Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,734
( woman vocalizing )
4
00:00:59,133 --> 00:01:01,534
โช Oh โช
5
00:01:01,601 --> 00:01:04,567
โช Show me โช
6
00:01:04,634 --> 00:01:06,934
โช Lord โช
7
00:01:07,033 --> 00:01:09,000
โช Mmm โช
8
00:01:09,067 --> 00:01:12,567
โช If there's a way โช
9
00:01:12,634 --> 00:01:15,834
โช Show me โช
10
00:01:15,901 --> 00:01:19,601
โช Lord โช
11
00:01:19,667 --> 00:01:23,300
โช I can't see โช
12
00:01:23,367 --> 00:01:26,033
โช Tomorrow โช
13
00:01:26,100 --> 00:01:29,234
โช And I can't hide โช
14
00:01:29,300 --> 00:01:31,701
โช My sorrow โช
15
00:01:31,767 --> 00:01:34,500
โช If there's a way out โช
16
00:01:34,567 --> 00:01:37,167
โช Won't you show me โช
17
00:01:37,234 --> 00:01:39,801
โช Lord? โช
18
00:01:39,868 --> 00:01:42,234
โช Whoa โช
19
00:01:42,300 --> 00:01:45,534
โช If there's a heaven โช
20
00:01:45,601 --> 00:01:48,868
โช Would you take me โช
21
00:01:48,934 --> 00:01:50,934
โช Lord? โช
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
โช Oh โช
23
00:01:53,467 --> 00:01:56,567
โช If there's a heaven โช
24
00:01:56,634 --> 00:02:00,033
โช Don't forsake me โช
25
00:02:00,100 --> 00:02:03,734
โช Lord โช
26
00:02:03,801 --> 00:02:07,367
โช Oh, there's no place โช
27
00:02:07,434 --> 00:02:10,300
โช To run โช
28
00:02:10,367 --> 00:02:13,200
โช You know everything โช
29
00:02:13,267 --> 00:02:15,634
โช That I've done โช
30
00:02:15,701 --> 00:02:18,567
โช If there's a heaven โช
31
00:02:18,634 --> 00:02:23,834
โช Would you still take me โช
32
00:02:23,901 --> 00:02:28,500
โช Lord? โช
33
00:03:08,567 --> 00:03:12,801
Woman:
"I solemnly pledge myself
before God
34
00:03:12,868 --> 00:03:15,200
to pass my life
in purity...
35
00:03:15,267 --> 00:03:18,400
( camera shutter clicks )
...to practice my profession
faithfully,
36
00:03:18,467 --> 00:03:21,400
to endeavor
with loyalty,
37
00:03:21,467 --> 00:03:23,434
to assist the physician
in his work,
38
00:03:23,500 --> 00:03:26,834
to devote myself
to the welfare
39
00:03:26,901 --> 00:03:29,367
"of those patients
committed to my care."
40
00:03:29,434 --> 00:03:31,367
That's the oath
I took, Senator.
41
00:03:31,434 --> 00:03:33,434
Just like the doctors do,
I took an oath,
42
00:03:33,500 --> 00:03:35,234
the nurse's oath.
43
00:03:35,300 --> 00:03:38,067
You have to understand,
nursing was my life.
44
00:03:38,133 --> 00:03:40,267
We do understand
45
00:03:40,334 --> 00:03:42,100
and respect that,
Miss Evers.
46
00:03:42,167 --> 00:03:44,534
And we do appreciate
very much
47
00:03:44,601 --> 00:03:46,567
your testifying
before us today.
48
00:03:46,634 --> 00:03:48,500
I hope you understand
49
00:03:48,567 --> 00:03:50,567
that the sole purpose
of this committee
50
00:03:50,634 --> 00:03:52,567
is to discover the truth
51
00:03:52,634 --> 00:03:54,734
about the public health
service program
52
00:03:54,801 --> 00:03:58,133
commonly called
"The Tuskegee Study."
53
00:03:58,200 --> 00:03:59,968
That's what
we all want, sir.
54
00:04:00,033 --> 00:04:01,801
Good.
55
00:04:01,868 --> 00:04:03,567
Now I understand
56
00:04:03,634 --> 00:04:06,467
you worked on the program
from the beginning.
57
00:04:06,534 --> 00:04:09,567
From the very first
in 1932
58
00:04:09,634 --> 00:04:12,367
up until I retired
a few years ago--
59
00:04:12,434 --> 00:04:14,500
nearly 40 years.
60
00:04:14,567 --> 00:04:16,334
( chuckles )
Oh goodness,
61
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
that's longer
than I've been
in the Senate.
62
00:04:18,467 --> 00:04:20,300
( crowd laughing )
63
00:04:20,367 --> 00:04:22,267
Tell me, Miss Evers,
64
00:04:22,334 --> 00:04:25,334
how did you feel
about the study?
65
00:04:25,400 --> 00:04:28,100
Our patients got
the best doctoring
66
00:04:28,167 --> 00:04:29,601
they ever had
in their life.
67
00:04:29,667 --> 00:04:32,534
But according
to the testimony
so far, Miss Evers,
68
00:04:32,601 --> 00:04:34,534
there are ways
in which this study
69
00:04:34,601 --> 00:04:37,467
sounds like some sort
of Nazi experiment.
70
00:04:37,534 --> 00:04:39,934
It was established
at Nuremberg that
experimentation
71
00:04:40,000 --> 00:04:42,167
without informed consent--
You did the best
you could, whatever.
72
00:04:42,234 --> 00:04:43,968
There was an epidemic
73
00:04:44,033 --> 00:04:46,167
with all that syphilis
going around, Senator.
74
00:04:46,234 --> 00:04:48,200
Life was always hard
in Macon County,
75
00:04:48,267 --> 00:04:50,367
but the Depression
made it worse.
76
00:04:50,434 --> 00:04:53,767
You just have
no idea what it was like
down there back then.
77
00:04:53,834 --> 00:04:57,067
We've heard a lot
of testimony, Miss Evers.
78
00:04:57,133 --> 00:05:00,267
from some of the patients,
from other nurses
79
00:05:00,334 --> 00:05:04,300
and from your supervisor
Dr. Brodus.
80
00:05:06,100 --> 00:05:08,367
Dr. Brodus
is a fine doctor
81
00:05:08,434 --> 00:05:10,300
who cared, Senator.
82
00:05:10,367 --> 00:05:12,334
I don't care what y'all
say about him now.
83
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
I was honored to serve
under that man.
84
00:05:15,267 --> 00:05:17,200
( insects chirping )
85
00:05:17,267 --> 00:05:19,701
( man wheezing )
86
00:05:29,434 --> 00:05:31,300
Are we just gonna
let him choke to death?
87
00:05:31,367 --> 00:05:33,234
Well, what do you
suggest, Nurse?
88
00:05:33,300 --> 00:05:35,868
We've tried digitalis.
We've tried mercurial
diuretics.
89
00:05:35,934 --> 00:05:39,300
Maybe I should
just cut him open
and drain him.
90
00:05:43,500 --> 00:05:45,367
I'm sorry.
91
00:05:45,434 --> 00:05:47,367
I don't mean
to take it out on you.
92
00:05:47,434 --> 00:05:50,634
It was a farming accident,
wasn't it?
93
00:05:50,701 --> 00:05:52,567
Yeah. He was plowing.
94
00:05:52,634 --> 00:05:55,067
The mule got away
from him, kicked him,
95
00:05:55,133 --> 00:05:57,467
crushed his chest.
96
00:05:57,534 --> 00:05:59,467
His heart
just won't work.
97
00:05:59,534 --> 00:06:01,534
Is that fluid
on the pericardium?
98
00:06:01,601 --> 00:06:03,734
We'll have to notify
his parents.
99
00:06:03,801 --> 00:06:05,734
What made you think,
boy,
100
00:06:05,801 --> 00:06:08,534
that you were old enough
to handle a mule?
101
00:06:08,601 --> 00:06:10,834
His bedclothes are wet.
I'm gonna get dry ones.
102
00:06:10,901 --> 00:06:12,500
No. No, wait a minute.
103
00:06:12,567 --> 00:06:14,400
Get away from him.
What?
104
00:06:14,467 --> 00:06:17,167
Nurse, I want you
to get me a syringe
with a large bore needle.
105
00:06:17,234 --> 00:06:18,767
Now!
106
00:06:18,834 --> 00:06:22,300
What did I say?
"Cut him open and
drain him"?
107
00:06:22,367 --> 00:06:25,300
Maybe I knew what
I was talking about.
108
00:06:25,367 --> 00:06:27,801
Now I'm not gonna--
I'm not gonna
hurt you, son.
109
00:06:27,868 --> 00:06:30,801
I just want to take a look
at your chest, that's all.
I just want to take a look.
110
00:06:30,868 --> 00:06:34,400
And you take
Nurse Evers' hand.
111
00:06:34,467 --> 00:06:37,234
Here it is.
And you squeeze it tight.
112
00:06:37,300 --> 00:06:40,234
You can't hurt me.
You don't get much
of a chance
113
00:06:40,300 --> 00:06:42,868
to hold on to a pretty
lady's hand like that,
now do you?
114
00:06:42,934 --> 00:06:45,767
I'm not gonna
hurt you, son.
Am I, Nurse?
115
00:06:45,834 --> 00:06:46,968
No, Doctor.
116
00:06:47,033 --> 00:06:49,000
Aha.
That's it.
That's it.
117
00:06:49,067 --> 00:06:51,868
You gotta trust the doctor.
I'm gonna get you
out of this, boy.
118
00:06:51,934 --> 00:06:54,367
You trust him
and you'll be up
and around in no time.
119
00:06:54,434 --> 00:06:56,500
That's true.
( continues wheezing )
120
00:06:56,567 --> 00:06:58,400
I don't want you
with that mule no more.
121
00:06:58,467 --> 00:07:01,500
What's that mule's name?
Hang on-- what's his name?
122
00:07:02,367 --> 00:07:05,167
( wheezing )
123
00:07:12,534 --> 00:07:14,868
( wheezing quieter )
124
00:07:17,033 --> 00:07:19,868
( breathing deeply )
125
00:07:21,567 --> 00:07:23,801
Hallelujah.
126
00:07:23,868 --> 00:07:26,467
( dogs barking )
( people chattering )
127
00:07:26,534 --> 00:07:27,934
( car honking )
128
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
It was performed
by a fine doctor.
129
00:07:31,167 --> 00:07:34,934
And this Dr. Brodus--
is he colored or is he white?
130
00:07:35,000 --> 00:07:36,634
Papa, how many times
I gotta tell you
131
00:07:36,701 --> 00:07:38,567
we don't have
white doctors
at Tuskegee?
132
00:07:38,634 --> 00:07:40,567
The way you've
been carrying on,
I thought maybe--
133
00:07:40,634 --> 00:07:42,934
I wasn't carrying on.
I was just being
appreciative.
134
00:07:43,000 --> 00:07:44,634
He saved
that boy's life.
135
00:07:44,701 --> 00:07:46,734
What's he supposed to do?
He's a doctor, ain't he?
136
00:07:46,801 --> 00:07:48,834
Wait on people
doing what they
supposed to do
137
00:07:48,901 --> 00:07:50,801
and see how long
you wait.
138
00:07:50,868 --> 00:07:53,767
Papa:
You always did like
saving people.
139
00:07:53,834 --> 00:07:57,434
I didn't save him.
Dr. Brodus saved him.
140
00:07:57,500 --> 00:08:00,033
I was only doing
my nursing job.
141
00:08:01,100 --> 00:08:03,601
Don't you be saying,
"only" neither.
142
00:08:03,667 --> 00:08:05,133
You're a nurse
143
00:08:05,200 --> 00:08:07,767
and that's more
than just a job,
144
00:08:07,834 --> 00:08:09,701
so don't you go
making light of it.
145
00:08:09,767 --> 00:08:11,133
I'm not, Papa.
146
00:08:11,200 --> 00:08:13,868
Unless you want
to end up cleaning
some white lady's toilet
147
00:08:13,934 --> 00:08:16,133
like your mama had to do
all of her life.
148
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
No, I have had
my share of that.
149
00:08:18,267 --> 00:08:20,133
Ham will be out
in 10 minutes.
150
00:08:20,200 --> 00:08:22,868
We didn't slave to send you
to a nursing school
151
00:08:22,934 --> 00:08:24,300
for that kind
of life.
152
00:08:24,367 --> 00:08:26,267
No, Papa,
you did not.
153
00:08:26,334 --> 00:08:27,500
All right then.
154
00:08:27,567 --> 00:08:29,701
All right then.
155
00:08:39,467 --> 00:08:41,701
( knocks on door )
Come in.
156
00:08:41,767 --> 00:08:43,434
Yes, Doctor?
157
00:08:43,500 --> 00:08:45,434
Oh good, Nurse Evers.
Are you still checked out
158
00:08:45,500 --> 00:08:48,234
to drive
the district office car?
I've got a new job for you.
159
00:08:48,300 --> 00:08:49,667
Do you need me
to go somewhere?
160
00:08:49,734 --> 00:08:52,133
If we hurry, we can--
we can make it on time.
161
00:08:52,200 --> 00:08:54,067
There's somebody
very important
162
00:08:54,133 --> 00:08:57,067
that we have to pick up
off the bus.
163
00:08:57,133 --> 00:08:59,534
( blues playing )
164
00:09:23,300 --> 00:09:26,567
Dr. Douglas.
I'm sorry we're late.
165
00:09:28,634 --> 00:09:30,868
I hope you had
a pleasant trip.
Yes, I did.
166
00:09:30,934 --> 00:09:32,834
Welcome to Tuskegee.
How are you?
167
00:09:32,901 --> 00:09:34,467
Fine.
Sure a pleasure
seeing you, Doctor.
168
00:09:34,534 --> 00:09:36,601
You too. Bags?
Oh, yes.
169
00:09:38,133 --> 00:09:40,033
Here.
Let me give you a hand.
170
00:09:40,100 --> 00:09:41,667
Thank you.
Sure.
171
00:09:48,400 --> 00:09:51,834
Oh, I forgot my manners.
Dr. Douglas, Nurse Evers.
172
00:09:51,901 --> 00:09:53,901
How do?
It's a pleasure.
173
00:09:53,968 --> 00:09:55,901
Yes sir.
174
00:09:55,968 --> 00:09:57,901
Dr. Douglas, I think
you're gonna find
175
00:09:57,968 --> 00:10:00,367
that Nurse Evers will be
a tremendous help to you.
176
00:10:00,434 --> 00:10:03,267
Well, we will need
all the help we can get.
177
00:10:03,334 --> 00:10:05,634
And luckily, we've got
all the funding we need
178
00:10:05,701 --> 00:10:07,634
from a foundation
in Chicago.
179
00:10:07,701 --> 00:10:10,868
Everyone's aware
of what a plague
syphilis has become
180
00:10:10,934 --> 00:10:12,834
and we're determined
to stamp this thing out.
181
00:10:12,901 --> 00:10:15,267
But this problem is
just for the Negroes
in Macon County.
182
00:10:15,334 --> 00:10:17,601
Yes, and that's why
Tuskegee was chosen.
183
00:10:17,667 --> 00:10:20,834
It's one of the few
all-Negro hospitals
in the South,
184
00:10:20,901 --> 00:10:23,234
in a county that's
almost 80% colored.
185
00:10:23,300 --> 00:10:25,200
Now you may not
know this,
186
00:10:25,267 --> 00:10:27,234
but you people have
one of the highest
187
00:10:27,300 --> 00:10:29,267
concentrations of syphilis
in the country.
188
00:10:29,334 --> 00:10:31,234
It's nearly 35%.
189
00:10:31,300 --> 00:10:34,200
We know it, Doctor.
I mean, our wards are
filled with syphilis
190
00:10:34,267 --> 00:10:36,434
because the white hospitals
won't let them in.
191
00:10:36,500 --> 00:10:39,300
Negroes also have more
pellagra, pneumonia and TB,
192
00:10:39,367 --> 00:10:41,634
but there is no statistical
basis for the belief
193
00:10:41,701 --> 00:10:43,601
that syphilis is
a Negro disease
194
00:10:43,667 --> 00:10:46,801
any more than
it was a French disease
in the last century
195
00:10:46,868 --> 00:10:48,767
or Russian or Polish
before that.
196
00:10:48,834 --> 00:10:50,567
No, don't get me
wrong, Doctor,
197
00:10:50,634 --> 00:10:52,734
I'm not one of those
that believe that Negroes
198
00:10:52,801 --> 00:10:56,200
are inherently more susceptible
because of some...
199
00:10:58,267 --> 00:11:01,200
I mean, I voted
for Roosevelt.
200
00:11:19,734 --> 00:11:21,734
We'll have to test them
first, of course,
201
00:11:21,801 --> 00:11:24,334
give them
Wassermann's to make sure.
I'll take that, Doctor.
202
00:11:24,400 --> 00:11:26,567
That in itself will be
a huge undertaking.
203
00:11:26,634 --> 00:11:28,734
Great pains for great
rewards, right?
204
00:11:28,801 --> 00:11:32,601
You don't intend
on telling them they
have syphilis, do you?
205
00:11:32,667 --> 00:11:34,434
Well, if they have it,
206
00:11:34,500 --> 00:11:36,367
we'll have to tell them
something, won't we?
207
00:11:36,434 --> 00:11:40,200
Well, maybe we'd better
not use a word they've
never heard before.
208
00:11:40,267 --> 00:11:42,267
That'd just scare
them off, Doctor.
209
00:11:42,334 --> 00:11:44,367
So what are supposed
to tell them?
210
00:11:44,434 --> 00:11:47,367
Just tell them that there's
something the matter
with their blood.
211
00:11:47,434 --> 00:11:48,968
You don't have
to say exactly.
212
00:11:49,033 --> 00:11:50,701
They all know
about bad blood.
213
00:11:50,767 --> 00:11:52,434
She's right.
214
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
That's what they
call anything that's
the matter with them.
215
00:11:54,367 --> 00:11:56,067
The main thing is,
we have to make them
understand
216
00:11:56,133 --> 00:11:57,834
we only want
to get them well.
217
00:11:57,901 --> 00:11:59,334
And indeed we do.
218
00:11:59,400 --> 00:12:02,000
I do, you do
and the government does.
219
00:12:02,067 --> 00:12:04,000
This way.
220
00:12:04,067 --> 00:12:06,500
We're gonna find a cure
for this disease.
221
00:12:06,567 --> 00:12:08,734
We're gonna stop
at nothing less.
222
00:12:09,801 --> 00:12:11,734
They doing this
for the Negro?
223
00:12:11,801 --> 00:12:14,534
Gotta be a hoodwink
in there someplace.
224
00:12:14,601 --> 00:12:17,167
Don't go always looking
for the underside, girl.
225
00:12:17,234 --> 00:12:19,734
But I'm always
finding it.
226
00:12:19,801 --> 00:12:22,234
These men
are being treated
for a very bad disease,
227
00:12:22,300 --> 00:12:24,868
and that's more
than anybody else
has ever done for them,
228
00:12:24,934 --> 00:12:27,467
so don't you go
making a mockery
of it, Betty Parsons.
229
00:12:27,534 --> 00:12:30,500
Now look,
you're taking my place
here on the ward,
230
00:12:30,567 --> 00:12:32,300
so you hop to it.
231
00:12:32,367 --> 00:12:35,000
You keep your eye out
on old Mr. Blakely,
'cause you're gonna think
232
00:12:35,067 --> 00:12:37,968
he's taking his medicine,
but he hiding his pills
under his tongue.
233
00:12:38,033 --> 00:12:39,801
And that new man
that's come in--
234
00:12:39,868 --> 00:12:41,934
you check him for a fever
every two hours
235
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
and make sure he don't go
spiking on you.
236
00:12:44,267 --> 00:12:46,534
Listen to me
giving you advice.
237
00:12:46,601 --> 00:12:48,500
Come here, girl.
238
00:12:48,567 --> 00:12:50,467
You're gonna do
just fine.
239
00:12:50,534 --> 00:12:54,067
But now don't go
getting too many ideas
of your own self.
240
00:12:54,133 --> 00:12:56,701
You listen
to your doctors,
'cause they know, hear?
241
00:12:56,767 --> 00:12:59,567
I hear you.
242
00:12:59,634 --> 00:13:01,734
You sure look good
in your new uniform, Eunice.
243
00:13:01,801 --> 00:13:03,667
Thank you.
Like you was
born to it.
244
00:13:03,734 --> 00:13:05,567
It's gonna be
a great thing.
245
00:13:05,634 --> 00:13:06,834
Good luck!
246
00:13:06,901 --> 00:13:08,167
I'll see you.
247
00:13:08,234 --> 00:13:10,334
Miss Evers:
It was a great thing.
248
00:13:10,400 --> 00:13:13,667
The government had never
done nothing like that
for us before.
249
00:13:13,734 --> 00:13:17,133
It was the dawn
of a new day
250
00:13:17,200 --> 00:13:19,400
and I was the one
they had chose
251
00:13:19,467 --> 00:13:21,701
to spread the word.
252
00:13:21,767 --> 00:13:24,200
I have been sent--
253
00:13:24,267 --> 00:13:26,167
I have been
sent--
254
00:13:26,234 --> 00:13:28,701
I have been sent here
by the government,
255
00:13:28,767 --> 00:13:30,767
the United States
government,
256
00:13:30,834 --> 00:13:32,734
yes, I have,
257
00:13:32,801 --> 00:13:34,767
up there
in Washington.
258
00:13:34,834 --> 00:13:37,701
And the government is sending us
the best medicine
259
00:13:37,767 --> 00:13:39,834
to treat
anybody in this county
who needs it.
260
00:13:39,901 --> 00:13:43,133
When did that
ever happen, hmm?
261
00:13:43,200 --> 00:13:46,567
Oh, something good is
starting up for a change,
262
00:13:46,634 --> 00:13:48,500
something new.
And this time
263
00:13:48,567 --> 00:13:50,534
we all gonna be
part of it.
264
00:13:50,601 --> 00:13:53,000
You have not seen
the health you're gonna see
265
00:13:53,067 --> 00:13:55,033
in Macon County,
Alabama.
266
00:13:55,100 --> 00:13:57,033
Y'all gonna come see me?
When you get there,
267
00:13:57,100 --> 00:13:59,100
you will see me,
don't worry.
268
00:13:59,167 --> 00:14:00,601
You gonna come
see me, sister?
269
00:14:02,334 --> 00:14:04,434
You gonna bring that big
pretty baby with you?
270
00:14:04,500 --> 00:14:06,434
You gonna come see
Nurse Eunice?
271
00:14:06,500 --> 00:14:08,767
Yes, that baby's
gonna come.
272
00:14:12,334 --> 00:14:14,634
Miss Evers:
The way the government
was thinking, Mr. Kirk, sir,
273
00:14:14,701 --> 00:14:17,634
is that you might have
field hands don't even know
they got bad blood.
274
00:14:17,701 --> 00:14:20,267
They're just--
they're kind of sickly
a lot of the time.
275
00:14:20,334 --> 00:14:23,701
Mm-hmm.
That, sir, is not good
for your cotton business.
276
00:14:23,767 --> 00:14:26,200
Mm, see,
stand to reason
277
00:14:26,267 --> 00:14:28,234
that a sickly field hand
ain't gonna pick
278
00:14:28,300 --> 00:14:30,234
near about as much cotton
as a healthy one.
279
00:14:30,300 --> 00:14:32,567
Mmm.
So, uh, we get
them better
280
00:14:32,634 --> 00:14:34,634
and then as that's
helping them,
281
00:14:34,701 --> 00:14:37,500
it's helping you,
which is my concern too,
282
00:14:37,567 --> 00:14:39,667
'cause we're here
for the whole community.
283
00:14:39,734 --> 00:14:42,634
Yes, ma'am,
even if you're dirt poor
284
00:14:42,701 --> 00:14:44,567
and you ain't got
a dime to your name,
285
00:14:44,634 --> 00:14:46,934
if you ain't seen a doctor
in your whole life,
286
00:14:47,000 --> 00:14:50,167
if you got bad blood,
you get treated for free.
287
00:14:50,234 --> 00:14:52,801
Now ain't that something?
I'm asking you,
288
00:14:52,868 --> 00:14:55,133
ain't that something
for a government
to be doing?
289
00:14:55,200 --> 00:14:56,701
And for the colored?
290
00:14:56,767 --> 00:15:00,500
Oh, we got us
a whole new deal here.
291
00:15:00,567 --> 00:15:02,267
Now who coming to see me?
292
00:15:05,200 --> 00:15:07,133
Raise up your hand.
293
00:15:07,200 --> 00:15:09,167
Who coming to see me?
294
00:15:12,234 --> 00:15:14,801
( harmonica playing )
( men chattering )
295
00:15:25,400 --> 00:15:27,367
Ah, morning.
296
00:15:27,434 --> 00:15:28,767
Morning, Miss Lady.
297
00:15:28,834 --> 00:15:31,100
Y'all done bring
your friends?
298
00:15:31,167 --> 00:15:33,133
Well, I'm happy
to see you.
299
00:15:33,200 --> 00:15:35,167
Hello.
I'm Miss Evers.
300
00:15:35,234 --> 00:15:37,133
Ooh, what's that?
301
00:15:37,200 --> 00:15:39,300
Good morning.
Ma'am.
302
00:15:40,901 --> 00:15:44,934
( harmonica continues )
Snake hips, baby.
303
00:15:45,000 --> 00:15:46,601
What you do next?
304
00:15:46,667 --> 00:15:48,300
Bow away.
Bow away it is.
305
00:15:48,367 --> 00:15:50,567
Hey! Oh!
( laughing )
306
00:15:50,634 --> 00:15:53,367
Oh!
307
00:15:58,901 --> 00:16:01,834
Hey hey hey!
308
00:16:04,334 --> 00:16:05,434
Yeah! Ha!
309
00:16:05,500 --> 00:16:07,767
That felt good.
We'll get
that Victrola.
310
00:16:07,834 --> 00:16:09,934
That was truly fine.
311
00:16:10,000 --> 00:16:11,734
The way you was
turning and twisting,
312
00:16:11,801 --> 00:16:13,734
that's the mark
of a born dancer.
313
00:16:13,801 --> 00:16:15,033
Thank you.
314
00:16:15,100 --> 00:16:17,067
Excuse me.
I'm Nurse Evers.
315
00:16:17,133 --> 00:16:19,100
I'm the person
you're here to meet.
316
00:16:19,167 --> 00:16:20,968
Thank you for coming.
317
00:16:21,033 --> 00:16:23,934
We're here
on account of Mr. Kirk.
He told us we gotta.
318
00:16:24,000 --> 00:16:25,801
He send you too?
319
00:16:25,868 --> 00:16:27,701
No white man sent me,
320
00:16:27,767 --> 00:16:30,601
a colored man,
a fine, important
colored man,
321
00:16:30,667 --> 00:16:32,767
Dr. Samuel J. Brodus
from up at Tuskegee,
322
00:16:32,834 --> 00:16:35,334
to offer y'all
some free doctoring.
323
00:16:35,400 --> 00:16:37,567
Free, huh?
324
00:16:37,634 --> 00:16:39,167
You say free?
325
00:16:39,234 --> 00:16:42,133
Yeah, doctoring
as fine and free
326
00:16:42,200 --> 00:16:44,267
as any you can get
anywhere.
327
00:16:44,334 --> 00:16:46,734
Yeah, but see,
we ain't sick.
328
00:16:46,801 --> 00:16:48,400
That's right.
Yeah.
329
00:16:48,467 --> 00:16:50,367
You seen anybody
that's sick
330
00:16:50,434 --> 00:16:51,901
be able to dance
like this?
331
00:16:51,968 --> 00:16:55,434
( scats )
332
00:16:55,500 --> 00:16:57,968
Now that's a mighty
fine movement,
333
00:16:58,033 --> 00:17:00,033
but that still don't mean
you ain't got bad blood.
334
00:17:00,100 --> 00:17:01,901
How you know
we got bad blood?
335
00:17:01,968 --> 00:17:05,601
Well, that's what
we're gonna find out,
ain't it?
336
00:17:07,434 --> 00:17:09,467
Been a long time
since I sat here.
337
00:17:09,534 --> 00:17:11,734
This where you done
your schooling?
338
00:17:11,801 --> 00:17:13,133
Mm-hmm.
339
00:17:13,200 --> 00:17:16,467
I sat right smack dab
in front of Miss Teeters.
340
00:17:16,534 --> 00:17:19,367
Look. She didn't
like us doing that,
341
00:17:19,434 --> 00:17:21,901
but everybody did it.
( chuckles )
342
00:17:21,968 --> 00:17:24,901
Just had to be careful
not to get caught.
343
00:17:26,300 --> 00:17:28,701
There.
You sir, your name?
344
00:17:28,767 --> 00:17:30,167
Wait, hold up.
345
00:17:30,234 --> 00:17:32,167
Why the government
helping us all
of a sudden?
346
00:17:32,234 --> 00:17:35,367
What,
they got a war coming?
They gonna need us?
347
00:17:35,434 --> 00:17:37,934
Well, they have a whole
new view of things,
348
00:17:38,000 --> 00:17:39,834
a kind of people
point of view,
349
00:17:39,901 --> 00:17:42,667
and it's coming
straight down from
President Roosevelt.
350
00:17:42,734 --> 00:17:44,868
Well, I ain't scared
to give my name.
351
00:17:44,934 --> 00:17:48,100
My name is Willie Johnson.
352
00:17:48,167 --> 00:17:49,367
Willie.
353
00:17:49,434 --> 00:17:53,100
W-I-L-L-E Johnson.
354
00:17:54,000 --> 00:17:55,567
Mm-hmm.
355
00:17:55,634 --> 00:17:57,500
Yes?
356
00:17:57,567 --> 00:18:00,100
Give your name.
Hodman.
357
00:18:00,167 --> 00:18:01,467
Hodman.
358
00:18:01,534 --> 00:18:03,400
Hodman Bryan.
359
00:18:03,467 --> 00:18:04,901
Bryan.
360
00:18:04,968 --> 00:18:06,500
Yeah?
361
00:18:06,567 --> 00:18:08,567
Well, I'm Ben.
362
00:18:08,634 --> 00:18:09,868
Ben.
363
00:18:09,934 --> 00:18:12,200
I'm Big Ben Washington.
364
00:18:12,267 --> 00:18:15,133
Big Ben Washington.
365
00:18:15,200 --> 00:18:17,133
See, we're a group,
the four of us.
366
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
You're looking
at the next winners
367
00:18:19,167 --> 00:18:22,200
of the Macon County
Victrola Gillee Competition
right here.
368
00:18:22,267 --> 00:18:23,934
Both: That's right.
Mm.
369
00:18:24,000 --> 00:18:26,133
Yeah, but see,
just 'cause
I give you my name
370
00:18:26,200 --> 00:18:29,300
that don't mean
I'm coming back
for no treatment.
371
00:18:31,267 --> 00:18:33,667
I just had me an idea.
372
00:18:33,734 --> 00:18:38,133
I know how I can get
the government to take y'all
to that competition.
373
00:18:38,200 --> 00:18:39,534
How are you gonna
do that?
374
00:18:39,601 --> 00:18:42,234
I'll drive you there
in my government car
375
00:18:42,300 --> 00:18:45,500
after we stop off
at the hospital
and get you free tests
376
00:18:45,567 --> 00:18:47,868
and your free
hot lunches.
377
00:18:47,934 --> 00:18:49,834
Hey, free lunch,
all right.
378
00:18:49,901 --> 00:18:51,834
Free lunch?
Yep.
379
00:18:51,901 --> 00:18:54,100
We got to fatten you up
for the kill.
380
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
( guffaws )
I got you.
381
00:18:59,067 --> 00:19:02,601
She joshin' us.
( men chattering,
laughing )
382
00:19:02,667 --> 00:19:04,234
She almost
has us there.
383
00:19:04,300 --> 00:19:05,734
I got scared.
384
00:19:05,801 --> 00:19:08,100
( giggles )
Oh, your face.
385
00:19:08,167 --> 00:19:11,133
Okay, now y'all said
there's four of you
in this here group.
386
00:19:11,200 --> 00:19:12,267
Where's the fourth?
387
00:19:12,334 --> 00:19:14,400
He ain't coming, no.
388
00:19:14,467 --> 00:19:18,667
See, he don't believe
anything Mr. Kirk says
could be good for the colored.
389
00:19:18,734 --> 00:19:22,000
He work for Mr. Kirk?
Ben:
No, he don't work
for Mr. Kirk.
390
00:19:22,067 --> 00:19:24,000
It's Caleb-- he work
for hisself.
391
00:19:24,067 --> 00:19:26,100
Well, this ain't
got nothing to do
with Mr. Kirk.
392
00:19:26,167 --> 00:19:29,133
You're dealing
with the government
right here.
393
00:19:29,200 --> 00:19:30,434
Caleb?
394
00:19:30,500 --> 00:19:31,901
Humphries.
395
00:19:31,968 --> 00:19:34,067
Caleb Humphries.
396
00:19:35,701 --> 00:19:38,934
Caleb Humphries...
397
00:19:39,000 --> 00:19:41,601
sat right behind me.
398
00:19:43,234 --> 00:19:44,901
You're joshing now.
399
00:19:46,300 --> 00:19:48,667
I will never
forget that boy
as long as I live.
400
00:19:48,734 --> 00:19:51,434
He made me
so miserable--
401
00:19:51,500 --> 00:19:54,400
pulling on my hair
and sticking my pigtails
in the inkwell.
402
00:19:54,467 --> 00:19:55,567
( laughing )
403
00:19:55,634 --> 00:19:57,234
If I do nothing
with him...
404
00:19:57,300 --> 00:19:59,300
That sounds just
like Caleb, don't it?
405
00:19:59,367 --> 00:20:01,400
It sound like Caleb.
406
00:20:01,467 --> 00:20:04,200
He won't come in
for treatment?
407
00:20:04,267 --> 00:20:06,334
Not Caleb, hmm-mm.
408
00:20:07,367 --> 00:20:09,934
Well, I've been
waiting 20 years
409
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
to put some size
on that boy.
410
00:20:22,234 --> 00:20:23,901
Can I--?
411
00:20:23,968 --> 00:20:25,834
There. That don't
exactly make us even,
412
00:20:25,901 --> 00:20:27,367
but it's something.
413
00:20:27,434 --> 00:20:29,334
Eunice Evers.
414
00:20:29,400 --> 00:20:31,534
And don't say
you don't remember me.
415
00:20:31,601 --> 00:20:33,567
Eunice Evers.
416
00:20:33,634 --> 00:20:35,601
I remember you.
417
00:20:35,667 --> 00:20:37,767
You were the smart one.
418
00:20:37,834 --> 00:20:39,701
Remember what you
used to do to me?
419
00:20:40,601 --> 00:20:42,701
You was a girl.
420
00:20:42,767 --> 00:20:45,934
That ain't no good reason.
You still ought
to be ashamed.
421
00:20:46,000 --> 00:20:48,667
Excuse me.
422
00:20:48,734 --> 00:20:52,000
Hey hey.
423
00:20:52,067 --> 00:20:54,334
Come here.
424
00:21:02,100 --> 00:21:04,634
Carry this feed
out to your mama
out yonder.
425
00:21:04,701 --> 00:21:06,934
Corinna!
426
00:21:08,367 --> 00:21:09,701
Corinna!
427
00:21:09,767 --> 00:21:11,500
Almost done.
428
00:21:11,567 --> 00:21:13,167
We got company.
429
00:21:17,067 --> 00:21:19,467
Well, you have
a fine-looking family.
430
00:21:19,534 --> 00:21:21,467
Oh, my brother's
wife's kids.
431
00:21:21,534 --> 00:21:23,801
I'm just living here,
helping out.
432
00:21:25,601 --> 00:21:28,467
What's this about
you not coming
for treatment?
433
00:21:28,534 --> 00:21:31,300
I don't trust
no government.
434
00:21:34,000 --> 00:21:37,234
As far as this
doctoring is concerned,
I'm the government.
435
00:21:37,300 --> 00:21:39,300
What you got to say
about that?
436
00:21:39,367 --> 00:21:41,300
Do you trust me
437
00:21:41,367 --> 00:21:43,634
or do you still want
to pull my hair?
438
00:21:45,567 --> 00:21:47,834
Both.
439
00:21:49,634 --> 00:21:52,601
โช Satisfied... โช
( men singing )
440
00:21:52,667 --> 00:21:55,133
โช Satisfied... โช
( men laughing )
441
00:21:55,200 --> 00:21:57,801
โช Satisfied โช
โช I'm going up north โช
442
00:21:57,868 --> 00:22:00,601
โช Satisfied โช
โช I won't leave you โช
443
00:22:00,667 --> 00:22:03,200
โช Satisfied โช
โช Gonna take my mule โช
444
00:22:03,267 --> 00:22:05,901
โช Satisfied โช
โช He can get it too โช
445
00:22:05,968 --> 00:22:08,801
โช Satisfied โช
โช Gonna find me a dale โช
446
00:22:08,868 --> 00:22:11,200
โช Satisfied โช
โช With a mountain view โช
447
00:22:11,267 --> 00:22:14,133
โช Satisfied โช
โช Gonna jump that broom โช
448
00:22:14,200 --> 00:22:16,667
โช Satisfied โช
โช Make a bed there too... โช
449
00:22:16,734 --> 00:22:20,934
โช Oh, I'm going up north โช
โช Satisfied... โช
450
00:22:21,000 --> 00:22:23,868
Hey, I got one, I got one.
( men continue singing,
chattering )
451
00:22:27,567 --> 00:22:30,234
Eunice:
They came in with me,
452
00:22:30,300 --> 00:22:32,300
and so did the other ones
I talked to,
453
00:22:32,367 --> 00:22:34,200
and the ones
they talked to.
454
00:22:34,267 --> 00:22:37,334
Did they come!
On foot,
455
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
in the owners' trucks.
456
00:22:39,567 --> 00:22:42,534
Any way they could,
they came in for treatment,
457
00:22:42,601 --> 00:22:45,000
sorely needed treatment.
458
00:22:47,767 --> 00:22:50,434
Good morning.
Good morning.
459
00:22:54,234 --> 00:22:55,767
Oh my God.
460
00:22:55,834 --> 00:22:57,767
There's so many.
I had no idea.
461
00:22:57,834 --> 00:22:59,968
Welcome to Macon County,
Doctor.
462
00:23:01,801 --> 00:23:04,567
Well, we'd better start
another line.
463
00:23:04,634 --> 00:23:06,534
There are a lot of men here
in need of care.
464
00:23:06,601 --> 00:23:07,701
Yeah.
465
00:23:07,767 --> 00:23:09,701
Brodus:
If I could have
466
00:23:09,767 --> 00:23:11,467
all the young men
down on this end
467
00:23:11,534 --> 00:23:14,767
please file into this room
and form two new lines.
468
00:23:14,834 --> 00:23:16,968
Thank you.
469
00:23:18,467 --> 00:23:19,667
Good morning.
470
00:23:19,734 --> 00:23:21,467
Good morning.
471
00:23:21,534 --> 00:23:23,567
How is that son
of yours?
472
00:23:23,634 --> 00:23:26,234
Oh, that stuff
you give him, it sure
did the-- ow!
473
00:23:26,300 --> 00:23:28,100
Sure did the trick,
Miss Evers.
474
00:23:28,167 --> 00:23:32,067
Well, we're gonna get
everybody in Macon County
well, you'll see.
475
00:23:32,133 --> 00:23:34,267
Eunice:
Next group.
476
00:23:40,601 --> 00:23:42,534
Caleb.
477
00:23:42,601 --> 00:23:45,500
Ma'am, I see you're
getting even with me
478
00:23:45,567 --> 00:23:47,701
for pulling
your hair, huh?
( men laugh )
479
00:23:47,767 --> 00:23:50,567
You ain't
getting off that easy,
but give me your finger.
480
00:23:52,434 --> 00:23:53,567
Argh.
481
00:23:53,634 --> 00:23:55,534
It's all right.
482
00:23:55,601 --> 00:23:57,300
All right?
483
00:23:57,367 --> 00:24:00,067
Hold it up.
484
00:24:00,133 --> 00:24:01,934
Hodman.
485
00:24:02,000 --> 00:24:04,868
No no, Miss Evers.
I don't want to get
my blood took.
486
00:24:04,934 --> 00:24:07,434
Go on, Hodman.
I got a wife.
I got a wife.
487
00:24:07,500 --> 00:24:09,434
I got--
488
00:24:09,500 --> 00:24:11,434
I'm still young
and I got obligations.
489
00:24:11,500 --> 00:24:14,234
Obligations?
490
00:24:14,300 --> 00:24:16,901
You know, to my wife.
491
00:24:16,968 --> 00:24:19,767
Family obligations.
492
00:24:19,834 --> 00:24:22,834
So I just can't
have my blood took.
493
00:24:22,901 --> 00:24:25,000
You know Fred Milson
down at Alma?
494
00:24:25,067 --> 00:24:26,767
Works in the sawmill.
495
00:24:26,834 --> 00:24:28,767
He's got seven,
going on eight children.
496
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
He's been giving
his blood for six years,
497
00:24:30,901 --> 00:24:33,267
and his obligations
is doing just fine.
498
00:24:33,334 --> 00:24:34,601
( laughing )
499
00:24:34,667 --> 00:24:37,033
Well, I sure hope
you're right, Miss Evers,
500
00:24:37,100 --> 00:24:38,534
'cause that--
Oh, I am.
501
00:24:38,601 --> 00:24:40,868
O-ow.
I wouldn't say it
if it wasn't so.
502
00:24:40,934 --> 00:24:43,667
Could you step
out here for a second?
503
00:24:43,734 --> 00:24:45,367
Eunice: Okay?
504
00:24:45,434 --> 00:24:47,000
Doctor.
Yes?
505
00:24:47,067 --> 00:24:48,934
Would you excuse me?
I'd like to speak
with the men.
506
00:24:49,000 --> 00:24:50,701
Sure, go right ahead.
507
00:24:50,767 --> 00:24:53,500
Gentlemen, there seems
to be some confusion.
508
00:24:55,033 --> 00:24:58,734
Let me explain
what we're checking for.
509
00:24:58,801 --> 00:25:01,033
There is a germ
510
00:25:01,100 --> 00:25:03,133
that infects
the genital area,
511
00:25:03,200 --> 00:25:05,634
resulting in a temporary
and painless
512
00:25:05,701 --> 00:25:08,167
but highly contagious
513
00:25:08,234 --> 00:25:10,133
penal ulceration.
514
00:25:10,200 --> 00:25:12,300
Now this ulceration
will disappear
515
00:25:12,367 --> 00:25:14,667
as the disease becomes
non-contagious,
516
00:25:14,734 --> 00:25:16,601
or latent.
517
00:25:16,667 --> 00:25:19,334
And this--
this latency can last
518
00:25:19,400 --> 00:25:21,968
for up to 30 years
until finally
519
00:25:22,033 --> 00:25:24,067
the cardiovascular
and nervous systems
520
00:25:24,133 --> 00:25:27,100
will disintegrate
and collapse.
521
00:25:27,167 --> 00:25:28,868
Are there
any questions?
522
00:25:34,868 --> 00:25:37,067
Doctor, could I just
say something?
523
00:25:37,133 --> 00:25:39,000
Sure.
524
00:25:39,067 --> 00:25:42,534
By frolicking too much,
or maybe passed on from
your mama and your daddy,
525
00:25:42,601 --> 00:25:45,534
you might get
a really bad sore down below
on your private parts.
526
00:25:45,601 --> 00:25:48,634
Then through that sore
a bug can crawl up
inside of you
527
00:25:48,701 --> 00:25:50,634
and go to sleep
for 20-30 years or more,
528
00:25:50,701 --> 00:25:52,634
so as not to hurt
nobody but you.
529
00:25:52,701 --> 00:25:54,767
But when it wake up,
you can't walk,
530
00:25:54,834 --> 00:25:57,868
you can't
breathe, you can't think.
That is bad blood.
531
00:25:57,934 --> 00:26:00,834
That's what we're
checking to see if y'all got,
so we can get rid of it.
532
00:26:00,901 --> 00:26:02,834
( men chattering )
Oh, all right.
That make sense.
533
00:26:02,901 --> 00:26:05,000
( chuckles )
534
00:26:05,067 --> 00:26:07,467
You're done.
Come on, Willie.
535
00:26:08,701 --> 00:26:11,400
Nurse, could I speak
with you for a second?
536
00:26:11,467 --> 00:26:13,534
Sure.
Thank you.
537
00:26:16,701 --> 00:26:18,667
Yes, Doctor?
538
00:26:18,734 --> 00:26:21,167
( sighs )
539
00:26:21,234 --> 00:26:23,734
Thank you.
540
00:26:23,801 --> 00:26:25,367
I know I'm a good
medical doctor,
541
00:26:25,434 --> 00:26:27,901
but I'm not so sure
that I'm a good
people doctor yet.
542
00:26:27,968 --> 00:26:30,567
Dr. Douglas,
you're helping people.
543
00:26:30,634 --> 00:26:32,868
You're a good
people doctor.
544
00:26:38,067 --> 00:26:40,000
Caleb:
Evening, Eunice.
545
00:26:40,067 --> 00:26:43,167
I see you've worked
a long day.
546
00:26:43,234 --> 00:26:45,234
The world's
full of sickness.
547
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
Mm.
Thanks.
548
00:26:47,367 --> 00:26:49,234
Look, I ain't accustomed
to asking for favors--
549
00:26:49,300 --> 00:26:53,167
Well, you ain't used
to seeing me again neither,
but here we are.
550
00:26:53,234 --> 00:26:55,267
I was wondering,
could you get ahold
to a book--
551
00:26:55,334 --> 00:26:56,868
a medicine book
to tell you about
that bug.
552
00:26:56,934 --> 00:26:59,601
Oh, the docs will answer
any questions that you have.
553
00:26:59,667 --> 00:27:03,234
I know, but I'd rather
read up on it for myself.
554
00:27:03,300 --> 00:27:05,734
Those books are
so technical.
555
00:27:05,801 --> 00:27:09,200
Mm, you think
I won't understand it.
556
00:27:11,133 --> 00:27:13,334
I'll see what's
in the library.
557
00:27:17,100 --> 00:27:18,234
Caleb.
Hmm?
558
00:27:18,300 --> 00:27:20,367
What did you
quit school for?
559
00:27:20,434 --> 00:27:22,467
You was the smartest one
in the class.
560
00:27:22,534 --> 00:27:24,234
I was just the pushiest.
561
00:27:24,300 --> 00:27:27,601
You used to drive
Miss Teeters crazy asking
questions all the time,
562
00:27:27,667 --> 00:27:29,634
then all of a sudden
you wasn't there.
563
00:27:29,701 --> 00:27:32,801
I'd appreciate it
if you could get ahold
of that book for me.
564
00:27:41,834 --> 00:27:44,534
( percussive music playing )
( crowd cheering )
565
00:27:58,767 --> 00:28:00,567
Old boys
is pretty good.
566
00:28:00,634 --> 00:28:03,367
Yeah, but they ain't
good as you, Willie,
and you know they ain't.
567
00:28:03,434 --> 00:28:05,000
I don't know
about that.
568
00:28:05,067 --> 00:28:07,133
See the way that boy
was doing that
sand-slide?
569
00:28:07,200 --> 00:28:11,000
Shoot, I done
seen you do that step
in your sleep, Willie.
570
00:28:11,067 --> 00:28:14,300
Yeah well,
the only thing is
now I'm wide awake.
571
00:28:14,367 --> 00:28:16,701
You go ahead,
old Willie Johnson.
572
00:28:16,767 --> 00:28:19,100
Come on, Willie,
you gotta think
positive now.
573
00:28:19,167 --> 00:28:20,534
We gonna win
this thing here.
574
00:28:20,601 --> 00:28:22,100
That's right,
'cause we the best.
575
00:28:22,167 --> 00:28:23,567
Ain't no doubt
about that.
576
00:28:23,634 --> 00:28:25,334
You tell that boy
to say our new name?
577
00:28:25,400 --> 00:28:28,334
You know I told him
to say our name.
He better not forget.
578
00:28:28,400 --> 00:28:29,968
'Cause that
name's gonna be our
good luck charm.
579
00:28:30,033 --> 00:28:33,234
Oh, names don't
give you no luck.
Neither do charms.
580
00:28:33,300 --> 00:28:34,601
What do you know
about charms?
581
00:28:34,667 --> 00:28:36,267
I know enough
not to mess
with them.
582
00:28:36,334 --> 00:28:39,100
Hey hey, shh shh.
Listen, everybody listen.
Listen up.
583
00:28:39,167 --> 00:28:41,267
From Macon County,
a group
584
00:28:41,334 --> 00:28:44,767
we've been hearing a lot
of good things about,
585
00:28:44,834 --> 00:28:47,133
Miss Evers' Boys!
586
00:28:47,200 --> 00:28:49,701
( cheering and applause )
587
00:28:58,868 --> 00:29:01,334
( playing upbeat music )
588
00:29:17,167 --> 00:29:19,801
Go on, Willie,
work your head.
589
00:29:23,434 --> 00:29:25,200
Dance it out, Willie.
590
00:29:28,067 --> 00:29:29,567
Work that, boy.
591
00:29:30,901 --> 00:29:32,534
Get on down there.
592
00:29:34,901 --> 00:29:37,400
Yeah!
593
00:29:46,701 --> 00:29:49,033
Here we go, y'all.
594
00:29:49,100 --> 00:29:50,534
Ahh!
595
00:29:50,601 --> 00:29:52,267
Yeah!
596
00:30:06,000 --> 00:30:09,534
See, you-- I looked
over there at Caleb,
I said, "What?"
597
00:30:09,601 --> 00:30:11,634
When you went up high,
what was that you did then?
That's right.
598
00:30:11,701 --> 00:30:13,500
You mean, when I went
up in the air?
Yeah.
599
00:30:13,567 --> 00:30:16,601
Oh, that was the--
that was the jackspring.
600
00:30:16,667 --> 00:30:18,601
You sure did get
everybody's attention
out there today.
601
00:30:18,667 --> 00:30:21,334
You sure did.
You got mine.
602
00:30:21,400 --> 00:30:23,267
I tell you the truth,
603
00:30:23,334 --> 00:30:25,767
I-I can't believe
we won the Victrola.
604
00:30:25,834 --> 00:30:29,200
You know, I ain't--
I ain't never won nothing
my whole life.
605
00:30:29,267 --> 00:30:31,834
Me neither.
This sure been
some night.
606
00:30:31,901 --> 00:30:33,868
Yes sir.
First of many, Willie.
607
00:30:33,934 --> 00:30:36,267
You're right, Miss Evers,
right from here
608
00:30:36,334 --> 00:30:39,334
right on to the Cotton Club
in Harlem, New York, USA.
609
00:30:39,400 --> 00:30:41,000
That's what I'm
talking about.
610
00:30:41,067 --> 00:30:43,467
Oh, Willie got
aspirations, y'all.
611
00:30:43,534 --> 00:30:45,167
Ben: Yes.
612
00:30:45,234 --> 00:30:47,400
What's wrong with that?
Don't you?
613
00:30:47,467 --> 00:30:50,167
Oh, Miss Evers, now you know
Caleb wouldn't tell you
if he had.
614
00:30:50,234 --> 00:30:52,934
Caleb wouldn't
tell his own mama
he'd been born.
615
00:30:53,000 --> 00:30:56,067
I guess he figures
she's to find out
sooner or later.
616
00:30:56,133 --> 00:30:58,734
Oh. Ooh.
617
00:30:58,801 --> 00:31:01,334
Signifying...
Y'all need to quit now.
618
00:31:01,400 --> 00:31:04,167
There's our house.
It's right over there,
Miss Evers.
619
00:31:04,234 --> 00:31:07,467
Willie:
Ooh, wait till everybody
sees this coming in.
620
00:31:07,534 --> 00:31:10,767
( all laugh )
621
00:31:10,834 --> 00:31:12,834
Come on out here, Hods.
622
00:31:12,901 --> 00:31:14,767
( thunder crashing )
623
00:31:14,834 --> 00:31:17,200
There you go.
Take this. Don't drop it.
624
00:31:17,267 --> 00:31:19,467
Boys, I'll tell you
something:
625
00:31:19,534 --> 00:31:22,133
this time the Victrola,
next time the record.
626
00:31:22,200 --> 00:31:23,801
That's right.
627
00:31:23,868 --> 00:31:25,033
I like that.
628
00:31:25,100 --> 00:31:27,367
Hey, Maisie,
you and the children
come out here,
629
00:31:27,434 --> 00:31:28,868
look at this.
630
00:31:28,934 --> 00:31:31,267
Eunice:
Hodman, Ben, Willie,
631
00:31:31,334 --> 00:31:33,767
Miss Evers' boys.
632
00:31:33,834 --> 00:31:35,200
That's us.
633
00:31:35,267 --> 00:31:37,200
I just want you
to know
634
00:31:37,267 --> 00:31:39,567
that naming your group
after me--
635
00:31:39,634 --> 00:31:41,601
Oh, we knew it would
bring us luck,
Miss Evers.
636
00:31:41,667 --> 00:31:43,667
Well, I have never had
such an honor
637
00:31:43,734 --> 00:31:45,300
and I just want
to thank you.
638
00:31:45,367 --> 00:31:48,567
Hey, it's the first
of many.
639
00:31:49,868 --> 00:31:51,167
Oh, yeah.
640
00:31:51,234 --> 00:31:52,934
( laughs )
641
00:31:53,000 --> 00:31:54,901
Willie:
Good night, Miss Evers.
Caleb, talk to you later.
642
00:31:54,968 --> 00:31:56,767
Thanks, Miss Evers.
Caleb, see you.
See you, Miss Evers.
643
00:31:56,834 --> 00:31:59,434
( starts engine )
( thunder crashing )
644
00:32:03,968 --> 00:32:06,834
The audience loved y'all.
( chuckles )
645
00:32:08,000 --> 00:32:11,234
That Willie--
he's very good.
646
00:32:11,300 --> 00:32:13,968
He really could get
to the Cotton Club
if he wanted to.
647
00:32:14,033 --> 00:32:16,868
Mm-hmm.
Hey, that book
you give me...
648
00:32:16,934 --> 00:32:18,367
Yeah?
649
00:32:18,434 --> 00:32:21,667
Well, I had them
symptoms once, so...
650
00:32:22,901 --> 00:32:24,901
y'all give me that test
to make sure about it.
651
00:32:24,968 --> 00:32:27,500
The Wassermann test?
Mm-hmm.
652
00:32:27,567 --> 00:32:30,200
And that test can tell
whether you got it
or you don't?
653
00:32:30,267 --> 00:32:31,400
That's right.
654
00:32:31,467 --> 00:32:33,701
Well, do I or don't I?
655
00:32:33,767 --> 00:32:36,534
Caleb, the doctors--
656
00:32:36,601 --> 00:32:39,234
I'm asking you now.
657
00:32:41,801 --> 00:32:43,634
Yeah, you have it.
658
00:32:45,200 --> 00:32:46,601
So do the rest of the men,
659
00:32:46,667 --> 00:32:49,367
Hodman, Ben, Willie,
660
00:32:49,434 --> 00:32:52,367
actually most of the men
that came in.
661
00:32:52,434 --> 00:32:54,567
But syphilis
is treatable.
662
00:32:54,634 --> 00:32:57,500
There's Salvarsan treatment.
There's the mercury rubs.
663
00:32:57,567 --> 00:32:58,801
That'll cure it?
664
00:32:58,868 --> 00:33:01,868
Well,
665
00:33:01,934 --> 00:33:04,100
it's not 100%.
666
00:33:05,567 --> 00:33:07,667
And there's
some side effects,
but there's a chance.
667
00:33:07,734 --> 00:33:09,434
What kind
of chance?
668
00:33:23,634 --> 00:33:27,334
Caleb, you're fine, Caleb,
you really are.
669
00:33:27,400 --> 00:33:30,033
And we're gonna make
all y'all even finer.
670
00:33:30,100 --> 00:33:32,534
There's a whole lot more
competitions to win.
671
00:33:32,601 --> 00:33:35,367
But, uh, you won't
tell them, will you?
672
00:33:35,434 --> 00:33:37,567
I mean,
what they got.
673
00:33:37,634 --> 00:33:41,000
All they know is
they got bad blood and we
don't want to scare them.
674
00:33:41,067 --> 00:33:42,767
You telling me
I got a right to know.
675
00:33:42,834 --> 00:33:44,434
Why don't they got
a right to know?
676
00:33:44,500 --> 00:33:47,100
Well, I made
an exception for you.
677
00:33:47,167 --> 00:33:50,234
It was unprofessional,
but what's done is done.
678
00:33:50,300 --> 00:33:52,234
But we don't want
to scare the other men.
679
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
They ain't children.
They're colored.
680
00:33:54,367 --> 00:33:56,601
Please, Caleb,
the doctors know
what they're doing
681
00:33:56,667 --> 00:33:58,300
and they think
it's for the best.
682
00:33:58,367 --> 00:33:59,667
You think that too?
683
00:33:59,734 --> 00:34:02,367
Of course I do, yes.
684
00:34:02,434 --> 00:34:05,367
Why are you always
trying to fluster me?
685
00:34:05,434 --> 00:34:07,901
You ain't changed
a bit, have you?
686
00:34:07,968 --> 00:34:09,467
All right.
687
00:34:09,534 --> 00:34:11,667
I'll keep
my mouth shut.
688
00:34:13,367 --> 00:34:15,334
You ain't changed
a bit neither.
689
00:34:34,467 --> 00:34:37,434
( jazz playing )
690
00:34:39,567 --> 00:34:41,634
Eunice:
Rub hard now,
691
00:34:41,701 --> 00:34:44,300
hard as you can.
692
00:34:44,367 --> 00:34:46,234
Rub hard now.
693
00:34:46,300 --> 00:34:48,367
Squeeze that mercury
into those muscles
694
00:34:48,434 --> 00:34:50,868
till they holler.
Men: Please.
695
00:34:50,934 --> 00:34:52,934
Ooh, I can't even
hear you.
696
00:34:53,000 --> 00:34:54,367
Please!
697
00:34:54,434 --> 00:34:57,067
That is the puniest "please"
I ever heard.
698
00:34:57,133 --> 00:35:00,133
Please!
699
00:35:00,200 --> 00:35:02,467
That's better.
The harder you rub,
700
00:35:02,534 --> 00:35:05,667
the quicker the bad blood
becomes hot blood.
701
00:35:14,701 --> 00:35:16,234
( laughing )
702
00:35:16,300 --> 00:35:17,801
Willie Johnson.
703
00:35:17,868 --> 00:35:21,801
I bet you ain't never
seen no dance step
like that before.
704
00:35:21,868 --> 00:35:24,067
Actually I have seen
something similar.
705
00:35:24,968 --> 00:35:26,567
Where?
706
00:35:26,634 --> 00:35:28,767
Harlem,
the Cotton Club.
707
00:35:28,834 --> 00:35:30,734
Oh, man, you're lying.
708
00:35:30,801 --> 00:35:32,667
You ain't been
in no Cotton Club.
709
00:35:32,734 --> 00:35:34,100
No, I'm not.
710
00:35:35,567 --> 00:35:37,534
Okay, who you seen
dance there?
711
00:35:37,601 --> 00:35:40,434
Well, I've seen
Buckin' Bubbles
712
00:35:40,500 --> 00:35:43,300
and Snakelips...
713
00:35:43,367 --> 00:35:45,500
Snakehips Tucker?
714
00:35:45,567 --> 00:35:48,200
Yeah, that's it.
Snakehips Tucker.
715
00:35:48,267 --> 00:35:50,167
Hey, man,
716
00:35:50,234 --> 00:35:52,200
did you see
Ruby Blue?
717
00:35:52,267 --> 00:35:54,334
Ruby Blue?
718
00:35:55,334 --> 00:35:56,767
I don't think so.
719
00:35:56,834 --> 00:35:58,767
He don't think so.
720
00:35:58,834 --> 00:36:00,667
Hey, man, if you'd
seen Ruby Blue,
721
00:36:00,734 --> 00:36:02,734
you wouldn't think so.
You'd know so.
722
00:36:02,801 --> 00:36:04,534
Mm-hmm. Oh yeah.
723
00:36:04,601 --> 00:36:07,467
Oh man,
he be scatting
724
00:36:07,534 --> 00:36:09,667
and leaping.
725
00:36:11,467 --> 00:36:13,934
Ooh.
726
00:36:14,000 --> 00:36:16,067
Hey, he's the best.
727
00:36:16,133 --> 00:36:19,267
I guess I'm just gonna
have to get back there
someday and see him.
728
00:36:19,334 --> 00:36:21,901
I guess you will.
Hey, Miss Evers.
729
00:36:21,968 --> 00:36:23,400
Hmm?
730
00:36:23,467 --> 00:36:25,400
You know
what this man say?
731
00:36:25,467 --> 00:36:27,467
He say he's been
to the Cotton Club.
732
00:36:27,534 --> 00:36:29,934
Well, he can't
stay ignorant all his life.
733
00:36:30,000 --> 00:36:32,067
( laughing )
734
00:36:32,133 --> 00:36:34,801
Listen to you.
735
00:36:34,868 --> 00:36:36,467
And I wasn't lying.
736
00:36:36,534 --> 00:36:38,267
I was actually there.
737
00:36:48,934 --> 00:36:51,834
Caleb, I don't know
any more books
on the matter.
738
00:36:51,901 --> 00:36:53,701
Oh, I don't need
no more.
739
00:36:55,701 --> 00:36:59,467
You wouldn't go out
740
00:36:59,534 --> 00:37:02,934
with anybody who got
what I got, would you?
741
00:37:03,000 --> 00:37:04,801
You mean go out--?
742
00:37:04,868 --> 00:37:07,601
Like to a picture show
or get something to eat,
743
00:37:07,667 --> 00:37:10,767
something like that.
You wouldn't do that with--?
744
00:37:12,968 --> 00:37:14,701
No, I wouldn't go
with anybody that--
745
00:37:14,767 --> 00:37:16,767
Yeah, that's what
I figured.
746
00:37:16,834 --> 00:37:19,300
Yeah, all right then.
747
00:37:19,367 --> 00:37:21,033
I'd go with you.
748
00:37:27,667 --> 00:37:30,100
I don't want
you stepping out
with no field hand.
749
00:37:30,167 --> 00:37:32,601
You're a professional
woman, a nurse.
750
00:37:32,667 --> 00:37:34,834
You don't
see any doctors
asking me out,
751
00:37:34,901 --> 00:37:38,067
or lawyers
for that matter,
or undertakers.
752
00:37:38,133 --> 00:37:40,067
And he's not just
a field hand.
753
00:37:40,133 --> 00:37:42,734
He's-- why am I
making excuses?
754
00:37:42,801 --> 00:37:45,100
I've been trying
to tell you all your life
755
00:37:45,167 --> 00:37:47,133
you got to set
your sights high,
756
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
uphold the dignity
of this family.
757
00:37:49,267 --> 00:37:50,734
( knocks on door )
758
00:37:50,801 --> 00:37:53,434
Got a good sense
of timing too.
759
00:37:54,868 --> 00:37:56,701
Caleb.
Evening, Eunice.
760
00:37:56,767 --> 00:37:59,567
Come on in.
I got my truck waiting.
761
00:37:59,634 --> 00:38:01,934
Come on, it ain't
gonna run off.
762
00:38:02,000 --> 00:38:03,934
Come on, I want you
to meet my papa.
763
00:38:04,000 --> 00:38:05,934
Papa...
764
00:38:07,400 --> 00:38:09,334
This is Caleb Humphries.
765
00:38:09,400 --> 00:38:11,167
Caleb, Mr. Evers.
766
00:38:14,434 --> 00:38:16,667
Good evening, sir.
767
00:38:16,734 --> 00:38:18,801
Howdy.
768
00:38:18,868 --> 00:38:22,133
He sat right behind me
in Miss Teeters' class
769
00:38:22,200 --> 00:38:24,267
and pulled my hair.
770
00:38:24,334 --> 00:38:26,367
Well...
771
00:38:27,601 --> 00:38:30,167
You've seen the worst.
Don't go brooding on it.
772
00:38:40,801 --> 00:38:44,500
( engine backfiring )
Eunice: Caleb, are you sure
this thing'll make it?
773
00:38:44,567 --> 00:38:47,868
Caleb:
Hush now. She don't
take kindly to disrespect.
774
00:38:47,934 --> 00:38:50,534
I heard this was
a juke-joint out here.
775
00:38:50,601 --> 00:38:52,367
Well, they have
the liquor
776
00:38:52,434 --> 00:38:55,167
and all that carrying on
on Saturdays.
777
00:38:55,234 --> 00:38:57,500
Mm, good barbecue.
778
00:38:57,567 --> 00:38:59,234
Mm-hmm.
779
00:38:59,300 --> 00:39:01,300
I bet you my mama
made better.
780
00:39:01,367 --> 00:39:03,100
Everybody's mama
made better.
781
00:39:03,167 --> 00:39:04,934
( chuckles )
782
00:39:05,000 --> 00:39:07,033
I remember me
and my brother--
783
00:39:07,100 --> 00:39:08,934
we had the job
784
00:39:09,000 --> 00:39:11,567
of ladling out
the sauce, you know?
785
00:39:12,968 --> 00:39:16,133
It sure was good,
my mama's barbecue.
786
00:39:19,067 --> 00:39:21,033
I always wished
I had a brother...
787
00:39:21,100 --> 00:39:22,834
Mm-hmm.
...or even a sister.
788
00:39:22,901 --> 00:39:25,701
My mama couldn't have
any more children
after me.
789
00:39:30,667 --> 00:39:33,200
Was that the only
brother you had?
790
00:39:35,267 --> 00:39:38,801
Yeah, he's--
he's dead.
791
00:39:38,868 --> 00:39:41,400
Oh, I'm sorry, I--
I just thought maybe,
792
00:39:41,467 --> 00:39:44,100
you know, with what
you got and all,
it was--
793
00:39:44,167 --> 00:39:47,334
Oh, you want
to know what he died of.
He didn't have what I have.
794
00:39:47,400 --> 00:39:51,367
Well, he didn't
have no disease.
795
00:39:52,334 --> 00:39:54,133
Was it accident?
796
00:39:55,267 --> 00:39:57,033
He got himself
lynched.
797
00:39:57,100 --> 00:39:58,467
Oh God.
798
00:39:58,534 --> 00:40:00,934
He had a big mouth,
like me.
799
00:40:01,000 --> 00:40:03,868
I'm sorry, I--
I didn't connect
the name.
800
00:40:03,934 --> 00:40:05,868
Well, ain't no reason
for you to do that now.
801
00:40:05,934 --> 00:40:07,834
I mean, there's plenty
of Humphries around here.
802
00:40:07,901 --> 00:40:09,801
Look, I'm sorry.
I didn't mean to spoil
your evening.
803
00:40:09,868 --> 00:40:11,767
I got you dripping
all over your good dress.
804
00:40:11,834 --> 00:40:14,500
Look, forget the dress.
805
00:40:18,000 --> 00:40:20,534
You know,
what's funny is
806
00:40:20,601 --> 00:40:23,934
I was fixing to leave here
when it happened.
807
00:40:24,000 --> 00:40:26,567
For where?
808
00:40:26,634 --> 00:40:29,601
Anywhere, USA.
( chuckles )
809
00:40:29,667 --> 00:40:31,968
Ride the rails...
810
00:40:32,033 --> 00:40:33,968
Chicago,
811
00:40:34,033 --> 00:40:36,868
you know, see what's up north
or out west-- California.
812
00:40:38,634 --> 00:40:41,567
You think it'd be
any different?
813
00:40:43,167 --> 00:40:45,801
Sure can't be the same.
814
00:40:48,234 --> 00:40:50,934
I dream on that
sometimes.
815
00:40:52,667 --> 00:40:57,000
Going up to New York City
and see the sights,
816
00:40:57,067 --> 00:40:58,634
don't have to get off
the sidewalk
817
00:40:58,701 --> 00:41:02,067
when a white person
come along.
Well, why don't you?
818
00:41:05,234 --> 00:41:07,000
I love what
I'm doing here--
819
00:41:07,067 --> 00:41:10,467
the treatment, the program,
knowing I'm doing good.
820
00:41:10,534 --> 00:41:12,133
With us sinners.
821
00:41:12,200 --> 00:41:14,334
Ooh!
822
00:41:14,400 --> 00:41:17,801
The disease is the sin,
Caleb, not the people--
the disease.
823
00:41:17,868 --> 00:41:19,634
And you smotin' it
'fore and after.
824
00:41:19,701 --> 00:41:22,434
Good Lord help me.
Oh God.
825
00:41:22,500 --> 00:41:25,234
I'm thinking
Lord don't want me
to wear this dress.
826
00:41:25,300 --> 00:41:27,267
I reckon not.
827
00:41:40,100 --> 00:41:41,767
Is it okay?
828
00:41:41,834 --> 00:41:44,033
Oh yeah,
should be all right.
829
00:41:45,400 --> 00:41:47,334
Well,
830
00:41:47,400 --> 00:41:49,534
after my brother--
831
00:41:51,701 --> 00:41:54,801
well, that's why
I had to leave school,
832
00:41:54,868 --> 00:41:57,534
take his place
down the way.
833
00:41:57,601 --> 00:41:59,968
You were
just a child.
834
00:42:00,033 --> 00:42:01,934
You could have
kept up at home,
835
00:42:02,000 --> 00:42:03,601
as smart
as you were.
836
00:42:03,667 --> 00:42:06,567
You ever tried
picking cotton all day
and studying at night?
837
00:42:06,634 --> 00:42:09,767
I tried.
Kept falling asleep.
838
00:42:09,834 --> 00:42:13,033
Everybody can't be
John Henry.
839
00:42:25,767 --> 00:42:28,834
You got no reason
to hold back.
840
00:42:28,901 --> 00:42:31,033
You're fine.
841
00:42:31,100 --> 00:42:32,767
Come on.
842
00:42:54,300 --> 00:42:56,834
Dr. Douglas:
Sam, I've got some bad news.
843
00:42:56,901 --> 00:42:59,601
The program is
being canceled.
844
00:43:02,400 --> 00:43:04,334
( chuckles )
845
00:43:04,400 --> 00:43:06,300
Canceled?
846
00:43:06,367 --> 00:43:08,000
We've run out
of money.
847
00:43:08,067 --> 00:43:11,834
Well, the foundation
in Chicago, I mean,
they're gonna--
848
00:43:11,901 --> 00:43:13,834
Lost most of its assets
in the crash.
849
00:43:13,901 --> 00:43:15,434
They've given us
all they can.
850
00:43:15,500 --> 00:43:16,934
What about the Public
Health Service?
851
00:43:17,000 --> 00:43:19,033
The program was their idea
in the first place.
852
00:43:19,100 --> 00:43:21,067
"Stamp out syphilis,"
you said.
853
00:43:21,133 --> 00:43:23,234
We're treating
1400 patients.
854
00:43:23,300 --> 00:43:26,100
That's 40 injections
a year for each man.
855
00:43:26,167 --> 00:43:28,701
There's just too much disease
for the budget.
856
00:43:28,767 --> 00:43:31,934
Now the idea was
to use the funding to get
the program started
857
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
and then turn it over
to the states.
858
00:43:34,067 --> 00:43:35,934
States don't have
any money.
859
00:43:36,000 --> 00:43:39,400
Who was it that said
that the poor aren't
affected by Wall Street?
860
00:43:41,734 --> 00:43:43,634
Sam, I'm in touch
with Washington.
861
00:43:43,701 --> 00:43:45,934
We all want to see
if we can salvage this.
862
00:43:46,000 --> 00:43:47,567
I mean, the data
we've collected
863
00:43:47,634 --> 00:43:49,634
this last year alone
is worth its weight
in gold.
864
00:43:49,701 --> 00:43:52,434
I'm not interested in data.
I'm interested in treatment.
865
00:43:52,500 --> 00:43:54,801
Think of what it can mean
for your race,
866
00:43:54,868 --> 00:43:56,500
for the advancement
in science.
867
00:43:56,567 --> 00:43:59,000
The loss here
is in lives, Doctor.
868
00:43:59,067 --> 00:44:01,200
I understand that.
869
00:44:06,601 --> 00:44:08,901
Just give me
some time, okay?
870
00:44:08,968 --> 00:44:11,067
Let's cut staff
to the bare bone,
871
00:44:11,133 --> 00:44:13,934
divert funds
from other departments,
whatever you have to do.
872
00:44:14,000 --> 00:44:16,234
At least buy us
a few more months.
873
00:44:16,300 --> 00:44:17,934
And then what will I do?
874
00:44:21,000 --> 00:44:23,100
These men are sick.
They need treatment.
875
00:44:23,167 --> 00:44:25,834
I know.
We just can't
stop it like that.
876
00:44:25,901 --> 00:44:27,534
We've got no choice.
877
00:44:27,601 --> 00:44:29,100
Doctor, they trust us.
878
00:44:29,167 --> 00:44:31,500
Nurse Evers,
879
00:44:31,567 --> 00:44:34,300
now you've done
a wonderful job,
880
00:44:34,367 --> 00:44:36,801
but I have to take you
off the program.
881
00:44:39,567 --> 00:44:41,968
We have to use
what little money we have
882
00:44:42,033 --> 00:44:45,500
for treatment, cut back
in all departments.
883
00:44:45,567 --> 00:44:48,300
It's either staff
884
00:44:48,367 --> 00:44:50,300
or medicine.
885
00:44:50,367 --> 00:44:53,267
I understand.
886
00:44:53,334 --> 00:44:54,434
Yes, of course.
887
00:44:54,500 --> 00:44:56,100
Now you can go back
to the ward.
888
00:44:56,167 --> 00:44:58,300
Betty Parsons is there.
You have seniority.
889
00:44:58,367 --> 00:45:00,667
No, I wouldn't take
somebody else's job.
You have a perfect right--
890
00:45:00,734 --> 00:45:02,634
No, I wouldn't do that.
891
00:45:02,701 --> 00:45:05,567
I hope-- I pray
that this is just
temporary
892
00:45:05,634 --> 00:45:08,934
and that I'll be
calling you back soon.
893
00:45:09,000 --> 00:45:12,968
I know you'll do
the best you can.
894
00:45:13,033 --> 00:45:15,701
( sighs )
Oh, Mr. Williams,
895
00:45:15,767 --> 00:45:17,767
not that you know
I'm even here,
896
00:45:17,834 --> 00:45:21,467
we're just gonna be
late for catfish night.
897
00:45:21,534 --> 00:45:23,734
Eunice:
Six months passed
898
00:45:23,801 --> 00:45:26,801
with no word.
899
00:45:26,868 --> 00:45:29,300
There were fewer
and fewer treatments,
900
00:45:29,367 --> 00:45:32,734
and pretty soon
none at all.
901
00:45:32,801 --> 00:45:36,534
I tried to see 'em
when I could,
902
00:45:36,601 --> 00:45:39,934
but I had to take a job,
903
00:45:40,000 --> 00:45:43,334
the only one I could find,
working as a domestic,
904
00:45:43,400 --> 00:45:45,801
just like my mother.
905
00:45:45,868 --> 00:45:48,033
( women chattering )
906
00:45:51,434 --> 00:45:53,934
( women laughing )
907
00:46:00,834 --> 00:46:02,767
Caleb:
You had your supper?
908
00:46:02,834 --> 00:46:04,734
I had their supper.
909
00:46:04,801 --> 00:46:07,167
Them folk waste more food
than law allow.
910
00:46:07,234 --> 00:46:09,434
We could feed
the whole county.
911
00:46:11,434 --> 00:46:13,067
How are my boys?
912
00:46:13,133 --> 00:46:15,067
Your boys miss you.
913
00:46:15,133 --> 00:46:16,801
I sure miss them.
914
00:46:16,868 --> 00:46:19,033
Mm-hmm, Dr. Douglas
is worried
915
00:46:19,100 --> 00:46:21,500
about Willie doing
his four-foot
knee drops.
916
00:46:21,567 --> 00:46:23,367
Said he might hurt
his cartridges.
917
00:46:23,434 --> 00:46:26,067
You mean--
I know-- cartilage.
I looked it up.
918
00:46:26,133 --> 00:46:27,968
But Willie took it
for "cartridges."
919
00:46:28,033 --> 00:46:30,834
And now he think
he got bullets
in his knees.
920
00:46:30,901 --> 00:46:32,701
( both laugh )
921
00:46:33,968 --> 00:46:36,334
I hear they're headed
up to DC.
922
00:46:36,400 --> 00:46:38,634
Willie?
923
00:46:38,701 --> 00:46:40,601
Hmm-mm.
924
00:46:40,667 --> 00:46:42,667
Dr. Douglas
and Dr. Brodus.
925
00:46:42,734 --> 00:46:44,701
For what?
926
00:46:44,767 --> 00:46:46,634
Can't tell by me.
927
00:46:46,701 --> 00:46:48,901
Douglas went up there,
what, last week?
928
00:46:48,968 --> 00:46:50,934
Brodus rushed off today.
929
00:46:51,000 --> 00:46:53,500
Wha-- to Washington?
930
00:47:12,968 --> 00:47:14,901
Sam.
931
00:47:14,968 --> 00:47:16,367
How was your trip?
932
00:47:16,434 --> 00:47:19,200
Well, first the bus,
then the train--
933
00:47:19,267 --> 00:47:21,267
I don't know which was
more excruciating.
934
00:47:21,334 --> 00:47:23,133
The ground
is still moving.
935
00:47:23,200 --> 00:47:26,767
That's just the way I felt.
So what do you think
of Washington?
936
00:47:26,834 --> 00:47:28,934
It's grand.
937
00:47:32,000 --> 00:47:34,500
We have been most
impressed with the work
you've been doing
938
00:47:34,567 --> 00:47:36,400
in Tuskegee, Dr. Brodus.
Oh yes.
939
00:47:36,467 --> 00:47:39,033
Davis, take
the doctor's bag.
Good work.
940
00:47:39,100 --> 00:47:41,000
Your syphilis
treatment program
was a marvel.
941
00:47:41,067 --> 00:47:42,868
Thank you.
It's a pity
the money dried up.
942
00:47:42,934 --> 00:47:44,968
Not a pity.
It's a shame.
943
00:47:45,033 --> 00:47:46,801
I'd call it a crime.
944
00:47:46,868 --> 00:47:49,500
But we may have
a solution--
a new study,
945
00:47:49,567 --> 00:47:51,767
which is why
we asked you up here,
946
00:47:51,834 --> 00:47:54,567
besides wanting
of course to meet you
in person.
947
00:47:54,634 --> 00:47:56,567
Would you like
a cool drink,
Dr. Brodus?
948
00:47:56,634 --> 00:47:59,801
You had a long trip.
We've got some soda
in the office here.
949
00:47:59,868 --> 00:48:01,334
Sure, thank you.
950
00:48:01,400 --> 00:48:04,000
Are you aware of the Oslo
experiment, Dr. Brodus?
951
00:48:04,067 --> 00:48:05,968
Oslo? No.
952
00:48:06,033 --> 00:48:08,534
The venereal disease clinic
in Oslo, Norway,
953
00:48:08,601 --> 00:48:10,868
published a very
interesting report.
954
00:48:10,934 --> 00:48:14,234
Now they examined
several hundred men
with syphilis
955
00:48:14,300 --> 00:48:16,601
and they came up
with fascinating data.
956
00:48:16,667 --> 00:48:17,834
For example,
957
00:48:17,901 --> 00:48:21,234
how many men died
with neurological
impairment
958
00:48:21,300 --> 00:48:23,334
as compared
to cardiovascular--
959
00:48:23,400 --> 00:48:24,868
fascinating.
960
00:48:24,934 --> 00:48:26,367
Doctor, please, here.
961
00:48:26,434 --> 00:48:28,133
Thank you.
962
00:48:28,200 --> 00:48:30,300
Here's the report.
963
00:48:30,367 --> 00:48:32,300
Take a look at it
yourself.
964
00:48:32,367 --> 00:48:34,834
There's an English
prรฉcis in the back.
965
00:48:34,901 --> 00:48:37,500
Coca-Cola,
966
00:48:37,567 --> 00:48:40,767
root beer, orange Crush,
sarsaparilla?
967
00:48:40,834 --> 00:48:42,801
Whatever.
968
00:48:42,868 --> 00:48:44,734
I believe,
Dr. Brodus,
969
00:48:44,801 --> 00:48:46,734
that we have
in Macon County
970
00:48:46,801 --> 00:48:49,167
an extraordinary
opportunity.
971
00:48:49,234 --> 00:48:50,968
They studied
only white people.
972
00:48:51,033 --> 00:48:52,968
We believe
the Negro people
973
00:48:53,033 --> 00:48:54,934
deserve the same chance
to be studied.
974
00:48:55,000 --> 00:48:56,500
Studied?
975
00:48:56,567 --> 00:48:58,567
No, we need money
for treatment.
976
00:48:58,634 --> 00:49:00,334
We can get money
for this.
977
00:49:00,400 --> 00:49:03,100
The federal government
will pick up the whole tab--
978
00:49:03,167 --> 00:49:06,167
not of course
the 1400 patients that
we've already been treating.
979
00:49:06,234 --> 00:49:09,534
But we can study
400 men with syphilis,
980
00:49:09,601 --> 00:49:12,767
200 non-contagious
as a control group.
981
00:49:12,834 --> 00:49:14,868
No more depending
on outsiders.
982
00:49:14,934 --> 00:49:16,400
Root beer
all right?
983
00:49:16,467 --> 00:49:18,033
Fine, thank you.
984
00:49:18,100 --> 00:49:19,968
We need your help.
985
00:49:21,133 --> 00:49:23,267
We need Tuskegee.
986
00:49:26,033 --> 00:49:29,033
Now you seem skeptical.
987
00:49:29,100 --> 00:49:30,801
No.
988
00:49:30,868 --> 00:49:33,033
Well...
( chuckles )
989
00:49:33,100 --> 00:49:34,667
maybe a little.
990
00:49:34,734 --> 00:49:37,434
Sam, this is for real.
991
00:49:38,734 --> 00:49:40,734
It's important to know
whether the Negro
992
00:49:40,801 --> 00:49:43,701
reacts to syphilis
the same way as
the white man.
993
00:49:45,400 --> 00:49:49,701
Well, suppose that race
doesn't make a difference
994
00:49:49,767 --> 00:49:53,601
and that the Negro
reacts the same to syphilis
as the white man?
995
00:49:53,667 --> 00:49:56,467
Well, we'll want
to know that too,
wouldn't we?
996
00:49:56,534 --> 00:49:59,701
This is
science, after all.
We want the truth.
997
00:49:59,767 --> 00:50:01,701
Regardless of race,
creed or color.
998
00:50:01,767 --> 00:50:04,534
The stamping out
of disease--
999
00:50:04,601 --> 00:50:06,868
that's what this office
is dedicated to,
1000
00:50:06,934 --> 00:50:10,567
for all the people,
Dr. Brodus, all of them.
1001
00:50:10,634 --> 00:50:13,567
And you want to repeat
the Norwegian study,
1002
00:50:13,634 --> 00:50:17,234
except with
the Negro male?
1003
00:50:17,300 --> 00:50:19,467
That's right.
Now we have additional--
1004
00:50:19,534 --> 00:50:23,400
But it says here
Oslo was done between
1891 and 1910.
1005
00:50:23,467 --> 00:50:26,267
That means there was
no treatment then.
1006
00:50:26,334 --> 00:50:28,367
These men were untreated.
1007
00:50:28,434 --> 00:50:31,200
They studied untreated men
with syphilis.
1008
00:50:31,267 --> 00:50:34,400
Yes, that's right.
1009
00:50:41,567 --> 00:50:44,000
No treatment?
1010
00:50:47,734 --> 00:50:50,801
How could we do that?
1011
00:50:50,868 --> 00:50:53,400
The only way to get
a pure result.
1012
00:50:53,467 --> 00:50:56,367
Uncontaminated by drugs
or other medicine.
1013
00:50:56,434 --> 00:50:59,834
That's the beauty of it.
1014
00:51:03,133 --> 00:51:05,400
The beauty of it?
The beauty of it?
1015
00:51:05,467 --> 00:51:07,434
I'm a doctor,
for God's sakes,
and so are you.
1016
00:51:07,500 --> 00:51:09,567
Our patients come
before anything else.
1017
00:51:09,634 --> 00:51:11,467
Do you think
I don't know that, Sam?
1018
00:51:11,534 --> 00:51:13,133
I've been agonizing
over this.
1019
00:51:13,200 --> 00:51:15,100
First, do no harm.
1020
00:51:15,167 --> 00:51:16,901
We're not talking
forever here.
1021
00:51:16,968 --> 00:51:18,834
Six months, maybe a year
to get the facts,
1022
00:51:18,901 --> 00:51:21,267
then we let the facts
speak for themselves.
1023
00:51:21,334 --> 00:51:24,033
This study will make
medical history.
1024
00:51:24,100 --> 00:51:26,067
It will wipe out
centuries of ignorance
1025
00:51:26,133 --> 00:51:28,868
about the mechanism
of disease being
related to race.
1026
00:51:28,934 --> 00:51:31,367
If we do this right,
I tell you,
1027
00:51:31,434 --> 00:51:33,601
we will get the money
for treatment,
1028
00:51:33,667 --> 00:51:36,133
federal money.
Do you really
believe that?
1029
00:51:36,200 --> 00:51:38,033
Sam,
1030
00:51:38,100 --> 00:51:41,100
this is more than
just an opportunity
1031
00:51:41,167 --> 00:51:43,634
to keep our project
alive.
1032
00:51:43,701 --> 00:51:45,634
Think of it.
1033
00:51:45,701 --> 00:51:47,634
We will be
federally financed.
1034
00:51:47,701 --> 00:51:49,434
We'll have momentum.
You know what it's like
1035
00:51:49,500 --> 00:51:51,934
with federal programs
once they get started--
you can't stop them.
1036
00:51:52,000 --> 00:51:55,300
And you can build
Tuskegee into a major
research center
1037
00:51:55,367 --> 00:51:59,100
and finally prove what
Negro nurses and doctors
are capable of.
1038
00:51:59,167 --> 00:52:02,567
Now think of what good
you could do
1039
00:52:02,634 --> 00:52:04,767
with a program
like that.
1040
00:52:09,968 --> 00:52:11,968
We've already run out
of medicine.
1041
00:52:12,033 --> 00:52:14,467
Our patients aren't
being treated anyway.
1042
00:52:14,534 --> 00:52:18,434
This study is the only
chance we have.
1043
00:52:18,500 --> 00:52:20,901
And the men
would be studied
1044
00:52:20,968 --> 00:52:22,801
the same as at Oslo?
1045
00:52:22,868 --> 00:52:25,467
Exactly the same--
periodic examinations,
1046
00:52:25,534 --> 00:52:27,334
X-rays, bloodwork.
1047
00:52:27,400 --> 00:52:30,434
We do a spinal tap
to check for neurologic
syphilis.
1048
00:52:30,500 --> 00:52:32,601
We give them the works,
the very best we have.
1049
00:52:32,667 --> 00:52:36,000
But this is the only way
the results can be pure.
1050
00:52:37,634 --> 00:52:40,434
And what would
the study be called?
1051
00:52:40,500 --> 00:52:43,000
Exactly what it is--
1052
00:52:43,067 --> 00:52:45,968
"The Study
of Untreated Syphilis
in the Negro Male."
1053
00:52:47,701 --> 00:52:49,534
"The Tuskegee Study
1054
00:52:49,601 --> 00:52:52,701
of Untreated Syphilis
in the Negro Male."
1055
00:52:54,033 --> 00:52:55,334
Fine.
1056
00:52:58,000 --> 00:52:59,567
( sighs )
1057
00:53:02,567 --> 00:53:05,934
This will bring us back
to treatment, Sam,
you'll see.
1058
00:53:06,000 --> 00:53:08,100
Sir.
1059
00:53:12,667 --> 00:53:14,634
Hey, Janice.
1060
00:53:14,701 --> 00:53:17,767
You got the money.
Shh.
1061
00:53:17,834 --> 00:53:19,901
Honey, you know better
than to run in this ward.
1062
00:53:19,968 --> 00:53:21,901
That's all right,
Nurse Parsons.
1063
00:53:21,968 --> 00:53:24,801
Ask them for the results
as quickly as possible.
1064
00:53:24,868 --> 00:53:26,200
Okay.
Thank you.
1065
00:53:26,267 --> 00:53:28,634
You got the money.
You can start back
at work next week.
1066
00:53:28,701 --> 00:53:30,500
Oh my. Oh my my.
1067
00:53:30,567 --> 00:53:32,634
You actually got
those white people
to listen.
1068
00:53:32,701 --> 00:53:34,701
Dr. Douglas will be back
from Washington next week,
1069
00:53:34,767 --> 00:53:37,367
so I want you
to be ready to help him
with whatever he needs.
1070
00:53:37,434 --> 00:53:39,367
Doctor, I was born ready.
1071
00:53:39,434 --> 00:53:41,500
Now...
1072
00:53:42,400 --> 00:53:44,133
about the program--
1073
00:53:44,200 --> 00:53:46,634
I can't wait
to get started.
We'll be just studying them.
1074
00:53:46,701 --> 00:53:48,868
I've been studying.
I know all about studying.
1075
00:53:48,934 --> 00:53:51,367
We've been treating them.
1076
00:53:51,434 --> 00:53:54,701
We'll just be
studying them.
1077
00:53:54,767 --> 00:53:56,400
No treatment?
1078
00:53:56,467 --> 00:53:58,801
Not for syphilis.
Oh.
1079
00:53:58,868 --> 00:54:01,100
Why?
1080
00:54:01,167 --> 00:54:03,434
This study will bring
the money for treatment
1081
00:54:03,500 --> 00:54:07,267
in about six months
to a year.
1082
00:54:07,334 --> 00:54:10,033
Well, what do
we tell the men?
What do we do?
1083
00:54:10,100 --> 00:54:11,767
Nothing.
1084
00:54:11,834 --> 00:54:13,734
I don't understand.
1085
00:54:13,801 --> 00:54:15,701
We've been giving them
the mercury rubs
1086
00:54:15,767 --> 00:54:17,467
and we just
don't do that?
1087
00:54:17,534 --> 00:54:19,934
Well, we'll continue
with the rubs,
1088
00:54:20,000 --> 00:54:23,400
but we'll be using liniment
instead of mercury.
1089
00:54:23,467 --> 00:54:24,834
They won't know
the difference.
1090
00:54:24,901 --> 00:54:28,067
And with
the additional money,
1091
00:54:28,133 --> 00:54:30,300
we'll give them
aspirin
1092
00:54:30,367 --> 00:54:32,701
and tonic
and vitamins--
1093
00:54:32,767 --> 00:54:35,200
things they've never
had before.
1094
00:54:35,267 --> 00:54:38,300
I guarantee you,
they'll feel much
much better.
1095
00:54:38,367 --> 00:54:40,734
Until they don't.
1096
00:54:40,801 --> 00:54:42,801
I don't think
you heard me.
1097
00:54:42,868 --> 00:54:45,801
It won't be forever.
1098
00:54:47,767 --> 00:54:50,367
Just six months?
1099
00:54:50,434 --> 00:54:51,868
Or a year.
1100
00:54:51,934 --> 00:54:54,901
And they'd
be first in line
for the treatment?
1101
00:54:54,968 --> 00:54:57,567
I promise you.
1102
00:54:57,634 --> 00:54:59,500
All right,
young fellow,
1103
00:54:59,567 --> 00:55:02,167
this is gonna kill
the germs that are
making you sick.
1104
00:55:02,234 --> 00:55:04,133
Do you believe me?
1105
00:55:04,200 --> 00:55:06,267
Well, you'd better
believe me.
1106
00:55:06,334 --> 00:55:08,234
I'm the doctor.
1107
00:55:08,300 --> 00:55:10,234
Right, Nurse Evers?
1108
00:55:10,300 --> 00:55:12,634
Yes, Doctor.
1109
00:55:12,701 --> 00:55:15,567
And the doctor knows,
doesn't he?
1110
00:55:15,634 --> 00:55:18,067
Yes, he does.
1111
00:55:19,734 --> 00:55:20,801
And he cares.
1112
00:55:20,868 --> 00:55:23,133
Oh, yes.
1113
00:55:27,334 --> 00:55:29,434
So you'd better
believe me
1114
00:55:29,500 --> 00:55:31,334
when I tell you
1115
00:55:31,400 --> 00:55:33,801
that everything's
gonna be all right.
1116
00:55:33,868 --> 00:55:35,667
Right, Nurse?
1117
00:55:35,734 --> 00:55:38,334
Right, Doctor.
1118
00:55:41,634 --> 00:55:43,934
What are you doing up
this time of night?
1119
00:55:44,000 --> 00:55:47,234
Remember that job I got
offered in Birmingham--
1120
00:55:47,300 --> 00:55:49,167
nursing supervisor?
1121
00:55:49,234 --> 00:55:51,334
That was
a whole year ago.
1122
00:55:51,400 --> 00:55:54,033
Well, I'm writing to see
if it's still open.
1123
00:55:54,100 --> 00:55:57,067
Why are you doing that?
1124
00:55:57,133 --> 00:56:01,300
You're going back to work
right back here.
1125
00:56:01,367 --> 00:56:03,667
I don't know
if I want to.
1126
00:56:04,701 --> 00:56:07,868
You don't know
if you want to?
1127
00:56:07,934 --> 00:56:10,701
Eunice, what's the matter?
1128
00:56:10,767 --> 00:56:12,400
What's wrong?
1129
00:56:12,467 --> 00:56:15,067
It's as new program, Papa.
They're not gonna
treat the men.
1130
00:56:16,434 --> 00:56:18,801
Not for a while anyway,
at least six months,
1131
00:56:18,868 --> 00:56:21,534
and then they'll start back
when they get more money.
1132
00:56:21,601 --> 00:56:23,300
So?
1133
00:56:23,367 --> 00:56:25,200
They're not gonna treat
the men, Papa.
1134
00:56:25,267 --> 00:56:27,133
Well, six months
ain't all that long.
1135
00:56:27,200 --> 00:56:29,701
You jump down, turn around,
six months have been gone.
1136
00:56:29,767 --> 00:56:32,601
Besides, they're the doctors,
ain't they?
1137
00:56:32,667 --> 00:56:36,100
You think you know
better than the doctors?
I think this is different.
1138
00:56:36,167 --> 00:56:38,067
Yes, this is different.
1139
00:56:38,133 --> 00:56:40,434
You're not gonna be cleaning
them toilets anymore.
1140
00:56:40,500 --> 00:56:43,234
I seen how it done
took all the pride
right out of you.
1141
00:56:43,300 --> 00:56:46,234
There are worse things
than cleaning toilets, Papa!
1142
00:56:50,734 --> 00:56:52,100
Eunice.
1143
00:56:53,701 --> 00:56:58,000
Each of us has got
to bear his burden
in the heat of the day.
1144
00:56:58,067 --> 00:57:00,033
You got your burden.
1145
00:57:00,100 --> 00:57:01,968
I got mine.
1146
00:57:02,033 --> 00:57:05,734
We do what the Lord
gives us to do.
1147
00:57:28,634 --> 00:57:31,100
( band playing )
1148
00:57:37,767 --> 00:57:39,901
( crowd exclaims )
1149
00:57:47,167 --> 00:57:49,667
Crowd:
Oh yeah! Oh yeah!
1150
00:58:00,667 --> 00:58:03,133
( song ends )
( cheering and applause )
1151
00:58:18,300 --> 00:58:21,000
Caleb:
How are y'all doing?
1152
00:58:21,067 --> 00:58:23,200
Let's go on inside.
1153
00:58:29,968 --> 00:58:31,968
Men:
All right now, we're here.
All right.
1154
00:58:32,033 --> 00:58:34,367
Here we are.
( chattering )
1155
00:58:34,434 --> 00:58:36,400
Ben:
We did it.
1156
00:58:36,467 --> 00:58:39,100
Hey, Caleb,
why don't you and Miss Evers
have a seat right here?
1157
00:58:39,167 --> 00:58:41,701
I'll go over here
and get some shine,
be on back, all right?
1158
00:58:41,767 --> 00:58:43,567
Okay, sit down,
Miss Evers.
1159
00:58:43,634 --> 00:58:45,200
I see the joint,
but where's the juke?
1160
00:58:45,267 --> 00:58:47,267
Oh, the band is likely
taking a break.
1161
00:58:47,334 --> 00:58:49,467
It'll hot up
in a minute.
1162
00:58:51,968 --> 00:58:54,367
I see you got trouble
on your mind.
1163
00:58:54,434 --> 00:58:56,033
Man:
Give me five counts.
1164
00:58:56,100 --> 00:58:58,500
You a mind-reader,
Caleb?
1165
00:58:58,567 --> 00:59:00,601
Don't take a whole lot
of reading with you.
1166
00:59:00,667 --> 00:59:02,334
It's written
all over your face.
1167
00:59:02,400 --> 00:59:04,701
( quiet music playing )
1168
00:59:04,767 --> 00:59:07,467
I'm thinking
about leaving here.
1169
00:59:12,133 --> 00:59:15,334
Don't you want to know why,
or where, or when even?
1170
00:59:16,734 --> 00:59:19,500
I figured
you want to tell me--
you'll tell me.
1171
00:59:21,567 --> 00:59:23,133
There's a supervisor job
up in Birmingham.
1172
00:59:23,200 --> 00:59:25,300
Mm-hmm.
I'm thinking
about taking it.
1173
00:59:25,367 --> 00:59:28,868
It's a step
up the ladder for me.
1174
00:59:34,367 --> 00:59:36,133
Cat got your tongue,
Caleb?
1175
00:59:36,200 --> 00:59:38,567
That ain't your
characteristic.
1176
00:59:38,634 --> 00:59:41,500
It's just that
we done got used to
having you back with us.
1177
00:59:41,567 --> 00:59:44,234
I was away for months,
and y'all did just fine.
1178
00:59:44,300 --> 00:59:45,767
But you was around.
1179
00:59:45,834 --> 00:59:48,701
We could count
on you if need be,
1180
00:59:48,767 --> 00:59:50,567
know where to find you.
1181
00:59:52,400 --> 00:59:53,868
You just don't
understand, huh?
1182
00:59:53,934 --> 00:59:56,367
I do. I do, Caleb.
I just--
1183
00:59:56,434 --> 00:59:59,834
some things you just
can't keep on doing,
on account of
1184
00:59:59,901 --> 01:00:02,300
you might get
twisted up in your mind.
1185
01:00:02,367 --> 01:00:04,434
What things?
1186
01:00:10,300 --> 01:00:12,901
The men gonna drown
without you.
1187
01:00:18,267 --> 01:00:20,133
Hey.
1188
01:00:20,200 --> 01:00:22,100
Look here
what we got--
1189
01:00:22,167 --> 01:00:24,634
now this here is the best
shine in the county.
1190
01:00:24,701 --> 01:00:27,334
If this don't clean out
bad blood, nothing will.
1191
01:00:27,400 --> 01:00:29,033
( men laugh )
1192
01:00:29,100 --> 01:00:31,467
Here's to all of us.
We did good tonight, boys.
1193
01:00:31,534 --> 01:00:34,367
Yes sir.
Miss Evers' Boys.
All right, all right.
1194
01:00:35,400 --> 01:00:37,400
Gillee!
( music stops )
1195
01:00:37,467 --> 01:00:39,367
Damn it, gillee!
1196
01:00:40,868 --> 01:00:43,400
Gillee gillee gillee.
1197
01:00:43,467 --> 01:00:46,734
All: Gillee gillee.
Woman: Ooh! Come on!
1198
01:00:46,801 --> 01:00:48,968
Gillee gillee gillee
1199
01:00:49,033 --> 01:00:50,467
gillee gillee...
1200
01:00:50,534 --> 01:00:52,868
Man:
Come on, gillee gillee.
1201
01:00:52,934 --> 01:00:55,534
I see you.
Come on.
1202
01:00:55,601 --> 01:00:57,968
Do it.
Damn it. Ooh!
1203
01:00:58,033 --> 01:01:01,734
Gillee, come on,
come on, gillee.
1204
01:01:01,801 --> 01:01:04,167
( laughing )
1205
01:01:11,167 --> 01:01:14,133
Pick it up,
come on, hey hey hey!
1206
01:01:14,200 --> 01:01:16,300
Ya-hey!
1207
01:01:19,467 --> 01:01:21,500
Dance it out,
Willie.
1208
01:01:26,734 --> 01:01:29,133
Come on.
Come on, Miss Evers.
1209
01:01:29,200 --> 01:01:30,634
Go. Go, Eunice.
1210
01:01:30,701 --> 01:01:32,567
( all encouraging )
1211
01:01:32,634 --> 01:01:35,033
Caleb:
Get on up, yeah.
1212
01:01:35,100 --> 01:01:38,033
Willie: Gillee gillee.
Caleb: There you go.
1213
01:01:38,100 --> 01:01:42,033
Oh, look out now.
There she goes.
1214
01:01:43,067 --> 01:01:45,100
Yeah yeah.
1215
01:01:45,167 --> 01:01:47,734
Come on, work it.
1216
01:01:47,801 --> 01:01:49,934
Yeah.
1217
01:01:52,234 --> 01:01:55,367
Work it, work it.
1218
01:02:02,767 --> 01:02:04,567
Oh, yeah.
1219
01:02:08,067 --> 01:02:10,901
Caleb: Ooh.
1220
01:02:25,067 --> 01:02:27,467
( insects chirping )
1221
01:02:45,133 --> 01:02:48,000
Eunice:
I knew I wasn'tgoing anywhere.
1222
01:02:48,067 --> 01:02:50,701
I knew that night
1223
01:02:50,767 --> 01:02:52,801
that I would never leave.
1224
01:02:52,868 --> 01:02:57,734
So we picked out 412 men
and started over.
1225
01:02:57,801 --> 01:03:01,701
This time around
the government gave us
all the money we needed.
1226
01:03:01,767 --> 01:03:04,167
First we'll do some
baseline bloodwork
1227
01:03:04,234 --> 01:03:06,534
to screen out contagion.
1228
01:03:06,601 --> 01:03:08,534
Only the men with nothing
but syphilis
1229
01:03:08,601 --> 01:03:10,267
will be considered
for this study.
1230
01:03:10,334 --> 01:03:12,067
Then we'll follow up
with spinal taps.
1231
01:03:12,133 --> 01:03:14,901
There may be a problem there.
A lot of men don't know
what a spinal tap is,
1232
01:03:14,968 --> 01:03:17,500
and if they think
it's not treatment,
they won't come in.
1233
01:03:17,567 --> 01:03:19,500
Well, they have
to come in.
1234
01:03:19,567 --> 01:03:22,133
We have to make them believe
that nothing has changed.
1235
01:03:22,200 --> 01:03:24,467
Are there any ideas?
1236
01:03:26,167 --> 01:03:28,834
What about you, Nurse Evers?
You always seem to have
the answer.
1237
01:03:28,901 --> 01:03:31,100
Oh, I don't
even know, Doctor.
1238
01:03:31,167 --> 01:03:34,234
Well, Nurse Evers,
I'm relying on you.
1239
01:03:34,300 --> 01:03:36,334
If this program
is to be a success,
1240
01:03:36,400 --> 01:03:38,300
we must all put
our best foot forward.
1241
01:03:38,367 --> 01:03:39,467
Back shots.
1242
01:03:39,534 --> 01:03:41,000
What's that?
1243
01:03:41,067 --> 01:03:43,067
Tell them it's back shots.
They know about shots.
1244
01:03:43,133 --> 01:03:45,434
We've given them injections.
If we call them back shots,
1245
01:03:45,500 --> 01:03:48,601
they'll think it's part
of the treatment.
1246
01:03:48,667 --> 01:03:52,000
Okay, so we'll give them
back shots.
1247
01:03:52,067 --> 01:03:54,734
( playing tune
on harmonica )
1248
01:03:57,367 --> 01:03:59,667
I don't want you
to worry, Willie.
1249
01:03:59,734 --> 01:04:01,968
Nurse Evers is here
to take care of you.
1250
01:04:02,033 --> 01:04:04,000
Eunice: Mm-hmm.
It's very important
1251
01:04:04,067 --> 01:04:05,500
that you don't move,
1252
01:04:05,567 --> 01:04:08,100
especially once the needle
has entered the spinal canal.
1253
01:04:08,167 --> 01:04:09,234
My what?
1254
01:04:09,300 --> 01:04:11,834
It's a part of your back.
Don't fret.
1255
01:04:13,934 --> 01:04:15,801
Okay, now you mustn't
move then,
1256
01:04:15,868 --> 01:04:19,267
because the needle
could damage the nerves
that go into your legs.
1257
01:04:19,334 --> 01:04:21,267
Oh no, I can't do it.
See, I need my legs, Miss Evers.
1258
01:04:21,334 --> 01:04:23,734
No no, Willie.
No, Miss Evers, I need
my legs to dance on.
1259
01:04:23,801 --> 01:04:26,734
I can't do this.
That's why it's important
for you to lay still now.
1260
01:04:26,801 --> 01:04:29,734
You'll be up
and hopping around in no time.
Willie, lay down, come on.
1261
01:04:29,801 --> 01:04:31,968
It's gonna be okay,
Willie.
Just don't move.
1262
01:04:32,033 --> 01:04:35,367
I'll be right here with you.
Come on, relax.
1263
01:04:35,434 --> 01:04:38,367
Here's to clean you up
a little bit.
1264
01:04:38,434 --> 01:04:41,267
Listen to that music.
That is so sweet.
1265
01:04:41,334 --> 01:04:43,234
It must be Hodman playing.
( chuckles )
1266
01:04:43,300 --> 01:04:46,167
You know, Dr. Douglas,
we got the best
harmonica player
1267
01:04:46,234 --> 01:04:48,100
in the South
right here in Alabama.
1268
01:04:48,167 --> 01:04:50,400
Now you don't say.
Mm-hmm.
Ain't that true?
1269
01:04:50,467 --> 01:04:53,567
Hey, how come
that needle's so big?
1270
01:04:53,634 --> 01:04:56,601
I ain't never seen no needle
that color, Miss Evers.
1271
01:04:56,667 --> 01:04:59,200
That's a gold needle.
Lay down.
It's real gold?
1272
01:04:59,267 --> 01:05:00,934
Yeah.
1273
01:05:01,000 --> 01:05:02,267
It's real gold,
Willie.
1274
01:05:02,334 --> 01:05:04,334
Ain't nothing too good
for the colored.
1275
01:05:04,400 --> 01:05:06,100
Don't move, Willie.
1276
01:05:07,667 --> 01:05:09,634
Okay, now take
a deep breath.
1277
01:05:09,701 --> 01:05:12,033
( screams )
( music stops )
1278
01:05:13,234 --> 01:05:15,534
Go, gillee gillee
gillee gillee.
1279
01:05:15,601 --> 01:05:18,400
Go, gillee.
Step, turn, jump.
Yes, Willie, yes.
1280
01:05:18,467 --> 01:05:20,467
Leap.
1281
01:05:20,534 --> 01:05:22,801
( screams )
1282
01:05:25,200 --> 01:05:27,901
Very important
to stay still, Willie.
1283
01:05:27,968 --> 01:05:31,801
Willie.
( screams )
1284
01:05:31,868 --> 01:05:33,634
( grunts )
1285
01:05:36,234 --> 01:05:38,801
( Willie screams )
1286
01:05:40,834 --> 01:05:42,033
All right,
we got it.
1287
01:05:42,100 --> 01:05:44,400
It's okay.
That's okay.
1288
01:05:44,467 --> 01:05:47,901
Look, there.
You did good.
1289
01:05:47,968 --> 01:05:51,267
Yes, come on, breathe.
Come on, it's over.
1290
01:05:51,334 --> 01:05:53,234
It's over.
1291
01:05:53,300 --> 01:05:55,534
You're a brave man,
Willie Johnson.
1292
01:05:55,601 --> 01:05:57,567
You're a champ,
you know that?
1293
01:05:57,634 --> 01:05:59,567
You're a real champ.
1294
01:06:01,868 --> 01:06:03,767
Next.
1295
01:06:06,634 --> 01:06:08,534
I guess I scared
them all away.
1296
01:06:08,601 --> 01:06:12,567
I guess you're gonna
have to round them
all up again, huh?
1297
01:06:12,634 --> 01:06:14,767
I guess I do.
1298
01:06:15,734 --> 01:06:18,033
โช โช
1299
01:06:18,100 --> 01:06:21,767
โช Steal away โช
1300
01:06:21,834 --> 01:06:24,734
โช Steal away โช
1301
01:06:24,801 --> 01:06:29,601
โช To Jesus โช
1302
01:06:29,667 --> 01:06:32,968
โช Steal away... โช
1303
01:06:40,133 --> 01:06:42,167
My granddaddy
was a slave
1304
01:06:42,234 --> 01:06:44,601
and they buried him
just like that.
1305
01:06:44,667 --> 01:06:46,801
Now slaves are free,
and we are still
1306
01:06:46,868 --> 01:06:48,968
burying them in bags.
1307
01:06:51,901 --> 01:06:54,300
How are we gonna
bring them back, Nurse?
1308
01:06:54,367 --> 01:06:56,467
I know they're scared
and-- and--
1309
01:06:56,534 --> 01:06:58,567
they already have
enough pain in their lives,
1310
01:06:58,634 --> 01:07:02,234
but we have to get them
to see that it's for
their own good.
1311
01:07:02,300 --> 01:07:04,601
Maybe if we trusted enough
to tell the truth.
1312
01:07:04,667 --> 01:07:06,701
We made a decision,
a wise decision.
1313
01:07:06,767 --> 01:07:08,667
Now they will get
treatment.
1314
01:07:08,734 --> 01:07:11,267
( laughs )
But first we have
to get them back.
1315
01:07:11,334 --> 01:07:13,801
And how are we
gonna do that?
1316
01:07:13,868 --> 01:07:16,467
Oh, come on now,
you always have
good ideas.
1317
01:07:16,534 --> 01:07:18,100
Sometimes I don't.
1318
01:07:18,167 --> 01:07:22,067
Woman:
โช Steal away home โช
1319
01:07:22,133 --> 01:07:25,234
โช I ain't got long... โช
1320
01:07:25,300 --> 01:07:26,934
( women sobbing )
1321
01:07:27,000 --> 01:07:30,767
โช To stay โช
1322
01:07:30,834 --> 01:07:32,901
โช Here. โช
1323
01:07:32,968 --> 01:07:34,500
Money.
1324
01:07:34,567 --> 01:07:36,467
What about money?
1325
01:07:36,534 --> 01:07:38,367
Give them each
some money--
1326
01:07:38,434 --> 01:07:40,434
$50.
1327
01:07:40,500 --> 01:07:41,901
Bribe them back?
1328
01:07:41,968 --> 01:07:44,434
It's life insurance,
1329
01:07:44,500 --> 01:07:46,801
so they can be buried
in a coffin
1330
01:07:46,868 --> 01:07:48,801
instead of a feed bag.
1331
01:07:53,901 --> 01:07:56,300
I can always count
on you, can't I?
1332
01:08:00,100 --> 01:08:03,701
Eunice:
The burial moneygot them back all right,
1333
01:08:03,767 --> 01:08:05,734
all but Caleb.
1334
01:08:05,801 --> 01:08:09,400
I thought sure he was gonna
move north, like he said.
1335
01:08:09,467 --> 01:08:11,934
All this belonged
to your brother?
1336
01:08:12,000 --> 01:08:13,934
Mm-hmm.
1337
01:08:14,000 --> 01:08:16,500
Owned it
free and clear too.
1338
01:08:18,734 --> 01:08:21,167
So are you still thinking
about leaving here?
1339
01:08:21,234 --> 01:08:22,868
( chuckles )
1340
01:08:22,934 --> 01:08:25,400
No, I ain't thinking
about leaving here no more.
1341
01:08:25,467 --> 01:08:28,033
Well, you can't leave
1342
01:08:28,100 --> 01:08:30,033
until you finish
your treatment.
1343
01:08:30,100 --> 01:08:32,334
I ain't thinking about
no treatment either.
1344
01:08:32,400 --> 01:08:35,767
Your family is here,
I guess.
1345
01:08:37,200 --> 01:08:39,767
I ain't thinking about
my family neither.
1346
01:08:42,968 --> 01:08:45,968
I'm thinking about
you and me,
1347
01:08:46,033 --> 01:08:48,500
Caleb and Eunice.
1348
01:08:49,868 --> 01:08:51,868
Mm, I like that name--
Eunice.
1349
01:08:51,934 --> 01:08:53,701
I don't.
1350
01:08:53,767 --> 01:08:55,133
Never did.
1351
01:08:55,200 --> 01:08:58,334
It's got
a "nice" in it.
1352
01:08:59,234 --> 01:09:01,167
Eunice--
1353
01:09:01,234 --> 01:09:03,033
you-nice.
1354
01:09:04,601 --> 01:09:07,434
You nice, Eunice.
1355
01:09:07,500 --> 01:09:09,467
Real nice.
1356
01:09:09,534 --> 01:09:10,801
Wait.
1357
01:09:11,968 --> 01:09:13,801
Wait, now you told me
I was all right,
1358
01:09:13,868 --> 01:09:15,400
wasn't nothing
I couldn't do.
1359
01:09:15,467 --> 01:09:17,667
You are.
1360
01:09:17,734 --> 01:09:20,534
You didn't just tell me that
'cause of something you don't
want me to know, did you?
1361
01:09:20,601 --> 01:09:22,701
No, it's not you.
1362
01:09:27,300 --> 01:09:29,234
Look here, Eunice,
we can't keep teasing
1363
01:09:29,300 --> 01:09:30,734
like we're still
in school now.
1364
01:09:30,801 --> 01:09:33,167
If you don't want me,
I can handle it.
1365
01:09:33,234 --> 01:09:35,167
I want you, Caleb.
1366
01:09:35,234 --> 01:09:37,133
You know that.
1367
01:09:37,200 --> 01:09:40,033
I'm on a different road
is all.
1368
01:09:40,100 --> 01:09:43,601
Ain't no road we can't
take together, woman.
1369
01:09:43,667 --> 01:09:46,734
See, I can't be
with you
1370
01:09:46,801 --> 01:09:49,133
and have a lie
in my heart.
1371
01:09:54,601 --> 01:09:56,367
What lie?
1372
01:09:59,300 --> 01:10:01,000
Eunice.
1373
01:10:04,167 --> 01:10:06,734
Come on now.
1374
01:10:06,801 --> 01:10:09,167
Tell me what lie.
1375
01:10:09,234 --> 01:10:11,767
I-- I can't.
1376
01:10:12,634 --> 01:10:14,767
You can't?
1377
01:10:17,334 --> 01:10:20,467
That's it? That's all
you got to say-- you can't?
1378
01:10:22,133 --> 01:10:25,734
You fixing to throw us away
for something you can't
even tell me?
1379
01:10:27,634 --> 01:10:30,500
Caleb, I care about you.
1380
01:10:32,934 --> 01:10:35,701
No, when you care
about somebody,
1381
01:10:35,767 --> 01:10:38,834
you're out in the open
with them.
1382
01:10:38,901 --> 01:10:40,834
Now you call it
something else.
1383
01:10:40,901 --> 01:10:43,267
I don't know what else
to call it.
1384
01:10:44,534 --> 01:10:46,734
It sound like you're
calling it goodbye.
1385
01:10:48,200 --> 01:10:50,167
I'm sorry.
1386
01:10:51,434 --> 01:10:53,534
You're sorry.
1387
01:10:55,801 --> 01:10:59,033
First you can't,
now you're sorry.
1388
01:11:01,968 --> 01:11:03,901
You're sorry
1389
01:11:03,968 --> 01:11:06,667
because you can't.
1390
01:11:06,734 --> 01:11:09,067
Two words.
1391
01:11:09,133 --> 01:11:12,000
That's all we are
to you-- two words?
1392
01:11:12,067 --> 01:11:14,634
I can't tell you
any more.
1393
01:11:21,200 --> 01:11:24,467
Yeah well,
1394
01:11:24,534 --> 01:11:27,067
I hope what
you're getting
1395
01:11:27,133 --> 01:11:29,901
is better than
what you're giving up.
1396
01:11:40,968 --> 01:11:43,000
Eunice:
And the years went on.
1397
01:11:43,067 --> 01:11:45,500
They had said
that there would be
1398
01:11:45,567 --> 01:11:47,434
treatment in six months.
1399
01:11:47,500 --> 01:11:50,400
But the six months
became a year,
1400
01:11:50,467 --> 01:11:52,701
and a year became two,
1401
01:11:52,767 --> 01:11:54,634
and then six,
1402
01:11:54,701 --> 01:11:56,934
and we were
just waiting.
1403
01:11:57,000 --> 01:12:00,067
And all that time,
Miss Evers,
1404
01:12:00,133 --> 01:12:02,434
you kept the secret?
1405
01:12:02,500 --> 01:12:05,801
You never told any of the men
what was being done to them?
1406
01:12:05,868 --> 01:12:09,000
Oh, I wanted
to tell them.
I surely did.
1407
01:12:09,067 --> 01:12:11,033
I just wanted
to tell them straight out,
1408
01:12:11,100 --> 01:12:14,634
"You're not being treated,
but you have to stick with it,
1409
01:12:14,701 --> 01:12:17,467
so when the money
comes through, you'll be
the first in line."
1410
01:12:17,534 --> 01:12:21,100
But they said that the men
wouldn't understand
1411
01:12:21,167 --> 01:12:22,901
and then they'd be lost
to the program forever,
1412
01:12:22,968 --> 01:12:25,033
and none of us
wanted that, Senator.
1413
01:12:25,100 --> 01:12:28,767
So we-- we rubbed them
1414
01:12:28,834 --> 01:12:31,400
with liniment
instead of the mercury.
1415
01:12:31,467 --> 01:12:34,534
We gave them aspirins
1416
01:12:34,601 --> 01:12:36,567
and vitamins
and everything.
1417
01:12:36,634 --> 01:12:40,133
And, you know,
1418
01:12:40,200 --> 01:12:42,868
before you know it,
how time passes.
1419
01:12:42,934 --> 01:12:45,767
It was--
10 years had passed
1420
01:12:45,834 --> 01:12:48,434
and the men just
hadn't had treatment.
1421
01:12:48,500 --> 01:12:52,167
But we kept on
studying them.
1422
01:12:52,234 --> 01:12:54,234
But, Miss Evers,
isn't it true
1423
01:12:54,300 --> 01:12:56,267
that as early as 1942,
1424
01:12:56,334 --> 01:12:58,667
penicillin had become
widely available
1425
01:12:58,734 --> 01:13:00,667
as an effective treatment
for syphilis.
1426
01:13:00,734 --> 01:13:03,100
Now wasn't this made known
to you in the study?
1427
01:13:03,167 --> 01:13:05,834
Yes, we knew it.
1428
01:13:05,901 --> 01:13:08,234
But there were other
medical concerns, Senator.
1429
01:13:08,300 --> 01:13:10,133
Brodus:
You mix it with saline solution
1430
01:13:10,200 --> 01:13:12,234
and then you give it
by injection.
1431
01:13:12,300 --> 01:13:14,234
Now tell the men
1432
01:13:14,300 --> 01:13:16,133
that it stings.
1433
01:13:16,200 --> 01:13:18,133
Actually it hurts
like hell...
1434
01:13:18,200 --> 01:13:21,033
so maybe we should
just go ahead and tell
them the truth.
1435
01:13:21,100 --> 01:13:23,133
We do that
once in a while.
1436
01:13:23,200 --> 01:13:24,534
Looks like gold.
1437
01:13:24,601 --> 01:13:27,367
Well, it's more
precious than gold.
It saves lives.
1438
01:13:27,434 --> 01:13:31,067
Now I want to use this
for the blood poisoning
case first,
1439
01:13:31,133 --> 01:13:32,567
then the pneumonia case,
and then--
1440
01:13:32,634 --> 01:13:35,634
When will our men
get it?
1441
01:13:35,701 --> 01:13:37,601
Doctor?
1442
01:13:39,234 --> 01:13:42,000
Well, we're
still studying that,
but with syphilis
1443
01:13:42,067 --> 01:13:44,133
there are potentially
some very dangerous
side effects.
1444
01:13:44,200 --> 01:13:45,300
But they'll get it?
1445
01:13:45,367 --> 01:13:47,801
We could mix this
with distilled water,
1446
01:13:47,868 --> 01:13:50,033
but I prefer
saline solution.
1447
01:13:50,100 --> 01:13:52,434
Now there are
a million units
in each bottle,
1448
01:13:52,500 --> 01:13:55,734
which means we'll have
to work out the dosage
for each case.
1449
01:13:55,801 --> 01:13:57,234
Okay.
1450
01:13:57,300 --> 01:13:58,968
Thank you, Nurse.
Thank you.
1451
01:13:59,033 --> 01:14:00,968
Excuse me.
1452
01:14:01,033 --> 01:14:03,100
Doctor, could you
look at these, please?
1453
01:14:03,167 --> 01:14:04,934
โช โช
1454
01:14:05,000 --> 01:14:07,467
( cheering and applause )
1455
01:14:29,767 --> 01:14:33,000
Where's Caleb?
He ain't been to
the clinic all week.
1456
01:14:33,067 --> 01:14:37,000
Oh, you know Caleb now.
Sometimes-- he just
takes off sometimes.
1457
01:14:37,067 --> 01:14:40,033
He's gonna be here.
He'd better be.
We're going on soon.
1458
01:14:41,367 --> 01:14:43,200
Ow!
1459
01:14:43,267 --> 01:14:44,801
Oh oh man.
1460
01:14:44,868 --> 01:14:47,000
What's that?
Willie!
1461
01:14:47,067 --> 01:14:48,701
Willie, you all right?
1462
01:14:48,767 --> 01:14:50,868
Ben: What's wrong
with you, Willie?
What's wrong?
1463
01:14:50,934 --> 01:14:52,934
My legs, man, my legs.
What's wrong with them?
1464
01:14:53,000 --> 01:14:55,234
Oh oh man.
1465
01:14:55,300 --> 01:14:58,067
I'm sorry, Miss Evers.
I didn't mean to holler
out like that.
1466
01:14:58,133 --> 01:15:00,000
You're in pain,
it's okay to holler.
1467
01:15:00,067 --> 01:15:02,334
Oh man.
Just all of a sudden
1468
01:15:02,400 --> 01:15:04,934
my legs just
give way on me.
1469
01:15:05,033 --> 01:15:07,033
Willie, we've got
to have you.
1470
01:15:07,100 --> 01:15:09,100
I'm scared.
I'm scared, Miss Evers.
1471
01:15:09,167 --> 01:15:11,467
I'm losing it.
I'm losing it.
No no.
1472
01:15:11,534 --> 01:15:13,467
I know I'm losing it.
Don't say that, Willie.
1473
01:15:13,534 --> 01:15:15,300
You the star
attraction, Willie.
1474
01:15:15,367 --> 01:15:17,968
Right, Willie.
See, if you lose it,
we all gonna lose.
1475
01:15:18,033 --> 01:15:20,434
You're okay, Willie.
It's going.
It's going!
1476
01:15:20,500 --> 01:15:22,567
No no, it's not.
Come on, Willie.
Shh shh.
1477
01:15:22,634 --> 01:15:25,400
You can't be
thinking like that.
Let me work on these legs.
1478
01:15:25,467 --> 01:15:28,234
Now what you do is,
you drink your quart
of that tea
1479
01:15:28,300 --> 01:15:30,734
at the beginning
of the month--
you'll be just fine.
1480
01:15:30,801 --> 01:15:33,434
You'll be double-fly
stepping in no time at all.
Yes, you will.
1481
01:15:33,500 --> 01:15:35,400
He needs
some new doctor.
1482
01:15:41,500 --> 01:15:43,434
What are you doing
in that costume?
1483
01:15:43,500 --> 01:15:45,968
Ain't no costume.
It's a uniform.
1484
01:15:46,033 --> 01:15:48,801
You joined
the army?
1485
01:15:50,500 --> 01:15:53,200
I figured it's my war
just like it is theirs.
1486
01:15:53,267 --> 01:15:55,267
I know what you're
thinking, Nurse.
1487
01:15:55,334 --> 01:15:57,334
You want to know
how I got in
1488
01:15:57,400 --> 01:15:59,234
with bad blood, huh?
1489
01:15:59,300 --> 01:16:01,534
Got me one of them
penicillin shots.
1490
01:16:01,601 --> 01:16:04,400
You get one of them in you,
that Wassermann test don't
show nothing bad.
1491
01:16:04,467 --> 01:16:07,400
The army couldn't wait
to take a fine specimen
like me.
1492
01:16:07,467 --> 01:16:10,100
You're just gonna
get yourself killed.
1493
01:16:10,167 --> 01:16:12,334
Well, at least I get
killed for something.
1494
01:16:12,400 --> 01:16:15,467
Agh!
That's what he needs--
one of them penicillin shots.
1495
01:16:15,534 --> 01:16:17,500
He's getting
the best of care.
1496
01:16:17,567 --> 01:16:20,234
( song ends )
( cheering and applause )
1497
01:16:20,300 --> 01:16:24,067
Yeah! Yeah!
That's right.
1498
01:16:24,133 --> 01:16:28,200
And now, from Macon County,
Miss Evers' Boys!
1499
01:16:28,267 --> 01:16:30,200
Willie:
That's us.
You hear me, Nurse?
1500
01:16:30,267 --> 01:16:32,300
The way you're talking
to her like that, Caleb,
1501
01:16:32,367 --> 01:16:34,567
what is wrong with you?
'Cause you got on
a uniform?
1502
01:16:34,634 --> 01:16:36,667
Miss Evers, you done
rubbed all the pain
out of me.
1503
01:16:36,734 --> 01:16:39,567
Ain't nothing standing
between me and my ticket
to the Cotton Club.
1504
01:16:39,634 --> 01:16:41,801
Hey, Caleb, are you
coming with us?
1505
01:16:41,868 --> 01:16:44,100
It's what I'm here for.
All right.
1506
01:16:45,634 --> 01:16:47,934
( cheering and applause )
1507
01:16:51,067 --> 01:16:53,167
Watch yourself.
1508
01:17:27,000 --> 01:17:29,434
( screams )
( band stops playing )
1509
01:17:29,500 --> 01:17:31,834
Men:
That's all right.
That's all right.
1510
01:17:31,901 --> 01:17:33,901
Come on, Willie.
Come on.
1511
01:17:33,968 --> 01:17:36,534
( band resumes playing )
1512
01:17:39,067 --> 01:17:41,834
( stops playing )
1513
01:17:41,901 --> 01:17:44,000
( resumes )
1514
01:17:48,667 --> 01:17:51,033
They have to have
penicillin.
1515
01:17:51,100 --> 01:17:53,100
I'm afraid we can't
allow that.
1516
01:17:53,167 --> 01:17:54,601
Why not?
1517
01:17:54,667 --> 01:17:56,567
How long do these men
have to wait around?
1518
01:17:56,634 --> 01:17:58,634
First in line,
that's what you said.
1519
01:17:58,701 --> 01:18:00,968
That's what you told me.
That was the promise.
1520
01:18:01,033 --> 01:18:03,000
Now there's a drug
that can help and--
1521
01:18:03,067 --> 01:18:06,000
Penicillin cannot
undo the damage that's
already been done.
1522
01:18:06,067 --> 01:18:08,067
It could keep them
from getting worse.
1523
01:18:08,133 --> 01:18:10,033
It may also kill them.
1524
01:18:10,100 --> 01:18:12,467
Penicillin?
1525
01:18:12,534 --> 01:18:14,734
Some chronic syphilitics
1526
01:18:14,801 --> 01:18:17,534
suffer a fatal allergic
reaction to penicillin.
1527
01:18:17,601 --> 01:18:20,934
It's called
the Herxheimer reaction.
Now that's been proven.
1528
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Washington's doing a study
right now to determine
the degree of risk.
1529
01:18:24,067 --> 01:18:26,701
They're giving it
all over the county.
1530
01:18:26,767 --> 01:18:28,734
Caleb Humphries got it.
He's fine.
1531
01:18:28,801 --> 01:18:31,100
He's in the goddamn army!
1532
01:18:31,167 --> 01:18:33,400
Excuse my language.
1533
01:18:33,467 --> 01:18:35,067
Dr. Douglas:
Caleb was lucky.
1534
01:18:35,133 --> 01:18:37,300
Yes, penicillin
is very effective
1535
01:18:37,367 --> 01:18:38,767
in primary
and secondary cases,
1536
01:18:38,834 --> 01:18:41,000
but for those
who have entered
the tertiary stage,
1537
01:18:41,067 --> 01:18:43,367
like the men in our study,
it cannot cure
1538
01:18:43,434 --> 01:18:46,334
and it may also kill.
For those men,
1539
01:18:46,400 --> 01:18:48,267
the study needs to go
to the endpoint.
1540
01:18:48,334 --> 01:18:50,701
We already have
10 years of data.
1541
01:18:50,767 --> 01:18:52,300
10 years is not
the endpoint.
1542
01:18:52,367 --> 01:18:54,467
What is then?
1543
01:18:56,167 --> 01:18:58,033
We have to validate
our facts
1544
01:18:58,100 --> 01:19:00,167
through autopsy,
Nurse Evers.
1545
01:19:00,234 --> 01:19:02,534
That is the endpoint.
1546
01:19:02,601 --> 01:19:05,968
That will make it science,
not guesswork.
1547
01:19:06,033 --> 01:19:09,567
We-- we're gonna wait
for them to die?
1548
01:19:13,300 --> 01:19:16,267
Science is sometimes
a hard taskmaster,
Nurse Evers.
1549
01:19:16,334 --> 01:19:18,934
You think I like
not treating them? No.
1550
01:19:19,000 --> 01:19:22,067
But we have to finish
the study.
1551
01:19:22,133 --> 01:19:24,100
We have a chance
to make history here.
1552
01:19:24,167 --> 01:19:25,801
History?
1553
01:19:54,734 --> 01:19:56,834
Let me talk to her.
1554
01:20:22,434 --> 01:20:25,601
Once when I was doing
my residency
1555
01:20:25,667 --> 01:20:30,467
back home, up north,
1556
01:20:30,534 --> 01:20:33,534
I had to do
two autopsies
at the same time--
1557
01:20:35,300 --> 01:20:37,901
two young men lying
next to one another,
1558
01:20:37,968 --> 01:20:40,567
one white,
one colored.
1559
01:20:40,634 --> 01:20:43,968
And I got the hearts
mixed up.
1560
01:20:44,033 --> 01:20:47,667
I didn't know
which went in where.
1561
01:20:47,734 --> 01:20:51,000
And I remember
1562
01:20:51,067 --> 01:20:54,500
holding onto those hearts
for a long time
1563
01:20:54,567 --> 01:20:59,467
and examining
every detail.
1564
01:20:59,534 --> 01:21:02,601
And then finally
I just closed my eyes,
1565
01:21:02,667 --> 01:21:05,334
put a heart
in each body
1566
01:21:05,400 --> 01:21:08,100
and then just
sewed them up--
1567
01:21:08,167 --> 01:21:10,133
that simple.
1568
01:21:12,267 --> 01:21:15,167
Forget about
1569
01:21:15,234 --> 01:21:17,968
making history.
1570
01:21:18,033 --> 01:21:20,334
Think about
making change,
1571
01:21:20,400 --> 01:21:23,000
change in the way
people think,
1572
01:21:23,067 --> 01:21:27,334
pushing past the hate,
pushing past the idea
1573
01:21:27,400 --> 01:21:29,767
of difference.
1574
01:21:29,834 --> 01:21:31,734
We're showing
1575
01:21:31,801 --> 01:21:33,834
once and for all,
1576
01:21:33,901 --> 01:21:38,167
through the nobility
of scientific proof,
1577
01:21:38,234 --> 01:21:40,234
that when it comes
to disease,
1578
01:21:40,300 --> 01:21:42,267
ironically,
1579
01:21:42,334 --> 01:21:44,167
we're all the same.
1580
01:21:47,834 --> 01:21:51,434
Dr. Brodus, why do I feel
like I'm being taken up
over the hill?
1581
01:21:53,868 --> 01:21:55,300
How's that?
1582
01:21:55,367 --> 01:21:57,868
It's when somebody says,
"Do you see that hill there?
1583
01:21:57,934 --> 01:22:00,100
You just gotta climb
that hill."
1584
01:22:00,167 --> 01:22:02,601
And when you get
up that hill,
1585
01:22:02,667 --> 01:22:05,901
you see there's another hill
beyond, even higher.
1586
01:22:05,968 --> 01:22:10,100
And they they say,
"See, that's the top
right up there."
1587
01:22:10,167 --> 01:22:12,334
And so you climb again.
1588
01:22:12,400 --> 01:22:16,067
And sure enough,
you get there and there's
another hill.
1589
01:22:16,133 --> 01:22:18,367
And by then you have
just come so far,
1590
01:22:18,434 --> 01:22:20,667
you figure
you might as well go on
the rest of the way.
1591
01:22:20,734 --> 01:22:22,667
That's being taken up
over the hill, Dr. Brodus.
1592
01:22:22,734 --> 01:22:25,434
Well,
1593
01:22:25,500 --> 01:22:27,434
you come of your own
free will.
1594
01:22:27,500 --> 01:22:28,868
I thought
I was doing good.
1595
01:22:28,934 --> 01:22:30,934
You are.
You are doing good.
1596
01:22:31,000 --> 01:22:33,934
Don't ever let go
of that.
1597
01:22:34,000 --> 01:22:35,601
You're doing good
for those men
1598
01:22:35,667 --> 01:22:38,400
and you are doing good
for the Negro people.
1599
01:22:40,534 --> 01:22:43,534
Why can't I
look them in the face
without crying?
1600
01:22:47,567 --> 01:22:49,834
We all want to cry,
but we have to be strong.
1601
01:22:49,901 --> 01:22:52,367
And you are
a strong woman.
1602
01:22:53,934 --> 01:22:55,734
And I know that
you'll do what you are
1603
01:22:55,801 --> 01:22:59,367
called to do, Nurse Evers.
1604
01:23:09,267 --> 01:23:11,300
Come on, Willie.
1605
01:23:12,934 --> 01:23:15,667
Excuse me, Nurse,
we're here to get this man
a penicillin shot.
1606
01:23:15,734 --> 01:23:17,467
Name?
1607
01:23:17,534 --> 01:23:20,167
Willie--
Willie Johnson.
1608
01:23:22,868 --> 01:23:24,334
Can't help you.
1609
01:23:24,400 --> 01:23:25,901
Why not?
1610
01:23:26,000 --> 01:23:27,400
Name's
on the list.
1611
01:23:27,467 --> 01:23:29,801
What list
is that, ma'am?
1612
01:23:29,868 --> 01:23:33,701
The Tuskegee study--
no penicillin allowed.
1613
01:23:35,067 --> 01:23:38,334
How come I can't get a shot
like Caleb got a shot?
1614
01:23:38,400 --> 01:23:39,801
I want--
I mean, I come--
1615
01:23:39,868 --> 01:23:42,400
Never mind, Willie.
Come on, we'll just go
somewhere else.
1616
01:23:42,467 --> 01:23:43,868
Nurse:
Won't help.
1617
01:23:43,934 --> 01:23:45,834
They sent the list
to everybody.
1618
01:23:45,901 --> 01:23:48,000
Why they ain't
give me no shot?
1619
01:23:48,067 --> 01:23:51,234
Don't worry about it now.
We're gonna go down here...
1620
01:23:52,968 --> 01:23:55,467
I mean, I ain't never
done nothing to nobody.
But you got a place?
1621
01:23:55,534 --> 01:23:57,467
Yeah, I'm gonna
carry you over there now.
1622
01:23:58,601 --> 01:24:01,067
Willie!
What did you do?
1623
01:24:01,133 --> 01:24:03,300
They don't want to give me
the penicillin in here.
1624
01:24:03,367 --> 01:24:05,467
Caleb's gonna
take me to a place
where I can get it.
1625
01:24:05,534 --> 01:24:07,734
Go on up in there.
They say I'm on
some kind of list.
1626
01:24:07,801 --> 01:24:10,500
Don't worry about it.
Oh, Willie, that shot
could have kill you.
1627
01:24:10,567 --> 01:24:12,367
I'm still standing.
You're just lucky.
1628
01:24:12,434 --> 01:24:14,167
Penicillin could be
dangerous for him.
1629
01:24:14,234 --> 01:24:15,601
Well, why me and not him?
1630
01:24:15,667 --> 01:24:17,267
You're different.
1631
01:24:17,334 --> 01:24:19,901
Why?
I don't know.
Nobody knows.
1632
01:24:19,968 --> 01:24:22,267
But we can't
take that chance.
Listen to me, Willie.
1633
01:24:22,334 --> 01:24:25,868
Yes?
It could have exploded
your heart.
1634
01:24:25,934 --> 01:24:28,234
Caleb, you ain't
said nothing about
my heart exploding.
1635
01:24:28,300 --> 01:24:31,200
He don't know.
I know.
1636
01:24:39,167 --> 01:24:40,834
You go ahead on
with her, Willie.
1637
01:24:40,901 --> 01:24:43,500
But, Caleb, you said
you were gonna take me
to get the penici--
1638
01:24:43,567 --> 01:24:46,033
Never mind about what I said.
Now go ahead on with her.
1639
01:24:46,100 --> 01:24:48,100
Willie, it's for
your own good.
1640
01:24:49,434 --> 01:24:52,234
She's gonna see to it
you don't get it nowhere.
1641
01:24:52,300 --> 01:24:54,234
Caleb.
1642
01:24:54,300 --> 01:24:56,734
Yeah, I know,
the doctors know best.
1643
01:24:56,801 --> 01:24:59,100
Boy, they got a good one
when they found you, Nurse.
1644
01:24:59,167 --> 01:25:01,500
I got a train
to catch anyhow.
1645
01:25:01,567 --> 01:25:02,767
( starts engine )
1646
01:25:02,834 --> 01:25:04,701
Don't get
yourself shot.
1647
01:25:05,901 --> 01:25:08,534
I'll be lucky if they
let me near a gun.
1648
01:25:08,601 --> 01:25:10,067
Hey, Willie.
1649
01:25:10,133 --> 01:25:11,234
Yeah?
1650
01:25:14,968 --> 01:25:16,868
You dance them down,
you hear?
1651
01:25:22,234 --> 01:25:24,267
Bye, Caleb.
1652
01:25:25,801 --> 01:25:28,100
He's a good man,
Miss Evers.
1653
01:25:28,167 --> 01:25:30,834
Yeah, he is.
1654
01:25:30,901 --> 01:25:32,801
Miss Evers.
1655
01:25:32,868 --> 01:25:34,033
Yeah?
1656
01:25:34,100 --> 01:25:36,534
Ben is feeling poorly.
I know.
1657
01:25:36,601 --> 01:25:38,934
He's got trouble
with his eyes
1658
01:25:39,033 --> 01:25:41,634
and his legs too.
1659
01:25:41,701 --> 01:25:44,467
Now that only leaves me
and Hodman for the gillee.
1660
01:25:46,968 --> 01:25:48,400
Hey, Miss Evers.
1661
01:25:48,467 --> 01:25:50,033
Hmm?
1662
01:25:50,100 --> 01:25:52,968
You think I'm still gonna
make it to the Cotton Club?
1663
01:25:54,601 --> 01:25:57,701
I'm gonna get me a new hat
and sit right up on
the front row.
1664
01:26:00,067 --> 01:26:01,701
You telling me
straight?
1665
01:26:03,200 --> 01:26:05,334
I'm gonna see you
through this, Willie,
you hear me?
1666
01:26:05,400 --> 01:26:07,901
I ain't left you yet,
and I'm not leaving
you now.
1667
01:26:07,968 --> 01:26:10,100
We're gonna see this
through together.
1668
01:26:16,334 --> 01:26:18,734
Hey, you know,
I've been thinking.
1669
01:26:18,801 --> 01:26:20,133
Hmm?
1670
01:26:20,200 --> 01:26:22,133
You know about
the Cotton Club.
1671
01:26:22,200 --> 01:26:24,167
Know what?
1672
01:26:24,234 --> 01:26:26,133
They don't allow
no coloreds
1673
01:26:26,200 --> 01:26:28,934
in the audience,
only on the stage.
1674
01:26:29,000 --> 01:26:31,634
I guess I'll just
get me a chair
1675
01:26:31,701 --> 01:26:34,067
and sit up there
on the stage.
1676
01:26:35,567 --> 01:26:39,167
Eunice:
I had heard that Calebhad been sent overseas,
1677
01:26:39,234 --> 01:26:41,834
but a long time went by
with no word from him,
1678
01:26:41,901 --> 01:26:44,667
so I had started
to think
1679
01:26:44,734 --> 01:26:47,267
that he'd gotten
himself killed.
1680
01:26:47,334 --> 01:26:50,300
Meanwhile,
I did my best,
1681
01:26:50,367 --> 01:26:52,567
but the men
got steadily worse.
1682
01:26:52,634 --> 01:26:54,434
Hodman:
Hey now, hey now...
1683
01:26:54,500 --> 01:26:56,901
Eunice:
The disease tooktheir bodies
1684
01:26:56,968 --> 01:26:59,167
and their minds.
Hodman: Hey now...
1685
01:26:59,234 --> 01:27:01,734
Eunice:
Hodman started thinkinghe could cure himself.
1686
01:27:01,801 --> 01:27:04,868
Hodman:
We're gonna do this now.
1687
01:27:04,934 --> 01:27:08,367
Hey now, hey now.
1688
01:27:08,434 --> 01:27:10,968
We're gonna
do this now.
1689
01:27:11,033 --> 01:27:12,567
Hodman?
1690
01:27:12,634 --> 01:27:14,634
Hey now, hey now.
1691
01:27:14,701 --> 01:27:15,901
Hodman.
1692
01:27:17,734 --> 01:27:20,434
Hey there.
1693
01:27:20,500 --> 01:27:22,300
What you doing
out here, Miss Evers?
1694
01:27:22,367 --> 01:27:24,367
Looking for you.
1695
01:27:24,434 --> 01:27:27,167
Where is your family?
1696
01:27:27,234 --> 01:27:29,901
They're gone
to my mama's.
1697
01:27:31,234 --> 01:27:33,667
They say I ain't no good
for them like this.
1698
01:27:33,734 --> 01:27:36,601
You need to come in
for your treatment,
1699
01:27:36,667 --> 01:27:38,367
you and them
friends of yours.
1700
01:27:38,434 --> 01:27:40,367
No.
1701
01:27:40,434 --> 01:27:44,467
I gots my own treatment
right here, Miss Evers.
1702
01:27:44,534 --> 01:27:46,067
See?
1703
01:27:46,133 --> 01:27:48,901
Just burn these
spiderwebs
1704
01:27:48,968 --> 01:27:51,868
and look hard
into the smoke.
1705
01:27:51,934 --> 01:27:55,701
It's good
for the eyesight too.
1706
01:27:55,767 --> 01:27:58,434
That sounds fine to me.
1707
01:27:58,500 --> 01:28:02,367
But seems like it'd be
twice as powerful
1708
01:28:02,434 --> 01:28:04,734
if you do that
and the treatment.
1709
01:28:04,801 --> 01:28:06,767
They work together,
1710
01:28:06,834 --> 01:28:08,934
kind of feeding
one another.
1711
01:28:10,234 --> 01:28:12,167
You think so, huh?
1712
01:28:12,234 --> 01:28:13,868
I know so.
1713
01:28:16,100 --> 01:28:17,367
Twice as powerful?
1714
01:28:17,434 --> 01:28:19,467
Mm-hmm.
1715
01:28:21,067 --> 01:28:22,400
Come on.
1716
01:28:22,467 --> 01:28:24,467
Come on back
with me now.
1717
01:28:24,534 --> 01:28:26,901
You done blown
enough smoke for today.
1718
01:28:29,834 --> 01:28:32,634
Eunice:
As bad as Hodman was,
1719
01:28:32,701 --> 01:28:35,200
Ben was the first
to fall.
1720
01:28:40,100 --> 01:28:41,500
( coughing )
1721
01:28:41,567 --> 01:28:44,467
( wheezing )
1722
01:28:49,200 --> 01:28:51,267
Hello, Ben.
1723
01:28:53,000 --> 01:28:54,901
Miss Evers?
1724
01:28:54,968 --> 01:28:57,334
Now don't tell me
you don't recognize
1725
01:28:57,400 --> 01:29:00,234
your old girlfriend.
How are you doing?
1726
01:29:00,300 --> 01:29:01,634
Hi.
1727
01:29:01,701 --> 01:29:03,868
( hoarsely )
I guess I'm dying,
Miss Evers,
1728
01:29:03,934 --> 01:29:05,834
the way these people
1729
01:29:05,901 --> 01:29:09,067
are all tiptoeing
all around me all the time.
1730
01:29:09,133 --> 01:29:11,901
You ain't dead yet, Ben.
You're a tough customer.
1731
01:29:11,968 --> 01:29:14,367
I just feel
1732
01:29:14,434 --> 01:29:16,901
all wore down
all the time, Miss Evers.
1733
01:29:16,968 --> 01:29:20,033
Well, I got something
to raise you right up.
1734
01:29:20,100 --> 01:29:22,500
It's from the United States
government.
1735
01:29:22,567 --> 01:29:23,601
It's for me?
1736
01:29:23,667 --> 01:29:26,033
Mm-hmm, you and all
the other men.
1737
01:29:26,100 --> 01:29:28,500
It is a certificate
1738
01:29:28,567 --> 01:29:30,367
of appreciation
1739
01:29:30,434 --> 01:29:34,567
and 10 whole dollars.
1740
01:29:36,467 --> 01:29:38,500
A dollar
for every year
1741
01:29:38,567 --> 01:29:40,567
you've been
in the program.
1742
01:29:40,634 --> 01:29:44,033
They paying us for having
the bad blood?
1743
01:29:44,100 --> 01:29:47,834
They're showing
their appreciation
for what you boys done.
1744
01:29:47,901 --> 01:29:50,734
I ain't done nothing,
Miss Evers,
1745
01:29:50,801 --> 01:29:52,701
except get sick.
1746
01:29:52,767 --> 01:29:57,000
You know, I ain't had
this much cash money
1747
01:29:57,067 --> 01:30:00,100
since we got that
$50 for the burial.
1748
01:30:00,167 --> 01:30:02,267
( wheezing )
1749
01:30:03,200 --> 01:30:06,300
I'm going blind too.
1750
01:30:06,367 --> 01:30:08,334
Ain't that a treat?
1751
01:30:11,000 --> 01:30:13,868
Nothing more you can do
for me, is there?
1752
01:30:16,367 --> 01:30:18,100
We tried everything
we can.
1753
01:30:18,167 --> 01:30:19,734
I know you have.
1754
01:30:19,801 --> 01:30:21,634
There ain't a day
that go by--
1755
01:30:21,701 --> 01:30:24,167
We all know, Miss Evers.
1756
01:30:24,234 --> 01:30:27,934
Hey, you see,
1757
01:30:28,000 --> 01:30:30,634
you didn't
make us sick.
1758
01:30:30,701 --> 01:30:33,567
And you done
all that you can
1759
01:30:33,634 --> 01:30:35,968
to make us well.
1760
01:30:36,033 --> 01:30:39,033
You can't do no more
than that, Miss Evers.
1761
01:30:39,100 --> 01:30:41,434
You're gonna be
okay, Ben.
1762
01:30:41,500 --> 01:30:43,801
No.
1763
01:30:43,868 --> 01:30:46,934
No, I ain't, Miss Evers.
1764
01:30:47,000 --> 01:30:49,300
But I appreciate
you saying it.
1765
01:30:49,367 --> 01:30:52,234
Miss Evers.
1766
01:30:52,300 --> 01:30:53,767
Hmm?
1767
01:30:53,834 --> 01:30:56,434
You wait till you see
that coffin
1768
01:30:56,500 --> 01:30:59,334
old Ben done picked out
for hisself.
1769
01:30:59,400 --> 01:31:02,500
Oh, it's red,
1770
01:31:02,567 --> 01:31:04,767
it's blue,
1771
01:31:04,834 --> 01:31:07,067
it's green,
it's yellow.
1772
01:31:07,133 --> 01:31:10,033
It's a doozy,
Miss Evers.
( sobs )
1773
01:31:10,100 --> 01:31:13,033
You're gonna be
real proud.
1774
01:31:13,100 --> 01:31:15,667
You're gonna be so proud.
1775
01:31:24,200 --> 01:31:26,500
What are you
doing now?
1776
01:31:27,534 --> 01:31:29,901
What does it look
like I'm doing?
1777
01:31:29,968 --> 01:31:31,801
Do you know
what time it is?
1778
01:31:31,868 --> 01:31:34,767
You're keeping me awake
with all that chopping.
1779
01:31:34,834 --> 01:31:37,467
You always say
you can't sleep anyway.
1780
01:31:37,534 --> 01:31:39,767
Well, tonight I was sleeping,
sleeping good.
1781
01:31:41,200 --> 01:31:42,801
Eunice.
1782
01:31:42,868 --> 01:31:44,567
If you're mad
about something,
1783
01:31:44,634 --> 01:31:47,133
don't take it out
on the wood.
1784
01:31:47,200 --> 01:31:49,801
Go after what
you're mad about.
1785
01:31:49,868 --> 01:31:52,634
Ben's dead, Papa.
1786
01:31:52,701 --> 01:31:55,067
Hodman's going insane.
1787
01:31:55,133 --> 01:31:57,400
I'm mad at the world.
1788
01:31:57,467 --> 01:31:59,767
Well, you ain't gonna
fix it chopping wood.
1789
01:31:59,834 --> 01:32:03,734
All you're gonna do is
keep me up all night.
1790
01:32:03,801 --> 01:32:05,868
Suppose there's
nothing else you can do.
1791
01:32:05,934 --> 01:32:08,300
If you believed that,
1792
01:32:08,367 --> 01:32:11,067
you'd never become a nurse
in the first place.
1793
01:32:14,400 --> 01:32:16,500
I'm gonna get me
some milk.
1794
01:32:16,567 --> 01:32:18,133
You want some?
1795
01:32:19,701 --> 01:32:21,667
Be sure to warm it.
1796
01:33:22,334 --> 01:33:24,667
( man moaning )
1797
01:33:52,467 --> 01:33:54,133
( knocks )
1798
01:34:06,500 --> 01:34:09,100
Hello, Hodman.
1799
01:34:09,167 --> 01:34:11,667
What you got there?
1800
01:34:11,734 --> 01:34:14,234
Turpentine?
1801
01:34:14,300 --> 01:34:17,467
You gonna peel the paint
off of something?
1802
01:34:17,534 --> 01:34:19,868
I'm making me
some new medicine.
1803
01:34:19,934 --> 01:34:23,067
Yeah? I hear turps is
good for moles,
1804
01:34:23,133 --> 01:34:25,834
but I got
something new.
1805
01:34:28,334 --> 01:34:30,834
Penicillin.
1806
01:34:32,100 --> 01:34:33,400
For me?
1807
01:34:37,734 --> 01:34:40,400
I thought
you didn't want us
taking that stuff.
1808
01:34:40,467 --> 01:34:43,033
Well, I think you
need it now, Hodman.
1809
01:34:43,100 --> 01:34:44,734
I do think
you need it.
1810
01:34:46,534 --> 01:34:47,767
Why?
1811
01:34:49,934 --> 01:34:51,734
Them haints
you've been seeing--
1812
01:34:51,801 --> 01:34:53,767
I don't want them
bothering you.
1813
01:34:53,834 --> 01:34:56,534
You think
they ain't there.
1814
01:34:59,100 --> 01:35:02,701
I think you need
penicillin.
1815
01:35:02,767 --> 01:35:05,434
But now I gotta
warn you, you could
have a bad reaction.
1816
01:35:05,500 --> 01:35:07,500
Chances are
you won't,
1817
01:35:07,567 --> 01:35:09,734
but you gotta
know that going in.
1818
01:35:09,801 --> 01:35:14,267
You think
I should do it?
1819
01:35:15,767 --> 01:35:18,000
As long as you know
what you're doing.
1820
01:35:18,067 --> 01:35:19,767
You know what
you're doing, Hodman?
1821
01:35:19,834 --> 01:35:21,634
Do you understand
what I'm saying?
1822
01:35:21,701 --> 01:35:23,767
Yeah yeah.
1823
01:35:25,834 --> 01:35:28,701
How bad that
bad reaction?
1824
01:35:28,767 --> 01:35:30,133
It's bad enough.
1825
01:35:30,200 --> 01:35:32,067
But I'm gonna stay
right here with you.
1826
01:35:32,133 --> 01:35:34,100
If you're okay
after 12 hours,
1827
01:35:34,167 --> 01:35:35,834
you're free
and clear.
1828
01:35:39,400 --> 01:35:40,567
All right.
1829
01:35:40,634 --> 01:35:45,200
Just tell me
what I gotta do.
1830
01:35:54,434 --> 01:35:56,834
( rooster crows )
1831
01:35:59,100 --> 01:36:00,767
Hodman.
1832
01:36:02,033 --> 01:36:04,467
Hodman!
1833
01:36:05,400 --> 01:36:07,334
Hodman!
1834
01:36:07,400 --> 01:36:09,968
( Hodman chanting )
1835
01:36:24,801 --> 01:36:26,701
( trilling )
1836
01:36:26,767 --> 01:36:30,067
( barking )
1837
01:36:34,734 --> 01:36:37,467
No, Hodman, don't drink it!
It's poison!
1838
01:36:37,534 --> 01:36:40,100
( screams )
1839
01:36:40,167 --> 01:36:41,334
No!
1840
01:36:41,400 --> 01:36:43,701
Hodman, come on.
Come on.
1841
01:36:43,767 --> 01:36:45,601
Oh God.
Come on.
1842
01:36:45,667 --> 01:36:47,601
It's good medicine,
Miss Evers,
1843
01:36:47,667 --> 01:36:49,968
Come on.
It's all gone now.
1844
01:36:50,033 --> 01:36:53,701
Yeah, baby
skipped on home.
1845
01:36:53,767 --> 01:36:55,701
I told you.
( laughing )
1846
01:36:55,767 --> 01:36:57,334
Come on, Hodman.
1847
01:36:57,400 --> 01:36:59,234
Yes, Miss Evers.
1848
01:36:59,300 --> 01:37:02,334
( gasping breaths )
Come on, Hodman!
1849
01:37:02,400 --> 01:37:04,500
Stand up.
Come on.
1850
01:37:04,567 --> 01:37:06,500
Stand up, come on.
1851
01:37:06,567 --> 01:37:08,133
( screaming )
1852
01:37:08,200 --> 01:37:10,567
Come on, come on,
Hodman.
1853
01:37:10,634 --> 01:37:13,901
Oh my God.
1854
01:37:17,133 --> 01:37:18,968
I'm gonna get you
some help.
1855
01:37:19,033 --> 01:37:21,234
Come on, just hang on.
I'm gonna get you some help.
1856
01:37:21,300 --> 01:37:22,767
Hang on.
1857
01:37:37,534 --> 01:37:39,601
I killed him.
1858
01:37:58,234 --> 01:38:00,133
What you might expect--
1859
01:38:00,200 --> 01:38:04,667
he died from swallowing
32 ounces of turpentine.
1860
01:38:04,734 --> 01:38:08,000
But there were
1861
01:38:08,067 --> 01:38:10,601
certain other elements
1862
01:38:10,667 --> 01:38:13,968
consistent with
the Herxheimer reaction.
1863
01:38:14,033 --> 01:38:16,701
What other elements?
Nothing you could
prove out for sure.
1864
01:38:16,767 --> 01:38:18,634
But the penicillin
could have killed him.
1865
01:38:18,701 --> 01:38:21,167
Well, there's no
real proof,
1866
01:38:21,234 --> 01:38:23,434
just an indication.
1867
01:38:23,500 --> 01:38:28,000
Officially I'm calling it
death by self-inflicted
poisoning.
1868
01:38:29,500 --> 01:38:32,033
But you know
what you did.
1869
01:38:32,100 --> 01:38:33,934
Stealing medicine--
1870
01:38:34,000 --> 01:38:36,334
you go to jail
for that.
1871
01:38:36,400 --> 01:38:39,334
Giving that man
that injection
1872
01:38:39,400 --> 01:38:41,734
violated the protocol
of the study.
1873
01:38:41,801 --> 01:38:43,901
It could have
disgraced the institute.
I wasn't thinking
about the study.
1874
01:38:43,968 --> 01:38:46,167
Well, I have to,
Nurse Evers!
1875
01:38:46,234 --> 01:38:49,133
I know that there are people
just waiting out there
for us to fail,
1876
01:38:49,200 --> 01:38:51,634
hoping that we will fail,
so they can keep saying
1877
01:38:51,701 --> 01:38:54,300
that Negroes are stupid,
incompetent,
1878
01:38:54,367 --> 01:38:57,000
good for nothing,
inferior.
1879
01:38:58,968 --> 01:39:00,968
But I'm willing
to forget what you did.
1880
01:39:01,033 --> 01:39:03,167
The man was in a state
of dementia.
1881
01:39:03,234 --> 01:39:05,167
It was just
a matter of time.
1882
01:39:05,234 --> 01:39:07,100
You are their nurse,
Miss Evers.
1883
01:39:07,167 --> 01:39:10,500
Doctor, we're sacrificing them
for something I can't even
stand up for.
1884
01:39:10,567 --> 01:39:12,601
Yes! Yes, we are.
I can't keep looking
in their faces.
1885
01:39:12,667 --> 01:39:14,567
For reasons they will
never understand,
1886
01:39:14,634 --> 01:39:17,167
for reasons
that are greater
than any one of them,
1887
01:39:17,234 --> 01:39:19,834
the greater good
for the race!
1888
01:39:19,901 --> 01:39:23,667
I am not going up
over that next hill.
1889
01:39:23,734 --> 01:39:25,367
Oh yeah?
Where are you gonna go?
1890
01:39:25,434 --> 01:39:29,234
They don't just let us go
where it's nice and flat.
1891
01:39:29,300 --> 01:39:32,667
It's all hills for us.
We either climb or we
stay at the bottom.
1892
01:39:32,734 --> 01:39:34,467
That's the only choice
they give us!
1893
01:39:34,534 --> 01:39:37,067
Now you knew that
when you became part
of the program.
1894
01:39:37,133 --> 01:39:39,400
Now if you want to leave,
that's your privilege.
1895
01:39:39,467 --> 01:39:41,734
But the men
will miss you.
1896
01:39:47,300 --> 01:39:48,767
( door slams )
1897
01:39:48,834 --> 01:39:52,400
Eunice:
I stayed.I didn't back out.
1898
01:39:52,467 --> 01:39:54,834
I went up over
that next hill.
1899
01:39:54,901 --> 01:39:58,968
And sure enough,
there was another hill
after that,
1900
01:39:59,033 --> 01:40:01,033
and another.
1901
01:40:01,100 --> 01:40:02,901
You see, Senator,
1902
01:40:02,968 --> 01:40:04,767
they still needed
my help.
1903
01:40:04,834 --> 01:40:06,701
I couldn't save them,
1904
01:40:06,767 --> 01:40:09,400
but there were things
that I could do for them,
1905
01:40:09,467 --> 01:40:12,400
things that I owed them--
1906
01:40:12,467 --> 01:40:14,300
simple comforts,
1907
01:40:14,367 --> 01:40:17,367
like knowing that
somebody cared.
1908
01:40:17,434 --> 01:40:19,300
The war ended
1909
01:40:19,367 --> 01:40:21,267
and we went right on
taking care of them.
1910
01:40:21,334 --> 01:40:25,167
Lying, yes,
but taking care.
1911
01:40:25,234 --> 01:40:27,167
Willie: Hey, Miss Evers.
Hmm?
1912
01:40:27,234 --> 01:40:30,434
Come on, Doc, tell her
where you've been.
1913
01:40:30,500 --> 01:40:33,167
You know
where he's been?
1914
01:40:33,234 --> 01:40:34,901
I know.
He's been up north.
1915
01:40:34,968 --> 01:40:37,133
He went back
to the Cotton Club.
1916
01:40:37,200 --> 01:40:38,534
Men:
The Cotton Club?
1917
01:40:38,601 --> 01:40:40,334
Yeah.
1918
01:40:40,400 --> 01:40:42,334
I had to go to a meeting
in New York,
1919
01:40:42,400 --> 01:40:44,968
so I thought I'd stop in
and get old Willie
a report.
1920
01:40:45,033 --> 01:40:47,634
Say he saw
Ruby Blue.
1921
01:40:47,701 --> 01:40:49,267
Ruby Blue?
He saw him?
1922
01:40:49,334 --> 01:40:52,834
Say he was scatting
and leaping
1923
01:40:52,901 --> 01:40:54,934
and doing
the stair dance.
1924
01:40:55,000 --> 01:40:57,434
( scatting )
1925
01:41:02,834 --> 01:41:04,734
( men murmuring )
1926
01:41:04,801 --> 01:41:07,167
Isn't that right, Doc?
Like that?
1927
01:41:09,434 --> 01:41:11,634
Well, sort of.
1928
01:41:11,701 --> 01:41:13,434
What do you mean,
sort of?
1929
01:41:13,500 --> 01:41:16,567
What was he doing
that was different?
1930
01:41:17,834 --> 01:41:21,234
Well, he was moving
both feet
1931
01:41:21,300 --> 01:41:23,200
in different rhythms
1932
01:41:23,267 --> 01:41:25,200
at the same time,
kind of like this.
1933
01:41:30,667 --> 01:41:34,000
( men laugh )
1934
01:41:36,267 --> 01:41:38,033
That's all right.
1935
01:41:38,100 --> 01:41:41,500
So he was like
two different people
1936
01:41:41,567 --> 01:41:43,834
dancing on
the same legs?
1937
01:41:43,901 --> 01:41:45,100
Yeah.
1938
01:41:45,167 --> 01:41:47,534
Man, that's nice.
1939
01:41:47,601 --> 01:41:49,567
That's new.
1940
01:41:49,634 --> 01:41:51,467
Hey, I could use that.
1941
01:41:51,534 --> 01:41:54,100
Where do they got stairs
around here?
1942
01:41:54,167 --> 01:41:55,701
Oh, I know.
1943
01:41:55,767 --> 01:41:58,934
Yeah. Excuse me, Doc.
1944
01:41:59,000 --> 01:42:01,400
That was nice of you.
1945
01:42:01,467 --> 01:42:04,133
But he shouldn't
be doing stairs.
He might hurt hisself.
1946
01:42:11,734 --> 01:42:14,000
( Willie scatting )
1947
01:42:16,901 --> 01:42:18,300
Willie.
I'm okay, Doc.
1948
01:42:18,367 --> 01:42:20,367
I'm all right.
I'm all right.
1949
01:42:20,434 --> 01:42:22,467
Just... here.
1950
01:42:34,734 --> 01:42:36,801
Are you okay?
1951
01:42:36,868 --> 01:42:39,200
I just need time, Doc.
1952
01:42:39,267 --> 01:42:41,067
I understand.
1953
01:42:41,133 --> 01:42:43,634
I just need
a little more time.
I'll get it, you know.
1954
01:42:43,701 --> 01:42:45,968
I understand.
Why don't you take
a little rest now?
1955
01:42:46,033 --> 01:42:48,934
Come on.
1956
01:42:49,000 --> 01:42:50,534
Hey, Doc.
1957
01:42:50,601 --> 01:42:52,367
What did you say--
1958
01:42:52,434 --> 01:42:54,434
that he was dancing
1959
01:42:54,500 --> 01:42:56,868
on different rhythms
1960
01:42:56,934 --> 01:43:00,300
on different legs
at the same time?
1961
01:43:00,367 --> 01:43:02,367
That's right.
Well, you just about
had it there.
1962
01:43:02,434 --> 01:43:05,267
Oh, come on now, Doc,
I ain't have it like that.
1963
01:43:05,334 --> 01:43:07,367
Hey, but you know,
you didn't dance too bad.
1964
01:43:07,434 --> 01:43:08,601
Oh, go on.
1965
01:43:08,667 --> 01:43:10,834
Hey, let me see you
cut a step.
1966
01:43:10,901 --> 01:43:13,200
Go on, cut one.
1967
01:43:13,267 --> 01:43:16,400
Go ahead.
1968
01:43:16,467 --> 01:43:18,400
( laughs )
1969
01:43:18,467 --> 01:43:20,434
How was that?
1970
01:43:20,500 --> 01:43:23,834
( laughing loudly )
1971
01:43:23,901 --> 01:43:26,834
You're a better doctor
than you are a dancer.
1972
01:43:28,033 --> 01:43:30,434
( dogs barking )
( chickens clucking )
1973
01:43:30,500 --> 01:43:32,901
( children chattering )
( gate opens )
1974
01:43:41,200 --> 01:43:43,701
You need some new tires
on your car.
1975
01:43:46,234 --> 01:43:48,100
There's a war on.
1976
01:43:48,167 --> 01:43:50,400
Yeah, I heard.
1977
01:43:54,634 --> 01:43:57,000
I see you got yourself
some medals.
1978
01:43:57,067 --> 01:43:59,868
They ain't really
medals.
1979
01:43:59,934 --> 01:44:02,467
They just tell
where I've been.
1980
01:44:03,901 --> 01:44:05,834
Africa,
1981
01:44:05,901 --> 01:44:09,434
Sicily, Italy.
1982
01:44:09,500 --> 01:44:13,601
You know, they got
colored folks in Africa.
1983
01:44:14,834 --> 01:44:16,500
You're joshing me.
1984
01:44:16,567 --> 01:44:18,267
No, colored all over.
1985
01:44:20,200 --> 01:44:22,400
You're looking good,
Eunice.
1986
01:44:22,467 --> 01:44:25,000
You look good too,
Caleb.
1987
01:44:28,868 --> 01:44:30,868
You back here
for good now?
1988
01:44:30,934 --> 01:44:32,868
No. Corinna's kids
grown enough
1989
01:44:32,934 --> 01:44:35,234
to look after the place
their own self now.
1990
01:44:35,300 --> 01:44:37,868
You just come back
to see them?
1991
01:44:40,133 --> 01:44:42,000
I come back for you.
1992
01:44:52,868 --> 01:44:54,801
You know,
most folks think
1993
01:44:54,868 --> 01:44:57,167
that the war is
fighting
1994
01:44:57,234 --> 01:44:59,868
and shooting,
carrying on.
1995
01:44:59,934 --> 01:45:01,567
It really ain't nothing
but a whole bunch
1996
01:45:01,634 --> 01:45:03,801
of sitting around,
waiting.
1997
01:45:03,868 --> 01:45:06,767
I did a whole lot
of thinking while
I was over there, see.
1998
01:45:06,834 --> 01:45:09,100
They say thinking's
good for the soul.
1999
01:45:09,167 --> 01:45:11,100
I thought a lot
about you and me
2000
01:45:11,167 --> 01:45:13,400
and how we messed it up,
how I let you get away.
2001
01:45:13,467 --> 01:45:15,133
No, you didn't let me.
I did it, Caleb.
2002
01:45:15,200 --> 01:45:17,767
It was a mistake
is what it was.
We all make mistakes.
2003
01:45:17,834 --> 01:45:21,500
Come on now, Eunice.
Don't go skating around
on me now. Listen.
2004
01:45:21,567 --> 01:45:25,234
I don't want us to make
the same mistake again.
2005
01:45:25,300 --> 01:45:28,634
Caleb, we haven't
seen each other
for five years.
2006
01:45:28,701 --> 01:45:31,167
I haven't heard from you
in five years.
2007
01:45:33,968 --> 01:45:36,500
I'm back now.
That's all that counts.
2008
01:45:36,567 --> 01:45:41,200
I got a job up north,
soon as I get discharged,
2009
01:45:41,267 --> 01:45:43,801
a steel-making plant
outside of Chicago.
2010
01:45:43,868 --> 01:45:47,400
A platoon buddy of mine
got me in the unit.
2011
01:45:47,467 --> 01:45:49,968
Now they got hospitals
all around Chicago.
2012
01:45:50,033 --> 01:45:51,968
You could get a job.
They always need nurses.
2013
01:45:52,033 --> 01:45:54,000
We could have a real
nice life, Eunice.
2014
01:45:54,067 --> 01:45:55,901
Give me a minute here.
2015
01:45:55,968 --> 01:45:58,534
I'll say one thing for you,
Caleb Humphries,
2016
01:45:58,601 --> 01:46:01,734
you know how to lay it
on a girl.
2017
01:46:01,801 --> 01:46:04,300
Here, feel this.
2018
01:46:05,901 --> 01:46:08,500
I got the palpitations.
2019
01:46:09,767 --> 01:46:11,667
You want to sit down?
2020
01:46:11,734 --> 01:46:13,000
Hmm?
2021
01:46:13,067 --> 01:46:14,334
No.
2022
01:46:20,000 --> 01:46:22,234
I can't.
2023
01:46:22,300 --> 01:46:24,634
What, you can't?
You still saying
that to me?
2024
01:46:24,701 --> 01:46:28,200
I can't leave here.
2025
01:46:28,267 --> 01:46:30,100
You could stay.
2026
01:46:33,767 --> 01:46:35,434
No, I can't.
2027
01:46:36,534 --> 01:46:37,801
Not even for you.
2028
01:46:39,667 --> 01:46:42,234
My life here
is over, Eunice.
2029
01:46:42,300 --> 01:46:44,167
I got to go somewhere
where I got a chance.
2030
01:46:44,234 --> 01:46:47,701
Now I want you
to come with me.
2031
01:46:55,701 --> 01:46:57,200
How long
has it been now?
2032
01:46:57,267 --> 01:46:59,133
10, 12 years?
2033
01:46:59,200 --> 01:47:02,334
You've done all you could.
Eunice, nobody could do
2034
01:47:02,400 --> 01:47:04,634
more than what you've done.
You've been there for them
day and night.
2035
01:47:04,701 --> 01:47:07,734
The program's not finished.
There's a lot of work--
What more can you do?
2036
01:47:07,801 --> 01:47:09,500
I can be here
for them.
2037
01:47:09,567 --> 01:47:11,467
And watch them die,
is that it?
2038
01:47:11,534 --> 01:47:14,033
Holding their hands
till they go blind,
purple or crazy?
2039
01:47:14,100 --> 01:47:15,968
Put your hat on
for funerals?
2040
01:47:16,033 --> 01:47:19,300
Remember what you said once?
You said that the men would
drown without me.
2041
01:47:19,367 --> 01:47:22,067
They're dying with you.
2042
01:47:22,133 --> 01:47:23,734
Ain't no more
Miss Evers' Boys.
2043
01:47:23,801 --> 01:47:25,868
Miss Evers' Boys
is through.
2044
01:47:25,934 --> 01:47:28,434
Ain't nothing holding you
here, woman.
2045
01:47:29,734 --> 01:47:32,234
You just don't know
what it's like.
2046
01:47:32,300 --> 01:47:33,734
What I got to know?
2047
01:47:35,701 --> 01:47:38,100
I know I want you
with me.
2048
01:47:38,167 --> 01:47:41,834
I know you want
to be with me.
2049
01:47:43,701 --> 01:47:46,133
Known it
all these years.
2050
01:47:46,200 --> 01:47:49,167
Eunice, we've been
foolish to stay apart.
2051
01:47:52,500 --> 01:47:54,934
Caleb.
Why? 'Cause your
daddy's looking?
2052
01:47:55,000 --> 01:47:58,100
No.
All he's gonna see is
that his little girl's
2053
01:47:58,167 --> 01:48:00,067
a grown woman.
2054
01:48:00,934 --> 01:48:02,868
Mm-- hmm-mm.
2055
01:48:20,601 --> 01:48:22,901
What did you prove,
Caleb?
2056
01:48:33,167 --> 01:48:35,000
That you want me.
2057
01:48:35,067 --> 01:48:36,534
I have always
wanted you.
2058
01:48:36,601 --> 01:48:38,901
Then come north with me
and let's make a life
together.
2059
01:48:38,968 --> 01:48:40,334
I can't.
I owe them, Caleb.
2060
01:48:40,400 --> 01:48:41,767
You paid already.
You don't owe--
2061
01:48:41,834 --> 01:48:43,801
No, I could never
pay them enough.
2062
01:48:53,901 --> 01:48:56,601
We missed something
real good, didn't we?
2063
01:49:04,167 --> 01:49:06,901
All right.
2064
01:49:06,968 --> 01:49:09,701
Best go see what time
my train is leaving.
2065
01:49:16,200 --> 01:49:17,400
Caleb.
2066
01:49:24,634 --> 01:49:27,667
I am so happy
2067
01:49:27,734 --> 01:49:30,033
you didn't
get yourself killed.
2068
01:49:32,300 --> 01:49:33,534
Me too.
2069
01:49:39,033 --> 01:49:41,834
How come we didn't
get it, Eunice--
2070
01:49:41,901 --> 01:49:44,634
the penicillin?
2071
01:49:45,801 --> 01:49:47,567
You were a part
of a government study.
2072
01:49:47,634 --> 01:49:49,033
That ain't no answer.
2073
01:49:49,100 --> 01:49:51,067
No, the study was
the proof that--
2074
01:49:51,133 --> 01:49:53,000
the doctors--
they needed the pr--
2075
01:49:53,067 --> 01:49:55,400
the doctors
are dedicated
2076
01:49:55,467 --> 01:49:58,167
and they know
what's best.
2077
01:49:58,234 --> 01:50:00,767
The best was penicillin.
2078
01:50:09,300 --> 01:50:12,000
( sobs )
2079
01:50:14,667 --> 01:50:17,634
Go after him, Eunice.
2080
01:50:17,701 --> 01:50:19,734
Go on.
2081
01:50:23,067 --> 01:50:25,133
What are you hanging
around here for?
2082
01:50:25,200 --> 01:50:28,434
Taking care
of an old man
is no life for you.
2083
01:50:28,500 --> 01:50:31,334
You're still
a young woman.
2084
01:50:31,400 --> 01:50:34,400
And don't tell me
you're staying back here
because you're a nurse.
2085
01:50:34,467 --> 01:50:37,067
They have nursing
up north too.
2086
01:50:37,133 --> 01:50:40,834
You've got a chance
here, Eunice.
2087
01:50:40,901 --> 01:50:43,400
He's a good man.
2088
01:50:43,467 --> 01:50:45,534
All those medals
on his chest.
2089
01:50:47,000 --> 01:50:49,067
And you're still
soft for him.
2090
01:50:49,133 --> 01:50:51,400
I can see it.
I can--
Leave me alone, Papa.
2091
01:50:51,467 --> 01:50:54,534
I ain't left you alone
since you was a baby.
2092
01:50:54,601 --> 01:50:56,534
How do you expect me
to start now?
2093
01:50:56,601 --> 01:50:59,434
You got a lot
of life left, Eunice.
2094
01:50:59,500 --> 01:51:02,467
Don't let it all
get away.
I can't. I can't, Papa.
2095
01:51:02,534 --> 01:51:05,667
You can if you will.
I can't. I can't.
I cannot.
2096
01:51:05,734 --> 01:51:09,267
You always tell me to do
what's right, don't you?
2097
01:51:09,334 --> 01:51:12,100
Well, what I'm doing
is right.
2098
01:51:12,167 --> 01:51:14,467
It's--
2099
01:51:14,534 --> 01:51:16,567
it's got to be
right, Papa.
2100
01:51:16,634 --> 01:51:19,067
It was right.
2101
01:51:19,133 --> 01:51:20,901
It had to be right.
2102
01:51:24,834 --> 01:51:26,701
The men kept dying.
2103
01:51:26,767 --> 01:51:29,601
But they would have died
anyway, wouldn't they?
2104
01:51:29,667 --> 01:51:32,701
I prepared a report
every spring
2105
01:51:32,767 --> 01:51:35,567
on the number of them
remaining.
2106
01:51:35,634 --> 01:51:38,767
412 in 1946,
2107
01:51:38,834 --> 01:51:42,000
360 ten years later.
2108
01:51:42,067 --> 01:51:44,500
And then last year
2109
01:51:44,567 --> 01:51:46,834
when the papers
got ahold to the story,
2110
01:51:46,901 --> 01:51:50,634
it was 127 left.
2111
01:51:50,701 --> 01:51:51,901
( crowd murmuring )
2112
01:51:51,968 --> 01:51:54,667
Of the 412
that we started with,
2113
01:51:54,734 --> 01:51:57,334
127 were left.
2114
01:51:57,400 --> 01:52:00,634
And of Miss Evers' Boys,
2115
01:52:00,701 --> 01:52:03,701
it was just two.
2116
01:52:03,767 --> 01:52:05,834
That's Willie and...
2117
01:52:05,901 --> 01:52:08,234
Caleb.
2118
01:52:08,300 --> 01:52:10,133
I had heard
2119
01:52:10,200 --> 01:52:12,667
that he got the job
up north.
2120
01:52:17,467 --> 01:52:20,834
He never married.
2121
01:52:20,901 --> 01:52:25,567
So that brings us
to Washington, DC.
2122
01:52:25,634 --> 01:52:28,868
I guess none of us
ended up where we thought
we would.
2123
01:52:28,934 --> 01:52:32,934
Senator:
I simply don't understand,
Miss Evers.
2124
01:52:33,000 --> 01:52:36,667
Much as we may appreciate
your personal sacrifice,
2125
01:52:36,734 --> 01:52:39,534
the fact remains
that patients
2126
01:52:39,601 --> 01:52:42,100
with a potentially
fatal disease
2127
01:52:42,167 --> 01:52:44,067
went untreated
2128
01:52:44,133 --> 01:52:46,000
when treatment
was available.
2129
01:52:46,067 --> 01:52:47,734
It was for
the greater good.
2130
01:52:47,801 --> 01:52:49,801
Whose good, Miss Evers?
2131
01:52:49,868 --> 01:52:51,734
Who has benefited?
2132
01:52:51,801 --> 01:52:54,868
We proved that
there's no difference
2133
01:52:54,934 --> 01:52:57,734
between how black and whites
respond to syphilis.
2134
01:52:57,801 --> 01:52:59,167
The benefit of the--
2135
01:52:59,234 --> 01:53:02,367
If they were white,
Miss Evers,
2136
01:53:02,434 --> 01:53:04,734
if they were white,
2137
01:53:04,801 --> 01:53:08,634
would these men
have been treated
as they were?
2138
01:53:08,701 --> 01:53:10,500
You should know
better than anyone.
2139
01:53:10,567 --> 01:53:13,200
Yes, I do, Senator.
If they had been white,
2140
01:53:13,267 --> 01:53:15,868
your Public Health Service
would never have agreed
2141
01:53:15,934 --> 01:53:18,667
to do this study
in the first place.
They wouldn't have dared.
2142
01:53:18,734 --> 01:53:21,334
If they had been white,
you congressmen
2143
01:53:21,400 --> 01:53:24,167
wouldn't have voted
every year for 40 years.
2144
01:53:24,234 --> 01:53:27,567
If they had been white,
somebody would have said
something before now,
2145
01:53:27,634 --> 01:53:30,701
because everybody
knew what was going on.
It wasn't no secret.
2146
01:53:30,767 --> 01:53:33,000
But because they were black,
nobody cared.
2147
01:53:33,067 --> 01:53:35,267
Because they
were black, you,
2148
01:53:35,334 --> 01:53:38,100
the U.S. government,
thought that they were
expendable.
2149
01:53:38,167 --> 01:53:40,234
Now you're trying to push
the blame off on me
2150
01:53:40,300 --> 01:53:42,534
and the fine doctors
who did the best we could
2151
01:53:42,601 --> 01:53:44,367
for the choice
you gave us to make--
2152
01:53:44,434 --> 01:53:46,567
whether to leave those men
in neglect
2153
01:53:46,634 --> 01:53:49,934
or to give them the best care
that was within our power
to give them.
2154
01:53:50,000 --> 01:53:51,934
Nursing them men
was my life, mister.
2155
01:53:52,000 --> 01:53:54,334
We're not trying
to blame you, Miss Evers.
2156
01:53:54,400 --> 01:53:57,267
We understand you were
acting under orders--
2157
01:53:57,334 --> 01:53:59,567
orders from Dr. Brodus
2158
01:53:59,634 --> 01:54:01,701
and the others.
2159
01:54:06,234 --> 01:54:08,634
I went up that hill
on my own.
2160
01:54:08,701 --> 01:54:12,701
I can carry
the weight of the burden
by myself.
2161
01:54:12,767 --> 01:54:16,067
But, Miss Evers,
what in the world
2162
01:54:16,133 --> 01:54:17,934
did you think
you were doing?
2163
01:54:20,067 --> 01:54:22,601
Honoring my oath
as a nurse, Senator.
2164
01:54:24,167 --> 01:54:27,000
I loved those men.
2165
01:54:27,067 --> 01:54:31,067
They were susceptible
to kindness.
2166
01:54:31,133 --> 01:54:34,367
And I gave them
all that I had.
2167
01:54:45,334 --> 01:54:47,734
Willie:
Gillee gillee
gillee gillee.
2168
01:54:47,801 --> 01:54:49,667
Gillee gillee.
Oh, gillee gillee.
2169
01:54:49,734 --> 01:54:51,801
Oh.
Gillee gillee
gillee.
2170
01:54:51,868 --> 01:54:53,801
You sure could dance.
2171
01:54:53,868 --> 01:54:56,367
( continues
muttering )
2172
01:54:57,467 --> 01:54:59,934
Your feet went faster
than the music.
2173
01:55:00,000 --> 01:55:01,901
( chuckles )
2174
01:55:01,968 --> 01:55:04,400
Gillee gillee gillee.
2175
01:55:04,467 --> 01:55:06,467
Oh, come on.
2176
01:55:07,701 --> 01:55:10,167
Dancing's over.
2177
01:55:10,234 --> 01:55:12,300
Come on.
2178
01:55:25,300 --> 01:55:28,200
Willie:
I was dancing on the stairs
2179
01:55:28,267 --> 01:55:30,601
just like Ruby Blue.
Mm-hmm.
2180
01:55:34,868 --> 01:55:37,500
( Willie scatting )
2181
01:56:02,834 --> 01:56:05,434
( woman vocalizing )
2182
01:56:12,734 --> 01:56:15,500
โช Oh โช
2183
01:56:15,567 --> 01:56:18,234
โช Show me โช
2184
01:56:18,300 --> 01:56:21,000
โช Lord โช
2185
01:56:21,067 --> 01:56:22,801
โช Mm โช
2186
01:56:22,868 --> 01:56:26,434
โช If there's a way โช
2187
01:56:26,500 --> 01:56:29,500
โช Show me โช
2188
01:56:29,567 --> 01:56:33,767
โช Lord โช
2189
01:56:33,834 --> 01:56:37,467
โช I can't see โช
2190
01:56:37,534 --> 01:56:39,934
โช Tomorrow โช
2191
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
โช And I can't hide โช
2192
01:56:43,067 --> 01:56:45,667
โช My sorrow โช
2193
01:56:45,734 --> 01:56:48,334
โช If there's a way out โช
2194
01:56:48,400 --> 01:56:51,601
โช Won't you show me โช
2195
01:56:51,667 --> 01:56:54,133
โช Lord? โช
2196
01:56:54,200 --> 01:56:56,133
โช Whoa โช
2197
01:56:56,200 --> 01:56:59,367
โช And if there's a heaven โช
2198
01:56:59,434 --> 01:57:02,701
โช Would you take me โช
2199
01:57:02,767 --> 01:57:04,767
โช Lord? โช
2200
01:57:04,834 --> 01:57:07,200
โช Oh โช
2201
01:57:07,267 --> 01:57:10,367
โช If there's a heaven โช
2202
01:57:10,434 --> 01:57:13,868
โช Don't forsake me โช
2203
01:57:13,934 --> 01:57:17,567
โช Lord โช
2204
01:57:17,634 --> 01:57:21,234
โช Oh, there's no place โช
2205
01:57:21,300 --> 01:57:24,200
โช To run โช
2206
01:57:24,267 --> 01:57:27,100
โช You know everything โช
2207
01:57:27,167 --> 01:57:29,133
โช That I've done โช
2208
01:57:29,200 --> 01:57:32,400
โช If there's a heaven โช
2209
01:57:32,467 --> 01:57:37,701
โช Would you still take me โช
2210
01:57:37,767 --> 01:57:42,267
โช Lord? โช
149198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.