All language subtitles for She

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,880 [Sasya] Hello, Nayakudu. Uh... 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,880 I know you have become suspicious of me, 3 00:00:20,200 --> 00:00:22,520 because you heard the police caught me in a raid. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,640 They must have asked me a lot of questions. 5 00:00:24,720 --> 00:00:28,080 You must be wondering what I told them and what I didn't tell them, 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,640 so I thought I will tell you myself what all happened there. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,520 I want to clear everything between us. 8 00:00:33,880 --> 00:00:37,200 You already know that I booked the entire uh floor of the hotel, 9 00:00:37,280 --> 00:00:38,760 so the police started having doubts. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,080 And those fuckers decided to raid the hotel. 11 00:00:41,160 --> 00:00:45,520 But the raid was just too... It's those whores, you know? 12 00:00:45,600 --> 00:00:50,040 Now you must be thinking that Sasya has all these important documents 13 00:00:50,120 --> 00:00:51,760 and papers lying with him. 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,880 What if something got caught? 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 But those idiots only came there to catch whores. 16 00:00:56,440 --> 00:00:59,280 All they did was open the wardrobe. "Okay, no girl here. Move on. 17 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 Look under the bed. Okay, no girl here. Move on." Investigation over. 18 00:01:02,640 --> 00:01:05,920 Then they took me to the police station, but there I played it very smart. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,960 I said, "Now, listen to me, sir. 20 00:01:08,040 --> 00:01:10,200 I know this is your duty, you're doing your job. 21 00:01:10,280 --> 00:01:13,880 But I am an honest citizen, and what you are doing here is not right, sir." 22 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 I told them very clearly that I'm not a pimp. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,840 They listened to what I said and agreed with me, also. 24 00:01:19,360 --> 00:01:21,840 Then after that, they told me, "Okay, now you can go." 25 00:01:22,560 --> 00:01:23,800 I said, "Okay, sir." 26 00:01:23,960 --> 00:01:27,080 But I knew they could be following me, so I didn't go back to my hotel. 27 00:01:27,160 --> 00:01:30,800 I uh went Vashi, and straight in there I checked into a cheap hotel. 28 00:01:30,880 --> 00:01:33,120 I stayed in that hotel for three days. 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,880 Then, from there, I moved to a hostel for a few days, 30 00:01:35,960 --> 00:01:37,560 so that they think I have no money. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 And from there I went to a shelter. 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,840 If they try to track me then their heads will be spinning. 33 00:01:42,920 --> 00:01:44,680 They won't understand what has happened. 34 00:01:44,760 --> 00:01:48,440 That is when I got your message where you asked me to go to Hyderabad. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,600 So, immediately I left for Hyderabad. 36 00:01:52,160 --> 00:01:54,760 Right now, I'm here. See? This is today's newspaper. 37 00:01:55,720 --> 00:01:58,400 Nayakudu, I have been working for you for five years. 38 00:01:58,480 --> 00:02:01,560 [over cell phone] I mean, I have been completely loyal to you. 39 00:02:02,840 --> 00:02:04,600 Are you suspecting me or something? 40 00:02:04,880 --> 00:02:07,400 Please, could you directly talk to me for once? 41 00:02:07,800 --> 00:02:09,440 I deserve this much at least. 42 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 [sighs] What can I do? 43 00:02:15,160 --> 00:02:17,120 My brain just doesn't stop working. 44 00:02:18,920 --> 00:02:21,920 I can shut my eyes, but my brain never shuts down. 45 00:02:22,560 --> 00:02:23,840 It just keeps working. 46 00:02:30,680 --> 00:02:32,680 [theme song] 47 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 So, Sasya is in Hyderabad... 48 00:03:48,480 --> 00:03:50,080 on orders from Nayak? 49 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 Yes, sir. 50 00:03:51,720 --> 00:03:53,480 Sir, if Sasya's not in Mumbai... 51 00:03:53,920 --> 00:03:56,560 then Nayak will never be able to connect Bhumi with him. 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 And, anyway, Bhumi hates Sasya. 53 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 It's probably better for her that he's not around. 54 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 She's capable of hating? 55 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 She's turning out to be quite a bitch. 56 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 Pardon my French. 57 00:04:07,080 --> 00:04:09,000 What if I'm creating a monster, sir? 58 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 -Hey, Rao! -Hi! 59 00:04:11,520 --> 00:04:12,360 [laughter] 60 00:04:12,440 --> 00:04:14,440 Your stomach is reaching me before you! 61 00:04:14,840 --> 00:04:17,000 -You put on weight? -Yeah. How are you doing? 62 00:04:17,079 --> 00:04:18,079 I'm very good. 63 00:04:19,120 --> 00:04:21,800 ACP Fernandez, this is an old friend of mine. 64 00:04:22,240 --> 00:04:24,040 He used to be in the police force, ACP 65 00:04:24,120 --> 00:04:25,880 -ACP was your final rank, right? -Correct. 66 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 [Mathur] Hmm. 67 00:04:27,040 --> 00:04:31,040 In Karwar, um, he was handling the arms-smuggling case at the time. 68 00:04:31,120 --> 00:04:35,040 Okay. I was suspended. Just say it! I won't take it the wrong way. 69 00:04:35,120 --> 00:04:38,080 So what if you were suspended? You're doing so well. 70 00:04:38,160 --> 00:04:40,800 This guy mints money like nobody's business. 71 00:04:41,400 --> 00:04:43,440 Nayak, Nayakudu, whatever his name is, 72 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 the name popped up during the Karwar case. 73 00:04:45,960 --> 00:04:48,480 I always thought it was a story, a myth, you know? 74 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 -Hmm. -But we never found anything on him. 75 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 See, there is no evidence only. 76 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 But are you sure he exists? 77 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Yes, sir. 78 00:05:00,120 --> 00:05:01,080 Hmm. 79 00:05:02,320 --> 00:05:06,520 During the Karwar case, the story was that uh he hailed from Andhra Pradesh. 80 00:05:06,600 --> 00:05:09,520 From the Rayalaseema area. You see them in Telegu movies. 81 00:05:09,600 --> 00:05:12,840 About 20 men, in uniform, all of them with a sword in their hand. 82 00:05:12,920 --> 00:05:16,440 He comes from such a family. Very big, rich landlords. 83 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 They have a trademark. They'll slit your throat to kill you. 84 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 There was a bloodbath for two to three years. 85 00:05:22,480 --> 00:05:24,800 After that, he sold his property and disappeared. 86 00:05:25,240 --> 00:05:28,280 -That's all I know about him. -Sir, if you don't mind, 87 00:05:28,360 --> 00:05:30,560 can I bother you more about Nayak and Karwar? 88 00:05:30,640 --> 00:05:32,360 Of course, you must bother him. 89 00:05:32,440 --> 00:05:36,200 Just don't call me to the police station. That will give me a lot of flashbacks. 90 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 [laughter] 91 00:05:40,360 --> 00:05:41,760 [deep breathing] 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,320 [cell phone chimes] 93 00:06:45,000 --> 00:06:46,560 [line ringing] 94 00:06:47,960 --> 00:06:49,080 Four! 95 00:06:50,280 --> 00:06:51,520 Three! 96 00:06:52,560 --> 00:06:53,680 Two! 97 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 [snoring] 98 00:07:44,800 --> 00:07:46,040 [tires squeal] 99 00:08:07,080 --> 00:08:09,520 Mhatre here, Mhatre here. She's in their car. 100 00:08:09,600 --> 00:08:10,880 She's in their car! 101 00:08:10,960 --> 00:08:12,880 Sir, she's in the car. 102 00:08:25,960 --> 00:08:28,920 They are taking a different route, sir. They are changing the route. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 They are changing the route, sir. 104 00:08:30,440 --> 00:08:32,440 [devices beeping] 105 00:08:39,919 --> 00:08:41,520 The car is going towards the ferry. 106 00:08:49,160 --> 00:08:51,080 Bhumi is wearing a black burqa, sir. 107 00:08:51,160 --> 00:08:52,680 [devices beeping] 108 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Sir, they have got her onto a boat. 109 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 Sir, the boat is leaving. 110 00:09:16,120 --> 00:09:19,960 Leena... Kihim and Alibag police stations need to be informed immediately. 111 00:09:20,040 --> 00:09:21,200 Yes, sir. 112 00:09:51,520 --> 00:09:52,440 Fuck! 113 00:09:52,520 --> 00:09:54,240 How the fuck did that happen? 114 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 [no audible dialogue] 115 00:10:09,160 --> 00:10:12,160 [sensational music] 116 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 [birds chirping] 117 00:10:47,240 --> 00:10:48,080 Nayakudu... 118 00:10:50,600 --> 00:10:51,440 Amma? 119 00:10:52,840 --> 00:10:54,040 Confusion, right? 120 00:10:54,680 --> 00:10:57,720 Going here and there, boat, bike... 121 00:10:58,880 --> 00:11:00,000 It had to be done. 122 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 But now it's easy. 123 00:11:02,520 --> 00:11:05,080 Whatever you want to eat, tell her. I'll also have the same. 124 00:11:17,520 --> 00:11:19,240 I made you wait too long, right? 125 00:11:19,560 --> 00:11:21,600 So now I'm going to take better care of you. 126 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Come on. 127 00:11:55,240 --> 00:11:56,680 Tell me your phone number. 128 00:12:01,600 --> 00:12:03,760 It's Okay. Tell me your number. 129 00:12:05,640 --> 00:12:06,720 Nine-eight-one-nine-- 130 00:12:06,800 --> 00:12:10,200 Nine-eight-two-nine-seven-six four-three-two-five. 131 00:12:12,440 --> 00:12:16,000 -It's actually a new number, so-- -You've had this phone for six months now. 132 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 So? 133 00:12:24,160 --> 00:12:25,360 You know something? 134 00:12:26,640 --> 00:12:30,200 I keep telling myself, "Oh, that's enough. 135 00:12:30,280 --> 00:12:31,480 Just stop it. 136 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Getting caught is better than this." 137 00:12:35,160 --> 00:12:37,640 I cannot understand what you are trying to say. 138 00:12:40,720 --> 00:12:42,040 I'll explain to you. 139 00:12:47,640 --> 00:12:48,840 You see this phone? 140 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Your phone is mirrored on this phone. 141 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 I have all your contacts and their numbers on this phone. 142 00:13:02,720 --> 00:13:04,440 Now, open the contact list... 143 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 and call any one of these numbers. 144 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Any one. 145 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Pick a name under "B" and make the call. 146 00:13:15,680 --> 00:13:17,760 Keep the phone here. I also want to see. 147 00:13:18,880 --> 00:13:21,240 Now, pick any name under "B" and make the call. 148 00:13:29,160 --> 00:13:30,760 -[automated message] -Can't get through? 149 00:13:30,840 --> 00:13:31,920 ...is unavailable. 150 00:13:34,400 --> 00:13:37,280 Now try and call anyone under "M," apart from your mother. 151 00:13:41,520 --> 00:13:43,000 You won't get through... 152 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 because all the phone numbers are fake. 153 00:13:47,040 --> 00:13:48,200 That's not true. 154 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 All these numbers are my clients' numbers. 155 00:13:52,280 --> 00:13:54,600 When they are done with me, they end up blocking me. 156 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 Yeah. 157 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 That is possible. 158 00:14:04,440 --> 00:14:06,200 I hope that's the truth. 159 00:14:07,000 --> 00:14:08,680 But, you see, my mind... 160 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 is telling me something else. 161 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 [men chattering] 162 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Anna. 163 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Sit down. 164 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Sit. 165 00:14:39,680 --> 00:14:41,120 Have you seen them before? 166 00:14:42,320 --> 00:14:44,200 -Do you know them? -[Bhumi] Mm. 167 00:14:46,680 --> 00:14:49,760 -How many times have you met them? -Two times. 168 00:14:50,120 --> 00:14:52,000 Including today, or two other times? 169 00:14:54,240 --> 00:14:57,160 I mean, I've seen them once before, and today. 170 00:14:59,960 --> 00:15:01,600 You're a call girl, right? 171 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 You sell sex. 172 00:15:07,280 --> 00:15:11,480 Sasya's hotel room was raided by cops looking for call girls, so... 173 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 is it possible that... 174 00:15:19,680 --> 00:15:20,640 Sasya... 175 00:15:24,680 --> 00:15:25,960 Did Sasya send you to me? 176 00:15:27,560 --> 00:15:28,640 Who's Sasya? 177 00:15:28,720 --> 00:15:30,400 She has met him one night, Anna. 178 00:15:32,000 --> 00:15:33,120 I might have. 179 00:15:34,120 --> 00:15:36,080 My clients don't tell me their real names. 180 00:15:36,560 --> 00:15:39,800 If you were the one in Sasya's room that day during the raid... 181 00:15:41,280 --> 00:15:43,120 then the police must have caught you, too. 182 00:15:43,520 --> 00:15:45,160 Now, what can I say? 183 00:15:46,280 --> 00:15:47,400 Say nothing. 184 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 I'll ask Sasya myself. 185 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 [Nayak sighs] 186 00:15:57,840 --> 00:15:59,840 Everything was going so well. 187 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 I was feeling so relaxed. 188 00:16:03,120 --> 00:16:04,800 Now everything is ruined. 189 00:16:05,400 --> 00:16:08,200 Nayakudu, we'll tell you everything. 190 00:16:08,600 --> 00:16:11,840 We picked her up late at night that day for Sasya. 191 00:16:12,000 --> 00:16:14,760 He took her inside, but came out in five minutes and said 192 00:16:15,560 --> 00:16:19,080 she's the type of girl you like, and that you both could meet someday. 193 00:16:19,680 --> 00:16:23,240 [stammers] That is why we took you today, where we knew she would be. 194 00:16:24,720 --> 00:16:26,240 We made a mistake, Nayakudu. 195 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 Excellent! 196 00:16:30,400 --> 00:16:33,480 So, once again, we have no bloody idea where Bhumi is. 197 00:16:33,840 --> 00:16:34,960 This is our level! 198 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Shameful! 199 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 [lock rattling] 200 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 Nayakudu, 201 00:16:54,560 --> 00:16:57,600 I swear to God, we did not want to betray you. 202 00:16:58,240 --> 00:17:00,400 We were just trying to make you happy, Anna. 203 00:17:01,000 --> 00:17:02,520 Please don't kill us, Nayakudu. 204 00:17:03,200 --> 00:17:06,160 -Please forgive us. Sorry. -Hey. What are you doing? Stop. 205 00:17:06,760 --> 00:17:07,760 Go on now. 206 00:17:08,079 --> 00:17:09,359 Go and watch that movie. 207 00:17:10,119 --> 00:17:11,400 Go on, get lost. 208 00:17:17,520 --> 00:17:19,040 All these people... 209 00:17:21,040 --> 00:17:23,440 I have no idea what they see in me. 210 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 They never look me in the eye when they talk. 211 00:17:28,680 --> 00:17:31,920 They have a picture of me in their minds and they think that's the real me. 212 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 [sighs] 213 00:17:46,160 --> 00:17:48,080 What did you say your sister's name was? 214 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 What? 215 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Deepa? 216 00:17:52,840 --> 00:17:53,880 Rupa. 217 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Rupa. 218 00:17:55,480 --> 00:17:58,000 Did your Aai decide on the name or your Baba? 219 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 Rupali is a nice name. 220 00:18:00,200 --> 00:18:01,880 I don't know who decided it. 221 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 But I don't like it. 222 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 Rupali. 223 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 How about you? 224 00:18:08,920 --> 00:18:09,800 It's okay. 225 00:18:09,880 --> 00:18:12,480 Not the name. Your sister. 226 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 She was pampered too much. 227 00:18:20,720 --> 00:18:24,000 Even as a child, she would wear our mother's lipstick and clothes. 228 00:18:24,360 --> 00:18:26,080 Nothing has changed even now. 229 00:18:26,720 --> 00:18:29,200 She thinks she's the most beautiful girl. 230 00:18:29,280 --> 00:18:31,400 [scoffs] I don't know what her problem is. 231 00:18:31,840 --> 00:18:33,240 She's always boasting, 232 00:18:33,320 --> 00:18:35,560 how all men are crazy about her. 233 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 [scoffs] As if every man in the world wants to have sex with her only. 234 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 And what about you? 235 00:18:41,320 --> 00:18:43,520 My husband also doesn't want to have sex with me. 236 00:18:44,400 --> 00:18:45,280 Husband? 237 00:18:45,360 --> 00:18:47,560 That's what she keeps saying, that bitch. 238 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 And your husband? 239 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 What does he say? 240 00:19:02,360 --> 00:19:03,600 [laughs] 241 00:19:05,200 --> 00:19:06,240 [sighs] 242 00:19:07,960 --> 00:19:11,680 Have you ever told Rupa that you sell sex for money? 243 00:19:16,400 --> 00:19:18,520 Okay, tell me, how much do you charge for an hour? 244 00:19:20,640 --> 00:19:22,120 A thousand to 2,000. 245 00:19:23,360 --> 00:19:25,120 And, according to you, 246 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 how much Rupa could have made? 247 00:19:29,400 --> 00:19:31,160 She would have made more than me. 248 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Are you sure? 249 00:19:36,480 --> 00:19:37,680 You are not sure, right? 250 00:19:39,200 --> 00:19:40,480 You don't like her, either. 251 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Rupali. 252 00:19:42,200 --> 00:19:44,040 You know, she really enjoys it 253 00:19:44,120 --> 00:19:46,360 when men are staring at her all the time. 254 00:19:47,080 --> 00:19:49,240 These men are all fucking assholes. 255 00:19:49,560 --> 00:19:52,160 And do you know what I've seen her enjoying the most? 256 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 When I'm there, walking along with her. 257 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Because no one looks at me, right? 258 00:19:59,240 --> 00:20:01,800 I can see the happiness in her eyes. 259 00:20:02,480 --> 00:20:03,640 And the drama... 260 00:20:05,160 --> 00:20:07,960 that she doesn't like all this attention she's getting. 261 00:20:09,320 --> 00:20:11,520 The day these men stop looking at her... 262 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 she will definitely go crazy. 263 00:20:17,200 --> 00:20:18,400 I'll never look at her. 264 00:20:20,320 --> 00:20:21,280 But she's not here. 265 00:20:23,360 --> 00:20:24,760 Even if she was... 266 00:20:25,440 --> 00:20:27,040 I would still not look at her. 267 00:20:28,520 --> 00:20:30,200 I would have eyes only for you. 268 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 [ringtone song blaring] 269 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 -Mhatre, I'll meet you later. -Yeah. 270 00:20:45,120 --> 00:20:46,280 [clears throat] 271 00:20:47,800 --> 00:20:50,200 -Yeah, Rupa, tell me. -Is there any news from Bhumi? 272 00:20:50,600 --> 00:20:52,120 Bhumi's at the camp. She must Okay. 273 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 [Rupa] What kind of training is this? 274 00:20:54,080 --> 00:20:56,120 She's not even given permission to call home? 275 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 There is a problem with the network there. I told you last time. 276 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Listen, Aai is very worried. 277 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 What? 278 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 You know she enjoys being stressed, 279 00:21:05,160 --> 00:21:08,880 but you have a close relationship with the senior officers, right? 280 00:21:08,960 --> 00:21:10,720 So, could you talk to them, please? 281 00:21:10,800 --> 00:21:13,080 Yeah, okay. I will do something. 282 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 And you tell Aai, if she worries, her health will become worse, yeah? 283 00:21:17,280 --> 00:21:18,120 Take care. 284 00:21:19,240 --> 00:21:21,240 [Bhumi] You should have seen the look on her face 285 00:21:21,320 --> 00:21:22,960 when I returned the phone to her. 286 00:21:23,480 --> 00:21:26,840 And I told her that I didn't have to do anything... 287 00:21:28,000 --> 00:21:29,680 that Hemant was asking her to do. 288 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Hmm. 289 00:21:35,320 --> 00:21:36,440 It felt good... 290 00:21:38,640 --> 00:21:40,400 seeing the look on her face. 291 00:21:41,320 --> 00:21:44,480 Even I never got along very well with my family, either. 292 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 We were always in some kind of danger. 293 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 There was always some threat or the other. 294 00:21:51,200 --> 00:21:53,360 Since I was born into such a family, 295 00:21:53,440 --> 00:21:55,480 I thought this is how families are. 296 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 This is a normal home. 297 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 [chuckles] But then I grew up. 298 00:21:59,240 --> 00:22:00,600 I met people... 299 00:22:01,520 --> 00:22:03,480 and then I actually realized 300 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 that a home can mean something different. 301 00:22:07,520 --> 00:22:09,600 Since then, I've been looking for a home 302 00:22:10,120 --> 00:22:11,640 that is free of danger. 303 00:22:12,080 --> 00:22:13,600 But then, you know what I think? 304 00:22:14,360 --> 00:22:18,560 I mean, I'm scared, but sometimes I think I'm addicted to danger. 305 00:22:19,080 --> 00:22:21,040 I do want to get out of its clutches, 306 00:22:21,120 --> 00:22:24,320 but somehow I end up doing something that draws me back to it. 307 00:22:25,000 --> 00:22:27,720 I'd like things to be easy, normal. 308 00:22:29,320 --> 00:22:32,200 But being normal isn't that easy for me. 309 00:22:33,720 --> 00:22:35,160 So then I try again. 310 00:22:36,960 --> 00:22:38,320 I told you before... 311 00:22:39,200 --> 00:22:40,680 I'm always trying something. 312 00:22:41,840 --> 00:22:43,880 What are you going to do with me? 313 00:22:43,960 --> 00:22:45,560 We won't talk about work. 314 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 Why are you here? Who sent you? 315 00:22:50,000 --> 00:22:52,360 Torturing you to get the truth out of you. 316 00:22:52,880 --> 00:22:54,640 It's just a waste of time. 317 00:22:55,800 --> 00:22:57,200 I'll know eventually. 318 00:22:58,080 --> 00:22:59,360 My men will find out. 319 00:23:00,360 --> 00:23:01,520 We are just... 320 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 going to talk... 321 00:23:04,400 --> 00:23:06,240 about our personal lives. 322 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 Let's do that and see how it goes. 323 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 [no audible dialogue] 324 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Where the fuck are you? 325 00:23:59,960 --> 00:24:02,640 Sir, I am sitting in Hyderabad, waiting for orders. 326 00:24:03,000 --> 00:24:06,240 I have absolutely no idea where they have taken your girl, sir. 327 00:24:06,760 --> 00:24:07,800 You tell me. 328 00:24:07,880 --> 00:24:11,800 Nayakudu hasn't spoken to me even once since I've come to Hyderabad, you know? 329 00:24:11,880 --> 00:24:14,640 Aren't your men with Nayak? Can't they give you any information? 330 00:24:14,720 --> 00:24:17,240 Sir, nobody is telling me anything right now. 331 00:24:17,320 --> 00:24:20,120 The fear of Nayakudu's anger is on everyone's head. 332 00:24:20,200 --> 00:24:22,680 They're not even talking to me properly nowadays, bastards. 333 00:24:22,760 --> 00:24:24,280 Sasya, this was not our deal. 334 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 You were supposed to keep me informed every minute. 335 00:24:27,240 --> 00:24:29,960 Sir, whatever is happening is in front of you, clear. 336 00:24:33,920 --> 00:24:35,960 As I am now working for you, sir, 337 00:24:36,240 --> 00:24:38,520 if I get any information, then who do I call first? 338 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 -I call you. -Can I trust you to keep your word? 339 00:24:44,840 --> 00:24:46,880 Do you have any other option right now, sir? 340 00:24:50,640 --> 00:24:53,080 I have a feeling Sasya's double-crossing us, sir. 341 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 This was Nayak's plan all along, and now we're trapped in it. 342 00:24:56,440 --> 00:24:59,560 For God's sake, Fernandez, stop flying from one pole to another. 343 00:25:00,240 --> 00:25:01,080 Huh? 344 00:25:06,840 --> 00:25:07,880 Okay, tell me. 345 00:25:08,520 --> 00:25:11,400 Did Sasya's information turn out to be accurate? 346 00:25:13,120 --> 00:25:14,040 Yes, Sir. 347 00:25:14,120 --> 00:25:17,240 And the information on Nayak's operation is recorded on tape? 348 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 It's recorded, sir. 349 00:25:21,120 --> 00:25:22,720 So if Sasya's still with Nayak, 350 00:25:22,800 --> 00:25:25,480 then why would he give us this information on record? 351 00:25:26,040 --> 00:25:28,560 Why would he give us the details of the operation? 352 00:25:30,920 --> 00:25:33,320 Sir, what if Sasya's trying to double-cross Nayak? 353 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 There you go. 354 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 And... 355 00:25:36,160 --> 00:25:38,840 And he's been playing us all along, for his own mission. 356 00:25:40,080 --> 00:25:42,840 And if that is the case, then what's wrong in it? 357 00:25:43,480 --> 00:25:46,280 We still get to catch Nayak and shut down his operation. 358 00:25:46,360 --> 00:25:48,520 That's always been our objective, right? 359 00:25:51,200 --> 00:25:52,480 I don't know, sir. 360 00:25:53,960 --> 00:25:55,560 They're a different breed, sir. 361 00:25:56,240 --> 00:26:00,000 Their way of working, their way of thinking - there is no limit. 362 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 [door opens] 363 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 [gasps] 364 00:27:55,200 --> 00:27:56,280 Ta-da! 365 00:27:58,120 --> 00:28:00,920 At last, that day has finally come 366 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 when the hero and the heroine are reunited. 367 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 The story that started with my fingers 368 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 will reach its climax here on this bed. 369 00:28:13,120 --> 00:28:14,960 Weren't you supposed to be in Hyderabad? 370 00:28:15,120 --> 00:28:17,520 Yes, but I am here now. 371 00:28:18,280 --> 00:28:19,720 Alone with you. 372 00:28:20,240 --> 00:28:23,360 And Fernandez Sir has no fucking idea where we are. 373 00:28:23,440 --> 00:28:25,440 Come on, darling. I'm waiting. Why are you-- 374 00:28:25,520 --> 00:28:26,960 Stay away from me, Sasya. 375 00:28:27,480 --> 00:28:28,320 Go, run. 376 00:28:29,040 --> 00:28:30,240 The more you try to run, 377 00:28:30,320 --> 00:28:33,280 the hornier I'll get for you, I'm telling you. 378 00:28:33,480 --> 00:28:35,640 I'll throw you on this bed that much harder. 379 00:28:36,400 --> 00:28:37,800 "All talk, no cock." 380 00:28:39,840 --> 00:28:41,680 That's what you said to me that day, right? 381 00:28:42,680 --> 00:28:43,680 Hmm? 382 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Now I'm going to show you how strong I can be. 383 00:28:49,360 --> 00:28:50,440 A woman... 384 00:28:51,840 --> 00:28:53,160 will dominate me? 385 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 Hmm? 386 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 You think you can dominate Sasya? 387 00:29:01,120 --> 00:29:04,800 I put in a lot of effort to get you to this place from that police station. 388 00:29:08,680 --> 00:29:10,800 I told them Nayakudu was impotent. 389 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 [laughs] 390 00:29:15,120 --> 00:29:16,640 But that's not true, baby. 391 00:29:17,720 --> 00:29:19,160 He is exactly like me. 392 00:29:19,440 --> 00:29:21,560 He would be on top of you, given a chance. 393 00:29:21,640 --> 00:29:23,840 like I am going to be on top of you right now. 394 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 Just like that. 395 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 Does Nayak know about you? That you're a police witness now? 396 00:29:30,600 --> 00:29:33,040 Nayakudu and I have worked everything out. 397 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 He's the one who called me here, you know. 398 00:29:35,440 --> 00:29:37,360 He told me there is a girl in his room, 399 00:29:37,760 --> 00:29:39,520 and that he is going out for a day. 400 00:29:40,240 --> 00:29:42,320 He told me, "Sasya, do me a favor. 401 00:29:42,960 --> 00:29:46,400 Do something so that that girl never opens her mouth again. 402 00:29:46,600 --> 00:29:48,080 But how will you open your mouth? 403 00:29:48,160 --> 00:29:49,480 [Bhumi whimpering] 404 00:29:49,560 --> 00:29:53,400 Because I am going to smash that scorpion inside you on this bed, 405 00:29:53,480 --> 00:29:55,560 as hard as I can, all night. 406 00:29:56,040 --> 00:29:58,080 I'm going to take my revenge all night. 407 00:29:58,360 --> 00:29:59,960 All fucking night. 408 00:30:02,800 --> 00:30:03,640 [gasps] 409 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 [Sasya] Nayakudu... 410 00:30:06,560 --> 00:30:07,640 [stammers] I... 411 00:30:07,720 --> 00:30:10,480 Nayakudu, b-before you do anything, please hear me out. Please. 412 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 I can explain everything if you... I... 413 00:30:13,160 --> 00:30:16,920 I-I... Sir, s-sorry... [continues stammering] 414 00:30:17,000 --> 00:30:19,440 [muffled talking continues] 415 00:30:26,560 --> 00:30:28,560 [muffled yelling continues] 416 00:30:43,640 --> 00:30:45,640 [water running] 417 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 [gasps] 418 00:30:58,280 --> 00:31:00,280 [muffled spluttering] 419 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 [yelling stops] 420 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 [shallow breathing] 421 00:32:31,720 --> 00:32:33,800 Can't you pretend like there is heat inside, bitch? 422 00:32:33,880 --> 00:32:35,240 Bhumi is not a woman. 423 00:32:40,640 --> 00:32:43,320 Your face, figure, they're all very ordinary. 424 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 You haven't fucked in a long time, right? 425 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 [gasps] 426 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 The little scorpion inside you is for real. 427 00:33:01,440 --> 00:33:05,720 [Lokhande] Not a woman at all. You are a damn man. 428 00:33:14,600 --> 00:33:20,120 [voices overlapping] 429 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 [voices stop] 430 00:33:28,720 --> 00:33:30,280 [moaning] 431 00:33:31,800 --> 00:33:33,760 Sasya did not send me here. 432 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 I am the police. 433 00:33:39,240 --> 00:33:41,640 I know everything about your operation. 434 00:33:43,240 --> 00:33:45,080 In the whole department, 435 00:33:45,320 --> 00:33:49,200 I was the only one that Sasya said everything to. 436 00:33:50,360 --> 00:33:52,000 Every single thing. 437 00:33:53,160 --> 00:33:55,360 You can do whatever you want with me. 438 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 I know I can never change your mind. 439 00:34:04,280 --> 00:34:05,680 [moaning] 440 00:34:08,880 --> 00:34:11,040 But I'm going to make you an offer. 441 00:34:12,280 --> 00:34:13,320 Nayak... 442 00:34:14,199 --> 00:34:16,280 look at me carefully. 443 00:34:17,400 --> 00:34:19,440 This is me talking to you. 444 00:34:21,560 --> 00:34:22,800 Sasya is gone. 445 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 I can be your Sasya now. 446 00:34:27,920 --> 00:34:31,800 I can get you all the information that Sasya gave the police. 447 00:34:32,320 --> 00:34:34,639 I'll get his entire testimony for you. 448 00:34:35,400 --> 00:34:38,920 If what I'm saying I am able to do, 449 00:34:39,520 --> 00:34:40,800 and I'm useful to you, 450 00:34:41,280 --> 00:34:43,480 you give me money or whatever you want. 451 00:34:45,199 --> 00:34:46,960 This is my offer to you. 452 00:34:50,320 --> 00:34:52,360 Take it or slit my throat with your sword! 453 00:34:53,520 --> 00:34:55,400 Do whatever you want with me. 454 00:34:57,120 --> 00:34:59,160 Whatever you think is right. 455 00:35:01,120 --> 00:35:04,600 [clock ticking] 456 00:35:13,880 --> 00:35:15,040 You do... 457 00:35:17,640 --> 00:35:19,160 whatever you think is right. 458 00:35:26,080 --> 00:35:27,480 I told you.... 459 00:35:31,320 --> 00:35:33,800 that I would never, ever hurt you. 460 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 [gentle sobbing] 461 00:36:22,680 --> 00:36:26,400 [theme song] 32018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.