All language subtitles for OSS 117 Double Agent 1968 1080p BDRip AAC 2 0 x265 10bit-Mar_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,703 --> 00:02:29,109 Stop him! 2 00:02:29,110 --> 00:02:31,446 He's getting away! Look! 3 00:02:31,530 --> 00:02:33,448 Hey, stop! 4 00:03:09,442 --> 00:03:12,946 OSS 117: DOUBLE AGENT 5 00:05:04,307 --> 00:05:07,143 -Who pulled the heist? -OSS 117. 6 00:05:08,019 --> 00:05:10,605 Hubert Bonisseur de La Bath? I didn't recognize him. 7 00:05:10,689 --> 00:05:12,774 Of course not. He's had plastic surgery. 8 00:05:13,400 --> 00:05:14,901 He's much better looking now. 9 00:05:28,998 --> 00:05:32,585 They left the car here and took another one. Let's call headquarters. 10 00:10:01,396 --> 00:10:03,940 That guy's crazy. What's he doing? 11 00:10:49,235 --> 00:10:52,405 Hands up! Put your hands up, I said! 12 00:10:58,953 --> 00:11:01,414 At 8:30 this morning... 13 00:11:01,956 --> 00:11:04,042 the infamous Chandler, 14 00:11:04,125 --> 00:11:07,712 the most ruthless, the superstar of criminals, 15 00:11:07,795 --> 00:11:09,881 public enemy number one, 16 00:11:09,964 --> 00:11:14,260 was arrested at the home of the Spanish dancer Conchita Esteban, 17 00:11:14,343 --> 00:11:16,345 where he had spent the night. 18 00:11:17,263 --> 00:11:18,765 Until now, 19 00:11:18,848 --> 00:11:23,478 Chandler had succeeded in carrying out every mission, 20 00:11:23,561 --> 00:11:26,731 while eluding the police of many countries. 21 00:11:28,107 --> 00:11:31,360 We owe his arrest to Conchita Esteban, 22 00:11:31,444 --> 00:11:35,198 who risked everything by calling the police, 23 00:11:35,281 --> 00:11:38,993 and to the swift reaction of Inspector Grimaldi. 24 00:11:39,577 --> 00:11:41,287 POLICE HEADQUARTERS 25 00:11:41,370 --> 00:11:46,918 The criminal is now being questioned in order to establish his identity. 26 00:11:47,460 --> 00:11:50,505 As soon as he is formally charged... 27 00:11:51,255 --> 00:11:53,716 probably late this afternoon, 28 00:11:53,800 --> 00:11:59,388 Chandler will be transferred, under heavy guard, to prison. 29 00:12:09,190 --> 00:12:11,109 You know what to do. 30 00:12:22,620 --> 00:12:26,666 Not everyone gets an escort like this one, eh, Lieutenant? 31 00:12:26,749 --> 00:12:29,585 That's for sure. They don't want this one to get away. 32 00:12:41,139 --> 00:12:43,349 Look, they even sent a helicopter. 33 00:12:43,432 --> 00:12:45,643 Or is it for the president? 34 00:13:01,325 --> 00:13:03,452 What the hell is that thing? 35 00:13:27,018 --> 00:13:29,770 Stop! Stop the car! 36 00:13:31,314 --> 00:13:34,317 Lieutenant, I feel kind of funny. 37 00:13:35,651 --> 00:13:37,612 Me too. 38 00:15:41,277 --> 00:15:43,612 Hello, sir. This way, please. 39 00:15:51,912 --> 00:15:53,164 Through here. 40 00:16:05,760 --> 00:16:07,636 Follow me, please. 41 00:16:26,197 --> 00:16:28,991 Now you'll be given a medical checkup. 42 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 It's like being drafted. 43 00:16:51,722 --> 00:16:55,267 But army doctors are rarely built like that. 44 00:16:56,102 --> 00:16:57,812 Take that off, please. 45 00:16:58,771 --> 00:17:01,607 -Everything? -Just unbutton your shirt. 46 00:17:04,443 --> 00:17:05,861 Lie down, please. 47 00:17:12,326 --> 00:17:13,536 Deep breath. 48 00:17:15,329 --> 00:17:16,622 Stop. 49 00:17:20,000 --> 00:17:23,337 -Your heart is in top shape. -That's reassuring. 50 00:17:23,421 --> 00:17:24,964 Sit up, please. 51 00:17:28,259 --> 00:17:29,343 Cough. 52 00:17:29,427 --> 00:17:31,762 Impossible, Doctor. I no longer smoke. 53 00:17:31,846 --> 00:17:33,305 Just a small cough. 54 00:17:36,267 --> 00:17:37,351 Once more. 55 00:17:39,937 --> 00:17:41,689 Swing your legs this way. 56 00:17:45,192 --> 00:17:46,318 Lie down. 57 00:17:54,452 --> 00:17:56,245 Your pulse is very slow. 58 00:17:56,829 --> 00:17:58,497 It's a matter of self-control. 59 00:17:59,498 --> 00:18:03,461 -And when you let loose? -I've never tried. 60 00:18:04,128 --> 00:18:05,254 With a doctor. 61 00:18:07,631 --> 00:18:09,633 I'll show you to your room. 62 00:18:16,474 --> 00:18:17,558 Follow me. 63 00:18:30,988 --> 00:18:34,408 -Don't you ever ask questions? -Why should I? 64 00:18:35,618 --> 00:18:38,621 Aren't you curious who that man was? 65 00:18:38,954 --> 00:18:41,415 Macio? He's an elite hit man. 66 00:18:41,499 --> 00:18:43,501 Sentenced to death in São Paulo. 67 00:18:44,293 --> 00:18:45,920 You're well informed. 68 00:18:46,712 --> 00:18:48,088 It's not hard. 69 00:18:48,547 --> 00:18:50,966 Like everyone, I read the newspapers. 70 00:19:16,408 --> 00:19:17,826 Nice place. 71 00:19:21,247 --> 00:19:22,164 This way. 72 00:19:24,166 --> 00:19:25,626 This is your room. 73 00:19:30,047 --> 00:19:33,467 -No doorknob'? -Only on the outside. 74 00:19:35,386 --> 00:19:38,764 This is the bathroom. You'll find everything you need. 75 00:19:39,431 --> 00:19:42,184 You have a meeting with the major in half an hour. 76 00:19:45,479 --> 00:19:49,400 -How will you open the door? -It's simple. 77 00:19:56,031 --> 00:19:57,950 -Good-bye. -Good-bye. 78 00:20:16,218 --> 00:20:18,721 -Welcome. -Thanks. 79 00:20:19,805 --> 00:20:21,765 And thanks for saving my life. 80 00:20:22,349 --> 00:20:25,352 Lives are so rarely worth saving. 81 00:20:25,728 --> 00:20:27,813 Please, sit down. 82 00:20:29,064 --> 00:20:33,235 I'm pleased to have salvaged an individual of such quality. 83 00:20:33,777 --> 00:20:35,946 -I congratulate myself. -What do you mean? 84 00:20:37,823 --> 00:20:41,785 You're registered here as number 129. 85 00:20:41,869 --> 00:20:44,622 May I ask what happened to the other 128'? 86 00:20:45,289 --> 00:20:47,541 A few are still with us. 87 00:20:48,542 --> 00:20:50,586 The clumsy ones are dead. 88 00:20:51,337 --> 00:20:56,050 And those that accomplished their missions are wealthy and content. 89 00:20:56,133 --> 00:20:58,927 What category does this caveman belong to? 90 00:20:59,011 --> 00:21:03,682 Excuse me for this inexcusable breach of manners. 91 00:21:04,058 --> 00:21:07,227 This is my trusted associate... 92 00:21:07,978 --> 00:21:09,480 Mr. Karas. 93 00:21:09,563 --> 00:21:10,814 Trusted? 94 00:21:11,649 --> 00:21:13,609 I wouldn't trust him with a squirt gun. 95 00:21:14,026 --> 00:21:18,322 I can tell we'll get along. I've got a treat for you. 96 00:21:18,405 --> 00:21:23,160 In a few days, I'm assigning you a very important mission. 97 00:21:23,243 --> 00:21:26,163 Or more precisely, a mission... 98 00:21:27,081 --> 00:21:28,374 worthy of you. 99 00:21:31,627 --> 00:21:34,838 -A mission? -An assassination. 100 00:21:37,007 --> 00:21:41,720 From what I see, you seem well organized. 101 00:21:41,804 --> 00:21:43,764 We certainly are. 102 00:21:43,847 --> 00:21:46,141 Many others must agree 103 00:21:46,225 --> 00:21:50,521 because, when spoken of in rumors, we're often called “The Organization.” 104 00:21:51,397 --> 00:21:54,650 I'm quite proud of that. 105 00:21:55,150 --> 00:22:01,156 A superior sort of murder calls for a man of your class. 106 00:22:02,366 --> 00:22:04,076 I'm flattered. 107 00:22:04,827 --> 00:22:07,538 Are the profits big enough to justify your investments? 108 00:22:07,621 --> 00:22:09,456 Business is booming. 109 00:22:09,540 --> 00:22:12,334 Are you kidding? People worth killing are rare. 110 00:22:12,418 --> 00:22:15,462 You're gravely mistaken, my friend. 111 00:22:15,796 --> 00:22:20,217 Admittedly, assassinations of truly important people... 112 00:22:20,843 --> 00:22:23,387 are rare occasions. 113 00:22:24,596 --> 00:22:30,602 But when one needs to eliminate unwanted witnesses... 114 00:22:31,145 --> 00:22:33,689 no one knows where it will lead. 115 00:22:34,189 --> 00:22:39,153 Until your mission, you can play tennis, swim. 116 00:22:39,236 --> 00:22:43,157 Or read. We have a fabulous library. 117 00:22:43,240 --> 00:22:47,244 And all of us here enjoy classical music. 118 00:22:48,954 --> 00:22:52,875 What precautions have you taken against unwanted visitors? 119 00:22:59,173 --> 00:23:00,674 In such a case... 120 00:23:01,675 --> 00:23:03,010 the house... 121 00:23:05,137 --> 00:23:07,389 and all its occupants... 122 00:23:08,557 --> 00:23:11,435 will take a swift trip... 123 00:23:12,853 --> 00:23:14,229 to either hell... 124 00:23:15,022 --> 00:23:15,856 or heaven. 125 00:23:17,274 --> 00:23:18,942 I leave it up to God. 126 00:23:20,944 --> 00:23:22,404 Enjoy your stay. 127 00:23:33,999 --> 00:23:36,335 What a pleasant surprise! 128 00:23:36,835 --> 00:23:40,297 I brought you a sleeping pill in case you feel restless. 129 00:23:40,881 --> 00:23:42,466 My nerves are fine. 130 00:23:43,509 --> 00:23:46,595 -Something else worries me. -What is it'? 131 00:23:48,972 --> 00:23:50,224 It's here... 132 00:23:50,933 --> 00:23:52,351 near my heart. 133 00:23:53,060 --> 00:23:54,561 I'll check it out. 134 00:24:00,943 --> 00:24:02,820 Yes, something is wrong. 135 00:24:03,737 --> 00:24:07,533 -Is it serious? -Not if treated quickly. 136 00:24:08,951 --> 00:24:11,161 What do you advise? 137 00:24:23,882 --> 00:24:26,009 -Doctor. -Yes? 138 00:24:26,927 --> 00:24:28,470 I feel better. 139 00:24:47,072 --> 00:24:51,118 There's something... I need to tell you. 140 00:24:53,453 --> 00:24:58,500 If you fail your mission, you'll certainly be killed. 141 00:25:00,502 --> 00:25:02,379 Even if you succeed... 142 00:25:04,131 --> 00:25:05,632 you could die. 143 00:25:07,467 --> 00:25:08,677 That's life. 144 00:25:19,438 --> 00:25:23,609 I was brought here against my will and I want to leave. 145 00:25:23,692 --> 00:25:24,902 Will you help me? 146 00:25:28,405 --> 00:25:30,866 Of course. But how? 147 00:25:33,118 --> 00:25:36,705 I know how to get into the garage. The Mercedes is there. 148 00:25:37,664 --> 00:25:38,916 What about the keys? 149 00:25:39,791 --> 00:25:41,543 I had a copy made. 150 00:25:42,044 --> 00:25:43,420 Where will we go? 151 00:25:44,796 --> 00:25:48,508 Anywhere. We'll be free. 152 00:25:50,719 --> 00:25:52,179 Please. 153 00:25:56,141 --> 00:25:58,185 One thing intrigues me. 154 00:25:58,852 --> 00:26:00,062 What? 155 00:26:01,229 --> 00:26:02,397 Your ring. 156 00:26:08,445 --> 00:26:10,489 It's a sign of engagement. 157 00:26:11,281 --> 00:26:12,991 I thought you were single. 158 00:26:15,035 --> 00:26:16,662 I am. Believe me. 159 00:26:17,329 --> 00:26:18,705 And yet. 160 00:26:18,789 --> 00:26:22,834 A ring almost always symbolizes a relationship. 161 00:26:26,004 --> 00:26:28,131 Amazing what they can do these days. 162 00:26:29,549 --> 00:26:33,387 Tell me, are these micro-transmitters... 163 00:26:34,137 --> 00:26:35,764 waterproof? 164 00:26:47,359 --> 00:26:49,987 He's wonderful. 165 00:26:51,863 --> 00:26:54,408 Absolutely wonderful. 166 00:28:37,803 --> 00:28:39,971 Doctor! Just the one I needed to see. 167 00:28:40,680 --> 00:28:41,723 Yes? 168 00:28:42,349 --> 00:28:44,601 I can't sleep and I know you have... 169 00:28:45,143 --> 00:28:46,645 a great treatment for that. 170 00:28:46,728 --> 00:28:48,730 I'm afraid you'll have to do without tonight. 171 00:28:51,274 --> 00:28:53,652 What a shame. I'll miss it. 172 00:28:54,236 --> 00:28:55,695 Weren't you warned? 173 00:28:57,114 --> 00:29:00,450 Yes, your colleague the caveman informed me 174 00:29:00,534 --> 00:29:03,036 I'd be confined to my room tonight. 175 00:29:04,079 --> 00:29:06,039 Will you visit me? 176 00:29:06,957 --> 00:29:08,875 I must stay in my room too. 177 00:29:10,377 --> 00:29:13,296 The major is meeting an important client tonight. 178 00:29:16,049 --> 00:29:18,301 Does that happen often? 179 00:29:18,385 --> 00:29:20,178 It's quite rare actually. 180 00:29:51,459 --> 00:29:54,880 You should go to your room now. Good night. 181 00:29:59,467 --> 00:30:01,469 I'll really miss you. 182 00:34:53,261 --> 00:34:55,638 -Please, have a seat. -Thanks. 183 00:34:56,139 --> 00:34:58,641 A glass of port, as usual? 184 00:35:24,417 --> 00:35:29,589 So far, we've stirred up turmoil and riots in that part of the Middle East, 185 00:35:29,672 --> 00:35:33,176 and it's been quite profitable for our interests. 186 00:35:33,718 --> 00:35:35,303 Who's to thank for that? 187 00:35:35,386 --> 00:35:37,805 You are. That's clear, my friend. 188 00:35:39,807 --> 00:35:43,770 Unfortunately, the United Nations just nominated 189 00:35:43,853 --> 00:35:46,606 my friend Heindrich Van Dyke 190 00:35:46,689 --> 00:35:51,611 to attempt to reestablish peace between the two warring tribes. 191 00:35:52,028 --> 00:35:54,030 What's even worse... 192 00:35:54,948 --> 00:35:58,284 is that he's managed to win the trust of the tribesmen. 193 00:35:58,660 --> 00:36:02,997 He even speaks their dialect, and through his influence, 194 00:36:03,081 --> 00:36:07,168 there's a very good chance that peace will reign once more. 195 00:36:09,212 --> 00:36:10,505 Such peace 196 00:36:10,922 --> 00:36:14,884 means profit losses in the millions for our group. 197 00:36:14,968 --> 00:36:18,846 So you'd like to eliminate your dear friend? 198 00:36:20,306 --> 00:36:24,435 Yes, but intelligently. 199 00:36:25,061 --> 00:36:30,525 To work, this “execution” needs to seem 200 00:36:30,608 --> 00:36:33,403 like it was done by one of the warring tribes. 201 00:36:35,196 --> 00:36:38,950 Then war will break out once more. 202 00:36:39,409 --> 00:36:42,203 I have just the man. 203 00:36:43,121 --> 00:36:44,247 When can he leave? 204 00:36:46,082 --> 00:36:46,916 Tomorrow. 205 00:36:48,001 --> 00:36:49,085 Perfect. 206 00:36:58,636 --> 00:37:00,763 Excuse the interruption... 207 00:37:01,514 --> 00:37:03,933 but the caveman insisted I come immediately. 208 00:37:06,519 --> 00:37:09,105 He seems to think you're going to vaccinate me. 209 00:37:13,526 --> 00:37:14,444 Yes. 210 00:37:16,321 --> 00:37:18,072 Roll up your sleeve, please. 211 00:37:21,743 --> 00:37:23,786 What am I being vaccinated against? 212 00:37:24,871 --> 00:37:25,955 Everything. 213 00:37:26,331 --> 00:37:28,374 It will be useful where you're going. 214 00:37:33,046 --> 00:37:35,089 Give him the shot. 215 00:37:39,093 --> 00:37:40,553 It won't hurt. 216 00:37:42,889 --> 00:37:44,682 I'm glad to hear it. 217 00:37:45,391 --> 00:37:47,226 It's said that women... 218 00:37:48,978 --> 00:37:51,272 are infinitely more dangerous than men. 219 00:37:57,111 --> 00:38:00,156 Hello, James Mulligan. 220 00:38:03,409 --> 00:38:05,995 Doesn't it surprise you to be called that'? 221 00:38:06,829 --> 00:38:09,999 It's a nice name. What do I do with it? 222 00:38:11,334 --> 00:38:13,544 What a character! 223 00:38:15,004 --> 00:38:16,881 And so sharp! 224 00:38:18,007 --> 00:38:19,050 Well... 225 00:38:20,385 --> 00:38:22,387 This is your passport. 226 00:38:22,887 --> 00:38:26,933 You're a photojournalist with Magnum Photos. 227 00:38:27,684 --> 00:38:29,686 -When you arrive... -Where? 228 00:38:30,103 --> 00:38:31,729 At your destination. 229 00:38:32,522 --> 00:38:36,651 When you arrive, someone will meet you and give you your instructions. 230 00:38:36,734 --> 00:38:37,694 Who? 231 00:38:38,528 --> 00:38:39,570 A doctor. 232 00:38:40,196 --> 00:38:42,657 As sexy as your house doctor? 233 00:38:44,158 --> 00:38:47,245 It depends on your taste. He's a man. 234 00:38:48,246 --> 00:38:52,667 Now I believe it's time to discuss compensation. 235 00:38:52,750 --> 00:38:54,752 If I fail, I know what awaits me. 236 00:38:55,461 --> 00:38:56,963 But if I succeed? 237 00:38:57,505 --> 00:39:00,675 How about one million Swiss francs in a Geneva bank? 238 00:39:00,758 --> 00:39:02,635 Is that suitable? 239 00:39:03,970 --> 00:39:05,179 Excellent. 240 00:39:05,263 --> 00:39:09,016 Now let's check that nothing is missing from your bag. 241 00:39:14,981 --> 00:39:16,858 Two cameras. 242 00:39:21,612 --> 00:39:23,114 Driver's license. 243 00:39:23,573 --> 00:39:25,032 Press card. 244 00:39:25,616 --> 00:39:27,076 Traveler's checks. 245 00:39:30,830 --> 00:39:32,999 Good luck... 246 00:39:33,875 --> 00:39:35,126 James Mulligan. 247 00:39:36,377 --> 00:39:37,628 And good-bye. 248 00:42:10,406 --> 00:42:12,491 -What... -Feeling better? 249 00:42:13,910 --> 00:42:15,536 I'm Dr. Saadi. 250 00:42:18,414 --> 00:42:19,582 Oh, yes. 251 00:42:22,209 --> 00:42:26,380 -The major said you'd take care of me. -I just did. 252 00:42:28,883 --> 00:42:31,510 I'd like to understand, if it's not too much to ask. 253 00:42:34,472 --> 00:42:36,891 The vaccine you were given is a lethal poison... 254 00:42:38,059 --> 00:42:40,269 which takes effect 24 hours after injection. 255 00:42:42,313 --> 00:42:44,315 I just injected you with the antidote. 256 00:42:45,524 --> 00:42:47,568 It protects you for 24 hours. 257 00:42:47,652 --> 00:42:49,737 Ten minutes later and you'd be dead. 258 00:42:50,071 --> 00:42:51,155 Wonderful. 259 00:42:51,864 --> 00:42:53,366 But only for 24 hours. 260 00:42:54,200 --> 00:42:57,286 In exactly 24 hours, the antidote will stop working 261 00:42:57,370 --> 00:42:59,330 and the poison will take effect. 262 00:43:04,293 --> 00:43:08,714 What would have happened if I'd left without leaving an address? 263 00:43:09,298 --> 00:43:10,716 I told you. You'd be dead. 264 00:43:11,759 --> 00:43:15,137 How long will this game last? 265 00:43:17,682 --> 00:43:18,891 Two days. 266 00:43:19,892 --> 00:43:22,269 Each day, an injection at 5:00 p.m. 267 00:43:23,312 --> 00:43:24,981 What happens after the last one? 268 00:43:26,565 --> 00:43:28,985 You'll be totally immune to the poison. 269 00:43:29,610 --> 00:43:33,489 I'll see you tomorrow at 5:00. Here's the address of my clinic. 270 00:43:37,159 --> 00:43:39,328 What if I get stuck in traffic? 271 00:43:39,412 --> 00:43:40,997 That, Mr. Mulligan... 272 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 could be fatal. 273 00:43:44,834 --> 00:43:47,336 There's a car for your use outside the hotel. 274 00:43:49,547 --> 00:43:54,760 Tonight, you're to attend a reception at a residence six miles outside town. 275 00:43:55,094 --> 00:43:57,138 There's a map in your invitation. 276 00:43:58,097 --> 00:44:00,891 You can't get lost. There's only one road. 277 00:44:01,308 --> 00:44:04,395 Once I'm there, what do I do? 278 00:44:05,688 --> 00:44:07,940 I'll show you the man you're to kill. 279 00:44:08,274 --> 00:44:09,859 Good night, Mr. Mulligan. 280 00:44:27,460 --> 00:44:29,336 Do I really have to'? 281 00:44:29,670 --> 00:44:32,339 Of course, darling. I can't be in two places at once. 282 00:44:32,423 --> 00:44:36,969 I can't miss an important bank meeting, but the reception is tonight. 283 00:44:37,053 --> 00:44:38,179 You'll represent me. 284 00:44:42,308 --> 00:44:44,894 Fine, I'll go. As a favor to you. 285 00:44:45,352 --> 00:44:47,938 Good girl. I hope you have fun. 286 00:45:23,849 --> 00:45:27,019 Can't you take photos somewhere else? It bothers me. 287 00:45:28,270 --> 00:45:31,482 Impossible. Bothering people is my job. 288 00:45:31,982 --> 00:45:33,192 You're a press photographer? 289 00:45:35,319 --> 00:45:37,780 -You must travel a lot. -It's a big world. 290 00:45:39,073 --> 00:45:41,283 What are you doing on this corner of the planet? 291 00:45:43,661 --> 00:45:46,956 A photo series on sunbathing beauties... 292 00:45:47,998 --> 00:45:49,959 especially exotic and Mediterranean ones. 293 00:45:50,668 --> 00:45:52,128 I'd advise you to look elsewhere. 294 00:45:54,839 --> 00:45:57,758 When women meet you, they don't feel lonely for long! 295 00:45:58,217 --> 00:46:00,886 How about dinner? I'm leaving tomorrow. 296 00:46:00,970 --> 00:46:03,597 How unfortunate. Have a good trip! 297 00:46:45,306 --> 00:46:46,348 Follow me. 298 00:46:53,189 --> 00:46:54,899 The blond man by the buffet. 299 00:47:03,699 --> 00:47:06,118 Next to that ravishing creature? 300 00:47:06,202 --> 00:47:08,579 I've already obtained a truce. 301 00:47:08,996 --> 00:47:11,624 That's your target. Take care of him. 302 00:47:12,458 --> 00:47:14,251 I'd rather take care of her. 303 00:47:14,835 --> 00:47:17,296 I'm warning you, I have no sense of humor. 304 00:47:19,506 --> 00:47:20,966 Unbelievable. 305 00:47:22,259 --> 00:47:23,844 Get a good look at him. 306 00:47:24,261 --> 00:47:26,180 I never confuse my targets. 307 00:47:26,889 --> 00:47:28,849 Just give me the details. 308 00:47:28,933 --> 00:47:31,060 I'll give you all the details tomorrow afternoon... 309 00:47:31,560 --> 00:47:33,354 when you come for your shot. 310 00:47:34,146 --> 00:47:36,148 5:00 p.m. Don't forget. 311 00:47:37,816 --> 00:47:40,569 Like I'd forget my own funeral. 312 00:47:40,653 --> 00:47:42,947 5:00 pm. on the dot. 313 00:47:43,656 --> 00:47:46,575 -I brought you a drink. -How kind of you! 314 00:47:47,284 --> 00:47:51,413 -How far is it? -At least a day's drive on rough trails. 315 00:47:52,122 --> 00:47:53,999 But it's a gorgeous site. 316 00:47:54,083 --> 00:47:55,626 Will you excuse me? 317 00:47:58,587 --> 00:48:00,381 Would you like a drink, sir? 318 00:48:03,175 --> 00:48:04,468 Good evening. 319 00:48:05,135 --> 00:48:07,930 I knew I was lucky, but this is astounding. 320 00:48:09,056 --> 00:48:11,392 I never dreamed I'd see you again. 321 00:48:11,475 --> 00:48:13,352 So lucky yet so pessimistic? 322 00:48:13,811 --> 00:48:15,396 What a paradox. 323 00:48:16,021 --> 00:48:18,232 It simply proves the world isn't so big. 324 00:48:25,572 --> 00:48:27,116 Shall we check out the buffet? 325 00:48:34,373 --> 00:48:35,708 It doesn't sound serious. 326 00:48:35,791 --> 00:48:38,377 Excuse me, Doctor. You're urgently required. 327 00:48:38,460 --> 00:48:39,795 Excuse me. 328 00:49:03,235 --> 00:49:05,654 My father made me come tonight. 329 00:49:05,738 --> 00:49:08,866 -I hate official receptions. -So do I. 330 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 I was about to leave when I saw you. 331 00:49:12,119 --> 00:49:13,829 If we blow this joint, 332 00:49:14,163 --> 00:49:17,499 where can we spend the rest of the evening? 333 00:49:17,583 --> 00:49:20,336 Wherever you like. Shall we go now? 334 00:49:21,962 --> 00:49:24,757 Of course. I think we've seen enough of them. 335 00:49:27,426 --> 00:49:29,845 -Mr. Mulligan? -Yes? 336 00:49:29,928 --> 00:49:32,890 Phone call for you. This way, please. 337 00:49:35,684 --> 00:49:37,811 I brought you here to identify your target... 338 00:49:39,396 --> 00:49:41,023 not chase girls. 339 00:49:42,316 --> 00:49:44,068 I came here to kill... 340 00:49:44,985 --> 00:49:46,528 not to be celibate. 341 00:49:50,157 --> 00:49:53,285 In the interest of your mission, don't speak to that woman again. 342 00:49:54,661 --> 00:49:57,081 Otherwise, I won't give you your shot tomorrow. 343 00:49:59,875 --> 00:50:01,293 Blackmail. 344 00:50:01,377 --> 00:50:03,712 Well, if you take it that way, Doctor... 345 00:50:06,965 --> 00:50:10,177 -Good evening, Dr. Saadi. -Hello, Miss Aïcha. 346 00:50:10,636 --> 00:50:12,471 I see you've been introduced. 347 00:50:13,138 --> 00:50:15,057 I wondered where you went, Mr. Mulligan. 348 00:50:15,140 --> 00:50:17,017 You'll have to excuse Mr. Mulligan. 349 00:50:17,101 --> 00:50:19,770 He's urgently needed by his press agency. 350 00:50:23,482 --> 00:50:25,067 Unfortunately. 351 00:50:43,085 --> 00:50:45,212 May I step in as your escort? 352 00:50:45,629 --> 00:50:48,924 That's very kind, but I have a migraine. I'd better go home. 353 00:50:49,007 --> 00:50:50,884 -I'm sorry to hear it. -Good night. 354 00:52:23,435 --> 00:52:25,062 Don't tail him too closely. 355 00:52:25,646 --> 00:52:28,440 He mi-mi-might see us. 356 00:52:49,962 --> 00:52:52,089 There's o-o-only one road. 357 00:52:52,172 --> 00:52:54,466 We ca-ca-can't lose him. 358 00:53:06,645 --> 00:53:08,105 Slow d-d-down. 359 00:53:10,399 --> 00:53:12,859 Slow d-d-down! He'll see us. 360 00:54:09,875 --> 00:54:12,336 He's g-g-gone! 361 00:54:12,419 --> 00:54:14,630 It's your fault! We should've stuck close. 362 00:54:14,713 --> 00:54:17,674 Switch on the headlights and sp-speed up. 363 00:54:48,622 --> 00:54:50,999 What do you want? Let me go! 364 00:54:51,083 --> 00:54:54,670 Help! Let me go! 365 00:54:56,421 --> 00:54:59,466 Help! 366 00:54:59,549 --> 00:55:00,842 Let me go! 367 00:55:01,885 --> 00:55:03,303 Let me go! 368 00:55:08,850 --> 00:55:11,144 Who are you? What do you want? 369 00:55:11,228 --> 00:55:14,898 If you don't tell us everything, this will be your grave. 370 00:55:14,981 --> 00:55:16,525 What do you want me to say? 371 00:55:16,608 --> 00:55:19,319 -Is your father the banker Melik? -Yes. 372 00:55:19,403 --> 00:55:21,321 Where was he the night before last? 373 00:55:22,155 --> 00:55:24,366 -I don't know. -Tell me or I'll shoot! 374 00:55:24,449 --> 00:55:26,326 -I have no idea! -Where does the major live? 375 00:55:26,410 --> 00:55:28,954 What major? I don't know what you're talking about. 376 00:55:29,037 --> 00:55:30,997 -Let me go! -You're lying! You know the major! 377 00:55:31,081 --> 00:55:33,291 No, I don't! I don't know him. 378 00:55:33,375 --> 00:55:35,877 You're lying! Talk or I'll shoot! Who is the major? 379 00:55:35,961 --> 00:55:38,505 -Where did your father meet him? -I have no idea! 380 00:55:38,588 --> 00:55:40,841 I'll give you three seconds to answer. 381 00:55:40,924 --> 00:55:43,927 Here we go. One, two... 382 00:56:29,806 --> 00:56:31,975 It's over. Time to get up. 383 00:56:35,312 --> 00:56:36,813 What did she say? 384 00:56:36,897 --> 00:56:39,483 We're proud to have assisted with your mission. 385 00:56:39,566 --> 00:56:43,361 Everything she said, truth or lies, was recorded with this. 386 00:56:45,447 --> 00:56:47,699 Do you think she'd lie with a gun in her face? 387 00:56:48,575 --> 00:56:52,662 Truth comes rarely from a well and never from a woman's mouth. 388 00:56:52,746 --> 00:56:54,581 What a pessimistic culture! 389 00:56:56,500 --> 00:57:00,045 Don't leave her car on the road. Bring it to your place in town. 390 00:57:08,720 --> 00:57:10,680 How did you happen to be there? 391 00:57:13,183 --> 00:57:15,060 I called the press agency. 392 00:57:15,644 --> 00:57:18,188 The meeting wasn't that important. 393 00:57:19,147 --> 00:57:22,526 So I went back to find you, but you'd left. 394 00:57:24,027 --> 00:57:25,487 It's a miracle. 395 00:57:27,072 --> 00:57:30,867 Only if you think it miraculous that I always have a gun in the car 396 00:57:30,951 --> 00:57:34,120 and that there's only one road from the residence to town. 397 00:57:36,289 --> 00:57:39,167 -Did they steal anything? -Nothing. 398 00:57:39,251 --> 00:57:42,671 All they wanted to know was where my father was the night before last. 399 00:57:44,965 --> 00:57:48,301 You've aroused my interest. Where was he? 400 00:57:48,385 --> 00:57:51,221 I told them I didn't know, and believe me, that's the truth. 401 00:57:51,763 --> 00:57:55,892 All I know is that you saved me. The rest doesn't matter. 402 00:57:59,980 --> 00:58:02,274 I'll be forever in your debt. 403 00:58:04,401 --> 00:58:07,070 I'll settle for a small down payment. 404 00:58:30,969 --> 00:58:32,053 Come in. 405 00:58:41,897 --> 00:58:43,481 You're on time. 406 00:58:44,399 --> 00:58:47,360 I always am, even when my life is at stake. 407 00:58:50,614 --> 00:58:51,865 Have a seat. 408 00:58:53,283 --> 00:58:54,492 Thanks. 409 01:00:16,324 --> 01:00:18,660 You'll have to earn the final injection. 410 01:00:21,871 --> 01:00:23,707 Without it... 411 01:00:25,667 --> 01:00:29,045 tomorrow at 5:10 p.m. you'll feel dizzy, and at 5:15 you'll be dead. 412 01:00:30,338 --> 01:00:33,299 And in heaven at 5:30. 413 01:00:45,520 --> 01:00:47,313 This is Azief Oasis. 414 01:00:48,648 --> 01:00:51,651 Van Dyck arrived this morning. He's already arranged a cease-fire. 415 01:00:52,694 --> 01:00:55,488 Tonight, the enemy tribes will honor him with a celebration. 416 01:00:56,614 --> 01:01:00,118 Tomorrow, he'll negotiate a peace treaty with the leaders. 417 01:01:01,828 --> 01:01:03,913 Which you want to avoid. 418 01:01:06,332 --> 01:01:08,585 Van Dyck will spend the night in the Zubian camp... 419 01:01:09,627 --> 01:01:11,880 in a tent specially furnished for him. 420 01:01:16,009 --> 01:01:18,678 -Kill him there. -Tonight? 421 01:01:19,596 --> 01:01:20,680 Do you understand why? 422 01:01:21,514 --> 01:01:25,018 Each tribe will accuse the other of the murder. 423 01:01:25,435 --> 01:01:27,854 The accusations will arouse their old hatred, 424 01:01:28,313 --> 01:01:30,231 and war will begin again. 425 01:01:30,315 --> 01:01:33,318 Exactly. This is what I advise. 426 01:01:34,444 --> 01:01:36,446 -Medical advice, Doctor? -No. 427 01:01:36,946 --> 01:01:38,656 It's about Van Dyck. 428 01:01:39,574 --> 01:01:42,118 Why don't you stick to your needles? 429 01:02:33,962 --> 01:02:35,046 Miss? 430 01:02:35,547 --> 01:02:37,507 Connect me to the American embassy. 431 01:02:38,424 --> 01:02:40,218 I want to speak to Mr. Barton. 432 01:02:43,847 --> 01:02:45,890 I prefer to wait. It's urgent. 433 01:02:52,105 --> 01:02:53,481 Recognize my voice? 434 01:02:54,941 --> 01:02:56,234 Yes, it's me. 435 01:02:58,278 --> 01:03:00,155 I'm at Hotel Mahmoud. 436 01:03:00,238 --> 01:03:02,991 I'm leaving for a mission tonight. Have me followed. 437 01:03:03,074 --> 01:03:03,992 Ha-ha-hands up! 438 01:03:10,623 --> 01:03:12,292 Were you in an accident? 439 01:03:12,375 --> 01:03:15,712 You're an American agent, r-r-right? 440 01:03:16,921 --> 01:03:17,755 Yes. 441 01:03:18,214 --> 01:03:24,804 It was you who bl-bl-blocked the road with the c-c-car? 442 01:03:25,930 --> 01:03:27,932 -Yes. -Bastard! 443 01:03:33,479 --> 01:03:35,732 Your te-telephone is disconnected! 444 01:03:38,401 --> 01:03:39,485 Yes. 445 01:03:39,569 --> 01:03:43,740 Are you ma-ma-making fun of me'? 446 01:03:45,325 --> 01:03:46,201 Yes. 447 01:05:33,766 --> 01:05:35,601 I'm glad to seal our friendship. 448 01:06:14,766 --> 01:06:17,393 Wait for me here. I'll check out their celebration. 449 01:07:20,998 --> 01:07:25,503 You do me a great honor by accepting to spend the night with us. 450 01:07:25,586 --> 01:07:28,673 -I hold you in great esteem. -That makes me proud. 451 01:07:28,756 --> 01:07:32,552 I'm glad to show proof of my friendship and trust. 452 01:07:32,635 --> 01:07:35,721 I bid you good night, and once more, thank you. 453 01:08:08,921 --> 01:08:11,132 Get ready. It's time. 454 01:08:34,322 --> 01:08:35,323 Let's go. 455 01:09:06,812 --> 01:09:08,814 Your knockout spray works perfectly. 456 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 He'll sleep until tomorrow. 457 01:09:11,359 --> 01:09:12,401 Let's go. 458 01:11:30,331 --> 01:11:31,749 Damn it! 459 01:13:04,300 --> 01:13:06,260 He'll be out for a while. 460 01:14:06,904 --> 01:14:07,988 Hello? 461 01:14:08,322 --> 01:14:10,741 This is Goofy. I'm listening. 462 01:14:11,075 --> 01:14:13,452 This is Donald Duck. I repeat, Donald Duck. 463 01:14:13,536 --> 01:14:14,662 Do you hear me, Goofy? 464 01:14:14,745 --> 01:14:17,039 Over to you, Donald Duck. We hear you. 465 01:14:19,542 --> 01:14:22,419 Mickey Mouse married Minnie. All is well. 466 01:14:23,045 --> 01:14:25,214 But Pluto, the Arab watchdog, is missing. 467 01:14:25,756 --> 01:14:27,216 I haven't seen him since. 468 01:14:27,633 --> 01:14:31,178 Donald Duck? This is Snow White. 469 01:14:32,221 --> 01:14:34,265 Continue according to our plan. 470 01:14:35,391 --> 01:14:37,601 Forget about the dog. 471 01:14:39,270 --> 01:14:43,107 Eliminate Mickey Mouse immediately with extreme discretion. 472 01:14:43,440 --> 01:14:47,903 I'll send in Goofy to finish the cartoon. 473 01:14:53,117 --> 01:14:54,869 Such a shame. 474 01:14:56,453 --> 01:15:00,040 Mickey Mouse will never eat his cheese. 475 01:15:02,459 --> 01:15:05,254 One million Swiss francs deposited... 476 01:15:06,213 --> 01:15:08,549 in James Mulligan's account. 477 01:15:11,677 --> 01:15:15,389 Eliminate James Mulligan, the rat. 478 01:15:16,181 --> 01:15:18,475 Leave immediately and don't miss. 479 01:15:21,645 --> 01:15:25,107 Life with you is full of surprises. It's never boring. 480 01:15:25,524 --> 01:15:26,984 Should I change? 481 01:15:28,444 --> 01:15:31,030 -Stay exactly the way you are. -Okay. 482 01:15:33,365 --> 01:15:34,658 What now? 483 01:15:36,452 --> 01:15:38,621 Are you a good friend of that doctor... 484 01:15:39,288 --> 01:15:40,414 Dr. Saadi? 485 01:15:41,123 --> 01:15:43,042 Yes, since I was a child. 486 01:15:44,710 --> 01:15:46,837 “Poor little Aïcha! 487 01:15:46,921 --> 01:15:49,924 She's so sick. Such a shame. 488 01:15:50,007 --> 01:15:55,554 A good dose of castor oil and she'll be right as rain.” 489 01:15:56,347 --> 01:15:58,474 Amazing! You sound just like him. 490 01:15:58,557 --> 01:16:00,684 You should do impressions! 491 01:16:02,019 --> 01:16:06,106 I want you to do something for me without asking why. 492 01:16:07,733 --> 01:16:08,567 Okay? 493 01:16:10,694 --> 01:16:11,695 Okay- 494 01:16:13,280 --> 01:16:15,658 This is what I want. 495 01:17:53,797 --> 01:17:54,798 Hello? 496 01:17:55,382 --> 01:17:56,550 What? 497 01:17:57,134 --> 01:17:58,886 Speak up. I can't hear you. 498 01:17:59,803 --> 01:18:03,057 Come quickly, Doctor. I feel so sick. 499 01:18:03,140 --> 01:18:04,183 Who is this? 500 01:18:05,642 --> 01:18:07,561 It's me, Aïcha. 501 01:18:07,895 --> 01:18:11,899 I feel really sick, Doctor. No one's here. I'm all alone. 502 01:18:11,982 --> 01:18:14,860 I'm afraid I'll faint. Come quickly. 503 01:18:15,652 --> 01:18:17,613 It's probably nothing, dear Aïcha. 504 01:18:18,238 --> 01:18:21,241 Don't worry. Lie down. I'll be right there. 505 01:18:24,453 --> 01:18:25,579 Yusuf. 506 01:18:26,622 --> 01:18:28,373 I have to make a house call. 507 01:18:29,333 --> 01:18:31,210 I'll be back before 5:00 p.m. 508 01:18:31,752 --> 01:18:33,587 -Understood? -Fine, Doctor. 509 01:19:39,528 --> 01:19:40,362 Let me through! 510 01:20:06,805 --> 01:20:09,391 Look at that madman! 511 01:20:09,474 --> 01:20:11,393 It's Mr. Van Dyck! 512 01:20:12,519 --> 01:20:13,770 It's Mr. Van Dyck! 513 01:20:13,854 --> 01:20:16,523 Van Dyck? Impossible! 514 01:20:16,607 --> 01:20:20,736 It's him! Bring him in. 515 01:20:21,862 --> 01:20:24,990 -Help him up the stairs. -Careful! 516 01:20:47,387 --> 01:20:48,597 Where's Saadi? 517 01:20:48,680 --> 01:20:50,515 Unconscious in his car. Want me to come in? 518 01:20:50,599 --> 01:20:52,935 No, thanks. There's no need. 519 01:21:08,116 --> 01:21:09,493 Is that you, Doctor? 520 01:21:11,119 --> 01:21:12,246 Yes. 521 01:22:11,471 --> 01:22:15,434 Take my bags to Room 319. I reserved it by phone. 522 01:22:16,935 --> 01:22:17,853 Drive. 523 01:22:18,603 --> 01:22:20,272 -Where to? -Just drive. 524 01:22:26,403 --> 01:22:29,114 Drive me to Dr. Saadi's office. You know the address? 525 01:22:29,197 --> 01:22:31,199 -Of course. -Is it far? 526 01:22:32,326 --> 01:22:34,077 About 15 minutes. 527 01:22:39,416 --> 01:22:43,712 Some music will make the trip pass quicker. 528 01:23:03,190 --> 01:23:04,358 Hello? 529 01:23:04,941 --> 01:23:07,444 Yes, sir. Just a minute. 530 01:23:07,527 --> 01:23:09,696 Doctor, it's Mr. Goulian. 531 01:23:13,033 --> 01:23:15,577 Doctor, Mr. Goulian is on the phone. 532 01:23:16,161 --> 01:23:17,954 Tell him I'm busy. 533 01:23:19,331 --> 01:23:22,376 Ask him to call back in 20 minutes. 534 01:23:22,876 --> 01:23:24,252 Sure, Doctor. 535 01:23:24,336 --> 01:23:26,671 The doctor asks you to call back in 20 minutes. 536 01:23:27,005 --> 01:23:29,383 Right. Thank you. Good-bye, sir. 537 01:27:44,512 --> 01:27:48,099 -Are we almost there? -In a few minutes. 538 01:27:48,183 --> 01:27:49,184 Attention. 539 01:27:49,267 --> 01:27:53,271 We interrupt our usual programming for an important news flash. 540 01:27:53,355 --> 01:27:55,398 Contrary to previous reports, 541 01:27:55,482 --> 01:27:59,110 Heindrich Van Dyck, United Nations delegate visiting our country, 542 01:27:59,194 --> 01:28:01,655 miraculously escaped last night's bomb attack. 543 01:28:01,738 --> 01:28:06,159 We've just received confirmation that he's safe and sound 544 01:28:06,242 --> 01:28:09,162 and being cared for at the Dutch legation. 545 01:28:37,649 --> 01:28:40,318 What's wrong? What should I do? 546 01:28:45,365 --> 01:28:46,533 The antidote. 547 01:29:01,673 --> 01:29:05,677 The syringe. Where is the syringe? 548 01:29:08,304 --> 01:29:09,723 The cabinet. 549 01:29:31,494 --> 01:29:34,497 In a surprising and as yet unexplained twist, 550 01:29:34,581 --> 01:29:40,712 Van Dyck arrived at the Dutch legation driving the car of Miss Aïcha Melik, 551 01:29:40,795 --> 01:29:43,798 daughter of well-known banking magnate Faruk Melik. 552 01:29:43,882 --> 01:29:46,718 -Drive me to Villa Melik. -But we're almost at the doctor's. 553 01:29:46,801 --> 01:29:49,012 He can wait. How far is it to Melik's? 554 01:29:49,095 --> 01:29:52,015 It's about 20 minutes away, but on the other side of town. 555 01:29:52,098 --> 01:29:54,184 -I'll have to turn around. -Hurry up and do it! 556 01:30:12,869 --> 01:30:14,245 Feeling better? 557 01:30:18,124 --> 01:30:20,376 Yes. Let's go to Melik's house. 558 01:30:21,836 --> 01:30:25,840 It's inconceivable. What was Van Dyck doing in your car'? 559 01:30:25,924 --> 01:30:28,134 How should I know'? I left it in the middle of the road. 560 01:30:28,218 --> 01:30:30,637 -Why? -Because I fainted. 561 01:30:30,720 --> 01:30:33,598 -Then how did you get home? -He brought me, of course. 562 01:30:33,681 --> 01:30:36,184 -Who? -The man I love. 563 01:30:36,267 --> 01:30:37,894 The man who saved my life. 564 01:30:37,977 --> 01:30:41,022 -What's his name? -James Mulligan. 565 01:30:41,105 --> 01:30:42,941 James Mulligan? inconceivable! 566 01:30:43,024 --> 01:30:45,735 I can't believe what I'm hearing! 567 01:30:45,819 --> 01:30:47,821 Poor fool, he only used you! 568 01:30:47,904 --> 01:30:50,740 You're so gullible! You'll believe anything! 569 01:30:51,074 --> 01:30:52,534 You're so stubborn! 570 01:30:52,617 --> 01:30:55,537 I've already told you the others shot at him. 571 01:30:55,620 --> 01:30:57,872 He killed two men who were about to kill me. 572 01:30:57,956 --> 01:30:59,833 Would he do that if he were a gangster? 573 01:30:59,916 --> 01:31:02,418 Of course! He needed your help! 574 01:31:02,502 --> 01:31:04,170 For what? Tell me! 575 01:31:04,254 --> 01:31:06,256 To get out of killing Van Dyck. 576 01:31:07,006 --> 01:31:09,384 He never wanted to kill Van Dyck. 577 01:31:09,467 --> 01:31:12,554 James is a photojournalist for Magnum Photos. 578 01:31:12,637 --> 01:31:17,517 Chandler is public enemy number one. He's committed over 80 murders! 579 01:31:17,600 --> 01:31:20,228 And you say you're in love with him! 580 01:31:20,562 --> 01:31:23,314 It's not true. You're all mixed up. 581 01:31:23,398 --> 01:31:25,608 He's not an assassin. He's a reporter. 582 01:31:25,692 --> 01:31:27,902 His name isn't Chandler. It's Mulligan. 583 01:31:27,986 --> 01:31:32,073 Chandler and Mulligan are the same man. You're not listening! 584 01:31:32,156 --> 01:31:34,659 As long as I live, you'll never marry Mulligan! 585 01:31:34,742 --> 01:31:39,497 Don't worry. You won't live long, you bastard. 586 01:31:40,623 --> 01:31:42,625 Who is this oaf? 587 01:31:42,709 --> 01:31:45,753 What are you doing here? I order you to leave immediately. 588 01:31:45,837 --> 01:31:47,338 Shut up, dollface. 589 01:31:48,423 --> 01:31:50,258 Otherwise you'll have to deal with me. 590 01:31:51,301 --> 01:31:54,804 Dad, are you going to let this gorilla insult your daughter? 591 01:31:54,888 --> 01:31:56,556 She's in love with Mulligan! 592 01:31:56,639 --> 01:31:58,933 -It doesn't matter. -Why not? 593 01:31:59,017 --> 01:32:01,269 -He's dead. -Are you sure? 594 01:32:01,352 --> 01:32:04,355 Yes, the major gave me the order to kill him. 595 01:32:04,439 --> 01:32:09,068 -Murderer! You're a murderer! -She's totally nuts. 596 01:32:09,152 --> 01:32:10,904 You're the one who's nuts. 597 01:32:10,987 --> 01:32:13,448 You pay a fortune to have Van Dyck killed, 598 01:32:13,531 --> 01:32:16,075 and at the last minute, you kill another in his place. 599 01:32:16,534 --> 01:32:18,369 You tried to betray us! 600 01:32:20,538 --> 01:32:21,998 I'm taking your daughter as a hostage. 601 01:32:22,081 --> 01:32:25,418 If anyone tries to stop us or attack the major's house, 602 01:32:25,501 --> 01:32:28,171 I might lose my life, but I'll kill her first. 603 01:32:28,254 --> 01:32:29,505 You're not taking my daughter! 604 01:32:53,112 --> 01:32:54,447 Killer! 605 01:32:55,907 --> 01:32:57,492 Stop shooting, Karas. 606 01:32:57,575 --> 01:33:00,119 I have to talk to you. 607 01:33:03,748 --> 01:33:05,249 -Listen. -Talk. 608 01:33:06,960 --> 01:33:08,252 If I die... 609 01:33:08,795 --> 01:33:11,130 a file will be sent to the police 610 01:33:11,547 --> 01:33:14,759 and you'll all be arrested and killed. 611 01:33:14,842 --> 01:33:20,014 For your daughter's sake, that file better not be sent. 612 01:33:20,098 --> 01:33:21,307 Call your friends. 613 01:33:23,977 --> 01:33:26,312 Nasty brute! 614 01:33:35,154 --> 01:33:36,864 To the doctor's now? 615 01:33:36,948 --> 01:33:39,075 Shut up, or you'll need a doctor. 616 01:33:39,158 --> 01:33:41,911 Drive where I tell you. Leave here and turn right. 617 01:34:13,109 --> 01:34:15,361 Aïcha! 618 01:34:27,999 --> 01:34:30,293 Help me. Help. 619 01:34:35,673 --> 01:34:37,091 Call a doctor. 620 01:34:40,344 --> 01:34:45,183 Karas kidnapped Aïcha as a hostage. 621 01:34:46,225 --> 01:34:49,479 If you attack the major, he swears he'll kill her. 622 01:34:50,313 --> 01:34:51,606 Poor kid. 623 01:34:51,939 --> 01:34:54,567 She has nothing to do with all this. 624 01:34:55,860 --> 01:34:57,612 You should've thought of that before. 625 01:35:00,114 --> 01:35:03,117 If you want to save her, tell me everything immediately. 626 01:35:03,201 --> 01:35:04,410 Everything. 627 01:35:47,286 --> 01:35:48,996 Congratulations. 628 01:35:49,622 --> 01:35:52,250 You did a wonderful job. 629 01:35:52,333 --> 01:35:55,294 Please tell me what Miss Melik is doing here. 630 01:35:55,378 --> 01:35:57,130 She's a hostage. 631 01:35:57,213 --> 01:36:00,842 Her father knows we'll kill her if we're betrayed or attacked. 632 01:36:02,760 --> 01:36:04,804 It was the only way to guarantee his silence. 633 01:36:07,098 --> 01:36:08,599 Good Lord, 634 01:36:08,683 --> 01:36:11,060 when will you answer my prayers 635 01:36:11,144 --> 01:36:15,106 and give me the blessing of not being surrounded by idiots? 636 01:36:15,189 --> 01:36:18,067 What do you expect me to do with this little imbecile? 637 01:36:18,151 --> 01:36:19,819 Hey, watch your mouth! 638 01:36:19,902 --> 01:36:22,405 You were supposed to bring back Mulligan, not her. 639 01:36:22,488 --> 01:36:25,575 -Impossible. Mulligan is dead. -No, he's still alive. 640 01:36:25,658 --> 01:36:28,411 You ordered Saadi to kill him. 641 01:36:28,494 --> 01:36:29,871 Idiot! 642 01:36:30,204 --> 01:36:31,747 Mulligan killed Saadi. 643 01:36:31,831 --> 01:36:33,457 -Good! -Shut up! 644 01:36:35,793 --> 01:36:38,921 -What the hell happened? -You tell me. 645 01:36:39,630 --> 01:36:41,465 If Mulligan beat me, 646 01:36:41,799 --> 01:36:44,177 it's because you're an idiot... 647 01:36:45,011 --> 01:36:47,513 blinded by your own stupidity. 648 01:36:51,058 --> 01:36:52,393 All is lost. 649 01:36:59,442 --> 01:37:04,322 Do you know what the captain of a sinking ship does? 650 01:37:07,241 --> 01:37:09,535 He gets in the first lifeboat. 651 01:37:11,704 --> 01:37:16,000 No, you stupid piece of human cowardice. 652 01:37:17,627 --> 01:37:21,297 He goes down with his ship... 653 01:37:22,381 --> 01:37:25,968 or goes up in smoke with it. 654 01:37:34,560 --> 01:37:37,063 Throw your gun out the window or she's dead! 655 01:39:18,831 --> 01:39:20,374 -What's going on'? -Stop him! 656 01:41:21,871 --> 01:41:23,497 -Hubert. -Come on. 657 01:41:24,665 --> 01:41:26,375 Let's get out of here. 658 01:41:56,697 --> 01:41:59,116 -It's in your hands now, Captain. -The house is surrounded. 659 01:41:59,200 --> 01:42:02,036 Then if you don't mind, good-bye! 660 01:42:27,728 --> 01:42:29,939 Where are you taking me now? 661 01:42:32,358 --> 01:42:33,609 Now? 662 01:42:33,692 --> 01:42:35,277 To seventh heaven. 47773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.