All language subtitles for Return.Of.The.Eighteen.Bronzemen.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,104 --> 00:00:26,318 THE RETURN OF THE 18 BRONZEMEN (YONGZHENG DAPO SHIBA TONGREN) 4 00:00:27,152 --> 00:00:35,152 PRESENTER: CHU HON-KWAN 5 00:00:39,081 --> 00:00:44,294 PLANNING: GUO SU-BI 6 00:00:45,212 --> 00:00:50,300 PRODUCTION MANAGER: LEE SHIN 7 00:00:51,134 --> 00:00:56,223 AUTHOR: MENG HAN STORY: GUO HONGTING, EDITOR: CHIN CHIEN 8 00:00:57,140 --> 00:01:02,354 CO-DIRECTORS: CHIANG NAN, CHIN CHIEN 9 00:01:03,188 --> 00:01:08,402 MARTIAL ARTS DIRECTORS: CHAN STU-PANG, CLIFF LOK. 10 00:01:09,111 --> 00:01:14,491 MANAGER: CHEN MAN-CHI LINES: SUN SAU-YING, PHOTOS: HSU ZONG-RONG 11 00:01:15,033 --> 00:01:20,539 SCENERY: LEE FOO-HUNG, ART: CHUNG CHI-KWONG 12 00:01:21,039 --> 00:01:26,253 CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO ASSISTANTS: HUANG TAI-AN, CHOI CHEUNG-HING 13 00:01:26,962 --> 00:01:32,467 LIGHTING: NGAI CHENG-BIU, SUNG YANG-MAN, LEE HAK-SAN, WONG WING-FAT 14 00:01:33,010 --> 00:01:38,223 PROPS: WAN HOU-KAM, GRIP: SUN YAO-LIAN, LIN ZHEN-CHENG, WANG BIN-QI 15 00:01:39,141 --> 00:01:44,313 EDITOR: WANG QIU-GUI, SOUND: LIN KUN-CHI, MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG 16 00:01:45,147 --> 00:01:50,152 STARRING: CARTER WONG 17 00:01:51,069 --> 00:01:56,158 STARRING: POLLY SHENG-KUAN LING-FENG 18 00:01:57,117 --> 00:02:02,497 STARRING: TIEN PENG 19 00:02:03,332 --> 00:02:08,420 STARRING: LIN TING-JUN 20 00:02:09,254 --> 00:02:14,259 STARRING: NAN SHAO-FU, CAO JIAN, LIU LI-ZU, YUAN SEN 21 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 DIRECTED BY: JOSEPH KUO NAN-HONG 22 00:02:17,763 --> 00:02:19,556 The prince arrives! 23 00:02:33,445 --> 00:02:35,322 Blessings, My Prince! 24 00:02:35,822 --> 00:02:36,657 You may stand. 25 00:02:36,782 --> 00:02:38,408 Thank you, Your Royal Highness. 26 00:02:40,619 --> 00:02:42,579 What's the situation? 27 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 Your Royal Highness. 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,601 The emperor is still in a coma, 29 00:02:46,625 --> 00:02:49,127 and the royal doctors can do nothing for him. 30 00:03:00,681 --> 00:03:01,932 Where's Longkodo? 31 00:03:04,351 --> 00:03:07,270 He's retrieving the emperor's will. 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,692 Longkodo arrives! 33 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Blessings, My Prince! 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 Please stand, uncle. 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,283 Did you get it? 36 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 It's right here. 37 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 - Rong Gui. - Sir! 38 00:03:40,303 --> 00:03:42,431 crown... the Fourteenth Prince... 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Is my brother Yinti even worthy as emperor? 40 00:03:56,278 --> 00:03:58,071 Please don't be angry. 41 00:03:58,113 --> 00:04:01,158 The most important thing now is to amend the will. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,285 And how would we do that? 43 00:04:04,077 --> 00:04:07,831 I've thought about that already. 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,506 crown... the Fourteenth Prince 45 00:04:18,008 --> 00:04:22,053 crown... the Fourth Prince. 46 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 Clever. Simply too clever. 47 00:04:26,808 --> 00:04:30,479 Uncle, you're truly a wise man. 48 00:04:31,188 --> 00:04:32,689 You praise me, Your Royal Highness. 49 00:04:33,648 --> 00:04:36,943 However, the emperor's will was written by Su Ni-ha. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,945 Should this be discovered by him, 51 00:04:39,196 --> 00:04:41,448 I fear this could spell trouble. 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,454 If he dares to say anything, 53 00:04:57,506 --> 00:05:00,050 then we'll make sure he'll never speak again! 54 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 What happened in the Forbidden City? 55 00:05:17,192 --> 00:05:20,028 I heard that the emperor's dying. 56 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 Quiet! 57 00:05:21,738 --> 00:05:22,508 What? 58 00:05:22,532 --> 00:05:26,618 Keep it down. Be careful of what you say. 59 00:05:26,701 --> 00:05:34,668 The emperor is dead! 60 00:05:40,924 --> 00:05:48,682 The emperor is dead! 61 00:06:47,616 --> 00:06:50,535 His Majesty's will is now declared. 62 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 The emperor states: 63 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 After my death, 64 00:06:59,127 --> 00:07:03,882 my crown will be handed down to 65 00:07:05,300 --> 00:07:06,801 to... 66 00:07:08,553 --> 00:07:09,638 You... 67 00:07:10,555 --> 00:07:11,555 You... 68 00:07:14,643 --> 00:07:15,727 Assassins! 69 00:07:16,144 --> 00:07:17,144 Where's the assassin? 70 00:07:18,063 --> 00:07:18,980 Get him! 71 00:07:19,022 --> 00:07:20,815 Hurry! Seize the assassin! 72 00:07:20,982 --> 00:07:22,022 Hurry! Seize the assassin! 73 00:07:22,317 --> 00:07:23,944 Royal guards, seize the assassin! 74 00:07:24,027 --> 00:07:25,027 Yes, sir! 75 00:07:25,111 --> 00:07:26,780 The assassin is on the beam! 76 00:07:28,156 --> 00:07:29,908 How dare you! Get down here! 77 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 Arrest him! 78 00:08:17,664 --> 00:08:19,040 So it was you? 79 00:08:19,082 --> 00:08:20,184 How dare you?! 80 00:08:20,208 --> 00:08:22,127 Speak! Who are you working for? 81 00:08:25,046 --> 00:08:26,423 Hurry up! Under whose orders? 82 00:08:29,426 --> 00:08:31,886 Hurry or I'll take off your head! 83 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Speak up! 84 00:08:35,473 --> 00:08:40,770 Yes... the Fourteenth Prince! 85 00:08:42,272 --> 00:08:46,234 Ridiculous! How dare you accuse me? 86 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 You dare to spill blood on Qing courts? 87 00:09:00,540 --> 00:09:02,125 Fourth brother, you... 88 00:09:02,208 --> 00:09:03,689 He was guilty and had to be executed. 89 00:09:04,002 --> 00:09:06,043 Fourth brother, why should it be you who killed him? 90 00:09:06,254 --> 00:09:07,398 Are you saying he didn't deserve to die? 91 00:09:07,422 --> 00:09:08,108 You! 92 00:09:08,132 --> 00:09:10,091 Please calm down, Your Royal Highnesses! 93 00:09:10,341 --> 00:09:13,344 The emperor has died. 94 00:09:14,012 --> 00:09:15,638 The country needs an emperor. 95 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 And the people need a leader. 96 00:09:18,433 --> 00:09:22,395 I suggest we should hear His Majesty's will. 97 00:09:22,604 --> 00:09:23,604 Yes. 98 00:09:24,147 --> 00:09:26,775 I, Yinti, have nothing to hide. 99 00:09:27,567 --> 00:09:32,280 But why would this slave want to accuse me? 100 00:09:32,614 --> 00:09:34,491 Declaration of His Majesty's will shall resume. 101 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 The Emperor states: 102 00:09:41,039 --> 00:09:43,083 After my death, 103 00:09:43,333 --> 00:09:46,252 my crown will be handed down to the Fourth Prince. 104 00:09:46,461 --> 00:09:49,714 The ministers shall assist him, 105 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 in order to attain a perfect state. 106 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 Fail not my expectations. 107 00:09:55,178 --> 00:09:58,223 Hereby, this is the order. 108 00:09:58,306 --> 00:10:02,185 Hail to His Majesty, hail! 109 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 You may all rise. 110 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 Long live the emperor! 111 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Royal guards. 112 00:10:42,976 --> 00:10:43,476 Sir! 113 00:10:43,518 --> 00:10:44,727 Arrest Yinti! 114 00:10:44,811 --> 00:10:45,436 Yes, sir! 115 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 You! 116 00:10:49,274 --> 00:10:51,609 Take him out and behead him! 117 00:10:51,734 --> 00:10:52,402 Yes, sir! 118 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 Yinzhi, you! 119 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Wait! 120 00:10:57,615 --> 00:11:02,078 Your Majesty, the assassin's words cannot be trusted. 121 00:11:02,370 --> 00:11:06,457 I request Your Majesty to let Yinti remain alive for now 122 00:11:06,541 --> 00:11:10,336 and sentence him after an investigation. 123 00:11:13,047 --> 00:11:16,968 Your Majesty, General Shang is right. 124 00:11:17,260 --> 00:11:19,387 I beg Your Majesty to please reconsider. 125 00:11:21,890 --> 00:11:23,933 Please reconsider, Your Majesty. 126 00:11:24,267 --> 00:11:26,227 Please reconsider, Your Majesty. 127 00:11:26,644 --> 00:11:28,062 Please reconsider, Your Majesty. 128 00:11:28,104 --> 00:11:29,731 Please reconsider, Your Majesty. 129 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 Please reconsider, Your Majesty. 130 00:11:32,192 --> 00:11:34,360 Please reconsider, Your Majesty! 131 00:11:37,155 --> 00:11:42,410 Alright, as all of you have been loyal ministers 132 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 and speak favourably of him, 133 00:11:45,997 --> 00:11:48,208 I shall let him live for now. 134 00:11:48,416 --> 00:11:49,226 Guards! 135 00:11:49,250 --> 00:11:49,895 Sir! 136 00:11:49,919 --> 00:11:52,921 Transfer Yinti to court. 137 00:11:53,755 --> 00:11:55,215 May his sentence be decided there. 138 00:11:55,381 --> 00:11:56,381 Yes, sir! 139 00:11:57,467 --> 00:11:59,427 Thank you, Your Majesty. 140 00:12:16,694 --> 00:12:20,406 Your Majesty, Prime Minister Longkodo wishes to see you. 141 00:12:21,282 --> 00:12:22,367 Invite him in. 142 00:12:22,533 --> 00:12:23,533 Yes, sir. 143 00:12:25,912 --> 00:12:29,791 The Prime Minister arrives! 144 00:12:34,754 --> 00:12:35,754 Blessings, Your Majesty. 145 00:12:36,339 --> 00:12:37,382 You may rise, uncle. 146 00:12:37,632 --> 00:12:38,675 Thank you, Your Majesty. 147 00:12:38,841 --> 00:12:43,179 Your Majesty, there's an urgent report from Henan province. 148 00:12:43,263 --> 00:12:44,722 What does it say? 149 00:12:45,056 --> 00:12:49,102 As reported, Shaolin Temple monks are intending to rebel. 150 00:12:52,146 --> 00:12:53,982 Shaolin Temple. 151 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 Their crimes are clear as day. 152 00:12:55,525 --> 00:12:58,528 We request an army to quell them. 153 00:13:01,906 --> 00:13:05,743 We'll decide what to do tomorrow morning. 154 00:13:07,412 --> 00:13:08,454 You may go now. 155 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 Yes, sir. 156 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 Young master, look, how lively. 157 00:14:05,595 --> 00:14:07,597 BLESSINGS WITH PEACE AND PROTECTION 158 00:14:07,722 --> 00:14:10,558 Those bronzemen are very exquisite pieces. 159 00:14:12,810 --> 00:14:16,415 Is the gentleman interested in these bronzemen? 160 00:14:16,439 --> 00:14:17,439 Yes. 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 Why are they carved with dragon stripes? 162 00:14:30,578 --> 00:14:32,014 Shaolin Temple students 163 00:14:32,038 --> 00:14:34,540 who successfully complete the 18 Bronzemen challenge 164 00:14:34,832 --> 00:14:38,336 will receive such markings. 165 00:14:39,462 --> 00:14:44,092 I heard Shaolin monks are excellent at kung fu. 166 00:14:44,467 --> 00:14:48,596 My guess is you're from Shaolin. 167 00:14:51,099 --> 00:14:53,786 I'm just a monk who lives in the mountains. 168 00:14:53,810 --> 00:14:55,978 I'm not fated to be that lucky. 169 00:14:56,187 --> 00:15:00,608 From your manner of speech, 170 00:15:00,691 --> 00:15:04,404 you must be talented in kung fu. 171 00:15:05,113 --> 00:15:09,242 If I can study in Shaolin, it'd be incredible. 172 00:15:18,459 --> 00:15:19,085 Xiao Ru-vi. 173 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 Sir. 174 00:15:20,545 --> 00:15:21,712 Donate 50 taels of silver. 175 00:15:21,754 --> 00:15:22,754 Yes, sir. 176 00:15:26,134 --> 00:15:28,845 Buddha's name be praised. 177 00:15:42,233 --> 00:15:43,233 GOLDEN FLOWER RESTAURANT 178 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Please have a seat, sir. 179 00:15:44,735 --> 00:15:46,696 Are you leaving, sir? Goodbye. 180 00:15:48,156 --> 00:15:50,241 Sir, please take a seat inside. 181 00:15:50,700 --> 00:15:51,868 Please. 182 00:16:03,880 --> 00:16:06,841 Where does this fellow come from? 183 00:16:07,508 --> 00:16:08,759 He seems powerful. 184 00:16:09,552 --> 00:16:10,552 That's right. 185 00:16:14,390 --> 00:16:15,850 What a strange person. 186 00:16:15,892 --> 00:16:17,602 I'm starting to dislike him. 187 00:16:18,060 --> 00:16:19,729 Let's teach him a lesson. 188 00:16:20,354 --> 00:16:23,191 Wait, let me do it. 189 00:16:24,108 --> 00:16:25,860 Here are the dishes! 190 00:16:27,695 --> 00:16:28,173 Waiter. 191 00:16:28,197 --> 00:16:30,198 Yes, sir, what's the matter? 192 00:16:30,907 --> 00:16:32,050 Where are our dishes? 193 00:16:32,074 --> 00:16:34,619 Sir, they're all here, aren't they? 194 00:16:35,786 --> 00:16:37,181 I meant the dishes we just ordered. 195 00:16:37,205 --> 00:16:39,957 Just ordered? You didn't order any. 196 00:16:40,041 --> 00:16:42,001 Nonsense! I just did! 197 00:16:42,793 --> 00:16:45,379 We just ordered these dishes! Put them here! 198 00:16:45,421 --> 00:16:47,632 You can't. These are for another guest. 199 00:16:48,007 --> 00:16:50,194 It doesn't matter. Whoever ordered first, gets them first. 200 00:16:50,218 --> 00:16:50,945 Give them to me! 201 00:16:50,969 --> 00:16:52,011 But wait... 202 00:16:52,512 --> 00:16:53,554 The hell with you! 203 00:16:53,596 --> 00:16:56,974 My apologies, gentlemen. 204 00:16:57,016 --> 00:16:59,519 I'll get the waiter to prepare another set of dishes. 205 00:16:59,560 --> 00:17:00,761 What are you blabbering about? 206 00:17:00,895 --> 00:17:02,146 Worried we won't pay for it? 207 00:17:02,188 --> 00:17:02,916 No, no... 208 00:17:02,940 --> 00:17:04,065 Boss. 209 00:17:04,982 --> 00:17:08,152 Let them have the dishes first. Send me the next round. 210 00:17:08,194 --> 00:17:11,465 Yes, sir. Waiter, hurry it up! 211 00:17:11,489 --> 00:17:12,865 Yes, yes! 212 00:17:13,866 --> 00:17:15,802 My apologies, please wait for a moment. 213 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Your dishes will be here shortly. 214 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 That's alright. 215 00:17:18,955 --> 00:17:20,039 Come... let's eat! 216 00:17:21,374 --> 00:17:24,919 Hey, not too bad. 217 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Your dishes are here! 218 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 Stop! 219 00:17:32,885 --> 00:17:34,345 Sir. 220 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Bring those dishes here. 221 00:17:38,266 --> 00:17:40,893 Damn it! I told you to bring them here, you deaf? 222 00:17:41,018 --> 00:17:43,354 But these dishes aren't for you. 223 00:17:43,521 --> 00:17:47,608 Damn it, let me teach you a lesson! 224 00:17:48,150 --> 00:17:49,694 Why did you hit me? 225 00:17:49,902 --> 00:17:51,612 Now you've really done it. 226 00:17:51,696 --> 00:17:55,366 Oh? I did? 227 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 Damn it, I'm going to break your neck! 228 00:19:25,498 --> 00:19:28,709 Get down, hurry! 229 00:20:05,413 --> 00:20:07,415 Your kung fu is excellent. 230 00:20:07,540 --> 00:20:09,860 No matter how many of you there are, I'll fight all of you! 231 00:20:10,084 --> 00:20:11,919 Aren't you the confident one! 232 00:20:11,961 --> 00:20:13,796 Don't believe me? Come and try. 233 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 That's just what I want. 234 00:20:16,132 --> 00:20:18,884 Oh? Go ahead and make your move! 235 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 They're still fighting. 236 00:21:07,433 --> 00:21:10,203 Stop fighting! Stop fighting! 237 00:21:10,227 --> 00:21:13,230 Or you'll ruin my restaurant. 238 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Yes, please, sir. 239 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 Let's move to another place. 240 00:21:17,860 --> 00:21:19,069 As you like. 241 00:21:55,356 --> 00:21:58,609 Oh! The "Dharma Power Fist". 242 00:22:05,491 --> 00:22:07,535 Buddha's name be praised. 243 00:22:12,832 --> 00:22:15,084 Thou shall not hate. 244 00:22:15,376 --> 00:22:18,170 As there's no hatred between you two, 245 00:22:18,420 --> 00:22:21,215 must there be a need to fight to the death? 246 00:22:22,174 --> 00:22:24,361 I shall follow your advice, monk. 247 00:22:24,385 --> 00:22:25,427 Goodbye. 248 00:22:27,221 --> 00:22:29,640 Amen, amen. 249 00:22:30,933 --> 00:22:32,643 And I too, shall take my leave. 250 00:22:33,894 --> 00:22:35,271 Please stay, sir. 251 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 I'd like to present you some words. 252 00:22:39,358 --> 00:22:43,195 Should they offend you, please forgive me. 253 00:22:43,362 --> 00:22:45,239 Please go ahead. 254 00:22:45,823 --> 00:22:48,367 If it's possible to forgive, then forgive. 255 00:22:48,701 --> 00:22:52,705 And always think twice before taking action. 256 00:22:58,544 --> 00:22:59,670 Help! 257 00:22:59,962 --> 00:23:01,130 Help! 258 00:23:12,308 --> 00:23:14,977 Miss, Miss. 259 00:23:25,905 --> 00:23:26,905 Let's go! 260 00:23:27,197 --> 00:23:28,197 After them! 261 00:23:28,407 --> 00:23:29,407 No need. 262 00:23:29,783 --> 00:23:30,783 Yes, sir. 263 00:23:34,163 --> 00:23:35,998 Thank you for saving our lives, sir. 264 00:23:42,838 --> 00:23:45,758 Young master, she kneels down for you. 265 00:23:46,717 --> 00:23:48,636 Sir, may I ask what is your name? 266 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Where do you hail from? 267 00:23:50,429 --> 00:23:54,642 The young lady of our house shall thank you in the future. 268 00:23:56,435 --> 00:23:59,688 Our young master does not require anything in return. 269 00:24:00,189 --> 00:24:01,815 It's already getting late. 270 00:24:02,358 --> 00:24:05,778 Madam, you should take the young lady home first. 271 00:24:06,070 --> 00:24:09,466 Alright, miss, let's go home. 272 00:24:09,490 --> 00:24:11,408 Or your mother will worry about you. 273 00:24:11,992 --> 00:24:12,992 Alright. 274 00:24:15,621 --> 00:24:18,374 Thank you, sir. Goodbye. 275 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Let's go! 276 00:25:26,567 --> 00:25:27,567 Thank you, Ian. 277 00:25:36,577 --> 00:25:37,745 Oh, it's you. 278 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 This gentleman is... 279 00:25:40,456 --> 00:25:43,125 He's the man who saved me yesterday. 280 00:25:43,751 --> 00:25:44,960 Oh, so you're the hero. 281 00:25:45,085 --> 00:25:46,312 My name is Guan Shao-peng. 282 00:25:46,336 --> 00:25:47,963 Thank you for saving my sister's life. 283 00:25:48,589 --> 00:25:51,800 It's alright. My name is Aisin Gi. 284 00:25:52,134 --> 00:25:55,304 I just saw you practicing. 285 00:25:55,637 --> 00:25:57,681 You must be excellent in kung fu. 286 00:25:57,931 --> 00:25:59,058 Mr Ai, you flatter me. 287 00:25:59,266 --> 00:26:00,976 I'm just an average fighter. 288 00:26:01,143 --> 00:26:02,936 I'm embarrassed you had to see me like this. 289 00:26:03,479 --> 00:26:05,981 Mr Guan, you're too modest. 290 00:26:06,482 --> 00:26:08,275 I intend to learn from you. 291 00:26:09,401 --> 00:26:09,943 But... 292 00:26:10,027 --> 00:26:12,112 Unless you look down on me? 293 00:26:12,237 --> 00:26:15,574 No, my skills aren't that good, honestly. 294 00:26:17,034 --> 00:26:18,577 Then you refuse. 295 00:26:19,661 --> 00:26:22,098 If Mr Al truly insists, 296 00:26:22,122 --> 00:26:24,124 then I will oblige. 297 00:26:24,708 --> 00:26:27,419 Good, that's the spirit, get ready! 298 00:26:49,817 --> 00:26:50,859 Brother Shao-peng. 299 00:27:21,974 --> 00:27:22,933 Brother Shao-peng. 300 00:27:22,975 --> 00:27:24,059 Stop fighting. 301 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Young master! 302 00:27:36,405 --> 00:27:37,405 Mr Ai. 303 00:27:37,531 --> 00:27:38,612 Young master, young master. 304 00:27:39,950 --> 00:27:42,286 Young master, that kid's a Shaolin student. 305 00:27:42,578 --> 00:27:43,954 You can't defeat him. 306 00:27:53,213 --> 00:27:55,340 I must learn Shaolin kung fu! 307 00:27:55,841 --> 00:27:58,969 Guan Shao-peng, just you wait and see! 308 00:28:24,161 --> 00:28:27,164 SHAOLIN 309 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 You may leave for now. 310 00:28:39,259 --> 00:28:40,928 Three years from now on this day, 311 00:28:41,011 --> 00:28:43,889 that is, May 5th, 312 00:28:43,931 --> 00:28:45,891 return and take me back to the palace. 313 00:28:46,433 --> 00:28:47,100 Yes, sir. 314 00:28:47,142 --> 00:28:49,937 SHAOLIN TEMPLE 315 00:29:04,243 --> 00:29:06,495 Sir, what brings you here? 316 00:29:07,579 --> 00:29:09,373 I'm Aisin Gi. 317 00:29:09,623 --> 00:29:12,751 I wish to see the Abbot. 318 00:29:18,715 --> 00:29:21,969 The Abbot is in isolation. 319 00:29:22,261 --> 00:29:23,845 He's unable to meet any guests. 320 00:29:24,263 --> 00:29:26,306 Please forgive us, sir. 321 00:29:26,765 --> 00:29:29,643 I'm here because I admire Shaolin Temple teachings. 322 00:29:29,685 --> 00:29:32,854 Please let me stay so I may learn Shaolin arts. 323 00:29:33,105 --> 00:29:35,565 It is the rule of the temple. 324 00:29:35,607 --> 00:29:38,652 Students must be 14 or younger. 325 00:29:38,860 --> 00:29:41,280 You sir, have passed the age limit. 326 00:29:41,530 --> 00:29:44,908 Forgive me. There's nothing I can do. 327 00:29:46,952 --> 00:29:50,914 I came from so far, please accept me. 328 00:29:51,206 --> 00:29:52,350 Therefore... 329 00:29:52,374 --> 00:29:54,459 Sir, please don't be like this. 330 00:29:54,710 --> 00:29:57,254 I truly can't help you. 331 00:29:57,379 --> 00:30:00,257 Please go home, sir. 332 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 Teacher, the young gentlemen hasn't left yet. 333 00:30:35,625 --> 00:30:37,336 He's still kneeling at the gate. 334 00:30:37,711 --> 00:30:38,879 Oh? 335 00:30:46,219 --> 00:30:47,929 Let him keep kneeling. 336 00:31:38,772 --> 00:31:41,441 Sir, sir. 337 00:31:42,109 --> 00:31:44,277 Master Zheng Wu wishes to see you. 338 00:31:45,320 --> 00:31:46,988 Thank you, little brother. 339 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 Aisin Gi. 340 00:31:56,957 --> 00:31:58,125 Sir. 341 00:31:58,417 --> 00:32:00,377 Learning kung fu at the temple 342 00:32:00,419 --> 00:32:03,505 is not like any ordinary martial arts school. 343 00:32:03,880 --> 00:32:09,177 Know this. Should you fail to complete the training, 344 00:32:09,302 --> 00:32:12,305 you'll never leave Shaolin Temple. 345 00:32:12,472 --> 00:32:16,393 Yes, I'll do my best not to fail you, sir. 346 00:32:16,768 --> 00:32:18,186 Good. Now listen. 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,399 From today for 100 days, 348 00:32:22,649 --> 00:32:25,735 you'll carry water up the mountain 50 times everyday. 349 00:32:26,111 --> 00:32:28,572 And carry wood down the mountain 50 times. 350 00:32:28,947 --> 00:32:30,991 If you can handle this, 351 00:32:31,241 --> 00:32:35,454 I'll recommend the Abbot to accept you. 352 00:32:36,455 --> 00:32:37,622 Thank you, master. 353 00:35:02,267 --> 00:35:03,351 14 354 00:35:06,771 --> 00:35:07,771 15 355 00:35:09,899 --> 00:35:10,899 16 356 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 17 357 00:35:19,284 --> 00:35:20,327 18? 358 00:35:22,996 --> 00:35:24,205 19?! 359 00:35:33,340 --> 00:35:36,718 I've decided to accept you as a student. 360 00:35:38,637 --> 00:35:40,430 Thank you, master, thank you. 361 00:35:40,472 --> 00:35:42,474 DO MO SCHOOL 362 00:37:07,267 --> 00:37:09,519 Brother, from your appearance, 363 00:37:09,561 --> 00:37:11,187 you must come from a well-off family. 364 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Why come to Shaolin Temple and suffer? 365 00:37:14,315 --> 00:37:17,152 I needed a change of pace and to learn more things. 366 00:37:17,193 --> 00:37:20,822 I'm just worried that I can never leave. 367 00:37:21,823 --> 00:37:22,883 Why? 368 00:37:22,907 --> 00:37:25,744 Because if you want to leave, you need to pass the 18 Bronzemen. 369 00:37:26,536 --> 00:37:28,639 Look at us! We've been here for almost 10 years, 370 00:37:28,663 --> 00:37:30,123 and we still can't pass the tests. 371 00:37:31,875 --> 00:37:33,877 I don't believe it's that hard. 372 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 You guys wait and see. 373 00:37:36,212 --> 00:37:38,882 In one year, I'll pass the tests. 374 00:37:38,923 --> 00:37:40,049 What? 375 00:37:56,983 --> 00:37:58,193 Thank you, brother. 376 00:38:08,077 --> 00:38:09,638 Dharma Power Fist? 377 00:38:09,662 --> 00:38:11,080 Sin Gi, wait. 378 00:38:20,840 --> 00:38:21,633 Sin Gi. 379 00:38:21,716 --> 00:38:22,592 Sir. 380 00:38:22,675 --> 00:38:23,218 Follow me. 381 00:38:23,343 --> 00:38:24,343 Yes, sir. 382 00:38:36,064 --> 00:38:37,607 Master, you... 383 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 Where did you learn the "Dharma Power Fist"? 384 00:39:06,135 --> 00:39:09,889 I... I once followed a Tibetan priest, 385 00:39:10,014 --> 00:39:11,349 and learnt some moves from him. 386 00:39:15,228 --> 00:39:16,312 Get up. 387 00:39:19,148 --> 00:39:20,441 You applied it very well. 388 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Should it be adapted with Shaolin boxing, 389 00:39:25,405 --> 00:39:27,532 it would be most powerful. 390 00:39:28,283 --> 00:39:29,492 Please show me, master. 391 00:39:29,617 --> 00:39:31,119 JUE GARDEN 392 00:39:46,092 --> 00:39:48,761 This is called "Buddha's Fist". 393 00:39:49,178 --> 00:39:51,764 Study it well from now on. 394 00:39:52,098 --> 00:39:53,098 Yes, sir. 395 00:39:55,268 --> 00:39:59,480 Master, is it def eatable? 396 00:39:59,522 --> 00:40:00,690 Yes. 397 00:40:01,858 --> 00:40:05,904 Study and knowledge are unlimited. 398 00:40:06,571 --> 00:40:08,615 The same with martial arts. 399 00:40:09,449 --> 00:40:13,620 Da Mo 18 Principles can defeat it. 400 00:40:15,413 --> 00:40:17,540 Da Mo 18 Principles? 401 00:40:25,965 --> 00:40:27,258 TEMPLE LIBRARY 402 00:41:29,779 --> 00:41:33,366 Nerve centres of the body are divided 403 00:41:33,783 --> 00:41:36,536 into large, small, front and rear points. 404 00:41:37,036 --> 00:41:38,997 Also paralysis, faint, mute and death points. 405 00:41:39,247 --> 00:41:42,333 There are 108 large points. 406 00:41:42,875 --> 00:41:46,462 And 257 small points. 407 00:41:46,879 --> 00:41:50,383 The key ones amount to 36. 408 00:41:50,717 --> 00:41:57,390 Paralysis, faint, mute and death. A total of nine points. 409 00:41:58,099 --> 00:42:01,853 And their positions are all over the body. 410 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 DA MO 18 PRINCIPLES 411 00:42:05,940 --> 00:42:07,025 Aisin Gi. 412 00:42:09,152 --> 00:42:11,738 Why aren't you paying attention? 413 00:42:11,821 --> 00:42:12,821 I... 414 00:42:13,823 --> 00:42:15,450 Show us what you've learnt. 415 00:42:15,867 --> 00:42:16,867 Yes. 416 00:42:29,338 --> 00:42:32,925 Eyes, ears, teeth, throat. 417 00:42:33,259 --> 00:42:34,987 Shoulders, lower eye sockets, ophryon. 418 00:42:35,011 --> 00:42:36,655 Navel, heart, lower chest. 419 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 Right underarm, left underarm, genitals. 420 00:42:38,973 --> 00:42:40,826 Quadrants, biceps, clavicle. 421 00:42:40,850 --> 00:42:43,102 Cranium, sternum, ribcage, nape. 422 00:42:43,269 --> 00:42:45,313 Yangchi, gongsun, hukou. 423 00:42:45,396 --> 00:42:47,082 Weizhong, xiaoyao, fengyan. 424 00:42:47,106 --> 00:42:49,192 Beiliang, jingcu, yanggu. 425 00:43:14,175 --> 00:43:18,137 What happened yesterday was by someone in Shaolin Temple. 426 00:43:19,138 --> 00:43:20,848 I will find him. 427 00:43:22,100 --> 00:43:23,267 Guard this place well! 428 00:43:23,684 --> 00:43:24,684 Yes, sir. 429 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 JIN GANG PAGODA 430 00:43:45,289 --> 00:43:46,541 Who strikes the bell? 431 00:43:53,798 --> 00:43:55,842 It is I, Zhi-kong, reporting for the tests. 432 00:43:56,259 --> 00:43:57,760 How long have you been here? 433 00:43:59,178 --> 00:44:00,346 10 years. 434 00:44:02,181 --> 00:44:03,724 Enrol him in the book. 435 00:44:04,350 --> 00:44:06,769 GATE OF LIFE & DEATH 436 00:44:13,359 --> 00:44:14,336 Let him enter. 437 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Thank you, sir. 438 00:44:31,252 --> 00:44:32,252 Brother! 439 00:44:34,797 --> 00:44:36,078 Are you reporting for the tests? 440 00:44:36,174 --> 00:44:38,259 Yes, I am Aisin Gi. 441 00:44:38,718 --> 00:44:40,761 I've been here for one year and four days. 442 00:44:41,888 --> 00:44:44,223 Better we still keep that little life of yours. 443 00:44:44,432 --> 00:44:46,184 Come back in a few years. 444 00:44:46,559 --> 00:44:50,438 Sir, the 18 Bronzemen is a challenge of life and death. 445 00:44:50,813 --> 00:44:52,398 I'm willing to risk my life. 446 00:44:55,651 --> 00:44:57,361 Alright, let him enter. 447 00:45:07,496 --> 00:45:09,832 18 BRONZEMEN ENTRANCE 448 00:45:09,874 --> 00:45:10,875 TEST NO. 1 449 00:45:12,126 --> 00:45:14,045 Listen carefully! 450 00:45:14,337 --> 00:45:19,008 The 18 Bronzemen challenge was established by our ancestor, Da Mo. 451 00:45:19,508 --> 00:45:21,260 He who seeks to pass the tests, 452 00:45:21,344 --> 00:45:23,971 must pass the tests alone. 453 00:45:24,597 --> 00:45:27,016 No assistance is permitted 454 00:45:27,141 --> 00:45:30,186 or they shall meet their end. 455 00:45:30,311 --> 00:45:31,896 You must be careful! 456 00:45:32,688 --> 00:45:33,856 Yes. 457 00:47:16,500 --> 00:47:17,835 You pass. 458 00:47:20,629 --> 00:47:22,131 Thank you, sir. 459 00:48:03,172 --> 00:48:04,590 GOLDEN BLADES CHALLENGE 460 00:48:06,217 --> 00:48:09,595 I, Aisin Gi, wish to challenge the second test. 461 00:48:09,804 --> 00:48:11,597 Blade attack form. 462 00:49:18,289 --> 00:49:19,915 Good, you pass. 463 00:49:21,250 --> 00:49:22,376 Thank you, sir. 464 00:49:32,094 --> 00:49:33,262 Pole attack form. 465 00:51:00,266 --> 00:51:01,517 You pass. 466 00:51:03,102 --> 00:51:04,353 Thank you, sir. 467 00:51:20,244 --> 00:51:21,453 Listen carefully. 468 00:51:22,454 --> 00:51:24,335 This challenge tests your strength of stability. 469 00:51:24,957 --> 00:51:28,294 Stand your back against the bell. 470 00:51:28,919 --> 00:51:31,589 If you can endure five hits, 471 00:51:32,006 --> 00:51:34,508 you shall pass, understood? 472 00:51:34,592 --> 00:51:35,592 Yes. 473 00:51:35,843 --> 00:51:38,178 Alright, prepare yourself. 474 00:51:38,345 --> 00:51:39,345 Yes. 475 00:52:25,225 --> 00:52:27,311 Buddha's name be praised. 476 00:52:34,360 --> 00:52:35,486 See this? 477 00:52:36,820 --> 00:52:39,740 This isn't a game. 478 00:52:40,908 --> 00:52:42,826 If you're not strong enough, 479 00:52:43,202 --> 00:52:45,412 don't risk your life. 480 00:52:47,956 --> 00:52:49,583 I've decided to try. 481 00:52:50,626 --> 00:52:52,127 Then stand next to the bell. 482 00:52:52,169 --> 00:52:53,169 Yes. 483 00:53:44,138 --> 00:53:46,140 GATE OF LIFE & DEATH 484 00:53:52,354 --> 00:53:56,358 I wonder if elder brother or Sin Gi passed the tests yet. 485 00:53:56,859 --> 00:53:59,111 Or maybe they're both dead. 486 00:53:59,153 --> 00:54:00,153 Brother! 487 00:54:02,990 --> 00:54:04,116 Did you hear that? 488 00:54:10,330 --> 00:54:11,957 Brother... 489 00:54:12,374 --> 00:54:14,293 Brother, what happened? 490 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Brother! 491 00:54:55,459 --> 00:54:56,210 Brother! 492 00:54:56,376 --> 00:54:57,979 Brother, what's the matter? 493 00:54:58,003 --> 00:54:59,046 Nothing. 494 00:55:35,749 --> 00:55:36,750 VAMPIRE STANCE 495 00:55:45,259 --> 00:55:47,619 TIGER CRANE FIST, MANTIS FIST, DRAGON PALM, FUHU LUOHAN FIST 496 00:56:00,649 --> 00:56:05,505 If I can't have Da Mo 18 Principles, 497 00:56:05,529 --> 00:56:07,698 then no one else will! 498 00:56:23,422 --> 00:56:26,133 CULTIVATE THE MIND 499 00:56:58,749 --> 00:57:03,462 Brother, you've made great progress in the last year. 500 00:57:06,798 --> 00:57:09,760 I plan to continue half a year more, 501 00:57:10,594 --> 00:57:12,095 then try the tests again. 502 00:57:12,137 --> 00:57:15,223 What? Have you forgotten your lesson last time? 503 00:57:16,725 --> 00:57:19,186 I will succeed this time. 504 00:57:48,632 --> 00:57:50,425 My dear brothers. 505 00:57:50,801 --> 00:57:54,888 This will be my last meal in Shaolin Temple. 506 00:58:23,083 --> 00:58:24,543 Thank you, sir. 507 00:59:21,683 --> 00:59:22,934 You pass! 508 00:59:23,810 --> 00:59:24,936 Thank you, sir. 509 01:03:16,001 --> 01:03:17,127 You pass. 510 01:03:18,878 --> 01:03:20,171 Thank you, sir. 511 01:06:11,968 --> 01:06:14,137 Good, you pass. 512 01:06:15,763 --> 01:06:17,223 Thank you, sir. 513 01:08:18,177 --> 01:08:22,974 The most important thing when practicing 514 01:08:23,099 --> 01:08:25,685 is peace and stability. 515 01:08:25,977 --> 01:08:29,355 So one can reach the ultimate goal. 516 01:08:29,647 --> 01:08:35,486 That is why I asked you to study more scriptures. 517 01:08:36,571 --> 01:08:41,659 Work hard then you will succeed. 518 01:08:42,493 --> 01:08:46,122 There is no chance and no merit 519 01:08:46,914 --> 01:08:48,958 without struggle. 520 01:08:49,125 --> 01:08:54,339 Remember, do not face the 18 Bronzemen 521 01:08:54,631 --> 01:08:57,342 unless you're truly confident. 522 01:08:57,467 --> 01:09:00,178 Or else, you'll face great danger. 523 01:09:19,280 --> 01:09:20,924 What's the matter? 524 01:09:20,948 --> 01:09:22,116 You... you... 525 01:09:22,158 --> 01:09:23,326 What's the matter? 526 01:09:24,202 --> 01:09:26,037 Why did you hit me? 527 01:09:26,954 --> 01:09:28,456 I didn't mean to. 528 01:09:28,831 --> 01:09:29,999 I was dreaming. 529 01:09:30,291 --> 01:09:32,543 Dreaming? Nonsense! 530 01:09:33,211 --> 01:09:35,963 Alright, everyone go to sleep! 531 01:09:42,011 --> 01:09:43,680 Three years from now on this day, 532 01:09:44,138 --> 01:09:46,808 that is, May 5th, 533 01:09:47,016 --> 01:09:48,893 return and take me back to the palace. 534 01:09:51,396 --> 01:09:52,516 What's wrong with you again? 535 01:09:52,605 --> 01:09:53,940 Is tomorrow May 5th? 536 01:09:54,148 --> 01:09:55,525 Yes, so what? 537 01:09:55,733 --> 01:09:57,711 It's nothing. 538 01:09:57,735 --> 01:09:59,904 You're really crazy! 539 01:10:12,750 --> 01:10:14,502 Take care, everyone. 540 01:10:19,799 --> 01:10:21,300 You guys take a guess. 541 01:10:21,509 --> 01:10:24,804 Will Sin Gi come crawling out or being carried out? 542 01:10:24,929 --> 01:10:28,307 Hard to say. He's been really lucky. 543 01:10:40,570 --> 01:10:44,949 This challenge tests your strength of stability. 544 01:10:45,241 --> 01:10:47,493 Yes, please give me the instructions. 545 01:11:03,217 --> 01:11:06,220 Stand your back against the spiked wall. 546 01:11:06,971 --> 01:11:07,971 Yes. 547 01:11:42,340 --> 01:11:43,466 Both palms, strike. 548 01:11:54,435 --> 01:11:55,435 Rest. 549 01:11:56,103 --> 01:11:57,230 Right palm, strike. 550 01:12:02,735 --> 01:12:03,945 Rest. 551 01:12:06,155 --> 01:12:07,824 Both hands, two fingers. 552 01:12:23,297 --> 01:12:25,132 Rest. 553 01:12:27,134 --> 01:12:28,886 Right hand, single finger. 554 01:12:56,122 --> 01:12:58,082 You pass. 555 01:13:00,209 --> 01:13:01,627 Thank you, sir. 556 01:13:10,845 --> 01:13:13,139 Listen carefully. 557 01:13:13,848 --> 01:13:18,352 This challenge tests your hearing ability. 558 01:13:19,103 --> 01:13:20,103 Yes. 559 01:13:20,688 --> 01:13:24,317 Sit at the centre of the stage. 560 01:13:24,650 --> 01:13:29,488 Close your eyes and listen to the sound of the coins thrown. 561 01:13:30,072 --> 01:13:33,826 If you can distinguish the direction, you pass. 562 01:13:33,910 --> 01:13:36,996 Otherwise, fail. Do you understand? 563 01:13:37,997 --> 01:13:39,665 I understand. 564 01:13:46,797 --> 01:13:50,718 EAST, SOUTH, WEST, NORTH 565 01:13:54,430 --> 01:13:55,871 SOUTH... EAST... WEST 566 01:13:56,474 --> 01:13:57,683 Southwest. 567 01:13:59,018 --> 01:14:00,519 SOUTH... EAST... WEST 568 01:14:03,105 --> 01:14:04,105 Southeast. 569 01:14:05,358 --> 01:14:06,651 NORTH 570 01:14:08,110 --> 01:14:09,320 North. 571 01:14:10,529 --> 01:14:11,530 WEST 572 01:14:13,950 --> 01:14:14,950 West. 573 01:14:18,245 --> 01:14:21,123 EAST 574 01:14:26,212 --> 01:14:30,883 One northeast. The other southeast. 575 01:14:31,342 --> 01:14:32,593 You pass. 576 01:14:34,971 --> 01:14:35,971 Thank you, sir. 577 01:14:42,311 --> 01:14:44,897 South... southwest. 578 01:14:51,237 --> 01:14:52,237 I didn't hear it clearly. 579 01:14:52,363 --> 01:14:53,363 Punishment! 580 01:15:00,371 --> 01:15:01,789 NORTH 581 01:15:06,043 --> 01:15:07,086 Northeast. 582 01:15:17,263 --> 01:15:20,182 SOUTH 583 01:15:24,812 --> 01:15:25,563 Southwest. 584 01:15:25,730 --> 01:15:26,730 Punishment again! 585 01:17:58,382 --> 01:17:59,675 You pass. 586 01:18:00,593 --> 01:18:02,178 Thank you, sir. 587 01:18:11,103 --> 01:18:13,606 DRAGON TIGER HALL 588 01:18:15,441 --> 01:18:18,652 I, Aisin Gi, wish to challenge the twelfth test. 589 01:18:18,736 --> 01:18:20,404 This is the Dragon Tiger Hall. 590 01:18:20,654 --> 01:18:22,907 This challenge tests your ability to withstand pain. 591 01:18:22,990 --> 01:18:23,990 I understand. 592 01:18:24,074 --> 01:18:27,846 Good, you shall be hit with Dragon Tiger 18 Poles. 593 01:18:27,870 --> 01:18:28,954 Be careful. 594 01:18:29,038 --> 01:18:29,538 Yes. 595 01:18:29,663 --> 01:18:31,540 Gather your strength outside the circle. 596 01:18:37,379 --> 01:18:38,797 Now step around the circle. 597 01:19:39,942 --> 01:19:42,194 Get up! The final three poles! 598 01:20:47,384 --> 01:20:49,470 Good! You pass! 599 01:20:49,845 --> 01:20:51,430 Thank you, sir. 600 01:21:05,736 --> 01:21:06,737 GATE TO HEAVEN 601 01:21:31,261 --> 01:21:32,261 (THOUSAND POUND) GATE 602 01:21:46,235 --> 01:21:47,361 Stop! 603 01:21:49,863 --> 01:21:51,448 Raise the "Thousand Pound Gate". 604 01:21:53,450 --> 01:21:54,451 Master. 605 01:21:58,580 --> 01:22:02,626 Master, why did you stop me? 606 01:22:06,338 --> 01:22:07,673 Remove the "Fire Dragon Vessel". 607 01:22:07,756 --> 01:22:08,799 Master! 608 01:22:16,181 --> 01:22:18,392 What... what's the meaning of this? 609 01:22:18,517 --> 01:22:19,852 Open the "Gate to Heaven". 610 01:22:25,065 --> 01:22:28,735 Master, so you already know. 611 01:22:28,861 --> 01:22:35,159 Mr Al. Or should I say, Prince Aisin Gioro Yinzhi. 612 01:22:37,286 --> 01:22:39,955 Master, it doesn't matter who I am. 613 01:22:40,414 --> 01:22:42,458 I'm still a Shaolin Temple student. 614 01:22:43,125 --> 01:22:45,961 Master, please let me pass the test. 615 01:22:46,044 --> 01:22:47,337 No. 616 01:22:48,338 --> 01:22:52,468 Shaolin Temple rarely involves itself with matters of the state. 617 01:22:52,801 --> 01:22:57,097 And you are the prince. 618 01:22:57,222 --> 01:22:59,808 Should anything go wrong here, 619 01:22:59,892 --> 01:23:02,436 we would not be able to bear the responsibility. 620 01:23:02,519 --> 01:23:05,814 But this is my last challenge. 621 01:23:06,607 --> 01:23:07,858 Speak no more. 622 01:23:07,941 --> 01:23:10,444 I shall bid farewell to you. 623 01:23:10,611 --> 01:23:13,697 No, master, I beg of you. 624 01:23:13,906 --> 01:23:16,783 For the sake of my three years of training. 625 01:23:17,117 --> 01:23:19,036 Please let me fulfil my wish. 626 01:23:19,745 --> 01:23:21,914 Buddha's name be praised. 627 01:23:22,706 --> 01:23:25,000 Please go, return home. 628 01:23:25,167 --> 01:23:26,167 Master! 629 01:23:26,960 --> 01:23:29,796 Buddha's name be praised. 630 01:23:32,382 --> 01:23:34,676 Master, master! 631 01:24:29,856 --> 01:24:33,360 Those who pass the 18 Bronzemen challenge, 632 01:24:33,694 --> 01:24:36,363 will bear the dragon markings. 633 01:24:46,039 --> 01:24:48,625 Congratulations for completing the tests. 634 01:24:51,253 --> 01:24:52,421 Completing? 635 01:26:05,619 --> 01:26:08,205 Your Majesty, tomorrow morning, 636 01:26:08,580 --> 01:26:11,208 the officers will report on important matters. 637 01:26:11,458 --> 01:26:14,753 You should get some rest. 638 01:26:33,146 --> 01:26:37,651 Hail, Your Majesty, long live the emperor! 639 01:26:38,443 --> 01:26:40,570 You may all rise, ministers. 640 01:26:40,654 --> 01:26:43,198 Long live the emperor! 641 01:26:51,289 --> 01:26:55,919 Should there be nothing to report, the court shall retire. 642 01:27:15,522 --> 01:27:17,667 I wear the gold protecting garment. 643 01:27:17,691 --> 01:27:20,527 Such hidden weapons could never hurt me! 644 01:27:24,990 --> 01:27:27,159 Seize the assassin, hurry! 645 01:27:27,200 --> 01:27:28,200 Wait! 646 01:27:29,870 --> 01:27:31,329 Who are you? 647 01:27:31,413 --> 01:27:34,750 I'm Shang Ming-zhu, daughter of General Shang Cheng-en. 648 01:27:35,208 --> 01:27:39,171 I'm here to make you pay for killing my family. 649 01:27:39,796 --> 01:27:43,008 A traitor's daughter? 650 01:27:43,091 --> 01:27:44,718 You're the traitor! Prepare to die! 651 01:29:04,548 --> 01:29:05,715 You want to die? 652 01:30:10,614 --> 01:30:11,156 After her! 653 01:30:11,489 --> 01:30:12,489 Yes, sir! 654 01:30:34,387 --> 01:30:35,639 Your Majesty. 655 01:30:35,764 --> 01:30:39,392 Warlord Tang of Henan Province submits a written report. 656 01:30:40,810 --> 01:30:42,187 What is it? 657 01:30:43,021 --> 01:30:46,316 Shaolin Temple monks in Henan Province, 658 01:30:46,775 --> 01:30:50,779 are uniting with the Eight Knights, Lu Si-niang, Bai Tai-guan, 659 01:30:50,862 --> 01:30:55,325 and Gan Feng-chi in a plot to overthrow the Qing Empire. 660 01:30:55,659 --> 01:30:56,659 What?! 661 01:30:56,826 --> 01:30:58,745 It's a serious and grave matter. 662 01:30:58,954 --> 01:31:01,414 Therefore, we request aid from Your Majesty. 663 01:31:01,498 --> 01:31:05,418 Increase our forces to eliminate the enemies. 664 01:31:06,086 --> 01:31:07,963 Shaolin monks and the Eight Knights 665 01:31:08,213 --> 01:31:10,507 will not be easy to defeat. 666 01:31:11,758 --> 01:31:13,802 What is your plan, minister? 667 01:31:16,846 --> 01:31:17,931 Your Majesty. 668 01:31:18,264 --> 01:31:21,101 Weapons Manufacturing Department reporting. 669 01:31:21,267 --> 01:31:25,063 We've developed a new weapon with superior power. 670 01:31:25,397 --> 01:31:27,023 It's called the "Flying Guillotine". 671 01:31:27,440 --> 01:31:28,834 It's very powerful. 672 01:31:28,858 --> 01:31:31,820 It can take off the heads of men from 100 paces. 673 01:31:31,945 --> 01:31:36,700 If we use it against the rebel Shaolin monks and the Eight Knights, 674 01:31:36,783 --> 01:31:39,536 all of them will be eliminated. 675 01:31:39,703 --> 01:31:40,412 Li Wei. 676 01:31:40,662 --> 01:31:41,246 Sir! 677 01:31:41,663 --> 01:31:43,039 Give the order. 678 01:31:43,623 --> 01:31:45,417 Manufacture in large quantity. 679 01:31:45,875 --> 01:31:49,295 So that I shall kill them once and for all! 680 01:31:49,379 --> 01:31:50,379 Yes, sir! 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.