All language subtitles for Superboy - 1x02 - A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,297 --> 00:00:33,232 [muziek gaat door] 2 00:00:42,308 --> 00:00:45,344 Papa wilde dat ik de feest in het Olympia Hotel. 3 00:00:45,344 --> 00:00:48,814 Dat zou zo zijn geweest een beetje veel geweest. 4 00:00:48,814 --> 00:00:52,651 Maar een kleine verjaardag feest in de gym van de school .. 5 00:00:52,651 --> 00:00:55,420 ... het is zo bescheiden, het is bijna plakkerig. 6 00:00:55,420 --> 00:00:57,255 Ik weet zeker dat het zal zijn een leuk feestje. 7 00:00:57,255 --> 00:00:59,658 Ah, als het netjes is, Ik zal mezelf vermoorden. 8 00:00:59,658 --> 00:01:03,963 Ik wil dat het uniek is, en spannend en opwindend. 9 00:01:03,963 --> 00:01:07,333 Achttien is een bijzonder jaar voor een meisje 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,603 en ik kijk uit naar a heel bijzonder geschenk van jou. 11 00:01:11,603 --> 00:01:14,173 Ik leg geld neer op a verjaardagskaart met twee dollars 12 00:01:14,173 --> 00:01:16,275 als ik de betalingen kan doen, het is van jou. 13 00:01:18,109 --> 00:01:21,714 Clark, het enige die ik van je wil ... ben jij. 14 00:01:23,815 --> 00:01:26,117 Kijk naar Clark. 15 00:01:26,117 --> 00:01:28,454 Is dat niet genoeg om je ziek te maken? 16 00:01:28,454 --> 00:01:30,155 Wat? De tonijn smelten? 17 00:01:30,155 --> 00:01:32,457 Niet wat hij is aan het eten, dummy. 18 00:01:32,457 --> 00:01:34,126 Wat hij is kijken en hoe. 19 00:01:34,126 --> 00:01:37,562 Hé, Clark. 20 00:01:37,562 --> 00:01:38,797 Hoi. 21 00:01:38,797 --> 00:01:40,047 Dude. 22 00:01:41,433 --> 00:01:44,470 [allebei lacht] 23 00:01:44,470 --> 00:01:46,271 Ik hou echt van Lana. 24 00:01:46,271 --> 00:01:47,706 Ja, ze is geweldig. 25 00:01:47,706 --> 00:01:50,275 Maar ze zeker houdt niet van mij. 26 00:01:50,275 --> 00:01:52,043 Het is jammer. 27 00:01:52,043 --> 00:01:56,114 Mijn vader zei altijd dat als je wil iemand zijn in deze wereld 28 00:01:56,114 --> 00:01:57,916 je moet maken iedereen die je ontmoet 29 00:01:57,916 --> 00:02:00,752 ofwel hou van je of je haat. 30 00:02:00,752 --> 00:02:04,156 Oops! Papa zal hier zijn elk moment nu. 31 00:02:04,156 --> 00:02:07,626 Oh! En ik zit in mijn maillot. Hij is zo ouderwets. 32 00:02:07,626 --> 00:02:11,196 Oh nee nee. Laat mij zorg ervoor. Kom op. 33 00:02:11,196 --> 00:02:12,998 Vertel je wat, geef me tien minuten 34 00:02:12,998 --> 00:02:15,033 en stuur hem op naar het Segal Center. 35 00:02:15,033 --> 00:02:16,836 Zeg hem dat ik het zal ontmoeten hij daar, oké? 36 00:02:16,836 --> 00:02:17,836 - Oke geweldig. - Bedankt. 37 00:02:17,836 --> 00:02:19,237 Hoe ziet hij eruit? 38 00:02:19,237 --> 00:02:21,807 Hij zit in een zilveren limo, en dat is mijn vader. 39 00:02:21,807 --> 00:02:22,808 - Oke geweldig. - Bedankt. 40 00:02:22,808 --> 00:02:24,477 Doei. 41 00:02:26,344 --> 00:02:28,313 TJ, pas op van dat voor mij. 42 00:02:28,313 --> 00:02:30,316 Wat? 43 00:02:41,059 --> 00:02:42,995 [Snorrende] 44 00:02:57,876 --> 00:03:00,246 - Weet je zeker dat dit gaat werken? - Relax, Arnie. 45 00:03:00,246 --> 00:03:02,547 Het is dezelfde soort bom we gebruiken altijd. 46 00:03:02,547 --> 00:03:05,150 Als we Mr. Danner hebben geblazen naar het wilde blauw ginds 47 00:03:05,150 --> 00:03:07,153 we zijn weg hier. 48 00:03:08,253 --> 00:03:10,189 Stap in, stap in. Laten we gaan. Gaan. 49 00:03:18,030 --> 00:03:18,964 [Whoosh] 50 00:03:25,270 --> 00:03:27,206 [upbeat muziek] 51 00:03:28,507 --> 00:03:29,507 [boom] 52 00:03:35,547 --> 00:03:36,514 Wie is dat? 53 00:03:36,514 --> 00:03:38,517 Ik weet het niet. 54 00:03:39,585 --> 00:03:40,519 [banden gieren] 55 00:03:46,425 --> 00:03:49,128 - Gaat het? - Ja. 56 00:03:49,128 --> 00:03:50,929 (mannetje Aah! 57 00:03:50,929 --> 00:03:52,698 Gaat het? 58 00:03:52,698 --> 00:03:54,766 Ik voelde me beter. 59 00:03:54,766 --> 00:03:57,535 Ik weet het niet, ik weet het niet wat jij deed 60 00:03:57,535 --> 00:04:00,205 of hoe je het deed, maar er zal een beloning zijn. 61 00:04:00,205 --> 00:04:02,208 Haal de jongeman adres, Barney. 62 00:04:05,777 --> 00:04:07,713 [sirenes naderen] 63 00:04:12,684 --> 00:04:14,620 (mannetje Wacht! 64 00:04:24,797 --> 00:04:26,732 [autodeuren sluiten] 65 00:04:28,834 --> 00:04:30,769 [camera klikken] 66 00:04:35,106 --> 00:04:36,608 Perfect. 67 00:04:36,608 --> 00:04:38,310 [Zucht] 68 00:04:38,310 --> 00:04:40,312 [onduidelijk geratel op politie-radio] 69 00:04:42,380 --> 00:04:43,715 Sir? 70 00:04:43,715 --> 00:04:46,017 Sir, ik ben Clark Kent, met de Shuster University Herald. 71 00:04:46,017 --> 00:04:48,620 Ik wilde een verklaring van je wat er is gebeurd. 72 00:04:48,620 --> 00:04:51,022 Een bom ontplofte in de buurt van mijn auto. 73 00:04:51,022 --> 00:04:52,224 Einde van de verklaring. 74 00:04:52,224 --> 00:04:53,992 Excuseer mij. 75 00:04:53,992 --> 00:04:55,093 Oké, Danner. 76 00:04:55,093 --> 00:04:57,195 Wat ben je aan het doen in mijn stad? 77 00:04:57,195 --> 00:05:00,131 Sir? Mijnheer, zou u dat willen? geef me een verklaring? 78 00:05:00,131 --> 00:05:02,434 U bent van dat college, ben je niet jochie? 79 00:05:02,434 --> 00:05:03,635 Ja meneer. 80 00:05:03,635 --> 00:05:06,871 Ik heb geen tijd voor jou nu. Alstublieft. 81 00:05:06,871 --> 00:05:09,875 Miller, alsjeblieft, heb deze mensen trekken zich terug. 82 00:05:11,477 --> 00:05:12,944 Oke, Danner. 83 00:05:12,944 --> 00:05:16,215 Ik denk niet dat je dat gaat worden een van mijn favoriete mensen. 84 00:05:16,215 --> 00:05:18,983 Laat me je badge zien. 85 00:05:18,983 --> 00:05:20,619 Hartelijk gefeliciteerd, Detective Harris. 86 00:05:20,619 --> 00:05:23,388 Ik zal dat zien vervroegd met pensioen .. 87 00:05:23,388 --> 00:05:25,990 ... begin volgende week. 88 00:05:25,990 --> 00:05:28,760 Trillen van angst. 89 00:05:28,760 --> 00:05:30,795 Ik weet het niet wie probeert je te verspillen. 90 00:05:30,795 --> 00:05:32,063 Ik geef geen giller. 91 00:05:32,063 --> 00:05:34,366 Als je hem eerst verspilt, veel succes 92 00:05:34,366 --> 00:05:36,668 maar als je dat gaat zijn elkaar opblazen 93 00:05:36,668 --> 00:05:38,036 doe het op je eigen terrein. 94 00:05:38,036 --> 00:05:40,605 Dit is een studentenstad. Ik wil niet dat kinderen gewond raken. 95 00:05:40,605 --> 00:05:41,873 (Sara) Papa! 96 00:05:41,873 --> 00:05:43,075 - Sara. - Gaat het wel goed? 97 00:05:43,075 --> 00:05:45,744 Oh zeker. Het gaat goed, met mij gaat het goed. 98 00:05:45,744 --> 00:05:48,480 Ik beloof dat ik het zal hebben arts stuurt je een briefje. 99 00:05:48,480 --> 00:05:49,948 Oke. 100 00:05:49,948 --> 00:05:51,817 Clark! Heb je Clark ontmoet, papa? 101 00:05:51,817 --> 00:05:52,917 Oh, dit is Clark? 102 00:05:52,917 --> 00:05:55,320 Ja, we hebben elkaar ontmoet. 103 00:05:55,320 --> 00:05:57,555 - Ik moet met je praten. - Oke. 104 00:05:57,555 --> 00:06:00,025 - Leuk je te ontmoeten, Clark. - Leuk om je te ontmoeten, meneer. 105 00:06:00,025 --> 00:06:02,294 Haal Frank uit het lab om dit te doorstaan. 106 00:06:02,294 --> 00:06:04,596 En haal deze kinderen weg van het vuur, alsjeblieft. 107 00:06:04,596 --> 00:06:07,765 Rechercheur Harris, kunt u? een ogenblikje sparen? 108 00:06:07,765 --> 00:06:10,235 Oké, jongen, een vraag, maar ik ben druk. 109 00:06:10,235 --> 00:06:11,737 Wie is wie, mijnheer Danner? 110 00:06:11,737 --> 00:06:13,372 Jij noemt jezelf een verslaggever 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,406 en je weet het niet wie is Matt Danner? 112 00:06:15,406 --> 00:06:17,141 Dat is Matt Danner. 113 00:06:17,141 --> 00:06:18,944 Hij is hoofd van een van de grootste 114 00:06:18,944 --> 00:06:21,280 misdaadsyndicaten aan de oostkust. 115 00:06:21,280 --> 00:06:25,817 Dus wat denk je ervan? over Sara nu? 116 00:06:25,817 --> 00:06:27,185 Ik laat het je weten. 117 00:06:27,185 --> 00:06:31,189 Ik zou kunnen uitvinden welke misdaad syndicaat ze is hoofd af. 118 00:06:31,189 --> 00:06:36,362 Ik ben bang, lieverd, dat ik je feest ga missen. 119 00:06:36,362 --> 00:06:37,896 Oh papa! 120 00:06:37,896 --> 00:06:41,499 Pogingen in mijn leven ruïneer altijd mijn dag. 121 00:06:41,499 --> 00:06:43,535 De politie gaat het doen geef me een harde tijd 122 00:06:43,535 --> 00:06:45,838 en trouwens, ik moet ga terug naar de stad 123 00:06:45,838 --> 00:06:47,505 en ... omgaan met dingen. 124 00:06:47,505 --> 00:06:50,742 Wees voorzichtig, papa. 125 00:06:50,742 --> 00:06:53,545 Als je niet goed kunt zijn, je moet voorzichtig zijn. 126 00:06:55,113 --> 00:06:57,049 Fijne verjaardag schat. 127 00:07:04,522 --> 00:07:06,458 - Ja? - Papa! 128 00:07:09,161 --> 00:07:10,996 Mr Casey, Jake. 129 00:07:10,996 --> 00:07:13,031 - Er is iets mis. - Ja en nee. 130 00:07:13,031 --> 00:07:14,833 Goed nieuws is de bom ging af. 131 00:07:14,833 --> 00:07:17,402 Slecht nieuws is meneer Danner ging er niet mee af. 132 00:07:17,402 --> 00:07:19,437 Luister, meneer Casey, dit was niet onze fout. 133 00:07:19,437 --> 00:07:21,006 We zullen het goed maken. 134 00:07:21,006 --> 00:07:24,976 Ik wil jullie allebei hier terug zo spoedig mogelijk. Begrepen? 135 00:07:24,976 --> 00:07:27,712 Luister naar me, Benny .. 136 00:07:27,712 --> 00:07:29,848 ... Casey moet zijn erachter. 137 00:07:29,848 --> 00:07:32,317 Gebruik nu het geheel organisatie als dat moet 138 00:07:32,317 --> 00:07:34,886 maar ik wil die niet-goede rat opgehangen om te drogen 139 00:07:34,886 --> 00:07:36,421 en ik wil het gisteren gedaan hebben. 140 00:07:36,421 --> 00:07:39,157 Voor de politie word mijn partners. 141 00:07:39,157 --> 00:07:41,526 Ik zal het je vertellen waarom niet de politie. 142 00:07:41,526 --> 00:07:45,096 Want als ze hem als eerste pakken, dan belandt hij in een gezellige gevangenis 143 00:07:45,096 --> 00:07:48,734 beschermd door bars en advocaten. 144 00:07:48,734 --> 00:07:51,136 Laten we opslaan de belastingbetalers wat geld. 145 00:07:51,136 --> 00:07:53,138 Breng Casey in gekoeld. 146 00:07:54,907 --> 00:07:55,841 [popmuziek] 147 00:07:55,841 --> 00:07:58,844 148 00:08:02,113 --> 00:08:05,050 149 00:08:08,887 --> 00:08:12,825 Ik ben gewend aan 150 00:08:15,661 --> 00:08:19,898 151 00:08:19,898 --> 00:08:22,934 Wat is je naam, knap? 152 00:08:22,934 --> 00:08:24,736 Het is zo lang geleden Ik was bijna vergeten. 153 00:08:24,736 --> 00:08:27,305 Sorry dat ik te laat ben. Moest de krant in bed leggen. 154 00:08:27,305 --> 00:08:28,840 Weet je, veel tijd reporter dingen. 155 00:08:28,840 --> 00:08:29,590 Ah. 156 00:08:31,176 --> 00:08:34,646 [clubmuziek] 157 00:08:34,646 --> 00:08:37,983 Wie is die grote vent? in de hoek, rechts van mij? 158 00:08:37,983 --> 00:08:39,150 (Sara) Mijn lijfwacht. 159 00:08:39,150 --> 00:08:40,686 Je lijfwacht? 160 00:08:40,686 --> 00:08:41,920 Wat kan ik zeggen? 161 00:08:41,920 --> 00:08:43,955 Elke keer als er een poging is op het leven van papa 162 00:08:43,955 --> 00:08:45,958 Ik eindig altijd met een bodyguard. 163 00:08:47,959 --> 00:08:51,596 Je hebt me dat nooit verteld je vader is ... Matt Danner. 164 00:08:51,596 --> 00:08:55,267 Zo? Ik heb het je nooit verteld dat Ross Danner mijn moeder is. 165 00:08:55,267 --> 00:08:58,270 Of dat Gloria, Lavinie en Claire zijn mijn eerste neven en nichten. 166 00:08:59,938 --> 00:09:02,774 Ik hou van mijn vader, en ik ben trots op hem. 167 00:09:02,774 --> 00:09:06,145 Het papier drukt een mooie grimmige foto van hem. 168 00:09:06,145 --> 00:09:08,713 Ze noemen hem het hoofd van een misdaadsyndicaat. 169 00:09:08,713 --> 00:09:10,515 Jij weet wat ik denk is crimineel? 170 00:09:10,515 --> 00:09:12,050 Het is mensen aan het bouwen de waterstofbom 171 00:09:12,050 --> 00:09:14,085 dat kan de wereld vernietigen. 172 00:09:14,085 --> 00:09:16,721 Hoe zit het met die engerds die zijn hun omgeving vervuilen? 173 00:09:16,721 --> 00:09:19,524 Clark, mijn vader kan de wet verbuigen zo nu en dan 174 00:09:19,524 --> 00:09:21,092 maar wat hij doet, is niets 175 00:09:21,092 --> 00:09:23,996 vergeleken met de eigengerechtigde, hypocriete politici 176 00:09:23,996 --> 00:09:26,098 wie berooft ons doof, stom en blind. 177 00:09:26,098 --> 00:09:27,098 Ik weet het niet. 178 00:09:27,098 --> 00:09:28,900 Je bent een goede advocaat voor de verdediging 179 00:09:28,900 --> 00:09:32,070 maar ik moet erover nadenken. 180 00:09:32,070 --> 00:09:33,071 Oke. 181 00:09:36,808 --> 00:09:39,745 [muziek gaat door] 182 00:09:44,949 --> 00:09:48,052 TJ, als je wilt om me te vangen bij sterrenlicht 183 00:09:48,052 --> 00:09:50,455 laat je camera achter. 184 00:09:50,455 --> 00:09:51,623 Oke. 185 00:09:56,228 --> 00:09:58,796 ik zou kunnen de hele nacht dansen. 186 00:09:58,796 --> 00:10:00,732 Ik kan zo lang niet blijven. 187 00:10:00,732 --> 00:10:02,701 Ik heb een sociologiedocument schrijven 188 00:10:02,701 --> 00:10:04,670 voordat ik de zak raakte. 189 00:10:04,670 --> 00:10:06,671 Ik geloof je niet. 190 00:10:06,671 --> 00:10:08,674 Welterusten, Sara. 191 00:10:11,109 --> 00:10:12,043 Clark. 192 00:10:12,043 --> 00:10:15,780 Clark, verlaat me nog niet. 193 00:10:15,780 --> 00:10:19,284 Je bent me nog steeds schuldig ... mijn verjaardagscadeau. 194 00:10:44,009 --> 00:10:45,944 Clark .. 195 00:10:45,944 --> 00:10:48,947 [romantische muziek] 196 00:10:51,616 --> 00:10:54,418 Dat was een C minus. 197 00:10:54,418 --> 00:10:57,756 Misschien kunnen we het proberen met jouw armen om me heen deze keer. 198 00:11:07,865 --> 00:11:11,636 Dat was een A minus. 199 00:11:11,636 --> 00:11:15,641 Als je me wat steviger vasthoudt, misschien kunnen we een A-plus krijgen. 200 00:11:16,875 --> 00:11:18,810 Als ik gepassioneerd word, Ik ben een dier. 201 00:11:20,879 --> 00:11:23,047 Ik zou je kunnen veroorzaken lichamelijk letsel. 202 00:11:23,047 --> 00:11:25,684 Een beetje pijn nooit iemand pijn doen. 203 00:11:28,052 --> 00:11:29,988 Welterusten, Sara. 204 00:11:33,758 --> 00:11:34,759 [Zucht] 205 00:11:34,759 --> 00:11:36,794 Ik kan dit niet geloven het gebeurt met mij. 206 00:11:36,794 --> 00:11:38,430 Niet in de twintigste eeuw. 207 00:11:55,614 --> 00:11:58,550 [dramatische muziek] 208 00:12:06,291 --> 00:12:08,026 Kijk, ik zal het je vertellen nog een keer. 209 00:12:08,026 --> 00:12:11,596 Toen ik kwam, rende ik naar toe Sara's kamer, en ze was weg. 210 00:12:11,596 --> 00:12:13,131 Dus ik belde Mr. Danner onmiddellijk 211 00:12:13,131 --> 00:12:15,967 vervolgens naar het ziekenhuis gereden, Ik heb mijn hoofd dichtgenaaid 212 00:12:15,967 --> 00:12:17,768 ging toen terug naar het hotel. 213 00:12:17,768 --> 00:12:19,571 Dus waarom jij niet bel de politie? 214 00:12:19,571 --> 00:12:21,907 Ik werk niet voor de politie. 215 00:12:21,907 --> 00:12:23,675 Ik werk voor Mr. Danner. 216 00:12:25,877 --> 00:12:28,112 Dit is een politiebureau, geen politiestaat. 217 00:12:28,112 --> 00:12:30,415 Welk recht heb je? om mijn werknemer vast te houden? 218 00:12:30,415 --> 00:12:32,116 Wat zijn de kosten? 219 00:12:32,116 --> 00:12:33,184 Je dochter is gekidnapt 220 00:12:33,184 --> 00:12:34,719 en je maakt je zorgen over deze punk? 221 00:12:34,719 --> 00:12:37,655 Dat gaat je niets aan waar ik me zorgen over maak. 222 00:12:37,655 --> 00:12:39,790 Mijn dochter is niet gekidnapt, ze rende weg. 223 00:12:39,790 --> 00:12:41,593 We hadden ruzie. 224 00:12:41,593 --> 00:12:43,127 Het is haar manier van het straffen van mij. 225 00:12:43,127 --> 00:12:44,929 Ze rende weg? 226 00:12:44,929 --> 00:12:48,433 En ze deed het niet eens een koffer inpakken? 227 00:12:48,433 --> 00:12:52,437 Heeft haar tas niet gepakt, haar creditcards? 228 00:12:54,472 --> 00:12:56,241 Je weet dat ze is gekidnapt 229 00:12:56,241 --> 00:12:58,809 en ik heb een voorgevoel je weet wie het gedaan heeft. 230 00:12:58,809 --> 00:13:02,514 Verlaat de stad niet, Danner. 231 00:13:02,514 --> 00:13:05,517 Je kunt me bereiken bij de Peabody. 232 00:13:12,123 --> 00:13:14,592 Danner? Danner? 233 00:13:14,592 --> 00:13:15,760 Hallo, jochie. 234 00:13:15,760 --> 00:13:18,296 Sara is mijn vriend, en misschien kan ik helpen. 235 00:13:18,296 --> 00:13:20,799 Je houdt echt van mijn kind veel, hè? 236 00:13:20,799 --> 00:13:22,533 Ja meneer. 237 00:13:22,533 --> 00:13:25,537 We hebben tenminste dat gemeen. 238 00:13:28,506 --> 00:13:30,342 Stap in. 239 00:13:30,342 --> 00:13:32,344 [politie sirene blaring] 240 00:13:39,350 --> 00:13:43,654 Naar jouw mening ... is rippen het hart van een man 241 00:13:43,654 --> 00:13:45,657 pijnlijker dan zijn keel doorknippen? 242 00:13:45,657 --> 00:13:47,659 Laat maar. 243 00:13:50,394 --> 00:13:51,429 Superboy. 244 00:13:51,429 --> 00:13:52,898 Excuseer mij? 245 00:13:52,898 --> 00:13:54,365 Superboy. 246 00:13:54,365 --> 00:13:56,167 Dat is wie ik kon gebruik nu. 247 00:13:56,167 --> 00:13:58,970 Ik weet niet waarom hij redde ik in de eerste plaats. 248 00:13:58,970 --> 00:14:00,038 Ik ken hem niet. 249 00:14:00,038 --> 00:14:01,573 Ik heb het nooit gedaan alles voor hem. 250 00:14:01,573 --> 00:14:06,477 Misschien wel. Hij moet zich verplicht voelen. 251 00:14:06,477 --> 00:14:09,481 Superboy kon Casey vinden voor mij als dat. 252 00:14:12,283 --> 00:14:14,418 Waarom ben je altijd op je horloge kijken? 253 00:14:14,418 --> 00:14:15,453 Ik ben nu laat. 254 00:14:15,453 --> 00:14:17,255 Ik heb een afspraak bij mijn dokter 255 00:14:17,255 --> 00:14:19,257 om mijn hechtingen eruit te halen. 256 00:14:19,257 --> 00:14:21,259 [Snorrende] 257 00:14:26,130 --> 00:14:29,133 (Danner) Oh, als je mist Ik stuur je naar mijn dierenarts. 258 00:14:29,133 --> 00:14:33,104 [de telefoon gaat] Ja? 259 00:14:33,104 --> 00:14:35,406 Dit is Casey. 260 00:14:35,406 --> 00:14:39,143 Ik weet niet welke steen je verstopt je 261 00:14:39,143 --> 00:14:40,812 maar ik zal je vinden. 262 00:14:40,812 --> 00:14:42,714 (Casey op telefoon) Reken er niet op. 263 00:14:42,714 --> 00:14:44,716 Als we het gaan doen verstoppertje spelen 264 00:14:44,716 --> 00:14:46,217 je maakt geen schijn van kans. 265 00:14:46,217 --> 00:14:48,953 Ten eerste, laat mij zet je dochter op. 266 00:14:48,953 --> 00:14:50,922 Zeg hallo naar je vader, Sara. 267 00:14:50,922 --> 00:14:54,025 Papa, help me alsjeblieft. Help me alstublieft. 268 00:14:54,025 --> 00:14:55,326 Bedankt, Sara. 269 00:14:55,326 --> 00:14:57,428 Je bent een dode man, Casey. 270 00:14:57,428 --> 00:15:00,564 (Casey op telefoon) Nou, we allemaal moet een tijdje doodgaan, Danner. 271 00:15:00,564 --> 00:15:02,467 Zelfs de kinderen waar we van houden. 272 00:15:02,467 --> 00:15:05,470 [dramatische muziek] 273 00:15:33,398 --> 00:15:34,532 Wat de.. 274 00:15:34,532 --> 00:15:37,101 Je bent een snelle genezer, of een slechte leugenaar. 275 00:15:37,101 --> 00:15:38,870 Waar heb je het over? 276 00:15:38,870 --> 00:15:40,872 Ik zal je laten zien waar ik het over heb. 277 00:15:44,042 --> 00:15:45,977 Whoa! 278 00:15:54,185 --> 00:15:55,487 Ben je dol op vliegen? 279 00:15:55,487 --> 00:15:57,621 Ja, alleen in een 747. 280 00:15:57,621 --> 00:15:59,390 Wel, ik ben geen breed lichaam 281 00:15:59,390 --> 00:16:00,958 Hoewel, als u vind me comfortabel 282 00:16:00,958 --> 00:16:02,493 Ik word snel moe. 283 00:16:02,493 --> 00:16:03,928 Waar breng je me heen? 284 00:16:03,928 --> 00:16:05,863 Ik weet niet dat jij de piloot bent. 285 00:16:05,863 --> 00:16:08,199 Wijs me gewoon in de richting Casey houdt Sara vast 286 00:16:08,199 --> 00:16:09,534 en ik zal je daarheen brengen. 287 00:16:09,534 --> 00:16:11,302 Casey wie? 288 00:16:11,302 --> 00:16:13,404 Whoa! 289 00:16:13,404 --> 00:16:15,706 Denk dat je het je kunt herinneren Over welke Casey heb ik het? 290 00:16:15,706 --> 00:16:17,375 Ik werk voor Mr. Danner! 291 00:16:17,375 --> 00:16:19,878 - Ik word ongeduldig. - Whoa! 292 00:16:19,878 --> 00:16:21,745 Hij is op een jacht. Een gehuurd jacht. 293 00:16:21,745 --> 00:16:22,947 Ergens in de jachthaven. 294 00:16:22,947 --> 00:16:24,482 Ik heb geen tijd voor ergens. 295 00:16:24,482 --> 00:16:25,616 Jij wijst me. 296 00:16:25,616 --> 00:16:27,918 Oke oke. 297 00:16:27,918 --> 00:16:31,022 Nu kunnen we dit bespreken als redelijke mannen? 298 00:16:31,022 --> 00:16:32,290 Loop naar de hel. 299 00:16:32,290 --> 00:16:33,758 Ik kan niet verplichten. 300 00:16:33,758 --> 00:16:35,292 Ik heb zaken in deze staat. 301 00:16:35,292 --> 00:16:36,527 Jouw zaken. 302 00:16:36,527 --> 00:16:38,295 Over mijn Lijk. 303 00:16:38,295 --> 00:16:39,997 Indien nodig. 304 00:16:39,997 --> 00:16:42,600 Dat is de manier waarop je rende de Nederlander de stad uit 305 00:16:42,600 --> 00:16:45,503 en dat is onze traditie in onze branche. 306 00:16:45,503 --> 00:16:46,504 [dramatische muziek] 307 00:16:46,504 --> 00:16:49,073 - Is dat de jachthaven? - Ja. 308 00:16:49,073 --> 00:16:51,409 Welk jacht? 309 00:16:51,409 --> 00:16:53,411 Dat is ze. 310 00:17:10,295 --> 00:17:11,229 [sirene blaring] 311 00:17:11,229 --> 00:17:13,231 [banden gieren] 312 00:17:15,233 --> 00:17:16,234 neerstorten 313 00:17:16,234 --> 00:17:19,103 Ik zal je wat vertellen, dit is de deal. 314 00:17:19,103 --> 00:17:20,371 Waarom vind je jezelf niet? 315 00:17:20,371 --> 00:17:22,774 een leuke kleine plaats om buiten de stad te wonen? 316 00:17:22,774 --> 00:17:24,475 Zoals in Europa? 317 00:17:24,475 --> 00:17:29,214 Ik geef je vijf procent van de take, plus je dochter. 318 00:17:29,214 --> 00:17:32,850 Ik geef niet op wat ik heb gewerkt voor al mijn leven voor wat dan ook. 319 00:17:32,850 --> 00:17:34,252 Schuif nu je aanbod! 320 00:17:37,388 --> 00:17:40,791 Sara, het is tijd om te zeggen vaarwel tegen je vader. 321 00:17:40,791 --> 00:17:45,996 Papa, geef hem wat hij wil! Laat hem me niet vermoorden! 322 00:17:45,996 --> 00:17:49,334 Sara, waar luister je? 323 00:17:49,334 --> 00:17:52,169 [snikken] Papa, geef hem wat hij wil! 324 00:17:52,169 --> 00:17:55,072 Luister, Sara. 325 00:17:55,072 --> 00:17:57,108 Ik kan het syndicaat niet draaien aan hem 326 00:17:57,108 --> 00:17:59,243 maar hij is het niet ga je vermoorden. 327 00:17:59,243 --> 00:18:01,746 Je bent maar een onderhandelingsfiche. 328 00:18:01,746 --> 00:18:04,215 Jij bent dapper. 329 00:18:04,215 --> 00:18:06,217 We zullen hem vinden. 330 00:18:07,619 --> 00:18:08,786 Jake! 331 00:18:08,786 --> 00:18:10,521 Moet je zien. 332 00:18:10,521 --> 00:18:11,756 Dat is, dat is de man! 333 00:18:14,459 --> 00:18:16,227 Casey, hij is het! 334 00:18:16,227 --> 00:18:18,329 De man met de rode cape! 335 00:18:18,329 --> 00:18:20,565 Casey! 336 00:18:20,565 --> 00:18:22,567 Laten we gaan. 337 00:18:24,268 --> 00:18:27,205 [themamuziek] 338 00:18:39,717 --> 00:18:42,720 Hou op! Neem een ​​stap, Ik zal het meisje opblazen. 339 00:18:42,720 --> 00:18:43,721 Nu, stop! 340 00:18:43,721 --> 00:18:45,724 Bevriezen. Goed idee. 341 00:18:47,124 --> 00:18:48,292 [blazende wind] 342 00:18:48,292 --> 00:18:49,292 Ugh! 343 00:18:50,928 --> 00:18:51,863 Aah! 344 00:18:59,370 --> 00:19:00,872 Superboy, wat is dat hier doorgaan? 345 00:19:00,872 --> 00:19:03,207 Dit is jouw ontvoerder. Ik stel voor dat je hem arresteert 346 00:19:03,207 --> 00:19:06,044 en neem hem mee naar beneden naar het hoofdkwartier om hem te ontdooien. 347 00:19:18,389 --> 00:19:20,024 Ik wou dat je dat niet was school verlaten. 348 00:19:20,024 --> 00:19:23,894 Ik moet wegkomen, en ga rechtop zitten. 349 00:19:23,894 --> 00:19:25,897 Ik ga je missen. 350 00:19:38,375 --> 00:19:39,843 Wat denk je je doet? 351 00:19:39,843 --> 00:19:42,446 Laat ons alsjeblieft met rust. 352 00:19:42,446 --> 00:19:44,449 Alstublieft. 353 00:19:47,184 --> 00:19:49,186 Sara, je kunt me niet verlaten. 354 00:19:49,186 --> 00:19:51,555 Je hebt me eerst verlaten. 355 00:19:51,555 --> 00:19:53,124 Ik zou dood zijn geweest. 356 00:19:53,124 --> 00:19:55,526 Als het niet voor Superboy was, Ik zou dood zijn geweest. 357 00:19:55,526 --> 00:19:56,928 (Danner) Oh nee nee. 358 00:19:56,928 --> 00:19:59,330 We zouden er een paar hebben gemaakt regeling vroeg of laat. 359 00:19:59,330 --> 00:20:01,165 "Vroeger of later". 360 00:20:01,165 --> 00:20:03,567 Wat een troost! 361 00:20:03,567 --> 00:20:05,670 ik wil je uit mijn leven, pap. 362 00:20:07,805 --> 00:20:11,408 Waar, waar ga je heen? 363 00:20:11,408 --> 00:20:13,411 Een plaats. 364 00:20:13,411 --> 00:20:16,147 Iedere plaats. 365 00:20:16,147 --> 00:20:19,184 Het maakt niet eens uit. 366 00:20:19,184 --> 00:20:21,186 Tot ziens, papa. 367 00:20:28,626 --> 00:20:30,562 [motortoerental] 368 00:20:46,010 --> 00:20:49,046 Je vond haar echt leuk, is het niet? 369 00:20:49,046 --> 00:20:51,816 Ja, ik vond haar leuk. 370 00:20:51,816 --> 00:20:55,653 Hebben jullie het ooit uitgegeven de nacht samen? 371 00:20:55,653 --> 00:20:57,688 Dat is ziek! Welk soort van vraag is dat? 372 00:20:57,688 --> 00:20:59,790 Dat is gemeen. Sorry. U hoeft niet te antwoorden. 373 00:20:59,790 --> 00:21:00,992 Ik zal niet. 374 00:21:00,992 --> 00:21:03,294 - Maar als je wilt weten-- - Nee, dat doe ik niet. 375 00:21:03,294 --> 00:21:05,296 - Ik vertel het je toch. - Nee. 376 00:21:07,664 --> 00:21:09,767 Het ging nooit verder dan een hartstochtelijke kus. 377 00:21:17,608 --> 00:21:20,545 [themamuziek] 378 00:21:22,736 --> 00:21:25,656 Ondertekend door Grant Brown 26923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.