically a kiddie slide. 1583 01:27:14,434 --> 01:27:16,738 - More like a rock sphincter. - Or a troll anus. 1584 01:27:16,871 --> 01:27:19,239 All right, well, you are going through the anus... 1585 01:27:19,372 --> 01:27:20,641 the hole... the tunnel! 1586 01:27:20,775 --> 01:27:22,744 - Why her? - You are our canary in the coal mine. 1587 01:27:22,877 --> 01:27:24,311 No, that's impossible. I can't. 1588 01:27:24,444 --> 01:27:25,847 Please let us know if you get through. 1589 01:27:25,980 --> 01:27:28,281 If we don't hear from you, Fabio's got to die. 1590 01:27:28,415 --> 01:27:30,618 [Alan] Wait, I'm the damsel in distress? 1591 01:27:31,185 --> 01:27:32,553 It's okay. I'm fine. 1592 01:27:33,187 --> 01:27:34,622 [wind whistling] 1593 01:27:37,892 --> 01:27:38,926 [grunts] 1594 01:27:51,706 --> 01:27:53,975 [panting] 1595 01:27:55,009 --> 01:27:57,310 [hyperventilating] 1596 01:28:00,681 --> 01:28:01,883 [grunts] 1597 01:28:02,016 --> 01:28:04,952 [panting] 1598 01:28:07,221 --> 01:28:08,388 [whimpers] 1599 01:28:08,523 --> 01:28:10,958 I can't. I'm so sorry. I can't. 1600 01:28:11,092 --> 01:28:12,827 - Hey. - What? 1601 01:28:13,528 --> 01:28:15,462 Hey, you smell that? 1602 01:28:15,596 --> 01:28:18,498 You mean centuries worth of bat feces? Yes, I definitely smell that. 1603 01:28:18,633 --> 01:28:20,868 You gotta take a big breath for me. 1604 01:28:21,569 --> 01:28:23,905 [inhales deeply, exhales] 1605 01:28:25,973 --> 01:28:27,307 There you go. 1606 01:28:27,440 --> 01:28:29,342 You can do it, Loretta. 1607 01:28:30,878 --> 01:28:31,913 [grunts] 1608 01:28:42,290 --> 01:28:45,026 I think I see a way out. 1609 01:28:45,159 --> 01:28:47,028 [grunting, groans] 1610 01:28:48,596 --> 01:28:50,832 Oh, cheese and rice! 1611 01:28:51,398 --> 01:28:53,067 [grunting] 1612 01:28:55,435 --> 01:28:56,771 I made it! 1613 01:28:56,904 --> 01:28:58,338 I made it! 1614 01:28:58,471 --> 01:29:01,008 - [sighs] - See? Totally safe. 1615 01:29:01,976 --> 01:29:03,077 Go on. Your turn. 1616 01:29:04,745 --> 01:29:07,682 [Alan] I'm coming through! Be right there, okay? 1617 01:29:58,266 --> 01:29:59,600 [grunts] 1618 01:30:11,879 --> 01:30:14,048 Why would they build this here? 1619 01:30:15,116 --> 01:30:16,817 But how is anyone supposed to worship 1620 01:30:16,951 --> 01:30:18,619 or remember you if they can't even see it? 1621 01:30:18,753 --> 01:30:20,588 [Loretta] They aren't. 1622 01:30:20,721 --> 01:30:23,691 This isn't a monument to Kalaman's power. 1623 01:30:24,792 --> 01:30:27,328 It's a hiding place for a grieving woman. 1624 01:30:27,460 --> 01:30:30,965 Taha came here to be with her fallen lover. 1625 01:30:32,600 --> 01:30:34,035 She just wanted to be alone. 1626 01:30:34,168 --> 01:30:35,569 [rumbling] 1627 01:30:35,703 --> 01:30:37,238 Taha doesn't want us here. 1628 01:30:37,371 --> 01:30:38,673 God, shut up, Rafi. 1629 01:30:38,806 --> 01:30:40,675 It's just the volcano. 1630 01:30:42,343 --> 01:30:43,644 Come on. 1631 01:30:48,783 --> 01:30:50,450 [Alan] We have to keep going. 1632 01:30:58,559 --> 01:31:00,227 [Fairfax] All right. Let's go, Muscles. 1633 01:31:00,928 --> 01:31:02,797 - Open it up. - [rumbling] 1634 01:31:02,930 --> 01:31:05,333 - Don't disturb them. - She will be wearing the headdress. 1635 01:31:05,465 --> 01:31:08,102 Come on. We didn't come all this way just to pay our respects. 1636 01:31:08,235 --> 01:31:09,904 I can't, um... 1637 01:31:12,640 --> 01:31:14,875 - Uh... - I'm sorry, abuela. 1638 01:31:16,711 --> 01:31:18,646 [both grunting] 1639 01:31:22,049 --> 01:31:23,217 [Alan grunts] 1640 01:31:36,063 --> 01:31:37,365 What is that? 1641 01:31:37,497 --> 01:31:39,433 [breathes heavily] 1642 01:31:39,567 --> 01:31:42,003 Are those... seashells? 1643 01:31:42,737 --> 01:31:45,573 The crown is made of seashells? 1644 01:31:45,706 --> 01:31:47,274 Where's the treasure? 1645 01:31:48,242 --> 01:31:49,710 She's holding him. 1646 01:31:52,513 --> 01:31:54,281 You mean the dead guy? 1647 01:32:00,721 --> 01:32:01,956 [Loretta] Look. 1648 01:32:03,924 --> 01:32:05,626 It's their courtship. 1649 01:32:05,760 --> 01:32:09,663 Kalaman is searching the island for something. 1650 01:32:12,533 --> 01:32:14,068 Rare red seashells. 1651 01:32:14,201 --> 01:32:19,173 To prove his love, he gave her one shell every day for a year 1652 01:32:19,306 --> 01:32:20,841 and made them into a crown, 1653 01:32:20,975 --> 01:32:23,711 bright red like the flame of their love, 1654 01:32:23,844 --> 01:32:27,214 until the day came where she accepted his proposal. 1655 01:32:27,348 --> 01:32:29,083 It was never about jewels. 1656 01:32:29,216 --> 01:32:32,987 Kalaman and Taha's riches weren't material. 1657 01:32:34,889 --> 01:32:36,791 It was their love. 1658 01:32:36,924 --> 01:32:39,226 That's what it meant. That was enough. 1659 01:32:39,360 --> 01:32:40,594 [Fairfax] So that's it? 1660 01:32:41,495 --> 01:32:44,432 All of that time and money 1661 01:32:45,232 --> 01:32:48,803 spent on, what, just a cheap metaphor? 1662 01:32:48,936 --> 01:32:51,705 - It's a pretty rich metaphor. - Oh, shut up! 1663 01:32:51,839 --> 01:32:53,808 - [rumbling] - We got to go. We got to go now. 1664 01:32:53,941 --> 01:32:57,044 - Come on. Let's go. - No, no, no. You are staying here. 1665 01:32:57,178 --> 01:32:59,213 You think it's all so sweet and poetic. 1666 01:32:59,346 --> 01:33:01,816 Well, then you can stay here and spend your last moments 1667 01:33:01,949 --> 01:33:04,885 pondering the richness of that metaphor. 1668 01:33:05,554 --> 01:33:07,822 - Get in. - What? Come on, man. 1669 01:33:07,955 --> 01:33:10,357 - Oh, God. Just get in. Get in the tomb. - Okay, okay. 1670 01:33:10,491 --> 01:33:13,094 [Alan] It's better to be buried alive than buried dead, I guess. 1671 01:33:13,227 --> 01:33:16,531 - [Loretta] It's really not. - You know, it is a shame, really. 1672 01:33:16,664 --> 01:33:18,132 This is a hell of a story. 1673 01:33:18,265 --> 01:33:20,935 Pity you won't be around to tell it. Come on. 1674 01:33:21,068 --> 01:33:22,603 - But they'll die. - So will you 1675 01:33:22,736 --> 01:33:25,372 if you don't stop being such a snowflake! Get over here! 1676 01:33:27,608 --> 01:33:28,843 [grunts] 1677 01:33:34,915 --> 01:33:36,917 [Loretta] This is fine. This is not an active nightmare 1678 01:33:37,051 --> 01:33:38,719 I've had since I was 14 years old. 1679 01:33:40,488 --> 01:33:41,922 [Fairfax] Ow! [grunts] 1680 01:33:42,056 --> 01:33:45,793 Why are you going so fast? It's not a race. 1681 01:33:46,760 --> 01:33:48,229 [grunting] 1682 01:33:49,363 --> 01:33:50,664 [boat engine starts] 1683 01:33:50,798 --> 01:33:53,100 Wait, no! What are you doing? Come back here! 1684 01:33:53,234 --> 01:33:57,905 You may have bought the island, but now the island owns you! 1685 01:33:58,706 --> 01:34:00,241 You can't just leave me here! 1686 01:34:02,243 --> 01:34:04,645 Rafi! Come back! 1687 01:34:06,881 --> 01:34:08,249 I need a boat! 1688 01:34:17,658 --> 01:34:19,793 Hey, hey, stop! Stop! 1689 01:34:21,829 --> 01:34:23,598 Help! Help! 1690 01:34:23,731 --> 01:34:25,833 One of the locals just stole my boat! 1691 01:34:25,966 --> 01:34:27,668 Have you seen a woman? 1692 01:34:27,801 --> 01:34:30,905 She's a brunette in a sequined jumpsuit. 1693 01:34:31,038 --> 01:34:35,075 No. Is she in some sort of trouble? 1694 01:34:38,712 --> 01:34:40,915 [Loretta breathing heavily] 1695 01:34:41,616 --> 01:34:44,018 [both grunting] 1696 01:34:46,720 --> 01:34:48,455 It's kind of funny. 1697 01:34:49,857 --> 01:34:51,660 I used to think this... 1698 01:34:51,792 --> 01:34:53,662 this sort of thing was so romantic. 1699 01:34:53,794 --> 01:34:55,129 Yeah? 1700 01:34:55,262 --> 01:34:58,533 Being locked in a coffin about to be buried by lava, 1701 01:34:58,667 --> 01:35:01,268 or... cuddling dead people? 1702 01:35:02,036 --> 01:35:05,072 Just laying down with a lost love. 1703 01:35:05,206 --> 01:35:06,473 Like Taha did. 1704 01:35:06,608 --> 01:35:08,209 [volcano rumbling] 1705 01:35:08,976 --> 01:35:10,211 - God. - Oh... 1706 01:35:10,778 --> 01:35:12,112 Oh, God. 1707 01:35:12,246 --> 01:35:14,415 I'm sorry. 1708 01:35:14,549 --> 01:35:16,984 I'm sorry that I couldn't save you. 1709 01:35:17,117 --> 01:35:19,119 I'm sorry I couldn't be Dash. 1710 01:35:19,621 --> 01:35:20,955 You're right. 1711 01:35:21,989 --> 01:35:23,525 You're nothing like Dash. 1712 01:35:23,658 --> 01:35:26,661 You didn't ride in on a white horse to save me. 1713 01:35:26,794 --> 01:35:32,166 You rode in on a... borrowed scooter with a broken muffler. 1714 01:35:32,299 --> 01:35:33,467 [chuckles] 1715 01:35:33,602 --> 01:35:34,969 Yeah. 1716 01:35:35,102 --> 01:35:38,005 I never could've written a Dash like you. 1717 01:35:39,907 --> 01:35:41,842 'Cause I never knew 1718 01:35:42,544 --> 01:35:44,278 a Dash like Alan. 1719 01:35:44,411 --> 01:35:46,847 I was so afraid of being hurt by life again 1720 01:35:46,981 --> 01:35:48,315 that I just stopped living. 1721 01:35:48,449 --> 01:35:50,417 Couldn't see the good things in front of me. 1722 01:35:50,552 --> 01:35:54,121 I'm just so sorry I didn't see you sooner. 1723 01:35:55,055 --> 01:35:56,658 I have a confession too. 1724 01:35:56,790 --> 01:36:00,662 See, I was really liking where this new story of ours was headed. 1725 01:36:00,794 --> 01:36:04,064 I just wanted to see how it was gonna turn out, I guess. 1726 01:36:05,332 --> 01:36:07,901 The Adventures of Loretta and Alan. 1727 01:36:10,004 --> 01:36:11,905 No, it would need a better title than that. 1728 01:36:12,039 --> 01:36:14,041 Yeah, definitely. Definitely. 1729 01:36:15,142 --> 01:36:18,946 Sorry. Just... Taha's femur is poking me. 1730 01:36:19,947 --> 01:36:22,517 [volcano rumbling] 1731 01:36:22,651 --> 01:36:24,351 Rafi must have left that. 1732 01:36:24,485 --> 01:36:27,021 [Alan] How do you forget your crowbar? It's gonna help us escape. 1733 01:36:27,154 --> 01:36:28,757 No, he left it on purpose. 1734 01:36:28,889 --> 01:36:30,558 Oh, cool. I always liked him. 1735 01:36:30,692 --> 01:36:32,059 - One... - Okay. 1736 01:36:32,192 --> 01:36:33,961 - ...two, three! - Okay. 1737 01:36:34,094 --> 01:36:38,098 I would've preferred him to not leave us here in the first place, but... 1738 01:36:38,767 --> 01:36:39,567 [Alan] Okay. 1739 01:36:39,701 --> 01:36:41,435 [grunting] 1740 01:37:00,588 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1741 01:37:07,227 --> 01:37:09,063 Sweeter after difficulty. 1742 01:37:10,799 --> 01:37:12,399 [rumbling] 1743 01:37:15,704 --> 01:37:17,171 Go up! Run for the trees! 1744 01:37:18,339 --> 01:37:21,275 Wait. Nope. Never mind. Trees are on fire. 1745 01:37:21,710 --> 01:37:23,410 Okay. 1746 01:37:24,978 --> 01:37:26,847 We can go back through the tunnel. 1747 01:37:27,816 --> 01:37:29,116 Nope. Tunnel's a no-go. 1748 01:37:34,221 --> 01:37:36,156 [Alan] Um, okay. I'm open to other ideas. 1749 01:37:36,290 --> 01:37:39,794 There's a current. We can follow it into the ocean. 1750 01:37:39,927 --> 01:37:41,596 How do we know what's on the other side? 1751 01:37:42,062 --> 01:37:43,197 We don't. 1752 01:37:44,998 --> 01:37:47,167 There's only one way to find out. 1753 01:37:48,670 --> 01:37:50,371 - Worth the rash. - Yeah? 1754 01:38:11,291 --> 01:38:12,326 Alan? 1755 01:38:20,769 --> 01:38:22,002 Alan! 1756 01:38:54,869 --> 01:38:56,503 [gasping] 1757 01:38:59,440 --> 01:39:00,374 Alan? 1758 01:39:00,508 --> 01:39:03,243 A... [coughs] Alan? 1759 01:39:04,445 --> 01:39:05,479 Alan! 1760 01:39:08,716 --> 01:39:10,417 Oh, my God! You're alive! 1761 01:39:10,552 --> 01:39:12,787 - I'm alive. - Oh, my God. I thought I killed you. 1762 01:39:12,921 --> 01:39:14,354 [laughs] 1763 01:39:15,790 --> 01:39:16,724 Is that Beth? 1764 01:39:16,858 --> 01:39:18,091 [Beth] Loretta! 1765 01:39:18,726 --> 01:39:19,861 [Loretta] Beth! 1766 01:39:19,993 --> 01:39:21,629 - [Alan] Beth! - [Loretta] Beth! 1767 01:39:21,763 --> 01:39:22,996 Beth! 1768 01:39:28,636 --> 01:39:30,037 Beth, you're here! 1769 01:39:30,672 --> 01:39:31,840 Why are you here? 1770 01:39:31,972 --> 01:39:34,809 I told you I got your back, girl! 1771 01:39:35,309 --> 01:39:37,177 I'm so sorry! 1772 01:39:37,311 --> 01:39:39,446 I destroyed the jumpsuit! 1773 01:39:39,881 --> 01:39:40,849 What? 1774 01:39:40,981 --> 01:39:43,450 Never mind! Later. 1775 01:39:43,585 --> 01:39:45,553 I found a British guy in a cave. 1776 01:39:45,687 --> 01:39:48,155 I thought he was a little boy, but he has a full beard. 1777 01:39:48,288 --> 01:39:51,526 Beth, that's Fairfax! He kidnapped us! 1778 01:39:51,659 --> 01:39:54,394 [Alan] He's a bad guy, Beth! He killed my trainer! 1779 01:39:54,529 --> 01:39:55,563 Get him! 1780 01:39:56,029 --> 01:39:57,231 Stop him! 1781 01:39:59,634 --> 01:40:00,568 [grunts] 1782 01:40:00,702 --> 01:40:02,069 [grunts] 1783 01:40:05,072 --> 01:40:07,307 I got your back, girl. 1784 01:40:09,409 --> 01:40:11,378 Where were you running? It's a boat. 1785 01:40:11,513 --> 01:40:13,013 This guy's hilarious. [laughs] 1786 01:40:13,146 --> 01:40:14,816 Got you. 1787 01:40:14,949 --> 01:40:16,216 [Beth] Swim over to the rock! 1788 01:40:16,350 --> 01:40:18,385 - I don't got you. No, I got you. - I got you. 1789 01:40:18,520 --> 01:40:20,387 We're gonna get you. It's gonna be okay. 1790 01:40:20,522 --> 01:40:23,090 [Allison] "Finding refuge on a nearby rock, 1791 01:40:23,223 --> 01:40:25,292 he lifted her from the water, 1792 01:40:25,425 --> 01:40:28,563 his powerful arms pulling her body close. 1793 01:40:28,696 --> 01:40:29,831 Alan whispered..." 1794 01:40:29,964 --> 01:40:32,534 Shh. You're safe now. 1795 01:40:34,869 --> 01:40:39,607 [Alan] "In that moment, Loretta could feel a new adventure was just beginning." 1796 01:40:40,808 --> 01:40:43,511 "The heart-pounding passion of the narrow escape 1797 01:40:43,645 --> 01:40:46,514 only inflamed Loretta's desire for him. 1798 01:40:46,648 --> 01:40:50,852 She was thirsty for the hot lava soon to be pulsing from his..." 1799 01:40:50,985 --> 01:40:54,556 Don't you go stopping right at the good part. 1800 01:40:54,689 --> 01:40:55,723 - [chuckles] - [laughs] 1801 01:40:55,857 --> 01:40:57,692 It's nothing she hasn't read before. 1802 01:40:57,825 --> 01:40:59,159 Didn't I tell you? 1803 01:40:59,293 --> 01:41:02,229 The most beautiful beach in the world. 1804 01:41:02,362 --> 01:41:05,667 Maybe later, I'll show you the Cove of Enchantment? 1805 01:41:05,800 --> 01:41:07,434 No, you can take Randy. 1806 01:41:07,569 --> 01:41:11,138 Remember, you are my platonic man friend. 1807 01:41:11,271 --> 01:41:14,274 Platonic? I like the sound of that. 1808 01:41:14,408 --> 01:41:17,077 Not sure what it means, but I like the sound of it. 1809 01:41:17,210 --> 01:41:19,446 Here you go, Randy. [grunts] 1810 01:41:21,148 --> 01:41:23,518 - My dear. - You are an angel. Thank you. 1811 01:41:24,084 --> 01:41:25,587 How did you know? 1812 01:41:37,464 --> 01:41:40,267 - Nice way to end a book tour, right? - Mm-hmm. 1813 01:41:40,835 --> 01:41:42,570 [sighs] Um... 1814 01:41:42,704 --> 01:41:47,008 You know, I have a phrase I like to use in moments like these, actually. 1815 01:41:47,140 --> 01:41:48,375 Um... 1816 01:41:49,877 --> 01:41:51,278 Quid deinde? 1817 01:41:52,412 --> 01:41:55,550 It's Latin. It means, uh, "What's next?" 1818 01:41:57,417 --> 01:41:58,920 Quid cogitas? 1819 01:41:59,053 --> 01:42:00,454 Mmm. 1820 01:42:01,154 --> 01:42:02,289 Buca di Beppo. 1821 01:42:02,422 --> 01:42:04,124 [both laughing] 1822 01:42:05,727 --> 01:42:07,427 - Yeah. I know zero other Latin. - No. Yes. 1823 01:42:07,562 --> 01:42:10,464 I looked it up for this moment right now. 1824 01:42:11,264 --> 01:42:13,367 - [sighs] - So, what does come next? 1825 01:42:13,500 --> 01:42:15,937 - How would you write this? - I don't know. 1826 01:42:16,070 --> 01:42:18,640 - How would you write it? - Do we really want me to write this? 1827 01:42:18,773 --> 01:42:21,109 - Just try. Take a stab at it. - Okay. I'll write it. 1828 01:42:21,241 --> 01:42:22,543 Okay. 1829 01:42:22,677 --> 01:42:25,647 "We were... They were, uh... standing on a beach." 1830 01:42:25,780 --> 01:42:27,682 Sets the stage for the audience. They know where we are. 1831 01:42:27,815 --> 01:42:29,584 You're already laughing. Why are you laughing at me? 1832 01:42:29,717 --> 01:42:31,485 - I'm not laughing. I'm smiling. - You are. 1833 01:42:31,619 --> 01:42:35,657 "There are palm trees above a brown 1834 01:42:36,456 --> 01:42:39,093 bark-like hair of the maiden. 1835 01:42:39,226 --> 01:42:41,029 There is a dead jellyfish..." 1836 01:42:41,161 --> 01:42:43,631 All you're doing is describing what you're actually seeing right now. 1837 01:42:43,765 --> 01:42:46,601 "He's nervous because he really likes her." 1838 01:42:47,434 --> 01:42:49,469 It's nice writing. 1839 01:42:49,604 --> 01:42:50,905 - Thanks. - You're welcome. 1840 01:42:51,039 --> 01:42:52,106 I'll keep going. 1841 01:42:52,239 --> 01:42:53,775 "He looked deep in her eyes. 1842 01:42:53,908 --> 01:42:57,310 The only thing that could compare to the pulse of that ocean 1843 01:42:58,046 --> 01:42:59,147 was the throbbing in the..." 1844 01:42:59,279 --> 01:43:02,349 - Okay, no, you can't throb. - Why not? 1845 01:43:02,482 --> 01:43:04,152 Can't come out of the gate with a throb. 1846 01:43:04,284 --> 01:43:06,554 - You throb all the time. - I don't come out of the gate with it. 1847 01:43:06,688 --> 01:43:08,623 - You have to earn the throb. - Who made you the queen of throb? 1848 01:43:08,756 --> 01:43:12,359 It's usually a chapter four thing. You want it brought up appropriately in four. 1849 01:43:12,492 --> 01:43:14,595 I think you throb in all the chapters. "Pulsating." 1850 01:43:14,729 --> 01:43:16,664 It's a precursor to throb. 1851 01:43:16,798 --> 01:43:18,833 - "Undulating." - You just jumped to five. 1852 01:43:18,966 --> 01:43:21,836 - How 'bout they just kiss? Why not? - Just like a regular kiss? 1853 01:43:21,969 --> 01:43:23,805 Yeah. Like a beginning-of-the-chapter kiss. 1854 01:43:23,938 --> 01:43:25,573 I'm good at starting... 1855 01:43:29,409 --> 01:43:30,912 How was that? Any notes? 1856 01:43:31,646 --> 01:43:35,049 Very good first chapter attempt. 1857 01:43:36,084 --> 01:43:37,952 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1858 01:43:38,086 --> 01:43:40,253 ♪ I can tell You got big, big energy ♪ 1859 01:43:40,387 --> 01:43:42,590 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1860 01:43:42,724 --> 01:43:44,592 ♪ But I might let you try it Off the Hennessy ♪ 1861 01:43:44,726 --> 01:43:46,961 ♪ Make 'em sang to this thing Like a melody ♪ 1862 01:43:47,095 --> 01:43:49,362 ♪ And if your girl ain't right I got the remedy ♪ 1863 01:43:49,496 --> 01:43:51,899 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1864 01:43:52,033 --> 01:43:54,602 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1865 01:43:54,736 --> 01:43:56,104 ♪ Tell me how you want it ♪ 1866 01:43:56,236 --> 01:43:58,072 ♪ Three, two, one And I'm on it ♪ 1867 01:43:58,206 --> 01:44:00,041 ♪ Feel good, don't it? Hood chick, you in a bonnet ♪ 1868 01:44:00,174 --> 01:44:02,110 ♪ I'ma bust it on a pole Like Onyx ♪ 1869 01:44:02,242 --> 01:44:05,412 ♪ I'm just being honest Juicy, Minute Maid ♪ 1870 01:44:05,546 --> 01:44:07,181 ♪ But can't do it One minute, man ♪ 1871 01:44:07,314 --> 01:44:09,784 ♪ Not a side or a main I'm the only one he entertain ♪ 1872 01:44:09,917 --> 01:44:11,953 ♪ Spending his Mine in the bank ♪ 1873 01:44:12,086 --> 01:44:15,690 ♪ I like what I see A boss like you Need a boss like me ♪ 1874 01:44:15,823 --> 01:44:17,759 ♪ Daddy from the street So he move low key ♪ 1875 01:44:17,892 --> 01:44:20,128 ♪ Tryna ride that mic Like karaoke ♪ 1876 01:44:20,260 --> 01:44:22,730 ♪ On the count of three Bad, get money ♪ 1877 01:44:22,864 --> 01:44:24,932 ♪ Broke to the left We don't want it ♪ 1878 01:44:25,066 --> 01:44:27,201 ♪ I'm the one they love to hate But they can't get past ♪ 1879 01:44:27,334 --> 01:44:30,470 ♪ Pretty face, no waist And a big old back ♪ 1880 01:44:30,605 --> 01:44:32,507 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1881 01:44:32,640 --> 01:44:34,742 ♪ I can tell you got Big, big energy ♪ 1882 01:44:34,876 --> 01:44:36,944 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1883 01:44:37,078 --> 01:44:39,013 ♪ But I might let you try it Off the Hennessy ♪ 1884 01:44:39,147 --> 01:44:41,281 ♪ Make 'em sing to this thing Like a melody ♪ 1885 01:44:41,414 --> 01:44:43,751 ♪ And if your girl ain't right I got the remedy ♪ 1886 01:44:43,885 --> 01:44:45,987 ♪ It ain't too many of 'em That can handle me ♪ 1887 01:44:46,120 --> 01:44:48,523 ♪ Bad chick I could be your fantasy ♪ 1888 01:44:48,656 --> 01:44:52,492 ♪ Got that real big energy... ♪ 1889 01:44:54,327 --> 01:44:56,764 [wind chimes tinkling] 1890 01:45:00,268 --> 01:45:01,769 Psst! 1891 01:45:02,402 --> 01:45:03,905 Psst. 1892 01:45:04,839 --> 01:45:05,873 Psst. 1893 01:45:07,942 --> 01:45:08,876 Mother... 1894 01:45:09,010 --> 01:45:10,645 You were dead. 1895 01:45:10,778 --> 01:45:13,648 Your brains came out of your face and hit the back of my throat. 1896 01:45:13,781 --> 01:45:16,284 - He was in my mouth. - Don't say he was in your mouth. 1897 01:45:16,416 --> 01:45:18,019 - I could taste you. - Don't ever say that. 1898 01:45:18,152 --> 01:45:23,323 We only use 10% of our brain, so I just switched to another 10%. 1899 01:45:23,456 --> 01:45:26,260 [whispers] So, you're okay? 1900 01:45:26,393 --> 01:45:28,095 One hundred percent. 1901 01:45:28,229 --> 01:45:29,697 Meaning 10%. 1902 01:45:29,831 --> 01:45:31,498 We thought you were dead. 1903 01:45:31,632 --> 01:45:34,334 Naturally, I have some anger issues I need to let go of. 1904 01:45:34,467 --> 01:45:36,871 - [Loretta] Of course. - And resentment. 1905 01:45:38,739 --> 01:45:40,041 So good to see you, man. 1906 01:45:40,174 --> 01:45:42,210 [instructor] Okay, let's keep the chatter down. 1907 01:45:42,342 --> 01:45:46,781 We're closing our eyes and reconnecting to our breath. 1908 01:45:47,815 --> 01:45:48,950 Great. 1909 01:45:49,750 --> 01:45:50,785 Great. 1909 01:45:51,305 --> 01:46:51,751 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zzfv Help other users to choose the best subtitles 146908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.