Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,297 --> 00:00:33,232
[muziek gaat door]
2
00:00:42,308 --> 00:00:45,344
Papa wilde dat ik de
feest in het Olympia Hotel.
3
00:00:45,344 --> 00:00:48,814
Dat zou zo zijn geweest
een beetje veel geweest.
4
00:00:48,814 --> 00:00:52,651
Maar een kleine verjaardag
feest in de gym van de school ..
5
00:00:52,651 --> 00:00:55,420
... het is zo bescheiden,
het is bijna plakkerig.
6
00:00:55,420 --> 00:00:57,255
Ik weet zeker dat het zal zijn
een leuk feestje.
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,658
Ah, als het netjes is,
Ik zal mezelf vermoorden.
8
00:00:59,658 --> 00:01:03,963
Ik wil dat het uniek is,
en spannend en opwindend.
9
00:01:03,963 --> 00:01:07,333
Achttien is een bijzonder jaar
voor een meisje
10
00:01:07,333 --> 00:01:11,603
en ik kijk uit naar a
heel bijzonder geschenk van jou.
11
00:01:11,603 --> 00:01:14,173
Ik leg geld neer op a
verjaardagskaart met twee dollars
12
00:01:14,173 --> 00:01:16,275
als ik de betalingen kan doen,
het is van jou.
13
00:01:18,109 --> 00:01:21,714
Clark, het enige
die ik van je wil ... ben jij.
14
00:01:23,815 --> 00:01:26,117
Kijk naar Clark.
15
00:01:26,117 --> 00:01:28,454
Is dat niet genoeg
om je ziek te maken?
16
00:01:28,454 --> 00:01:30,155
Wat? De tonijn smelten?
17
00:01:30,155 --> 00:01:32,457
Niet wat
hij is aan het eten, dummy.
18
00:01:32,457 --> 00:01:34,126
Wat hij is
kijken en hoe.
19
00:01:34,126 --> 00:01:37,562
Hé, Clark.
20
00:01:37,562 --> 00:01:38,797
Hoi.
21
00:01:38,797 --> 00:01:40,047
Dude.
22
00:01:41,433 --> 00:01:44,470
[allebei lacht]
23
00:01:44,470 --> 00:01:46,271
Ik hou echt van Lana.
24
00:01:46,271 --> 00:01:47,706
Ja, ze is geweldig.
25
00:01:47,706 --> 00:01:50,275
Maar ze zeker
houdt niet van mij.
26
00:01:50,275 --> 00:01:52,043
Het is jammer.
27
00:01:52,043 --> 00:01:56,114
Mijn vader zei altijd dat als je
wil iemand zijn in deze wereld
28
00:01:56,114 --> 00:01:57,916
je moet maken
iedereen die je ontmoet
29
00:01:57,916 --> 00:02:00,752
ofwel hou van je of je haat.
30
00:02:00,752 --> 00:02:04,156
Oops! Papa zal hier zijn
elk moment nu.
31
00:02:04,156 --> 00:02:07,626
Oh! En ik zit in mijn maillot.
Hij is zo ouderwets.
32
00:02:07,626 --> 00:02:11,196
Oh nee nee. Laat mij
zorg ervoor. Kom op.
33
00:02:11,196 --> 00:02:12,998
Vertel je wat,
geef me tien minuten
34
00:02:12,998 --> 00:02:15,033
en stuur hem op
naar het Segal Center.
35
00:02:15,033 --> 00:02:16,836
Zeg hem dat ik het zal ontmoeten
hij daar, oké?
36
00:02:16,836 --> 00:02:17,836
- Oke geweldig.
- Bedankt.
37
00:02:17,836 --> 00:02:19,237
Hoe ziet hij eruit?
38
00:02:19,237 --> 00:02:21,807
Hij zit in een zilveren limo,
en dat is mijn vader.
39
00:02:21,807 --> 00:02:22,808
- Oke geweldig.
- Bedankt.
40
00:02:22,808 --> 00:02:24,477
Doei.
41
00:02:26,344 --> 00:02:28,313
TJ, pas op
van dat voor mij.
42
00:02:28,313 --> 00:02:30,316
Wat?
43
00:02:41,059 --> 00:02:42,995
[Snorrende]
44
00:02:57,876 --> 00:03:00,246
- Weet je zeker dat dit gaat werken?
- Relax, Arnie.
45
00:03:00,246 --> 00:03:02,547
Het is dezelfde soort bom
we gebruiken altijd.
46
00:03:02,547 --> 00:03:05,150
Als we Mr. Danner hebben geblazen
naar het wilde blauw ginds
47
00:03:05,150 --> 00:03:07,153
we zijn weg hier.
48
00:03:08,253 --> 00:03:10,189
Stap in, stap in.
Laten we gaan. Gaan.
49
00:03:18,030 --> 00:03:18,964
[Whoosh]
50
00:03:25,270 --> 00:03:27,206
[upbeat muziek]
51
00:03:28,507 --> 00:03:29,507
[boom]
52
00:03:35,547 --> 00:03:36,514
Wie is dat?
53
00:03:36,514 --> 00:03:38,517
Ik weet het niet.
54
00:03:39,585 --> 00:03:40,519
[banden gieren]
55
00:03:46,425 --> 00:03:49,128
- Gaat het?
- Ja.
56
00:03:49,128 --> 00:03:50,929
(mannetje
Aah!
57
00:03:50,929 --> 00:03:52,698
Gaat het?
58
00:03:52,698 --> 00:03:54,766
Ik voelde me beter.
59
00:03:54,766 --> 00:03:57,535
Ik weet het niet, ik weet het niet
wat jij deed
60
00:03:57,535 --> 00:04:00,205
of hoe je het deed,
maar er zal een beloning zijn.
61
00:04:00,205 --> 00:04:02,208
Haal de jongeman
adres, Barney.
62
00:04:05,777 --> 00:04:07,713
[sirenes naderen]
63
00:04:12,684 --> 00:04:14,620
(mannetje
Wacht!
64
00:04:24,797 --> 00:04:26,732
[autodeuren sluiten]
65
00:04:28,834 --> 00:04:30,769
[camera klikken]
66
00:04:35,106 --> 00:04:36,608
Perfect.
67
00:04:36,608 --> 00:04:38,310
[Zucht]
68
00:04:38,310 --> 00:04:40,312
[onduidelijk geratel
op politie-radio]
69
00:04:42,380 --> 00:04:43,715
Sir?
70
00:04:43,715 --> 00:04:46,017
Sir, ik ben Clark Kent, met de
Shuster University Herald.
71
00:04:46,017 --> 00:04:48,620
Ik wilde een verklaring van je
wat er is gebeurd.
72
00:04:48,620 --> 00:04:51,022
Een bom ontplofte
in de buurt van mijn auto.
73
00:04:51,022 --> 00:04:52,224
Einde van de verklaring.
74
00:04:52,224 --> 00:04:53,992
Excuseer mij.
75
00:04:53,992 --> 00:04:55,093
Oké, Danner.
76
00:04:55,093 --> 00:04:57,195
Wat ben je aan het doen
in mijn stad?
77
00:04:57,195 --> 00:05:00,131
Sir? Mijnheer, zou u dat willen?
geef me een verklaring?
78
00:05:00,131 --> 00:05:02,434
U bent van dat college,
ben je niet jochie?
79
00:05:02,434 --> 00:05:03,635
Ja meneer.
80
00:05:03,635 --> 00:05:06,871
Ik heb geen tijd
voor jou nu. Alstublieft.
81
00:05:06,871 --> 00:05:09,875
Miller, alsjeblieft, heb deze
mensen trekken zich terug.
82
00:05:11,477 --> 00:05:12,944
Oke, Danner.
83
00:05:12,944 --> 00:05:16,215
Ik denk niet dat je dat gaat worden
een van mijn favoriete mensen.
84
00:05:16,215 --> 00:05:18,983
Laat me je badge zien.
85
00:05:18,983 --> 00:05:20,619
Hartelijk gefeliciteerd,
Detective Harris.
86
00:05:20,619 --> 00:05:23,388
Ik zal dat zien
vervroegd met pensioen ..
87
00:05:23,388 --> 00:05:25,990
... begin volgende week.
88
00:05:25,990 --> 00:05:28,760
Trillen van angst.
89
00:05:28,760 --> 00:05:30,795
Ik weet het niet
wie probeert je te verspillen.
90
00:05:30,795 --> 00:05:32,063
Ik geef geen giller.
91
00:05:32,063 --> 00:05:34,366
Als je hem eerst verspilt,
veel succes
92
00:05:34,366 --> 00:05:36,668
maar als je dat gaat zijn
elkaar opblazen
93
00:05:36,668 --> 00:05:38,036
doe het op je eigen terrein.
94
00:05:38,036 --> 00:05:40,605
Dit is een studentenstad.
Ik wil niet dat kinderen gewond raken.
95
00:05:40,605 --> 00:05:41,873
(Sara)
Papa!
96
00:05:41,873 --> 00:05:43,075
- Sara.
- Gaat het wel goed?
97
00:05:43,075 --> 00:05:45,744
Oh zeker.
Het gaat goed, met mij gaat het goed.
98
00:05:45,744 --> 00:05:48,480
Ik beloof dat ik het zal hebben
arts stuurt je een briefje.
99
00:05:48,480 --> 00:05:49,948
Oke.
100
00:05:49,948 --> 00:05:51,817
Clark!
Heb je Clark ontmoet, papa?
101
00:05:51,817 --> 00:05:52,917
Oh, dit is Clark?
102
00:05:52,917 --> 00:05:55,320
Ja, we hebben elkaar ontmoet.
103
00:05:55,320 --> 00:05:57,555
- Ik moet met je praten.
- Oke.
104
00:05:57,555 --> 00:06:00,025
- Leuk je te ontmoeten, Clark.
- Leuk om je te ontmoeten, meneer.
105
00:06:00,025 --> 00:06:02,294
Haal Frank uit het lab
om dit te doorstaan.
106
00:06:02,294 --> 00:06:04,596
En haal deze kinderen
weg van het vuur, alsjeblieft.
107
00:06:04,596 --> 00:06:07,765
Rechercheur Harris, kunt u?
een ogenblikje sparen?
108
00:06:07,765 --> 00:06:10,235
Oké, jongen, een vraag,
maar ik ben druk.
109
00:06:10,235 --> 00:06:11,737
Wie is wie, mijnheer Danner?
110
00:06:11,737 --> 00:06:13,372
Jij noemt jezelf
een verslaggever
111
00:06:13,372 --> 00:06:15,406
en je weet het niet
wie is Matt Danner?
112
00:06:15,406 --> 00:06:17,141
Dat is Matt Danner.
113
00:06:17,141 --> 00:06:18,944
Hij is hoofd van
een van de grootste
114
00:06:18,944 --> 00:06:21,280
misdaadsyndicaten
aan de oostkust.
115
00:06:21,280 --> 00:06:25,817
Dus wat denk je ervan?
over Sara nu?
116
00:06:25,817 --> 00:06:27,185
Ik laat het je weten.
117
00:06:27,185 --> 00:06:31,189
Ik zou kunnen uitvinden welke misdaad
syndicaat ze is hoofd af.
118
00:06:31,189 --> 00:06:36,362
Ik ben bang, lieverd,
dat ik je feest ga missen.
119
00:06:36,362 --> 00:06:37,896
Oh papa!
120
00:06:37,896 --> 00:06:41,499
Pogingen in mijn leven
ruïneer altijd mijn dag.
121
00:06:41,499 --> 00:06:43,535
De politie gaat het doen
geef me een harde tijd
122
00:06:43,535 --> 00:06:45,838
en trouwens, ik moet
ga terug naar de stad
123
00:06:45,838 --> 00:06:47,505
en ... omgaan met dingen.
124
00:06:47,505 --> 00:06:50,742
Wees voorzichtig, papa.
125
00:06:50,742 --> 00:06:53,545
Als je niet goed kunt zijn,
je moet voorzichtig zijn.
126
00:06:55,113 --> 00:06:57,049
Fijne verjaardag schat.
127
00:07:04,522 --> 00:07:06,458
- Ja?
- Papa!
128
00:07:09,161 --> 00:07:10,996
Mr Casey, Jake.
129
00:07:10,996 --> 00:07:13,031
- Er is iets mis.
- Ja en nee.
130
00:07:13,031 --> 00:07:14,833
Goed nieuws is
de bom ging af.
131
00:07:14,833 --> 00:07:17,402
Slecht nieuws is meneer Danner
ging er niet mee af.
132
00:07:17,402 --> 00:07:19,437
Luister, meneer Casey,
dit was niet onze fout.
133
00:07:19,437 --> 00:07:21,006
We zullen het goed maken.
134
00:07:21,006 --> 00:07:24,976
Ik wil jullie allebei hier terug
zo spoedig mogelijk. Begrepen?
135
00:07:24,976 --> 00:07:27,712
Luister naar me, Benny ..
136
00:07:27,712 --> 00:07:29,848
... Casey moet zijn
erachter.
137
00:07:29,848 --> 00:07:32,317
Gebruik nu het geheel
organisatie als dat moet
138
00:07:32,317 --> 00:07:34,886
maar ik wil die niet-goede rat
opgehangen om te drogen
139
00:07:34,886 --> 00:07:36,421
en ik wil het gisteren gedaan hebben.
140
00:07:36,421 --> 00:07:39,157
Voor de politie
word mijn partners.
141
00:07:39,157 --> 00:07:41,526
Ik zal het je vertellen
waarom niet de politie.
142
00:07:41,526 --> 00:07:45,096
Want als ze hem als eerste pakken,
dan belandt hij in een gezellige gevangenis
143
00:07:45,096 --> 00:07:48,734
beschermd door bars en advocaten.
144
00:07:48,734 --> 00:07:51,136
Laten we opslaan
de belastingbetalers wat geld.
145
00:07:51,136 --> 00:07:53,138
Breng Casey
in gekoeld.
146
00:07:54,907 --> 00:07:55,841
[popmuziek]
147
00:07:55,841 --> 00:07:58,844
148
00:08:02,113 --> 00:08:05,050
149
00:08:08,887 --> 00:08:12,825
Ik ben gewend aan
150
00:08:15,661 --> 00:08:19,898
151
00:08:19,898 --> 00:08:22,934
Wat is je naam,
knap?
152
00:08:22,934 --> 00:08:24,736
Het is zo lang geleden
Ik was bijna vergeten.
153
00:08:24,736 --> 00:08:27,305
Sorry dat ik te laat ben.
Moest de krant in bed leggen.
154
00:08:27,305 --> 00:08:28,840
Weet je, veel tijd
reporter dingen.
155
00:08:28,840 --> 00:08:29,590
Ah.
156
00:08:31,176 --> 00:08:34,646
[clubmuziek]
157
00:08:34,646 --> 00:08:37,983
Wie is die grote vent?
in de hoek, rechts van mij?
158
00:08:37,983 --> 00:08:39,150
(Sara)
Mijn lijfwacht.
159
00:08:39,150 --> 00:08:40,686
Je lijfwacht?
160
00:08:40,686 --> 00:08:41,920
Wat kan ik zeggen?
161
00:08:41,920 --> 00:08:43,955
Elke keer als er een poging is
op het leven van papa
162
00:08:43,955 --> 00:08:45,958
Ik eindig altijd
met een bodyguard.
163
00:08:47,959 --> 00:08:51,596
Je hebt me dat nooit verteld
je vader is ... Matt Danner.
164
00:08:51,596 --> 00:08:55,267
Zo? Ik heb het je nooit verteld
dat Ross Danner mijn moeder is.
165
00:08:55,267 --> 00:08:58,270
Of dat Gloria, Lavinie
en Claire zijn mijn eerste neven en nichten.
166
00:08:59,938 --> 00:09:02,774
Ik hou van mijn vader,
en ik ben trots op hem.
167
00:09:02,774 --> 00:09:06,145
Het papier drukt een mooie
grimmige foto van hem.
168
00:09:06,145 --> 00:09:08,713
Ze noemen hem het hoofd
van een misdaadsyndicaat.
169
00:09:08,713 --> 00:09:10,515
Jij weet wat ik denk
is crimineel?
170
00:09:10,515 --> 00:09:12,050
Het is mensen aan het bouwen
de waterstofbom
171
00:09:12,050 --> 00:09:14,085
dat kan de wereld vernietigen.
172
00:09:14,085 --> 00:09:16,721
Hoe zit het met die engerds die zijn
hun omgeving vervuilen?
173
00:09:16,721 --> 00:09:19,524
Clark, mijn vader kan de wet verbuigen
zo nu en dan
174
00:09:19,524 --> 00:09:21,092
maar wat hij doet, is niets
175
00:09:21,092 --> 00:09:23,996
vergeleken met de eigengerechtigde,
hypocriete politici
176
00:09:23,996 --> 00:09:26,098
wie berooft ons doof,
stom en blind.
177
00:09:26,098 --> 00:09:27,098
Ik weet het niet.
178
00:09:27,098 --> 00:09:28,900
Je bent een goede advocaat
voor de verdediging
179
00:09:28,900 --> 00:09:32,070
maar ik moet erover nadenken.
180
00:09:32,070 --> 00:09:33,071
Oke.
181
00:09:36,808 --> 00:09:39,745
[muziek gaat door]
182
00:09:44,949 --> 00:09:48,052
TJ, als je wilt
om me te vangen bij sterrenlicht
183
00:09:48,052 --> 00:09:50,455
laat je camera achter.
184
00:09:50,455 --> 00:09:51,623
Oke.
185
00:09:56,228 --> 00:09:58,796
ik zou kunnen
de hele nacht dansen.
186
00:09:58,796 --> 00:10:00,732
Ik kan zo lang niet blijven.
187
00:10:00,732 --> 00:10:02,701
Ik heb een sociologiedocument
schrijven
188
00:10:02,701 --> 00:10:04,670
voordat ik de zak raakte.
189
00:10:04,670 --> 00:10:06,671
Ik geloof je niet.
190
00:10:06,671 --> 00:10:08,674
Welterusten, Sara.
191
00:10:11,109 --> 00:10:12,043
Clark.
192
00:10:12,043 --> 00:10:15,780
Clark, verlaat me nog niet.
193
00:10:15,780 --> 00:10:19,284
Je bent me nog steeds schuldig ...
mijn verjaardagscadeau.
194
00:10:44,009 --> 00:10:45,944
Clark ..
195
00:10:45,944 --> 00:10:48,947
[romantische muziek]
196
00:10:51,616 --> 00:10:54,418
Dat was een C minus.
197
00:10:54,418 --> 00:10:57,756
Misschien kunnen we het proberen met jouw
armen om me heen deze keer.
198
00:11:07,865 --> 00:11:11,636
Dat was een A minus.
199
00:11:11,636 --> 00:11:15,641
Als je me wat steviger vasthoudt,
misschien kunnen we een A-plus krijgen.
200
00:11:16,875 --> 00:11:18,810
Als ik gepassioneerd word,
Ik ben een dier.
201
00:11:20,879 --> 00:11:23,047
Ik zou je kunnen veroorzaken
lichamelijk letsel.
202
00:11:23,047 --> 00:11:25,684
Een beetje pijn
nooit iemand pijn doen.
203
00:11:28,052 --> 00:11:29,988
Welterusten, Sara.
204
00:11:33,758 --> 00:11:34,759
[Zucht]
205
00:11:34,759 --> 00:11:36,794
Ik kan dit niet geloven
het gebeurt met mij.
206
00:11:36,794 --> 00:11:38,430
Niet in de
twintigste eeuw.
207
00:11:55,614 --> 00:11:58,550
[dramatische muziek]
208
00:12:06,291 --> 00:12:08,026
Kijk, ik zal het je vertellen
nog een keer.
209
00:12:08,026 --> 00:12:11,596
Toen ik kwam, rende ik naar toe
Sara's kamer, en ze was weg.
210
00:12:11,596 --> 00:12:13,131
Dus ik belde
Mr. Danner onmiddellijk
211
00:12:13,131 --> 00:12:15,967
vervolgens naar het ziekenhuis gereden,
Ik heb mijn hoofd dichtgenaaid
212
00:12:15,967 --> 00:12:17,768
ging toen terug naar het hotel.
213
00:12:17,768 --> 00:12:19,571
Dus waarom jij niet
bel de politie?
214
00:12:19,571 --> 00:12:21,907
Ik werk niet voor de politie.
215
00:12:21,907 --> 00:12:23,675
Ik werk voor Mr. Danner.
216
00:12:25,877 --> 00:12:28,112
Dit is een politiebureau,
geen politiestaat.
217
00:12:28,112 --> 00:12:30,415
Welk recht heb je?
om mijn werknemer vast te houden?
218
00:12:30,415 --> 00:12:32,116
Wat zijn de kosten?
219
00:12:32,116 --> 00:12:33,184
Je dochter is gekidnapt
220
00:12:33,184 --> 00:12:34,719
en je maakt je zorgen
over deze punk?
221
00:12:34,719 --> 00:12:37,655
Dat gaat je niets aan
waar ik me zorgen over maak.
222
00:12:37,655 --> 00:12:39,790
Mijn dochter is niet gekidnapt,
ze rende weg.
223
00:12:39,790 --> 00:12:41,593
We hadden ruzie.
224
00:12:41,593 --> 00:12:43,127
Het is haar manier
van het straffen van mij.
225
00:12:43,127 --> 00:12:44,929
Ze rende weg?
226
00:12:44,929 --> 00:12:48,433
En ze deed het niet eens
een koffer inpakken?
227
00:12:48,433 --> 00:12:52,437
Heeft haar tas niet gepakt,
haar creditcards?
228
00:12:54,472 --> 00:12:56,241
Je weet dat ze is gekidnapt
229
00:12:56,241 --> 00:12:58,809
en ik heb een voorgevoel
je weet wie het gedaan heeft.
230
00:12:58,809 --> 00:13:02,514
Verlaat de stad niet, Danner.
231
00:13:02,514 --> 00:13:05,517
Je kunt me bereiken
bij de Peabody.
232
00:13:12,123 --> 00:13:14,592
Danner?
Danner?
233
00:13:14,592 --> 00:13:15,760
Hallo, jochie.
234
00:13:15,760 --> 00:13:18,296
Sara is mijn vriend,
en misschien kan ik helpen.
235
00:13:18,296 --> 00:13:20,799
Je houdt echt van mijn kind
veel, hè?
236
00:13:20,799 --> 00:13:22,533
Ja meneer.
237
00:13:22,533 --> 00:13:25,537
We hebben tenminste
dat gemeen.
238
00:13:28,506 --> 00:13:30,342
Stap in.
239
00:13:30,342 --> 00:13:32,344
[politie sirene blaring]
240
00:13:39,350 --> 00:13:43,654
Naar jouw mening ... is rippen
het hart van een man
241
00:13:43,654 --> 00:13:45,657
pijnlijker
dan zijn keel doorknippen?
242
00:13:45,657 --> 00:13:47,659
Laat maar.
243
00:13:50,394 --> 00:13:51,429
Superboy.
244
00:13:51,429 --> 00:13:52,898
Excuseer mij?
245
00:13:52,898 --> 00:13:54,365
Superboy.
246
00:13:54,365 --> 00:13:56,167
Dat is wie ik kon
gebruik nu.
247
00:13:56,167 --> 00:13:58,970
Ik weet niet waarom hij redde
ik in de eerste plaats.
248
00:13:58,970 --> 00:14:00,038
Ik ken hem niet.
249
00:14:00,038 --> 00:14:01,573
Ik heb het nooit gedaan
alles voor hem.
250
00:14:01,573 --> 00:14:06,477
Misschien wel.
Hij moet zich verplicht voelen.
251
00:14:06,477 --> 00:14:09,481
Superboy kon Casey vinden
voor mij als dat.
252
00:14:12,283 --> 00:14:14,418
Waarom ben je altijd
op je horloge kijken?
253
00:14:14,418 --> 00:14:15,453
Ik ben nu laat.
254
00:14:15,453 --> 00:14:17,255
Ik heb een afspraak
bij mijn dokter
255
00:14:17,255 --> 00:14:19,257
om mijn hechtingen eruit te halen.
256
00:14:19,257 --> 00:14:21,259
[Snorrende]
257
00:14:26,130 --> 00:14:29,133
(Danner) Oh, als je mist
Ik stuur je naar mijn dierenarts.
258
00:14:29,133 --> 00:14:33,104
[de telefoon gaat]
Ja?
259
00:14:33,104 --> 00:14:35,406
Dit is Casey.
260
00:14:35,406 --> 00:14:39,143
Ik weet niet welke steen
je verstopt je
261
00:14:39,143 --> 00:14:40,812
maar ik zal je vinden.
262
00:14:40,812 --> 00:14:42,714
(Casey op telefoon)
Reken er niet op.
263
00:14:42,714 --> 00:14:44,716
Als we het gaan doen
verstoppertje spelen
264
00:14:44,716 --> 00:14:46,217
je maakt geen schijn van kans.
265
00:14:46,217 --> 00:14:48,953
Ten eerste, laat mij
zet je dochter op.
266
00:14:48,953 --> 00:14:50,922
Zeg hallo
naar je vader, Sara.
267
00:14:50,922 --> 00:14:54,025
Papa, help me alsjeblieft.
Help me alstublieft.
268
00:14:54,025 --> 00:14:55,326
Bedankt, Sara.
269
00:14:55,326 --> 00:14:57,428
Je bent een dode man, Casey.
270
00:14:57,428 --> 00:15:00,564
(Casey op telefoon) Nou, we allemaal
moet een tijdje doodgaan, Danner.
271
00:15:00,564 --> 00:15:02,467
Zelfs de kinderen waar we van houden.
272
00:15:02,467 --> 00:15:05,470
[dramatische muziek]
273
00:15:33,398 --> 00:15:34,532
Wat de..
274
00:15:34,532 --> 00:15:37,101
Je bent een snelle genezer,
of een slechte leugenaar.
275
00:15:37,101 --> 00:15:38,870
Waar heb je het over?
276
00:15:38,870 --> 00:15:40,872
Ik zal je laten zien
waar ik het over heb.
277
00:15:44,042 --> 00:15:45,977
Whoa!
278
00:15:54,185 --> 00:15:55,487
Ben je dol op vliegen?
279
00:15:55,487 --> 00:15:57,621
Ja, alleen in een 747.
280
00:15:57,621 --> 00:15:59,390
Wel, ik ben geen breed lichaam
281
00:15:59,390 --> 00:16:00,958
Hoewel, als u
vind me comfortabel
282
00:16:00,958 --> 00:16:02,493
Ik word snel moe.
283
00:16:02,493 --> 00:16:03,928
Waar breng je me heen?
284
00:16:03,928 --> 00:16:05,863
Ik weet niet dat jij de piloot bent.
285
00:16:05,863 --> 00:16:08,199
Wijs me gewoon in de richting
Casey houdt Sara vast
286
00:16:08,199 --> 00:16:09,534
en ik zal je daarheen brengen.
287
00:16:09,534 --> 00:16:11,302
Casey wie?
288
00:16:11,302 --> 00:16:13,404
Whoa!
289
00:16:13,404 --> 00:16:15,706
Denk dat je het je kunt herinneren
Over welke Casey heb ik het?
290
00:16:15,706 --> 00:16:17,375
Ik werk voor Mr. Danner!
291
00:16:17,375 --> 00:16:19,878
- Ik word ongeduldig.
- Whoa!
292
00:16:19,878 --> 00:16:21,745
Hij is op een jacht.
Een gehuurd jacht.
293
00:16:21,745 --> 00:16:22,947
Ergens in de jachthaven.
294
00:16:22,947 --> 00:16:24,482
Ik heb geen tijd
voor ergens.
295
00:16:24,482 --> 00:16:25,616
Jij wijst me.
296
00:16:25,616 --> 00:16:27,918
Oke oke.
297
00:16:27,918 --> 00:16:31,022
Nu kunnen we dit bespreken
als redelijke mannen?
298
00:16:31,022 --> 00:16:32,290
Loop naar de hel.
299
00:16:32,290 --> 00:16:33,758
Ik kan niet verplichten.
300
00:16:33,758 --> 00:16:35,292
Ik heb zaken
in deze staat.
301
00:16:35,292 --> 00:16:36,527
Jouw zaken.
302
00:16:36,527 --> 00:16:38,295
Over mijn Lijk.
303
00:16:38,295 --> 00:16:39,997
Indien nodig.
304
00:16:39,997 --> 00:16:42,600
Dat is de manier waarop je rende
de Nederlander de stad uit
305
00:16:42,600 --> 00:16:45,503
en dat is onze traditie
in onze branche.
306
00:16:45,503 --> 00:16:46,504
[dramatische muziek]
307
00:16:46,504 --> 00:16:49,073
- Is dat de jachthaven?
- Ja.
308
00:16:49,073 --> 00:16:51,409
Welk jacht?
309
00:16:51,409 --> 00:16:53,411
Dat is ze.
310
00:17:10,295 --> 00:17:11,229
[sirene blaring]
311
00:17:11,229 --> 00:17:13,231
[banden gieren]
312
00:17:15,233 --> 00:17:16,234
neerstorten
313
00:17:16,234 --> 00:17:19,103
Ik zal je wat vertellen,
dit is de deal.
314
00:17:19,103 --> 00:17:20,371
Waarom vind je jezelf niet?
315
00:17:20,371 --> 00:17:22,774
een leuke kleine plaats
om buiten de stad te wonen?
316
00:17:22,774 --> 00:17:24,475
Zoals in Europa?
317
00:17:24,475 --> 00:17:29,214
Ik geef je vijf procent
van de take, plus je dochter.
318
00:17:29,214 --> 00:17:32,850
Ik geef niet op wat ik heb gewerkt
voor al mijn leven voor wat dan ook.
319
00:17:32,850 --> 00:17:34,252
Schuif nu je aanbod!
320
00:17:37,388 --> 00:17:40,791
Sara, het is tijd om te zeggen
vaarwel tegen je vader.
321
00:17:40,791 --> 00:17:45,996
Papa, geef hem wat hij wil!
Laat hem me niet vermoorden!
322
00:17:45,996 --> 00:17:49,334
Sara, waar luister je?
323
00:17:49,334 --> 00:17:52,169
[snikken]
Papa, geef hem wat hij wil!
324
00:17:52,169 --> 00:17:55,072
Luister, Sara.
325
00:17:55,072 --> 00:17:57,108
Ik kan het syndicaat niet draaien
aan hem
326
00:17:57,108 --> 00:17:59,243
maar hij is het niet
ga je vermoorden.
327
00:17:59,243 --> 00:18:01,746
Je bent maar een onderhandelingsfiche.
328
00:18:01,746 --> 00:18:04,215
Jij bent dapper.
329
00:18:04,215 --> 00:18:06,217
We zullen hem vinden.
330
00:18:07,619 --> 00:18:08,786
Jake!
331
00:18:08,786 --> 00:18:10,521
Moet je zien.
332
00:18:10,521 --> 00:18:11,756
Dat is, dat is de man!
333
00:18:14,459 --> 00:18:16,227
Casey, hij is het!
334
00:18:16,227 --> 00:18:18,329
De man met de rode cape!
335
00:18:18,329 --> 00:18:20,565
Casey!
336
00:18:20,565 --> 00:18:22,567
Laten we gaan.
337
00:18:24,268 --> 00:18:27,205
[themamuziek]
338
00:18:39,717 --> 00:18:42,720
Hou op! Neem een stap,
Ik zal het meisje opblazen.
339
00:18:42,720 --> 00:18:43,721
Nu, stop!
340
00:18:43,721 --> 00:18:45,724
Bevriezen.
Goed idee.
341
00:18:47,124 --> 00:18:48,292
[blazende wind]
342
00:18:48,292 --> 00:18:49,292
Ugh!
343
00:18:50,928 --> 00:18:51,863
Aah!
344
00:18:59,370 --> 00:19:00,872
Superboy, wat is dat
hier doorgaan?
345
00:19:00,872 --> 00:19:03,207
Dit is jouw ontvoerder.
Ik stel voor dat je hem arresteert
346
00:19:03,207 --> 00:19:06,044
en neem hem mee naar beneden
naar het hoofdkwartier om hem te ontdooien.
347
00:19:18,389 --> 00:19:20,024
Ik wou dat je dat niet was
school verlaten.
348
00:19:20,024 --> 00:19:23,894
Ik moet wegkomen,
en ga rechtop zitten.
349
00:19:23,894 --> 00:19:25,897
Ik ga je missen.
350
00:19:38,375 --> 00:19:39,843
Wat denk je
je doet?
351
00:19:39,843 --> 00:19:42,446
Laat ons alsjeblieft met rust.
352
00:19:42,446 --> 00:19:44,449
Alstublieft.
353
00:19:47,184 --> 00:19:49,186
Sara, je kunt me niet verlaten.
354
00:19:49,186 --> 00:19:51,555
Je hebt me eerst verlaten.
355
00:19:51,555 --> 00:19:53,124
Ik zou dood zijn geweest.
356
00:19:53,124 --> 00:19:55,526
Als het niet voor Superboy was,
Ik zou dood zijn geweest.
357
00:19:55,526 --> 00:19:56,928
(Danner)
Oh nee nee.
358
00:19:56,928 --> 00:19:59,330
We zouden er een paar hebben gemaakt
regeling vroeg of laat.
359
00:19:59,330 --> 00:20:01,165
"Vroeger of later".
360
00:20:01,165 --> 00:20:03,567
Wat een troost!
361
00:20:03,567 --> 00:20:05,670
ik wil je
uit mijn leven, pap.
362
00:20:07,805 --> 00:20:11,408
Waar, waar ga je heen?
363
00:20:11,408 --> 00:20:13,411
Een plaats.
364
00:20:13,411 --> 00:20:16,147
Iedere plaats.
365
00:20:16,147 --> 00:20:19,184
Het maakt niet eens uit.
366
00:20:19,184 --> 00:20:21,186
Tot ziens, papa.
367
00:20:28,626 --> 00:20:30,562
[motortoerental]
368
00:20:46,010 --> 00:20:49,046
Je vond haar echt leuk,
is het niet?
369
00:20:49,046 --> 00:20:51,816
Ja, ik vond haar leuk.
370
00:20:51,816 --> 00:20:55,653
Hebben jullie het ooit uitgegeven
de nacht samen?
371
00:20:55,653 --> 00:20:57,688
Dat is ziek! Welk soort
van vraag is dat?
372
00:20:57,688 --> 00:20:59,790
Dat is gemeen. Sorry.
U hoeft niet te antwoorden.
373
00:20:59,790 --> 00:21:00,992
Ik zal niet.
374
00:21:00,992 --> 00:21:03,294
- Maar als je wilt weten--
- Nee, dat doe ik niet.
375
00:21:03,294 --> 00:21:05,296
- Ik vertel het je toch.
- Nee.
376
00:21:07,664 --> 00:21:09,767
Het ging nooit verder dan
een hartstochtelijke kus.
377
00:21:17,608 --> 00:21:20,545
[themamuziek]
378
00:21:22,736 --> 00:21:25,656
Ondertekend door Grant Brown
26923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.