Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,522
[Episode 34]
4
00:01:34,462 --> 00:01:36,456
Greetings, Your Majesty.
5
00:01:36,456 --> 00:01:38,989
Libationer Guo, please do rise.
6
00:01:40,567 --> 00:01:46,224
I had wished that Your Majesty wouldn't
summon me over for this matter.
7
00:01:46,224 --> 00:01:52,530
I'm the only one who can explain
this matter the most explicitly.
8
00:01:53,802 --> 00:01:58,474
Yang Ping is the one I sent
to contact Yuan Shao in Guandu.
9
00:01:58,474 --> 00:02:01,862
Yang Biao and Yuan Shao are affinal kin.
10
00:02:01,864 --> 00:02:06,427
Yang Jun is Yang Biao's
confidant and godnephew.
11
00:02:06,427 --> 00:02:09,418
Therefore, I chose
the son of the Yang family.
12
00:02:09,418 --> 00:02:12,211
However, Yuan Shao was defeated.
13
00:02:12,211 --> 00:02:16,507
Does Minister Cao intend to
punish me for colluding with Yuan Shao?
14
00:02:16,507 --> 00:02:19,134
Where is Yang Ping now?
15
00:02:19,134 --> 00:02:21,382
Yang Ping is dead.
16
00:02:21,382 --> 00:02:24,233
He died when he came to
my rescue in Guandu.
17
00:02:28,555 --> 00:02:32,243
Your Majesty, I'm not the one
who is asking for an answer.
18
00:02:32,243 --> 00:02:34,528
It's Minister Cao.
19
00:02:39,301 --> 00:02:40,883
Don't worry.
20
00:02:42,694 --> 00:02:46,199
I will give Minister Cao
a satisfactory answer.
21
00:02:59,843 --> 00:03:01,431
It's a message from His Majesty.
22
00:03:01,431 --> 00:03:02,903
What does it say?
23
00:03:11,966 --> 00:03:14,147
I've played against Guo Jia
for quite a long time.
24
00:03:14,147 --> 00:03:16,246
I don't mind another round.
25
00:03:18,237 --> 00:03:20,042
Guo Jia let us leave.
26
00:03:20,042 --> 00:03:22,891
This must've been Cao Cao's intention.
27
00:03:23,891 --> 00:03:27,331
Cao Cao is 100 times
scarier than Guo Jia.
28
00:03:27,331 --> 00:03:29,937
We might not be able to handle him.
29
00:03:35,651 --> 00:03:40,318
That's why we should cherish
the time we have all the more.
30
00:03:41,199 --> 00:03:42,882
Beautiful scenery in spring.
31
00:03:43,770 --> 00:03:45,302
A gentle and pleasant breeze.
32
00:03:45,302 --> 00:03:47,579
Why don't I take you out?
33
00:03:59,484 --> 00:04:01,483
You said that you were
taking me on a hike.
34
00:04:01,483 --> 00:04:03,867
Is this it?
35
00:04:05,360 --> 00:04:06,848
You're a fairy.
36
00:04:06,848 --> 00:04:08,152
Zhuangzi once said
37
00:04:08,152 --> 00:04:11,490
"Atop faraway Mount Guye,
there lives a god-like person"
38
00:04:11,490 --> 00:04:13,330
"whose flesh and skin
are like ice and snow."
39
00:04:13,330 --> 00:04:15,145
"Pure and delicate like a virgin."
40
00:04:15,145 --> 00:04:17,206
How's that description for you?
41
00:04:18,670 --> 00:04:20,464
You're panting like a horse.
42
00:04:20,464 --> 00:04:23,031
Do you still have the strength
to bring your book bag with you?
43
00:04:23,031 --> 00:04:25,567
Since I'm not skilled in martial arts
44
00:04:25,567 --> 00:04:27,819
I should at least come up
with some literary quotes.
45
00:04:27,819 --> 00:04:29,733
I'm your husband, after all.
46
00:04:29,733 --> 00:04:32,216
I can't look bad, can I?
47
00:04:33,831 --> 00:04:36,303
I'll train you in martial arts
and stamina.
48
00:04:37,536 --> 00:04:39,958
You're right.
We have a lifetime ahead of us.
49
00:04:39,958 --> 00:04:42,591
I definitely should work on my stamina.
50
00:04:42,591 --> 00:04:44,137
Let's go.
51
00:05:02,403 --> 00:05:08,362
I told you this beautiful scenery would
be waiting for you when you returned.
52
00:05:10,579 --> 00:05:14,603
Only when I'm here can I truly be free.
53
00:05:16,956 --> 00:05:20,560
In my mind, we have always been free.
54
00:05:22,309 --> 00:05:25,947
Although we might sometimes
get trapped by destiny and our own minds
55
00:05:25,947 --> 00:05:27,151
or we might feel stressed
56
00:05:27,151 --> 00:05:31,685
I insist on being able to
break out of such an encirclement.
57
00:05:33,139 --> 00:05:34,379
I have faith in you.
58
00:05:34,379 --> 00:05:38,826
That's why I came up here with you
to look at the green mountains.
59
00:05:38,826 --> 00:05:42,963
You compared me to
the deity of Mount Guye
60
00:05:42,963 --> 00:05:44,930
who feeds on breeze and dew.
61
00:05:45,925 --> 00:05:49,124
But I know that I'm not him.
62
00:05:49,124 --> 00:05:51,257
My heart is beating.
63
00:05:51,257 --> 00:05:54,713
I also worry too much at times
and there are things that I covet.
64
00:05:54,713 --> 00:05:57,437
What I covet is...
65
00:05:57,437 --> 00:06:01,935
I wish to be with you always
and remain carefree.
66
00:06:02,985 --> 00:06:04,107
You will.
67
00:06:06,398 --> 00:06:10,519
Sometimes, there's a price
to pay to be carefree.
68
00:06:10,519 --> 00:06:12,658
What price do we have to pay?
69
00:06:12,658 --> 00:06:14,677
We'll take on this challenge together.
70
00:06:18,213 --> 00:06:23,394
Even the legendary Roc will have
to break its own wings at times.
71
00:06:25,449 --> 00:06:26,565
Ying...
72
00:06:26,565 --> 00:06:30,524
This might be the last time
we'll be up here at the peak
73
00:06:32,055 --> 00:06:33,927
to look down at the scenery.
74
00:06:39,367 --> 00:06:40,841
It's all right.
75
00:06:40,841 --> 00:06:42,975
Even if your wings are broken...
76
00:06:44,791 --> 00:06:46,057
I'll carry you.
77
00:07:37,358 --> 00:07:38,358
[The Ministry of Works]
78
00:07:38,358 --> 00:07:40,670
Yuan Xi and Yuan Shang
sought refuge in Wuhuan.
79
00:07:40,670 --> 00:07:43,261
They enticed Wuhuan
into attacking Guangping.
80
00:07:43,261 --> 00:07:46,766
I can't ease my mind until
those two are taken out.
81
00:07:46,766 --> 00:07:49,473
I'd like to lead the army to Wuhuan
82
00:07:49,473 --> 00:07:51,156
but the officials of my government think
83
00:07:51,156 --> 00:07:53,117
that if my army
goes deep into that region
84
00:07:53,117 --> 00:07:55,565
Liu Biao and Liu Bei
will be over my shoulder.
85
00:07:55,565 --> 00:07:58,437
Then there's the imperial family
stirring up trouble in the capital.
86
00:07:58,437 --> 00:08:00,375
Feng Xiao, what's your opinion?
87
00:08:00,375 --> 00:08:02,901
I think that we have to launch
a swift attack on Wuhuan
88
00:08:02,901 --> 00:08:04,365
but we must not linger.
89
00:08:06,809 --> 00:08:08,379
Feng Xiao, please do elaborate.
90
00:08:08,379 --> 00:08:11,535
First of all, Wuhuan has the geographical
advantage as it's on the border.
91
00:08:11,535 --> 00:08:13,862
Therefore, they surely
won't be prepared for battle.
92
00:08:13,862 --> 00:08:15,040
If we strike unexpectedly
93
00:08:15,040 --> 00:08:18,226
we can still attack them off-guard,
even if we only send a single troop in.
94
00:08:18,226 --> 00:08:22,709
Secondly, Yuan Shao has
won over Wuhuan by all means.
95
00:08:22,709 --> 00:08:26,132
The people of Hebei still hold
a certain affection for the Yuan family.
96
00:08:26,132 --> 00:08:28,764
Should we allow Yuan Xi
and Yuan Shang to live
97
00:08:28,764 --> 00:08:31,175
I'm afraid that once they
develop their own forces
98
00:08:31,175 --> 00:08:35,144
they will reclaim Hebei with the help
of the people and the nomads.
99
00:08:35,144 --> 00:08:38,692
Therefore, I think that we must
attack Wuhuan immediately.
100
00:08:44,359 --> 00:08:47,508
However, the potential troubles at
our rear and close by our side...
101
00:08:47,508 --> 00:08:49,490
Liu Bei just lost a battle recently.
102
00:08:49,490 --> 00:08:50,886
He's seeking refuge from Liu Biao.
103
00:08:50,886 --> 00:08:52,293
There's not much they can do.
104
00:08:52,293 --> 00:08:54,317
Liu Biao toils but gains none.
105
00:08:54,317 --> 00:08:55,879
He has one foot in the grave.
106
00:08:55,879 --> 00:08:57,796
We have nothing to fear of him.
107
00:08:57,796 --> 00:08:59,822
As for the imperial family...
108
00:09:01,616 --> 00:09:06,135
Feng Xiao seems to have quite
the confidence in His Majesty.
109
00:09:06,135 --> 00:09:09,589
I think that after the Battle of Guandu
110
00:09:09,589 --> 00:09:12,923
Minister Cao should have
more confidence in His Majesty.
111
00:09:12,923 --> 00:09:15,850
Perhaps internally, there's a struggle
for power and authority
112
00:09:15,850 --> 00:09:18,620
but externally, His Majesty
won't ever sabotage your plans
113
00:09:18,620 --> 00:09:20,642
to pacify the Central Plain.
114
00:09:23,653 --> 00:09:27,191
The journey to Wuhuan is
of a great distance.
115
00:09:27,191 --> 00:09:29,410
It will be difficult to
replenish the rations.
116
00:09:29,410 --> 00:09:32,485
Feng Xiao, do you have any good plans?
117
00:09:34,095 --> 00:09:39,357
I have had Dong Zhao
construct two waterways.
118
00:09:39,357 --> 00:09:42,884
One is the Pinglu Canal,
and the other is the Quanzhou Canal.
119
00:09:42,884 --> 00:09:46,591
This is to facilitate
the transport of rations up north
120
00:09:46,591 --> 00:09:48,567
when Minister Cao attacks Wuhuan.
121
00:09:48,567 --> 00:09:51,393
I've also been trying to win over
the clans of the Xianbei Tribe.
122
00:09:51,393 --> 00:09:54,135
The Xianbei Tribe is at odds
with the Wuhuan Tribe.
123
00:09:54,135 --> 00:09:56,687
Minister Cao will be going on
a long expedition to Wuhuan.
124
00:09:56,687 --> 00:09:59,235
Under your mighty forces
125
00:09:59,235 --> 00:10:01,999
the Xianbei Tribe won't dare
to harass or hinder you.
126
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
Good!
127
00:10:09,735 --> 00:10:13,719
Having Feng Xiao by my side is like
Emperor Gaozu of Han having Zhang Liang.
128
00:10:14,799 --> 00:10:16,879
Why need I worry that
the world won't succumb to me?
129
00:10:17,883 --> 00:10:22,606
I'll get ready immediately
to attack Wuhuan!
130
00:10:22,606 --> 00:10:25,575
I'll be sure to ride out with you.
131
00:10:25,575 --> 00:10:28,090
Before I leave...
132
00:10:28,090 --> 00:10:32,982
I have to deal with
someone else who makes me uneasy.
133
00:10:34,908 --> 00:10:37,570
Has Sima Yi replied?
134
00:10:41,640 --> 00:10:43,240
His answer is the same as His Majesty's.
135
00:10:43,240 --> 00:10:46,220
He said that Yang Ping died in Guandu.
136
00:10:50,575 --> 00:10:55,903
I won't be able to help feeling
ill at ease when I ride out to Wuhuan
137
00:10:55,903 --> 00:10:58,467
knowing that the Sima family
could be an issue.
138
00:11:00,073 --> 00:11:01,711
Sima Fang has eight sons.
139
00:11:01,711 --> 00:11:04,416
They are known as the Eight Da
due to their courtesy names.
140
00:11:04,416 --> 00:11:06,817
He once recommended me
to the imperial court.
141
00:11:09,174 --> 00:11:13,522
We'll leave him the youngest son
to attend to the elderly.
142
00:11:13,522 --> 00:11:15,178
Master.
143
00:11:18,528 --> 00:11:20,595
Feng Xiao, you can't bear to do so?
144
00:11:21,778 --> 00:11:23,476
I'd advise Master to think twice.
145
00:11:23,476 --> 00:11:25,447
Sima Fang was once
an highly ranked official.
146
00:11:25,447 --> 00:11:29,356
If he's killed, it's bound to stir up
disturbances within the government.
147
00:11:42,171 --> 00:11:43,780
The real trouble...
148
00:11:43,780 --> 00:11:45,999
I'm afraid it doesn't lie
in external issues
149
00:11:47,568 --> 00:11:50,368
but in those of internal strife.
150
00:11:54,618 --> 00:11:56,773
I also know that he was
a highly ranked official.
151
00:11:56,773 --> 00:12:01,623
I'm also well aware of how capable
Sima Yi and his family are.
152
00:12:02,847 --> 00:12:05,609
Therefore, we must take them out.
153
00:12:08,110 --> 00:12:11,706
Defeating Wuhuan will be
the most important battle
154
00:12:11,706 --> 00:12:13,466
in uniting the Central Plain.
155
00:12:15,284 --> 00:12:18,557
I can't afford to have
such people mess up my plans.
156
00:12:27,614 --> 00:12:28,764
Libationer Guo.
157
00:12:28,764 --> 00:12:31,952
I wonder why you've summoned me over.
158
00:12:31,952 --> 00:12:34,149
Have I done something wrong?
159
00:12:36,769 --> 00:12:38,288
You're not the one at fault.
160
00:12:38,288 --> 00:12:40,033
I'm afraid it's me.
161
00:12:40,033 --> 00:12:42,668
Libationer Guo could never be wrong.
162
00:12:51,062 --> 00:12:53,825
[Libationer: Set out to the Sima family
in Wen County immediately.]
163
00:12:53,825 --> 00:12:55,761
[Leave only the youngest son alive.]
164
00:12:59,196 --> 00:13:01,134
It's just the Sima family.
165
00:13:01,134 --> 00:13:03,462
Libationer Guo, you needn't worry.
166
00:13:03,462 --> 00:13:04,880
I'll be sure to take care of it.
167
00:13:04,880 --> 00:13:07,326
I can't defy Minister Cao's orders.
168
00:13:07,326 --> 00:13:09,120
I can only carry them out.
169
00:13:10,624 --> 00:13:11,634
How about this?
170
00:13:11,634 --> 00:13:13,841
Take Yang Xiu with you.
171
00:13:13,841 --> 00:13:16,032
Why should I take him with me?
172
00:13:16,032 --> 00:13:20,251
Do you wish to test his loyalty?
173
00:13:22,875 --> 00:13:25,559
In my opinion, there's no need to do so.
174
00:13:25,559 --> 00:13:28,600
That man won't be loyal to anyone.
175
00:13:31,873 --> 00:13:35,467
Would I care for Yang De Zu's loyalty?
176
00:13:35,467 --> 00:13:37,602
Both he and Sima Yi are clever.
177
00:13:37,602 --> 00:13:40,529
There will be surprises
only if he goes with you.
178
00:13:41,288 --> 00:13:43,687
May I be so bold as to take a guess?
179
00:13:43,687 --> 00:13:46,740
Libationer Guo has no intention
of killing Sima Yi at all.
180
00:13:46,740 --> 00:13:47,923
Am I right?
181
00:13:47,923 --> 00:13:52,955
It depends on whether
or not he wishes to survive.
182
00:14:08,404 --> 00:14:09,979
Greetings, Young Master.
183
00:14:09,979 --> 00:14:12,918
I thought that you wouldn't
summon me anymore.
184
00:14:12,918 --> 00:14:16,842
Haven't you always wanted to
repay my father's kindness?
185
00:14:16,842 --> 00:14:19,491
There's an opportunity to do so now.
186
00:14:19,491 --> 00:14:23,871
It's up to you to seize it.
187
00:14:23,871 --> 00:14:25,407
Please do tell, Young Master.
188
00:14:30,623 --> 00:14:32,456
Come with me to Wen County.
189
00:14:34,059 --> 00:14:35,534
Annihilate the Sima family.
190
00:14:35,534 --> 00:14:38,885
Young Master, isn't this too reckless?
191
00:14:40,693 --> 00:14:43,240
Do you think that
I'd resort to such a dumb plan?
192
00:14:44,452 --> 00:14:47,611
I'm just taking advantage
of a given opportunity.
193
00:14:47,611 --> 00:14:49,908
Cao Cao is looking into
Yang Ping's whereabouts.
194
00:14:49,908 --> 00:14:53,589
The Sima family is the first
to take the blame for it.
195
00:14:53,589 --> 00:14:55,528
If we don't act before he does
196
00:14:55,528 --> 00:14:57,839
he'll eventually find out
about my father's involvement.
197
00:14:57,839 --> 00:14:59,442
In order to save my father
198
00:14:59,442 --> 00:15:02,804
we'll have make use of Cao Cao
to get rid of Sima Yi.
199
00:15:02,804 --> 00:15:08,666
If so, they can no longer trace
Yang Ping through the Sima family.
200
00:15:08,666 --> 00:15:12,604
I'm afraid Grand Commandant Yang
won't consent to your actions.
201
00:15:12,604 --> 00:15:14,909
My father is old and pedantic.
202
00:15:16,514 --> 00:15:18,001
You're a clever man.
203
00:15:18,001 --> 00:15:21,120
Don't you understand
that if you wish to save him
204
00:15:21,120 --> 00:15:24,461
we have to get rid of the Sima family?
205
00:15:25,681 --> 00:15:28,140
You owe my father your life.
206
00:15:28,140 --> 00:15:30,047
Not the Sima family.
207
00:15:31,111 --> 00:15:35,831
Don't you know what choice to make?
208
00:15:35,831 --> 00:15:37,447
The imperial court is dismissed!
209
00:15:38,966 --> 00:15:42,458
Dear Official Cui, there was an ancient
character that I couldn't decipher
210
00:15:42,458 --> 00:15:44,458
when I was studying last night.
211
00:15:44,458 --> 00:15:47,653
Can you stay behind to
answer my question?
212
00:15:47,653 --> 00:15:49,650
Yes.
213
00:15:55,725 --> 00:15:59,019
Dear Official Cui,
is there anything you wish to say to me?
214
00:15:59,019 --> 00:16:00,198
Yes.
215
00:16:00,198 --> 00:16:07,163
I've found out that Minister Cao has sent
Man Chong to Wen County with a troop.
216
00:16:07,163 --> 00:16:09,653
He even ordered
the local county magistrate
217
00:16:09,653 --> 00:16:11,745
to send in reinforcements.
218
00:16:11,745 --> 00:16:13,219
He sent soldiers to Wen County?
219
00:16:15,279 --> 00:16:17,177
He's making a move on the Sima family.
220
00:16:17,177 --> 00:16:19,889
I didn't expect Cao Cao
to act so swiftly.
221
00:16:19,889 --> 00:16:21,767
He has actually sent the troops in.
222
00:16:21,767 --> 00:16:23,025
Your Majesty.
223
00:16:24,971 --> 00:16:26,835
Greetings, Your Highness.
224
00:16:28,879 --> 00:16:33,125
Cao Cao is brutal and can't even
be bothered to pretend to comply.
225
00:16:33,125 --> 00:16:38,208
This is threatening the Sima family
into confessing.
226
00:16:38,208 --> 00:16:39,994
What are they to confess?
227
00:16:39,994 --> 00:16:42,062
Is it to admit that
they are assisting His Majesty?
228
00:16:42,062 --> 00:16:44,687
I must save Zhong Da.
229
00:16:44,687 --> 00:16:47,177
Your Majesty will then
walk right into his trap.
230
00:16:48,331 --> 00:16:50,697
Cao Cao must be waiting for you
to expose your actions.
231
00:16:52,873 --> 00:16:54,004
Then...
232
00:16:54,004 --> 00:16:56,500
I will save him at all costs.
233
00:16:59,506 --> 00:17:00,506
I understand.
234
00:17:07,757 --> 00:17:09,230
What is this?
235
00:17:09,230 --> 00:17:14,458
These are names of officials
who once defected to Yuan Shao.
236
00:17:14,458 --> 00:17:18,099
Although they won't be as constrained
without the evidence of the letters
237
00:17:18,099 --> 00:17:21,696
it's still better than nothing.
238
00:17:24,603 --> 00:17:27,155
Your Majesty, you needn't
contact them personally.
239
00:17:27,155 --> 00:17:29,518
I can take care of this.
240
00:17:35,134 --> 00:17:36,301
Here he is.
241
00:17:36,301 --> 00:17:37,992
- Here he is.
- Brother Lu.
242
00:17:37,992 --> 00:17:39,101
Brother Lu!
243
00:17:39,101 --> 00:17:42,923
You asked us to come over
and yet you hid away in the room.
244
00:17:42,923 --> 00:17:45,613
What treasure have you hidden?
245
00:17:45,613 --> 00:17:47,064
Exactly!
246
00:17:47,064 --> 00:17:48,862
We finally have
a gathering in the capital.
247
00:17:48,862 --> 00:17:51,423
Brother Lu, shouldn't you bring out
the good food quickly?
248
00:17:53,025 --> 00:17:58,222
I've asked you over today
to meet someone.
249
00:17:58,222 --> 00:17:59,820
- Who is it?
- Who is it?
250
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Who is it?
251
00:18:01,453 --> 00:18:03,118
Please show yourself.
252
00:18:05,371 --> 00:18:06,733
- Your Majesty!
- Your Majesty!
253
00:18:06,733 --> 00:18:07,733
Your Majesty!
254
00:18:08,767 --> 00:18:11,794
Greetings, Your Majesty!
Long live the emperor!
255
00:18:13,125 --> 00:18:15,874
Gentlemen, please do rise.
256
00:18:15,874 --> 00:18:17,790
Thank you, Your Majesty!
257
00:18:19,605 --> 00:18:23,619
I've missed all of you deeply
since we parted in Ye City.
258
00:18:23,619 --> 00:18:27,917
I've missed the days when
we discussed literature.
259
00:18:29,330 --> 00:18:33,034
Sadly, I'm restricted by
my identity here in the capital.
260
00:18:33,034 --> 00:18:36,832
There aren't even many chances
like this to see all of you.
261
00:18:38,107 --> 00:18:41,644
How fortunate it is for us to
have known Your Majesty
262
00:18:41,644 --> 00:18:43,167
and been rescued by you.
263
00:18:43,167 --> 00:18:45,731
Unfortunately, none of us
hold an official post.
264
00:18:45,731 --> 00:18:47,236
Although we're full of zeal
265
00:18:47,236 --> 00:18:49,962
we don't even have the chance
to seek audience with Your Majesty.
266
00:18:52,748 --> 00:18:54,865
I did rescue all of you.
267
00:18:54,865 --> 00:18:59,612
However, the one who came up
with the strategies was someone else.
268
00:18:59,612 --> 00:19:01,387
- Someone else?
- Who is it?
269
00:19:01,387 --> 00:19:03,348
Who could have such wit and talent?
270
00:19:03,348 --> 00:19:05,758
Could it be the empress?
271
00:19:05,758 --> 00:19:07,536
It was Sima Yi.
272
00:19:07,536 --> 00:19:09,796
- Sima Yi?
- Sima Yi?
273
00:19:09,796 --> 00:19:12,020
Isn't he Your Majesty's enemy?
274
00:19:12,020 --> 00:19:14,076
He even wounded Your Majesty!
275
00:19:14,076 --> 00:19:16,491
We even thought of going to
Wen County to beat him up!
276
00:19:16,491 --> 00:19:17,491
Exactly!
277
00:19:18,516 --> 00:19:22,601
I sent an undercover Sima Yi
to Shen Pei's manor.
278
00:19:22,601 --> 00:19:26,513
It was because of him that
I was informed in advance
279
00:19:26,513 --> 00:19:28,626
and could rescue all of you.
280
00:19:28,626 --> 00:19:31,503
Sima Yi and I
overcame obstacles along the way.
281
00:19:31,503 --> 00:19:32,663
We're as close as siblings.
282
00:19:32,663 --> 00:19:34,858
He never means to do
any harm to any of you.
283
00:19:34,858 --> 00:19:38,155
If he offended you
in any way with his words
284
00:19:38,155 --> 00:19:42,026
I'll apologize to you on his behalf.
285
00:19:43,449 --> 00:19:45,272
- Your Majesty!
- Your Majesty!
286
00:19:48,941 --> 00:19:49,941
Gentlemen.
287
00:19:49,941 --> 00:19:51,577
Please do get up.
288
00:19:51,577 --> 00:19:53,070
Thank you, Your Majesty.
289
00:19:53,070 --> 00:19:54,548
Thank you, Your Majesty.
290
00:19:54,548 --> 00:19:56,208
Thank you, Your Majesty.
291
00:19:56,208 --> 00:19:58,096
He saved our lives.
292
00:19:58,096 --> 00:19:59,624
How could we hold a grudge?
293
00:19:59,624 --> 00:20:02,089
However, since he works for Your Majesty
294
00:20:02,089 --> 00:20:04,446
why isn't he in the capital?
295
00:20:04,446 --> 00:20:06,201
Why would Your Majesty behave so?
296
00:20:06,201 --> 00:20:12,253
This man who once saved our lives
is now in grave danger.
297
00:20:14,027 --> 00:20:15,076
Assistant Officer Cui.
298
00:20:15,076 --> 00:20:17,739
You said that you've asked us here
to be evaluated.
299
00:20:17,739 --> 00:20:19,894
How will you evaluate us?
300
00:20:21,845 --> 00:20:24,234
The evaluation is necessary.
301
00:20:24,234 --> 00:20:25,939
However...
302
00:20:27,150 --> 00:20:29,733
I have only one question for you today.
303
00:20:32,498 --> 00:20:34,613
All of you must have
known Xu You, didn't you?
304
00:20:35,657 --> 00:20:36,708
Xu You...
305
00:20:36,708 --> 00:20:39,013
Wasn't he already killed?
306
00:20:41,606 --> 00:20:42,749
Indeed.
307
00:20:42,749 --> 00:20:47,478
Minister Cao burned up
the letters that he submitted.
308
00:20:47,478 --> 00:20:50,606
He is also dead.
309
00:20:51,682 --> 00:20:55,458
However, do give this some thought.
310
00:20:55,458 --> 00:20:58,631
Judging by Minister Cao's
suspecting nature
311
00:20:58,631 --> 00:21:02,132
could he not have read all those letters?
312
00:21:04,423 --> 00:21:06,586
We're innocent!
313
00:21:06,586 --> 00:21:08,439
We never really wanted
to defect to Yuan Shao!
314
00:21:08,439 --> 00:21:11,864
You're well aware of
Minister Cao's temperament.
315
00:21:11,864 --> 00:21:16,721
How could he tolerate such
imminent danger right by his side?
316
00:21:16,721 --> 00:21:18,402
Yes, yes...
317
00:21:18,402 --> 00:21:21,324
Someone has already saved you.
318
00:21:23,324 --> 00:21:27,726
Therefore, Minister Cao
has stopped looking into this matter.
319
00:21:27,726 --> 00:21:32,540
This is how you came to
enjoy such a peaceful life now.
320
00:21:32,540 --> 00:21:34,749
Is it Duke Cui?
321
00:21:35,923 --> 00:21:38,689
I'm no more than a surrendered subject.
322
00:21:38,689 --> 00:21:40,518
I can't even save my own neck.
323
00:21:40,518 --> 00:21:43,137
How can I possibly save all of you?
324
00:21:45,650 --> 00:21:47,053
Who could it be?
325
00:21:52,268 --> 00:21:58,859
Is there another person in the world
who can suppress Duke Cao?
326
00:21:58,859 --> 00:22:00,807
This... Could it be...
327
00:22:00,807 --> 00:22:03,585
Could it be the emperor?
328
00:22:03,585 --> 00:22:04,585
It's the emperor.
329
00:22:04,585 --> 00:22:06,086
I told you this would be a calamity.
330
00:22:06,086 --> 00:22:08,468
If anyone from the commandant's office
sees Tang Ying here
331
00:22:08,468 --> 00:22:10,560
won't that give us away?
332
00:22:10,560 --> 00:22:13,827
Harboring a princess consort
is a crime of lese-majeste!
333
00:22:13,827 --> 00:22:16,297
Lang, Cao Cao is targeting me.
334
00:22:16,297 --> 00:22:19,461
It's also my fault for having
implicated the entire family.
335
00:22:19,461 --> 00:22:21,416
This isn't Ying's fault.
336
00:22:21,416 --> 00:22:24,686
I'll think of a way to deal with
the commandant's guards.
337
00:22:24,686 --> 00:22:27,005
You'll think of a way? How?
338
00:22:27,005 --> 00:22:29,044
As long as Tang Ying is here
339
00:22:29,044 --> 00:22:31,270
Cao Cao has the excuse
to pick on us anytime.
340
00:22:31,270 --> 00:22:33,328
Heed my advice and send her away.
341
00:22:33,328 --> 00:22:36,121
Cao Cao might still give us a chance
for the sake of our father.
342
00:22:37,121 --> 00:22:38,383
Zhong Da.
343
00:22:38,383 --> 00:22:40,846
Your brother is right.
344
00:22:40,846 --> 00:22:45,063
Whatever the cause,
send Miss Tang away for safety.
345
00:22:46,063 --> 00:22:47,063
Father.
346
00:22:47,063 --> 00:22:50,568
Don't you believe that
I have the perfect solution?
347
00:22:51,618 --> 00:22:53,912
This is the calamity of the Sima family.
348
00:22:53,912 --> 00:22:57,397
It's best to leave
a young lady out of it.
349
00:22:58,410 --> 00:22:59,410
I understand.
350
00:23:00,791 --> 00:23:03,999
Having once said that Cao Meng De
is only fit to be a county commandant
351
00:23:03,999 --> 00:23:06,766
was a misjudgment of mine.
352
00:23:08,438 --> 00:23:10,464
20 years have gone by.
353
00:23:12,053 --> 00:23:17,179
Let me tackle this old friend again.
354
00:23:21,863 --> 00:23:24,092
How did you know that
I'd come over for dinner?
355
00:23:24,092 --> 00:23:25,599
I just knew.
356
00:23:25,599 --> 00:23:28,388
That's why I asked the cook
to prepare your favorite dishes.
357
00:23:28,388 --> 00:23:30,452
I also asked for a bottle of wine.
358
00:23:33,800 --> 00:23:36,007
As for this, this is a local specialty.
359
00:23:36,007 --> 00:23:37,269
Yam pastry.
360
00:23:37,269 --> 00:23:38,681
You can't get it anywhere else.
361
00:23:38,681 --> 00:23:39,997
Here, try some.
362
00:23:49,506 --> 00:23:52,057
I don't drink very well.
363
00:23:52,057 --> 00:23:56,010
But I'd like to have some with you today.
364
00:24:01,743 --> 00:24:02,992
Ying.
365
00:24:04,116 --> 00:24:05,962
It's just some miscellaneous matters.
366
00:24:05,962 --> 00:24:07,202
You don't have to be worried.
367
00:24:07,202 --> 00:24:11,943
Our wedding and future
won't be held up by that.
368
00:24:11,943 --> 00:24:13,276
It's just...
369
00:24:13,276 --> 00:24:17,534
It's best for you to stay away in
our summer house outside the city
370
00:24:17,534 --> 00:24:19,049
for the next few days.
371
00:24:19,049 --> 00:24:21,810
I'll bring you home
after everything is settled.
372
00:24:21,810 --> 00:24:22,810
All right?
373
00:24:24,038 --> 00:24:26,932
Are you worried that
when Man Chong gets here
374
00:24:26,932 --> 00:24:29,275
he'll stir up trouble
the moment he sees me?
375
00:24:29,275 --> 00:24:30,692
Exactly.
376
00:24:30,692 --> 00:24:35,194
Even if it's just for my sake,
you should stay away for some time.
377
00:24:35,194 --> 00:24:38,907
If they see you here, you won't
be able to conceal your identity.
378
00:24:38,907 --> 00:24:44,249
We finally rid you of your shackles
so that you could be free again.
379
00:24:44,249 --> 00:24:47,938
I don't want you to return
to that confinement again.
380
00:24:50,094 --> 00:24:51,397
I won't leave.
381
00:24:51,397 --> 00:24:55,580
I promised Duke Sima that I'd be here
382
00:24:55,580 --> 00:24:57,634
to overcome any danger.
383
00:25:00,834 --> 00:25:02,290
Actually...
384
00:25:02,290 --> 00:25:06,945
I'm also worried to leave you
alone in that house to wait for me.
385
00:25:08,258 --> 00:25:12,630
Besides, I already knew that
you wouldn't consent to my method.
386
00:25:12,630 --> 00:25:15,047
But you must agree to one condition.
387
00:25:15,047 --> 00:25:19,837
Whatever happens out there,
you mustn't leave this room.
388
00:25:19,837 --> 00:25:21,807
Wait here for me.
389
00:25:21,807 --> 00:25:25,707
Just sit by and watch your husband
turn the situation around.
390
00:25:29,847 --> 00:25:30,867
All right.
391
00:25:36,031 --> 00:25:37,031
Bottoms up.
392
00:25:46,395 --> 00:25:49,395
[Sima Manor]
393
00:26:03,243 --> 00:26:06,238
Don't let any of them get away!
394
00:26:06,238 --> 00:26:07,238
- Yes!
- Yes!
395
00:26:16,213 --> 00:26:17,577
Lord Man.
396
00:26:17,577 --> 00:26:19,477
We can talk this out.
397
00:26:19,477 --> 00:26:21,632
What do you mean by this?
398
00:26:21,632 --> 00:26:25,832
Judging by their murderous looks,
could they have come for Miss Tang?
399
00:26:34,311 --> 00:26:37,944
Look at what the Sima family
has done all these years!
400
00:26:51,181 --> 00:26:52,816
It's me that Duke Cao wants.
401
00:26:52,816 --> 00:26:55,528
This has nothing to do
with my father and brother.
402
00:26:56,840 --> 00:26:58,869
Why would you slaughter
our innocent subordinate?
403
00:27:01,402 --> 00:27:02,961
Duke Cao targets you...
404
00:27:02,961 --> 00:27:05,692
Don't you think too highly of yourself?
405
00:27:05,692 --> 00:27:07,363
Arrest them!
406
00:27:07,363 --> 00:27:08,664
Stop right there!
407
00:27:11,807 --> 00:27:13,602
What a treacherous son!
408
00:27:13,602 --> 00:27:16,102
How have I taught you?
409
00:27:16,102 --> 00:27:20,012
The Ministry of Works abuses
officials however they please.
410
00:27:20,012 --> 00:27:21,942
Not only did you not
dissuade them from doing so
411
00:27:21,942 --> 00:27:23,751
but you even assisted the evildoers!
412
00:27:23,751 --> 00:27:25,814
Father! You don't understand!
413
00:27:25,814 --> 00:27:27,412
You're the one who doesn't understand!
414
00:27:29,345 --> 00:27:30,983
You can't tell right from wrong.
415
00:27:30,983 --> 00:27:33,211
You even came to Sima Manor
to arrest them!
416
00:27:33,211 --> 00:27:35,496
You might as well arrest me first!
417
00:27:35,496 --> 00:27:37,098
Grand Commandant Yang!
418
00:27:37,098 --> 00:27:39,405
I'm just following orders.
419
00:27:39,405 --> 00:27:40,852
My apologies.
420
00:27:40,852 --> 00:27:43,878
Apart from Sima Fang
and his youngest son, Sima Min
421
00:27:43,878 --> 00:27:46,321
kill the rest of them!
422
00:27:48,773 --> 00:27:50,127
Protect Master!
423
00:27:52,818 --> 00:27:53,930
Attack!
424
00:28:11,060 --> 00:28:12,318
Don't be frightened.
425
00:28:12,318 --> 00:28:13,999
I'm right here.
426
00:29:15,212 --> 00:29:16,545
Kill them!
427
00:29:22,310 --> 00:29:23,310
I dare you!
428
00:29:27,423 --> 00:29:29,809
Ying, you shouldn't have shown yourself.
429
00:29:31,094 --> 00:29:33,077
Princess consorts do not
interfere with politics.
430
00:29:33,077 --> 00:29:34,421
Your Highness, please step down.
431
00:29:37,532 --> 00:29:39,307
Since Your Highness refuses to do so
432
00:29:39,307 --> 00:29:41,246
don't blame me for offending you.
433
00:29:41,246 --> 00:29:42,246
Attack!
434
00:29:47,484 --> 00:29:49,355
[Residence of the Military Libationer]
435
00:29:49,355 --> 00:29:51,127
Your Majesty! Please wait a moment!
436
00:29:51,127 --> 00:29:53,566
Your Majesty, I'll inform
the libationer to welcome you in.
437
00:29:53,566 --> 00:29:54,818
Your Majesty!
438
00:29:57,701 --> 00:30:01,035
I'll see whoever I want.
Why would anyone have to be informed?
439
00:30:01,035 --> 00:30:02,086
Your Majesty!
440
00:30:25,035 --> 00:30:27,492
Greetings, Your Majesty!
441
00:30:27,492 --> 00:30:31,406
- Greetings, Your Majesty!
- Long live the emperor!
442
00:30:32,175 --> 00:30:33,179
You are dismissed.
443
00:30:33,179 --> 00:30:34,637
- Yes.
- Yes.
444
00:30:35,765 --> 00:30:38,867
Your Majesty came here in haste.
445
00:30:38,867 --> 00:30:40,924
What brings you here?
446
00:30:42,692 --> 00:30:45,980
Libationer Guo, why don't you
take a look at this?
447
00:30:52,682 --> 00:30:53,882
[Petition to Minister Cao]
448
00:30:58,682 --> 00:31:02,897
Your Majesty, you've gained much
from this trip to Guandu.
449
00:31:02,897 --> 00:31:06,789
This states the rage
of hundreds of scholars.
450
00:31:06,789 --> 00:31:09,576
This is also the approach of
hundreds of gentries.
451
00:31:09,576 --> 00:31:12,625
I command you not to hold
the Sima family accountable.
452
00:31:12,625 --> 00:31:16,932
Otherwise, I'll go against
Minister Cao at all costs.
453
00:31:16,932 --> 00:31:18,792
Tell Minister Cao.
454
00:31:18,792 --> 00:31:21,994
I'm no longer that emperor
who used to be trampled upon.
455
00:31:23,088 --> 00:31:25,255
Minister Cao is soon heading out
to conquer the north.
456
00:31:25,255 --> 00:31:28,628
I'm sure he wouldn't wish to go against
so many gentries at such a time.
457
00:31:28,628 --> 00:31:32,433
How could Your Majesty guarantee
458
00:31:32,433 --> 00:31:34,971
that while Minister Cao is away,
fighting the war up north
459
00:31:34,971 --> 00:31:38,044
you and the gentries
will behave yourselves?
460
00:31:38,044 --> 00:31:40,070
I'll go with Minister Cao to the north.
461
00:31:41,313 --> 00:31:42,573
Is that good enough?
462
00:31:44,817 --> 00:31:46,810
Yes, it is.
463
00:31:46,810 --> 00:31:51,874
Sadly, this assurance
came a bit too late.
464
00:31:52,938 --> 00:31:55,858
Libationer Guo, what do you mean?
465
00:31:56,896 --> 00:32:00,519
Please come with me to
see Minister Cao, Your Majesty.
466
00:32:00,519 --> 00:32:04,226
If we get there fast enough,
we might still save one or two of them.
467
00:32:09,112 --> 00:32:10,230
Your Majesty?
468
00:32:10,230 --> 00:32:12,896
There's a hierarchical relationship
between the ruler and subject.
469
00:32:12,896 --> 00:32:15,010
Libationer Guo,
please summon Minister Cao
470
00:32:15,010 --> 00:32:16,941
to meet me in the imperial court.
471
00:33:17,291 --> 00:33:18,291
Lord Man!
472
00:33:18,291 --> 00:33:20,340
- Are you all right?
- Order your men to step down!
473
00:33:26,218 --> 00:33:29,644
The regulation of the Ministry of Works
is that we don't save hostages.
474
00:33:29,644 --> 00:33:32,446
However, if you continue
to resist so stubbornly
475
00:33:32,446 --> 00:33:36,557
you might let Minister Cao down
for sparing one son of yours.
476
00:33:36,557 --> 00:33:37,853
Don't worry.
477
00:33:37,853 --> 00:33:40,064
I won't kill you.
478
00:33:40,064 --> 00:33:42,799
I just need you to spare me a day.
479
00:33:44,124 --> 00:33:45,653
If no decree arrives in a day
480
00:33:45,653 --> 00:33:48,718
that remits the Sima family
of the accusation
481
00:33:48,718 --> 00:33:50,971
how about killing me first?
482
00:33:52,316 --> 00:33:53,729
All right.
483
00:33:53,729 --> 00:33:55,300
One day?
484
00:33:56,731 --> 00:34:00,292
Do you really think that His Majesty
can turn this around in a day?
485
00:34:09,614 --> 00:34:10,847
Just one day.
486
00:34:14,041 --> 00:34:15,126
Step down!
487
00:34:50,817 --> 00:34:52,264
Fine.
488
00:34:57,996 --> 00:34:59,907
You can have one more day.
489
00:35:09,157 --> 00:35:12,182
He wants me to meet him
in the Imperial Court.
490
00:35:17,840 --> 00:35:20,172
I haven't attended
the imperial court in three years.
491
00:35:21,563 --> 00:35:27,989
So much information has been
relayed by the eunuchs.
492
00:35:29,617 --> 00:35:33,248
Yet he's now forcing me to
go to the imperial court
493
00:35:34,487 --> 00:35:37,731
for the sake of the trivial Sima family.
494
00:35:37,731 --> 00:35:42,023
This time, we've backed
the emperor into a corner.
495
00:35:42,023 --> 00:35:44,181
The emperor takes
friendship very seriously.
496
00:35:44,181 --> 00:35:47,474
He went through weal and woe
with Sima Yi on his journey to Guandu.
497
00:35:47,474 --> 00:35:51,347
It's only natural that
he wishes to save him.
498
00:36:01,425 --> 00:36:03,076
Friendship?
499
00:36:24,403 --> 00:36:28,699
Feng Xiao, don't you find
this word very bizarre?
500
00:36:28,699 --> 00:36:31,643
Friendship...
501
00:36:33,586 --> 00:36:38,673
His Majesty never had
any friendships in the past.
502
00:36:40,242 --> 00:36:41,349
Moreover...
503
00:36:44,471 --> 00:36:48,603
I've also heard that His Majesty
is very fond of reading this book.
504
00:36:49,530 --> 00:36:54,539
In the past, he never
once cared for such books.
505
00:37:04,038 --> 00:37:05,440
Feng Xiao!
506
00:37:06,628 --> 00:37:09,452
I don't know if this is
just my misconception.
507
00:37:10,688 --> 00:37:15,958
But His Majesty is indeed
totally different from how he once was.
508
00:37:25,449 --> 00:37:27,097
Father! Father!
509
00:37:27,097 --> 00:37:28,596
Father!
510
00:37:29,728 --> 00:37:32,686
You mustn't kill the Sima family!
511
00:37:36,137 --> 00:37:42,855
Is my son also ganging up with
those treacherous subjects to offend me?
512
00:37:43,757 --> 00:37:44,925
I wouldn't dare do so.
513
00:37:44,925 --> 00:37:46,445
Father, you once said that
514
00:37:46,445 --> 00:37:50,177
Marquis of Qi accomplished great feats
as he relied on Zhong.
515
00:37:50,177 --> 00:37:53,050
Shanfu, so wise and great,
helped King Xuan of the state.
516
00:37:53,050 --> 00:37:56,134
Sima Zhong Da has
the ability to rule a nation.
517
00:37:56,134 --> 00:37:57,572
He's a very rare talent.
518
00:37:57,572 --> 00:37:59,045
Once he's killed
519
00:37:59,045 --> 00:38:01,954
it will bitterly disappoint
all of the scholars of the world.
520
00:38:01,954 --> 00:38:04,382
I feel bad for Father.
521
00:38:07,851 --> 00:38:11,021
The ability to rule a nation...
522
00:38:14,599 --> 00:38:15,846
Zi Huan.
523
00:38:15,846 --> 00:38:17,576
Bear this in mind.
524
00:38:17,576 --> 00:38:21,387
Only talents that are of service to me
525
00:38:23,143 --> 00:38:26,371
are worthy of my lenience.
526
00:38:26,371 --> 00:38:30,945
Otherwise, he could only be of
assistance to our enemies.
527
00:38:30,945 --> 00:38:35,336
If Father pardons him with benevolence,
he will surely defect to you.
528
00:38:35,336 --> 00:38:40,077
Not to mention that I still
owe Zhong Da my life.
529
00:38:40,077 --> 00:38:41,936
Please show him some mercy, Father.
530
00:38:41,936 --> 00:38:43,402
Spare his life.
531
00:38:49,811 --> 00:38:51,856
I know that you wish to use him.
532
00:38:54,838 --> 00:38:59,431
But how well do you really know this man?
533
00:39:02,148 --> 00:39:06,829
All I know is that if Zhong Da
hadn't risked his life to save mine
534
00:39:07,543 --> 00:39:09,684
I'd have been dead a long time ago.
535
00:39:09,684 --> 00:39:15,262
Do you know why he saved you?
536
00:39:18,532 --> 00:39:20,880
Father. Father!
537
00:39:22,713 --> 00:39:23,713
Fa--
538
00:39:32,643 --> 00:39:35,505
[Act cautiously. Don't fret.]
539
00:39:43,143 --> 00:39:45,208
I remember when
I first came to the capital
540
00:39:45,208 --> 00:39:47,936
you taught me how to
respond to those officials.
541
00:39:47,936 --> 00:39:51,739
Now that I think about it,
it seems as if life just passed me by.
542
00:39:51,739 --> 00:39:53,286
Indeed.
543
00:39:53,286 --> 00:39:56,119
Your Majesty is already able
to make your own judgments.
544
00:39:56,119 --> 00:39:58,889
There's nothing for me
to teach you anymore.
545
00:40:02,565 --> 00:40:05,065
However, Minister Cao
could be an exception.
546
00:40:08,643 --> 00:40:12,443
Later on, is there anything
I should pay special attention to?
547
00:40:16,646 --> 00:40:18,842
So as to avoid bowing to the emperor
548
00:40:18,842 --> 00:40:21,320
he hasn't attended the
imperial court for three years.
549
00:40:22,416 --> 00:40:27,148
I don't know how the late emperor
would respond to Cao Cao.
550
00:40:27,148 --> 00:40:29,998
It's good that both he and I
are unfamiliar with each other.
551
00:40:31,630 --> 00:40:36,927
This is a chance for him to
meet a different side of the emperor.
552
00:40:43,663 --> 00:40:44,900
Cao Cao...
553
00:40:44,900 --> 00:40:46,590
Will he really come here?
554
00:41:02,329 --> 00:41:04,353
Your Majesty, Minister Cao is here.
555
00:41:08,766 --> 00:41:10,893
Summon Minister Cao into the hall.
556
00:41:11,405 --> 00:41:13,809
Summon Minister Cao into the hall!
557
00:41:13,809 --> 00:41:17,081
Summon Minister Cao into the hall.
558
00:41:26,317 --> 00:41:29,751
Minister Cao, please remove
your sword and shoes!
559
00:42:46,318 --> 00:42:48,498
Your Majesty has improved.
560
00:42:51,269 --> 00:42:52,704
You are dismissed.
561
00:43:01,516 --> 00:43:05,596
I've invited Minister Cao over today
562
00:43:05,596 --> 00:43:09,663
to negotiate a deal with you.
563
00:43:09,663 --> 00:43:12,384
If Minister Cao wishes to win
the war in one single battle
564
00:43:12,384 --> 00:43:13,648
and pacify the Central Plain
565
00:43:13,648 --> 00:43:16,925
let the Sima family off immediately.
566
00:43:23,193 --> 00:43:28,099
The hundreds of gentries in the
three provinces, You, Bing, and Qing
567
00:43:28,099 --> 00:43:29,998
are indeed not to be undermined.
568
00:43:34,411 --> 00:43:39,137
Your Majesty should have kept the forces
you gained from Yuan Shao
569
00:43:39,137 --> 00:43:41,275
and strengthened them quietly.
570
00:43:41,275 --> 00:43:43,610
Once I set out to conquer the north
571
00:43:43,610 --> 00:43:47,275
the capital will fall into
the hands of Your Majesty.
572
00:43:47,275 --> 00:43:50,146
However, Your Majesty revealed
your forces prematurely
573
00:43:50,146 --> 00:43:51,315
to threaten me.
574
00:43:52,905 --> 00:43:55,125
The trivial Sima family.
575
00:43:55,125 --> 00:43:58,728
Do they matter so much to Your Majesty?
576
00:43:58,728 --> 00:43:59,728
Yes.
577
00:44:01,083 --> 00:44:04,434
I can't bear to see Minister Cao
take innocent lives.
578
00:44:04,434 --> 00:44:08,288
The gentries of the Central Plain
can't tolerate that either.
579
00:44:14,692 --> 00:44:19,692
Subtitles by DramaFever
44760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.