All language subtitles for Smother.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,800 --> 00:00:46,302 Por que est� aqui agora? 2 00:00:47,320 --> 00:00:50,439 Este � s� mais um segredo que nosso pai escondeu. 3 00:00:50,440 --> 00:00:52,818 Acha mesmo que ele � capaz de algo assim? 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,599 N�o brinque comigo, juro que vou... 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,799 Desligar na minha cara? Tarde demais. 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,440 Sempre estive ao seu lado. 7 00:01:04,280 --> 00:01:05,470 O exclu�do. 8 00:01:05,471 --> 00:01:06,639 Relaxa, beleza? 9 00:01:06,640 --> 00:01:08,306 N�o fa�a nada est�pido. 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,519 N�o quer�amos que perdesse tudo. 11 00:01:12,520 --> 00:01:14,067 Cale a boca! Cale a boca! 12 00:01:14,068 --> 00:01:15,434 Ela o matou! 13 00:02:15,435 --> 00:02:17,435 Griots Team Apresenta: 14 00:02:17,436 --> 00:02:19,436 Legenda: TatianeVS - Gybiru 15 00:02:19,437 --> 00:02:21,437 Legenda: wOlima42 - vitckari 16 00:02:21,438 --> 00:02:23,438 Revis�o: Padfoot 17 00:02:23,439 --> 00:02:25,439 SMOTHER S02E01 Epis�dio 1 18 00:02:50,599 --> 00:02:52,219 Adeus. 19 00:02:52,880 --> 00:02:55,199 Voc� vai me perder de qualquer forma. 20 00:02:55,200 --> 00:02:57,602 Desse jeito, eles perdem menos. 21 00:02:59,600 --> 00:03:02,031 Precisa estar aqui por eles. 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,520 Rory pediu que suas cinzas fossem espalhadas aqui 23 00:03:11,800 --> 00:03:15,534 neste lugar para onde veio todos os dias com os filhos. 24 00:03:16,480 --> 00:03:17,823 At� o fim. 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,121 Rory lutou duro. 26 00:03:21,800 --> 00:03:24,129 Tivemos sorte de t�-lo por tanto tempo. 27 00:03:26,600 --> 00:03:28,332 O Rory era um bom homem. 28 00:03:29,320 --> 00:03:30,332 Apesar... 29 00:03:31,076 --> 00:03:32,715 apesar do que podem... 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,113 Ele amou os filhos. 31 00:03:38,400 --> 00:03:40,519 Tudo o que ele fez foi por eles. 32 00:03:41,080 --> 00:03:42,999 Precisa deixar acontecer. 33 00:03:43,000 --> 00:03:44,919 N�o, n�o podemos simplesmente... 34 00:03:44,920 --> 00:03:47,799 Anna, n�o vou fazer nenhum julgamento. 35 00:03:47,800 --> 00:03:49,029 Eu queria... 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,427 queria ter feito justi�a para ele. 37 00:03:54,880 --> 00:03:56,615 Voc� fez um �timo trabalho. 38 00:04:02,880 --> 00:04:06,721 O que estamos fazendo aqui � o melhor para esta fam�lia. 39 00:04:07,320 --> 00:04:09,940 Ningu�m nos pediu o direito de decidir isso. 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 Mas essa n�o � a verdade. 41 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Eu te vejo no rancho. 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,479 H� uma nuvem sobre o nome do Rory 43 00:04:40,480 --> 00:04:42,607 para sempre, aos olhos dos filhos dele. 44 00:04:43,600 --> 00:04:47,139 N�o h� nada que eu possa fazer sobre isso. 45 00:04:48,480 --> 00:04:51,646 N�o podemos desfazer as mentiras que tivemos de contar, garotas. 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,303 Tem que ser assim. 47 00:04:55,200 --> 00:04:58,599 Mas o que podemos fazer � prometer que a partir de agora 48 00:04:58,600 --> 00:05:00,310 diremos a verdade umas �s outras. 49 00:05:02,000 --> 00:05:03,420 S� a verdade. 50 00:05:39,680 --> 00:05:42,519 Ele fica t�o fofo com o pijama de dinossauro, sei l�... 51 00:05:42,520 --> 00:05:43,807 Comprei isso para ele. 52 00:05:44,120 --> 00:05:46,681 Desbotado. Sinta a suavidade. 53 00:05:46,682 --> 00:05:48,199 Diga a ela para dormir, Grace. 54 00:05:48,200 --> 00:05:50,479 Ela passa a noite toda ao lado do ber�o. 55 00:05:50,480 --> 00:05:53,432 N�o preciso que ningu�m me diga o que fazer, Joe. 56 00:05:56,000 --> 00:05:57,328 Cai fora. 57 00:06:01,890 --> 00:06:04,599 Grace, pode come�ar a trazer os pratos agora? 58 00:06:04,600 --> 00:06:06,119 Quero fazer Bloody Marys. 59 00:06:06,120 --> 00:06:07,799 Achei que nunca fosse pedir. 60 00:06:07,800 --> 00:06:09,519 Pegue o suco de tomate. 61 00:06:09,520 --> 00:06:11,628 - Grace! - Estou indo. 62 00:06:13,598 --> 00:06:15,018 Como posso ajudar? 63 00:06:15,400 --> 00:06:16,900 A Cathy est� bem. 64 00:06:16,901 --> 00:06:19,119 Nada que uma noite de sono n�o resolva. 65 00:06:19,120 --> 00:06:21,879 N�o vai passar nenhuma das suas f�rias com seu pai? 66 00:06:21,880 --> 00:06:24,041 Ele vir� para casa daqui uns meses, ent�o... 67 00:06:24,400 --> 00:06:26,416 Estou bem, tia Mairead, na verdade. 68 00:06:26,720 --> 00:06:29,484 Al�m disso, a festa � aqui, n�o na Dinamarca. 69 00:06:29,485 --> 00:06:31,551 Sem falar que o Calum tamb�m est� aqui. 70 00:06:31,552 --> 00:06:33,061 � mesmo. 71 00:06:34,064 --> 00:06:35,344 - Oi. - Oi. 72 00:06:40,783 --> 00:06:41,823 Oi. 73 00:06:42,938 --> 00:06:43,978 Oi. 74 00:06:49,008 --> 00:06:50,598 N�o consigo n�o me preocupar 75 00:06:50,599 --> 00:06:54,519 que essa tens�o toda vai mexer com a Anna. 76 00:06:55,436 --> 00:06:57,036 E ela vai abrir a boca. 77 00:06:59,196 --> 00:07:02,189 Pode d�-la um pouco de tempo e espa�o? 78 00:07:02,727 --> 00:07:04,727 Ela passou por muita coisa. 79 00:07:08,582 --> 00:07:10,382 Eu fui discreta. 80 00:07:11,237 --> 00:07:13,180 S� recebi visitas uma vez por m�s. 81 00:07:13,181 --> 00:07:16,083 Mas, agora que o Rory morreu, � diferente, Val. 82 00:07:16,084 --> 00:07:19,100 N�o acontecer� s� nas f�rias escolares como agora. 83 00:07:30,080 --> 00:07:32,415 Confio que voc� far� a Anna enxergar isso. 84 00:07:38,805 --> 00:07:41,095 Grace, meu amor. Voc�... 85 00:07:41,483 --> 00:07:44,227 deveria pegar leve com os presentes para o Noah. 86 00:07:44,228 --> 00:07:45,816 Por qu�? Ele � meu afilhado. 87 00:07:45,817 --> 00:07:47,577 Sei que voc� � uma �tima madrinha. 88 00:07:47,578 --> 00:07:48,740 Mas a Cathy pensar�... 89 00:07:48,741 --> 00:07:51,050 N�o posso ficar feliz por eles ou ser generosa? 90 00:07:51,051 --> 00:07:52,919 N�o. "A Grace est� sendo obsessiva." 91 00:07:52,920 --> 00:07:55,637 - "A Grace est� exagerando." - N�o � isso que eu falei. 92 00:07:56,079 --> 00:07:57,680 Parece que sim, m�e. 93 00:07:58,070 --> 00:08:00,625 Voc� sempre me vigia. 94 00:08:00,626 --> 00:08:03,503 Analisa tudo que eu digo ou fa�o. 95 00:08:04,429 --> 00:08:06,247 Sabe como isso me faz sentir? 96 00:08:06,248 --> 00:08:09,007 N�o quer nem que eu abra minha nova cafeteria. 97 00:08:09,008 --> 00:08:10,827 Voc� acha que tudo isso � exagero. 98 00:08:10,828 --> 00:08:12,487 "Muito arriscado, muito cedo." 99 00:08:12,488 --> 00:08:15,662 Voc� estava se jogando ao mar h� um ano, Grace. 100 00:08:15,663 --> 00:08:18,263 Perd�o por dizer isso, mas eu me preocupo. 101 00:08:31,794 --> 00:08:33,234 Querida... 102 00:08:35,861 --> 00:08:37,661 Como vou superar isso, m�e? 103 00:08:38,557 --> 00:08:40,837 Nunca mais vou v�-lo. 104 00:08:41,300 --> 00:08:42,982 O que ser� da minha vida sem ele? 105 00:08:42,983 --> 00:08:45,473 Eu sei. Agora � imposs�vel. 106 00:08:45,474 --> 00:08:48,232 As coisas dele est�o aqui, parece que... 107 00:08:48,920 --> 00:08:50,440 Ainda sinto o cheiro dele. 108 00:08:51,385 --> 00:08:53,995 Mas ele nunca... 109 00:08:55,936 --> 00:08:58,060 Uma pessoa que voc� via todos os dias. 110 00:08:59,675 --> 00:09:01,871 N�o sabia que poderia doer tanto. 111 00:09:01,872 --> 00:09:04,120 Venha c�, venha c�. Escuta. 112 00:09:04,667 --> 00:09:05,967 Escute bem. 113 00:09:06,663 --> 00:09:09,872 Coloque um p� na frente do outro todos os dias. 114 00:09:10,698 --> 00:09:14,111 Em alguns dias voc� caminhar�, em outros voc� trope�ar�. 115 00:09:14,790 --> 00:09:16,729 � a� que a sua fam�lia entra. 116 00:09:16,730 --> 00:09:20,600 Vamos te levantar e te carregar quando n�o puder. 117 00:09:22,374 --> 00:09:23,448 Escuta... 118 00:09:24,316 --> 00:09:26,796 Os meninos v�o te dar a for�a que precisa. 119 00:09:27,445 --> 00:09:29,404 Precisamos ficar juntos, Anna. 120 00:09:30,245 --> 00:09:33,304 Vamos nos apoiar e superar isso. 121 00:09:33,888 --> 00:09:36,848 No final, a fam�lia � a �nica coisa que importa. 122 00:09:42,288 --> 00:09:43,343 Venha c�. 123 00:09:56,309 --> 00:09:57,989 Sei que voc� n�o o mataria. 124 00:10:00,107 --> 00:10:01,813 Sei que n�o faria isso. 125 00:10:02,944 --> 00:10:05,291 Diga que estou certo. Por favor, pai. 126 00:10:05,871 --> 00:10:07,791 Se puder me ouvir, aperte a minha m�o. 127 00:10:36,122 --> 00:10:38,575 Imaginei que guardaria um pouco para jogar no mar. 128 00:10:44,915 --> 00:10:46,075 Jogue. 129 00:11:16,698 --> 00:11:19,602 Est� dando voltas e voltas na minha cabe�a desde o funeral. 130 00:11:19,603 --> 00:11:20,653 O que ele quis dizer? 131 00:11:21,002 --> 00:11:22,808 Sabe que o aperto na sua m�o 132 00:11:22,809 --> 00:11:25,703 pode significar qualquer coisa, Calum, certo? 133 00:11:26,102 --> 00:11:28,611 Ele provavelmente nem conseguia te ouvir. 134 00:11:31,701 --> 00:11:32,702 E voc� sabe, ele... 135 00:11:33,096 --> 00:11:35,303 Ele atacou voc�, lembra? 136 00:11:37,805 --> 00:11:38,811 N�o. 137 00:11:39,807 --> 00:11:41,404 N�o, era outra coisa. 138 00:11:42,307 --> 00:11:43,587 Como o qu�? 139 00:11:45,091 --> 00:11:46,671 Minha m�e sabe de algo. 140 00:11:47,903 --> 00:11:49,503 Sinto que ela quer me dizer algo. 141 00:11:50,675 --> 00:11:52,440 Esperava que ela dissesse antes. 142 00:11:53,704 --> 00:11:56,115 Bem, tenho algo para lhe dizer. 143 00:12:00,011 --> 00:12:01,211 Eu consegui um emprego. 144 00:12:01,719 --> 00:12:04,669 Em Ennis como chefe de design gr�fico 145 00:12:04,670 --> 00:12:06,398 em uma empresa farmac�utica. 146 00:12:06,997 --> 00:12:08,410 Nossa! Parab�ns. 147 00:12:08,998 --> 00:12:11,080 Isso significa que vai morar em Ennis? 148 00:12:11,691 --> 00:12:14,200 Bem, estou procurando casas por aqui, na verdade. 149 00:12:14,897 --> 00:12:16,760 Estaria tudo bem por voc�? 150 00:12:17,600 --> 00:12:18,640 Sim. 151 00:12:21,808 --> 00:12:23,208 Voc� contou � Anna? 152 00:12:24,413 --> 00:12:25,573 Ainda n�o. 153 00:12:26,208 --> 00:12:28,594 Talvez n�o. Hoje n�o. 154 00:12:28,595 --> 00:12:29,688 Sim. 155 00:12:31,197 --> 00:12:33,295 Sabe o que ela n�o est� me dizendo? 156 00:12:34,862 --> 00:12:35,942 N�o. 157 00:12:48,009 --> 00:12:50,605 Tem salada para todos os gostos. 158 00:12:50,606 --> 00:12:53,106 Frank, se importaria de cortar o presunto? 159 00:12:53,107 --> 00:12:55,099 - Pois n�o. - Olhem, fiquem � vontade 160 00:12:55,100 --> 00:12:57,009 para irem at� o jardim de inverno. 161 00:12:57,407 --> 00:12:59,408 Estou morrendo de fome. 162 00:12:59,409 --> 00:13:01,003 Escute. 163 00:13:01,004 --> 00:13:03,301 Poderia, por favor, tentar comer alguma coisa? 164 00:13:03,791 --> 00:13:06,693 Talvez possa dizer algumas palavras quando Calum voltar. 165 00:13:08,650 --> 00:13:11,321 Deve ser ele. Talvez esqueceu as chaves dele. 166 00:13:12,511 --> 00:13:13,560 Est� ocupado. 167 00:13:27,911 --> 00:13:29,204 Sra. Ahern? 168 00:13:30,299 --> 00:13:32,397 Ol�, eu sou o Finn. 169 00:13:33,510 --> 00:13:34,630 Finn? 170 00:13:35,708 --> 00:13:36,748 Ahern. 171 00:13:38,894 --> 00:13:40,000 Finn Ahern. 172 00:13:41,612 --> 00:13:42,848 Filho do Denis. 173 00:13:54,501 --> 00:13:55,960 Est� vendo? 174 00:13:56,696 --> 00:13:59,219 O pai est� registrado como Denis Ahern. 175 00:14:01,293 --> 00:14:02,800 � de Manchester. 176 00:14:03,257 --> 00:14:06,054 Algu�m chamado Frank me escreveu. 177 00:14:07,141 --> 00:14:08,421 Ele disse que ele morreu. 178 00:14:13,897 --> 00:14:15,211 Pois �... 179 00:14:15,790 --> 00:14:17,899 Sinto muito. Olha, eu vou... 180 00:14:17,900 --> 00:14:20,496 - Pensei em ligar. - N�o, n�o, n�o. 181 00:14:20,497 --> 00:14:22,017 Desculpe... 182 00:14:23,409 --> 00:14:25,537 Eu s� preciso dizer isso �s garotas. 183 00:14:26,407 --> 00:14:27,487 Garotas? 184 00:14:28,299 --> 00:14:30,067 Suas irm�s. 185 00:14:31,593 --> 00:14:34,609 Por favor, deixe a mochila no ch�o. Sente-se. 186 00:14:35,196 --> 00:14:37,781 � justo eu deixar a fam�lia saber que est� aqui 187 00:14:37,782 --> 00:14:39,209 antes de apresent�-lo. 188 00:14:39,727 --> 00:14:40,893 Sente-se. 189 00:14:44,205 --> 00:14:45,705 Ent�o sou uma grande surpresa? 190 00:14:47,301 --> 00:14:48,920 Ou um choque nas suas vidas. 191 00:14:53,004 --> 00:14:56,244 Denis morreu h� quase um ano. Me desculpe, mas... 192 00:14:59,098 --> 00:15:00,612 Por que est� aqui agora? 193 00:15:01,915 --> 00:15:02,955 N�o sei. 194 00:15:04,361 --> 00:15:06,186 Uma ideia me veio � cabe�a. 195 00:15:06,600 --> 00:15:08,002 "Embarque em um avi�o." 196 00:15:08,616 --> 00:15:10,616 "Descubra sobre o homem que foi seu pai." 197 00:15:12,603 --> 00:15:14,108 O que mais eu poderia fazer? 198 00:15:17,428 --> 00:15:20,308 Espere aqui. Volto em cinco minutos. 199 00:15:32,789 --> 00:15:34,367 Pensei que era a coisa certa. 200 00:15:34,368 --> 00:15:37,611 E n�o achou que seria o certo me contar da exist�ncia dele? 201 00:15:37,612 --> 00:15:39,410 N�o acha que eu teria o contatado? 202 00:15:39,411 --> 00:15:41,393 Eu nunca pensei que ele apareceria. 203 00:15:41,394 --> 00:15:42,518 Foi h� tanto tempo. 204 00:15:42,519 --> 00:15:44,699 Ele n�o pode ficar sob o meu teto, lamento. 205 00:15:44,700 --> 00:15:46,307 Isso � demais para mim. 206 00:15:46,308 --> 00:15:48,104 Tudo bem. Olha... 207 00:15:48,105 --> 00:15:49,902 Ele pode ficar comigo e com Alanna. 208 00:15:51,696 --> 00:15:54,019 Eu realmente sinto muito, Val. 209 00:15:54,406 --> 00:15:58,104 Enviei uma carta, estava feito, n�o pensei mais nisso. 210 00:15:58,105 --> 00:16:01,200 Jesus, Frank. H� mais coisas que eu deveria saber? 211 00:16:01,703 --> 00:16:04,383 Ainda existem mais segredos? 212 00:16:19,163 --> 00:16:21,256 - S� pode ser piada. - Gostaria que fosse. 213 00:16:21,257 --> 00:16:23,611 Vamos l�. � algu�m tentando a sorte. 214 00:16:23,612 --> 00:16:25,378 N�o, ele tem certid�o de nascimento. 215 00:16:26,014 --> 00:16:28,010 E como voc� sabia e mais ningu�m? 216 00:16:29,917 --> 00:16:32,908 Papai estava orgulhoso de ter um filho, n�o estava? 217 00:16:34,048 --> 00:16:35,909 Ent�o n�o resistiu em te contar. 218 00:16:35,910 --> 00:16:37,606 E voc� n�o fazia ideia? 219 00:16:37,607 --> 00:16:39,704 - Absolutamente nenhuma ideia? - N�o. 220 00:16:39,705 --> 00:16:41,847 - Nenhuma. - O que ele quer? 221 00:16:41,848 --> 00:16:44,808 Bem, ele quer saber mais sobre o pai, aparentemente. 222 00:16:51,159 --> 00:16:52,839 Ouvi vozes. 223 00:16:53,701 --> 00:16:55,405 Achei que era sobre mim. 224 00:16:59,110 --> 00:17:00,350 Eu sou a Jenny. 225 00:17:01,514 --> 00:17:03,008 E n�o sou sua irm�. 226 00:17:03,400 --> 00:17:04,701 Pais diferentes. 227 00:17:05,298 --> 00:17:06,898 Anna e Grace. 228 00:17:08,200 --> 00:17:09,280 Oi. 229 00:17:09,947 --> 00:17:12,510 Como saberemos que voc� � o que diz ser? 230 00:17:13,499 --> 00:17:14,987 Acho que n�o saber�o. 231 00:17:14,988 --> 00:17:16,994 Exceto que n�o tenho motivos para mentir. 232 00:17:16,995 --> 00:17:18,199 Isso n�s sabemos. 233 00:17:18,200 --> 00:17:19,212 Grace... 234 00:17:19,600 --> 00:17:20,880 N�o estou mentindo. 235 00:17:22,228 --> 00:17:23,803 Mas estou feliz por conhec�-la. 236 00:17:24,792 --> 00:17:25,812 Todos voc�s. 237 00:17:26,114 --> 00:17:28,400 Procurei meu pai tarde demais, ent�o... 238 00:17:30,807 --> 00:17:32,320 Que seja... 239 00:17:32,701 --> 00:17:34,295 Vou deix�-las em paz. 240 00:17:35,508 --> 00:17:37,911 S�rio. Me desculpe, eu s�... 241 00:17:38,647 --> 00:17:40,841 - S�... - Queria conhecer sua fam�lia. 242 00:17:44,900 --> 00:17:47,306 Voc� merece o maior pedido de desculpas, suponho. 243 00:17:49,193 --> 00:17:51,096 - Por que a mam�e? - Bem... 244 00:17:51,097 --> 00:17:53,906 Acaba de descobrir que tinha um irm�o que nunca conheceu. 245 00:17:55,116 --> 00:17:58,147 A sua m�e acaba de descobrir que o marido foi infiel a ela. 246 00:17:59,198 --> 00:18:00,509 Bem, eu vou sobreviver. 247 00:18:03,100 --> 00:18:06,098 Por que voc� n�o fica e come conosco, Finn? 248 00:18:07,896 --> 00:18:09,811 Frank. Eu escrevi para voc�. 249 00:18:10,995 --> 00:18:12,612 Bem-vindo � fam�lia, Finn. 250 00:18:18,201 --> 00:18:20,503 E que tal alguns legumes? 251 00:18:20,504 --> 00:18:21,560 Sim, aceito. 252 00:18:21,994 --> 00:18:23,840 Tem um lugar aqui. 253 00:18:26,108 --> 00:18:27,280 Obrigado. 254 00:18:30,901 --> 00:18:32,894 Posso pegar algo para voc� beber? 255 00:18:32,895 --> 00:18:36,101 - Sim, pode ser um refrigerante. - Certo. 256 00:18:49,099 --> 00:18:50,832 O que ele � meu? 257 00:18:53,399 --> 00:18:54,586 Quase... 258 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 Meio tio? 259 00:18:57,705 --> 00:18:58,903 Nossa. 260 00:18:58,904 --> 00:19:01,088 Ele � o centro das aten��es agora. 261 00:19:03,474 --> 00:19:05,054 Talvez ele goste dessa aten��o. 262 00:19:08,101 --> 00:19:09,719 Tenho certeza que tem perguntas. 263 00:19:09,720 --> 00:19:11,902 Podemos terminar de comer primeiro? 264 00:19:11,903 --> 00:19:13,687 Gostaria de cumpriment�-lo? 265 00:19:14,471 --> 00:19:16,398 Essa fam�lia � maluca. 266 00:19:29,500 --> 00:19:32,203 Dever�amos estar celebrando a vida de Rory aqui hoje. 267 00:19:33,102 --> 00:19:36,509 Mas gra�as aos segredos do meu falecido pai, 268 00:19:36,510 --> 00:19:38,807 hoje se tornou tudo sobre um irm�o 269 00:19:38,808 --> 00:19:40,299 que eu nunca soube que tinha. 270 00:19:40,300 --> 00:19:42,305 Gostaria de ser mais receptiva, Finn. 271 00:19:42,692 --> 00:19:44,316 Mas como v�, para mim... 272 00:19:45,010 --> 00:19:48,211 Este � apenas mais um segredo que nosso pai escondeu de n�s. 273 00:19:49,687 --> 00:19:51,803 Podemos fazer um brinde 274 00:19:51,804 --> 00:19:53,896 para aqueles que amamos e perdemos? 275 00:19:54,312 --> 00:19:55,959 Especialmente para o Rory. 276 00:19:55,960 --> 00:19:57,400 Ao Rory. 277 00:19:57,401 --> 00:19:59,010 Ao Rory. 278 00:20:00,497 --> 00:20:01,537 Ao Rory. 279 00:20:08,491 --> 00:20:09,851 Foi um discurso e tanto. 280 00:20:11,007 --> 00:20:12,105 Obrigada. 281 00:20:13,392 --> 00:20:15,298 O que quis dizer com "segredos"? 282 00:20:15,299 --> 00:20:16,596 Perd�o? 283 00:20:16,597 --> 00:20:18,118 Do que voc� est� falando? 284 00:20:19,195 --> 00:20:21,919 Ele se parece com o Denis, n�o �? 285 00:20:24,905 --> 00:20:26,760 Esque�a tudo o que eu disse hoje. 286 00:20:27,519 --> 00:20:28,996 Lamento se fui rude com voc�. 287 00:20:30,501 --> 00:20:32,141 Lamento pelo seu marido. 288 00:20:34,192 --> 00:20:35,392 Ele foi aquele que... 289 00:20:37,499 --> 00:20:39,511 Vi voc� pegar algumas coisas na cidade. 290 00:20:39,512 --> 00:20:41,515 Estou aqui h� mais ou menos uma semana. 291 00:20:44,111 --> 00:20:45,729 Rory tinha um tumor no c�rebro. 292 00:20:46,195 --> 00:20:47,915 Ele atacou muito no final. 293 00:20:48,503 --> 00:20:50,216 Meu pai e ele se davam bem, ou n�o? 294 00:20:50,922 --> 00:20:52,000 "Meu pai"? 295 00:20:52,814 --> 00:20:54,296 N�o sei mais como cham�-lo. 296 00:20:56,498 --> 00:20:58,258 Poderia cham�-lo de Denis. 297 00:20:59,707 --> 00:21:01,187 Denis seria bom. 298 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Cap�tulo 15. 299 00:21:04,395 --> 00:21:06,100 - O pai era �timo. - Calum. 300 00:21:19,594 --> 00:21:21,500 Sim, bem. Muitas distra��es. 301 00:21:22,398 --> 00:21:24,902 Bem, ainda posso vir amanh� se voc� quiser. 302 00:21:24,903 --> 00:21:26,183 Dar uma ajuda. 303 00:21:26,184 --> 00:21:29,014 - Voc� j� tem muitos problemas. - N�o, s�rio, eu... 304 00:21:29,336 --> 00:21:31,088 Gostaria de ficar com meu afilhado. 305 00:21:31,089 --> 00:21:32,804 E sair deste hosp�cio. 306 00:21:32,805 --> 00:21:34,605 Aproveita a oportunidade, Cathy. 307 00:21:34,606 --> 00:21:35,766 Pode ser a �nica. 308 00:21:39,112 --> 00:21:41,593 Tentou aquela coisa para c�lica que eu te mandei? 309 00:21:41,594 --> 00:21:43,394 Tentei. Funcionou muito bem. 310 00:21:43,395 --> 00:21:45,002 N�o sofri mais desde ent�o. 311 00:21:45,800 --> 00:21:47,104 Voc� est� bem? 312 00:21:47,632 --> 00:21:49,308 Por que todos me perguntando isso? 313 00:21:49,309 --> 00:21:50,702 O que h� de errado comigo? 314 00:22:15,829 --> 00:22:17,109 Primos ou algo assim? 315 00:22:19,187 --> 00:22:20,688 N�o consegui conhecer todos. 316 00:22:21,497 --> 00:22:23,107 N�o sou nada sua. 317 00:22:23,598 --> 00:22:24,598 Tudo bem. 318 00:22:27,091 --> 00:22:29,231 Cathy � minha melhor amiga e... 319 00:22:29,232 --> 00:22:30,873 Joe � um velho amigo. 320 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Ent�o... 321 00:22:33,721 --> 00:22:36,446 O que voc� conseguiu descobrir sobre seu pai at� agora? 322 00:22:37,140 --> 00:22:38,620 Por isso est� aqui, n�o �? 323 00:22:40,099 --> 00:22:41,310 Pequenas partes. 324 00:22:42,298 --> 00:22:44,458 Ainda n�o tenho o quadro geral. 325 00:22:45,799 --> 00:22:46,931 Sim. 326 00:22:46,932 --> 00:22:48,378 Boa sorte com isso. 327 00:22:49,593 --> 00:22:51,671 Foi voc� que sofreu mais com a morte dele. 328 00:22:55,733 --> 00:22:56,967 O que voc� soube? 329 00:22:58,187 --> 00:22:59,627 Como voc� esteve no mar... 330 00:23:01,416 --> 00:23:02,637 Esteve no hospital. 331 00:23:02,638 --> 00:23:04,146 Mam�e te contou isso? 332 00:23:04,685 --> 00:23:06,935 - Ela n�o tinha o direito de... - Merda, eu... 333 00:23:07,575 --> 00:23:09,323 - Eu n�o... - Fique longe de mim. 334 00:23:09,324 --> 00:23:11,825 Pode ser? N�o quero nada com voc�. 335 00:23:12,585 --> 00:23:13,625 Nada. 336 00:23:34,323 --> 00:23:35,940 Voc� acordou para isso todo dia? 337 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Voc� e Grace t�m quase a mesma idade. 338 00:23:43,378 --> 00:23:46,760 Ent�o sua m�e e o pai devem ter ficado na mesma �poca. 339 00:23:46,761 --> 00:23:47,962 Praticamente. 340 00:23:50,595 --> 00:23:52,071 Bem, ela p�de conhec�-lo. 341 00:23:53,729 --> 00:23:55,449 Parece uma personalidade e tanto. 342 00:23:56,585 --> 00:23:58,385 Bem, papai certamente era. 343 00:24:00,487 --> 00:24:01,722 Voc� nunca iria querer? 344 00:24:03,954 --> 00:24:05,194 Talvez eu tenha querido. 345 00:24:06,282 --> 00:24:07,282 Mas � como... 346 00:24:08,093 --> 00:24:11,210 Se torna cada vez maior com o passar dos anos, sabe? 347 00:24:12,111 --> 00:24:13,511 E agora � tarde demais. 348 00:24:17,005 --> 00:24:18,005 Posso perguntar... 349 00:24:20,382 --> 00:24:22,862 Por que ele estava no topo do penhasco de noite? 350 00:24:24,441 --> 00:24:25,881 Bem, o papai era o papai. 351 00:24:30,634 --> 00:24:31,994 Ent�o, onde tem morado? 352 00:24:32,638 --> 00:24:34,223 Principalmente Manchester. 353 00:24:34,958 --> 00:24:37,637 Trabalhei recentemente na Ar�bia Saudita. 354 00:24:38,441 --> 00:24:40,106 Eu n�o recomendo. 355 00:24:48,553 --> 00:24:50,084 Voc�s garotas se deram bem. 356 00:24:54,101 --> 00:24:56,758 Encontrei um novo programa de planilhas, 357 00:24:57,187 --> 00:24:59,177 deixa os outros no chinelo. 358 00:24:59,178 --> 00:25:00,827 Acho que ela precisa se trocar. 359 00:25:00,828 --> 00:25:01,866 Chame a Jenny. 360 00:25:01,867 --> 00:25:04,555 Gastou a cota de bab� gr�tis por mais um dia. 361 00:25:04,556 --> 00:25:06,767 - Ou eu posso fazer isso. - Chame a Jenny! 362 00:25:06,768 --> 00:25:09,467 Precisa assumir as coisas ruins assim como as boas! 363 00:25:17,282 --> 00:25:19,762 Esse � um dia de merda para voc� e eu sinto muito. 364 00:25:19,763 --> 00:25:20,912 Se vale de algo. 365 00:25:21,709 --> 00:25:23,969 Eu n�o preciso que tenha pena de mim. 366 00:25:23,970 --> 00:25:25,442 N�o foi isso que eu disse. 367 00:25:26,106 --> 00:25:27,106 Nem quis dizer. 368 00:25:27,966 --> 00:25:30,926 Mas eu sei que isso n�o vai ajudar. 369 00:25:33,083 --> 00:25:34,426 Voc� est� me zoando? 370 00:25:34,907 --> 00:25:36,051 S�rio? 371 00:25:38,629 --> 00:25:39,691 Ent�o... 372 00:25:39,692 --> 00:25:42,127 O que mais posso te mostrar? 373 00:25:42,128 --> 00:25:43,515 O que est� vendo a�, Jacob? 374 00:25:43,516 --> 00:25:45,747 Calum me mostrou as casas que voc� pesquisou. 375 00:25:45,748 --> 00:25:46,760 Eu pesquisei. 376 00:25:48,596 --> 00:25:49,676 "Casas"? 377 00:25:56,643 --> 00:25:58,573 E voc� nunca pensou em me contar antes? 378 00:25:58,574 --> 00:26:00,712 Eu n�o conto agora? � s� voc� e os meninos? 379 00:26:00,713 --> 00:26:02,276 - O que foi? - Minha culpa. 380 00:26:02,277 --> 00:26:03,986 Sabia que Elaine se mudou para c�? 381 00:26:03,987 --> 00:26:05,432 Ela conseguiu um emprego. 382 00:26:05,433 --> 00:26:07,097 Sabia que ela estava procurando. 383 00:26:07,098 --> 00:26:09,166 Voc� poderia, pelo menos, ter me avisado. 384 00:26:09,167 --> 00:26:11,252 N�o tinha porqu� caso ela n�o conseguisse. 385 00:26:11,253 --> 00:26:12,856 J� tem que lidar com suficiente. 386 00:26:12,857 --> 00:26:14,153 Realmente � minha culpa. 387 00:26:14,511 --> 00:26:16,334 Falei para mam�e n�o dizer nada hoje. 388 00:26:16,811 --> 00:26:17,959 "Mam�e"? 389 00:26:17,960 --> 00:26:20,176 Ou Elaine, ou mam�e, o que seja. 390 00:26:20,177 --> 00:26:21,530 Precisamos de cuidado. 391 00:26:21,531 --> 00:26:23,412 Quem chamamos... � imposs�vel! 392 00:26:25,067 --> 00:26:26,067 � mesmo. 393 00:26:27,098 --> 00:26:28,578 � imposs�vel. 394 00:26:36,091 --> 00:26:38,798 Me pediram para vir te buscar. Anna precisa de voc�. 395 00:26:38,799 --> 00:26:40,842 - Entendi. Obrigada, Ingrid. - De nada. 396 00:26:42,544 --> 00:26:44,477 Sem descanso para a m�e solteira. 397 00:26:44,478 --> 00:26:45,512 � melhor eu ir. 398 00:26:46,641 --> 00:26:49,281 Na verdade, est�vamos t�o ocupados falando do papai, 399 00:26:49,282 --> 00:26:50,839 que n�o perguntei da sua m�e. 400 00:26:50,840 --> 00:26:52,473 Ela estava sozinha tamb�m, certo? 401 00:26:53,091 --> 00:26:54,091 Ela estava. 402 00:26:54,593 --> 00:26:55,993 Mas ela conheceu algu�m? 403 00:26:56,910 --> 00:26:57,950 N�o. 404 00:26:58,884 --> 00:26:59,884 Ela morreu. 405 00:27:00,525 --> 00:27:01,605 Finn! 406 00:27:02,448 --> 00:27:03,448 Voc� vem conosco! 407 00:27:05,698 --> 00:27:06,738 Sinto muito. 408 00:27:09,051 --> 00:27:10,386 Foi recente? 409 00:27:11,939 --> 00:27:12,939 Eu tinha sete anos. 410 00:27:31,939 --> 00:27:33,684 - Elaine, certo? - Sim. 411 00:27:33,685 --> 00:27:35,340 - A m�e do Jacob e Calum. - Sim. 412 00:27:35,341 --> 00:27:36,520 Me desculpe, eu s�... 413 00:27:36,521 --> 00:27:38,388 Estou tentando decorar todos. 414 00:27:38,389 --> 00:27:39,668 Agora, voc� j� sabe. 415 00:27:39,669 --> 00:27:41,254 Sim. Voc� era casada com Rory. 416 00:27:42,473 --> 00:27:43,793 Voc� matou meu pai. 417 00:27:44,534 --> 00:27:45,654 Ent�o... 418 00:27:46,600 --> 00:27:48,334 Est� indo embora ent�o, Finn? 419 00:27:48,991 --> 00:27:50,551 Vai ficar por aqui muito tempo? 420 00:27:50,552 --> 00:27:51,810 Eu n�o sei. 421 00:27:51,811 --> 00:27:53,154 Vou demorar um pouco 422 00:27:53,155 --> 00:27:55,154 para conhecer uma nova fam�lia, ent�o... 423 00:27:55,973 --> 00:27:57,099 Vejo voc�s em breve. 424 00:27:57,630 --> 00:27:58,708 Obrigado pela comida. 425 00:28:07,486 --> 00:28:09,126 Ele tem muitas perguntas. 426 00:28:10,423 --> 00:28:11,617 Bem, ele teria. 427 00:28:27,537 --> 00:28:29,482 Voc� n�o acha que � um pouco estranho? 428 00:28:30,162 --> 00:28:32,388 Acho. � mais do que estranho. 429 00:28:33,685 --> 00:28:36,377 Como se ele soubesse que todos estariam aqui hoje. 430 00:28:36,378 --> 00:28:38,130 Como se estivesse nos observando. 431 00:28:41,304 --> 00:28:42,968 Ningu�m pode saber, Mairead. 432 00:28:43,879 --> 00:28:45,279 S� voc� e eu. 433 00:28:48,085 --> 00:28:50,506 Devia ter contado �s meninas sobre ele h� anos. 434 00:28:50,969 --> 00:28:52,609 Achei que n�o precisaria. 435 00:29:08,465 --> 00:29:09,465 Frank? 436 00:29:10,593 --> 00:29:11,913 Contou para Val 437 00:29:11,914 --> 00:29:13,786 que falei para fazer contato com Finn? 438 00:29:14,585 --> 00:29:15,585 N�o! 439 00:29:17,265 --> 00:29:19,216 Meu Deus, ela arrancaria seus olhos. 440 00:29:19,217 --> 00:29:21,079 Bem, voc� s� disse 441 00:29:21,080 --> 00:29:23,423 o que eu j� estava pensando, ent�o... 442 00:29:23,424 --> 00:29:25,896 Moralmente, era a coisa certa a fazer. 443 00:29:27,139 --> 00:29:29,548 Por que est�vamos todos t�o cegos pelo Denis 444 00:29:29,549 --> 00:29:31,327 quando voc� esteve l� o tempo todo? 445 00:29:32,733 --> 00:29:36,311 Acredite, muitas vezes me fiz a mesma pergunta. 446 00:29:44,830 --> 00:29:47,806 Se Finn vai ficar por aqui, talvez d� trabalho a ele. 447 00:29:48,690 --> 00:29:49,730 � mesmo? 448 00:29:50,627 --> 00:29:51,921 Se ele quiser. 449 00:29:51,922 --> 00:29:53,704 Est� na hora de algu�m da fam�lia 450 00:29:53,705 --> 00:29:54,870 come�ar a cuidar dele. 451 00:29:55,524 --> 00:29:56,636 N�o vai ser f�cil. 452 00:29:58,468 --> 00:29:59,468 Como assim? 453 00:30:01,053 --> 00:30:02,858 Ele acabou de encontrar a fam�lia. 454 00:30:03,202 --> 00:30:05,517 E se a Val te quer fora dessa fam�lia, bem... 455 00:30:05,518 --> 00:30:07,199 Ela pode ser bastante formid�vel. 456 00:30:08,569 --> 00:30:10,211 Eu diria que... 457 00:30:10,212 --> 00:30:13,717 Qualquer filho do Denis tamb�m pode ser formid�vel. 458 00:30:46,447 --> 00:30:48,462 Sei que est� cedo. Jacob est� acordado? 459 00:30:49,339 --> 00:30:50,567 Por que voc� quer ele? 460 00:30:50,568 --> 00:30:52,465 Vou lev�-lo para ver as casas. 461 00:30:52,770 --> 00:30:54,069 N�o funciona desse jeito. 462 00:30:54,070 --> 00:30:55,600 Precisa falar comigo antes. 463 00:30:55,601 --> 00:30:57,428 N�o, eu n�o preciso. N�o mais. 464 00:30:57,429 --> 00:30:59,108 Bem, eu fiz concess�es ontem. 465 00:30:59,109 --> 00:31:00,633 O dia que estava nele. 466 00:31:01,304 --> 00:31:02,779 Mas Rory se foi agora, Anna. 467 00:31:02,780 --> 00:31:05,121 E posso ver meus filhos quando quiser. 468 00:31:05,122 --> 00:31:07,123 Jacob! Eu estou aqui, querido! 469 00:31:12,031 --> 00:31:13,311 Tr�s quartos, voc� disse? 470 00:31:13,312 --> 00:31:14,686 � perfeito. � perfeito! 471 00:31:14,687 --> 00:31:16,805 Se o resto for t�o bom quanto isso, 472 00:31:16,806 --> 00:31:17,967 vou comprar. 473 00:31:20,778 --> 00:31:22,041 O que voc� acha, Jacob? 474 00:31:22,042 --> 00:31:23,511 - Eu gostei. - � mesmo? 475 00:31:23,512 --> 00:31:24,562 Sim. 476 00:31:24,946 --> 00:31:26,146 Sim, eu tamb�m. 477 00:31:45,399 --> 00:31:46,572 Como est� a cabe�a? 478 00:31:46,573 --> 00:31:47,964 Esque�a minha cabe�a. 479 00:31:47,965 --> 00:31:49,972 Sabia que a Elaine acabou de pegar Jacob? 480 00:31:49,973 --> 00:31:51,902 - Ela tem direito... - N�o. 481 00:31:57,532 --> 00:31:59,852 M�e, sou a guardi� dos meninos. 482 00:32:00,164 --> 00:32:02,084 E quero voltar para Cingapura com eles. 483 00:32:02,085 --> 00:32:04,412 N�o � sua decis�o, Anna, e voc� sabe disso. 484 00:32:04,413 --> 00:32:05,961 Meu aluguel vai aumentar. 485 00:32:05,962 --> 00:32:08,437 Est� consumindo cada centavo que recebi do seguro. 486 00:32:08,772 --> 00:32:10,778 Se voltar agora, posso conseguir emprego. 487 00:32:10,779 --> 00:32:14,500 - Os meninos voltariam � escola. - Voc� n�o pode voltar, Anna. 488 00:32:14,501 --> 00:32:15,989 Rory se foi. 489 00:32:15,990 --> 00:32:17,760 N�o tem nada para nos segurar aqui. 490 00:32:17,761 --> 00:32:20,757 Mesmo que os meninos quisessem, Elaine lutaria com voc�. 491 00:32:21,069 --> 00:32:22,186 Por favor. 492 00:32:22,187 --> 00:32:25,309 Deixe o acesso e a cust�dia civilizados entre voc�s. 493 00:32:25,310 --> 00:32:27,277 Voc� n�o quer for��-la a ir no tribunal. 494 00:32:27,278 --> 00:32:29,349 N�o posso continuar fazendo isso, m�e. 495 00:32:29,350 --> 00:32:30,444 N�o posso. 496 00:32:31,568 --> 00:32:32,884 Preciso que voc� me ajude. 497 00:32:32,885 --> 00:32:34,470 Ela vai te ouvir. Fale com ela. 498 00:32:34,471 --> 00:32:35,994 Pode visitar quando quiser. 499 00:32:35,995 --> 00:32:37,956 - Diga a ela... - Anna, por favor, pare. 500 00:32:40,042 --> 00:32:42,938 Elaine tem todo o direito de passar tempo com os filhos. 501 00:32:42,939 --> 00:32:45,336 Sinto muito. Eu sei que � dif�cil para voc�, 502 00:32:45,337 --> 00:32:47,431 mas vai ter que aceitar isso. 503 00:32:50,504 --> 00:32:52,004 O que ela tem sobre voc�? 504 00:32:53,965 --> 00:32:55,895 Ela levou anos com meu pai longe. 505 00:32:56,536 --> 00:32:58,245 Meu marido vivendo os �ltimos meses 506 00:32:58,246 --> 00:32:59,357 com todos pensando... 507 00:33:01,630 --> 00:33:03,231 N�o posso mais fazer isso, m�e. 508 00:33:04,505 --> 00:33:06,262 Se for preciso, vou falar a verdade. 509 00:33:08,192 --> 00:33:11,567 Anna, voc� precisa pensar muito sobre as consequ�ncias disso. 510 00:33:14,426 --> 00:33:16,296 Eu s� penso nisso, m�e. 511 00:33:16,297 --> 00:33:18,363 � s� nisso que todas n�s pensamos. 512 00:33:52,277 --> 00:33:54,160 - O que � isso? - Hurley. 513 00:33:54,495 --> 00:33:55,620 Meu pai nos ensinou. 514 00:33:56,187 --> 00:33:57,316 � uma coisa irlandesa. 515 00:34:07,240 --> 00:34:08,720 Ele est� puto comigo. 516 00:34:09,143 --> 00:34:11,669 Calum est� quase sempre puto com todo mundo. 517 00:34:13,473 --> 00:34:14,973 Eu lembro desse sentimento. 518 00:34:15,981 --> 00:34:18,653 Calum vai ficar bem desde que seja honesto com ele. 519 00:34:20,106 --> 00:34:22,359 Acha que as pessoas n�o s�o honestas com ele? 520 00:34:22,751 --> 00:34:25,383 Ele n�o quer acreditar que nosso pai matou nosso av�. 521 00:34:26,304 --> 00:34:27,539 Ele tem um bom motivo? 522 00:34:29,827 --> 00:34:31,477 Porque era nosso pai, suponho. 523 00:34:35,140 --> 00:34:36,734 Bem, eu n�o o conhecia, mas... 524 00:34:38,442 --> 00:34:40,054 Sinto muito pelo seu pai. 525 00:34:41,820 --> 00:34:43,304 Sinto muito pelo seu tamb�m. 526 00:34:44,274 --> 00:34:45,914 E voc� tamb�m n�o conhecia ele. 527 00:34:49,320 --> 00:34:50,438 Me conte sobre eles. 528 00:35:00,476 --> 00:35:01,870 Escolheu um bom lugar. 529 00:35:02,229 --> 00:35:03,665 Isso realmente ser� meu. 530 00:35:03,666 --> 00:35:05,380 E do banco, claro. 531 00:35:05,381 --> 00:35:07,564 Ningu�m pode vender debaixo dos meus p�s. 532 00:35:07,902 --> 00:35:09,987 Uma empres�ria atr�s do cora��o do Denis. 533 00:35:12,152 --> 00:35:13,573 O que voc� quer, Alanna? 534 00:35:16,542 --> 00:35:19,736 - Quero te desejar sorte. - Considere desejado. Obrigada. 535 00:35:19,737 --> 00:35:21,870 Al�m disso, te dar isso se voc� aceitar. 536 00:35:25,840 --> 00:35:27,660 Aisling McMahon? 537 00:35:27,980 --> 00:35:29,433 Quatro originais. 538 00:35:30,312 --> 00:35:31,992 Acho que ficariam muito bem aqui. 539 00:35:36,037 --> 00:35:37,877 � demais, n�o posso aceitar. 540 00:35:38,222 --> 00:35:40,604 Por favor, Grace, estou tentando criar pontes. 541 00:35:41,740 --> 00:35:42,862 Podemos ficar bem. 542 00:35:43,590 --> 00:35:44,769 S�o pequenos passos. 543 00:35:53,218 --> 00:35:56,178 - S� um Americano normal. - Fica 3,87 �. 544 00:35:59,657 --> 00:36:00,657 Ol� de novo. 545 00:36:01,867 --> 00:36:02,867 Oi. 546 00:36:04,406 --> 00:36:07,013 Alanna estava me mostrando, mas eu a perdi, ent�o... 547 00:36:07,014 --> 00:36:08,854 Acho que tenho algum tempo livre. 548 00:36:08,855 --> 00:36:11,075 Quer tomar um caf� ou algo assim? 549 00:36:11,076 --> 00:36:13,950 Me desculpe, acho que me adiantei. 550 00:36:13,951 --> 00:36:16,073 - Mas outra hora, com certeza. - Tudo bem. 551 00:36:24,034 --> 00:36:25,957 Ela acabou com tudo agora. 552 00:36:26,991 --> 00:36:28,951 Me avise o que voc� decidir antes. 553 00:36:37,061 --> 00:36:38,202 Decidir sobre o qu�? 554 00:36:39,635 --> 00:36:42,196 Ela me ofereceu essas pinturas de Aisling McMahon. 555 00:36:42,197 --> 00:36:43,234 Para ficar. 556 00:36:44,814 --> 00:36:46,196 Bem, vou entregar de volta. 557 00:36:46,197 --> 00:36:48,594 Vou ficar com elas se eu quiser, m�e. 558 00:36:48,595 --> 00:36:50,578 N�o, est� tentando te comprar, Grace. 559 00:36:50,579 --> 00:36:51,758 Para se vingar de mim. 560 00:36:51,759 --> 00:36:54,126 Sem chance da Alanna querer me desejar bem? 561 00:36:54,127 --> 00:36:55,615 Desejar bem a cafeteria? 562 00:36:55,616 --> 00:36:57,216 Na verdade, sem chance. 563 00:36:57,217 --> 00:36:59,117 Ent�o, n�o acreditaria em mim tamb�m. 564 00:36:59,515 --> 00:37:00,671 Eu acredito em voc�. 565 00:37:00,672 --> 00:37:03,117 N�o, m�e, voc� acredita na sua vers�o de mim. 566 00:37:03,118 --> 00:37:05,725 Voc� tem sua bolha e Deus me livre de sair dela. 567 00:37:05,726 --> 00:37:08,536 Por que contaria a um estranho sobre minha hist�ria? 568 00:37:08,537 --> 00:37:10,357 N�o me importo se � um irm�o perdido. 569 00:37:10,358 --> 00:37:11,359 N�o � nada para mim. 570 00:37:11,360 --> 00:37:13,577 Nunca falei uma palavra ao Finn sobre voc�! 571 00:37:13,578 --> 00:37:15,859 Se ele te falou isso, ele est� mentindo. 572 00:37:15,860 --> 00:37:17,648 Parece que veio para fam�lia certa. 573 00:37:17,649 --> 00:37:19,539 - Grace... - N�o, m�e. 574 00:37:19,540 --> 00:37:21,959 S� quero colocar meu cora��o e alma nesse lugar. 575 00:37:21,960 --> 00:37:25,048 Voc� tem que respeitar independ�ncia e privacidade. 576 00:37:25,049 --> 00:37:26,376 Consegue fazer isso? 577 00:37:27,004 --> 00:37:28,215 Sim. 578 00:37:28,525 --> 00:37:29,605 Obrigada. 579 00:37:33,776 --> 00:37:35,986 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 580 00:37:37,570 --> 00:37:39,650 Agora, vai. Tenho coisas para fazer. 581 00:37:56,066 --> 00:37:57,399 Tenho trabalho para fazer! 582 00:37:57,400 --> 00:37:59,039 Certo? Eu estive aqui o dia todo. 583 00:37:59,040 --> 00:38:00,299 Preciso de voc� aqui! 584 00:38:00,300 --> 00:38:02,174 - Certo! - Preciso que esteja aqui. 585 00:38:02,175 --> 00:38:03,795 Sim. Exceto que eu preciso ir. 586 00:38:03,796 --> 00:38:05,557 Quer que eu v� e sente l�, certo? 587 00:38:05,558 --> 00:38:08,908 - Joe! - Preciso trabalhar, Cathy. 588 00:38:08,909 --> 00:38:11,070 Vou tentar sair mais cedo, mas tenho que ir. 589 00:38:14,884 --> 00:38:16,869 - Oi, Grace. - Oi, Joe. 590 00:38:16,870 --> 00:38:18,035 Tudo certo? 591 00:38:18,630 --> 00:38:19,755 Um pouco tenso. 592 00:38:20,208 --> 00:38:21,794 Vai passar. 593 00:38:22,466 --> 00:38:24,981 Veja se consegue faz�-la descansar. 594 00:38:25,701 --> 00:38:27,341 Voc� tamb�m parece exausto. 595 00:38:28,352 --> 00:38:29,554 N�o � f�cil. 596 00:38:31,343 --> 00:38:33,233 Nada parece f�cil agora. 597 00:38:34,078 --> 00:38:36,531 Eu sou a especialista em "n�o � f�cil", lembra? 598 00:38:38,535 --> 00:38:41,415 Vai em frente. Eu cuido da Cathy. 599 00:38:56,461 --> 00:38:58,181 Aqui, me deixe aliment�-lo. 600 00:38:58,182 --> 00:38:59,506 Eu estou sentada. 601 00:38:59,507 --> 00:39:00,748 Sim, tudo bem. 602 00:39:02,357 --> 00:39:05,187 Oi, Noah! Ol�! 603 00:39:05,188 --> 00:39:06,735 O que foi? 604 00:39:09,706 --> 00:39:11,100 Voc� s� est� com fome. 605 00:39:11,414 --> 00:39:13,174 Voc� s� est� com fome. 606 00:39:18,387 --> 00:39:20,230 - Cathy, est� muito quente. - O qu�? 607 00:39:20,231 --> 00:39:21,792 Voc� tem mais prontas? 608 00:39:22,849 --> 00:39:23,849 N�o. 609 00:39:25,287 --> 00:39:27,794 Eu devia amamentar, mas ele n�o toma o suficiente. 610 00:39:28,154 --> 00:39:30,701 Vou coloc�-lo no carrinho e fazer mais mamadeiras. 611 00:39:30,702 --> 00:39:33,396 E depois, vamos fazer uma longa caminhada. 612 00:39:33,397 --> 00:39:35,069 Acho que ele me odeia! 613 00:39:35,462 --> 00:39:37,306 Claro que ele n�o te odeia. 614 00:39:37,307 --> 00:39:38,832 Voc� s� est� exausta. 615 00:39:38,833 --> 00:39:40,333 Agora vai preparar um banho. 616 00:39:40,334 --> 00:39:41,975 Vamos. 617 00:39:43,701 --> 00:39:46,279 Eu sei. Eu sei. 618 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Obrigada. 619 00:39:52,075 --> 00:39:53,642 H� quanto tempo est� com Frank? 620 00:39:54,947 --> 00:39:57,101 Desde a �poca do funeral do seu pai. 621 00:39:57,102 --> 00:39:59,457 Coloquei fundos para ajudar a salvar o neg�cio. 622 00:40:01,504 --> 00:40:03,058 Ent�o, meu pai teve problemas? 623 00:40:04,386 --> 00:40:05,668 Voc� poderia dizer isso. 624 00:40:06,229 --> 00:40:08,698 Teve uma festa de fam�lia na noite que ele morreu. 625 00:40:08,699 --> 00:40:10,816 Anunciou o fim do casamento dele com Val. 626 00:40:13,269 --> 00:40:14,659 Ele estava bem com isso? 627 00:40:15,549 --> 00:40:16,957 Ele disse que estava. 628 00:40:17,292 --> 00:40:18,769 Mas Val estava furiosa. 629 00:40:19,151 --> 00:40:21,329 N�o acho que ela gostou dele dizendo a todos 630 00:40:21,330 --> 00:40:23,331 que ela deixou ele pelo amante. 631 00:40:24,495 --> 00:40:27,448 Os Aherns gostam de deixar os podres fora de vista. 632 00:40:28,541 --> 00:40:30,438 Enfim, coisas de cidade pequena. 633 00:40:30,784 --> 00:40:32,904 Nada disso te interessa, tenho certeza. 634 00:40:47,912 --> 00:40:48,952 Jenny. 635 00:40:56,157 --> 00:40:57,492 N�o quero que voc� volte. 636 00:40:58,429 --> 00:41:00,361 Mas tem a outra equipe a considerar. 637 00:41:00,362 --> 00:41:01,670 Seus pacientes. 638 00:41:01,671 --> 00:41:04,263 Eu n�o roubei, Kevin. 639 00:41:04,264 --> 00:41:05,538 Foi um empr�stimo. 640 00:41:05,539 --> 00:41:07,858 Empr�stimo sem permiss�o � roubar. 641 00:41:08,750 --> 00:41:10,375 Eu confio em voc� como m�dica. 642 00:41:10,376 --> 00:41:12,842 Mas nunca vou confiar em voc� como pessoa de novo. 643 00:41:12,843 --> 00:41:15,062 Espero ter deixado claro na �ltima vez. 644 00:41:15,838 --> 00:41:17,484 Se der um passo errado, 645 00:41:17,485 --> 00:41:20,717 amea�ar a reputa��o da cl�nica de qualquer forma, 646 00:41:20,718 --> 00:41:23,031 eu mesmo vou te chutar pela porta. 647 00:41:24,019 --> 00:41:25,379 Estamos entendidos? 648 00:41:30,191 --> 00:41:31,191 Tudo bem. 649 00:41:33,547 --> 00:41:36,436 Kevin quase desmaiou de al�vio quando falei que ia voltar. 650 00:41:36,437 --> 00:41:38,250 Ainda bem que ele n�o guarda rancor. 651 00:41:40,570 --> 00:41:42,804 Felizmente, tem lugar no ber��rio para Nell. 652 00:41:45,699 --> 00:41:47,619 Preciso pagar um m�s de anteced�ncia. 653 00:41:49,237 --> 00:41:50,479 E eu n�o tenho. 654 00:41:52,190 --> 00:41:54,820 Teve o sal�rio-maternidade, para onde foi tudo? 655 00:41:54,821 --> 00:41:56,541 Acabou. Tudo bem? 656 00:41:57,707 --> 00:41:59,827 Maternidade mal cobre o b�sico. 657 00:42:00,937 --> 00:42:02,779 Um beb� custa muito dinheiro. 658 00:42:02,780 --> 00:42:05,783 - Talvez se deixasse Michael... - Com certeza, n�o. 659 00:42:05,784 --> 00:42:07,770 N�o diga isso. Nem pense nisso. 660 00:42:09,608 --> 00:42:11,170 Eu tenho dinheiro l� dentro. 661 00:42:11,908 --> 00:42:14,548 Mas � a �ltima vez que te ajudo, Jennifer Ahern. 662 00:42:14,549 --> 00:42:16,510 Voc� vai ter que aprender a se virar. 663 00:42:23,669 --> 00:42:24,669 Quer saber? 664 00:42:25,341 --> 00:42:26,505 Eu vou at� o Frank. 665 00:42:26,959 --> 00:42:29,622 E aposto que n�o vou precisar ouvir uma palestra dele. 666 00:42:55,308 --> 00:42:57,917 Sua fralda. O que est� acontecendo? 667 00:42:57,918 --> 00:42:59,370 Voc� coloca sua fralda. 668 00:42:59,840 --> 00:43:01,894 Essa jaqueta. Tudo bem. 669 00:43:02,521 --> 00:43:04,333 Tudo bem. Agora... 670 00:43:29,302 --> 00:43:30,302 Frank est� em casa? 671 00:43:30,303 --> 00:43:31,304 Ainda n�o. 672 00:43:32,516 --> 00:43:33,556 E ol�. 673 00:43:36,163 --> 00:43:37,920 Sim. Desculpe. Oi. 674 00:43:43,683 --> 00:43:44,763 Ent�o, o que foi? 675 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Nada. 676 00:43:48,897 --> 00:43:50,459 Coisas de familia. Dinheiro. 677 00:43:51,471 --> 00:43:52,751 A raiz de todo o mal. 678 00:43:54,435 --> 00:43:56,122 Voc� disse mesmo isso? 679 00:43:56,602 --> 00:43:58,504 - Sim, eu disse. - N�o diga de novo. 680 00:43:58,505 --> 00:43:59,506 Certo. 681 00:44:01,432 --> 00:44:03,912 Ent�o... Por que dinheiro? 682 00:44:05,087 --> 00:44:07,173 Os m�dicos raramente t�m pouco. 683 00:44:08,699 --> 00:44:10,636 Eu tenho empr�stimos. 684 00:44:11,050 --> 00:44:12,410 Precisam ser reembolsados. 685 00:44:13,635 --> 00:44:14,987 A mam�e inclu�da. 686 00:44:15,465 --> 00:44:17,230 Seu pai n�o te deixou nada? 687 00:44:17,616 --> 00:44:19,223 Seu pai, Finn. 688 00:44:20,048 --> 00:44:21,134 N�o � meu. 689 00:44:22,500 --> 00:44:24,540 Cuidava das filhas de sangue, no entanto. 690 00:44:25,596 --> 00:44:26,773 N�o parece justo. 691 00:44:28,755 --> 00:44:32,030 E se Val n�o consegue ver isso, ela tamb�m n�o est� sendo justa. 692 00:44:34,257 --> 00:44:35,444 Voc� est� certo. 693 00:44:35,445 --> 00:44:36,512 N�o � justo. 694 00:44:37,360 --> 00:44:39,272 S� estou pedindo por uma pequena ajuda. 695 00:44:39,273 --> 00:44:40,495 N�o � o fim do mundo. 696 00:44:40,496 --> 00:44:41,497 Esse � o esp�rito. 697 00:44:51,034 --> 00:44:52,034 Boa sorte. 698 00:45:46,359 --> 00:45:47,359 Obrigada. 699 00:45:47,890 --> 00:45:50,093 - Obrigada mesmo. - Vai ficar para o jantar? 700 00:45:50,871 --> 00:45:52,429 Sabe, vamos terminar a garrafa. 701 00:45:52,430 --> 00:45:53,751 Voc� pode levar isso. 702 00:45:54,708 --> 00:45:55,748 Claro. 703 00:45:59,522 --> 00:46:02,287 N�o, n�o, n�o. J� ficamos sentimentais? 704 00:46:02,288 --> 00:46:03,647 Ainda nem comemos. 705 00:46:03,648 --> 00:46:06,359 Pelo amor de Deus, voc�s s�o t�o espertas. 706 00:46:06,774 --> 00:46:08,703 Tudo bem, que tal isso ent�o? 707 00:46:09,260 --> 00:46:12,010 Tem sido um momento dif�cil, mas somos mulheres fortes. 708 00:46:13,074 --> 00:46:14,949 Podemos enfrentar qualquer tempestade. 709 00:46:16,093 --> 00:46:19,253 Mulheres fortes e mares tempestuosos. 710 00:47:09,178 --> 00:47:10,178 O qu�? 711 00:47:11,788 --> 00:47:13,526 Jacob, o que foi? 712 00:47:14,135 --> 00:47:15,284 Eu ouvi algo. 713 00:47:17,295 --> 00:47:20,280 Provavelmente � s� a Grace, sabe que �s vezes n�o dorme. 714 00:47:20,281 --> 00:47:21,562 Eu acho que n�o. 715 00:47:22,813 --> 00:47:24,236 N�o consigo acordar a mam�e. 716 00:47:27,264 --> 00:47:28,264 Tudo bem. 717 00:47:32,253 --> 00:47:34,510 - Espere aqui, pode ser? - N�o. 718 00:47:35,049 --> 00:47:36,565 Preciso ir para te proteger. 719 00:47:37,909 --> 00:47:39,260 Senti sua falta, garoto. 720 00:47:40,202 --> 00:47:41,524 Fique aqui. 721 00:47:41,525 --> 00:47:43,383 N�o acorde ningu�m, tudo bem? 722 00:48:22,009 --> 00:48:23,235 Jacob! 723 00:48:23,540 --> 00:48:24,780 Jesus! 724 00:48:26,730 --> 00:48:28,191 N�o � nada, eu s�... 725 00:48:28,644 --> 00:48:30,542 Esqueci de trancar as portas. 726 00:48:30,902 --> 00:48:33,022 Vamos, v� para cama. 727 00:48:33,659 --> 00:48:34,699 Est� tudo bem. 728 00:49:18,377 --> 00:49:19,377 Anna! 729 00:49:19,760 --> 00:49:22,105 Anna! Anna, acorde! 730 00:49:22,106 --> 00:49:23,959 Acorde! Por favor! Vamos! 731 00:49:23,960 --> 00:49:25,859 Precisamos pegar Jenny e Grace. Vamos! 732 00:49:25,860 --> 00:49:28,037 - Levante! - O que est� acontecendo? 733 00:49:28,038 --> 00:49:30,505 - N�o sei. - Ela est� bem? 734 00:49:31,400 --> 00:49:33,915 M�e! M�e! 735 00:49:47,160 --> 00:49:52,160 MENTIROSA 736 00:49:52,461 --> 00:49:54,461 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 737 00:49:54,462 --> 00:49:56,462 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 738 00:49:56,463 --> 00:49:58,563 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 52232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.