All language subtitles for Seminole.1953.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,507 --> 00:01:13,763 Tohle je p��b�h indi�nsk�ho kmene Seminol� a jejich n��eln�ka Osceoly. 2 00:01:14,055 --> 00:01:18,020 P��b�h, kter� se zapsal do historie. 3 00:01:19,022 --> 00:01:22,114 Fort King, velitelstv� arm�dy U.S. 4 00:01:22,447 --> 00:01:25,577 Teritorium Florida 1835. 5 00:01:32,047 --> 00:01:37,059 V souladu s moc� mi sv��en�, j�, plukovn�k Z.Taylor, zahajuji jedn�n�. 6 00:01:37,267 --> 00:01:41,399 �alobce p�edlo�� obvin�n�. 7 00:01:44,948 --> 00:01:48,583 Postavte se, poru��ku Lansi Coldwelli. 8 00:01:50,503 --> 00:01:55,094 Por. Coldwelli, obvin�n� jsou za nespln�n� vykon�vat p��kazy ... 9 00:01:55,261 --> 00:01:58,434 ...nad��zen�ho, neposlu�nost a zabit�. 10 00:01:59,439 --> 00:02:03,779 Sly�eli jste obvinen� pane Coldwelli, budete se mu br�nit ? C�t�te se vinen ? 11 00:02:03,988 --> 00:02:05,575 Jsem nevinen. 12 00:02:05,785 --> 00:02:09,958 -Chcete n�co ��c� na svou obranu ? -Ano pane. 13 00:02:10,208 --> 00:02:13,760 ��d�m soud, aby mi dovolil, obh�jit se svou v�pov�d�. 14 00:02:14,010 --> 00:02:15,722 Vyhovuje se. 15 00:02:15,930 --> 00:02:20,021 Ale upozor�uji v�s, �e toho m��e b�t pou�ito proti v�m. 16 00:02:20,605 --> 00:02:23,989 M�te pr�vo na spravedliv� a nestrann� proces, 17 00:02:24,197 --> 00:02:29,584 ale v p��pad�, �e soud v�s shled� vinn�m, je smrt trestem, kter� stanov� z�kon. 18 00:02:29,792 --> 00:02:32,798 -Rozum�li jste tomu ? -Rozum�l. 19 00:02:32,965 --> 00:02:38,727 V tom p��pad� se posa�te na �idli sv�dka a zd�lte soudu svou verzi p��b�hu. 20 00:02:46,659 --> 00:02:51,838 �eknu v�m jak to bylo, potom, co jsem dorazil na Floridu. 21 00:02:53,509 --> 00:02:57,265 Proj�d�l jsem Evergleidsem, asi 15 km od Ford King. 22 00:02:57,515 --> 00:03:02,402 Bylo kr�sn� floridsk� r�no a bylo p��jemn� vracet se dom�. 23 00:03:02,569 --> 00:03:07,703 C�til jsem se d�le�it�, proto�e jsem se pr�v� stal poru��kem. 24 00:03:09,039 --> 00:03:14,051 Dlouh� �ty�i roky na Akademii se ale zd�ly minulost�. 25 00:04:35,676 --> 00:04:41,021 -Seminolov� ! -Kradou j�dlo a vybaven�. -Na cest� m� jeden napadnul. 26 00:04:41,229 --> 00:04:45,322 Pravd�podobn� p�edvoj. Nech�pu to. Seminolov� byli v�dy m�rumilovn�. 27 00:04:45,531 --> 00:04:50,415 -I arm�da si to myslela, dokud jim neza�ali kr�st kon�. -P�ipravuj� se na v�lku ? 28 00:04:50,623 --> 00:04:55,177 -Asi t�i m�s�ce, arm�da by m�la zjistit co to znamen�. -Zjist�me. 29 00:04:55,343 --> 00:04:58,600 Pod�m zpr�vu na Fort King. 30 00:05:13,963 --> 00:05:18,722 -St�j, kdo jste ? -Poru��k Lens Coldwell, byl jsem zde p�i�azen. 31 00:05:18,934 --> 00:05:22,525 -V�t�me v�s ve Fort King. -D�ky des�tn�ku. 32 00:05:32,879 --> 00:05:35,761 -Vezmu v�m kon� pane. -D�ky. 33 00:05:47,910 --> 00:05:49,323 -Dobr� r�no pane. -Dobr� r�no. 34 00:05:49,533 --> 00:05:52,925 -Jsem poru��k Coldwell. -Major v�s o�ek�v�. 35 00:05:56,763 --> 00:06:00,352 Poru��k Coldwell pane, hl�s�m se do slu�by. 36 00:06:01,020 --> 00:06:04,291 Coldwelli, jak to vypad�te ? 37 00:06:04,501 --> 00:06:07,282 Dostal jsem se na cest� do men��ch probl�m� a ... 38 00:06:07,527 --> 00:06:12,086 J� upravuji ��edn� vyhl�ky, od �i�t�n� sedla po ��dn� upraven�ho d�stojn�ka. 39 00:06:12,420 --> 00:06:15,842 Objevte se, a� budete ��dn� upraven. 40 00:06:17,763 --> 00:06:21,102 To je v�e p. Coldwelli, m��ete odej�t! 41 00:06:31,332 --> 00:06:36,052 -D�le. -Poru��k Coldwell, pane. 42 00:06:41,061 --> 00:06:44,149 V�t�m v�s ve Fort King p.Coldwelli. 43 00:06:44,651 --> 00:06:46,408 Sedn�te si pros�m. 44 00:06:49,037 --> 00:06:50,874 Pros�m, posa�te se. 45 00:06:52,502 --> 00:06:56,926 -Zm�nili jste n�jakou poty�ku ... -Ano, napadnul mn� Seminola. 46 00:06:57,678 --> 00:06:59,893 Mysl�m, �e to byl stopa�. 47 00:07:00,729 --> 00:07:03,775 -P�ivedl jste ho ? -Ne pane, uprchnul. 48 00:07:03,900 --> 00:07:06,905 Pak nebyla poty�ka, poru��ku. 49 00:07:09,077 --> 00:07:15,175 Seminolov� jsou m�rumilovn�, takhle je nezn�m. 50 00:07:16,218 --> 00:07:21,060 Nen� d�le�it�, jestli je zn�te nebo pozn�te teritorium, 51 00:07:21,227 --> 00:07:25,320 ale �asy se zm�nily, poj�te za mnou. 52 00:07:27,324 --> 00:07:33,336 Jih poru��ku, je p�ipraven st�t se zem�d�lsk�m srdcem zem�. 53 00:07:34,378 --> 00:07:37,388 Kdy� odstran�me p�ek�ky. 54 00:07:37,763 --> 00:07:41,519 Tady �erok�jov�, �oktavov� zde, 55 00:07:41,770 --> 00:07:47,906 a Seminolov� tady. Tihle Indi�ni �ij� na dobr� p�d�, kter� pat�� 56 00:07:48,073 --> 00:07:51,166 divoch�m, ale oni neznaj� jej� hodnotu. 57 00:07:51,332 --> 00:07:55,841 Tak�e je vl�da po�le na Z�pad do rezervace, d� jim spoustu j�dla a vody 58 00:07:56,008 --> 00:08:00,683 a d� jim mo�nost obd�l�vat p�du. S kmeny je to obecn� dohodnut�, 59 00:08:00,892 --> 00:08:06,780 a� na n�kolik toulaj�c�ch se skupin. Ale ne Seminolov�, ti se tomu br�n�! 60 00:08:07,386 --> 00:08:09,159 Pro�, pane ? 61 00:08:10,237 --> 00:08:12,169 Maj� v�dce. 62 00:08:12,728 --> 00:08:15,924 Mocn�ho n��eln�ka zvan�ho Osceola. 63 00:08:16,927 --> 00:08:21,894 V���, �e mu v�echna tato zem� pat�� a je p�ipraven za ni bojovat. 64 00:08:22,062 --> 00:08:26,321 Seminolov� �ij� v mok�in�ch, tahle zem je b�loch�m k ni�emu. 65 00:08:26,489 --> 00:08:30,704 Jsem voj�k a ne politik. I vy jste voj�k pane Coldwelle. 66 00:08:30,872 --> 00:08:37,009 Pouze poru��k a ��dit se budete m�m rozkazem, odv�zt je na Z�pad. 67 00:08:37,218 --> 00:08:41,019 Pos�lil jste mou pos�dku, tak to ud�l�te. 68 00:08:41,728 --> 00:08:46,213 Zn�m jejich �e� i zvyky. Kdybych si promluvil s Osceolou ... 69 00:08:46,447 --> 00:08:48,652 Pane Coldwelli, m�li byste si uv�domit ... 70 00:08:48,897 --> 00:08:53,515 Dny, kdy se mluvilo, jsou u konce. M�li �anci v klidu odej�t ! 71 00:08:55,966 --> 00:08:59,648 Jeden z fakt�, kter� je jasn� dan� ... 72 00:09:00,066 --> 00:09:03,452 ...dokud budete slou�it pode mnou tady ve Fort King. 73 00:09:04,818 --> 00:09:09,034 Na Akademii jsem byl ve sv� t��d� prvn�, pane Coldwelle. 74 00:09:10,161 --> 00:09:12,290 Prvn�, zapamatujte si to ! 75 00:09:12,957 --> 00:09:17,261 Dob�e jsem se nau�il pravidla pane Coldwelle, �iji podle nich ... 76 00:09:17,427 --> 00:09:21,769 ...bojuji podle pravidel a podle nich se i chov�m. 77 00:09:23,147 --> 00:09:28,615 Poslali mi v�s jako pozorovatele. Budete pokra�ovat v pr�zkumu, 78 00:09:28,869 --> 00:09:33,502 dokud nebudeme p�ipraveni k �toku na Osceolu. Hezk� den, pane. 79 00:09:33,960 --> 00:09:39,345 Cht�l bych v�s po��dat o povolen�, opustit z osobn�ch d�vod� dnes ve�er pevnost. 80 00:09:41,310 --> 00:09:46,487 Zapi�te se v kancel��i u ser�anta a vra�te se do p�lnoci. 81 00:09:46,695 --> 00:09:48,532 D�kuji, pane. 82 00:09:54,170 --> 00:09:57,802 Ser�ante Magudere ! 83 00:10:03,396 --> 00:10:08,617 Pohov ! P�id�luji v�s k poru��ku Coldwellovi. 84 00:10:09,827 --> 00:10:15,295 -Skaut, kter� se tu narodil. -Dobr� pomoc od �lov�ka, kter� zn� Seminoly. 85 00:10:15,503 --> 00:10:20,557 Nen� pochyb o tom, �e je zn�, ale jak jsou mu bl�zc� ? 86 00:10:21,601 --> 00:10:26,695 Nov� poru��k nen� p�esv�d�en o spr�vnosti p��stupu k Osceolovi. 87 00:10:27,988 --> 00:10:31,581 Pe�liv� ho sledujte, pak mi �eknete. 88 00:10:33,293 --> 00:10:38,343 Tak vel� va�e povinnost, ser�ante Magrudere ! 89 00:10:50,202 --> 00:10:52,330 MALDUN�V OBCHOD 90 00:11:25,316 --> 00:11:28,407 Pane Lens ! 91 00:11:41,390 --> 00:11:44,020 Sle�no Revere ! 92 00:11:52,289 --> 00:11:54,752 Lensi! 93 00:11:56,880 --> 00:12:02,184 -U� je to dlouho! -P�t let. Ano a pod�vejme! Pro� si nedal v�d�t ? 94 00:12:02,393 --> 00:12:06,692 P�inesl jsem dopis, kter� jsem napsal. M�j k�� je rychlej�� ne� po�ta. 95 00:12:06,859 --> 00:12:12,290 Nemus� ho ��st. P�i, �e u� jedu a �e k tob� c�t�m st�le to stejn�. 96 00:12:12,499 --> 00:12:18,468 Pane Lensi, vyrostl jste ve voj�ka, stali jste se t�m, ��m jste cht�li. 97 00:12:19,720 --> 00:12:24,566 Vzpom�n�m si, jak jste si s Johnem hr�li a st��leli jste d�tskou pistolkou. 98 00:12:24,732 --> 00:12:27,779 -Marry Sue, p�ipravte poru��kovi ve�e�i. -Ne, d�ky. 99 00:12:27,987 --> 00:12:32,746 -Jedl jsem v pevnosti. -Tak jindy. 100 00:12:36,003 --> 00:12:41,390 -Byl si dnes ve Fort King ? -A z�stanu, pokud ti to nevad�. 101 00:12:42,016 --> 00:12:46,942 Fort King je mal� pos�dka. Nesta�� jim jeden d�stojn�k ? 102 00:12:47,110 --> 00:12:52,706 Byla to mal� pos�dka, ale pokud Seminolov� nep�jdou na Z�pad, 103 00:12:52,872 --> 00:12:58,007 arm�da si s nimi porad�. -Seminolov� jsou na�imi p��teli. -Pov�dal jsem to majorovi. 104 00:12:58,174 --> 00:13:02,185 Nen� to o kmenu, ale o n��eln�ku Osceolovi. 105 00:13:02,352 --> 00:13:05,606 L�e jim, nechce p�ij�t o moc. 106 00:13:05,773 --> 00:13:11,826 Ale copak jsem n�jakej ��edn�k! Celou dobu mluv�m jen o arm�d�. 107 00:13:12,202 --> 00:13:14,961 To nen� moc romantick�. 108 00:13:16,379 --> 00:13:20,429 -Jsi kr�sn� �ena, Rivere. -Rychle odroste�, kdy� �ije� s�m. 109 00:13:20,595 --> 00:13:24,937 To t� zm�nilo ? Promyslila sis, co bude s n�mi ? 110 00:13:33,121 --> 00:13:35,084 Ty nechce� ? 111 00:13:38,759 --> 00:13:43,143 V�ichni t�i jsme m�li hezk� d�tstv� a byli jsme ��astn�. 112 00:13:47,151 --> 00:13:49,906 My t�i ? 113 00:13:51,241 --> 00:13:55,209 Co se stalo ? Mysl�m, �e to v�. 114 00:13:56,002 --> 00:13:57,714 S Johnem ? 115 00:13:58,966 --> 00:14:03,643 -Jednodu�e se nic nestalo. -Jakto, to ned�v� smysl ! 116 00:14:04,146 --> 00:14:08,737 Po cel� l�ta jsme snili, �e se zap�eme na Akademii. 117 00:14:08,946 --> 00:14:12,411 Kdy� ten den p�i�el,tak se neobjevil, pro� ? 118 00:14:12,578 --> 00:14:16,462 John byl jin�, v�d�li jsme to od za��tku. 119 00:14:16,838 --> 00:14:22,808 Zd�lo se, �e p�em��l� jinak. Rozhodn� m�l d�vod, kdy� ode�el. 120 00:14:23,393 --> 00:14:28,067 M�l jsem za to, �e to bylo pro to, co se dozv�d�l o sv�m p�vodu. 121 00:14:28,485 --> 00:14:31,494 -Mo�n� se b�l dvoj�ho metru ? -Ne. 122 00:14:31,744 --> 00:14:35,292 -John byl py�n� na svou indi�nskou matku. -Pak by m�l b�t py�n� i na to, 123 00:14:35,459 --> 00:14:40,176 �e je prvn� Indi�n, co se zapsal na West Point. Pro� nebyl ? 124 00:14:40,343 --> 00:14:44,604 Je jedno �emu v��il, ale p�esta� se tu roz�ilovat. 125 00:14:44,813 --> 00:14:49,237 Jak se nem�m roz�ilovat, kdy� jsem ztratil nejlep��ho p��tele ? 126 00:14:50,489 --> 00:14:53,371 Mo�n� je�t� i n�co v�c. 127 00:14:55,752 --> 00:15:00,010 Je neslu�n�, �e se takhle chov�m, je to jako bychom se vid�li v�era. 128 00:15:01,262 --> 00:15:05,061 Bu� trp�liv�, mus�m si na tebe zvyknout. 129 00:15:07,111 --> 00:15:11,534 Nicm�n� bych si dal tu ve�e�i, Rivere, m�l jsem velmi vzru�uj�c� den. 130 00:15:11,909 --> 00:15:15,583 Marry Sue ! 131 00:15:18,170 --> 00:15:22,599 Pan Lens si to rozmyslel. M� hlad ! 132 00:15:34,456 --> 00:15:38,548 Je hezk� t� vid�t zase doma. Kdy se znovu uvid�me ? 133 00:15:38,756 --> 00:15:44,186 Poka�d�, kdy� budu m�t volno. Je�t� jsem ti toho tolik ne�ekl. 134 00:15:45,354 --> 00:15:48,444 Ale mysl�m na to. 135 00:15:49,739 --> 00:15:50,927 To bylo pod�kov�n� ? 136 00:15:51,450 --> 00:15:55,202 -Dobrou noc Lensi. -Dobrou noc Rivere. 137 00:17:40,467 --> 00:17:45,768 -Pro� jsi p�i�la ? -P�i�la jsem k v�m v m�ru Kad�eku, Kaluku, jdu za n��eln�kem. 138 00:17:45,936 --> 00:17:50,322 -Nen� moudr�, �e si tady. -Donesla jsem d�le�itou zpr�vu. 139 00:17:50,488 --> 00:17:56,249 Nev���m ti. Dove�te ji v klidu a m�ru za n��eln�kem. 140 00:17:57,042 --> 00:17:59,923 Do�i! Na�i �emo ga! 141 00:19:20,841 --> 00:19:25,141 Poru�ila jsi slib. M�la si po�kat, a� pro tebe po�lu. 142 00:19:25,308 --> 00:19:30,028 -Nemohla jsem �ekat Johne, nesu ti d�le�itou zpr�vu o arm�d�. -O arm�d� v�m v�echno, jsem n��eln�k. 143 00:19:30,195 --> 00:19:35,830 O nich toho v�m dost. Brzy vojsko odejde na Z�pad. .Ne Johne. 144 00:19:36,081 --> 00:19:41,844 -P�ipravuj� �tok na tebe. -Jak ty to m��e� v�d�t ? 145 00:19:43,013 --> 00:19:48,272 Mluvila jsem s jedn�m d�stojn�kem, jmenuje se Lens Coldwell. 146 00:19:54,536 --> 00:19:57,626 -Pozval si n�s ? -Vejd�te. 147 00:20:03,303 --> 00:20:07,271 Jste p�ipraveni na sch�zku s podvodn�kem �irokijamou ? 148 00:20:07,480 --> 00:20:12,198 Mluvte anglicky, sle�na Maldunov� je n� p��tel. -Setk�me se za hodinu. 149 00:20:12,365 --> 00:20:16,413 Brzy budeme m�t dost pu�ek, abychom odrazili arm�du. 150 00:20:16,830 --> 00:20:21,384 -Budeme v hanb� nav�ky. -Ta sch�zka byla va�e p��n�. 151 00:20:21,550 --> 00:20:25,683 Cht�l jsem, aby m�j n�rod z�stal svobodn�. Kdy� p�ijmeme pu�ky 152 00:20:25,891 --> 00:20:30,233 budeme se jako rebelov� skr�vat v ba�in�ch. -A te� ? 153 00:20:33,952 --> 00:20:37,123 Sle�na Maldunov� mi p�inesla zpr�vu. 154 00:20:39,879 --> 00:20:44,139 �lov�k, kter�ho zn�m od mali�ka je d�stojn�kem v pevnosti. 155 00:20:44,306 --> 00:20:50,887 -V���m mu. Zapome�te na sch�zku. -Nejd��ve opat��me pu�ky, pak ostatn�. 156 00:20:51,027 --> 00:20:52,708 Co chce� ? 157 00:20:52,818 --> 00:20:56,953 Setk�me se tedy s podvodn�ky, ale bez dohody. 158 00:20:57,099 --> 00:21:00,756 Sle�na Maldunov� vyhled� v pevnosti m�ho p��tele. 159 00:21:00,966 --> 00:21:03,929 A kdy� nebude naslouchat? 160 00:21:05,974 --> 00:21:08,983 Potom dojde na pu�ky. 161 00:21:10,193 --> 00:21:15,370 Brzy za�ne obdob� de��� a nebude-li m�r, budeme muset z�stat v ba�in�ch. 162 00:21:15,537 --> 00:21:20,503 J�dla, kter� jsme ukradli je m�lo, mnoz� zem�ou. 163 00:21:20,713 --> 00:21:24,097 -Vyu�ijte p��le�itosti. -Boj�me se. 164 00:21:24,305 --> 00:21:29,523 Ty si byl zvolen�, snad m� pravdu, poslechneme t�. 165 00:21:32,945 --> 00:21:36,331 -Ty z�stane� tady. -Jdu s otcem. 166 00:21:39,419 --> 00:21:44,721 Z�sta� synu, nen� mo�n� usilovat o m�r zaslepenou nen�vist�. 167 00:21:45,222 --> 00:21:50,234 -Prudkost ml�d� te� nepot�ebujeme. -Dob�e, ot�e. 168 00:21:51,736 --> 00:21:57,957 -Poj�. -Kaluku! Vyhni se voj�k�m. 169 00:21:59,212 --> 00:22:04,263 Nesm�me prol�t svou krev, dokud tu nebude m�r. 170 00:22:04,555 --> 00:22:07,644 Jak ��k�. 171 00:22:21,631 --> 00:22:26,309 Vyspi se, moji lidi t� r�no doprovod�. 172 00:22:27,269 --> 00:22:30,941 A� p�jde� za n�m, �ekni mu, kdo jsem. 173 00:22:32,069 --> 00:22:37,540 Rivere, bude Lens se mnou mluvit ? 174 00:22:38,375 --> 00:22:41,423 V���m v to, Johne. 175 00:22:43,552 --> 00:22:48,268 M�la jsem v �myslu ztr�vit noc s tebou, neztr�cejme �as. 176 00:23:14,534 --> 00:23:18,625 -Co je Johne ? -P�em��l�m o Lensovi. 177 00:23:21,338 --> 00:23:25,387 Sem skon�il. Lens se vr�til. P�ipadne� jemu. 178 00:23:26,391 --> 00:23:29,231 Jsem tvoje, Johne. 179 00:23:29,732 --> 00:23:33,905 Nemus�m ti ��kat, jak to c�t�m j�, ale Lens je dobr� �lov�k. 180 00:23:34,114 --> 00:23:38,958 Mnoh� dos�hnul, je voj�k d�stojn�k i b�loch jako ty. 181 00:23:39,668 --> 00:23:44,094 A ty si m�enec v �ele bojovn�ho kmene. 182 00:23:44,302 --> 00:23:48,979 I ty si mohl b�t d�stojn�kem, ale rozhodl ses pomoci sv�mu n�rodu. 183 00:23:49,146 --> 00:23:54,240 A kdy� neusp�ju, bude� ��t ve �pinav� vesnici jako moje squaw ? 184 00:23:55,325 --> 00:23:58,456 Nestane se tak, pokud nebude m�r. 185 00:23:58,540 --> 00:24:02,212 P�ijala by si mn� za sv�ho mu�e ? 186 00:24:03,215 --> 00:24:08,562 Mysl�m na tvou budoucnost. U Lense bys m�la dobr� �ivot jist�. 187 00:24:09,062 --> 00:24:14,238 D��ve ne� se rozhodne�, dej mu �anci, a� ti uk�e sv�j sv�t. 188 00:24:15,240 --> 00:24:18,165 Dobr�, Johne. 189 00:24:23,550 --> 00:24:29,314 -Budeme �ekat. -Ne Rivere, j� budu �ekat. 190 00:24:47,850 --> 00:24:52,569 Narazili jsme na n�, nechal jsem tam Tafta a jedu pro v�s. 191 00:25:18,412 --> 00:25:23,508 -Des�tn�ku ! -Jsem r�d, �e u� jste tu. -Co se stalo ? -Hledali m� ... 192 00:25:23,675 --> 00:25:27,891 Za�al jsem st��let a jednoho jsem trefil, ostatn� utekli. 193 00:25:28,058 --> 00:25:32,067 -�ty�i proti jednomu a utekli ? -Ano pane. 194 00:25:42,128 --> 00:25:46,514 -Co se doopravdy stalo? - Jak jsem �ekl ... -Byly tu �ty�i. 195 00:25:46,681 --> 00:25:50,021 Nem�l jste �anci, tenhle mu� je zast�elen zezadu. 196 00:25:50,188 --> 00:25:55,072 -Myslel jsem, �e m� vid�li, st��lel jsem. -Do zad ? To se v�m n�co poda�ilo. 197 00:25:55,239 --> 00:26:00,126 -Stalo se to v�echno rychle. -Narazili jste na n� a vypla�ili se ? 198 00:26:00,293 --> 00:26:04,675 Nev�m pane, u� si nevzpom�n�m jak to bylo. 199 00:26:04,927 --> 00:26:10,648 T�hli tudy a vy jste v panice vyst�elil. Ostatn� utekli. 200 00:26:11,358 --> 00:26:15,030 -Ano pane, tak to bylo. -V po��dku, vra�te se mezi ostatn�. 201 00:26:22,673 --> 00:26:27,265 -I j� bych postupoval stejn�, mohla to b�t past. -Ne... 202 00:26:27,432 --> 00:26:32,608 ...tenhle mu� je n��eln�k, pod�vejte se na oble�en�, mo�n� je to Osceola. 203 00:26:39,792 --> 00:26:43,589 Bubny ti daj� v�d�t, �e ti m�j zv�d vede kon�. 204 00:26:43,756 --> 00:26:46,681 Odje� brzy s m�m poselstv�m. 205 00:26:47,391 --> 00:26:50,521 Ostatn� z�vis� na Lensovi. 206 00:27:20,749 --> 00:27:26,011 -Ano pane ? -Cht�l jsem si s v�mi promluvit o tom incidentu. 207 00:27:26,972 --> 00:27:31,564 -�etl jsem zpr�vu a zaj�m� m� v�ce pohled� na v�c. - Ano pane. 208 00:27:32,482 --> 00:27:37,619 Pro� se Seminolov� nebr�nili ? 209 00:27:38,162 --> 00:27:42,169 Je to tak, jak jsem ji� pov�daal, jsou m�rumilovn�. 210 00:27:42,378 --> 00:27:46,344 Domn�v�m se, �e �ekaj� na p��le�itost, domluvit se bez boje. 211 00:27:46,511 --> 00:27:51,690 Urazili jste �lov�ka, kter� si zast�val sv� povinnosti. Sly�el jsem o Taftovi. 212 00:27:51,857 --> 00:27:57,200 P�ipustil, �e Indi�ni necht�li bojovat, a to byli po�etn� siln�j��. 213 00:27:57,409 --> 00:28:00,872 Ne�to�ili na n�ho, to ukazuje jak p�em��lej�. 214 00:28:01,040 --> 00:28:04,549 Kradou j�dlo a kon�, tak� to ukazuje na to, jak to mysl� ? 215 00:28:05,260 --> 00:28:08,808 Pane Coldwelle, byl jste sem p�id�len jako pozorovatel. 216 00:28:09,016 --> 00:28:14,320 Shroma��ovat pro mn� �daje, a ne mne u�it jak a s k�m m�m bojovat. 217 00:28:16,157 --> 00:28:21,583 Nedopust�m, aby jste kritizoval m� voj�ky za to, �e zabyli nep��tele. 218 00:28:21,750 --> 00:28:26,176 -Jasn� ? -Jist� pane. -Hezk� den pane Coldwelle ! 219 00:28:30,603 --> 00:28:33,860 Ser�ante Smiley, doneste si notes. 220 00:28:34,152 --> 00:28:37,992 Ve�er v osm setk�n� d�stojn�k�, zapi�te to. 221 00:28:41,209 --> 00:28:45,175 Arm�dn�mu veliteli....nadpis 222 00:28:45,550 --> 00:28:49,934 Chov�n� poru��ka Lense Coldwella. 223 00:29:02,418 --> 00:29:07,722 Pozval jsem v�s sem, proto�e nastal �as na pl�n boje proti Seminol�m. 224 00:29:09,266 --> 00:29:14,109 Incident dnes r�no m� p�esv�d�il, �e Osceola v tomto okam�iku... 225 00:29:14,318 --> 00:29:18,202 ...nem� ��dn� v�le�n�ky ani zbran� na dlouhodob�j�� boj. 226 00:29:18,912 --> 00:29:23,754 Tak�e n�m bude sta�it mal� odd�l, s kter�m proti n�mu za�to��me. 227 00:29:26,509 --> 00:29:32,649 Mo�n� Osceola vid� ze sv�ho t�bora mo��l jako svou tichou obranu. 228 00:29:32,816 --> 00:29:38,158 V��� tomu, �e se k n�mu nikdo nedostane. Chci, aby si to myslel... 229 00:29:38,367 --> 00:29:43,129 ...proto�e n�hl� �tok zastihne Seminoly nep�ipraven� .... 230 00:29:43,296 --> 00:29:47,678 je�t� p�edt�m, ne� se k nim p�idaj� jin� kmeny a psanci. 231 00:29:48,598 --> 00:29:53,607 N�kte�� z v�s je�t� neznaj� oblast. 232 00:29:54,611 --> 00:29:59,120 N� nov� d�stojn�k p.Coldwell vyr�stal zde na Florid�. 233 00:29:59,287 --> 00:30:03,920 Sezn�m� n�s se sv�m krajem. D�stojn�ci, kte�� m� budou z�tra n�sledovat .... 234 00:30:04,129 --> 00:30:06,838 ...budou shroma��ovat data pro pozd�j�� v�pravy. 235 00:30:07,244 --> 00:30:09,625 Pros�m pane Coldwelle. 236 00:30:11,270 --> 00:30:15,444 Mohl bych navrhnout sch�zku, pane majore ? 237 00:30:15,861 --> 00:30:21,625 Sch�zka je pro v�echny d�stojn�ky, sv� mi m��ete ��ci p�ed nimi. 238 00:30:22,613 --> 00:30:24,353 Dobr�, pane. 239 00:30:25,150 --> 00:30:29,514 ��d�m majora, aby p�ehodnotil sv�j pl�n pochodu na Seminoly. 240 00:30:30,182 --> 00:30:34,860 Je to velmi nebezpe�n� v t�to chv�li pro lidi nach�zej�c� se v Evergloodu. 241 00:30:35,027 --> 00:30:38,326 Mysl�m si, �e lid� by m�li m�t speci�ln� v�cvik pro boj v mo��lech. 242 00:30:38,973 --> 00:30:43,084 Jedna ot�zka pane Coldwelle, pros�m ... 243 00:30:43,292 --> 00:30:46,886 Kdy� ��k�te velmi nebezpe�n�, mysl�te t�m nemo�n� ? 244 00:30:47,094 --> 00:30:49,891 -Ne pane. -Tak tedy ! 245 00:30:53,105 --> 00:30:58,325 Seznam lid� bude vyv�en na desce. Vyr��me r�no v �est hodin. 246 00:30:58,493 --> 00:31:02,835 Z�sobte se potravinami na 7 dn�. P�nov�, m��ete j�t. 247 00:31:05,255 --> 00:31:08,553 Pana Coldwella pros�m, aby z�stal. 248 00:31:10,726 --> 00:31:15,902 -Na co jste myslel, kdy� jste prezentoval svou p�edstavu ? -Cht�l jsem v�m to ��ci o samot�. 249 00:31:16,069 --> 00:31:20,287 Jak�m pr�vem zde navrhujete zru�en� m�ho rozkazu ? 250 00:31:20,454 --> 00:31:25,382 Brzy p�ijdou de�t� a Seminolov� se budou stahovat. Pak budou zraniteln�. 251 00:31:25,548 --> 00:31:30,891 Brzy m��ou nashrom�dit dostatek zbran� a tak prodlou�it na�i v�pravu. 252 00:31:31,101 --> 00:31:36,697 -Mou povinnost� je v�s na to upozornit. -�ekl jste, �e neni mo�n� chytit Osceolu. 253 00:31:37,114 --> 00:31:42,082 M� to b�t taktick� p�ekvapen�. Rad�ji mi �ekn�te, jak se tam dostanu. 254 00:31:42,249 --> 00:31:45,088 Zbytek je moje pr�ce. 255 00:31:47,302 --> 00:31:52,813 Pane Coldwelli, vyzna�te mi trasu na map�, za hodinu si pro ni po�lu. 256 00:31:56,653 --> 00:31:59,119 D�le ! 257 00:32:00,704 --> 00:32:04,546 -Major m� poslal pro mapu. -Pros�m. 258 00:32:04,880 --> 00:32:07,802 Ser�ante, pohov! 259 00:32:07,927 --> 00:32:10,640 -Jste s majorem dlouho ? -Deset let. 260 00:32:10,849 --> 00:32:13,356 Byl jsem s n�m u� ve v�prav� na Creek. 261 00:32:13,564 --> 00:32:17,196 Major m� skv�lou pov�st. Jste hrd� na to, �e pod n�m slou��te ? 262 00:32:17,448 --> 00:32:19,993 Jsem pane, je to dobr� d�stojn�k. 263 00:32:20,160 --> 00:32:23,165 T�i roky �ek�, �e z n�j bude plukovn�k. 264 00:32:23,415 --> 00:32:26,091 Pros�m, bu�te s n�m trp�liv�. 265 00:32:26,300 --> 00:32:27,969 Rozum�m. 266 00:32:28,136 --> 00:32:31,685 B�hem v�pravy na Creek jsme m�li d�stojn�ka z West Pointu.... 267 00:32:31,935 --> 00:32:36,528 kter� za zlato vyzradil na�e pl�ny. 268 00:32:36,780 --> 00:32:40,995 Ztratili jsme hodn� dobr�ch lid�. -Mysl�te, �e ze m� m� strach ? 269 00:32:41,247 --> 00:32:45,754 Sna�ite se zabr�nit v�lce. Dali jste mu d�vod k obav�m. 270 00:32:46,005 --> 00:32:47,717 Mo�n�. 271 00:32:48,887 --> 00:32:54,148 Nem�l jsem p�istoupit na tento rozhovor, zajist� mi rozum�te. Dobrou noc pane. 272 00:33:06,507 --> 00:33:08,301 Se�adit ! 273 00:33:12,393 --> 00:33:14,024 Pokra�ujte ve velen� ! 274 00:33:14,316 --> 00:33:17,739 Voln�m krokem vp�ed ! 275 00:34:11,349 --> 00:34:15,106 Veliteli str�e, bl�� se nezn�m� osoba. 276 00:34:21,746 --> 00:34:25,962 -Kdo jste ? -Jmenuji se Maldunov�, pot�ebuji hovo�it s poru��kem Coldwellem. 277 00:34:26,129 --> 00:34:31,183 -P�i�li jste pozd�, jeho �eta ode�la asi p�ed hodinou. -Kdy se vr�t� ? 278 00:34:31,350 --> 00:34:36,108 T�ko ��ct a nepokou�ejte se je dohonit, m�te unaven�ho kon�. 279 00:34:38,865 --> 00:34:44,042 -Nejste vy ta pan� z obchodu ? -Jsem. -Vra�te se dom�. 280 00:34:44,209 --> 00:34:49,677 -�eknu poru��ku, �e jste ho hledala. -Ud�lejte to, je to velmi d�le�it�. 281 00:34:52,252 --> 00:34:53,960 Najdi d�stojn�ka ve slu�b�. 282 00:34:54,272 --> 00:34:58,730 Objevil se jeden z ukraden�ch kon�, ale nejel na n�m Indi�n. 283 00:35:14,771 --> 00:35:18,235 Zastavit, st�t ! 284 00:35:21,204 --> 00:35:25,711 Ser�ant Magruder, vp�ed! 285 00:35:28,091 --> 00:35:33,311 Ponechte tu dva lidi u kon�. P�idejte n�jak� lidi k vozu, jak je t�eba. 286 00:35:34,397 --> 00:35:38,236 -D�vod ? -Pot�ebujete poradit ? 287 00:35:38,863 --> 00:35:42,286 Nem�m v �myslu tu nechat zbran�. 288 00:35:42,496 --> 00:35:46,672 Nad lidmi m��ete m�t kontrolu, ale ne nad zv��aty. 289 00:35:50,971 --> 00:35:53,517 Sesednout a p�estrojit. 290 00:35:53,727 --> 00:35:57,862 P�ipravit k sesednut� ! Sesednout ! 291 00:36:00,783 --> 00:36:06,795 Nen� d�vod v�n vysv�tlovat, pro� jsme tady. Nicm�n� to hodl�m ud�lat. 292 00:36:08,631 --> 00:36:11,766 Jdeme proti divoch�m s mal�m odd�lem... 293 00:36:11,974 --> 00:36:16,692 ...proto vyu�ijeme moment p�ekvapen�. 294 00:36:18,194 --> 00:36:22,872 Od te� nikdo nepromluv� hlasit�ji ne� �eptem. 295 00:36:23,038 --> 00:36:26,213 To je rozkaz ! 296 00:36:27,339 --> 00:36:31,514 -Pane Coldwelle, velte pokra�ovat ! -Ano, pane ! 297 00:36:33,058 --> 00:36:35,106 Pokra�ovat ! 298 00:37:38,779 --> 00:37:41,701 D�ky Coldwelle. 299 00:38:35,895 --> 00:38:38,400 Je zran�n�, majore. 300 00:38:38,567 --> 00:38:41,576 Dejte ho na v�z. 301 00:38:53,058 --> 00:38:55,730 Pokra�ujeme pane Coldwelle. 302 00:39:10,759 --> 00:39:16,438 Od toho neust�l�ho �i�t�n� jsem ��m d�l v�c ambiciozn�j��.-Ty a pro� ? 303 00:39:16,690 --> 00:39:21,367 Poprv� v �ivot� si p�eju st�t se d�stojn�kem. 304 00:39:31,052 --> 00:39:35,519 -Jak mu je Coldwelle ? -M� hore�ku. 305 00:39:36,897 --> 00:39:39,235 Majore? - Ano kapr�le? 306 00:39:39,819 --> 00:39:44,247 Je mi l�to, �e jsem vyk�ikl. 307 00:39:45,708 --> 00:39:50,050 -Nev�d�l jsem, co d�l�m. -V po��dku, synu. 308 00:39:52,512 --> 00:39:57,398 Pane Coldwelle, vysv�tlete lidem, �e jak�koliv dal�� nehody ... 309 00:39:57,608 --> 00:40:01,782 mohou ohrozit bezpe�nost cel� operace. 310 00:40:24,372 --> 00:40:27,376 -Ser�ante Magrudere ? -Ano, pane. 311 00:40:31,260 --> 00:40:34,684 A� uvid�te, �e si lidi vy�istili v�stroj, 312 00:40:34,851 --> 00:40:38,942 dohl�dn�te na to, aby se najedli a ubytovali na noc. 313 00:40:40,069 --> 00:40:44,706 �ekn�te jim, �e jsem s nimi spokojen�. -Vy��d�m. 314 00:40:52,763 --> 00:40:58,735 -Pane Coldwelle ! -Ano, pane ? 315 00:40:59,569 --> 00:41:02,783 Jak daleko je je�t� do vesnice Seminol�? 316 00:41:03,075 --> 00:41:07,417 -S rychlost� jakou jdeme .... -Kolik je�t� ? 317 00:41:08,002 --> 00:41:10,717 Nanejv�c den. 318 00:41:11,552 --> 00:41:15,727 Zat�m pochodujeme podle pl�nu. 319 00:41:16,437 --> 00:41:20,652 Rozum�jte tomu, �e se Indi�ni v mo��lech neli�� .... 320 00:41:20,819 --> 00:41:26,457 od Indi�n� v lese. A j� m�m zku�enost se zab�jen�m Indi�n�. 321 00:41:45,495 --> 00:41:47,961 Majore? 322 00:41:49,006 --> 00:41:54,473 -Nepovol�me lidem, aby si uvolnili l�mce ? -Pravidla zn�te. 323 00:42:16,562 --> 00:42:19,859 Pohybliv� p�sek ! 324 00:42:23,826 --> 00:42:26,791 Chci ten n�klad ! 325 00:42:28,669 --> 00:42:31,508 -Vyt�hn�te ty zbran� ! -Ho� mi provaz ! 326 00:43:22,238 --> 00:43:25,702 Dejte mu pozor na ruku ! Opatrn� s rukou ! 327 00:43:34,805 --> 00:43:38,020 -Je na �ivu ? -Jist�. 328 00:43:41,322 --> 00:43:44,535 Pane Coldwelle ! 329 00:43:46,120 --> 00:43:50,838 -Rozkaz zn�l vyndat zbran�. -Myslel jsem, �e je d�le�it�j�� �ivot. 330 00:43:51,004 --> 00:43:55,725 T�mhle jste ohrozili 20 dal��ch. Zbran� jsou na na�i ochranu. 331 00:43:58,145 --> 00:43:59,440 No dobr�. 332 00:43:59,690 --> 00:44:04,286 �ek� n�s d�ungle, p�ipravte lidi na pochod. 333 00:44:14,053 --> 00:44:16,686 Jsou p�ipraveni! 334 00:45:15,097 --> 00:45:17,684 Odpo�inek. 335 00:45:41,776 --> 00:45:47,497 Nel�b� se v�m, �e mus�te �to�it na Indi�ny i v�echno ostatn�. 336 00:45:49,002 --> 00:45:54,343 -Hledal jsem p��le�itost vy�e�it to m�rumilovn�. -V�ichni jsme to cht�li. 337 00:45:55,430 --> 00:45:58,604 Skoro v�ichni. 338 00:46:00,316 --> 00:46:03,864 Za�il jsem hodn� pochod�, ale tenhle je nejt잚�. 339 00:46:04,031 --> 00:46:08,834 M��eme si vybrat smrt u�krcen�m, spocen�m nebo Indi�ny. 340 00:46:09,002 --> 00:46:13,676 Kdo ��k�, �e m�me mo�nost vid�t Indi�ny? 341 00:46:49,917 --> 00:46:54,761 -Bl�zn� od hore�ky, sva�te ho a zacp�te mu hubu.-Ale hore�ka ... 342 00:46:54,928 --> 00:46:58,268 V�m pane Coldwelli, zacp�te mu hubu. 343 00:47:14,220 --> 00:47:17,224 Jak bojovat proti mo��l�m ? 344 00:47:33,507 --> 00:47:35,804 Koldwelli ! 345 00:47:37,894 --> 00:47:39,771 Koldwelli ! 346 00:47:46,074 --> 00:47:48,746 -Jak jsme daleko ? -Kousek. 347 00:47:48,957 --> 00:47:53,967 Po�leme zv�da. Magrudere...Magrudere ! 348 00:47:57,725 --> 00:48:02,069 Magrudere po�lete vyzv�da�e a povedete lidi.-Ano pane. 349 00:48:04,698 --> 00:48:09,416 Pane Coldwelle, �ekn�te lidem, a� si vy�ist� zbran�. 350 00:48:09,624 --> 00:48:11,085 Ano pane. 351 00:48:25,114 --> 00:48:27,622 Pane Coldwelle ! 352 00:48:32,421 --> 00:48:35,260 Pros�m, sedn�te si. 353 00:48:37,974 --> 00:48:40,314 S dovolen�m. 354 00:48:40,857 --> 00:48:45,616 P�ed setk�n�m s divochy si zkonrolujte jak je ostr� va�e �avle. 355 00:48:57,807 --> 00:48:59,519 Majore! 356 00:49:00,729 --> 00:49:05,117 Na�li jsme je. Maj� n�jak� druh shrom�d�n�. -Opravdu jsou tam ? 357 00:49:05,826 --> 00:49:07,495 Velmi dob�e ! 358 00:49:08,205 --> 00:49:12,254 Pane Coldwelli, p�jdeme se pod�vat na nep��tele ? 359 00:49:33,799 --> 00:49:36,011 Co ��k�te pane Coldwelli ? 360 00:49:36,429 --> 00:49:39,434 To nen� v�le�n� tanec, sp�e cht�j� odehnat jeho hrozbu. 361 00:49:40,185 --> 00:49:44,904 -Nejsem si p��li� jist�, �e o n�s nev�d�. -J� jsem si jist�, �e o n�s nev�. 362 00:49:46,158 --> 00:49:50,750 Po�k�me a� p�jdou sp�t a pak je vyhlad�me jednou pro v�dy. 363 00:49:50,917 --> 00:49:54,133 Za sv�t�n� se u� budeme vracet dom�. 364 00:50:03,734 --> 00:50:07,118 -Jsme p�ipraveni. -Dob�e, dob�e ! 365 00:50:17,137 --> 00:50:22,023 -Co bude s kapr�lem ? -Po boji pro n�ho po�leme. 366 00:53:35,715 --> 00:53:38,719 Nab�jejte ! 367 00:53:39,474 --> 00:53:41,353 Utekli. 368 00:53:41,729 --> 00:53:43,356 Utekli ! 369 00:53:44,901 --> 00:53:49,660 Vra�te se a bojujte ! Pro� se ne.... 370 00:56:12,581 --> 00:56:15,211 U�et�ili ho, u�et�ili poru��ka. 371 00:56:15,421 --> 00:56:19,387 Chv�la mu, jdeme i my pot�ebujeme spasit. 372 00:56:36,716 --> 00:56:38,678 Ty si n��eln�k ? 373 00:56:39,179 --> 00:56:41,140 Osceola? 374 00:56:50,578 --> 00:56:54,459 -Ty jsi Osceola ? -Pomalu, poru��ku. 375 00:56:54,668 --> 00:56:58,675 List� a bl�to vyt�hne jed z r�ny. 376 00:56:59,221 --> 00:57:03,896 -Pro� jste m� u�et�ili ? -I j� se pt�m, pro� ? 377 00:57:04,355 --> 00:57:10,200 -Mo�n� jako rukojm�. -Nebo pro krev b�loch� v tv�ch �il�ch ? 378 00:57:10,408 --> 00:57:15,127 -Pro� byl ten �lov�k u�et�en ? -J� jsem n��eln�k, nemus�m nic vysv�tlovat. 379 00:57:15,295 --> 00:57:19,886 D�ky rozkazu takov�ho voj�ka byl zabit m�j otec. Chci pomstu ! 380 00:57:20,053 --> 00:57:25,233 Pokud bych nev��il ve sv�j n�rod, ode�el bych pry�. Jdi ! 381 00:57:37,884 --> 00:57:40,347 Jak se c�t� Lensi ? 382 00:57:41,348 --> 00:57:43,103 Johne ! 383 00:57:46,107 --> 00:57:51,203 -Pro� jsi m� nenechal zem��t jako voj�ka ? -Nev�m. 384 00:57:51,954 --> 00:57:57,047 Nev�m, pro� jsem t� s�m nezabil. Na tv�ch rukou je krev Seminol�. 385 00:57:57,214 --> 00:58:00,177 Jsi odpov�dn� za tenhle masakr. 386 00:58:01,012 --> 00:58:02,435 Masakr? 387 00:58:02,769 --> 00:58:07,611 Ano ! J� s�m jsem cht�l m�r. Tvoji voj�ci st��leli prvn�. 388 00:58:07,862 --> 00:58:11,994 M�l jsem snad udr�et bojovn�ky na uzd�, kdy� jste to tu plenili ? 389 00:58:12,161 --> 00:58:14,460 Pro� si neposlechl Rivere ? 390 00:58:15,211 --> 00:58:16,338 Rivere ? 391 00:58:16,506 --> 00:58:21,639 Ode�la odtud, aby ti objasnila m�j m�rov� pl�n. 392 00:58:23,184 --> 00:58:28,113 Vid�l jsem ji jen jednou a nic mi ne�ekla. 393 00:58:34,917 --> 00:58:36,880 Johne ... 394 00:58:40,179 --> 00:58:42,266 Ty a Rivere ? 395 00:58:43,018 --> 00:58:45,523 Kdo v�, kdo to v� ? 396 00:58:46,023 --> 00:58:49,280 Odpo��vej Lensi, pohovo��me si pozd�ji. 397 00:59:06,693 --> 00:59:09,364 Otev�ete ! 398 00:59:09,448 --> 00:59:11,953 Nem�m pro v�s ��dn� dobr� zpr�vy, kapit�ne. 399 00:59:12,162 --> 00:59:16,671 Aktivita se zvy�uje. Ti lid� pracovali velmi tvrd�. 400 00:59:16,922 --> 00:59:21,347 -To nesta��, zdvojn�sobte snahu. -Majore, tak to nefunguje. 401 00:59:21,556 --> 00:59:25,271 -Zvy�te v�kon, kapit�ne ! -Ano pane. 402 00:59:30,199 --> 00:59:32,704 To je v�e, poru��ku. 403 00:59:38,256 --> 00:59:41,095 -Sle�na Maldunov� ? -Ano. 404 00:59:41,975 --> 00:59:43,518 Pros�m. 405 00:59:58,007 --> 00:59:59,509 Sle�no Maldunov� ... 406 00:59:59,676 --> 01:00:04,435 Tady m�m kopii dopisu, kter� jsem poslal na Ministerstvo v�lky ... 407 01:00:04,644 --> 01:00:06,229 ...p�ed nedlouhou dobou. 408 01:00:06,439 --> 01:00:08,154 Tahle ��st by v�s mohla zaj�mat. 409 01:00:08,362 --> 01:00:10,824 Por. Lens Coldwell ... 410 01:00:11,033 --> 01:00:14,915 choval se nep��telsky a odm�tal vykon�vat rozkazy .... 411 01:00:15,082 --> 01:00:20,094 i po n�kolika varov�n�ch v n�m uzr�la my�lenka... 412 01:00:20,304 --> 01:00:24,353 o nespr�vn�m postupu proti Seminol�m. 413 01:00:25,020 --> 01:00:30,280 D�le je naps�no, �e por. Coldwell byl vid�n ve spole�nosti Rivere Maldunov�... 414 01:00:30,489 --> 01:00:35,375 a zv�dov� potvrdili, �e sle�na Maldunov� nav�t�vila Osceolu v jeho t�bo�e. 415 01:00:35,584 --> 01:00:38,215 Je to pravda, sle�no? 416 01:00:38,924 --> 01:00:41,971 Nev�m o �em hovo��te. 417 01:00:46,065 --> 01:00:49,863 Kdy� jste p�ijeli za por.Coldwellem, p�ijeli jste na na�em koni, 418 01:00:50,113 --> 01:00:52,534 kter�ho ukradli Seminolov�. 419 01:00:53,536 --> 01:00:57,212 M��ete mi to vysv�tlit ? 420 01:00:58,466 --> 01:01:03,516 P�ivezli jste m� sem bez vysv�tlen�, co to m� znamenat ? 421 01:01:07,816 --> 01:01:13,246 M�m podez�en�, �e vy a por. Coldwell se spol�ujete s nep��telem. 422 01:01:14,039 --> 01:01:16,710 Hloupost ! 423 01:01:24,644 --> 01:01:27,608 Sedn�te si. 424 01:01:29,028 --> 01:01:31,866 Ser�ante Magrudere ! 425 01:01:36,335 --> 01:01:39,715 Ser�ante to je sle�na Maldunov�. -T�� mn�. -I mn�. 426 01:01:39,925 --> 01:01:43,057 Informujte ji o por.Coldwellovi. 427 01:01:43,307 --> 01:01:48,194 Poru��k byl s n�mi na v�prav�, kde n�s porazili Seminolov�. 428 01:01:48,361 --> 01:01:52,075 �ivi se vr�tili pouze major, voj�n Scott a j�. 429 01:01:52,284 --> 01:01:54,872 A poru��k Coldwell ? 430 01:01:55,039 --> 01:01:58,963 Ne� jsme se odsud dostali, tak poru��k byl ...-Fakta ! 431 01:01:59,173 --> 01:02:03,600 Mysl�m, �e je to dobr�. Byl ran�n, kdy� br�nil �stup. 432 01:02:03,808 --> 01:02:08,776 U�et�ili ho. Vid�l jsem jak ho odnesli. -A �ekn�te, co se stalo s ostatn�mi ? 433 01:02:08,984 --> 01:02:13,537 Jesli u�et�ili i je ? -Ne pane, jenom jeho. 434 01:02:15,165 --> 01:02:17,711 Madam. 435 01:02:18,588 --> 01:02:20,300 Sle�no Maldunov� ... 436 01:02:21,635 --> 01:02:26,314 Vojensk� velitel ur�uje taktiku ve vojensk� situaci. 437 01:02:26,857 --> 01:02:32,700 Rozhodl jsem se vy�e�it z�le�itost kolem Seminol� rozhovorem s Osceolou. 438 01:02:35,539 --> 01:02:39,382 Jedin� vy m��ete j�t do t�bora Seminol�. Vyd�te se tam. 439 01:02:39,591 --> 01:02:44,808 �sp�ch z�vis� na v�s a Coldwellovi, zda p�esv�d��te Osceolu, aby p�ijel s m�rovou vlajkou... 440 01:02:45,017 --> 01:02:48,817 a j� p�estanu pochybovat o va�i odannosti. 441 01:02:52,869 --> 01:02:58,379 -A co chcete od Osceoly ? -�ekl jsem s m�rovou vlajkou. 442 01:03:00,299 --> 01:03:04,935 Pokud odm�tnu, co ud�l�te ? 443 01:03:05,978 --> 01:03:09,444 P�ijdou do Fort King dal�� voj�ci ? 444 01:03:10,320 --> 01:03:14,330 -Mo�n� vym�n� velitele ? -Mo�n�. 445 01:03:16,918 --> 01:03:20,884 Mo�n� mi to zni�� vojenskou kari�ru. 446 01:03:21,509 --> 01:03:27,106 Ale v tom p��pad� p�jdete do v�zen� a v� por.Coldwell k vojensk�mu soudu. 447 01:03:29,653 --> 01:03:32,324 Kdy budete cht�t vyrazit ? 448 01:03:33,577 --> 01:03:35,998 Vyraz�m dopoledne. 449 01:03:38,878 --> 01:03:43,139 Provedu pot�ebn� p��pravy. 450 01:04:19,798 --> 01:04:22,428 Je mi l�to, �e jsem ti nev��ila. 451 01:04:22,637 --> 01:04:25,559 Bylo to p��li� mnoho krveprolit� a smrti. 452 01:04:26,059 --> 01:04:28,815 P�in��m zpr�vy od arm�dy, nab�z� ti m�r. 453 01:04:29,024 --> 01:04:30,488 M�r. 454 01:04:30,946 --> 01:04:35,287 V�m �e je Lens tady. Mus�m mluvit s v�mi ob�ma. 455 01:04:35,455 --> 01:04:39,880 Je v m�m p��bytku. R�ny se mu zaceluj�, ale pocity ne. 456 01:04:40,840 --> 01:04:43,848 Svoje u� jsem mu �ekl, Rivere. 457 01:04:44,642 --> 01:04:46,269 Jdu za n�m. 458 01:04:46,562 --> 01:04:51,571 P�ijdu pozd�ji, budete sami. 459 01:05:07,564 --> 01:05:10,611 -Lensi. -Rivere. 460 01:05:12,615 --> 01:05:15,244 Jsem r�da, �e si se uzdravil. 461 01:05:15,412 --> 01:05:19,757 Pro tebe a pro Johna by bylo lep��, kdybych um�el. 462 01:05:20,342 --> 01:05:23,513 N�kter� r�ny m��e vy�e�it �as. 463 01:05:23,721 --> 01:05:26,101 ��kal mi, �e jsi m� �la varovat ! 464 01:05:26,352 --> 01:05:29,983 Asi o hodinu jsem p�ijela pozd�. 465 01:05:32,239 --> 01:05:36,497 Co bylo, bylo, nem�me si u� co ��ct. 466 01:05:36,707 --> 01:05:42,217 -Voj�ci v�, �e jsi na�ivu. -Jak to m��ou v�d�t ? 467 01:05:42,551 --> 01:05:46,018 Ser�ant Magruder, Scott a major se odsud dostali. 468 01:05:46,227 --> 01:05:50,902 -Ser�ant t� vid�l, jak t� nesli. -A te� si mysl�, �e jsem zr�dce. 469 01:05:51,111 --> 01:05:56,329 -��kal jsem, bylo by lep�� b�t mrtev. -To nen� v�dy lep��, p��teli. 470 01:05:56,496 --> 01:06:00,840 Lensi, major chce ten boj zastavit, to je taky d�vod, pro� jsem p�i�la. 471 01:06:01,550 --> 01:06:06,726 Douf�, �e p�emluv� Johna, aby si promluvili. -Promluvili. 472 01:06:07,185 --> 01:06:12,447 -M��e� se vr�tit. -Smi� se s realitou. -Stalo se toho p��li�. 473 01:06:12,614 --> 01:06:16,288 -Nev���m v m�r. -J� mus�m v��it v m�r. 474 01:06:16,622 --> 01:06:18,292 Pro oba na�e n�rody. 475 01:06:19,085 --> 01:06:21,046 Vr�t�me se. 476 01:06:48,940 --> 01:06:54,283 Moji bl�zc�, hodn� ho�kosti se nahromadilo mezi n�mi a b�l�mi. 477 01:06:55,452 --> 01:07:01,090 To se nezapom�n�. P�esto jsem dostal zpr�vu, �e st�le existuje nad�je na m�r. 478 01:07:02,634 --> 01:07:06,810 Pokus�m se znovu p��telsky stisknout jejich ruku. 479 01:07:07,019 --> 01:07:12,114 -V rukou maj� zbran�, klamou n�s. -Dal bych za v�s i �ivot.. 480 01:07:12,281 --> 01:07:15,077 Jdu do Fort King. 481 01:07:15,285 --> 01:07:18,584 Modlete se, a� v�e dopadne dob�e. 482 01:08:14,451 --> 01:08:19,460 Jsem poru��k Hamilton. A� se uprav�te zastavte se za majorem. 483 01:08:19,710 --> 01:08:22,424 -N��eln�k m��e j�t se mnou. -D�ky poru��ku. 484 01:08:22,674 --> 01:08:24,928 To je v po��dku Johne. 485 01:08:26,222 --> 01:08:29,773 Jsem p�ipraven, poru��ku. 486 01:09:02,589 --> 01:09:05,598 Osceolu zbili a hodili do j�my. 487 01:09:05,974 --> 01:09:08,895 Osceolu hodili do j�my ? Kdo to na��dil ? Digen ? 488 01:09:16,285 --> 01:09:20,838 -St�jte ! -Otev�ete to, voj�ku ! -Majorovo na��zen� ! -Otev�ete to ! 489 01:09:21,421 --> 01:09:24,344 Spus�te tam �eb��k ! 490 01:09:34,114 --> 01:09:37,453 Johne, co ti ud�lali ? 491 01:09:37,871 --> 01:09:41,462 Cht�li, abych se vzdal, bez podm�nek. 492 01:09:41,881 --> 01:09:43,885 Odbyl jsem je. 493 01:09:44,803 --> 01:09:48,936 -Je to s tebou �patn�? -Mysl�m, �e ano. 494 01:09:49,145 --> 01:09:50,606 Johne ... 495 01:09:50,856 --> 01:09:55,410 -Mysl� si, �e jsem t� zradil ? -Z�le�� na tom, kdo m� zradil ? 496 01:09:56,870 --> 01:09:59,776 Tv�j major je bl�zen, Lensi. 497 01:09:59,996 --> 01:10:04,070 M�j lid te� bude u� jen pro v�lku ! 498 01:10:09,647 --> 01:10:14,906 -Puru��ku, mus�te ... -Majore Digene ! -Je t�eba se nejd��ve ohl�sit! 499 01:10:15,115 --> 01:10:19,792 -P�ivedl jsem Osceolu pod m�rovou vlajkou. -Mluv�te na mn� nep��stojn�m tonem! 500 01:10:19,959 --> 01:10:24,511 -To d�v�e jste m�l jako n�vnadu. -Osceola poru�il p��m���. 501 01:10:24,761 --> 01:10:29,812 Nab�dnul jsem mu p��m���, ale on ho odm�tnul. -Nedal jste mu na v�b�r! 502 01:10:29,979 --> 01:10:35,073 Pobili cel� m�j odd�l. Osceola n�s porazil do jednoho ! 503 01:10:35,282 --> 01:10:39,415 Prvn� por�ka v m� kari��e. A te� je to m�j v�ze�. 504 01:10:39,582 --> 01:10:42,754 Ztratil jste smysl pro �est. 505 01:10:45,263 --> 01:10:49,562 V� smysl se li�� od m�ho jen t�m, �e neum�te poslechnout p��kazy. 506 01:10:49,980 --> 01:10:51,274 Jste propu�t�n, pane. 507 01:10:51,566 --> 01:10:56,744 Osceola mi uv��il a p�i�el. Odejde d�stojn�. 508 01:10:56,954 --> 01:10:58,206 Jste spro�t�n slu�by, pane. 509 01:10:58,456 --> 01:11:02,212 -Dejte mu �anci a p�ijm�te ho. -Nic mu ned�m. 510 01:11:03,590 --> 01:11:08,558 Jedn� se o �zem� Spojen�ch st�t� a j� jsem zodpov�dn� za jeho ochranu. 511 01:11:09,980 --> 01:11:13,612 B�te pry� nebo v�m nech�m nasadit pouta. 512 01:11:14,071 --> 01:11:19,456 Vid�l jsem jak povinnost p�etv���te v nen�vist k �lov�ku. 513 01:11:20,124 --> 01:11:24,259 Vid�l jsem, jak obvi�ujete ostatn� lidi z por�ky, kterou jste zavinil vy. 514 01:11:24,593 --> 01:11:25,887 A te� tohle. 515 01:11:26,556 --> 01:11:31,188 -Propus�te Osceolu ! -Vypadn�te ! -��d�m v�s, abyste ho propustil ! 516 01:11:31,355 --> 01:11:32,650 Vy mn� ��d�te ? 517 01:11:32,859 --> 01:11:37,870 Zapom�n�te jak se m�te chovat ? Vy nejste zp�sobil� pro d�stojn�ka ! 518 01:11:38,705 --> 01:11:44,424 R�d bych v�m p�ipom�l, �e rozkazy tu d�v�m j� a tak to i z�stane. 519 01:11:44,924 --> 01:11:48,352 Jste nemocn�, majore. T�ce nemocn�. 520 01:11:51,148 --> 01:11:56,491 V�m, co byste cht�l, ale nedotknu se v�s. 521 01:11:58,954 --> 01:12:05,092 Vra�te mi to. Budete m�t mo�nost strhnout mi je z ramen p�ed soudem. 522 01:12:07,054 --> 01:12:09,936 Dobr�, tady je m�te. 523 01:12:10,311 --> 01:12:13,486 P�ipravte se na vojensk� soud. 524 01:12:17,035 --> 01:12:19,998 Ser�ante Smiley! 525 01:12:27,639 --> 01:12:32,649 Poru��ku Coldwelle, je mi l�to. Majorovo na��zen�. 526 01:12:32,942 --> 01:12:38,413 -Nev�m, co to m� znamenat,ale m�m v�s zav��t. -D隝,p�ich�zej�. 527 01:12:38,789 --> 01:12:42,253 Jdeme poru��ku. 528 01:14:33,817 --> 01:14:38,159 Ked�eku ! -U� jsme �ekali dlouho, b�l� n�s zase podvedli. 529 01:14:38,367 --> 01:14:44,006 -Ked�eku j� jsem v�dce ! -Nebudu poslouchat toho, komu nev���m. 530 01:14:46,093 --> 01:14:51,603 -Posp�te si, Osceola nep�e�ije noc. -A co str� ? -Je to za��zeno. 531 01:15:00,497 --> 01:15:05,090 -Mus� v��it. -Jenom �e�i, zabili m�ho otce a j� te� zabiju tebe. 532 01:15:05,256 --> 01:15:10,519 Nechci aby pobili i moje lidi. V�c u� �ekat nebudu. -Ked�eku ! 533 01:16:33,564 --> 01:16:36,405 Poru��ku, myslel jsem, �e jste zav�en�. 534 01:16:36,614 --> 01:16:38,784 M�te toho Indi�na, co zabil str� ? 535 01:16:39,076 --> 01:16:43,168 Ne ser�ante, Osceola je mrtev. 536 01:16:44,253 --> 01:16:46,549 Douf�m, �e v�te co ��k�te, poru��ku. 537 01:16:46,843 --> 01:16:49,598 Pak jste tu jen vy. 538 01:16:55,359 --> 01:16:56,988 Jen j�. 539 01:16:57,947 --> 01:17:01,081 P�nov�, v�e, co jsem tu �ekl je pravda. 540 01:17:02,458 --> 01:17:07,384 Poru��ku Coldwelli, soud je tu proto, aby v�e posoudil spravedliv� a nestrann�. 541 01:17:08,719 --> 01:17:12,939 Ale mus�te n�m d�t �as na posouzen�, -Rozum�m pane. 542 01:17:13,191 --> 01:17:18,367 Indi�n zabil str�, vlezl do d�ry a zabil Osceolu ? 543 01:17:18,533 --> 01:17:19,744 Ano, pane. 544 01:17:19,952 --> 01:17:24,001 Ale byli jsme ubezpe�eni, �e Seminolov� Osceolu respektovali. 545 01:17:24,797 --> 01:17:31,141 L�ka� prohl�sil, �e se Osceola udusil. Jak to, �e ho Indi�n nezabil ? 546 01:17:31,558 --> 01:17:35,358 J� jsem s n�m bojoval a pokou�el jsem se ochr�nit n��eln�ka. 547 01:17:35,526 --> 01:17:40,287 Velitel str�e, kter� v�s na�el tvrd�, �e tam Indi�n nebyl. 548 01:17:41,164 --> 01:17:44,294 M��ete n�m n�jak�m zp�sobem dolo�it toho Indi�na ? 549 01:17:44,711 --> 01:17:47,383 Ne, pane. Nemohu. 550 01:17:48,135 --> 01:17:52,269 Pro toto nem�m ��dn� d�kazy, pouze sv� slovo. 551 01:17:53,564 --> 01:17:57,655 Majore Digene, vy jste podali st�nost proti poru��ku Coldwellovi ? 552 01:17:57,822 --> 01:18:03,627 Pro poru��kovo poru�en� pravidel, v�etn� vra�dy a zrady ... 553 01:18:05,255 --> 01:18:09,555 ...bylo mou povinnost� na to upozornit Ministerstvo v�lky. 554 01:18:10,180 --> 01:18:14,942 Dopis, kter� dr��m je kopie dopisu, kter� major poslal do Washingtonu, 555 01:18:15,109 --> 01:18:18,491 a ve kter�m uvedl sv� st�nosti na por. Coldwella. 556 01:18:18,700 --> 01:18:22,832 Motivovalo n�co majora napsat tento dopis ? -Ano, pane. 557 01:18:23,042 --> 01:18:28,094 Major si poru��ka pozval proto, �e kritizoval voj�ka 558 01:18:28,261 --> 01:18:32,394 a zabr�nil sv�m mu��m v zab�jen� Indi�n�. 559 01:18:32,602 --> 01:18:37,278 Je pravda, �e poru��k Coldwell spolupracoval s Indi�ny ?-T�ko ��ct... 560 01:18:37,445 --> 01:18:41,790 Odpov�zte ano nebo ne, ano nebo ne ? -Ano. 561 01:18:42,332 --> 01:18:47,341 Byl jste ve slu�b�, kdy� byl str�n� zabit ? -Ano. -Jak byl zabit ? 562 01:18:47,549 --> 01:18:52,020 M�l v z�dech dv� bodn� r�ny. -Na�li jste n�� ? -Nebylo to nic t�k�ho. 563 01:18:52,186 --> 01:18:57,196 Na�li jsme ho v j�m�, nedaleko por. Coldwella. -V�slech ukon�en. 564 01:18:57,529 --> 01:19:00,868 No, p�nov�, vyd�me verdikt. 565 01:19:01,703 --> 01:19:04,674 Sv�j verdikt nap�ete na pap�r. 566 01:19:04,884 --> 01:19:07,794 Vinen, �i nevinen. 567 01:19:15,356 --> 01:19:20,034 Ob�alovan� vsta�te a p�istupte. 568 01:19:31,016 --> 01:19:33,980 Pane Coldwelli, soud v�s prohla�uje vinn�m. 569 01:19:34,314 --> 01:19:38,362 Budete postaven p�ed st�eleckou �etu a zast�elen. 570 01:19:54,272 --> 01:19:57,195 Jsme p�ipraveni, pane Coldwelle. 571 01:20:40,575 --> 01:20:43,330 Dovolte mi, pane. 572 01:20:53,519 --> 01:20:56,316 Tak? 573 01:21:10,179 --> 01:21:12,935 Pozor! 574 01:21:34,773 --> 01:21:37,694 To nen� t�eba. 575 01:22:15,815 --> 01:22:18,320 Vykonejte popravu. 576 01:22:24,876 --> 01:22:26,838 P�ipravit ! 577 01:22:29,385 --> 01:22:31,346 Zam��it ! 578 01:22:34,100 --> 01:22:37,151 Str�e ! 579 01:22:50,345 --> 01:22:55,813 Pevnost je obkl��ena. M�j hlas sly��te zkrz br�nu. 580 01:23:03,038 --> 01:23:06,837 Sklo�te �avle. 581 01:23:18,194 --> 01:23:22,702 P�i�el jsem pro Osceolovo t�lo a na rozhovor s velitelem. 582 01:23:23,454 --> 01:23:26,252 J� jsem velitel, mluv. 583 01:23:31,178 --> 01:23:33,767 J� jsem Ked�ek, v�dce Seminol�. 584 01:23:34,435 --> 01:23:37,190 B�lo�ka Maldunov� p�i�la do m�ho t�bora. 585 01:23:37,815 --> 01:23:40,825 Mluvila se mnou o tomto d�stojn�kovi. 586 01:23:43,205 --> 01:23:45,499 J� jsem zabil str�. 587 01:23:45,709 --> 01:23:47,921 Cht�l jsem zab�t i Osceolu. 588 01:23:48,297 --> 01:23:52,307 Zaslepila ho a oslabila va�e sliby a zrada. 589 01:23:52,473 --> 01:23:57,191 N��eln�k mus� b�t siln� a v�dy si zachovat svou tv�� i p�ed nep��telem v jeho t�bo�e. 590 01:23:57,399 --> 01:24:00,614 Nesm� m�t strach a v��it v b�lou vlajku, kter� vlaje ve v�tru. 591 01:24:00,864 --> 01:24:03,369 -Pane Coldwelle ? -Ano, pane. 592 01:24:03,702 --> 01:24:06,544 Je to ten bojovn�k, o kter�m jste hovo�ili ? 593 01:24:07,839 --> 01:24:09,509 Ano, pane. 594 01:24:10,677 --> 01:24:16,020 Ked�eku, pro� jste p�i�li p�iznat vinu ? 595 01:24:16,899 --> 01:24:19,654 My Seminolov� jsme hrd� n�rod. 596 01:24:19,988 --> 01:24:23,411 Nikdo nesm� n�st m� b�emeno. 597 01:24:24,162 --> 01:24:26,625 Te� si odneseme dom� sv�ho v�dce. 598 01:24:27,252 --> 01:24:29,006 Vezm�te si va�eho n��eln�ka. 599 01:24:29,802 --> 01:24:34,685 A a� �as vyl��� r�ny, bude mo�n� si op�t promluvit. 600 01:24:35,896 --> 01:24:38,150 V souladu s m�m na��zen�m.... 601 01:24:38,359 --> 01:24:41,155 ...prohla�uji, �e se zam�t� obvin�n� proti v�m vznesen�. 602 01:24:41,469 --> 01:24:42,747 Uji��uji v�s, ... 603 01:24:42,992 --> 01:24:46,709 �e osobn� vy�et��m sv�dectv� majora Digena. 604 01:24:46,918 --> 01:24:48,630 D�kuji, pane. 605 01:24:50,635 --> 01:24:52,721 To je dobr�. 606 01:25:07,503 --> 01:25:10,092 Pozor! 607 01:25:34,393 --> 01:25:36,981 -Tak, poru��ku ? -Ano, pane ? 608 01:25:37,273 --> 01:25:39,861 Mo�n� je to za��tek nov�ho �ivota. 609 01:25:40,028 --> 01:25:41,697 Douf�m, pane. 610 01:25:42,115 --> 01:25:47,294 Dob�e zn�m ty lidi a v���m, �e cht�j� ��t v m�ru. 611 01:25:48,880 --> 01:25:53,139 -Rozpus�te �etu ! -�eto, volno ! 612 01:26:02,325 --> 01:26:06,289 Byl to velik� �lov�k a miloval sv�j n�rod. 613 01:26:06,623 --> 01:26:08,837 Miloval v�echny lidi, Lensi. 614 01:26:09,255 --> 01:26:12,429 Proto byl skv�l�. 56266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.