Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,104 --> 00:00:26,318
THE RETURN OF THE 18 BRONZEMEN
(YONGZHENG DAPO SHIBA TONGREN)
4
00:00:27,152 --> 00:00:35,152
PRESENTER: CHU HON-KWAN
5
00:00:39,081 --> 00:00:44,294
PLANNING: GUO SU-BI
6
00:00:45,212 --> 00:00:50,300
PRODUCTION MANAGER: LEE SHIN
7
00:00:51,134 --> 00:00:56,223
AUTHOR: MENG HAN
STORY: GUO HONGTING, EDITOR: CHIN CHIEN
8
00:00:57,140 --> 00:01:02,354
CO-DIRECTORS: CHIANG NAN, CHIN CHIEN
9
00:01:03,188 --> 00:01:08,402
MARTIAL ARTS DIRECTORS:
CHAN STU-PANG, CLIFF LOK.
10
00:01:09,111 --> 00:01:14,491
MANAGER: CHEN MAN-CHI
LINES: SUN SAU-YING, PHOTOS: HSU ZONG-RONG
11
00:01:15,033 --> 00:01:20,539
SCENERY: LEE FOO-HUNG, ART: CHUNG CHI-KWONG
12
00:01:21,039 --> 00:01:26,253
CINEMATOGRAPHER: CHUJOU SHINTARO
ASSISTANTS: HUANG TAI-AN, CHOI CHEUNG-HING
13
00:01:26,962 --> 00:01:32,467
LIGHTING: NGAI CHENG-BIU, SUNG YANG-MAN,
LEE HAK-SAN, WONG WING-FAT
14
00:01:33,010 --> 00:01:38,223
PROPS: WAN HOU-KAM, GRIP: SUN
YAO-LIAN, LIN ZHEN-CHENG, WANG BIN-QI
15
00:01:39,141 --> 00:01:44,313
EDITOR: WANG QIU-GUI, SOUND: LIN KUN-CHI,
MUSIC: STANLEY CHOW FOOK-LEUNG
16
00:01:45,147 --> 00:01:50,152
STARRING: CARTER WONG
17
00:01:51,069 --> 00:01:56,158
STARRING: POLLY SHENG-KUAN LING-FENG
18
00:01:57,117 --> 00:02:02,497
STARRING: TIEN PENG
19
00:02:03,332 --> 00:02:08,420
STARRING: LIN TING-JUN
20
00:02:09,254 --> 00:02:14,259
STARRING:
NAN SHAO-FU, CAO JIAN, LIU LI-ZU, YUAN SEN
21
00:02:15,052 --> 00:02:17,554
DIRECTED BY: JOSEPH KUO NAN-HONG
22
00:02:17,763 --> 00:02:19,556
The prince arrives!
23
00:02:33,445 --> 00:02:35,322
Blessings, My Prince!
24
00:02:35,822 --> 00:02:36,657
You may stand.
25
00:02:36,782 --> 00:02:38,408
Thank you, Your Royal Highness.
26
00:02:40,619 --> 00:02:42,579
What's the situation?
27
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
Your Royal Highness.
28
00:02:44,539 --> 00:02:46,601
The emperor is still in a coma,
29
00:02:46,625 --> 00:02:49,127
and the royal doctors
can do nothing for him.
30
00:03:00,681 --> 00:03:01,932
Where's Longkodo?
31
00:03:04,351 --> 00:03:07,270
He's retrieving the emperor's will.
32
00:03:09,856 --> 00:03:11,692
Longkodo arrives!
33
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Blessings, My Prince!
34
00:03:15,904 --> 00:03:17,197
Please stand, uncle.
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,283
Did you get it?
36
00:03:20,909 --> 00:03:22,035
It's right here.
37
00:03:22,452 --> 00:03:24,204
- Rong Gui.
- Sir!
38
00:03:40,303 --> 00:03:42,431
crown... the Fourteenth Prince...
39
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
Is my brother Yinti
even worthy as emperor?
40
00:03:56,278 --> 00:03:58,071
Please don't be angry.
41
00:03:58,113 --> 00:04:01,158
The most important thing now
is to amend the will.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,285
And how would we do that?
43
00:04:04,077 --> 00:04:07,831
I've thought about that already.
44
00:04:14,463 --> 00:04:16,506
crown... the Fourteenth Prince
45
00:04:18,008 --> 00:04:22,053
crown... the Fourth Prince.
46
00:04:24,723 --> 00:04:26,600
Clever. Simply too clever.
47
00:04:26,808 --> 00:04:30,479
Uncle, you're truly a wise man.
48
00:04:31,188 --> 00:04:32,689
You praise me, Your Royal Highness.
49
00:04:33,648 --> 00:04:36,943
However, the emperor's will
was written by Su Ni-ha.
50
00:04:37,152 --> 00:04:38,945
Should this be discovered by him,
51
00:04:39,196 --> 00:04:41,448
I fear this could spell trouble.
52
00:04:44,951 --> 00:04:47,454
If he dares to say anything,
53
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
then we'll make sure
he'll never speak again!
54
00:05:15,148 --> 00:05:16,608
What happened in the Forbidden City?
55
00:05:17,192 --> 00:05:20,028
I heard that the emperor's dying.
56
00:05:20,403 --> 00:05:21,403
Quiet!
57
00:05:21,738 --> 00:05:22,508
What?
58
00:05:22,532 --> 00:05:26,618
Keep it down. Be careful of what you say.
59
00:05:26,701 --> 00:05:34,668
The emperor is dead!
60
00:05:40,924 --> 00:05:48,682
The emperor is dead!
61
00:06:47,616 --> 00:06:50,535
His Majesty's will is now declared.
62
00:06:53,038 --> 00:06:56,333
The emperor states:
63
00:06:56,625 --> 00:06:59,044
After my death,
64
00:06:59,127 --> 00:07:03,882
my crown will be handed down to
65
00:07:05,300 --> 00:07:06,801
to...
66
00:07:08,553 --> 00:07:09,638
You...
67
00:07:10,555 --> 00:07:11,555
You...
68
00:07:14,643 --> 00:07:15,727
Assassins!
69
00:07:16,144 --> 00:07:17,144
Where's the assassin?
70
00:07:18,063 --> 00:07:18,980
Get him!
71
00:07:19,022 --> 00:07:20,815
Hurry! Seize the assassin!
72
00:07:20,982 --> 00:07:22,022
Hurry! Seize the assassin!
73
00:07:22,317 --> 00:07:23,944
Royal guards, seize the assassin!
74
00:07:24,027 --> 00:07:25,027
Yes, sir!
75
00:07:25,111 --> 00:07:26,780
The assassin is on the beam!
76
00:07:28,156 --> 00:07:29,908
How dare you! Get down here!
77
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
Arrest him!
78
00:08:17,664 --> 00:08:19,040
So it was you?
79
00:08:19,082 --> 00:08:20,184
How dare you?!
80
00:08:20,208 --> 00:08:22,127
Speak! Who are you working for?
81
00:08:25,046 --> 00:08:26,423
Hurry up! Under whose orders?
82
00:08:29,426 --> 00:08:31,886
Hurry or I'll take off your head!
83
00:08:34,139 --> 00:08:35,139
Speak up!
84
00:08:35,473 --> 00:08:40,770
Yes... the Fourteenth Prince!
85
00:08:42,272 --> 00:08:46,234
Ridiculous! How dare you accuse me?
86
00:08:46,276 --> 00:08:48,903
You dare to spill blood
on Qing courts?
87
00:09:00,540 --> 00:09:02,125
Fourth brother, you...
88
00:09:02,208 --> 00:09:03,689
He was guilty and had to be executed.
89
00:09:04,002 --> 00:09:06,043
Fourth brother, why should it be
you who killed him?
90
00:09:06,254 --> 00:09:07,398
Are you saying he
didn't deserve to die?
91
00:09:07,422 --> 00:09:08,108
You!
92
00:09:08,132 --> 00:09:10,091
Please calm down, Your Royal Highnesses!
93
00:09:10,341 --> 00:09:13,344
The emperor has died.
94
00:09:14,012 --> 00:09:15,638
The country needs an emperor.
95
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
And the people need a leader.
96
00:09:18,433 --> 00:09:22,395
I suggest we should hear
His Majesty's will.
97
00:09:22,604 --> 00:09:23,604
Yes.
98
00:09:24,147 --> 00:09:26,775
I, Yinti, have nothing to hide.
99
00:09:27,567 --> 00:09:32,280
But why would this slave
want to accuse me?
100
00:09:32,614 --> 00:09:34,491
Declaration of His Majesty's will
shall resume.
101
00:09:38,203 --> 00:09:40,330
The Emperor states:
102
00:09:41,039 --> 00:09:43,083
After my death,
103
00:09:43,333 --> 00:09:46,252
my crown will be handed down
to the Fourth Prince.
104
00:09:46,461 --> 00:09:49,714
The ministers shall assist him,
105
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
in order to attain a perfect state.
106
00:09:52,967 --> 00:09:55,136
Fail not my expectations.
107
00:09:55,178 --> 00:09:58,223
Hereby, this is the order.
108
00:09:58,306 --> 00:10:02,185
Hail to His Majesty, hail!
109
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
You may all rise.
110
00:10:35,260 --> 00:10:37,971
Long live the emperor!
111
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
Royal guards.
112
00:10:42,976 --> 00:10:43,476
Sir!
113
00:10:43,518 --> 00:10:44,727
Arrest Yinti!
114
00:10:44,811 --> 00:10:45,436
Yes, sir!
115
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
You!
116
00:10:49,274 --> 00:10:51,609
Take him out and behead him!
117
00:10:51,734 --> 00:10:52,402
Yes, sir!
118
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
Yinzhi, you!
119
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Wait!
120
00:10:57,615 --> 00:11:02,078
Your Majesty,
the assassin's words cannot be trusted.
121
00:11:02,370 --> 00:11:06,457
I request Your Majesty
to let Yinti remain alive for now
122
00:11:06,541 --> 00:11:10,336
and sentence him after an investigation.
123
00:11:13,047 --> 00:11:16,968
Your Majesty, General Shang is right.
124
00:11:17,260 --> 00:11:19,387
I beg Your Majesty to please reconsider.
125
00:11:21,890 --> 00:11:23,933
Please reconsider, Your Majesty.
126
00:11:24,267 --> 00:11:26,227
Please reconsider, Your Majesty.
127
00:11:26,644 --> 00:11:28,062
Please reconsider, Your Majesty.
128
00:11:28,104 --> 00:11:29,731
Please reconsider, Your Majesty.
129
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
Please reconsider, Your Majesty.
130
00:11:32,192 --> 00:11:34,360
Please reconsider, Your Majesty!
131
00:11:37,155 --> 00:11:42,410
Alright, as all of you
have been loyal ministers
132
00:11:42,952 --> 00:11:45,496
and speak favourably of him,
133
00:11:45,997 --> 00:11:48,208
I shall let him live for now.
134
00:11:48,416 --> 00:11:49,226
Guards!
135
00:11:49,250 --> 00:11:49,895
Sir!
136
00:11:49,919 --> 00:11:52,921
Transfer Yinti to court.
137
00:11:53,755 --> 00:11:55,215
May his sentence be decided there.
138
00:11:55,381 --> 00:11:56,381
Yes, sir!
139
00:11:57,467 --> 00:11:59,427
Thank you, Your Majesty.
140
00:12:16,694 --> 00:12:20,406
Your Majesty,
Prime Minister Longkodo wishes to see you.
141
00:12:21,282 --> 00:12:22,367
Invite him in.
142
00:12:22,533 --> 00:12:23,533
Yes, sir.
143
00:12:25,912 --> 00:12:29,791
The Prime Minister arrives!
144
00:12:34,754 --> 00:12:35,754
Blessings, Your Majesty.
145
00:12:36,339 --> 00:12:37,382
You may rise, uncle.
146
00:12:37,632 --> 00:12:38,675
Thank you, Your Majesty.
147
00:12:38,841 --> 00:12:43,179
Your Majesty, there's an urgent report
from Henan province.
148
00:12:43,263 --> 00:12:44,722
What does it say?
149
00:12:45,056 --> 00:12:49,102
As reported, Shaolin Temple monks
are intending to rebel.
150
00:12:52,146 --> 00:12:53,982
Shaolin Temple.
151
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
Their crimes are clear as day.
152
00:12:55,525 --> 00:12:58,528
We request an army to quell them.
153
00:13:01,906 --> 00:13:05,743
We'll decide what to do tomorrow morning.
154
00:13:07,412 --> 00:13:08,454
You may go now.
155
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
Yes, sir.
156
00:13:56,252 --> 00:13:58,588
Young master, look, how lively.
157
00:14:05,595 --> 00:14:07,597
BLESSINGS WITH PEACE AND PROTECTION
158
00:14:07,722 --> 00:14:10,558
Those bronzemen are very exquisite pieces.
159
00:14:12,810 --> 00:14:16,415
Is the gentleman interested in
these bronzemen?
160
00:14:16,439 --> 00:14:17,439
Yes.
161
00:14:27,533 --> 00:14:30,411
Why are they carved with dragon stripes?
162
00:14:30,578 --> 00:14:32,014
Shaolin Temple students
163
00:14:32,038 --> 00:14:34,540
who successfully complete
the 18 Bronzemen challenge
164
00:14:34,832 --> 00:14:38,336
will receive such markings.
165
00:14:39,462 --> 00:14:44,092
I heard Shaolin monks
are excellent at kung fu.
166
00:14:44,467 --> 00:14:48,596
My guess is you're from Shaolin.
167
00:14:51,099 --> 00:14:53,786
I'm just a monk who lives
in the mountains.
168
00:14:53,810 --> 00:14:55,978
I'm not fated to be that lucky.
169
00:14:56,187 --> 00:15:00,608
From your manner of speech,
170
00:15:00,691 --> 00:15:04,404
you must be talented in kung fu.
171
00:15:05,113 --> 00:15:09,242
If I can study in Shaolin,
it'd be incredible.
172
00:15:18,459 --> 00:15:19,085
Xiao Ru-vi.
173
00:15:19,293 --> 00:15:20,293
Sir.
174
00:15:20,545 --> 00:15:21,712
Donate 50 taels of silver.
175
00:15:21,754 --> 00:15:22,754
Yes, sir.
176
00:15:26,134 --> 00:15:28,845
Buddha's name be praised.
177
00:15:42,233 --> 00:15:43,233
GOLDEN FLOWER RESTAURANT
178
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Please have a seat, sir.
179
00:15:44,735 --> 00:15:46,696
Are you leaving, sir? Goodbye.
180
00:15:48,156 --> 00:15:50,241
Sir, please take a seat inside.
181
00:15:50,700 --> 00:15:51,868
Please.
182
00:16:03,880 --> 00:16:06,841
Where does this fellow come from?
183
00:16:07,508 --> 00:16:08,759
He seems powerful.
184
00:16:09,552 --> 00:16:10,552
That's right.
185
00:16:14,390 --> 00:16:15,850
What a strange person.
186
00:16:15,892 --> 00:16:17,602
I'm starting to dislike him.
187
00:16:18,060 --> 00:16:19,729
Let's teach him a lesson.
188
00:16:20,354 --> 00:16:23,191
Wait, let me do it.
189
00:16:24,108 --> 00:16:25,860
Here are the dishes!
190
00:16:27,695 --> 00:16:28,173
Waiter.
191
00:16:28,197 --> 00:16:30,198
Yes, sir, what's the matter?
192
00:16:30,907 --> 00:16:32,050
Where are our dishes?
193
00:16:32,074 --> 00:16:34,619
Sir, they're all here, aren't they?
194
00:16:35,786 --> 00:16:37,181
I meant the dishes we just ordered.
195
00:16:37,205 --> 00:16:39,957
Just ordered? You didn't order any.
196
00:16:40,041 --> 00:16:42,001
Nonsense! I just did!
197
00:16:42,793 --> 00:16:45,379
We just ordered these dishes!
Put them here!
198
00:16:45,421 --> 00:16:47,632
You can't. These are for another guest.
199
00:16:48,007 --> 00:16:50,194
It doesn't matter.
Whoever ordered first, gets them first.
200
00:16:50,218 --> 00:16:50,945
Give them to me!
201
00:16:50,969 --> 00:16:52,011
But wait...
202
00:16:52,512 --> 00:16:53,554
The hell with you!
203
00:16:53,596 --> 00:16:56,974
My apologies, gentlemen.
204
00:16:57,016 --> 00:16:59,519
I'll get the waiter to prepare
another set of dishes.
205
00:16:59,560 --> 00:17:00,761
What are you blabbering about?
206
00:17:00,895 --> 00:17:02,146
Worried we won't pay for it?
207
00:17:02,188 --> 00:17:02,916
No, no...
208
00:17:02,940 --> 00:17:04,065
Boss.
209
00:17:04,982 --> 00:17:08,152
Let them have the dishes first.
Send me the next round.
210
00:17:08,194 --> 00:17:11,465
Yes, sir. Waiter, hurry it up!
211
00:17:11,489 --> 00:17:12,865
Yes, yes!
212
00:17:13,866 --> 00:17:15,802
My apologies, please wait for a moment.
213
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Your dishes will be here shortly.
214
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
That's alright.
215
00:17:18,955 --> 00:17:20,039
Come... let's eat!
216
00:17:21,374 --> 00:17:24,919
Hey, not too bad.
217
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
Your dishes are here!
218
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
Stop!
219
00:17:32,885 --> 00:17:34,345
Sir.
220
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Bring those dishes here.
221
00:17:38,266 --> 00:17:40,893
Damn it! I told you
to bring them here, you deaf?
222
00:17:41,018 --> 00:17:43,354
But these dishes aren't for you.
223
00:17:43,521 --> 00:17:47,608
Damn it, let me teach you a lesson!
224
00:17:48,150 --> 00:17:49,694
Why did you hit me?
225
00:17:49,902 --> 00:17:51,612
Now you've really done it.
226
00:17:51,696 --> 00:17:55,366
Oh? I did?
227
00:18:01,038 --> 00:18:03,583
Damn it, I'm going to break your neck!
228
00:19:25,498 --> 00:19:28,709
Get down, hurry!
229
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
Your kung fu is excellent.
230
00:20:07,540 --> 00:20:09,860
No matter how many of you there are,
I'll fight all of you!
231
00:20:10,084 --> 00:20:11,919
Aren't you the confident one!
232
00:20:11,961 --> 00:20:13,796
Don't believe me? Come and try.
233
00:20:14,296 --> 00:20:16,048
That's just what I want.
234
00:20:16,132 --> 00:20:18,884
Oh? Go ahead and make your move!
235
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
They're still fighting.
236
00:21:07,433 --> 00:21:10,203
Stop fighting! Stop fighting!
237
00:21:10,227 --> 00:21:13,230
Or you'll ruin my restaurant.
238
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Yes, please, sir.
239
00:21:15,191 --> 00:21:16,484
Let's move to another place.
240
00:21:17,860 --> 00:21:19,069
As you like.
241
00:21:55,356 --> 00:21:58,609
Oh! The "Dharma Power Fist".
242
00:22:05,491 --> 00:22:07,535
Buddha's name be praised.
243
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Thou shall not hate.
244
00:22:15,376 --> 00:22:18,170
As there's no hatred between you two,
245
00:22:18,420 --> 00:22:21,215
must there be a need
to fight to the death?
246
00:22:22,174 --> 00:22:24,361
I shall follow your advice, monk.
247
00:22:24,385 --> 00:22:25,427
Goodbye.
248
00:22:27,221 --> 00:22:29,640
Amen, amen.
249
00:22:30,933 --> 00:22:32,643
And I too, shall take my leave.
250
00:22:33,894 --> 00:22:35,271
Please stay, sir.
251
00:22:35,688 --> 00:22:38,816
I'd like to present you some words.
252
00:22:39,358 --> 00:22:43,195
Should they offend you, please forgive me.
253
00:22:43,362 --> 00:22:45,239
Please go ahead.
254
00:22:45,823 --> 00:22:48,367
If it's possible to forgive, then forgive.
255
00:22:48,701 --> 00:22:52,705
And always think twice
before taking action.
256
00:22:58,544 --> 00:22:59,670
Help!
257
00:22:59,962 --> 00:23:01,130
Help!
258
00:23:12,308 --> 00:23:14,977
Miss, Miss.
259
00:23:25,905 --> 00:23:26,905
Let's go!
260
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
After them!
261
00:23:28,407 --> 00:23:29,407
No need.
262
00:23:29,783 --> 00:23:30,783
Yes, sir.
263
00:23:34,163 --> 00:23:35,998
Thank you for saving our lives, sir.
264
00:23:42,838 --> 00:23:45,758
Young master, she kneels down for you.
265
00:23:46,717 --> 00:23:48,636
Sir, may I ask what is your name?
266
00:23:48,928 --> 00:23:50,346
Where do you hail from?
267
00:23:50,429 --> 00:23:54,642
The young lady of our house
shall thank you in the future.
268
00:23:56,435 --> 00:23:59,688
Our young master does not require
anything in return.
269
00:24:00,189 --> 00:24:01,815
It's already getting late.
270
00:24:02,358 --> 00:24:05,778
Madam, you should take
the young lady home first.
271
00:24:06,070 --> 00:24:09,466
Alright, miss, let's go home.
272
00:24:09,490 --> 00:24:11,408
Or your mother
will worry about you.
273
00:24:11,992 --> 00:24:12,992
Alright.
274
00:24:15,621 --> 00:24:18,374
Thank you, sir. Goodbye.
275
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
Let's go!
276
00:25:26,567 --> 00:25:27,567
Thank you, Ian.
277
00:25:36,577 --> 00:25:37,745
Oh, it's you.
278
00:25:38,954 --> 00:25:39,954
This gentleman is...
279
00:25:40,456 --> 00:25:43,125
He's the man
who saved me yesterday.
280
00:25:43,751 --> 00:25:44,960
Oh, so you're the hero.
281
00:25:45,085 --> 00:25:46,312
My name is Guan Shao-peng.
282
00:25:46,336 --> 00:25:47,963
Thank you for saving my sister's life.
283
00:25:48,589 --> 00:25:51,800
It's alright. My name is Aisin Gi.
284
00:25:52,134 --> 00:25:55,304
I just saw you practicing.
285
00:25:55,637 --> 00:25:57,681
You must be excellent in kung fu.
286
00:25:57,931 --> 00:25:59,058
Mr Ai, you flatter me.
287
00:25:59,266 --> 00:26:00,976
I'm just an average fighter.
288
00:26:01,143 --> 00:26:02,936
I'm embarrassed
you had to see me like this.
289
00:26:03,479 --> 00:26:05,981
Mr Guan, you're too modest.
290
00:26:06,482 --> 00:26:08,275
I intend to learn from you.
291
00:26:09,401 --> 00:26:09,943
But...
292
00:26:10,027 --> 00:26:12,112
Unless you look down on me?
293
00:26:12,237 --> 00:26:15,574
No, my skills aren't that good, honestly.
294
00:26:17,034 --> 00:26:18,577
Then you refuse.
295
00:26:19,661 --> 00:26:22,098
If Mr Al truly insists,
296
00:26:22,122 --> 00:26:24,124
then I will oblige.
297
00:26:24,708 --> 00:26:27,419
Good, that's the spirit, get ready!
298
00:26:49,817 --> 00:26:50,859
Brother Shao-peng.
299
00:27:21,974 --> 00:27:22,933
Brother Shao-peng.
300
00:27:22,975 --> 00:27:24,059
Stop fighting.
301
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Young master!
302
00:27:36,405 --> 00:27:37,405
Mr Ai.
303
00:27:37,531 --> 00:27:38,612
Young master, young master.
304
00:27:39,950 --> 00:27:42,286
Young master,
that kid's a Shaolin student.
305
00:27:42,578 --> 00:27:43,954
You can't defeat him.
306
00:27:53,213 --> 00:27:55,340
I must learn Shaolin kung fu!
307
00:27:55,841 --> 00:27:58,969
Guan Shao-peng, just you wait and see!
308
00:28:24,161 --> 00:28:27,164
SHAOLIN
309
00:28:36,798 --> 00:28:38,675
You may leave for now.
310
00:28:39,259 --> 00:28:40,928
Three years from now on this day,
311
00:28:41,011 --> 00:28:43,889
that is, May 5th,
312
00:28:43,931 --> 00:28:45,891
return and take me back to the palace.
313
00:28:46,433 --> 00:28:47,100
Yes, sir.
314
00:28:47,142 --> 00:28:49,937
SHAOLIN TEMPLE
315
00:29:04,243 --> 00:29:06,495
Sir, what brings you here?
316
00:29:07,579 --> 00:29:09,373
I'm Aisin Gi.
317
00:29:09,623 --> 00:29:12,751
I wish to see the Abbot.
318
00:29:18,715 --> 00:29:21,969
The Abbot is in isolation.
319
00:29:22,261 --> 00:29:23,845
He's unable to meet any guests.
320
00:29:24,263 --> 00:29:26,306
Please forgive us, sir.
321
00:29:26,765 --> 00:29:29,643
I'm here because I admire
Shaolin Temple teachings.
322
00:29:29,685 --> 00:29:32,854
Please let me stay
so I may learn Shaolin arts.
323
00:29:33,105 --> 00:29:35,565
It is the rule of the temple.
324
00:29:35,607 --> 00:29:38,652
Students must be 14 or younger.
325
00:29:38,860 --> 00:29:41,280
You sir, have passed the age limit.
326
00:29:41,530 --> 00:29:44,908
Forgive me. There's nothing I can do.
327
00:29:46,952 --> 00:29:50,914
I came from so far, please accept me.
328
00:29:51,206 --> 00:29:52,350
Therefore...
329
00:29:52,374 --> 00:29:54,459
Sir, please don't be like this.
330
00:29:54,710 --> 00:29:57,254
I truly can't help you.
331
00:29:57,379 --> 00:30:00,257
Please go home, sir.
332
00:30:32,331 --> 00:30:35,584
Teacher, the young gentlemen
hasn't left yet.
333
00:30:35,625 --> 00:30:37,336
He's still kneeling at the gate.
334
00:30:37,711 --> 00:30:38,879
Oh?
335
00:30:46,219 --> 00:30:47,929
Let him keep kneeling.
336
00:31:38,772 --> 00:31:41,441
Sir, sir.
337
00:31:42,109 --> 00:31:44,277
Master Zheng Wu wishes to see you.
338
00:31:45,320 --> 00:31:46,988
Thank you, little brother.
339
00:31:55,872 --> 00:31:56,915
Aisin Gi.
340
00:31:56,957 --> 00:31:58,125
Sir.
341
00:31:58,417 --> 00:32:00,377
Learning kung fu at the temple
342
00:32:00,419 --> 00:32:03,505
is not like any ordinary
martial arts school.
343
00:32:03,880 --> 00:32:09,177
Know this. Should you fail
to complete the training,
344
00:32:09,302 --> 00:32:12,305
you'll never leave Shaolin Temple.
345
00:32:12,472 --> 00:32:16,393
Yes, I'll do my best
not to fail you, sir.
346
00:32:16,768 --> 00:32:18,186
Good. Now listen.
347
00:32:19,396 --> 00:32:22,399
From today for 100 days,
348
00:32:22,649 --> 00:32:25,735
you'll carry water up the mountain
50 times everyday.
349
00:32:26,111 --> 00:32:28,572
And carry wood
down the mountain 50 times.
350
00:32:28,947 --> 00:32:30,991
If you can handle this,
351
00:32:31,241 --> 00:32:35,454
I'll recommend the Abbot to accept you.
352
00:32:36,455 --> 00:32:37,622
Thank you, master.
353
00:35:02,267 --> 00:35:03,351
14
354
00:35:06,771 --> 00:35:07,771
15
355
00:35:09,899 --> 00:35:10,899
16
356
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
17
357
00:35:19,284 --> 00:35:20,327
18?
358
00:35:22,996 --> 00:35:24,205
19?!
359
00:35:33,340 --> 00:35:36,718
I've decided to accept you as a student.
360
00:35:38,637 --> 00:35:40,430
Thank you, master, thank you.
361
00:35:40,472 --> 00:35:42,474
DO MO SCHOOL
362
00:37:07,267 --> 00:37:09,519
Brother, from your appearance,
363
00:37:09,561 --> 00:37:11,187
you must come from a well-off family.
364
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Why come to Shaolin Temple and suffer?
365
00:37:14,315 --> 00:37:17,152
I needed a change of pace
and to learn more things.
366
00:37:17,193 --> 00:37:20,822
I'm just worried that I can never leave.
367
00:37:21,823 --> 00:37:22,883
Why?
368
00:37:22,907 --> 00:37:25,744
Because if you want to leave,
you need to pass the 18 Bronzemen.
369
00:37:26,536 --> 00:37:28,639
Look at us! We've been here
for almost 10 years,
370
00:37:28,663 --> 00:37:30,123
and we still can't pass the tests.
371
00:37:31,875 --> 00:37:33,877
I don't believe it's that hard.
372
00:37:34,127 --> 00:37:35,420
You guys wait and see.
373
00:37:36,212 --> 00:37:38,882
In one year, I'll pass the tests.
374
00:37:38,923 --> 00:37:40,049
What?
375
00:37:56,983 --> 00:37:58,193
Thank you, brother.
376
00:38:08,077 --> 00:38:09,638
Dharma Power Fist?
377
00:38:09,662 --> 00:38:11,080
Sin Gi, wait.
378
00:38:20,840 --> 00:38:21,633
Sin Gi.
379
00:38:21,716 --> 00:38:22,592
Sir.
380
00:38:22,675 --> 00:38:23,218
Follow me.
381
00:38:23,343 --> 00:38:24,343
Yes, sir.
382
00:38:36,064 --> 00:38:37,607
Master, you...
383
00:39:02,006 --> 00:39:05,176
Where did you learn the
"Dharma Power Fist"?
384
00:39:06,135 --> 00:39:09,889
I... I once followed a Tibetan priest,
385
00:39:10,014 --> 00:39:11,349
and learnt some moves from him.
386
00:39:15,228 --> 00:39:16,312
Get up.
387
00:39:19,148 --> 00:39:20,441
You applied it very well.
388
00:39:21,317 --> 00:39:24,779
Should it be adapted with Shaolin boxing,
389
00:39:25,405 --> 00:39:27,532
it would be most powerful.
390
00:39:28,283 --> 00:39:29,492
Please show me, master.
391
00:39:29,617 --> 00:39:31,119
JUE GARDEN
392
00:39:46,092 --> 00:39:48,761
This is called "Buddha's Fist".
393
00:39:49,178 --> 00:39:51,764
Study it well from now on.
394
00:39:52,098 --> 00:39:53,098
Yes, sir.
395
00:39:55,268 --> 00:39:59,480
Master, is it def eatable?
396
00:39:59,522 --> 00:40:00,690
Yes.
397
00:40:01,858 --> 00:40:05,904
Study and knowledge are unlimited.
398
00:40:06,571 --> 00:40:08,615
The same with martial arts.
399
00:40:09,449 --> 00:40:13,620
Da Mo 18 Principles can defeat it.
400
00:40:15,413 --> 00:40:17,540
Da Mo 18 Principles?
401
00:40:25,965 --> 00:40:27,258
TEMPLE LIBRARY
402
00:41:29,779 --> 00:41:33,366
Nerve centres of the body are divided
403
00:41:33,783 --> 00:41:36,536
into large, small, front and rear points.
404
00:41:37,036 --> 00:41:38,997
Also paralysis, faint,
mute and death points.
405
00:41:39,247 --> 00:41:42,333
There are 108 large points.
406
00:41:42,875 --> 00:41:46,462
And 257 small points.
407
00:41:46,879 --> 00:41:50,383
The key ones amount to 36.
408
00:41:50,717 --> 00:41:57,390
Paralysis, faint, mute and death.
A total of nine points.
409
00:41:58,099 --> 00:42:01,853
And their positions
are all over the body.
410
00:42:01,894 --> 00:42:04,772
DA MO 18 PRINCIPLES
411
00:42:05,940 --> 00:42:07,025
Aisin Gi.
412
00:42:09,152 --> 00:42:11,738
Why aren't you paying attention?
413
00:42:11,821 --> 00:42:12,821
I...
414
00:42:13,823 --> 00:42:15,450
Show us what you've learnt.
415
00:42:15,867 --> 00:42:16,867
Yes.
416
00:42:29,338 --> 00:42:32,925
Eyes, ears, teeth, throat.
417
00:42:33,259 --> 00:42:34,987
Shoulders, lower eye sockets, ophryon.
418
00:42:35,011 --> 00:42:36,655
Navel, heart, lower chest.
419
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
Right underarm, left underarm, genitals.
420
00:42:38,973 --> 00:42:40,826
Quadrants, biceps, clavicle.
421
00:42:40,850 --> 00:42:43,102
Cranium, sternum, ribcage, nape.
422
00:42:43,269 --> 00:42:45,313
Yangchi, gongsun, hukou.
423
00:42:45,396 --> 00:42:47,082
Weizhong, xiaoyao, fengyan.
424
00:42:47,106 --> 00:42:49,192
Beiliang, jingcu, yanggu.
425
00:43:14,175 --> 00:43:18,137
What happened yesterday
was by someone in Shaolin Temple.
426
00:43:19,138 --> 00:43:20,848
I will find him.
427
00:43:22,100 --> 00:43:23,267
Guard this place well!
428
00:43:23,684 --> 00:43:24,684
Yes, sir.
429
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
JIN GANG PAGODA
430
00:43:45,289 --> 00:43:46,541
Who strikes the bell?
431
00:43:53,798 --> 00:43:55,842
It is I, Zhi-kong, reporting for the tests.
432
00:43:56,259 --> 00:43:57,760
How long have you been here?
433
00:43:59,178 --> 00:44:00,346
10 years.
434
00:44:02,181 --> 00:44:03,724
Enrol him in the book.
435
00:44:04,350 --> 00:44:06,769
GATE OF LIFE & DEATH
436
00:44:13,359 --> 00:44:14,336
Let him enter.
437
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
Thank you, sir.
438
00:44:31,252 --> 00:44:32,252
Brother!
439
00:44:34,797 --> 00:44:36,078
Are you reporting for the tests?
440
00:44:36,174 --> 00:44:38,259
Yes, I am Aisin Gi.
441
00:44:38,718 --> 00:44:40,761
I've been here for one year and four days.
442
00:44:41,888 --> 00:44:44,223
Better we still keep
that little life of yours.
443
00:44:44,432 --> 00:44:46,184
Come back in a few years.
444
00:44:46,559 --> 00:44:50,438
Sir, the 18 Bronzemen
is a challenge of life and death.
445
00:44:50,813 --> 00:44:52,398
I'm willing to risk my life.
446
00:44:55,651 --> 00:44:57,361
Alright, let him enter.
447
00:45:07,496 --> 00:45:09,832
18 BRONZEMEN ENTRANCE
448
00:45:09,874 --> 00:45:10,875
TEST NO. 1
449
00:45:12,126 --> 00:45:14,045
Listen carefully!
450
00:45:14,337 --> 00:45:19,008
The 18 Bronzemen challenge
was established by our ancestor, Da Mo.
451
00:45:19,508 --> 00:45:21,260
He who seeks to pass the tests,
452
00:45:21,344 --> 00:45:23,971
must pass the tests alone.
453
00:45:24,597 --> 00:45:27,016
No assistance is permitted
454
00:45:27,141 --> 00:45:30,186
or they shall meet their end.
455
00:45:30,311 --> 00:45:31,896
You must be careful!
456
00:45:32,688 --> 00:45:33,856
Yes.
457
00:47:16,500 --> 00:47:17,835
You pass.
458
00:47:20,629 --> 00:47:22,131
Thank you, sir.
459
00:48:03,172 --> 00:48:04,590
GOLDEN BLADES CHALLENGE
460
00:48:06,217 --> 00:48:09,595
I, Aisin Gi,
wish to challenge the second test.
461
00:48:09,804 --> 00:48:11,597
Blade attack form.
462
00:49:18,289 --> 00:49:19,915
Good, you pass.
463
00:49:21,250 --> 00:49:22,376
Thank you, sir.
464
00:49:32,094 --> 00:49:33,262
Pole attack form.
465
00:51:00,266 --> 00:51:01,517
You pass.
466
00:51:03,102 --> 00:51:04,353
Thank you, sir.
467
00:51:20,244 --> 00:51:21,453
Listen carefully.
468
00:51:22,454 --> 00:51:24,335
This challenge tests
your strength of stability.
469
00:51:24,957 --> 00:51:28,294
Stand your back against the bell.
470
00:51:28,919 --> 00:51:31,589
If you can endure five hits,
471
00:51:32,006 --> 00:51:34,508
you shall pass, understood?
472
00:51:34,592 --> 00:51:35,592
Yes.
473
00:51:35,843 --> 00:51:38,178
Alright, prepare yourself.
474
00:51:38,345 --> 00:51:39,345
Yes.
475
00:52:25,225 --> 00:52:27,311
Buddha's name be praised.
476
00:52:34,360 --> 00:52:35,486
See this?
477
00:52:36,820 --> 00:52:39,740
This isn't a game.
478
00:52:40,908 --> 00:52:42,826
If you're not strong enough,
479
00:52:43,202 --> 00:52:45,412
don't risk your life.
480
00:52:47,956 --> 00:52:49,583
I've decided to try.
481
00:52:50,626 --> 00:52:52,127
Then stand next to the bell.
482
00:52:52,169 --> 00:52:53,169
Yes.
483
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
GATE OF LIFE & DEATH
484
00:53:52,354 --> 00:53:56,358
I wonder if elder brother
or Sin Gi passed the tests yet.
485
00:53:56,859 --> 00:53:59,111
Or maybe they're both dead.
486
00:53:59,153 --> 00:54:00,153
Brother!
487
00:54:02,990 --> 00:54:04,116
Did you hear that?
488
00:54:10,330 --> 00:54:11,957
Brother...
489
00:54:12,374 --> 00:54:14,293
Brother, what happened?
490
00:54:20,382 --> 00:54:21,383
Brother!
491
00:54:55,459 --> 00:54:56,210
Brother!
492
00:54:56,376 --> 00:54:57,979
Brother, what's the matter?
493
00:54:58,003 --> 00:54:59,046
Nothing.
494
00:55:35,749 --> 00:55:36,750
VAMPIRE STANCE
495
00:55:45,259 --> 00:55:47,619
TIGER CRANE FIST, MANTIS FIST,
DRAGON PALM, FUHU LUOHAN FIST
496
00:56:00,649 --> 00:56:05,505
If I can't have
Da Mo 18 Principles,
497
00:56:05,529 --> 00:56:07,698
then no one else will!
498
00:56:23,422 --> 00:56:26,133
CULTIVATE THE MIND
499
00:56:58,749 --> 00:57:03,462
Brother, you've made
great progress in the last year.
500
00:57:06,798 --> 00:57:09,760
I plan to continue
half a year more,
501
00:57:10,594 --> 00:57:12,095
then try the tests again.
502
00:57:12,137 --> 00:57:15,223
What? Have you forgotten
your lesson last time?
503
00:57:16,725 --> 00:57:19,186
I will succeed this time.
504
00:57:48,632 --> 00:57:50,425
My dear brothers.
505
00:57:50,801 --> 00:57:54,888
This will be my last meal
in Shaolin Temple.
506
00:58:23,083 --> 00:58:24,543
Thank you, sir.
507
00:59:21,683 --> 00:59:22,934
You pass!
508
00:59:23,810 --> 00:59:24,936
Thank you, sir.
509
01:03:16,001 --> 01:03:17,127
You pass.
510
01:03:18,878 --> 01:03:20,171
Thank you, sir.
511
01:06:11,968 --> 01:06:14,137
Good, you pass.
512
01:06:15,763 --> 01:06:17,223
Thank you, sir.
513
01:08:18,177 --> 01:08:22,974
The most important thing when practicing
514
01:08:23,099 --> 01:08:25,685
is peace and stability.
515
01:08:25,977 --> 01:08:29,355
So one can reach the ultimate goal.
516
01:08:29,647 --> 01:08:35,486
That is why I asked you
to study more scriptures.
517
01:08:36,571 --> 01:08:41,659
Work hard then you will succeed.
518
01:08:42,493 --> 01:08:46,122
There is no chance and no merit
519
01:08:46,914 --> 01:08:48,958
without struggle.
520
01:08:49,125 --> 01:08:54,339
Remember, do not face the 18 Bronzemen
521
01:08:54,631 --> 01:08:57,342
unless you're truly confident.
522
01:08:57,467 --> 01:09:00,178
Or else, you'll face great danger.
523
01:09:19,280 --> 01:09:20,924
What's the matter?
524
01:09:20,948 --> 01:09:22,116
You... you...
525
01:09:22,158 --> 01:09:23,326
What's the matter?
526
01:09:24,202 --> 01:09:26,037
Why did you hit me?
527
01:09:26,954 --> 01:09:28,456
I didn't mean to.
528
01:09:28,831 --> 01:09:29,999
I was dreaming.
529
01:09:30,291 --> 01:09:32,543
Dreaming? Nonsense!
530
01:09:33,211 --> 01:09:35,963
Alright, everyone go to sleep!
531
01:09:42,011 --> 01:09:43,680
Three years from now on this day,
532
01:09:44,138 --> 01:09:46,808
that is, May 5th,
533
01:09:47,016 --> 01:09:48,893
return and take me back to the palace.
534
01:09:51,396 --> 01:09:52,516
What's wrong with you again?
535
01:09:52,605 --> 01:09:53,940
Is tomorrow May 5th?
536
01:09:54,148 --> 01:09:55,525
Yes, so what?
537
01:09:55,733 --> 01:09:57,711
It's nothing.
538
01:09:57,735 --> 01:09:59,904
You're really crazy!
539
01:10:12,750 --> 01:10:14,502
Take care, everyone.
540
01:10:19,799 --> 01:10:21,300
You guys take a guess.
541
01:10:21,509 --> 01:10:24,804
Will Sin Gi come crawling out
or being carried out?
542
01:10:24,929 --> 01:10:28,307
Hard to say.
He's been really lucky.
543
01:10:40,570 --> 01:10:44,949
This challenge tests
your strength of stability.
544
01:10:45,241 --> 01:10:47,493
Yes, please give me the instructions.
545
01:11:03,217 --> 01:11:06,220
Stand your back against the spiked wall.
546
01:11:06,971 --> 01:11:07,971
Yes.
547
01:11:42,340 --> 01:11:43,466
Both palms, strike.
548
01:11:54,435 --> 01:11:55,435
Rest.
549
01:11:56,103 --> 01:11:57,230
Right palm, strike.
550
01:12:02,735 --> 01:12:03,945
Rest.
551
01:12:06,155 --> 01:12:07,824
Both hands, two fingers.
552
01:12:23,297 --> 01:12:25,132
Rest.
553
01:12:27,134 --> 01:12:28,886
Right hand, single finger.
554
01:12:56,122 --> 01:12:58,082
You pass.
555
01:13:00,209 --> 01:13:01,627
Thank you, sir.
556
01:13:10,845 --> 01:13:13,139
Listen carefully.
557
01:13:13,848 --> 01:13:18,352
This challenge tests your
hearing ability.
558
01:13:19,103 --> 01:13:20,103
Yes.
559
01:13:20,688 --> 01:13:24,317
Sit at the centre of the stage.
560
01:13:24,650 --> 01:13:29,488
Close your eyes and listen to the sound
of the coins thrown.
561
01:13:30,072 --> 01:13:33,826
If you can distinguish
the direction, you pass.
562
01:13:33,910 --> 01:13:36,996
Otherwise, fail. Do you understand?
563
01:13:37,997 --> 01:13:39,665
I understand.
564
01:13:46,797 --> 01:13:50,718
EAST, SOUTH, WEST, NORTH
565
01:13:54,430 --> 01:13:55,871
SOUTH...
EAST... WEST
566
01:13:56,474 --> 01:13:57,683
Southwest.
567
01:13:59,018 --> 01:14:00,519
SOUTH...
EAST... WEST
568
01:14:03,105 --> 01:14:04,105
Southeast.
569
01:14:05,358 --> 01:14:06,651
NORTH
570
01:14:08,110 --> 01:14:09,320
North.
571
01:14:10,529 --> 01:14:11,530
WEST
572
01:14:13,950 --> 01:14:14,950
West.
573
01:14:18,245 --> 01:14:21,123
EAST
574
01:14:26,212 --> 01:14:30,883
One northeast. The other southeast.
575
01:14:31,342 --> 01:14:32,593
You pass.
576
01:14:34,971 --> 01:14:35,971
Thank you, sir.
577
01:14:42,311 --> 01:14:44,897
South... southwest.
578
01:14:51,237 --> 01:14:52,237
I didn't hear it clearly.
579
01:14:52,363 --> 01:14:53,363
Punishment!
580
01:15:00,371 --> 01:15:01,789
NORTH
581
01:15:06,043 --> 01:15:07,086
Northeast.
582
01:15:17,263 --> 01:15:20,182
SOUTH
583
01:15:24,812 --> 01:15:25,563
Southwest.
584
01:15:25,730 --> 01:15:26,730
Punishment again!
585
01:17:58,382 --> 01:17:59,675
You pass.
586
01:18:00,593 --> 01:18:02,178
Thank you, sir.
587
01:18:11,103 --> 01:18:13,606
DRAGON TIGER HALL
588
01:18:15,441 --> 01:18:18,652
I, Aisin Gi, wish to challenge
the twelfth test.
589
01:18:18,736 --> 01:18:20,404
This is the Dragon Tiger Hall.
590
01:18:20,654 --> 01:18:22,907
This challenge tests your ability
to withstand pain.
591
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
I understand.
592
01:18:24,074 --> 01:18:27,846
Good, you shall be hit
with Dragon Tiger 18 Poles.
593
01:18:27,870 --> 01:18:28,954
Be careful.
594
01:18:29,038 --> 01:18:29,538
Yes.
595
01:18:29,663 --> 01:18:31,540
Gather your strength
outside the circle.
596
01:18:37,379 --> 01:18:38,797
Now step around the circle.
597
01:19:39,942 --> 01:19:42,194
Get up! The final three poles!
598
01:20:47,384 --> 01:20:49,470
Good! You pass!
599
01:20:49,845 --> 01:20:51,430
Thank you, sir.
600
01:21:05,736 --> 01:21:06,737
GATE TO HEAVEN
601
01:21:31,261 --> 01:21:32,261
(THOUSAND POUND) GATE
602
01:21:46,235 --> 01:21:47,361
Stop!
603
01:21:49,863 --> 01:21:51,448
Raise the "Thousand Pound Gate".
604
01:21:53,450 --> 01:21:54,451
Master.
605
01:21:58,580 --> 01:22:02,626
Master, why did you stop me?
606
01:22:06,338 --> 01:22:07,673
Remove the "Fire Dragon Vessel".
607
01:22:07,756 --> 01:22:08,799
Master!
608
01:22:16,181 --> 01:22:18,392
What... what's the meaning of this?
609
01:22:18,517 --> 01:22:19,852
Open the "Gate to Heaven".
610
01:22:25,065 --> 01:22:28,735
Master, so you already know.
611
01:22:28,861 --> 01:22:35,159
Mr Al. Or should I say,
Prince Aisin Gioro Yinzhi.
612
01:22:37,286 --> 01:22:39,955
Master, it doesn't matter who I am.
613
01:22:40,414 --> 01:22:42,458
I'm still a Shaolin Temple student.
614
01:22:43,125 --> 01:22:45,961
Master, please let me pass the test.
615
01:22:46,044 --> 01:22:47,337
No.
616
01:22:48,338 --> 01:22:52,468
Shaolin Temple rarely involves
itself with matters of the state.
617
01:22:52,801 --> 01:22:57,097
And you are the prince.
618
01:22:57,222 --> 01:22:59,808
Should anything go wrong here,
619
01:22:59,892 --> 01:23:02,436
we would not be able to
bear the responsibility.
620
01:23:02,519 --> 01:23:05,814
But this is my last challenge.
621
01:23:06,607 --> 01:23:07,858
Speak no more.
622
01:23:07,941 --> 01:23:10,444
I shall bid farewell to you.
623
01:23:10,611 --> 01:23:13,697
No, master, I beg of you.
624
01:23:13,906 --> 01:23:16,783
For the sake of my three years of training.
625
01:23:17,117 --> 01:23:19,036
Please let me fulfil my wish.
626
01:23:19,745 --> 01:23:21,914
Buddha's name be praised.
627
01:23:22,706 --> 01:23:25,000
Please go, return home.
628
01:23:25,167 --> 01:23:26,167
Master!
629
01:23:26,960 --> 01:23:29,796
Buddha's name be praised.
630
01:23:32,382 --> 01:23:34,676
Master, master!
631
01:24:29,856 --> 01:24:33,360
Those who pass
the 18 Bronzemen challenge,
632
01:24:33,694 --> 01:24:36,363
will bear the dragon markings.
633
01:24:46,039 --> 01:24:48,625
Congratulations for completing the tests.
634
01:24:51,253 --> 01:24:52,421
Completing?
635
01:26:05,619 --> 01:26:08,205
Your Majesty, tomorrow morning,
636
01:26:08,580 --> 01:26:11,208
the officers will report
on important matters.
637
01:26:11,458 --> 01:26:14,753
You should get some rest.
638
01:26:33,146 --> 01:26:37,651
Hail, Your Majesty, long live the emperor!
639
01:26:38,443 --> 01:26:40,570
You may all rise, ministers.
640
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Long live the emperor!
641
01:26:51,289 --> 01:26:55,919
Should there be nothing to report,
the court shall retire.
642
01:27:15,522 --> 01:27:17,667
I wear the gold protecting garment.
643
01:27:17,691 --> 01:27:20,527
Such hidden weapons
could never hurt me!
644
01:27:24,990 --> 01:27:27,159
Seize the assassin, hurry!
645
01:27:27,200 --> 01:27:28,200
Wait!
646
01:27:29,870 --> 01:27:31,329
Who are you?
647
01:27:31,413 --> 01:27:34,750
I'm Shang Ming-zhu,
daughter of General Shang Cheng-en.
648
01:27:35,208 --> 01:27:39,171
I'm here to make you pay
for killing my family.
649
01:27:39,796 --> 01:27:43,008
A traitor's daughter?
650
01:27:43,091 --> 01:27:44,718
You're the traitor! Prepare to die!
651
01:29:04,548 --> 01:29:05,715
You want to die?
652
01:30:10,614 --> 01:30:11,156
After her!
653
01:30:11,489 --> 01:30:12,489
Yes, sir!
654
01:30:34,387 --> 01:30:35,639
Your Majesty.
655
01:30:35,764 --> 01:30:39,392
Warlord Tang of Henan Province
submits a written report.
656
01:30:40,810 --> 01:30:42,187
What is it?
657
01:30:43,021 --> 01:30:46,316
Shaolin Temple monks in Henan Province,
658
01:30:46,775 --> 01:30:50,779
are uniting with the Eight Knights,
Lu Si-niang, Bai Tai-guan,
659
01:30:50,862 --> 01:30:55,325
and Gan Feng-chi in a plot
to overthrow the Qing Empire.
660
01:30:55,659 --> 01:30:56,659
What?!
661
01:30:56,826 --> 01:30:58,745
It's a serious and grave matter.
662
01:30:58,954 --> 01:31:01,414
Therefore, we request aid
from Your Majesty.
663
01:31:01,498 --> 01:31:05,418
Increase our forces
to eliminate the enemies.
664
01:31:06,086 --> 01:31:07,963
Shaolin monks and the Eight Knights
665
01:31:08,213 --> 01:31:10,507
will not be easy to defeat.
666
01:31:11,758 --> 01:31:13,802
What is your plan, minister?
667
01:31:16,846 --> 01:31:17,931
Your Majesty.
668
01:31:18,264 --> 01:31:21,101
Weapons Manufacturing Department reporting.
669
01:31:21,267 --> 01:31:25,063
We've developed a new weapon
with superior power.
670
01:31:25,397 --> 01:31:27,023
It's called the "Flying Guillotine".
671
01:31:27,440 --> 01:31:28,834
It's very powerful.
672
01:31:28,858 --> 01:31:31,820
It can take off the heads of men
from 100 paces.
673
01:31:31,945 --> 01:31:36,700
If we use it against the rebel
Shaolin monks and the Eight Knights,
674
01:31:36,783 --> 01:31:39,536
all of them will be eliminated.
675
01:31:39,703 --> 01:31:40,412
Li Wei.
676
01:31:40,662 --> 01:31:41,246
Sir!
677
01:31:41,663 --> 01:31:43,039
Give the order.
678
01:31:43,623 --> 01:31:45,417
Manufacture in large quantity.
679
01:31:45,875 --> 01:31:49,295
So that I shall kill them
once and for all!
680
01:31:49,379 --> 01:31:50,379
Yes, sir!
42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.