All language subtitles for Operation.Mincemeat.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 01:17:49,875 --> 01:17:50,916 Marco! 4 01:17:51,000 --> 01:17:52,291 - What? -Listenโ€ฆ 5 01:20:34,875 --> 01:20:36,000 {\an8} All good. 6 01:20:36,083 --> 01:20:38,125 {\an8} โ€ฆfrom Cardiff Martรญn Willy. 7 01:20:38,208 --> 01:20:39,583 {\an8}HUELVA ROMAN CATHOLIC CEMETERY 8 01:20:39,666 --> 01:20:42,708 And then look what is inside that bag, please. 9 01:20:43,208 --> 01:20:46,541 Thanks for notifying me a comrade of mine has fallen. 10 01:20:47,041 --> 01:20:50,458 I'm Judge Pascual del Pobil, instructor of the Spanish Navy. 11 01:20:52,625 --> 01:20:56,291 I guess that would be a complicated case for a local forensic. 12 01:20:56,375 --> 01:20:58,750 I'm Dr. del Torno, provisional forensic 13 01:20:58,833 --> 01:21:02,333 and head of pathologic anatomy department at a university in Madrid. 14 01:21:02,416 --> 01:21:03,916 The local forensic died. 15 01:21:04,916 --> 01:21:08,041 By the way, I fired the local police of Huelva. 16 01:21:08,125 --> 01:21:11,916 They are corrupted and controlled by the Nazis. 17 01:21:12,000 --> 01:21:14,833 I will take care of this personally. 18 01:21:14,916 --> 01:21:18,291 It is clear that your naval officer was floating in water for quite some time. 19 01:21:24,583 --> 01:21:27,250 Since his personal objects belong to the British government, 20 01:21:27,333 --> 01:21:28,708 you can take them with you. 21 01:21:30,416 --> 01:21:32,083 Me? Take them now? 22 01:21:32,166 --> 01:21:36,541 Yes. No need to go through my superiors, Commander Gomez-Beare. 23 01:21:36,625 --> 01:21:40,833 The papers are yours to return to your king. 24 01:21:50,375 --> 01:21:52,375 I appreciate the offer. 25 01:21:52,458 --> 01:21:54,333 But there is a protocol, 26 01:21:54,416 --> 01:21:56,541 and we both know the minds of naval superiors. 27 01:21:56,625 --> 01:21:58,125 Do you know mine? 28 01:21:58,833 --> 01:22:01,666 -Admiral Moreno? -Moreno is a hopeless nitpicker. 29 01:22:01,750 --> 01:22:04,916 Moreno is a pain in the ass. 30 01:22:05,500 --> 01:22:08,500 So why rouse the beast? 31 01:22:09,166 --> 01:22:11,708 Better to gather the papers and keep them here for safe-keeping, 32 01:22:11,791 --> 01:22:14,291 give a full report to Moreno later, then return them to me. 33 01:22:14,375 --> 01:22:16,708 We could. But it is hot. 34 01:22:16,791 --> 01:22:18,750 Your man stinks. 35 01:22:18,833 --> 01:22:21,291 And lunch and a siesta are only moments away. 36 01:22:21,375 --> 01:22:24,625 But they are watching, are they not? 37 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 Those men. 38 01:22:29,833 --> 01:22:34,166 Fine, if you insist. The papers will go 39 01:22:34,250 --> 01:22:36,916 to our Naval Office in Huelva. 40 01:22:37,000 --> 01:22:41,208 In the meantime, dear coroner, make this quick. 41 01:22:41,291 --> 01:22:44,333 I see no reason to rush. 42 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 I specialized in drownings at the Academy, 43 01:22:47,750 --> 01:22:49,791 so I find this case of great interest. 44 01:22:51,083 --> 01:22:54,625 Specialized in drownings? 45 01:22:54,708 --> 01:22:58,750 Yes. If this case even is a drowning. 46 01:23:41,958 --> 01:23:46,083 Doctor, our man here has clearly drowned. 47 01:23:46,166 --> 01:23:48,791 His body has given up the ghost, I think we can agree. 48 01:23:48,875 --> 01:23:53,583 There is only one decent thing we can do now for his poor sodden soul. 49 01:26:39,083 --> 01:26:42,458 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 50 01:26:42,541 --> 01:26:43,458 Amen. 51 01:26:44,875 --> 01:26:46,083 Jesus Christโ€ฆ 52 01:26:46,166 --> 01:26:48,458 It will be my funeral next. 53 01:26:49,250 --> 01:26:53,625 I should've taken that bloody briefcase when I had the chance. 54 01:26:53,708 --> 01:26:57,208 My superiors are frantic for it. 55 01:26:57,708 --> 01:26:59,958 Perhaps the case is already en route. 56 01:27:00,458 --> 01:27:02,541 To where? Have you heard gossip? 57 01:27:03,833 --> 01:27:07,083 This is a small town, Lieutenant. Treacherously small. 58 01:27:07,583 --> 01:27:09,500 The chair maker has been asking questions. 59 01:27:43,458 --> 01:27:46,083 - Admiral Moreno. - Come with me, please. 60 01:27:54,000 --> 01:27:57,125 I need to hear that conversation. 61 01:28:11,583 --> 01:28:13,500 I've missed you, Captain. 62 01:29:23,750 --> 01:29:25,875 Are you here because you missed me, David? 63 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 I am here, Colonel, out of our shared duty to the Fuhrer. 64 01:29:44,250 --> 01:29:48,708 Admiral Moreno insists they know nothing of British documents 65 01:29:49,625 --> 01:29:52,791 we know are in his possession. 66 01:29:53,791 --> 01:29:57,458 Papers the Fuhrer needs to see. 67 01:30:01,375 --> 01:30:03,375 And what is in the documents? 68 01:30:05,625 --> 01:30:09,041 Something the British are very keen to hide. 69 01:30:12,208 --> 01:30:15,875 Now, I know Moreno is incorruptibleโ€ฆ 70 01:30:17,750 --> 01:30:19,041 but in your handsโ€ฆ 71 01:30:21,916 --> 01:30:23,333 And what of your hands? 72 01:33:30,958 --> 01:33:32,833 Captain, this traveling case 73 01:33:32,916 --> 01:33:34,083 has come into our possession. 74 01:33:35,000 --> 01:33:36,625 We don't know its contents. 75 01:33:37,375 --> 01:33:40,333 We do know it's the property of the British government. 76 01:33:41,000 --> 01:33:43,833 And at times like these, with countries at war and allegiances so fragile, 77 01:33:44,333 --> 01:33:46,666 Spain wishes to see its safe return to its owner. 78 01:33:48,458 --> 01:33:50,125 Thank you very much. 5692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.