All language subtitles for Miss.Evers.Boys.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,100 --> 00:00:20,734 ( woman vocalizing ) 4 00:00:59,133 --> 00:01:01,534 โ™ช Oh โ™ช 5 00:01:01,601 --> 00:01:04,567 โ™ช Show me โ™ช 6 00:01:04,634 --> 00:01:06,934 โ™ช Lord โ™ช 7 00:01:07,033 --> 00:01:09,000 โ™ช Mmm โ™ช 8 00:01:09,067 --> 00:01:12,567 โ™ช If there's a way โ™ช 9 00:01:12,634 --> 00:01:15,834 โ™ช Show me โ™ช 10 00:01:15,901 --> 00:01:19,601 โ™ช Lord โ™ช 11 00:01:19,667 --> 00:01:23,300 โ™ช I can't see โ™ช 12 00:01:23,367 --> 00:01:26,033 โ™ช Tomorrow โ™ช 13 00:01:26,100 --> 00:01:29,234 โ™ช And I can't hide โ™ช 14 00:01:29,300 --> 00:01:31,701 โ™ช My sorrow โ™ช 15 00:01:31,767 --> 00:01:34,500 โ™ช If there's a way out โ™ช 16 00:01:34,567 --> 00:01:37,167 โ™ช Won't you show me โ™ช 17 00:01:37,234 --> 00:01:39,801 โ™ช Lord? โ™ช 18 00:01:39,868 --> 00:01:42,234 โ™ช Whoa โ™ช 19 00:01:42,300 --> 00:01:45,534 โ™ช If there's a heaven โ™ช 20 00:01:45,601 --> 00:01:48,868 โ™ช Would you take me โ™ช 21 00:01:48,934 --> 00:01:50,934 โ™ช Lord? โ™ช 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,400 โ™ช Oh โ™ช 23 00:01:53,467 --> 00:01:56,567 โ™ช If there's a heaven โ™ช 24 00:01:56,634 --> 00:02:00,033 โ™ช Don't forsake me โ™ช 25 00:02:00,100 --> 00:02:03,734 โ™ช Lord โ™ช 26 00:02:03,801 --> 00:02:07,367 โ™ช Oh, there's no place โ™ช 27 00:02:07,434 --> 00:02:10,300 โ™ช To run โ™ช 28 00:02:10,367 --> 00:02:13,200 โ™ช You know everything โ™ช 29 00:02:13,267 --> 00:02:15,634 โ™ช That I've done โ™ช 30 00:02:15,701 --> 00:02:18,567 โ™ช If there's a heaven โ™ช 31 00:02:18,634 --> 00:02:23,834 โ™ช Would you still take me โ™ช 32 00:02:23,901 --> 00:02:28,500 โ™ช Lord? โ™ช 33 00:03:08,567 --> 00:03:12,801 Woman: "I solemnly pledge myself before God 34 00:03:12,868 --> 00:03:15,200 to pass my life in purity... 35 00:03:15,267 --> 00:03:18,400 ( camera shutter clicks ) ...to practice my profession faithfully, 36 00:03:18,467 --> 00:03:21,400 to endeavor with loyalty, 37 00:03:21,467 --> 00:03:23,434 to assist the physician in his work, 38 00:03:23,500 --> 00:03:26,834 to devote myself to the welfare 39 00:03:26,901 --> 00:03:29,367 "of those patients committed to my care." 40 00:03:29,434 --> 00:03:31,367 That's the oath I took, Senator. 41 00:03:31,434 --> 00:03:33,434 Just like the doctors do, I took an oath, 42 00:03:33,500 --> 00:03:35,234 the nurse's oath. 43 00:03:35,300 --> 00:03:38,067 You have to understand, nursing was my life. 44 00:03:38,133 --> 00:03:40,267 We do understand 45 00:03:40,334 --> 00:03:42,100 and respect that, Miss Evers. 46 00:03:42,167 --> 00:03:44,534 And we do appreciate very much 47 00:03:44,601 --> 00:03:46,567 your testifying before us today. 48 00:03:46,634 --> 00:03:48,500 I hope you understand 49 00:03:48,567 --> 00:03:50,567 that the sole purpose of this committee 50 00:03:50,634 --> 00:03:52,567 is to discover the truth 51 00:03:52,634 --> 00:03:54,734 about the public health service program 52 00:03:54,801 --> 00:03:58,133 commonly called "The Tuskegee Study." 53 00:03:58,200 --> 00:03:59,968 That's what we all want, sir. 54 00:04:00,033 --> 00:04:01,801 Good. 55 00:04:01,868 --> 00:04:03,567 Now I understand 56 00:04:03,634 --> 00:04:06,467 you worked on the program from the beginning. 57 00:04:06,534 --> 00:04:09,567 From the very first in 1932 58 00:04:09,634 --> 00:04:12,367 up until I retired a few years ago-- 59 00:04:12,434 --> 00:04:14,500 nearly 40 years. 60 00:04:14,567 --> 00:04:16,334 ( chuckles ) Oh goodness, 61 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 that's longer than I've been in the Senate. 62 00:04:18,467 --> 00:04:20,300 ( crowd laughing ) 63 00:04:20,367 --> 00:04:22,267 Tell me, Miss Evers, 64 00:04:22,334 --> 00:04:25,334 how did you feel about the study? 65 00:04:25,400 --> 00:04:28,100 Our patients got the best doctoring 66 00:04:28,167 --> 00:04:29,601 they ever had in their life. 67 00:04:29,667 --> 00:04:32,534 But according to the testimony so far, Miss Evers, 68 00:04:32,601 --> 00:04:34,534 there are ways in which this study 69 00:04:34,601 --> 00:04:37,467 sounds like some sort of Nazi experiment. 70 00:04:37,534 --> 00:04:39,934 It was established at Nuremberg that experimentation 71 00:04:40,000 --> 00:04:42,167 without informed consent-- You did the best you could, whatever. 72 00:04:42,234 --> 00:04:43,968 There was an epidemic 73 00:04:44,033 --> 00:04:46,167 with all that syphilis going around, Senator. 74 00:04:46,234 --> 00:04:48,200 Life was always hard in Macon County, 75 00:04:48,267 --> 00:04:50,367 but the Depression made it worse. 76 00:04:50,434 --> 00:04:53,767 You just have no idea what it was like down there back then. 77 00:04:53,834 --> 00:04:57,067 We've heard a lot of testimony, Miss Evers. 78 00:04:57,133 --> 00:05:00,267 from some of the patients, from other nurses 79 00:05:00,334 --> 00:05:04,300 and from your supervisor Dr. Brodus. 80 00:05:06,100 --> 00:05:08,367 Dr. Brodus is a fine doctor 81 00:05:08,434 --> 00:05:10,300 who cared, Senator. 82 00:05:10,367 --> 00:05:12,334 I don't care what y'all say about him now. 83 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 I was honored to serve under that man. 84 00:05:15,267 --> 00:05:17,200 ( insects chirping ) 85 00:05:17,267 --> 00:05:19,701 ( man wheezing ) 86 00:05:29,434 --> 00:05:31,300 Are we just gonna let him choke to death? 87 00:05:31,367 --> 00:05:33,234 Well, what do you suggest, Nurse? 88 00:05:33,300 --> 00:05:35,868 We've tried digitalis. We've tried mercurial diuretics. 89 00:05:35,934 --> 00:05:39,300 Maybe I should just cut him open and drain him. 90 00:05:43,500 --> 00:05:45,367 I'm sorry. 91 00:05:45,434 --> 00:05:47,367 I don't mean to take it out on you. 92 00:05:47,434 --> 00:05:50,634 It was a farming accident, wasn't it? 93 00:05:50,701 --> 00:05:52,567 Yeah. He was plowing. 94 00:05:52,634 --> 00:05:55,067 The mule got away from him, kicked him, 95 00:05:55,133 --> 00:05:57,467 crushed his chest. 96 00:05:57,534 --> 00:05:59,467 His heart just won't work. 97 00:05:59,534 --> 00:06:01,534 Is that fluid on the pericardium? 98 00:06:01,601 --> 00:06:03,734 We'll have to notify his parents. 99 00:06:03,801 --> 00:06:05,734 What made you think, boy, 100 00:06:05,801 --> 00:06:08,534 that you were old enough to handle a mule? 101 00:06:08,601 --> 00:06:10,834 His bedclothes are wet. I'm gonna get dry ones. 102 00:06:10,901 --> 00:06:12,500 No. No, wait a minute. 103 00:06:12,567 --> 00:06:14,400 Get away from him. What? 104 00:06:14,467 --> 00:06:17,167 Nurse, I want you to get me a syringe with a large bore needle. 105 00:06:17,234 --> 00:06:18,767 Now! 106 00:06:18,834 --> 00:06:22,300 What did I say? "Cut him open and drain him"? 107 00:06:22,367 --> 00:06:25,300 Maybe I knew what I was talking about. 108 00:06:25,367 --> 00:06:27,801 Now I'm not gonna-- I'm not gonna hurt you, son. 109 00:06:27,868 --> 00:06:30,801 I just want to take a look at your chest, that's all. I just want to take a look. 110 00:06:30,868 --> 00:06:34,400 And you take Nurse Evers' hand. 111 00:06:34,467 --> 00:06:37,234 Here it is. And you squeeze it tight. 112 00:06:37,300 --> 00:06:40,234 You can't hurt me. You don't get much of a chance 113 00:06:40,300 --> 00:06:42,868 to hold on to a pretty lady's hand like that, now do you? 114 00:06:42,934 --> 00:06:45,767 I'm not gonna hurt you, son. Am I, Nurse? 115 00:06:45,834 --> 00:06:46,968 No, Doctor. 116 00:06:47,033 --> 00:06:49,000 Aha. That's it. That's it. 117 00:06:49,067 --> 00:06:51,868 You gotta trust the doctor. I'm gonna get you out of this, boy. 118 00:06:51,934 --> 00:06:54,367 You trust him and you'll be up and around in no time. 119 00:06:54,434 --> 00:06:56,500 That's true. ( continues wheezing ) 120 00:06:56,567 --> 00:06:58,400 I don't want you with that mule no more. 121 00:06:58,467 --> 00:07:01,500 What's that mule's name? Hang on-- what's his name? 122 00:07:02,367 --> 00:07:05,167 ( wheezing ) 123 00:07:12,534 --> 00:07:14,868 ( wheezing quieter ) 124 00:07:17,033 --> 00:07:19,868 ( breathing deeply ) 125 00:07:21,567 --> 00:07:23,801 Hallelujah. 126 00:07:23,868 --> 00:07:26,467 ( dogs barking ) ( people chattering ) 127 00:07:26,534 --> 00:07:27,934 ( car honking ) 128 00:07:28,000 --> 00:07:31,100 It was performed by a fine doctor. 129 00:07:31,167 --> 00:07:34,934 And this Dr. Brodus-- is he colored or is he white? 130 00:07:35,000 --> 00:07:36,634 Papa, how many times I gotta tell you 131 00:07:36,701 --> 00:07:38,567 we don't have white doctors at Tuskegee? 132 00:07:38,634 --> 00:07:40,567 The way you've been carrying on, I thought maybe-- 133 00:07:40,634 --> 00:07:42,934 I wasn't carrying on. I was just being appreciative. 134 00:07:43,000 --> 00:07:44,634 He saved that boy's life. 135 00:07:44,701 --> 00:07:46,734 What's he supposed to do? He's a doctor, ain't he? 136 00:07:46,801 --> 00:07:48,834 Wait on people doing what they supposed to do 137 00:07:48,901 --> 00:07:50,801 and see how long you wait. 138 00:07:50,868 --> 00:07:53,767 Papa: You always did like saving people. 139 00:07:53,834 --> 00:07:57,434 I didn't save him. Dr. Brodus saved him. 140 00:07:57,500 --> 00:08:00,033 I was only doing my nursing job. 141 00:08:01,100 --> 00:08:03,601 Don't you be saying, "only" neither. 142 00:08:03,667 --> 00:08:05,133 You're a nurse 143 00:08:05,200 --> 00:08:07,767 and that's more than just a job, 144 00:08:07,834 --> 00:08:09,701 so don't you go making light of it. 145 00:08:09,767 --> 00:08:11,133 I'm not, Papa. 146 00:08:11,200 --> 00:08:13,868 Unless you want to end up cleaning some white lady's toilet 147 00:08:13,934 --> 00:08:16,133 like your mama had to do all of her life. 148 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 No, I have had my share of that. 149 00:08:18,267 --> 00:08:20,133 Ham will be out in 10 minutes. 150 00:08:20,200 --> 00:08:22,868 We didn't slave to send you to a nursing school 151 00:08:22,934 --> 00:08:24,300 for that kind of life. 152 00:08:24,367 --> 00:08:26,267 No, Papa, you did not. 153 00:08:26,334 --> 00:08:27,500 All right then. 154 00:08:27,567 --> 00:08:29,701 All right then. 155 00:08:39,467 --> 00:08:41,701 ( knocks on door ) Come in. 156 00:08:41,767 --> 00:08:43,434 Yes, Doctor? 157 00:08:43,500 --> 00:08:45,434 Oh good, Nurse Evers. Are you still checked out 158 00:08:45,500 --> 00:08:48,234 to drive the district office car? I've got a new job for you. 159 00:08:48,300 --> 00:08:49,667 Do you need me to go somewhere? 160 00:08:49,734 --> 00:08:52,133 If we hurry, we can-- we can make it on time. 161 00:08:52,200 --> 00:08:54,067 There's somebody very important 162 00:08:54,133 --> 00:08:57,067 that we have to pick up off the bus. 163 00:08:57,133 --> 00:08:59,534 ( blues playing ) 164 00:09:23,300 --> 00:09:26,567 Dr. Douglas. I'm sorry we're late. 165 00:09:28,634 --> 00:09:30,868 I hope you had a pleasant trip. Yes, I did. 166 00:09:30,934 --> 00:09:32,834 Welcome to Tuskegee. How are you? 167 00:09:32,901 --> 00:09:34,467 Fine. Sure a pleasure seeing you, Doctor. 168 00:09:34,534 --> 00:09:36,601 You too. Bags? Oh, yes. 169 00:09:38,133 --> 00:09:40,033 Here. Let me give you a hand. 170 00:09:40,100 --> 00:09:41,667 Thank you. Sure. 171 00:09:48,400 --> 00:09:51,834 Oh, I forgot my manners. Dr. Douglas, Nurse Evers. 172 00:09:51,901 --> 00:09:53,901 How do? It's a pleasure. 173 00:09:53,968 --> 00:09:55,901 Yes sir. 174 00:09:55,968 --> 00:09:57,901 Dr. Douglas, I think you're gonna find 175 00:09:57,968 --> 00:10:00,367 that Nurse Evers will be a tremendous help to you. 176 00:10:00,434 --> 00:10:03,267 Well, we will need all the help we can get. 177 00:10:03,334 --> 00:10:05,634 And luckily, we've got all the funding we need 178 00:10:05,701 --> 00:10:07,634 from a foundation in Chicago. 179 00:10:07,701 --> 00:10:10,868 Everyone's aware of what a plague syphilis has become 180 00:10:10,934 --> 00:10:12,834 and we're determined to stamp this thing out. 181 00:10:12,901 --> 00:10:15,267 But this problem is just for the Negroes in Macon County. 182 00:10:15,334 --> 00:10:17,601 Yes, and that's why Tuskegee was chosen. 183 00:10:17,667 --> 00:10:20,834 It's one of the few all-Negro hospitals in the South, 184 00:10:20,901 --> 00:10:23,234 in a county that's almost 80% colored. 185 00:10:23,300 --> 00:10:25,200 Now you may not know this, 186 00:10:25,267 --> 00:10:27,234 but you people have one of the highest 187 00:10:27,300 --> 00:10:29,267 concentrations of syphilis in the country. 188 00:10:29,334 --> 00:10:31,234 It's nearly 35%. 189 00:10:31,300 --> 00:10:34,200 We know it, Doctor. I mean, our wards are filled with syphilis 190 00:10:34,267 --> 00:10:36,434 because the white hospitals won't let them in. 191 00:10:36,500 --> 00:10:39,300 Negroes also have more pellagra, pneumonia and TB, 192 00:10:39,367 --> 00:10:41,634 but there is no statistical basis for the belief 193 00:10:41,701 --> 00:10:43,601 that syphilis is a Negro disease 194 00:10:43,667 --> 00:10:46,801 any more than it was a French disease in the last century 195 00:10:46,868 --> 00:10:48,767 or Russian or Polish before that. 196 00:10:48,834 --> 00:10:50,567 No, don't get me wrong, Doctor, 197 00:10:50,634 --> 00:10:52,734 I'm not one of those that believe that Negroes 198 00:10:52,801 --> 00:10:56,200 are inherently more susceptible because of some... 199 00:10:58,267 --> 00:11:01,200 I mean, I voted for Roosevelt. 200 00:11:19,734 --> 00:11:21,734 We'll have to test them first, of course, 201 00:11:21,801 --> 00:11:24,334 give them Wassermann's to make sure. I'll take that, Doctor. 202 00:11:24,400 --> 00:11:26,567 That in itself will be a huge undertaking. 203 00:11:26,634 --> 00:11:28,734 Great pains for great rewards, right? 204 00:11:28,801 --> 00:11:32,601 You don't intend on telling them they have syphilis, do you? 205 00:11:32,667 --> 00:11:34,434 Well, if they have it, 206 00:11:34,500 --> 00:11:36,367 we'll have to tell them something, won't we? 207 00:11:36,434 --> 00:11:40,200 Well, maybe we'd better not use a word they've never heard before. 208 00:11:40,267 --> 00:11:42,267 That'd just scare them off, Doctor. 209 00:11:42,334 --> 00:11:44,367 So what are supposed to tell them? 210 00:11:44,434 --> 00:11:47,367 Just tell them that there's something the matter with their blood. 211 00:11:47,434 --> 00:11:48,968 You don't have to say exactly. 212 00:11:49,033 --> 00:11:50,701 They all know about bad blood. 213 00:11:50,767 --> 00:11:52,434 She's right. 214 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 That's what they call anything that's the matter with them. 215 00:11:54,367 --> 00:11:56,067 The main thing is, we have to make them understand 216 00:11:56,133 --> 00:11:57,834 we only want to get them well. 217 00:11:57,901 --> 00:11:59,334 And indeed we do. 218 00:11:59,400 --> 00:12:02,000 I do, you do and the government does. 219 00:12:02,067 --> 00:12:04,000 This way. 220 00:12:04,067 --> 00:12:06,500 We're gonna find a cure for this disease. 221 00:12:06,567 --> 00:12:08,734 We're gonna stop at nothing less. 222 00:12:09,801 --> 00:12:11,734 They doing this for the Negro? 223 00:12:11,801 --> 00:12:14,534 Gotta be a hoodwink in there someplace. 224 00:12:14,601 --> 00:12:17,167 Don't go always looking for the underside, girl. 225 00:12:17,234 --> 00:12:19,734 But I'm always finding it. 226 00:12:19,801 --> 00:12:22,234 These men are being treated for a very bad disease, 227 00:12:22,300 --> 00:12:24,868 and that's more than anybody else has ever done for them, 228 00:12:24,934 --> 00:12:27,467 so don't you go making a mockery of it, Betty Parsons. 229 00:12:27,534 --> 00:12:30,500 Now look, you're taking my place here on the ward, 230 00:12:30,567 --> 00:12:32,300 so you hop to it. 231 00:12:32,367 --> 00:12:35,000 You keep your eye out on old Mr. Blakely, 'cause you're gonna think 232 00:12:35,067 --> 00:12:37,968 he's taking his medicine, but he hiding his pills under his tongue. 233 00:12:38,033 --> 00:12:39,801 And that new man that's come in-- 234 00:12:39,868 --> 00:12:41,934 you check him for a fever every two hours 235 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 and make sure he don't go spiking on you. 236 00:12:44,267 --> 00:12:46,534 Listen to me giving you advice. 237 00:12:46,601 --> 00:12:48,500 Come here, girl. 238 00:12:48,567 --> 00:12:50,467 You're gonna do just fine. 239 00:12:50,534 --> 00:12:54,067 But now don't go getting too many ideas of your own self. 240 00:12:54,133 --> 00:12:56,701 You listen to your doctors, 'cause they know, hear? 241 00:12:56,767 --> 00:12:59,567 I hear you. 242 00:12:59,634 --> 00:13:01,734 You sure look good in your new uniform, Eunice. 243 00:13:01,801 --> 00:13:03,667 Thank you. Like you was born to it. 244 00:13:03,734 --> 00:13:05,567 It's gonna be a great thing. 245 00:13:05,634 --> 00:13:06,834 Good luck! 246 00:13:06,901 --> 00:13:08,167 I'll see you. 247 00:13:08,234 --> 00:13:10,334 Miss Evers: It was a great thing. 248 00:13:10,400 --> 00:13:13,667 The government had never done nothing like that for us before. 249 00:13:13,734 --> 00:13:17,133 It was the dawn of a new day 250 00:13:17,200 --> 00:13:19,400 and I was the one they had chose 251 00:13:19,467 --> 00:13:21,701 to spread the word. 252 00:13:21,767 --> 00:13:24,200 I have been sent-- 253 00:13:24,267 --> 00:13:26,167 I have been sent-- 254 00:13:26,234 --> 00:13:28,701 I have been sent here by the government, 255 00:13:28,767 --> 00:13:30,767 the United States government, 256 00:13:30,834 --> 00:13:32,734 yes, I have, 257 00:13:32,801 --> 00:13:34,767 up there in Washington. 258 00:13:34,834 --> 00:13:37,701 And the government is sending us the best medicine 259 00:13:37,767 --> 00:13:39,834 to treat anybody in this county who needs it. 260 00:13:39,901 --> 00:13:43,133 When did that ever happen, hmm? 261 00:13:43,200 --> 00:13:46,567 Oh, something good is starting up for a change, 262 00:13:46,634 --> 00:13:48,500 something new. And this time 263 00:13:48,567 --> 00:13:50,534 we all gonna be part of it. 264 00:13:50,601 --> 00:13:53,000 You have not seen the health you're gonna see 265 00:13:53,067 --> 00:13:55,033 in Macon County, Alabama. 266 00:13:55,100 --> 00:13:57,033 Y'all gonna come see me? When you get there, 267 00:13:57,100 --> 00:13:59,100 you will see me, don't worry. 268 00:13:59,167 --> 00:14:00,601 You gonna come see me, sister? 269 00:14:02,334 --> 00:14:04,434 You gonna bring that big pretty baby with you? 270 00:14:04,500 --> 00:14:06,434 You gonna come see Nurse Eunice? 271 00:14:06,500 --> 00:14:08,767 Yes, that baby's gonna come. 272 00:14:12,334 --> 00:14:14,634 Miss Evers: The way the government was thinking, Mr. Kirk, sir, 273 00:14:14,701 --> 00:14:17,634 is that you might have field hands don't even know they got bad blood. 274 00:14:17,701 --> 00:14:20,267 They're just-- they're kind of sickly a lot of the time. 275 00:14:20,334 --> 00:14:23,701 Mm-hmm. That, sir, is not good for your cotton business. 276 00:14:23,767 --> 00:14:26,200 Mm, see, stand to reason 277 00:14:26,267 --> 00:14:28,234 that a sickly field hand ain't gonna pick 278 00:14:28,300 --> 00:14:30,234 near about as much cotton as a healthy one. 279 00:14:30,300 --> 00:14:32,567 Mmm. So, uh, we get them better 280 00:14:32,634 --> 00:14:34,634 and then as that's helping them, 281 00:14:34,701 --> 00:14:37,500 it's helping you, which is my concern too, 282 00:14:37,567 --> 00:14:39,667 'cause we're here for the whole community. 283 00:14:39,734 --> 00:14:42,634 Yes, ma'am, even if you're dirt poor 284 00:14:42,701 --> 00:14:44,567 and you ain't got a dime to your name, 285 00:14:44,634 --> 00:14:46,934 if you ain't seen a doctor in your whole life, 286 00:14:47,000 --> 00:14:50,167 if you got bad blood, you get treated for free. 287 00:14:50,234 --> 00:14:52,801 Now ain't that something? I'm asking you, 288 00:14:52,868 --> 00:14:55,133 ain't that something for a government to be doing? 289 00:14:55,200 --> 00:14:56,701 And for the colored? 290 00:14:56,767 --> 00:15:00,500 Oh, we got us a whole new deal here. 291 00:15:00,567 --> 00:15:02,267 Now who coming to see me? 292 00:15:05,200 --> 00:15:07,133 Raise up your hand. 293 00:15:07,200 --> 00:15:09,167 Who coming to see me? 294 00:15:12,234 --> 00:15:14,801 ( harmonica playing ) ( men chattering ) 295 00:15:25,400 --> 00:15:27,367 Ah, morning. 296 00:15:27,434 --> 00:15:28,767 Morning, Miss Lady. 297 00:15:28,834 --> 00:15:31,100 Y'all done bring your friends? 298 00:15:31,167 --> 00:15:33,133 Well, I'm happy to see you. 299 00:15:33,200 --> 00:15:35,167 Hello. I'm Miss Evers. 300 00:15:35,234 --> 00:15:37,133 Ooh, what's that? 301 00:15:37,200 --> 00:15:39,300 Good morning. Ma'am. 302 00:15:40,901 --> 00:15:44,934 ( harmonica continues ) Snake hips, baby. 303 00:15:45,000 --> 00:15:46,601 What you do next? 304 00:15:46,667 --> 00:15:48,300 Bow away. Bow away it is. 305 00:15:48,367 --> 00:15:50,567 Hey! Oh! ( laughing ) 306 00:15:50,634 --> 00:15:53,367 Oh! 307 00:15:58,901 --> 00:16:01,834 Hey hey hey! 308 00:16:04,334 --> 00:16:05,434 Yeah! Ha! 309 00:16:05,500 --> 00:16:07,767 That felt good. We'll get that Victrola. 310 00:16:07,834 --> 00:16:09,934 That was truly fine. 311 00:16:10,000 --> 00:16:11,734 The way you was turning and twisting, 312 00:16:11,801 --> 00:16:13,734 that's the mark of a born dancer. 313 00:16:13,801 --> 00:16:15,033 Thank you. 314 00:16:15,100 --> 00:16:17,067 Excuse me. I'm Nurse Evers. 315 00:16:17,133 --> 00:16:19,100 I'm the person you're here to meet. 316 00:16:19,167 --> 00:16:20,968 Thank you for coming. 317 00:16:21,033 --> 00:16:23,934 We're here on account of Mr. Kirk. He told us we gotta. 318 00:16:24,000 --> 00:16:25,801 He send you too? 319 00:16:25,868 --> 00:16:27,701 No white man sent me, 320 00:16:27,767 --> 00:16:30,601 a colored man, a fine, important colored man, 321 00:16:30,667 --> 00:16:32,767 Dr. Samuel J. Brodus from up at Tuskegee, 322 00:16:32,834 --> 00:16:35,334 to offer y'all some free doctoring. 323 00:16:35,400 --> 00:16:37,567 Free, huh? 324 00:16:37,634 --> 00:16:39,167 You say free? 325 00:16:39,234 --> 00:16:42,133 Yeah, doctoring as fine and free 326 00:16:42,200 --> 00:16:44,267 as any you can get anywhere. 327 00:16:44,334 --> 00:16:46,734 Yeah, but see, we ain't sick. 328 00:16:46,801 --> 00:16:48,400 That's right. Yeah. 329 00:16:48,467 --> 00:16:50,367 You seen anybody that's sick 330 00:16:50,434 --> 00:16:51,901 be able to dance like this? 331 00:16:51,968 --> 00:16:55,434 ( scats ) 332 00:16:55,500 --> 00:16:57,968 Now that's a mighty fine movement, 333 00:16:58,033 --> 00:17:00,033 but that still don't mean you ain't got bad blood. 334 00:17:00,100 --> 00:17:01,901 How you know we got bad blood? 335 00:17:01,968 --> 00:17:05,601 Well, that's what we're gonna find out, ain't it? 336 00:17:07,434 --> 00:17:09,467 Been a long time since I sat here. 337 00:17:09,534 --> 00:17:11,734 This where you done your schooling? 338 00:17:11,801 --> 00:17:13,133 Mm-hmm. 339 00:17:13,200 --> 00:17:16,467 I sat right smack dab in front of Miss Teeters. 340 00:17:16,534 --> 00:17:19,367 Look. She didn't like us doing that, 341 00:17:19,434 --> 00:17:21,901 but everybody did it. ( chuckles ) 342 00:17:21,968 --> 00:17:24,901 Just had to be careful not to get caught. 343 00:17:26,300 --> 00:17:28,701 There. You sir, your name? 344 00:17:28,767 --> 00:17:30,167 Wait, hold up. 345 00:17:30,234 --> 00:17:32,167 Why the government helping us all of a sudden? 346 00:17:32,234 --> 00:17:35,367 What, they got a war coming? They gonna need us? 347 00:17:35,434 --> 00:17:37,934 Well, they have a whole new view of things, 348 00:17:38,000 --> 00:17:39,834 a kind of people point of view, 349 00:17:39,901 --> 00:17:42,667 and it's coming straight down from President Roosevelt. 350 00:17:42,734 --> 00:17:44,868 Well, I ain't scared to give my name. 351 00:17:44,934 --> 00:17:48,100 My name is Willie Johnson. 352 00:17:48,167 --> 00:17:49,367 Willie. 353 00:17:49,434 --> 00:17:53,100 W-I-L-L-E Johnson. 354 00:17:54,000 --> 00:17:55,567 Mm-hmm. 355 00:17:55,634 --> 00:17:57,500 Yes? 356 00:17:57,567 --> 00:18:00,100 Give your name. Hodman. 357 00:18:00,167 --> 00:18:01,467 Hodman. 358 00:18:01,534 --> 00:18:03,400 Hodman Bryan. 359 00:18:03,467 --> 00:18:04,901 Bryan. 360 00:18:04,968 --> 00:18:06,500 Yeah? 361 00:18:06,567 --> 00:18:08,567 Well, I'm Ben. 362 00:18:08,634 --> 00:18:09,868 Ben. 363 00:18:09,934 --> 00:18:12,200 I'm Big Ben Washington. 364 00:18:12,267 --> 00:18:15,133 Big Ben Washington. 365 00:18:15,200 --> 00:18:17,133 See, we're a group, the four of us. 366 00:18:17,200 --> 00:18:19,100 You're looking at the next winners 367 00:18:19,167 --> 00:18:22,200 of the Macon County Victrola Gillee Competition right here. 368 00:18:22,267 --> 00:18:23,934 Both: That's right. Mm. 369 00:18:24,000 --> 00:18:26,133 Yeah, but see, just 'cause I give you my name 370 00:18:26,200 --> 00:18:29,300 that don't mean I'm coming back for no treatment. 371 00:18:31,267 --> 00:18:33,667 I just had me an idea. 372 00:18:33,734 --> 00:18:38,133 I know how I can get the government to take y'all to that competition. 373 00:18:38,200 --> 00:18:39,534 How are you gonna do that? 374 00:18:39,601 --> 00:18:42,234 I'll drive you there in my government car 375 00:18:42,300 --> 00:18:45,500 after we stop off at the hospital and get you free tests 376 00:18:45,567 --> 00:18:47,868 and your free hot lunches. 377 00:18:47,934 --> 00:18:49,834 Hey, free lunch, all right. 378 00:18:49,901 --> 00:18:51,834 Free lunch? Yep. 379 00:18:51,901 --> 00:18:54,100 We got to fatten you up for the kill. 380 00:18:57,400 --> 00:18:59,000 ( guffaws ) I got you. 381 00:18:59,067 --> 00:19:02,601 She joshin' us. ( men chattering, laughing ) 382 00:19:02,667 --> 00:19:04,234 She almost has us there. 383 00:19:04,300 --> 00:19:05,734 I got scared. 384 00:19:05,801 --> 00:19:08,100 ( giggles ) Oh, your face. 385 00:19:08,167 --> 00:19:11,133 Okay, now y'all said there's four of you in this here group. 386 00:19:11,200 --> 00:19:12,267 Where's the fourth? 387 00:19:12,334 --> 00:19:14,400 He ain't coming, no. 388 00:19:14,467 --> 00:19:18,667 See, he don't believe anything Mr. Kirk says could be good for the colored. 389 00:19:18,734 --> 00:19:22,000 He work for Mr. Kirk? Ben: No, he don't work for Mr. Kirk. 390 00:19:22,067 --> 00:19:24,000 It's Caleb-- he work for hisself. 391 00:19:24,067 --> 00:19:26,100 Well, this ain't got nothing to do with Mr. Kirk. 392 00:19:26,167 --> 00:19:29,133 You're dealing with the government right here. 393 00:19:29,200 --> 00:19:30,434 Caleb? 394 00:19:30,500 --> 00:19:31,901 Humphries. 395 00:19:31,968 --> 00:19:34,067 Caleb Humphries. 396 00:19:35,701 --> 00:19:38,934 Caleb Humphries... 397 00:19:39,000 --> 00:19:41,601 sat right behind me. 398 00:19:43,234 --> 00:19:44,901 You're joshing now. 399 00:19:46,300 --> 00:19:48,667 I will never forget that boy as long as I live. 400 00:19:48,734 --> 00:19:51,434 He made me so miserable-- 401 00:19:51,500 --> 00:19:54,400 pulling on my hair and sticking my pigtails in the inkwell. 402 00:19:54,467 --> 00:19:55,567 ( laughing ) 403 00:19:55,634 --> 00:19:57,234 If I do nothing with him... 404 00:19:57,300 --> 00:19:59,300 That sounds just like Caleb, don't it? 405 00:19:59,367 --> 00:20:01,400 It sound like Caleb. 406 00:20:01,467 --> 00:20:04,200 He won't come in for treatment? 407 00:20:04,267 --> 00:20:06,334 Not Caleb, hmm-mm. 408 00:20:07,367 --> 00:20:09,934 Well, I've been waiting 20 years 409 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 to put some size on that boy. 410 00:20:22,234 --> 00:20:23,901 Can I--? 411 00:20:23,968 --> 00:20:25,834 There. That don't exactly make us even, 412 00:20:25,901 --> 00:20:27,367 but it's something. 413 00:20:27,434 --> 00:20:29,334 Eunice Evers. 414 00:20:29,400 --> 00:20:31,534 And don't say you don't remember me. 415 00:20:31,601 --> 00:20:33,567 Eunice Evers. 416 00:20:33,634 --> 00:20:35,601 I remember you. 417 00:20:35,667 --> 00:20:37,767 You were the smart one. 418 00:20:37,834 --> 00:20:39,701 Remember what you used to do to me? 419 00:20:40,601 --> 00:20:42,701 You was a girl. 420 00:20:42,767 --> 00:20:45,934 That ain't no good reason. You still ought to be ashamed. 421 00:20:46,000 --> 00:20:48,667 Excuse me. 422 00:20:48,734 --> 00:20:52,000 Hey hey. 423 00:20:52,067 --> 00:20:54,334 Come here. 424 00:21:02,100 --> 00:21:04,634 Carry this feed out to your mama out yonder. 425 00:21:04,701 --> 00:21:06,934 Corinna! 426 00:21:08,367 --> 00:21:09,701 Corinna! 427 00:21:09,767 --> 00:21:11,500 Almost done. 428 00:21:11,567 --> 00:21:13,167 We got company. 429 00:21:17,067 --> 00:21:19,467 Well, you have a fine-looking family. 430 00:21:19,534 --> 00:21:21,467 Oh, my brother's wife's kids. 431 00:21:21,534 --> 00:21:23,801 I'm just living here, helping out. 432 00:21:25,601 --> 00:21:28,467 What's this about you not coming for treatment? 433 00:21:28,534 --> 00:21:31,300 I don't trust no government. 434 00:21:34,000 --> 00:21:37,234 As far as this doctoring is concerned, I'm the government. 435 00:21:37,300 --> 00:21:39,300 What you got to say about that? 436 00:21:39,367 --> 00:21:41,300 Do you trust me 437 00:21:41,367 --> 00:21:43,634 or do you still want to pull my hair? 438 00:21:45,567 --> 00:21:47,834 Both. 439 00:21:49,634 --> 00:21:52,601 โ™ช Satisfied... โ™ช ( men singing ) 440 00:21:52,667 --> 00:21:55,133 โ™ช Satisfied... โ™ช ( men laughing ) 441 00:21:55,200 --> 00:21:57,801 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช I'm going up north โ™ช 442 00:21:57,868 --> 00:22:00,601 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช I won't leave you โ™ช 443 00:22:00,667 --> 00:22:03,200 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช Gonna take my mule โ™ช 444 00:22:03,267 --> 00:22:05,901 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช He can get it too โ™ช 445 00:22:05,968 --> 00:22:08,801 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช Gonna find me a dale โ™ช 446 00:22:08,868 --> 00:22:11,200 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช With a mountain view โ™ช 447 00:22:11,267 --> 00:22:14,133 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช Gonna jump that broom โ™ช 448 00:22:14,200 --> 00:22:16,667 โ™ช Satisfied โ™ช โ™ช Make a bed there too... โ™ช 449 00:22:16,734 --> 00:22:20,934 โ™ช Oh, I'm going up north โ™ช โ™ช Satisfied... โ™ช 450 00:22:21,000 --> 00:22:23,868 Hey, I got one, I got one. ( men continue singing, chattering ) 451 00:22:27,567 --> 00:22:30,234 Eunice: They came in with me, 452 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 and so did the other ones I talked to, 453 00:22:32,367 --> 00:22:34,200 and the ones they talked to. 454 00:22:34,267 --> 00:22:37,334 Did they come! On foot, 455 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 in the owners' trucks. 456 00:22:39,567 --> 00:22:42,534 Any way they could, they came in for treatment, 457 00:22:42,601 --> 00:22:45,000 sorely needed treatment. 458 00:22:47,767 --> 00:22:50,434 Good morning. Good morning. 459 00:22:54,234 --> 00:22:55,767 Oh my God. 460 00:22:55,834 --> 00:22:57,767 There's so many. I had no idea. 461 00:22:57,834 --> 00:22:59,968 Welcome to Macon County, Doctor. 462 00:23:01,801 --> 00:23:04,567 Well, we'd better start another line. 463 00:23:04,634 --> 00:23:06,534 There are a lot of men here in need of care. 464 00:23:06,601 --> 00:23:07,701 Yeah. 465 00:23:07,767 --> 00:23:09,701 Brodus: If I could have 466 00:23:09,767 --> 00:23:11,467 all the young men down on this end 467 00:23:11,534 --> 00:23:14,767 please file into this room and form two new lines. 468 00:23:14,834 --> 00:23:16,968 Thank you. 469 00:23:18,467 --> 00:23:19,667 Good morning. 470 00:23:19,734 --> 00:23:21,467 Good morning. 471 00:23:21,534 --> 00:23:23,567 How is that son of yours? 472 00:23:23,634 --> 00:23:26,234 Oh, that stuff you give him, it sure did the-- ow! 473 00:23:26,300 --> 00:23:28,100 Sure did the trick, Miss Evers. 474 00:23:28,167 --> 00:23:32,067 Well, we're gonna get everybody in Macon County well, you'll see. 475 00:23:32,133 --> 00:23:34,267 Eunice: Next group. 476 00:23:40,601 --> 00:23:42,534 Caleb. 477 00:23:42,601 --> 00:23:45,500 Ma'am, I see you're getting even with me 478 00:23:45,567 --> 00:23:47,701 for pulling your hair, huh? ( men laugh ) 479 00:23:47,767 --> 00:23:50,567 You ain't getting off that easy, but give me your finger. 480 00:23:52,434 --> 00:23:53,567 Argh. 481 00:23:53,634 --> 00:23:55,534 It's all right. 482 00:23:55,601 --> 00:23:57,300 All right? 483 00:23:57,367 --> 00:24:00,067 Hold it up. 484 00:24:00,133 --> 00:24:01,934 Hodman. 485 00:24:02,000 --> 00:24:04,868 No no, Miss Evers. I don't want to get my blood took. 486 00:24:04,934 --> 00:24:07,434 Go on, Hodman. I got a wife. I got a wife. 487 00:24:07,500 --> 00:24:09,434 I got-- 488 00:24:09,500 --> 00:24:11,434 I'm still young and I got obligations. 489 00:24:11,500 --> 00:24:14,234 Obligations? 490 00:24:14,300 --> 00:24:16,901 You know, to my wife. 491 00:24:16,968 --> 00:24:19,767 Family obligations. 492 00:24:19,834 --> 00:24:22,834 So I just can't have my blood took. 493 00:24:22,901 --> 00:24:25,000 You know Fred Milson down at Alma? 494 00:24:25,067 --> 00:24:26,767 Works in the sawmill. 495 00:24:26,834 --> 00:24:28,767 He's got seven, going on eight children. 496 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 He's been giving his blood for six years, 497 00:24:30,901 --> 00:24:33,267 and his obligations is doing just fine. 498 00:24:33,334 --> 00:24:34,601 ( laughing ) 499 00:24:34,667 --> 00:24:37,033 Well, I sure hope you're right, Miss Evers, 500 00:24:37,100 --> 00:24:38,534 'cause that-- Oh, I am. 501 00:24:38,601 --> 00:24:40,868 O-ow. I wouldn't say it if it wasn't so. 502 00:24:40,934 --> 00:24:43,667 Could you step out here for a second? 503 00:24:43,734 --> 00:24:45,367 Eunice: Okay? 504 00:24:45,434 --> 00:24:47,000 Doctor. Yes? 505 00:24:47,067 --> 00:24:48,934 Would you excuse me? I'd like to speak with the men. 506 00:24:49,000 --> 00:24:50,701 Sure, go right ahead. 507 00:24:50,767 --> 00:24:53,500 Gentlemen, there seems to be some confusion. 508 00:24:55,033 --> 00:24:58,734 Let me explain what we're checking for. 509 00:24:58,801 --> 00:25:01,033 There is a germ 510 00:25:01,100 --> 00:25:03,133 that infects the genital area, 511 00:25:03,200 --> 00:25:05,634 resulting in a temporary and painless 512 00:25:05,701 --> 00:25:08,167 but highly contagious 513 00:25:08,234 --> 00:25:10,133 penal ulceration. 514 00:25:10,200 --> 00:25:12,300 Now this ulceration will disappear 515 00:25:12,367 --> 00:25:14,667 as the disease becomes non-contagious, 516 00:25:14,734 --> 00:25:16,601 or latent. 517 00:25:16,667 --> 00:25:19,334 And this-- this latency can last 518 00:25:19,400 --> 00:25:21,968 for up to 30 years until finally 519 00:25:22,033 --> 00:25:24,067 the cardiovascular and nervous systems 520 00:25:24,133 --> 00:25:27,100 will disintegrate and collapse. 521 00:25:27,167 --> 00:25:28,868 Are there any questions? 522 00:25:34,868 --> 00:25:37,067 Doctor, could I just say something? 523 00:25:37,133 --> 00:25:39,000 Sure. 524 00:25:39,067 --> 00:25:42,534 By frolicking too much, or maybe passed on from your mama and your daddy, 525 00:25:42,601 --> 00:25:45,534 you might get a really bad sore down below on your private parts. 526 00:25:45,601 --> 00:25:48,634 Then through that sore a bug can crawl up inside of you 527 00:25:48,701 --> 00:25:50,634 and go to sleep for 20-30 years or more, 528 00:25:50,701 --> 00:25:52,634 so as not to hurt nobody but you. 529 00:25:52,701 --> 00:25:54,767 But when it wake up, you can't walk, 530 00:25:54,834 --> 00:25:57,868 you can't breathe, you can't think. That is bad blood. 531 00:25:57,934 --> 00:26:00,834 That's what we're checking to see if y'all got, so we can get rid of it. 532 00:26:00,901 --> 00:26:02,834 ( men chattering ) Oh, all right. That make sense. 533 00:26:02,901 --> 00:26:05,000 ( chuckles ) 534 00:26:05,067 --> 00:26:07,467 You're done. Come on, Willie. 535 00:26:08,701 --> 00:26:11,400 Nurse, could I speak with you for a second? 536 00:26:11,467 --> 00:26:13,534 Sure. Thank you. 537 00:26:16,701 --> 00:26:18,667 Yes, Doctor? 538 00:26:18,734 --> 00:26:21,167 ( sighs ) 539 00:26:21,234 --> 00:26:23,734 Thank you. 540 00:26:23,801 --> 00:26:25,367 I know I'm a good medical doctor, 541 00:26:25,434 --> 00:26:27,901 but I'm not so sure that I'm a good people doctor yet. 542 00:26:27,968 --> 00:26:30,567 Dr. Douglas, you're helping people. 543 00:26:30,634 --> 00:26:32,868 You're a good people doctor. 544 00:26:38,067 --> 00:26:40,000 Caleb: Evening, Eunice. 545 00:26:40,067 --> 00:26:43,167 I see you've worked a long day. 546 00:26:43,234 --> 00:26:45,234 The world's full of sickness. 547 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 Mm. Thanks. 548 00:26:47,367 --> 00:26:49,234 Look, I ain't accustomed to asking for favors-- 549 00:26:49,300 --> 00:26:53,167 Well, you ain't used to seeing me again neither, but here we are. 550 00:26:53,234 --> 00:26:55,267 I was wondering, could you get ahold to a book-- 551 00:26:55,334 --> 00:26:56,868 a medicine book to tell you about that bug. 552 00:26:56,934 --> 00:26:59,601 Oh, the docs will answer any questions that you have. 553 00:26:59,667 --> 00:27:03,234 I know, but I'd rather read up on it for myself. 554 00:27:03,300 --> 00:27:05,734 Those books are so technical. 555 00:27:05,801 --> 00:27:09,200 Mm, you think I won't understand it. 556 00:27:11,133 --> 00:27:13,334 I'll see what's in the library. 557 00:27:17,100 --> 00:27:18,234 Caleb. Hmm? 558 00:27:18,300 --> 00:27:20,367 What did you quit school for? 559 00:27:20,434 --> 00:27:22,467 You was the smartest one in the class. 560 00:27:22,534 --> 00:27:24,234 I was just the pushiest. 561 00:27:24,300 --> 00:27:27,601 You used to drive Miss Teeters crazy asking questions all the time, 562 00:27:27,667 --> 00:27:29,634 then all of a sudden you wasn't there. 563 00:27:29,701 --> 00:27:32,801 I'd appreciate it if you could get ahold of that book for me. 564 00:27:41,834 --> 00:27:44,534 ( percussive music playing ) ( crowd cheering ) 565 00:27:58,767 --> 00:28:00,567 Old boys is pretty good. 566 00:28:00,634 --> 00:28:03,367 Yeah, but they ain't good as you, Willie, and you know they ain't. 567 00:28:03,434 --> 00:28:05,000 I don't know about that. 568 00:28:05,067 --> 00:28:07,133 See the way that boy was doing that sand-slide? 569 00:28:07,200 --> 00:28:11,000 Shoot, I done seen you do that step in your sleep, Willie. 570 00:28:11,067 --> 00:28:14,300 Yeah well, the only thing is now I'm wide awake. 571 00:28:14,367 --> 00:28:16,701 You go ahead, old Willie Johnson. 572 00:28:16,767 --> 00:28:19,100 Come on, Willie, you gotta think positive now. 573 00:28:19,167 --> 00:28:20,534 We gonna win this thing here. 574 00:28:20,601 --> 00:28:22,100 That's right, 'cause we the best. 575 00:28:22,167 --> 00:28:23,567 Ain't no doubt about that. 576 00:28:23,634 --> 00:28:25,334 You tell that boy to say our new name? 577 00:28:25,400 --> 00:28:28,334 You know I told him to say our name. He better not forget. 578 00:28:28,400 --> 00:28:29,968 'Cause that name's gonna be our good luck charm. 579 00:28:30,033 --> 00:28:33,234 Oh, names don't give you no luck. Neither do charms. 580 00:28:33,300 --> 00:28:34,601 What do you know about charms? 581 00:28:34,667 --> 00:28:36,267 I know enough not to mess with them. 582 00:28:36,334 --> 00:28:39,100 Hey hey, shh shh. Listen, everybody listen. Listen up. 583 00:28:39,167 --> 00:28:41,267 From Macon County, a group 584 00:28:41,334 --> 00:28:44,767 we've been hearing a lot of good things about, 585 00:28:44,834 --> 00:28:47,133 Miss Evers' Boys! 586 00:28:47,200 --> 00:28:49,701 ( cheering and applause ) 587 00:28:58,868 --> 00:29:01,334 ( playing upbeat music ) 588 00:29:17,167 --> 00:29:19,801 Go on, Willie, work your head. 589 00:29:23,434 --> 00:29:25,200 Dance it out, Willie. 590 00:29:28,067 --> 00:29:29,567 Work that, boy. 591 00:29:30,901 --> 00:29:32,534 Get on down there. 592 00:29:34,901 --> 00:29:37,400 Yeah! 593 00:29:46,701 --> 00:29:49,033 Here we go, y'all. 594 00:29:49,100 --> 00:29:50,534 Ahh! 595 00:29:50,601 --> 00:29:52,267 Yeah! 596 00:30:06,000 --> 00:30:09,534 See, you-- I looked over there at Caleb, I said, "What?" 597 00:30:09,601 --> 00:30:11,634 When you went up high, what was that you did then? That's right. 598 00:30:11,701 --> 00:30:13,500 You mean, when I went up in the air? Yeah. 599 00:30:13,567 --> 00:30:16,601 Oh, that was the-- that was the jackspring. 600 00:30:16,667 --> 00:30:18,601 You sure did get everybody's attention out there today. 601 00:30:18,667 --> 00:30:21,334 You sure did. You got mine. 602 00:30:21,400 --> 00:30:23,267 I tell you the truth, 603 00:30:23,334 --> 00:30:25,767 I-I can't believe we won the Victrola. 604 00:30:25,834 --> 00:30:29,200 You know, I ain't-- I ain't never won nothing my whole life. 605 00:30:29,267 --> 00:30:31,834 Me neither. This sure been some night. 606 00:30:31,901 --> 00:30:33,868 Yes sir. First of many, Willie. 607 00:30:33,934 --> 00:30:36,267 You're right, Miss Evers, right from here 608 00:30:36,334 --> 00:30:39,334 right on to the Cotton Club in Harlem, New York, USA. 609 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 That's what I'm talking about. 610 00:30:41,067 --> 00:30:43,467 Oh, Willie got aspirations, y'all. 611 00:30:43,534 --> 00:30:45,167 Ben: Yes. 612 00:30:45,234 --> 00:30:47,400 What's wrong with that? Don't you? 613 00:30:47,467 --> 00:30:50,167 Oh, Miss Evers, now you know Caleb wouldn't tell you if he had. 614 00:30:50,234 --> 00:30:52,934 Caleb wouldn't tell his own mama he'd been born. 615 00:30:53,000 --> 00:30:56,067 I guess he figures she's to find out sooner or later. 616 00:30:56,133 --> 00:30:58,734 Oh. Ooh. 617 00:30:58,801 --> 00:31:01,334 Signifying... Y'all need to quit now. 618 00:31:01,400 --> 00:31:04,167 There's our house. It's right over there, Miss Evers. 619 00:31:04,234 --> 00:31:07,467 Willie: Ooh, wait till everybody sees this coming in. 620 00:31:07,534 --> 00:31:10,767 ( all laugh ) 621 00:31:10,834 --> 00:31:12,834 Come on out here, Hods. 622 00:31:12,901 --> 00:31:14,767 ( thunder crashing ) 623 00:31:14,834 --> 00:31:17,200 There you go. Take this. Don't drop it. 624 00:31:17,267 --> 00:31:19,467 Boys, I'll tell you something: 625 00:31:19,534 --> 00:31:22,133 this time the Victrola, next time the record. 626 00:31:22,200 --> 00:31:23,801 That's right. 627 00:31:23,868 --> 00:31:25,033 I like that. 628 00:31:25,100 --> 00:31:27,367 Hey, Maisie, you and the children come out here, 629 00:31:27,434 --> 00:31:28,868 look at this. 630 00:31:28,934 --> 00:31:31,267 Eunice: Hodman, Ben, Willie, 631 00:31:31,334 --> 00:31:33,767 Miss Evers' boys. 632 00:31:33,834 --> 00:31:35,200 That's us. 633 00:31:35,267 --> 00:31:37,200 I just want you to know 634 00:31:37,267 --> 00:31:39,567 that naming your group after me-- 635 00:31:39,634 --> 00:31:41,601 Oh, we knew it would bring us luck, Miss Evers. 636 00:31:41,667 --> 00:31:43,667 Well, I have never had such an honor 637 00:31:43,734 --> 00:31:45,300 and I just want to thank you. 638 00:31:45,367 --> 00:31:48,567 Hey, it's the first of many. 639 00:31:49,868 --> 00:31:51,167 Oh, yeah. 640 00:31:51,234 --> 00:31:52,934 ( laughs ) 641 00:31:53,000 --> 00:31:54,901 Willie: Good night, Miss Evers. Caleb, talk to you later. 642 00:31:54,968 --> 00:31:56,767 Thanks, Miss Evers. Caleb, see you. See you, Miss Evers. 643 00:31:56,834 --> 00:31:59,434 ( starts engine ) ( thunder crashing ) 644 00:32:03,968 --> 00:32:06,834 The audience loved y'all. ( chuckles ) 645 00:32:08,000 --> 00:32:11,234 That Willie-- he's very good. 646 00:32:11,300 --> 00:32:13,968 He really could get to the Cotton Club if he wanted to. 647 00:32:14,033 --> 00:32:16,868 Mm-hmm. Hey, that book you give me... 648 00:32:16,934 --> 00:32:18,367 Yeah? 649 00:32:18,434 --> 00:32:21,667 Well, I had them symptoms once, so... 650 00:32:22,901 --> 00:32:24,901 y'all give me that test to make sure about it. 651 00:32:24,968 --> 00:32:27,500 The Wassermann test? Mm-hmm. 652 00:32:27,567 --> 00:32:30,200 And that test can tell whether you got it or you don't? 653 00:32:30,267 --> 00:32:31,400 That's right. 654 00:32:31,467 --> 00:32:33,701 Well, do I or don't I? 655 00:32:33,767 --> 00:32:36,534 Caleb, the doctors-- 656 00:32:36,601 --> 00:32:39,234 I'm asking you now. 657 00:32:41,801 --> 00:32:43,634 Yeah, you have it. 658 00:32:45,200 --> 00:32:46,601 So do the rest of the men, 659 00:32:46,667 --> 00:32:49,367 Hodman, Ben, Willie, 660 00:32:49,434 --> 00:32:52,367 actually most of the men that came in. 661 00:32:52,434 --> 00:32:54,567 But syphilis is treatable. 662 00:32:54,634 --> 00:32:57,500 There's Salvarsan treatment. There's the mercury rubs. 663 00:32:57,567 --> 00:32:58,801 That'll cure it? 664 00:32:58,868 --> 00:33:01,868 Well, 665 00:33:01,934 --> 00:33:04,100 it's not 100%. 666 00:33:05,567 --> 00:33:07,667 And there's some side effects, but there's a chance. 667 00:33:07,734 --> 00:33:09,434 What kind of chance? 668 00:33:23,634 --> 00:33:27,334 Caleb, you're fine, Caleb, you really are. 669 00:33:27,400 --> 00:33:30,033 And we're gonna make all y'all even finer. 670 00:33:30,100 --> 00:33:32,534 There's a whole lot more competitions to win. 671 00:33:32,601 --> 00:33:35,367 But, uh, you won't tell them, will you? 672 00:33:35,434 --> 00:33:37,567 I mean, what they got. 673 00:33:37,634 --> 00:33:41,000 All they know is they got bad blood and we don't want to scare them. 674 00:33:41,067 --> 00:33:42,767 You telling me I got a right to know. 675 00:33:42,834 --> 00:33:44,434 Why don't they got a right to know? 676 00:33:44,500 --> 00:33:47,100 Well, I made an exception for you. 677 00:33:47,167 --> 00:33:50,234 It was unprofessional, but what's done is done. 678 00:33:50,300 --> 00:33:52,234 But we don't want to scare the other men. 679 00:33:52,300 --> 00:33:54,300 They ain't children. They're colored. 680 00:33:54,367 --> 00:33:56,601 Please, Caleb, the doctors know what they're doing 681 00:33:56,667 --> 00:33:58,300 and they think it's for the best. 682 00:33:58,367 --> 00:33:59,667 You think that too? 683 00:33:59,734 --> 00:34:02,367 Of course I do, yes. 684 00:34:02,434 --> 00:34:05,367 Why are you always trying to fluster me? 685 00:34:05,434 --> 00:34:07,901 You ain't changed a bit, have you? 686 00:34:07,968 --> 00:34:09,467 All right. 687 00:34:09,534 --> 00:34:11,667 I'll keep my mouth shut. 688 00:34:13,367 --> 00:34:15,334 You ain't changed a bit neither. 689 00:34:34,467 --> 00:34:37,434 ( jazz playing ) 690 00:34:39,567 --> 00:34:41,634 Eunice: Rub hard now, 691 00:34:41,701 --> 00:34:44,300 hard as you can. 692 00:34:44,367 --> 00:34:46,234 Rub hard now. 693 00:34:46,300 --> 00:34:48,367 Squeeze that mercury into those muscles 694 00:34:48,434 --> 00:34:50,868 till they holler. Men: Please. 695 00:34:50,934 --> 00:34:52,934 Ooh, I can't even hear you. 696 00:34:53,000 --> 00:34:54,367 Please! 697 00:34:54,434 --> 00:34:57,067 That is the puniest "please" I ever heard. 698 00:34:57,133 --> 00:35:00,133 Please! 699 00:35:00,200 --> 00:35:02,467 That's better. The harder you rub, 700 00:35:02,534 --> 00:35:05,667 the quicker the bad blood becomes hot blood. 701 00:35:14,701 --> 00:35:16,234 ( laughing ) 702 00:35:16,300 --> 00:35:17,801 Willie Johnson. 703 00:35:17,868 --> 00:35:21,801 I bet you ain't never seen no dance step like that before. 704 00:35:21,868 --> 00:35:24,067 Actually I have seen something similar. 705 00:35:24,968 --> 00:35:26,567 Where? 706 00:35:26,634 --> 00:35:28,767 Harlem, the Cotton Club. 707 00:35:28,834 --> 00:35:30,734 Oh, man, you're lying. 708 00:35:30,801 --> 00:35:32,667 You ain't been in no Cotton Club. 709 00:35:32,734 --> 00:35:34,100 No, I'm not. 710 00:35:35,567 --> 00:35:37,534 Okay, who you seen dance there? 711 00:35:37,601 --> 00:35:40,434 Well, I've seen Buckin' Bubbles 712 00:35:40,500 --> 00:35:43,300 and Snakelips... 713 00:35:43,367 --> 00:35:45,500 Snakehips Tucker? 714 00:35:45,567 --> 00:35:48,200 Yeah, that's it. Snakehips Tucker. 715 00:35:48,267 --> 00:35:50,167 Hey, man, 716 00:35:50,234 --> 00:35:52,200 did you see Ruby Blue? 717 00:35:52,267 --> 00:35:54,334 Ruby Blue? 718 00:35:55,334 --> 00:35:56,767 I don't think so. 719 00:35:56,834 --> 00:35:58,767 He don't think so. 720 00:35:58,834 --> 00:36:00,667 Hey, man, if you'd seen Ruby Blue, 721 00:36:00,734 --> 00:36:02,734 you wouldn't think so. You'd know so. 722 00:36:02,801 --> 00:36:04,534 Mm-hmm. Oh yeah. 723 00:36:04,601 --> 00:36:07,467 Oh man, he be scatting 724 00:36:07,534 --> 00:36:09,667 and leaping. 725 00:36:11,467 --> 00:36:13,934 Ooh. 726 00:36:14,000 --> 00:36:16,067 Hey, he's the best. 727 00:36:16,133 --> 00:36:19,267 I guess I'm just gonna have to get back there someday and see him. 728 00:36:19,334 --> 00:36:21,901 I guess you will. Hey, Miss Evers. 729 00:36:21,968 --> 00:36:23,400 Hmm? 730 00:36:23,467 --> 00:36:25,400 You know what this man say? 731 00:36:25,467 --> 00:36:27,467 He say he's been to the Cotton Club. 732 00:36:27,534 --> 00:36:29,934 Well, he can't stay ignorant all his life. 733 00:36:30,000 --> 00:36:32,067 ( laughing ) 734 00:36:32,133 --> 00:36:34,801 Listen to you. 735 00:36:34,868 --> 00:36:36,467 And I wasn't lying. 736 00:36:36,534 --> 00:36:38,267 I was actually there. 737 00:36:48,934 --> 00:36:51,834 Caleb, I don't know any more books on the matter. 738 00:36:51,901 --> 00:36:53,701 Oh, I don't need no more. 739 00:36:55,701 --> 00:36:59,467 You wouldn't go out 740 00:36:59,534 --> 00:37:02,934 with anybody who got what I got, would you? 741 00:37:03,000 --> 00:37:04,801 You mean go out--? 742 00:37:04,868 --> 00:37:07,601 Like to a picture show or get something to eat, 743 00:37:07,667 --> 00:37:10,767 something like that. You wouldn't do that with--? 744 00:37:12,968 --> 00:37:14,701 No, I wouldn't go with anybody that-- 745 00:37:14,767 --> 00:37:16,767 Yeah, that's what I figured. 746 00:37:16,834 --> 00:37:19,300 Yeah, all right then. 747 00:37:19,367 --> 00:37:21,033 I'd go with you. 748 00:37:27,667 --> 00:37:30,100 I don't want you stepping out with no field hand. 749 00:37:30,167 --> 00:37:32,601 You're a professional woman, a nurse. 750 00:37:32,667 --> 00:37:34,834 You don't see any doctors asking me out, 751 00:37:34,901 --> 00:37:38,067 or lawyers for that matter, or undertakers. 752 00:37:38,133 --> 00:37:40,067 And he's not just a field hand. 753 00:37:40,133 --> 00:37:42,734 He's-- why am I making excuses? 754 00:37:42,801 --> 00:37:45,100 I've been trying to tell you all your life 755 00:37:45,167 --> 00:37:47,133 you got to set your sights high, 756 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 uphold the dignity of this family. 757 00:37:49,267 --> 00:37:50,734 ( knocks on door ) 758 00:37:50,801 --> 00:37:53,434 Got a good sense of timing too. 759 00:37:54,868 --> 00:37:56,701 Caleb. Evening, Eunice. 760 00:37:56,767 --> 00:37:59,567 Come on in. I got my truck waiting. 761 00:37:59,634 --> 00:38:01,934 Come on, it ain't gonna run off. 762 00:38:02,000 --> 00:38:03,934 Come on, I want you to meet my papa. 763 00:38:04,000 --> 00:38:05,934 Papa... 764 00:38:07,400 --> 00:38:09,334 This is Caleb Humphries. 765 00:38:09,400 --> 00:38:11,167 Caleb, Mr. Evers. 766 00:38:14,434 --> 00:38:16,667 Good evening, sir. 767 00:38:16,734 --> 00:38:18,801 Howdy. 768 00:38:18,868 --> 00:38:22,133 He sat right behind me in Miss Teeters' class 769 00:38:22,200 --> 00:38:24,267 and pulled my hair. 770 00:38:24,334 --> 00:38:26,367 Well... 771 00:38:27,601 --> 00:38:30,167 You've seen the worst. Don't go brooding on it. 772 00:38:40,801 --> 00:38:44,500 ( engine backfiring ) Eunice: Caleb, are you sure this thing'll make it? 773 00:38:44,567 --> 00:38:47,868 Caleb: Hush now. She don't take kindly to disrespect. 774 00:38:47,934 --> 00:38:50,534 I heard this was a juke-joint out here. 775 00:38:50,601 --> 00:38:52,367 Well, they have the liquor 776 00:38:52,434 --> 00:38:55,167 and all that carrying on on Saturdays. 777 00:38:55,234 --> 00:38:57,500 Mm, good barbecue. 778 00:38:57,567 --> 00:38:59,234 Mm-hmm. 779 00:38:59,300 --> 00:39:01,300 I bet you my mama made better. 780 00:39:01,367 --> 00:39:03,100 Everybody's mama made better. 781 00:39:03,167 --> 00:39:04,934 ( chuckles ) 782 00:39:05,000 --> 00:39:07,033 I remember me and my brother-- 783 00:39:07,100 --> 00:39:08,934 we had the job 784 00:39:09,000 --> 00:39:11,567 of ladling out the sauce, you know? 785 00:39:12,968 --> 00:39:16,133 It sure was good, my mama's barbecue. 786 00:39:19,067 --> 00:39:21,033 I always wished I had a brother... 787 00:39:21,100 --> 00:39:22,834 Mm-hmm. ...or even a sister. 788 00:39:22,901 --> 00:39:25,701 My mama couldn't have any more children after me. 789 00:39:30,667 --> 00:39:33,200 Was that the only brother you had? 790 00:39:35,267 --> 00:39:38,801 Yeah, he's-- he's dead. 791 00:39:38,868 --> 00:39:41,400 Oh, I'm sorry, I-- I just thought maybe, 792 00:39:41,467 --> 00:39:44,100 you know, with what you got and all, it was-- 793 00:39:44,167 --> 00:39:47,334 Oh, you want to know what he died of. He didn't have what I have. 794 00:39:47,400 --> 00:39:51,367 Well, he didn't have no disease. 795 00:39:52,334 --> 00:39:54,133 Was it accident? 796 00:39:55,267 --> 00:39:57,033 He got himself lynched. 797 00:39:57,100 --> 00:39:58,467 Oh God. 798 00:39:58,534 --> 00:40:00,934 He had a big mouth, like me. 799 00:40:01,000 --> 00:40:03,868 I'm sorry, I-- I didn't connect the name. 800 00:40:03,934 --> 00:40:05,868 Well, ain't no reason for you to do that now. 801 00:40:05,934 --> 00:40:07,834 I mean, there's plenty of Humphries around here. 802 00:40:07,901 --> 00:40:09,801 Look, I'm sorry. I didn't mean to spoil your evening. 803 00:40:09,868 --> 00:40:11,767 I got you dripping all over your good dress. 804 00:40:11,834 --> 00:40:14,500 Look, forget the dress. 805 00:40:18,000 --> 00:40:20,534 You know, what's funny is 806 00:40:20,601 --> 00:40:23,934 I was fixing to leave here when it happened. 807 00:40:24,000 --> 00:40:26,567 For where? 808 00:40:26,634 --> 00:40:29,601 Anywhere, USA. ( chuckles ) 809 00:40:29,667 --> 00:40:31,968 Ride the rails... 810 00:40:32,033 --> 00:40:33,968 Chicago, 811 00:40:34,033 --> 00:40:36,868 you know, see what's up north or out west-- California. 812 00:40:38,634 --> 00:40:41,567 You think it'd be any different? 813 00:40:43,167 --> 00:40:45,801 Sure can't be the same. 814 00:40:48,234 --> 00:40:50,934 I dream on that sometimes. 815 00:40:52,667 --> 00:40:57,000 Going up to New York City and see the sights, 816 00:40:57,067 --> 00:40:58,634 don't have to get off the sidewalk 817 00:40:58,701 --> 00:41:02,067 when a white person come along. Well, why don't you? 818 00:41:05,234 --> 00:41:07,000 I love what I'm doing here-- 819 00:41:07,067 --> 00:41:10,467 the treatment, the program, knowing I'm doing good. 820 00:41:10,534 --> 00:41:12,133 With us sinners. 821 00:41:12,200 --> 00:41:14,334 Ooh! 822 00:41:14,400 --> 00:41:17,801 The disease is the sin, Caleb, not the people-- the disease. 823 00:41:17,868 --> 00:41:19,634 And you smotin' it 'fore and after. 824 00:41:19,701 --> 00:41:22,434 Good Lord help me. Oh God. 825 00:41:22,500 --> 00:41:25,234 I'm thinking Lord don't want me to wear this dress. 826 00:41:25,300 --> 00:41:27,267 I reckon not. 827 00:41:40,100 --> 00:41:41,767 Is it okay? 828 00:41:41,834 --> 00:41:44,033 Oh yeah, should be all right. 829 00:41:45,400 --> 00:41:47,334 Well, 830 00:41:47,400 --> 00:41:49,534 after my brother-- 831 00:41:51,701 --> 00:41:54,801 well, that's why I had to leave school, 832 00:41:54,868 --> 00:41:57,534 take his place down the way. 833 00:41:57,601 --> 00:41:59,968 You were just a child. 834 00:42:00,033 --> 00:42:01,934 You could have kept up at home, 835 00:42:02,000 --> 00:42:03,601 as smart as you were. 836 00:42:03,667 --> 00:42:06,567 You ever tried picking cotton all day and studying at night? 837 00:42:06,634 --> 00:42:09,767 I tried. Kept falling asleep. 838 00:42:09,834 --> 00:42:13,033 Everybody can't be John Henry. 839 00:42:25,767 --> 00:42:28,834 You got no reason to hold back. 840 00:42:28,901 --> 00:42:31,033 You're fine. 841 00:42:31,100 --> 00:42:32,767 Come on. 842 00:42:54,300 --> 00:42:56,834 Dr. Douglas: Sam, I've got some bad news. 843 00:42:56,901 --> 00:42:59,601 The program is being canceled. 844 00:43:02,400 --> 00:43:04,334 ( chuckles ) 845 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 Canceled? 846 00:43:06,367 --> 00:43:08,000 We've run out of money. 847 00:43:08,067 --> 00:43:11,834 Well, the foundation in Chicago, I mean, they're gonna-- 848 00:43:11,901 --> 00:43:13,834 Lost most of its assets in the crash. 849 00:43:13,901 --> 00:43:15,434 They've given us all they can. 850 00:43:15,500 --> 00:43:16,934 What about the Public Health Service? 851 00:43:17,000 --> 00:43:19,033 The program was their idea in the first place. 852 00:43:19,100 --> 00:43:21,067 "Stamp out syphilis," you said. 853 00:43:21,133 --> 00:43:23,234 We're treating 1400 patients. 854 00:43:23,300 --> 00:43:26,100 That's 40 injections a year for each man. 855 00:43:26,167 --> 00:43:28,701 There's just too much disease for the budget. 856 00:43:28,767 --> 00:43:31,934 Now the idea was to use the funding to get the program started 857 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 and then turn it over to the states. 858 00:43:34,067 --> 00:43:35,934 States don't have any money. 859 00:43:36,000 --> 00:43:39,400 Who was it that said that the poor aren't affected by Wall Street? 860 00:43:41,734 --> 00:43:43,634 Sam, I'm in touch with Washington. 861 00:43:43,701 --> 00:43:45,934 We all want to see if we can salvage this. 862 00:43:46,000 --> 00:43:47,567 I mean, the data we've collected 863 00:43:47,634 --> 00:43:49,634 this last year alone is worth its weight in gold. 864 00:43:49,701 --> 00:43:52,434 I'm not interested in data. I'm interested in treatment. 865 00:43:52,500 --> 00:43:54,801 Think of what it can mean for your race, 866 00:43:54,868 --> 00:43:56,500 for the advancement in science. 867 00:43:56,567 --> 00:43:59,000 The loss here is in lives, Doctor. 868 00:43:59,067 --> 00:44:01,200 I understand that. 869 00:44:06,601 --> 00:44:08,901 Just give me some time, okay? 870 00:44:08,968 --> 00:44:11,067 Let's cut staff to the bare bone, 871 00:44:11,133 --> 00:44:13,934 divert funds from other departments, whatever you have to do. 872 00:44:14,000 --> 00:44:16,234 At least buy us a few more months. 873 00:44:16,300 --> 00:44:17,934 And then what will I do? 874 00:44:21,000 --> 00:44:23,100 These men are sick. They need treatment. 875 00:44:23,167 --> 00:44:25,834 I know. We just can't stop it like that. 876 00:44:25,901 --> 00:44:27,534 We've got no choice. 877 00:44:27,601 --> 00:44:29,100 Doctor, they trust us. 878 00:44:29,167 --> 00:44:31,500 Nurse Evers, 879 00:44:31,567 --> 00:44:34,300 now you've done a wonderful job, 880 00:44:34,367 --> 00:44:36,801 but I have to take you off the program. 881 00:44:39,567 --> 00:44:41,968 We have to use what little money we have 882 00:44:42,033 --> 00:44:45,500 for treatment, cut back in all departments. 883 00:44:45,567 --> 00:44:48,300 It's either staff 884 00:44:48,367 --> 00:44:50,300 or medicine. 885 00:44:50,367 --> 00:44:53,267 I understand. 886 00:44:53,334 --> 00:44:54,434 Yes, of course. 887 00:44:54,500 --> 00:44:56,100 Now you can go back to the ward. 888 00:44:56,167 --> 00:44:58,300 Betty Parsons is there. You have seniority. 889 00:44:58,367 --> 00:45:00,667 No, I wouldn't take somebody else's job. You have a perfect right-- 890 00:45:00,734 --> 00:45:02,634 No, I wouldn't do that. 891 00:45:02,701 --> 00:45:05,567 I hope-- I pray that this is just temporary 892 00:45:05,634 --> 00:45:08,934 and that I'll be calling you back soon. 893 00:45:09,000 --> 00:45:12,968 I know you'll do the best you can. 894 00:45:13,033 --> 00:45:15,701 ( sighs ) Oh, Mr. Williams, 895 00:45:15,767 --> 00:45:17,767 not that you know I'm even here, 896 00:45:17,834 --> 00:45:21,467 we're just gonna be late for catfish night. 897 00:45:21,534 --> 00:45:23,734 Eunice: Six months passed 898 00:45:23,801 --> 00:45:26,801 with no word. 899 00:45:26,868 --> 00:45:29,300 There were fewer and fewer treatments, 900 00:45:29,367 --> 00:45:32,734 and pretty soon none at all. 901 00:45:32,801 --> 00:45:36,534 I tried to see 'em when I could, 902 00:45:36,601 --> 00:45:39,934 but I had to take a job, 903 00:45:40,000 --> 00:45:43,334 the only one I could find, working as a domestic, 904 00:45:43,400 --> 00:45:45,801 just like my mother. 905 00:45:45,868 --> 00:45:48,033 ( women chattering ) 906 00:45:51,434 --> 00:45:53,934 ( women laughing ) 907 00:46:00,834 --> 00:46:02,767 Caleb: You had your supper? 908 00:46:02,834 --> 00:46:04,734 I had their supper. 909 00:46:04,801 --> 00:46:07,167 Them folk waste more food than law allow. 910 00:46:07,234 --> 00:46:09,434 We could feed the whole county. 911 00:46:11,434 --> 00:46:13,067 How are my boys? 912 00:46:13,133 --> 00:46:15,067 Your boys miss you. 913 00:46:15,133 --> 00:46:16,801 I sure miss them. 914 00:46:16,868 --> 00:46:19,033 Mm-hmm, Dr. Douglas is worried 915 00:46:19,100 --> 00:46:21,500 about Willie doing his four-foot knee drops. 916 00:46:21,567 --> 00:46:23,367 Said he might hurt his cartridges. 917 00:46:23,434 --> 00:46:26,067 You mean-- I know-- cartilage. I looked it up. 918 00:46:26,133 --> 00:46:27,968 But Willie took it for "cartridges." 919 00:46:28,033 --> 00:46:30,834 And now he think he got bullets in his knees. 920 00:46:30,901 --> 00:46:32,701 ( both laugh ) 921 00:46:33,968 --> 00:46:36,334 I hear they're headed up to DC. 922 00:46:36,400 --> 00:46:38,634 Willie? 923 00:46:38,701 --> 00:46:40,601 Hmm-mm. 924 00:46:40,667 --> 00:46:42,667 Dr. Douglas and Dr. Brodus. 925 00:46:42,734 --> 00:46:44,701 For what? 926 00:46:44,767 --> 00:46:46,634 Can't tell by me. 927 00:46:46,701 --> 00:46:48,901 Douglas went up there, what, last week? 928 00:46:48,968 --> 00:46:50,934 Brodus rushed off today. 929 00:46:51,000 --> 00:46:53,500 Wha-- to Washington? 930 00:47:12,968 --> 00:47:14,901 Sam. 931 00:47:14,968 --> 00:47:16,367 How was your trip? 932 00:47:16,434 --> 00:47:19,200 Well, first the bus, then the train-- 933 00:47:19,267 --> 00:47:21,267 I don't know which was more excruciating. 934 00:47:21,334 --> 00:47:23,133 The ground is still moving. 935 00:47:23,200 --> 00:47:26,767 That's just the way I felt. So what do you think of Washington? 936 00:47:26,834 --> 00:47:28,934 It's grand. 937 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 We have been most impressed with the work you've been doing 938 00:47:34,567 --> 00:47:36,400 in Tuskegee, Dr. Brodus. Oh yes. 939 00:47:36,467 --> 00:47:39,033 Davis, take the doctor's bag. Good work. 940 00:47:39,100 --> 00:47:41,000 Your syphilis treatment program was a marvel. 941 00:47:41,067 --> 00:47:42,868 Thank you. It's a pity the money dried up. 942 00:47:42,934 --> 00:47:44,968 Not a pity. It's a shame. 943 00:47:45,033 --> 00:47:46,801 I'd call it a crime. 944 00:47:46,868 --> 00:47:49,500 But we may have a solution-- a new study, 945 00:47:49,567 --> 00:47:51,767 which is why we asked you up here, 946 00:47:51,834 --> 00:47:54,567 besides wanting of course to meet you in person. 947 00:47:54,634 --> 00:47:56,567 Would you like a cool drink, Dr. Brodus? 948 00:47:56,634 --> 00:47:59,801 You had a long trip. We've got some soda in the office here. 949 00:47:59,868 --> 00:48:01,334 Sure, thank you. 950 00:48:01,400 --> 00:48:04,000 Are you aware of the Oslo experiment, Dr. Brodus? 951 00:48:04,067 --> 00:48:05,968 Oslo? No. 952 00:48:06,033 --> 00:48:08,534 The venereal disease clinic in Oslo, Norway, 953 00:48:08,601 --> 00:48:10,868 published a very interesting report. 954 00:48:10,934 --> 00:48:14,234 Now they examined several hundred men with syphilis 955 00:48:14,300 --> 00:48:16,601 and they came up with fascinating data. 956 00:48:16,667 --> 00:48:17,834 For example, 957 00:48:17,901 --> 00:48:21,234 how many men died with neurological impairment 958 00:48:21,300 --> 00:48:23,334 as compared to cardiovascular-- 959 00:48:23,400 --> 00:48:24,868 fascinating. 960 00:48:24,934 --> 00:48:26,367 Doctor, please, here. 961 00:48:26,434 --> 00:48:28,133 Thank you. 962 00:48:28,200 --> 00:48:30,300 Here's the report. 963 00:48:30,367 --> 00:48:32,300 Take a look at it yourself. 964 00:48:32,367 --> 00:48:34,834 There's an English prรฉcis in the back. 965 00:48:34,901 --> 00:48:37,500 Coca-Cola, 966 00:48:37,567 --> 00:48:40,767 root beer, orange Crush, sarsaparilla? 967 00:48:40,834 --> 00:48:42,801 Whatever. 968 00:48:42,868 --> 00:48:44,734 I believe, Dr. Brodus, 969 00:48:44,801 --> 00:48:46,734 that we have in Macon County 970 00:48:46,801 --> 00:48:49,167 an extraordinary opportunity. 971 00:48:49,234 --> 00:48:50,968 They studied only white people. 972 00:48:51,033 --> 00:48:52,968 We believe the Negro people 973 00:48:53,033 --> 00:48:54,934 deserve the same chance to be studied. 974 00:48:55,000 --> 00:48:56,500 Studied? 975 00:48:56,567 --> 00:48:58,567 No, we need money for treatment. 976 00:48:58,634 --> 00:49:00,334 We can get money for this. 977 00:49:00,400 --> 00:49:03,100 The federal government will pick up the whole tab-- 978 00:49:03,167 --> 00:49:06,167 not of course the 1400 patients that we've already been treating. 979 00:49:06,234 --> 00:49:09,534 But we can study 400 men with syphilis, 980 00:49:09,601 --> 00:49:12,767 200 non-contagious as a control group. 981 00:49:12,834 --> 00:49:14,868 No more depending on outsiders. 982 00:49:14,934 --> 00:49:16,400 Root beer all right? 983 00:49:16,467 --> 00:49:18,033 Fine, thank you. 984 00:49:18,100 --> 00:49:19,968 We need your help. 985 00:49:21,133 --> 00:49:23,267 We need Tuskegee. 986 00:49:26,033 --> 00:49:29,033 Now you seem skeptical. 987 00:49:29,100 --> 00:49:30,801 No. 988 00:49:30,868 --> 00:49:33,033 Well... ( chuckles ) 989 00:49:33,100 --> 00:49:34,667 maybe a little. 990 00:49:34,734 --> 00:49:37,434 Sam, this is for real. 991 00:49:38,734 --> 00:49:40,734 It's important to know whether the Negro 992 00:49:40,801 --> 00:49:43,701 reacts to syphilis the same way as the white man. 993 00:49:45,400 --> 00:49:49,701 Well, suppose that race doesn't make a difference 994 00:49:49,767 --> 00:49:53,601 and that the Negro reacts the same to syphilis as the white man? 995 00:49:53,667 --> 00:49:56,467 Well, we'll want to know that too, wouldn't we? 996 00:49:56,534 --> 00:49:59,701 This is science, after all. We want the truth. 997 00:49:59,767 --> 00:50:01,701 Regardless of race, creed or color. 998 00:50:01,767 --> 00:50:04,534 The stamping out of disease-- 999 00:50:04,601 --> 00:50:06,868 that's what this office is dedicated to, 1000 00:50:06,934 --> 00:50:10,567 for all the people, Dr. Brodus, all of them. 1001 00:50:10,634 --> 00:50:13,567 And you want to repeat the Norwegian study, 1002 00:50:13,634 --> 00:50:17,234 except with the Negro male? 1003 00:50:17,300 --> 00:50:19,467 That's right. Now we have additional-- 1004 00:50:19,534 --> 00:50:23,400 But it says here Oslo was done between 1891 and 1910. 1005 00:50:23,467 --> 00:50:26,267 That means there was no treatment then. 1006 00:50:26,334 --> 00:50:28,367 These men were untreated. 1007 00:50:28,434 --> 00:50:31,200 They studied untreated men with syphilis. 1008 00:50:31,267 --> 00:50:34,400 Yes, that's right. 1009 00:50:41,567 --> 00:50:44,000 No treatment? 1010 00:50:47,734 --> 00:50:50,801 How could we do that? 1011 00:50:50,868 --> 00:50:53,400 The only way to get a pure result. 1012 00:50:53,467 --> 00:50:56,367 Uncontaminated by drugs or other medicine. 1013 00:50:56,434 --> 00:50:59,834 That's the beauty of it. 1014 00:51:03,133 --> 00:51:05,400 The beauty of it? The beauty of it? 1015 00:51:05,467 --> 00:51:07,434 I'm a doctor, for God's sakes, and so are you. 1016 00:51:07,500 --> 00:51:09,567 Our patients come before anything else. 1017 00:51:09,634 --> 00:51:11,467 Do you think I don't know that, Sam? 1018 00:51:11,534 --> 00:51:13,133 I've been agonizing over this. 1019 00:51:13,200 --> 00:51:15,100 First, do no harm. 1020 00:51:15,167 --> 00:51:16,901 We're not talking forever here. 1021 00:51:16,968 --> 00:51:18,834 Six months, maybe a year to get the facts, 1022 00:51:18,901 --> 00:51:21,267 then we let the facts speak for themselves. 1023 00:51:21,334 --> 00:51:24,033 This study will make medical history. 1024 00:51:24,100 --> 00:51:26,067 It will wipe out centuries of ignorance 1025 00:51:26,133 --> 00:51:28,868 about the mechanism of disease being related to race. 1026 00:51:28,934 --> 00:51:31,367 If we do this right, I tell you, 1027 00:51:31,434 --> 00:51:33,601 we will get the money for treatment, 1028 00:51:33,667 --> 00:51:36,133 federal money. Do you really believe that? 1029 00:51:36,200 --> 00:51:38,033 Sam, 1030 00:51:38,100 --> 00:51:41,100 this is more than just an opportunity 1031 00:51:41,167 --> 00:51:43,634 to keep our project alive. 1032 00:51:43,701 --> 00:51:45,634 Think of it. 1033 00:51:45,701 --> 00:51:47,634 We will be federally financed. 1034 00:51:47,701 --> 00:51:49,434 We'll have momentum. You know what it's like 1035 00:51:49,500 --> 00:51:51,934 with federal programs once they get started-- you can't stop them. 1036 00:51:52,000 --> 00:51:55,300 And you can build Tuskegee into a major research center 1037 00:51:55,367 --> 00:51:59,100 and finally prove what Negro nurses and doctors are capable of. 1038 00:51:59,167 --> 00:52:02,567 Now think of what good you could do 1039 00:52:02,634 --> 00:52:04,767 with a program like that. 1040 00:52:09,968 --> 00:52:11,968 We've already run out of medicine. 1041 00:52:12,033 --> 00:52:14,467 Our patients aren't being treated anyway. 1042 00:52:14,534 --> 00:52:18,434 This study is the only chance we have. 1043 00:52:18,500 --> 00:52:20,901 And the men would be studied 1044 00:52:20,968 --> 00:52:22,801 the same as at Oslo? 1045 00:52:22,868 --> 00:52:25,467 Exactly the same-- periodic examinations, 1046 00:52:25,534 --> 00:52:27,334 X-rays, bloodwork. 1047 00:52:27,400 --> 00:52:30,434 We do a spinal tap to check for neurologic syphilis. 1048 00:52:30,500 --> 00:52:32,601 We give them the works, the very best we have. 1049 00:52:32,667 --> 00:52:36,000 But this is the only way the results can be pure. 1050 00:52:37,634 --> 00:52:40,434 And what would the study be called? 1051 00:52:40,500 --> 00:52:43,000 Exactly what it is-- 1052 00:52:43,067 --> 00:52:45,968 "The Study of Untreated Syphilis in the Negro Male." 1053 00:52:47,701 --> 00:52:49,534 "The Tuskegee Study 1054 00:52:49,601 --> 00:52:52,701 of Untreated Syphilis in the Negro Male." 1055 00:52:54,033 --> 00:52:55,334 Fine. 1056 00:52:58,000 --> 00:52:59,567 ( sighs ) 1057 00:53:02,567 --> 00:53:05,934 This will bring us back to treatment, Sam, you'll see. 1058 00:53:06,000 --> 00:53:08,100 Sir. 1059 00:53:12,667 --> 00:53:14,634 Hey, Janice. 1060 00:53:14,701 --> 00:53:17,767 You got the money. Shh. 1061 00:53:17,834 --> 00:53:19,901 Honey, you know better than to run in this ward. 1062 00:53:19,968 --> 00:53:21,901 That's all right, Nurse Parsons. 1063 00:53:21,968 --> 00:53:24,801 Ask them for the results as quickly as possible. 1064 00:53:24,868 --> 00:53:26,200 Okay. Thank you. 1065 00:53:26,267 --> 00:53:28,634 You got the money. You can start back at work next week. 1066 00:53:28,701 --> 00:53:30,500 Oh my. Oh my my. 1067 00:53:30,567 --> 00:53:32,634 You actually got those white people to listen. 1068 00:53:32,701 --> 00:53:34,701 Dr. Douglas will be back from Washington next week, 1069 00:53:34,767 --> 00:53:37,367 so I want you to be ready to help him with whatever he needs. 1070 00:53:37,434 --> 00:53:39,367 Doctor, I was born ready. 1071 00:53:39,434 --> 00:53:41,500 Now... 1072 00:53:42,400 --> 00:53:44,133 about the program-- 1073 00:53:44,200 --> 00:53:46,634 I can't wait to get started. We'll be just studying them. 1074 00:53:46,701 --> 00:53:48,868 I've been studying. I know all about studying. 1075 00:53:48,934 --> 00:53:51,367 We've been treating them. 1076 00:53:51,434 --> 00:53:54,701 We'll just be studying them. 1077 00:53:54,767 --> 00:53:56,400 No treatment? 1078 00:53:56,467 --> 00:53:58,801 Not for syphilis. Oh. 1079 00:53:58,868 --> 00:54:01,100 Why? 1080 00:54:01,167 --> 00:54:03,434 This study will bring the money for treatment 1081 00:54:03,500 --> 00:54:07,267 in about six months to a year. 1082 00:54:07,334 --> 00:54:10,033 Well, what do we tell the men? What do we do? 1083 00:54:10,100 --> 00:54:11,767 Nothing. 1084 00:54:11,834 --> 00:54:13,734 I don't understand. 1085 00:54:13,801 --> 00:54:15,701 We've been giving them the mercury rubs 1086 00:54:15,767 --> 00:54:17,467 and we just don't do that? 1087 00:54:17,534 --> 00:54:19,934 Well, we'll continue with the rubs, 1088 00:54:20,000 --> 00:54:23,400 but we'll be using liniment instead of mercury. 1089 00:54:23,467 --> 00:54:24,834 They won't know the difference. 1090 00:54:24,901 --> 00:54:28,067 And with the additional money, 1091 00:54:28,133 --> 00:54:30,300 we'll give them aspirin 1092 00:54:30,367 --> 00:54:32,701 and tonic and vitamins-- 1093 00:54:32,767 --> 00:54:35,200 things they've never had before. 1094 00:54:35,267 --> 00:54:38,300 I guarantee you, they'll feel much much better. 1095 00:54:38,367 --> 00:54:40,734 Until they don't. 1096 00:54:40,801 --> 00:54:42,801 I don't think you heard me. 1097 00:54:42,868 --> 00:54:45,801 It won't be forever. 1098 00:54:47,767 --> 00:54:50,367 Just six months? 1099 00:54:50,434 --> 00:54:51,868 Or a year. 1100 00:54:51,934 --> 00:54:54,901 And they'd be first in line for the treatment? 1101 00:54:54,968 --> 00:54:57,567 I promise you. 1102 00:54:57,634 --> 00:54:59,500 All right, young fellow, 1103 00:54:59,567 --> 00:55:02,167 this is gonna kill the germs that are making you sick. 1104 00:55:02,234 --> 00:55:04,133 Do you believe me? 1105 00:55:04,200 --> 00:55:06,267 Well, you'd better believe me. 1106 00:55:06,334 --> 00:55:08,234 I'm the doctor. 1107 00:55:08,300 --> 00:55:10,234 Right, Nurse Evers? 1108 00:55:10,300 --> 00:55:12,634 Yes, Doctor. 1109 00:55:12,701 --> 00:55:15,567 And the doctor knows, doesn't he? 1110 00:55:15,634 --> 00:55:18,067 Yes, he does. 1111 00:55:19,734 --> 00:55:20,801 And he cares. 1112 00:55:20,868 --> 00:55:23,133 Oh, yes. 1113 00:55:27,334 --> 00:55:29,434 So you'd better believe me 1114 00:55:29,500 --> 00:55:31,334 when I tell you 1115 00:55:31,400 --> 00:55:33,801 that everything's gonna be all right. 1116 00:55:33,868 --> 00:55:35,667 Right, Nurse? 1117 00:55:35,734 --> 00:55:38,334 Right, Doctor. 1118 00:55:41,634 --> 00:55:43,934 What are you doing up this time of night? 1119 00:55:44,000 --> 00:55:47,234 Remember that job I got offered in Birmingham-- 1120 00:55:47,300 --> 00:55:49,167 nursing supervisor? 1121 00:55:49,234 --> 00:55:51,334 That was a whole year ago. 1122 00:55:51,400 --> 00:55:54,033 Well, I'm writing to see if it's still open. 1123 00:55:54,100 --> 00:55:57,067 Why are you doing that? 1124 00:55:57,133 --> 00:56:01,300 You're going back to work right back here. 1125 00:56:01,367 --> 00:56:03,667 I don't know if I want to. 1126 00:56:04,701 --> 00:56:07,868 You don't know if you want to? 1127 00:56:07,934 --> 00:56:10,701 Eunice, what's the matter? 1128 00:56:10,767 --> 00:56:12,400 What's wrong? 1129 00:56:12,467 --> 00:56:15,067 It's as new program, Papa. They're not gonna treat the men. 1130 00:56:16,434 --> 00:56:18,801 Not for a while anyway, at least six months, 1131 00:56:18,868 --> 00:56:21,534 and then they'll start back when they get more money. 1132 00:56:21,601 --> 00:56:23,300 So? 1133 00:56:23,367 --> 00:56:25,200 They're not gonna treat the men, Papa. 1134 00:56:25,267 --> 00:56:27,133 Well, six months ain't all that long. 1135 00:56:27,200 --> 00:56:29,701 You jump down, turn around, six months have been gone. 1136 00:56:29,767 --> 00:56:32,601 Besides, they're the doctors, ain't they? 1137 00:56:32,667 --> 00:56:36,100 You think you know better than the doctors? I think this is different. 1138 00:56:36,167 --> 00:56:38,067 Yes, this is different. 1139 00:56:38,133 --> 00:56:40,434 You're not gonna be cleaning them toilets anymore. 1140 00:56:40,500 --> 00:56:43,234 I seen how it done took all the pride right out of you. 1141 00:56:43,300 --> 00:56:46,234 There are worse things than cleaning toilets, Papa! 1142 00:56:50,734 --> 00:56:52,100 Eunice. 1143 00:56:53,701 --> 00:56:58,000 Each of us has got to bear his burden in the heat of the day. 1144 00:56:58,067 --> 00:57:00,033 You got your burden. 1145 00:57:00,100 --> 00:57:01,968 I got mine. 1146 00:57:02,033 --> 00:57:05,734 We do what the Lord gives us to do. 1147 00:57:28,634 --> 00:57:31,100 ( band playing ) 1148 00:57:37,767 --> 00:57:39,901 ( crowd exclaims ) 1149 00:57:47,167 --> 00:57:49,667 Crowd: Oh yeah! Oh yeah! 1150 00:58:00,667 --> 00:58:03,133 ( song ends ) ( cheering and applause ) 1151 00:58:18,300 --> 00:58:21,000 Caleb: How are y'all doing? 1152 00:58:21,067 --> 00:58:23,200 Let's go on inside. 1153 00:58:29,968 --> 00:58:31,968 Men: All right now, we're here. All right. 1154 00:58:32,033 --> 00:58:34,367 Here we are. ( chattering ) 1155 00:58:34,434 --> 00:58:36,400 Ben: We did it. 1156 00:58:36,467 --> 00:58:39,100 Hey, Caleb, why don't you and Miss Evers have a seat right here? 1157 00:58:39,167 --> 00:58:41,701 I'll go over here and get some shine, be on back, all right? 1158 00:58:41,767 --> 00:58:43,567 Okay, sit down, Miss Evers. 1159 00:58:43,634 --> 00:58:45,200 I see the joint, but where's the juke? 1160 00:58:45,267 --> 00:58:47,267 Oh, the band is likely taking a break. 1161 00:58:47,334 --> 00:58:49,467 It'll hot up in a minute. 1162 00:58:51,968 --> 00:58:54,367 I see you got trouble on your mind. 1163 00:58:54,434 --> 00:58:56,033 Man: Give me five counts. 1164 00:58:56,100 --> 00:58:58,500 You a mind-reader, Caleb? 1165 00:58:58,567 --> 00:59:00,601 Don't take a whole lot of reading with you. 1166 00:59:00,667 --> 00:59:02,334 It's written all over your face. 1167 00:59:02,400 --> 00:59:04,701 ( quiet music playing ) 1168 00:59:04,767 --> 00:59:07,467 I'm thinking about leaving here. 1169 00:59:12,133 --> 00:59:15,334 Don't you want to know why, or where, or when even? 1170 00:59:16,734 --> 00:59:19,500 I figured you want to tell me-- you'll tell me. 1171 00:59:21,567 --> 00:59:23,133 There's a supervisor job up in Birmingham. 1172 00:59:23,200 --> 00:59:25,300 Mm-hmm. I'm thinking about taking it. 1173 00:59:25,367 --> 00:59:28,868 It's a step up the ladder for me. 1174 00:59:34,367 --> 00:59:36,133 Cat got your tongue, Caleb? 1175 00:59:36,200 --> 00:59:38,567 That ain't your characteristic. 1176 00:59:38,634 --> 00:59:41,500 It's just that we done got used to having you back with us. 1177 00:59:41,567 --> 00:59:44,234 I was away for months, and y'all did just fine. 1178 00:59:44,300 --> 00:59:45,767 But you was around. 1179 00:59:45,834 --> 00:59:48,701 We could count on you if need be, 1180 00:59:48,767 --> 00:59:50,567 know where to find you. 1181 00:59:52,400 --> 00:59:53,868 You just don't understand, huh? 1182 00:59:53,934 --> 00:59:56,367 I do. I do, Caleb. I just-- 1183 00:59:56,434 --> 00:59:59,834 some things you just can't keep on doing, on account of 1184 00:59:59,901 --> 01:00:02,300 you might get twisted up in your mind. 1185 01:00:02,367 --> 01:00:04,434 What things? 1186 01:00:10,300 --> 01:00:12,901 The men gonna drown without you. 1187 01:00:18,267 --> 01:00:20,133 Hey. 1188 01:00:20,200 --> 01:00:22,100 Look here what we got-- 1189 01:00:22,167 --> 01:00:24,634 now this here is the best shine in the county. 1190 01:00:24,701 --> 01:00:27,334 If this don't clean out bad blood, nothing will. 1191 01:00:27,400 --> 01:00:29,033 ( men laugh ) 1192 01:00:29,100 --> 01:00:31,467 Here's to all of us. We did good tonight, boys. 1193 01:00:31,534 --> 01:00:34,367 Yes sir. Miss Evers' Boys. All right, all right. 1194 01:00:35,400 --> 01:00:37,400 Gillee! ( music stops ) 1195 01:00:37,467 --> 01:00:39,367 Damn it, gillee! 1196 01:00:40,868 --> 01:00:43,400 Gillee gillee gillee. 1197 01:00:43,467 --> 01:00:46,734 All: Gillee gillee. Woman: Ooh! Come on! 1198 01:00:46,801 --> 01:00:48,968 Gillee gillee gillee 1199 01:00:49,033 --> 01:00:50,467 gillee gillee... 1200 01:00:50,534 --> 01:00:52,868 Man: Come on, gillee gillee. 1201 01:00:52,934 --> 01:00:55,534 I see you. Come on. 1202 01:00:55,601 --> 01:00:57,968 Do it. Damn it. Ooh! 1203 01:00:58,033 --> 01:01:01,734 Gillee, come on, come on, gillee. 1204 01:01:01,801 --> 01:01:04,167 ( laughing ) 1205 01:01:11,167 --> 01:01:14,133 Pick it up, come on, hey hey hey! 1206 01:01:14,200 --> 01:01:16,300 Ya-hey! 1207 01:01:19,467 --> 01:01:21,500 Dance it out, Willie. 1208 01:01:26,734 --> 01:01:29,133 Come on. Come on, Miss Evers. 1209 01:01:29,200 --> 01:01:30,634 Go. Go, Eunice. 1210 01:01:30,701 --> 01:01:32,567 ( all encouraging ) 1211 01:01:32,634 --> 01:01:35,033 Caleb: Get on up, yeah. 1212 01:01:35,100 --> 01:01:38,033 Willie: Gillee gillee. Caleb: There you go. 1213 01:01:38,100 --> 01:01:42,033 Oh, look out now. There she goes. 1214 01:01:43,067 --> 01:01:45,100 Yeah yeah. 1215 01:01:45,167 --> 01:01:47,734 Come on, work it. 1216 01:01:47,801 --> 01:01:49,934 Yeah. 1217 01:01:52,234 --> 01:01:55,367 Work it, work it. 1218 01:02:02,767 --> 01:02:04,567 Oh, yeah. 1219 01:02:08,067 --> 01:02:10,901 Caleb: Ooh. 1220 01:02:25,067 --> 01:02:27,467 ( insects chirping ) 1221 01:02:45,133 --> 01:02:48,000 Eunice: I knew I wasn't going anywhere. 1222 01:02:48,067 --> 01:02:50,701 I knew that night 1223 01:02:50,767 --> 01:02:52,801 that I would never leave. 1224 01:02:52,868 --> 01:02:57,734 So we picked out 412 men and started over. 1225 01:02:57,801 --> 01:03:01,701 This time around the government gave us all the money we needed. 1226 01:03:01,767 --> 01:03:04,167 First we'll do some baseline bloodwork 1227 01:03:04,234 --> 01:03:06,534 to screen out contagion. 1228 01:03:06,601 --> 01:03:08,534 Only the men with nothing but syphilis 1229 01:03:08,601 --> 01:03:10,267 will be considered for this study. 1230 01:03:10,334 --> 01:03:12,067 Then we'll follow up with spinal taps. 1231 01:03:12,133 --> 01:03:14,901 There may be a problem there. A lot of men don't know what a spinal tap is, 1232 01:03:14,968 --> 01:03:17,500 and if they think it's not treatment, they won't come in. 1233 01:03:17,567 --> 01:03:19,500 Well, they have to come in. 1234 01:03:19,567 --> 01:03:22,133 We have to make them believe that nothing has changed. 1235 01:03:22,200 --> 01:03:24,467 Are there any ideas? 1236 01:03:26,167 --> 01:03:28,834 What about you, Nurse Evers? You always seem to have the answer. 1237 01:03:28,901 --> 01:03:31,100 Oh, I don't even know, Doctor. 1238 01:03:31,167 --> 01:03:34,234 Well, Nurse Evers, I'm relying on you. 1239 01:03:34,300 --> 01:03:36,334 If this program is to be a success, 1240 01:03:36,400 --> 01:03:38,300 we must all put our best foot forward. 1241 01:03:38,367 --> 01:03:39,467 Back shots. 1242 01:03:39,534 --> 01:03:41,000 What's that? 1243 01:03:41,067 --> 01:03:43,067 Tell them it's back shots. They know about shots. 1244 01:03:43,133 --> 01:03:45,434 We've given them injections. If we call them back shots, 1245 01:03:45,500 --> 01:03:48,601 they'll think it's part of the treatment. 1246 01:03:48,667 --> 01:03:52,000 Okay, so we'll give them back shots. 1247 01:03:52,067 --> 01:03:54,734 ( playing tune on harmonica ) 1248 01:03:57,367 --> 01:03:59,667 I don't want you to worry, Willie. 1249 01:03:59,734 --> 01:04:01,968 Nurse Evers is here to take care of you. 1250 01:04:02,033 --> 01:04:04,000 Eunice: Mm-hmm. It's very important 1251 01:04:04,067 --> 01:04:05,500 that you don't move, 1252 01:04:05,567 --> 01:04:08,100 especially once the needle has entered the spinal canal. 1253 01:04:08,167 --> 01:04:09,234 My what? 1254 01:04:09,300 --> 01:04:11,834 It's a part of your back. Don't fret. 1255 01:04:13,934 --> 01:04:15,801 Okay, now you mustn't move then, 1256 01:04:15,868 --> 01:04:19,267 because the needle could damage the nerves that go into your legs. 1257 01:04:19,334 --> 01:04:21,267 Oh no, I can't do it. See, I need my legs, Miss Evers. 1258 01:04:21,334 --> 01:04:23,734 No no, Willie. No, Miss Evers, I need my legs to dance on. 1259 01:04:23,801 --> 01:04:26,734 I can't do this. That's why it's important for you to lay still now. 1260 01:04:26,801 --> 01:04:29,734 You'll be up and hopping around in no time. Willie, lay down, come on. 1261 01:04:29,801 --> 01:04:31,968 It's gonna be okay, Willie. Just don't move. 1262 01:04:32,033 --> 01:04:35,367 I'll be right here with you. Come on, relax. 1263 01:04:35,434 --> 01:04:38,367 Here's to clean you up a little bit. 1264 01:04:38,434 --> 01:04:41,267 Listen to that music. That is so sweet. 1265 01:04:41,334 --> 01:04:43,234 It must be Hodman playing. ( chuckles ) 1266 01:04:43,300 --> 01:04:46,167 You know, Dr. Douglas, we got the best harmonica player 1267 01:04:46,234 --> 01:04:48,100 in the South right here in Alabama. 1268 01:04:48,167 --> 01:04:50,400 Now you don't say. Mm-hmm. Ain't that true? 1269 01:04:50,467 --> 01:04:53,567 Hey, how come that needle's so big? 1270 01:04:53,634 --> 01:04:56,601 I ain't never seen no needle that color, Miss Evers. 1271 01:04:56,667 --> 01:04:59,200 That's a gold needle. Lay down. It's real gold? 1272 01:04:59,267 --> 01:05:00,934 Yeah. 1273 01:05:01,000 --> 01:05:02,267 It's real gold, Willie. 1274 01:05:02,334 --> 01:05:04,334 Ain't nothing too good for the colored. 1275 01:05:04,400 --> 01:05:06,100 Don't move, Willie. 1276 01:05:07,667 --> 01:05:09,634 Okay, now take a deep breath. 1277 01:05:09,701 --> 01:05:12,033 ( screams ) ( music stops ) 1278 01:05:13,234 --> 01:05:15,534 Go, gillee gillee gillee gillee. 1279 01:05:15,601 --> 01:05:18,400 Go, gillee. Step, turn, jump. Yes, Willie, yes. 1280 01:05:18,467 --> 01:05:20,467 Leap. 1281 01:05:20,534 --> 01:05:22,801 ( screams ) 1282 01:05:25,200 --> 01:05:27,901 Very important to stay still, Willie. 1283 01:05:27,968 --> 01:05:31,801 Willie. ( screams ) 1284 01:05:31,868 --> 01:05:33,634 ( grunts ) 1285 01:05:36,234 --> 01:05:38,801 ( Willie screams ) 1286 01:05:40,834 --> 01:05:42,033 All right, we got it. 1287 01:05:42,100 --> 01:05:44,400 It's okay. That's okay. 1288 01:05:44,467 --> 01:05:47,901 Look, there. You did good. 1289 01:05:47,968 --> 01:05:51,267 Yes, come on, breathe. Come on, it's over. 1290 01:05:51,334 --> 01:05:53,234 It's over. 1291 01:05:53,300 --> 01:05:55,534 You're a brave man, Willie Johnson. 1292 01:05:55,601 --> 01:05:57,567 You're a champ, you know that? 1293 01:05:57,634 --> 01:05:59,567 You're a real champ. 1294 01:06:01,868 --> 01:06:03,767 Next. 1295 01:06:06,634 --> 01:06:08,534 I guess I scared them all away. 1296 01:06:08,601 --> 01:06:12,567 I guess you're gonna have to round them all up again, huh? 1297 01:06:12,634 --> 01:06:14,767 I guess I do. 1298 01:06:15,734 --> 01:06:18,033 โ™ช โ™ช 1299 01:06:18,100 --> 01:06:21,767 โ™ช Steal away โ™ช 1300 01:06:21,834 --> 01:06:24,734 โ™ช Steal away โ™ช 1301 01:06:24,801 --> 01:06:29,601 โ™ช To Jesus โ™ช 1302 01:06:29,667 --> 01:06:32,968 โ™ช Steal away... โ™ช 1303 01:06:40,133 --> 01:06:42,167 My granddaddy was a slave 1304 01:06:42,234 --> 01:06:44,601 and they buried him just like that. 1305 01:06:44,667 --> 01:06:46,801 Now slaves are free, and we are still 1306 01:06:46,868 --> 01:06:48,968 burying them in bags. 1307 01:06:51,901 --> 01:06:54,300 How are we gonna bring them back, Nurse? 1308 01:06:54,367 --> 01:06:56,467 I know they're scared and-- and-- 1309 01:06:56,534 --> 01:06:58,567 they already have enough pain in their lives, 1310 01:06:58,634 --> 01:07:02,234 but we have to get them to see that it's for their own good. 1311 01:07:02,300 --> 01:07:04,601 Maybe if we trusted enough to tell the truth. 1312 01:07:04,667 --> 01:07:06,701 We made a decision, a wise decision. 1313 01:07:06,767 --> 01:07:08,667 Now they will get treatment. 1314 01:07:08,734 --> 01:07:11,267 ( laughs ) But first we have to get them back. 1315 01:07:11,334 --> 01:07:13,801 And how are we gonna do that? 1316 01:07:13,868 --> 01:07:16,467 Oh, come on now, you always have good ideas. 1317 01:07:16,534 --> 01:07:18,100 Sometimes I don't. 1318 01:07:18,167 --> 01:07:22,067 Woman: โ™ช Steal away home โ™ช 1319 01:07:22,133 --> 01:07:25,234 โ™ช I ain't got long... โ™ช 1320 01:07:25,300 --> 01:07:26,934 ( women sobbing ) 1321 01:07:27,000 --> 01:07:30,767 โ™ช To stay โ™ช 1322 01:07:30,834 --> 01:07:32,901 โ™ช Here. โ™ช 1323 01:07:32,968 --> 01:07:34,500 Money. 1324 01:07:34,567 --> 01:07:36,467 What about money? 1325 01:07:36,534 --> 01:07:38,367 Give them each some money-- 1326 01:07:38,434 --> 01:07:40,434 $50. 1327 01:07:40,500 --> 01:07:41,901 Bribe them back? 1328 01:07:41,968 --> 01:07:44,434 It's life insurance, 1329 01:07:44,500 --> 01:07:46,801 so they can be buried in a coffin 1330 01:07:46,868 --> 01:07:48,801 instead of a feed bag. 1331 01:07:53,901 --> 01:07:56,300 I can always count on you, can't I? 1332 01:08:00,100 --> 01:08:03,701 Eunice: The burial money got them back all right, 1333 01:08:03,767 --> 01:08:05,734 all but Caleb. 1334 01:08:05,801 --> 01:08:09,400 I thought sure he was gonna move north, like he said. 1335 01:08:09,467 --> 01:08:11,934 All this belonged to your brother? 1336 01:08:12,000 --> 01:08:13,934 Mm-hmm. 1337 01:08:14,000 --> 01:08:16,500 Owned it free and clear too. 1338 01:08:18,734 --> 01:08:21,167 So are you still thinking about leaving here? 1339 01:08:21,234 --> 01:08:22,868 ( chuckles ) 1340 01:08:22,934 --> 01:08:25,400 No, I ain't thinking about leaving here no more. 1341 01:08:25,467 --> 01:08:28,033 Well, you can't leave 1342 01:08:28,100 --> 01:08:30,033 until you finish your treatment. 1343 01:08:30,100 --> 01:08:32,334 I ain't thinking about no treatment either. 1344 01:08:32,400 --> 01:08:35,767 Your family is here, I guess. 1345 01:08:37,200 --> 01:08:39,767 I ain't thinking about my family neither. 1346 01:08:42,968 --> 01:08:45,968 I'm thinking about you and me, 1347 01:08:46,033 --> 01:08:48,500 Caleb and Eunice. 1348 01:08:49,868 --> 01:08:51,868 Mm, I like that name-- Eunice. 1349 01:08:51,934 --> 01:08:53,701 I don't. 1350 01:08:53,767 --> 01:08:55,133 Never did. 1351 01:08:55,200 --> 01:08:58,334 It's got a "nice" in it. 1352 01:08:59,234 --> 01:09:01,167 Eunice-- 1353 01:09:01,234 --> 01:09:03,033 you-nice. 1354 01:09:04,601 --> 01:09:07,434 You nice, Eunice. 1355 01:09:07,500 --> 01:09:09,467 Real nice. 1356 01:09:09,534 --> 01:09:10,801 Wait. 1357 01:09:11,968 --> 01:09:13,801 Wait, now you told me I was all right, 1358 01:09:13,868 --> 01:09:15,400 wasn't nothing I couldn't do. 1359 01:09:15,467 --> 01:09:17,667 You are. 1360 01:09:17,734 --> 01:09:20,534 You didn't just tell me that 'cause of something you don't want me to know, did you? 1361 01:09:20,601 --> 01:09:22,701 No, it's not you. 1362 01:09:27,300 --> 01:09:29,234 Look here, Eunice, we can't keep teasing 1363 01:09:29,300 --> 01:09:30,734 like we're still in school now. 1364 01:09:30,801 --> 01:09:33,167 If you don't want me, I can handle it. 1365 01:09:33,234 --> 01:09:35,167 I want you, Caleb. 1366 01:09:35,234 --> 01:09:37,133 You know that. 1367 01:09:37,200 --> 01:09:40,033 I'm on a different road is all. 1368 01:09:40,100 --> 01:09:43,601 Ain't no road we can't take together, woman. 1369 01:09:43,667 --> 01:09:46,734 See, I can't be with you 1370 01:09:46,801 --> 01:09:49,133 and have a lie in my heart. 1371 01:09:54,601 --> 01:09:56,367 What lie? 1372 01:09:59,300 --> 01:10:01,000 Eunice. 1373 01:10:04,167 --> 01:10:06,734 Come on now. 1374 01:10:06,801 --> 01:10:09,167 Tell me what lie. 1375 01:10:09,234 --> 01:10:11,767 I-- I can't. 1376 01:10:12,634 --> 01:10:14,767 You can't? 1377 01:10:17,334 --> 01:10:20,467 That's it? That's all you got to say-- you can't? 1378 01:10:22,133 --> 01:10:25,734 You fixing to throw us away for something you can't even tell me? 1379 01:10:27,634 --> 01:10:30,500 Caleb, I care about you. 1380 01:10:32,934 --> 01:10:35,701 No, when you care about somebody, 1381 01:10:35,767 --> 01:10:38,834 you're out in the open with them. 1382 01:10:38,901 --> 01:10:40,834 Now you call it something else. 1383 01:10:40,901 --> 01:10:43,267 I don't know what else to call it. 1384 01:10:44,534 --> 01:10:46,734 It sound like you're calling it goodbye. 1385 01:10:48,200 --> 01:10:50,167 I'm sorry. 1386 01:10:51,434 --> 01:10:53,534 You're sorry. 1387 01:10:55,801 --> 01:10:59,033 First you can't, now you're sorry. 1388 01:11:01,968 --> 01:11:03,901 You're sorry 1389 01:11:03,968 --> 01:11:06,667 because you can't. 1390 01:11:06,734 --> 01:11:09,067 Two words. 1391 01:11:09,133 --> 01:11:12,000 That's all we are to you-- two words? 1392 01:11:12,067 --> 01:11:14,634 I can't tell you any more. 1393 01:11:21,200 --> 01:11:24,467 Yeah well, 1394 01:11:24,534 --> 01:11:27,067 I hope what you're getting 1395 01:11:27,133 --> 01:11:29,901 is better than what you're giving up. 1396 01:11:40,968 --> 01:11:43,000 Eunice: And the years went on. 1397 01:11:43,067 --> 01:11:45,500 They had said that there would be 1398 01:11:45,567 --> 01:11:47,434 treatment in six months. 1399 01:11:47,500 --> 01:11:50,400 But the six months became a year, 1400 01:11:50,467 --> 01:11:52,701 and a year became two, 1401 01:11:52,767 --> 01:11:54,634 and then six, 1402 01:11:54,701 --> 01:11:56,934 and we were just waiting. 1403 01:11:57,000 --> 01:12:00,067 And all that time, Miss Evers, 1404 01:12:00,133 --> 01:12:02,434 you kept the secret? 1405 01:12:02,500 --> 01:12:05,801 You never told any of the men what was being done to them? 1406 01:12:05,868 --> 01:12:09,000 Oh, I wanted to tell them. I surely did. 1407 01:12:09,067 --> 01:12:11,033 I just wanted to tell them straight out, 1408 01:12:11,100 --> 01:12:14,634 "You're not being treated, but you have to stick with it, 1409 01:12:14,701 --> 01:12:17,467 so when the money comes through, you'll be the first in line." 1410 01:12:17,534 --> 01:12:21,100 But they said that the men wouldn't understand 1411 01:12:21,167 --> 01:12:22,901 and then they'd be lost to the program forever, 1412 01:12:22,968 --> 01:12:25,033 and none of us wanted that, Senator. 1413 01:12:25,100 --> 01:12:28,767 So we-- we rubbed them 1414 01:12:28,834 --> 01:12:31,400 with liniment instead of the mercury. 1415 01:12:31,467 --> 01:12:34,534 We gave them aspirins 1416 01:12:34,601 --> 01:12:36,567 and vitamins and everything. 1417 01:12:36,634 --> 01:12:40,133 And, you know, 1418 01:12:40,200 --> 01:12:42,868 before you know it, how time passes. 1419 01:12:42,934 --> 01:12:45,767 It was-- 10 years had passed 1420 01:12:45,834 --> 01:12:48,434 and the men just hadn't had treatment. 1421 01:12:48,500 --> 01:12:52,167 But we kept on studying them. 1422 01:12:52,234 --> 01:12:54,234 But, Miss Evers, isn't it true 1423 01:12:54,300 --> 01:12:56,267 that as early as 1942, 1424 01:12:56,334 --> 01:12:58,667 penicillin had become widely available 1425 01:12:58,734 --> 01:13:00,667 as an effective treatment for syphilis. 1426 01:13:00,734 --> 01:13:03,100 Now wasn't this made known to you in the study? 1427 01:13:03,167 --> 01:13:05,834 Yes, we knew it. 1428 01:13:05,901 --> 01:13:08,234 But there were other medical concerns, Senator. 1429 01:13:08,300 --> 01:13:10,133 Brodus: You mix it with saline solution 1430 01:13:10,200 --> 01:13:12,234 and then you give it by injection. 1431 01:13:12,300 --> 01:13:14,234 Now tell the men 1432 01:13:14,300 --> 01:13:16,133 that it stings. 1433 01:13:16,200 --> 01:13:18,133 Actually it hurts like hell... 1434 01:13:18,200 --> 01:13:21,033 so maybe we should just go ahead and tell them the truth. 1435 01:13:21,100 --> 01:13:23,133 We do that once in a while. 1436 01:13:23,200 --> 01:13:24,534 Looks like gold. 1437 01:13:24,601 --> 01:13:27,367 Well, it's more precious than gold. It saves lives. 1438 01:13:27,434 --> 01:13:31,067 Now I want to use this for the blood poisoning case first, 1439 01:13:31,133 --> 01:13:32,567 then the pneumonia case, and then-- 1440 01:13:32,634 --> 01:13:35,634 When will our men get it? 1441 01:13:35,701 --> 01:13:37,601 Doctor? 1442 01:13:39,234 --> 01:13:42,000 Well, we're still studying that, but with syphilis 1443 01:13:42,067 --> 01:13:44,133 there are potentially some very dangerous side effects. 1444 01:13:44,200 --> 01:13:45,300 But they'll get it? 1445 01:13:45,367 --> 01:13:47,801 We could mix this with distilled water, 1446 01:13:47,868 --> 01:13:50,033 but I prefer saline solution. 1447 01:13:50,100 --> 01:13:52,434 Now there are a million units in each bottle, 1448 01:13:52,500 --> 01:13:55,734 which means we'll have to work out the dosage for each case. 1449 01:13:55,801 --> 01:13:57,234 Okay. 1450 01:13:57,300 --> 01:13:58,968 Thank you, Nurse. Thank you. 1451 01:13:59,033 --> 01:14:00,968 Excuse me. 1452 01:14:01,033 --> 01:14:03,100 Doctor, could you look at these, please? 1453 01:14:03,167 --> 01:14:04,934 โ™ช โ™ช 1454 01:14:05,000 --> 01:14:07,467 ( cheering and applause ) 1455 01:14:29,767 --> 01:14:33,000 Where's Caleb? He ain't been to the clinic all week. 1456 01:14:33,067 --> 01:14:37,000 Oh, you know Caleb now. Sometimes-- he just takes off sometimes. 1457 01:14:37,067 --> 01:14:40,033 He's gonna be here. He'd better be. We're going on soon. 1458 01:14:41,367 --> 01:14:43,200 Ow! 1459 01:14:43,267 --> 01:14:44,801 Oh oh man. 1460 01:14:44,868 --> 01:14:47,000 What's that? Willie! 1461 01:14:47,067 --> 01:14:48,701 Willie, you all right? 1462 01:14:48,767 --> 01:14:50,868 Ben: What's wrong with you, Willie? What's wrong? 1463 01:14:50,934 --> 01:14:52,934 My legs, man, my legs. What's wrong with them? 1464 01:14:53,000 --> 01:14:55,234 Oh oh man. 1465 01:14:55,300 --> 01:14:58,067 I'm sorry, Miss Evers. I didn't mean to holler out like that. 1466 01:14:58,133 --> 01:15:00,000 You're in pain, it's okay to holler. 1467 01:15:00,067 --> 01:15:02,334 Oh man. Just all of a sudden 1468 01:15:02,400 --> 01:15:04,934 my legs just give way on me. 1469 01:15:05,033 --> 01:15:07,033 Willie, we've got to have you. 1470 01:15:07,100 --> 01:15:09,100 I'm scared. I'm scared, Miss Evers. 1471 01:15:09,167 --> 01:15:11,467 I'm losing it. I'm losing it. No no. 1472 01:15:11,534 --> 01:15:13,467 I know I'm losing it. Don't say that, Willie. 1473 01:15:13,534 --> 01:15:15,300 You the star attraction, Willie. 1474 01:15:15,367 --> 01:15:17,968 Right, Willie. See, if you lose it, we all gonna lose. 1475 01:15:18,033 --> 01:15:20,434 You're okay, Willie. It's going. It's going! 1476 01:15:20,500 --> 01:15:22,567 No no, it's not. Come on, Willie. Shh shh. 1477 01:15:22,634 --> 01:15:25,400 You can't be thinking like that. Let me work on these legs. 1478 01:15:25,467 --> 01:15:28,234 Now what you do is, you drink your quart of that tea 1479 01:15:28,300 --> 01:15:30,734 at the beginning of the month-- you'll be just fine. 1480 01:15:30,801 --> 01:15:33,434 You'll be double-fly stepping in no time at all. Yes, you will. 1481 01:15:33,500 --> 01:15:35,400 He needs some new doctor. 1482 01:15:41,500 --> 01:15:43,434 What are you doing in that costume? 1483 01:15:43,500 --> 01:15:45,968 Ain't no costume. It's a uniform. 1484 01:15:46,033 --> 01:15:48,801 You joined the army? 1485 01:15:50,500 --> 01:15:53,200 I figured it's my war just like it is theirs. 1486 01:15:53,267 --> 01:15:55,267 I know what you're thinking, Nurse. 1487 01:15:55,334 --> 01:15:57,334 You want to know how I got in 1488 01:15:57,400 --> 01:15:59,234 with bad blood, huh? 1489 01:15:59,300 --> 01:16:01,534 Got me one of them penicillin shots. 1490 01:16:01,601 --> 01:16:04,400 You get one of them in you, that Wassermann test don't show nothing bad. 1491 01:16:04,467 --> 01:16:07,400 The army couldn't wait to take a fine specimen like me. 1492 01:16:07,467 --> 01:16:10,100 You're just gonna get yourself killed. 1493 01:16:10,167 --> 01:16:12,334 Well, at least I get killed for something. 1494 01:16:12,400 --> 01:16:15,467 Agh! That's what he needs-- one of them penicillin shots. 1495 01:16:15,534 --> 01:16:17,500 He's getting the best of care. 1496 01:16:17,567 --> 01:16:20,234 ( song ends ) ( cheering and applause ) 1497 01:16:20,300 --> 01:16:24,067 Yeah! Yeah! That's right. 1498 01:16:24,133 --> 01:16:28,200 And now, from Macon County, Miss Evers' Boys! 1499 01:16:28,267 --> 01:16:30,200 Willie: That's us. You hear me, Nurse? 1500 01:16:30,267 --> 01:16:32,300 The way you're talking to her like that, Caleb, 1501 01:16:32,367 --> 01:16:34,567 what is wrong with you? 'Cause you got on a uniform? 1502 01:16:34,634 --> 01:16:36,667 Miss Evers, you done rubbed all the pain out of me. 1503 01:16:36,734 --> 01:16:39,567 Ain't nothing standing between me and my ticket to the Cotton Club. 1504 01:16:39,634 --> 01:16:41,801 Hey, Caleb, are you coming with us? 1505 01:16:41,868 --> 01:16:44,100 It's what I'm here for. All right. 1506 01:16:45,634 --> 01:16:47,934 ( cheering and applause ) 1507 01:16:51,067 --> 01:16:53,167 Watch yourself. 1508 01:17:27,000 --> 01:17:29,434 ( screams ) ( band stops playing ) 1509 01:17:29,500 --> 01:17:31,834 Men: That's all right. That's all right. 1510 01:17:31,901 --> 01:17:33,901 Come on, Willie. Come on. 1511 01:17:33,968 --> 01:17:36,534 ( band resumes playing ) 1512 01:17:39,067 --> 01:17:41,834 ( stops playing ) 1513 01:17:41,901 --> 01:17:44,000 ( resumes ) 1514 01:17:48,667 --> 01:17:51,033 They have to have penicillin. 1515 01:17:51,100 --> 01:17:53,100 I'm afraid we can't allow that. 1516 01:17:53,167 --> 01:17:54,601 Why not? 1517 01:17:54,667 --> 01:17:56,567 How long do these men have to wait around? 1518 01:17:56,634 --> 01:17:58,634 First in line, that's what you said. 1519 01:17:58,701 --> 01:18:00,968 That's what you told me. That was the promise. 1520 01:18:01,033 --> 01:18:03,000 Now there's a drug that can help and-- 1521 01:18:03,067 --> 01:18:06,000 Penicillin cannot undo the damage that's already been done. 1522 01:18:06,067 --> 01:18:08,067 It could keep them from getting worse. 1523 01:18:08,133 --> 01:18:10,033 It may also kill them. 1524 01:18:10,100 --> 01:18:12,467 Penicillin? 1525 01:18:12,534 --> 01:18:14,734 Some chronic syphilitics 1526 01:18:14,801 --> 01:18:17,534 suffer a fatal allergic reaction to penicillin. 1527 01:18:17,601 --> 01:18:20,934 It's called the Herxheimer reaction. Now that's been proven. 1528 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Washington's doing a study right now to determine the degree of risk. 1529 01:18:24,067 --> 01:18:26,701 They're giving it all over the county. 1530 01:18:26,767 --> 01:18:28,734 Caleb Humphries got it. He's fine. 1531 01:18:28,801 --> 01:18:31,100 He's in the goddamn army! 1532 01:18:31,167 --> 01:18:33,400 Excuse my language. 1533 01:18:33,467 --> 01:18:35,067 Dr. Douglas: Caleb was lucky. 1534 01:18:35,133 --> 01:18:37,300 Yes, penicillin is very effective 1535 01:18:37,367 --> 01:18:38,767 in primary and secondary cases, 1536 01:18:38,834 --> 01:18:41,000 but for those who have entered the tertiary stage, 1537 01:18:41,067 --> 01:18:43,367 like the men in our study, it cannot cure 1538 01:18:43,434 --> 01:18:46,334 and it may also kill. For those men, 1539 01:18:46,400 --> 01:18:48,267 the study needs to go to the endpoint. 1540 01:18:48,334 --> 01:18:50,701 We already have 10 years of data. 1541 01:18:50,767 --> 01:18:52,300 10 years is not the endpoint. 1542 01:18:52,367 --> 01:18:54,467 What is then? 1543 01:18:56,167 --> 01:18:58,033 We have to validate our facts 1544 01:18:58,100 --> 01:19:00,167 through autopsy, Nurse Evers. 1545 01:19:00,234 --> 01:19:02,534 That is the endpoint. 1546 01:19:02,601 --> 01:19:05,968 That will make it science, not guesswork. 1547 01:19:06,033 --> 01:19:09,567 We-- we're gonna wait for them to die? 1548 01:19:13,300 --> 01:19:16,267 Science is sometimes a hard taskmaster, Nurse Evers. 1549 01:19:16,334 --> 01:19:18,934 You think I like not treating them? No. 1550 01:19:19,000 --> 01:19:22,067 But we have to finish the study. 1551 01:19:22,133 --> 01:19:24,100 We have a chance to make history here. 1552 01:19:24,167 --> 01:19:25,801 History? 1553 01:19:54,734 --> 01:19:56,834 Let me talk to her. 1554 01:20:22,434 --> 01:20:25,601 Once when I was doing my residency 1555 01:20:25,667 --> 01:20:30,467 back home, up north, 1556 01:20:30,534 --> 01:20:33,534 I had to do two autopsies at the same time-- 1557 01:20:35,300 --> 01:20:37,901 two young men lying next to one another, 1558 01:20:37,968 --> 01:20:40,567 one white, one colored. 1559 01:20:40,634 --> 01:20:43,968 And I got the hearts mixed up. 1560 01:20:44,033 --> 01:20:47,667 I didn't know which went in where. 1561 01:20:47,734 --> 01:20:51,000 And I remember 1562 01:20:51,067 --> 01:20:54,500 holding onto those hearts for a long time 1563 01:20:54,567 --> 01:20:59,467 and examining every detail. 1564 01:20:59,534 --> 01:21:02,601 And then finally I just closed my eyes, 1565 01:21:02,667 --> 01:21:05,334 put a heart in each body 1566 01:21:05,400 --> 01:21:08,100 and then just sewed them up-- 1567 01:21:08,167 --> 01:21:10,133 that simple. 1568 01:21:12,267 --> 01:21:15,167 Forget about 1569 01:21:15,234 --> 01:21:17,968 making history. 1570 01:21:18,033 --> 01:21:20,334 Think about making change, 1571 01:21:20,400 --> 01:21:23,000 change in the way people think, 1572 01:21:23,067 --> 01:21:27,334 pushing past the hate, pushing past the idea 1573 01:21:27,400 --> 01:21:29,767 of difference. 1574 01:21:29,834 --> 01:21:31,734 We're showing 1575 01:21:31,801 --> 01:21:33,834 once and for all, 1576 01:21:33,901 --> 01:21:38,167 through the nobility of scientific proof, 1577 01:21:38,234 --> 01:21:40,234 that when it comes to disease, 1578 01:21:40,300 --> 01:21:42,267 ironically, 1579 01:21:42,334 --> 01:21:44,167 we're all the same. 1580 01:21:47,834 --> 01:21:51,434 Dr. Brodus, why do I feel like I'm being taken up over the hill? 1581 01:21:53,868 --> 01:21:55,300 How's that? 1582 01:21:55,367 --> 01:21:57,868 It's when somebody says, "Do you see that hill there? 1583 01:21:57,934 --> 01:22:00,100 You just gotta climb that hill." 1584 01:22:00,167 --> 01:22:02,601 And when you get up that hill, 1585 01:22:02,667 --> 01:22:05,901 you see there's another hill beyond, even higher. 1586 01:22:05,968 --> 01:22:10,100 And they they say, "See, that's the top right up there." 1587 01:22:10,167 --> 01:22:12,334 And so you climb again. 1588 01:22:12,400 --> 01:22:16,067 And sure enough, you get there and there's another hill. 1589 01:22:16,133 --> 01:22:18,367 And by then you have just come so far, 1590 01:22:18,434 --> 01:22:20,667 you figure you might as well go on the rest of the way. 1591 01:22:20,734 --> 01:22:22,667 That's being taken up over the hill, Dr. Brodus. 1592 01:22:22,734 --> 01:22:25,434 Well, 1593 01:22:25,500 --> 01:22:27,434 you come of your own free will. 1594 01:22:27,500 --> 01:22:28,868 I thought I was doing good. 1595 01:22:28,934 --> 01:22:30,934 You are. You are doing good. 1596 01:22:31,000 --> 01:22:33,934 Don't ever let go of that. 1597 01:22:34,000 --> 01:22:35,601 You're doing good for those men 1598 01:22:35,667 --> 01:22:38,400 and you are doing good for the Negro people. 1599 01:22:40,534 --> 01:22:43,534 Why can't I look them in the face without crying? 1600 01:22:47,567 --> 01:22:49,834 We all want to cry, but we have to be strong. 1601 01:22:49,901 --> 01:22:52,367 And you are a strong woman. 1602 01:22:53,934 --> 01:22:55,734 And I know that you'll do what you are 1603 01:22:55,801 --> 01:22:59,367 called to do, Nurse Evers. 1604 01:23:09,267 --> 01:23:11,300 Come on, Willie. 1605 01:23:12,934 --> 01:23:15,667 Excuse me, Nurse, we're here to get this man a penicillin shot. 1606 01:23:15,734 --> 01:23:17,467 Name? 1607 01:23:17,534 --> 01:23:20,167 Willie-- Willie Johnson. 1608 01:23:22,868 --> 01:23:24,334 Can't help you. 1609 01:23:24,400 --> 01:23:25,901 Why not? 1610 01:23:26,000 --> 01:23:27,400 Name's on the list. 1611 01:23:27,467 --> 01:23:29,801 What list is that, ma'am? 1612 01:23:29,868 --> 01:23:33,701 The Tuskegee study-- no penicillin allowed. 1613 01:23:35,067 --> 01:23:38,334 How come I can't get a shot like Caleb got a shot? 1614 01:23:38,400 --> 01:23:39,801 I want-- I mean, I come-- 1615 01:23:39,868 --> 01:23:42,400 Never mind, Willie. Come on, we'll just go somewhere else. 1616 01:23:42,467 --> 01:23:43,868 Nurse: Won't help. 1617 01:23:43,934 --> 01:23:45,834 They sent the list to everybody. 1618 01:23:45,901 --> 01:23:48,000 Why they ain't give me no shot? 1619 01:23:48,067 --> 01:23:51,234 Don't worry about it now. We're gonna go down here... 1620 01:23:52,968 --> 01:23:55,467 I mean, I ain't never done nothing to nobody. But you got a place? 1621 01:23:55,534 --> 01:23:57,467 Yeah, I'm gonna carry you over there now. 1622 01:23:58,601 --> 01:24:01,067 Willie! What did you do? 1623 01:24:01,133 --> 01:24:03,300 They don't want to give me the penicillin in here. 1624 01:24:03,367 --> 01:24:05,467 Caleb's gonna take me to a place where I can get it. 1625 01:24:05,534 --> 01:24:07,734 Go on up in there. They say I'm on some kind of list. 1626 01:24:07,801 --> 01:24:10,500 Don't worry about it. Oh, Willie, that shot could have kill you. 1627 01:24:10,567 --> 01:24:12,367 I'm still standing. You're just lucky. 1628 01:24:12,434 --> 01:24:14,167 Penicillin could be dangerous for him. 1629 01:24:14,234 --> 01:24:15,601 Well, why me and not him? 1630 01:24:15,667 --> 01:24:17,267 You're different. 1631 01:24:17,334 --> 01:24:19,901 Why? I don't know. Nobody knows. 1632 01:24:19,968 --> 01:24:22,267 But we can't take that chance. Listen to me, Willie. 1633 01:24:22,334 --> 01:24:25,868 Yes? It could have exploded your heart. 1634 01:24:25,934 --> 01:24:28,234 Caleb, you ain't said nothing about my heart exploding. 1635 01:24:28,300 --> 01:24:31,200 He don't know. I know. 1636 01:24:39,167 --> 01:24:40,834 You go ahead on with her, Willie. 1637 01:24:40,901 --> 01:24:43,500 But, Caleb, you said you were gonna take me to get the penici-- 1638 01:24:43,567 --> 01:24:46,033 Never mind about what I said. Now go ahead on with her. 1639 01:24:46,100 --> 01:24:48,100 Willie, it's for your own good. 1640 01:24:49,434 --> 01:24:52,234 She's gonna see to it you don't get it nowhere. 1641 01:24:52,300 --> 01:24:54,234 Caleb. 1642 01:24:54,300 --> 01:24:56,734 Yeah, I know, the doctors know best. 1643 01:24:56,801 --> 01:24:59,100 Boy, they got a good one when they found you, Nurse. 1644 01:24:59,167 --> 01:25:01,500 I got a train to catch anyhow. 1645 01:25:01,567 --> 01:25:02,767 ( starts engine ) 1646 01:25:02,834 --> 01:25:04,701 Don't get yourself shot. 1647 01:25:05,901 --> 01:25:08,534 I'll be lucky if they let me near a gun. 1648 01:25:08,601 --> 01:25:10,067 Hey, Willie. 1649 01:25:10,133 --> 01:25:11,234 Yeah? 1650 01:25:14,968 --> 01:25:16,868 You dance them down, you hear? 1651 01:25:22,234 --> 01:25:24,267 Bye, Caleb. 1652 01:25:25,801 --> 01:25:28,100 He's a good man, Miss Evers. 1653 01:25:28,167 --> 01:25:30,834 Yeah, he is. 1654 01:25:30,901 --> 01:25:32,801 Miss Evers. 1655 01:25:32,868 --> 01:25:34,033 Yeah? 1656 01:25:34,100 --> 01:25:36,534 Ben is feeling poorly. I know. 1657 01:25:36,601 --> 01:25:38,934 He's got trouble with his eyes 1658 01:25:39,033 --> 01:25:41,634 and his legs too. 1659 01:25:41,701 --> 01:25:44,467 Now that only leaves me and Hodman for the gillee. 1660 01:25:46,968 --> 01:25:48,400 Hey, Miss Evers. 1661 01:25:48,467 --> 01:25:50,033 Hmm? 1662 01:25:50,100 --> 01:25:52,968 You think I'm still gonna make it to the Cotton Club? 1663 01:25:54,601 --> 01:25:57,701 I'm gonna get me a new hat and sit right up on the front row. 1664 01:26:00,067 --> 01:26:01,701 You telling me straight? 1665 01:26:03,200 --> 01:26:05,334 I'm gonna see you through this, Willie, you hear me? 1666 01:26:05,400 --> 01:26:07,901 I ain't left you yet, and I'm not leaving you now. 1667 01:26:07,968 --> 01:26:10,100 We're gonna see this through together. 1668 01:26:16,334 --> 01:26:18,734 Hey, you know, I've been thinking. 1669 01:26:18,801 --> 01:26:20,133 Hmm? 1670 01:26:20,200 --> 01:26:22,133 You know about the Cotton Club. 1671 01:26:22,200 --> 01:26:24,167 Know what? 1672 01:26:24,234 --> 01:26:26,133 They don't allow no coloreds 1673 01:26:26,200 --> 01:26:28,934 in the audience, only on the stage. 1674 01:26:29,000 --> 01:26:31,634 I guess I'll just get me a chair 1675 01:26:31,701 --> 01:26:34,067 and sit up there on the stage. 1676 01:26:35,567 --> 01:26:39,167 Eunice: I had heard that Caleb had been sent overseas, 1677 01:26:39,234 --> 01:26:41,834 but a long time went by with no word from him, 1678 01:26:41,901 --> 01:26:44,667 so I had started to think 1679 01:26:44,734 --> 01:26:47,267 that he'd gotten himself killed. 1680 01:26:47,334 --> 01:26:50,300 Meanwhile, I did my best, 1681 01:26:50,367 --> 01:26:52,567 but the men got steadily worse. 1682 01:26:52,634 --> 01:26:54,434 Hodman: Hey now, hey now... 1683 01:26:54,500 --> 01:26:56,901 Eunice: The disease took their bodies 1684 01:26:56,968 --> 01:26:59,167 and their minds. Hodman: Hey now... 1685 01:26:59,234 --> 01:27:01,734 Eunice: Hodman started thinking he could cure himself. 1686 01:27:01,801 --> 01:27:04,868 Hodman: We're gonna do this now. 1687 01:27:04,934 --> 01:27:08,367 Hey now, hey now. 1688 01:27:08,434 --> 01:27:10,968 We're gonna do this now. 1689 01:27:11,033 --> 01:27:12,567 Hodman? 1690 01:27:12,634 --> 01:27:14,634 Hey now, hey now. 1691 01:27:14,701 --> 01:27:15,901 Hodman. 1692 01:27:17,734 --> 01:27:20,434 Hey there. 1693 01:27:20,500 --> 01:27:22,300 What you doing out here, Miss Evers? 1694 01:27:22,367 --> 01:27:24,367 Looking for you. 1695 01:27:24,434 --> 01:27:27,167 Where is your family? 1696 01:27:27,234 --> 01:27:29,901 They're gone to my mama's. 1697 01:27:31,234 --> 01:27:33,667 They say I ain't no good for them like this. 1698 01:27:33,734 --> 01:27:36,601 You need to come in for your treatment, 1699 01:27:36,667 --> 01:27:38,367 you and them friends of yours. 1700 01:27:38,434 --> 01:27:40,367 No. 1701 01:27:40,434 --> 01:27:44,467 I gots my own treatment right here, Miss Evers. 1702 01:27:44,534 --> 01:27:46,067 See? 1703 01:27:46,133 --> 01:27:48,901 Just burn these spiderwebs 1704 01:27:48,968 --> 01:27:51,868 and look hard into the smoke. 1705 01:27:51,934 --> 01:27:55,701 It's good for the eyesight too. 1706 01:27:55,767 --> 01:27:58,434 That sounds fine to me. 1707 01:27:58,500 --> 01:28:02,367 But seems like it'd be twice as powerful 1708 01:28:02,434 --> 01:28:04,734 if you do that and the treatment. 1709 01:28:04,801 --> 01:28:06,767 They work together, 1710 01:28:06,834 --> 01:28:08,934 kind of feeding one another. 1711 01:28:10,234 --> 01:28:12,167 You think so, huh? 1712 01:28:12,234 --> 01:28:13,868 I know so. 1713 01:28:16,100 --> 01:28:17,367 Twice as powerful? 1714 01:28:17,434 --> 01:28:19,467 Mm-hmm. 1715 01:28:21,067 --> 01:28:22,400 Come on. 1716 01:28:22,467 --> 01:28:24,467 Come on back with me now. 1717 01:28:24,534 --> 01:28:26,901 You done blown enough smoke for today. 1718 01:28:29,834 --> 01:28:32,634 Eunice: As bad as Hodman was, 1719 01:28:32,701 --> 01:28:35,200 Ben was the first to fall. 1720 01:28:40,100 --> 01:28:41,500 ( coughing ) 1721 01:28:41,567 --> 01:28:44,467 ( wheezing ) 1722 01:28:49,200 --> 01:28:51,267 Hello, Ben. 1723 01:28:53,000 --> 01:28:54,901 Miss Evers? 1724 01:28:54,968 --> 01:28:57,334 Now don't tell me you don't recognize 1725 01:28:57,400 --> 01:29:00,234 your old girlfriend. How are you doing? 1726 01:29:00,300 --> 01:29:01,634 Hi. 1727 01:29:01,701 --> 01:29:03,868 ( hoarsely ) I guess I'm dying, Miss Evers, 1728 01:29:03,934 --> 01:29:05,834 the way these people 1729 01:29:05,901 --> 01:29:09,067 are all tiptoeing all around me all the time. 1730 01:29:09,133 --> 01:29:11,901 You ain't dead yet, Ben. You're a tough customer. 1731 01:29:11,968 --> 01:29:14,367 I just feel 1732 01:29:14,434 --> 01:29:16,901 all wore down all the time, Miss Evers. 1733 01:29:16,968 --> 01:29:20,033 Well, I got something to raise you right up. 1734 01:29:20,100 --> 01:29:22,500 It's from the United States government. 1735 01:29:22,567 --> 01:29:23,601 It's for me? 1736 01:29:23,667 --> 01:29:26,033 Mm-hmm, you and all the other men. 1737 01:29:26,100 --> 01:29:28,500 It is a certificate 1738 01:29:28,567 --> 01:29:30,367 of appreciation 1739 01:29:30,434 --> 01:29:34,567 and 10 whole dollars. 1740 01:29:36,467 --> 01:29:38,500 A dollar for every year 1741 01:29:38,567 --> 01:29:40,567 you've been in the program. 1742 01:29:40,634 --> 01:29:44,033 They paying us for having the bad blood? 1743 01:29:44,100 --> 01:29:47,834 They're showing their appreciation for what you boys done. 1744 01:29:47,901 --> 01:29:50,734 I ain't done nothing, Miss Evers, 1745 01:29:50,801 --> 01:29:52,701 except get sick. 1746 01:29:52,767 --> 01:29:57,000 You know, I ain't had this much cash money 1747 01:29:57,067 --> 01:30:00,100 since we got that $50 for the burial. 1748 01:30:00,167 --> 01:30:02,267 ( wheezing ) 1749 01:30:03,200 --> 01:30:06,300 I'm going blind too. 1750 01:30:06,367 --> 01:30:08,334 Ain't that a treat? 1751 01:30:11,000 --> 01:30:13,868 Nothing more you can do for me, is there? 1752 01:30:16,367 --> 01:30:18,100 We tried everything we can. 1753 01:30:18,167 --> 01:30:19,734 I know you have. 1754 01:30:19,801 --> 01:30:21,634 There ain't a day that go by-- 1755 01:30:21,701 --> 01:30:24,167 We all know, Miss Evers. 1756 01:30:24,234 --> 01:30:27,934 Hey, you see, 1757 01:30:28,000 --> 01:30:30,634 you didn't make us sick. 1758 01:30:30,701 --> 01:30:33,567 And you done all that you can 1759 01:30:33,634 --> 01:30:35,968 to make us well. 1760 01:30:36,033 --> 01:30:39,033 You can't do no more than that, Miss Evers. 1761 01:30:39,100 --> 01:30:41,434 You're gonna be okay, Ben. 1762 01:30:41,500 --> 01:30:43,801 No. 1763 01:30:43,868 --> 01:30:46,934 No, I ain't, Miss Evers. 1764 01:30:47,000 --> 01:30:49,300 But I appreciate you saying it. 1765 01:30:49,367 --> 01:30:52,234 Miss Evers. 1766 01:30:52,300 --> 01:30:53,767 Hmm? 1767 01:30:53,834 --> 01:30:56,434 You wait till you see that coffin 1768 01:30:56,500 --> 01:30:59,334 old Ben done picked out for hisself. 1769 01:30:59,400 --> 01:31:02,500 Oh, it's red, 1770 01:31:02,567 --> 01:31:04,767 it's blue, 1771 01:31:04,834 --> 01:31:07,067 it's green, it's yellow. 1772 01:31:07,133 --> 01:31:10,033 It's a doozy, Miss Evers. ( sobs ) 1773 01:31:10,100 --> 01:31:13,033 You're gonna be real proud. 1774 01:31:13,100 --> 01:31:15,667 You're gonna be so proud. 1775 01:31:24,200 --> 01:31:26,500 What are you doing now? 1776 01:31:27,534 --> 01:31:29,901 What does it look like I'm doing? 1777 01:31:29,968 --> 01:31:31,801 Do you know what time it is? 1778 01:31:31,868 --> 01:31:34,767 You're keeping me awake with all that chopping. 1779 01:31:34,834 --> 01:31:37,467 You always say you can't sleep anyway. 1780 01:31:37,534 --> 01:31:39,767 Well, tonight I was sleeping, sleeping good. 1781 01:31:41,200 --> 01:31:42,801 Eunice. 1782 01:31:42,868 --> 01:31:44,567 If you're mad about something, 1783 01:31:44,634 --> 01:31:47,133 don't take it out on the wood. 1784 01:31:47,200 --> 01:31:49,801 Go after what you're mad about. 1785 01:31:49,868 --> 01:31:52,634 Ben's dead, Papa. 1786 01:31:52,701 --> 01:31:55,067 Hodman's going insane. 1787 01:31:55,133 --> 01:31:57,400 I'm mad at the world. 1788 01:31:57,467 --> 01:31:59,767 Well, you ain't gonna fix it chopping wood. 1789 01:31:59,834 --> 01:32:03,734 All you're gonna do is keep me up all night. 1790 01:32:03,801 --> 01:32:05,868 Suppose there's nothing else you can do. 1791 01:32:05,934 --> 01:32:08,300 If you believed that, 1792 01:32:08,367 --> 01:32:11,067 you'd never become a nurse in the first place. 1793 01:32:14,400 --> 01:32:16,500 I'm gonna get me some milk. 1794 01:32:16,567 --> 01:32:18,133 You want some? 1795 01:32:19,701 --> 01:32:21,667 Be sure to warm it. 1796 01:33:22,334 --> 01:33:24,667 ( man moaning ) 1797 01:33:52,467 --> 01:33:54,133 ( knocks ) 1798 01:34:06,500 --> 01:34:09,100 Hello, Hodman. 1799 01:34:09,167 --> 01:34:11,667 What you got there? 1800 01:34:11,734 --> 01:34:14,234 Turpentine? 1801 01:34:14,300 --> 01:34:17,467 You gonna peel the paint off of something? 1802 01:34:17,534 --> 01:34:19,868 I'm making me some new medicine. 1803 01:34:19,934 --> 01:34:23,067 Yeah? I hear turps is good for moles, 1804 01:34:23,133 --> 01:34:25,834 but I got something new. 1805 01:34:28,334 --> 01:34:30,834 Penicillin. 1806 01:34:32,100 --> 01:34:33,400 For me? 1807 01:34:37,734 --> 01:34:40,400 I thought you didn't want us taking that stuff. 1808 01:34:40,467 --> 01:34:43,033 Well, I think you need it now, Hodman. 1809 01:34:43,100 --> 01:34:44,734 I do think you need it. 1810 01:34:46,534 --> 01:34:47,767 Why? 1811 01:34:49,934 --> 01:34:51,734 Them haints you've been seeing-- 1812 01:34:51,801 --> 01:34:53,767 I don't want them bothering you. 1813 01:34:53,834 --> 01:34:56,534 You think they ain't there. 1814 01:34:59,100 --> 01:35:02,701 I think you need penicillin. 1815 01:35:02,767 --> 01:35:05,434 But now I gotta warn you, you could have a bad reaction. 1816 01:35:05,500 --> 01:35:07,500 Chances are you won't, 1817 01:35:07,567 --> 01:35:09,734 but you gotta know that going in. 1818 01:35:09,801 --> 01:35:14,267 You think I should do it? 1819 01:35:15,767 --> 01:35:18,000 As long as you know what you're doing. 1820 01:35:18,067 --> 01:35:19,767 You know what you're doing, Hodman? 1821 01:35:19,834 --> 01:35:21,634 Do you understand what I'm saying? 1822 01:35:21,701 --> 01:35:23,767 Yeah yeah. 1823 01:35:25,834 --> 01:35:28,701 How bad that bad reaction? 1824 01:35:28,767 --> 01:35:30,133 It's bad enough. 1825 01:35:30,200 --> 01:35:32,067 But I'm gonna stay right here with you. 1826 01:35:32,133 --> 01:35:34,100 If you're okay after 12 hours, 1827 01:35:34,167 --> 01:35:35,834 you're free and clear. 1828 01:35:39,400 --> 01:35:40,567 All right. 1829 01:35:40,634 --> 01:35:45,200 Just tell me what I gotta do. 1830 01:35:54,434 --> 01:35:56,834 ( rooster crows ) 1831 01:35:59,100 --> 01:36:00,767 Hodman. 1832 01:36:02,033 --> 01:36:04,467 Hodman! 1833 01:36:05,400 --> 01:36:07,334 Hodman! 1834 01:36:07,400 --> 01:36:09,968 ( Hodman chanting ) 1835 01:36:24,801 --> 01:36:26,701 ( trilling ) 1836 01:36:26,767 --> 01:36:30,067 ( barking ) 1837 01:36:34,734 --> 01:36:37,467 No, Hodman, don't drink it! It's poison! 1838 01:36:37,534 --> 01:36:40,100 ( screams ) 1839 01:36:40,167 --> 01:36:41,334 No! 1840 01:36:41,400 --> 01:36:43,701 Hodman, come on. Come on. 1841 01:36:43,767 --> 01:36:45,601 Oh God. Come on. 1842 01:36:45,667 --> 01:36:47,601 It's good medicine, Miss Evers, 1843 01:36:47,667 --> 01:36:49,968 Come on. It's all gone now. 1844 01:36:50,033 --> 01:36:53,701 Yeah, baby skipped on home. 1845 01:36:53,767 --> 01:36:55,701 I told you. ( laughing ) 1846 01:36:55,767 --> 01:36:57,334 Come on, Hodman. 1847 01:36:57,400 --> 01:36:59,234 Yes, Miss Evers. 1848 01:36:59,300 --> 01:37:02,334 ( gasping breaths ) Come on, Hodman! 1849 01:37:02,400 --> 01:37:04,500 Stand up. Come on. 1850 01:37:04,567 --> 01:37:06,500 Stand up, come on. 1851 01:37:06,567 --> 01:37:08,133 ( screaming ) 1852 01:37:08,200 --> 01:37:10,567 Come on, come on, Hodman. 1853 01:37:10,634 --> 01:37:13,901 Oh my God. 1854 01:37:17,133 --> 01:37:18,968 I'm gonna get you some help. 1855 01:37:19,033 --> 01:37:21,234 Come on, just hang on. I'm gonna get you some help. 1856 01:37:21,300 --> 01:37:22,767 Hang on. 1857 01:37:37,534 --> 01:37:39,601 I killed him. 1858 01:37:58,234 --> 01:38:00,133 What you might expect-- 1859 01:38:00,200 --> 01:38:04,667 he died from swallowing 32 ounces of turpentine. 1860 01:38:04,734 --> 01:38:08,000 But there were 1861 01:38:08,067 --> 01:38:10,601 certain other elements 1862 01:38:10,667 --> 01:38:13,968 consistent with the Herxheimer reaction. 1863 01:38:14,033 --> 01:38:16,701 What other elements? Nothing you could prove out for sure. 1864 01:38:16,767 --> 01:38:18,634 But the penicillin could have killed him. 1865 01:38:18,701 --> 01:38:21,167 Well, there's no real proof, 1866 01:38:21,234 --> 01:38:23,434 just an indication. 1867 01:38:23,500 --> 01:38:28,000 Officially I'm calling it death by self-inflicted poisoning. 1868 01:38:29,500 --> 01:38:32,033 But you know what you did. 1869 01:38:32,100 --> 01:38:33,934 Stealing medicine-- 1870 01:38:34,000 --> 01:38:36,334 you go to jail for that. 1871 01:38:36,400 --> 01:38:39,334 Giving that man that injection 1872 01:38:39,400 --> 01:38:41,734 violated the protocol of the study. 1873 01:38:41,801 --> 01:38:43,901 It could have disgraced the institute. I wasn't thinking about the study. 1874 01:38:43,968 --> 01:38:46,167 Well, I have to, Nurse Evers! 1875 01:38:46,234 --> 01:38:49,133 I know that there are people just waiting out there for us to fail, 1876 01:38:49,200 --> 01:38:51,634 hoping that we will fail, so they can keep saying 1877 01:38:51,701 --> 01:38:54,300 that Negroes are stupid, incompetent, 1878 01:38:54,367 --> 01:38:57,000 good for nothing, inferior. 1879 01:38:58,968 --> 01:39:00,968 But I'm willing to forget what you did. 1880 01:39:01,033 --> 01:39:03,167 The man was in a state of dementia. 1881 01:39:03,234 --> 01:39:05,167 It was just a matter of time. 1882 01:39:05,234 --> 01:39:07,100 You are their nurse, Miss Evers. 1883 01:39:07,167 --> 01:39:10,500 Doctor, we're sacrificing them for something I can't even stand up for. 1884 01:39:10,567 --> 01:39:12,601 Yes! Yes, we are. I can't keep looking in their faces. 1885 01:39:12,667 --> 01:39:14,567 For reasons they will never understand, 1886 01:39:14,634 --> 01:39:17,167 for reasons that are greater than any one of them, 1887 01:39:17,234 --> 01:39:19,834 the greater good for the race! 1888 01:39:19,901 --> 01:39:23,667 I am not going up over that next hill. 1889 01:39:23,734 --> 01:39:25,367 Oh yeah? Where are you gonna go? 1890 01:39:25,434 --> 01:39:29,234 They don't just let us go where it's nice and flat. 1891 01:39:29,300 --> 01:39:32,667 It's all hills for us. We either climb or we stay at the bottom. 1892 01:39:32,734 --> 01:39:34,467 That's the only choice they give us! 1893 01:39:34,534 --> 01:39:37,067 Now you knew that when you became part of the program. 1894 01:39:37,133 --> 01:39:39,400 Now if you want to leave, that's your privilege. 1895 01:39:39,467 --> 01:39:41,734 But the men will miss you. 1896 01:39:47,300 --> 01:39:48,767 ( door slams ) 1897 01:39:48,834 --> 01:39:52,400 Eunice: I stayed. I didn't back out. 1898 01:39:52,467 --> 01:39:54,834 I went up over that next hill. 1899 01:39:54,901 --> 01:39:58,968 And sure enough, there was another hill after that, 1900 01:39:59,033 --> 01:40:01,033 and another. 1901 01:40:01,100 --> 01:40:02,901 You see, Senator, 1902 01:40:02,968 --> 01:40:04,767 they still needed my help. 1903 01:40:04,834 --> 01:40:06,701 I couldn't save them, 1904 01:40:06,767 --> 01:40:09,400 but there were things that I could do for them, 1905 01:40:09,467 --> 01:40:12,400 things that I owed them-- 1906 01:40:12,467 --> 01:40:14,300 simple comforts, 1907 01:40:14,367 --> 01:40:17,367 like knowing that somebody cared. 1908 01:40:17,434 --> 01:40:19,300 The war ended 1909 01:40:19,367 --> 01:40:21,267 and we went right on taking care of them. 1910 01:40:21,334 --> 01:40:25,167 Lying, yes, but taking care. 1911 01:40:25,234 --> 01:40:27,167 Willie: Hey, Miss Evers. Hmm? 1912 01:40:27,234 --> 01:40:30,434 Come on, Doc, tell her where you've been. 1913 01:40:30,500 --> 01:40:33,167 You know where he's been? 1914 01:40:33,234 --> 01:40:34,901 I know. He's been up north. 1915 01:40:34,968 --> 01:40:37,133 He went back to the Cotton Club. 1916 01:40:37,200 --> 01:40:38,534 Men: The Cotton Club? 1917 01:40:38,601 --> 01:40:40,334 Yeah. 1918 01:40:40,400 --> 01:40:42,334 I had to go to a meeting in New York, 1919 01:40:42,400 --> 01:40:44,968 so I thought I'd stop in and get old Willie a report. 1920 01:40:45,033 --> 01:40:47,634 Say he saw Ruby Blue. 1921 01:40:47,701 --> 01:40:49,267 Ruby Blue? He saw him? 1922 01:40:49,334 --> 01:40:52,834 Say he was scatting and leaping 1923 01:40:52,901 --> 01:40:54,934 and doing the stair dance. 1924 01:40:55,000 --> 01:40:57,434 ( scatting ) 1925 01:41:02,834 --> 01:41:04,734 ( men murmuring ) 1926 01:41:04,801 --> 01:41:07,167 Isn't that right, Doc? Like that? 1927 01:41:09,434 --> 01:41:11,634 Well, sort of. 1928 01:41:11,701 --> 01:41:13,434 What do you mean, sort of? 1929 01:41:13,500 --> 01:41:16,567 What was he doing that was different? 1930 01:41:17,834 --> 01:41:21,234 Well, he was moving both feet 1931 01:41:21,300 --> 01:41:23,200 in different rhythms 1932 01:41:23,267 --> 01:41:25,200 at the same time, kind of like this. 1933 01:41:30,667 --> 01:41:34,000 ( men laugh ) 1934 01:41:36,267 --> 01:41:38,033 That's all right. 1935 01:41:38,100 --> 01:41:41,500 So he was like two different people 1936 01:41:41,567 --> 01:41:43,834 dancing on the same legs? 1937 01:41:43,901 --> 01:41:45,100 Yeah. 1938 01:41:45,167 --> 01:41:47,534 Man, that's nice. 1939 01:41:47,601 --> 01:41:49,567 That's new. 1940 01:41:49,634 --> 01:41:51,467 Hey, I could use that. 1941 01:41:51,534 --> 01:41:54,100 Where do they got stairs around here? 1942 01:41:54,167 --> 01:41:55,701 Oh, I know. 1943 01:41:55,767 --> 01:41:58,934 Yeah. Excuse me, Doc. 1944 01:41:59,000 --> 01:42:01,400 That was nice of you. 1945 01:42:01,467 --> 01:42:04,133 But he shouldn't be doing stairs. He might hurt hisself. 1946 01:42:11,734 --> 01:42:14,000 ( Willie scatting ) 1947 01:42:16,901 --> 01:42:18,300 Willie. I'm okay, Doc. 1948 01:42:18,367 --> 01:42:20,367 I'm all right. I'm all right. 1949 01:42:20,434 --> 01:42:22,467 Just... here. 1950 01:42:34,734 --> 01:42:36,801 Are you okay? 1951 01:42:36,868 --> 01:42:39,200 I just need time, Doc. 1952 01:42:39,267 --> 01:42:41,067 I understand. 1953 01:42:41,133 --> 01:42:43,634 I just need a little more time. I'll get it, you know. 1954 01:42:43,701 --> 01:42:45,968 I understand. Why don't you take a little rest now? 1955 01:42:46,033 --> 01:42:48,934 Come on. 1956 01:42:49,000 --> 01:42:50,534 Hey, Doc. 1957 01:42:50,601 --> 01:42:52,367 What did you say-- 1958 01:42:52,434 --> 01:42:54,434 that he was dancing 1959 01:42:54,500 --> 01:42:56,868 on different rhythms 1960 01:42:56,934 --> 01:43:00,300 on different legs at the same time? 1961 01:43:00,367 --> 01:43:02,367 That's right. Well, you just about had it there. 1962 01:43:02,434 --> 01:43:05,267 Oh, come on now, Doc, I ain't have it like that. 1963 01:43:05,334 --> 01:43:07,367 Hey, but you know, you didn't dance too bad. 1964 01:43:07,434 --> 01:43:08,601 Oh, go on. 1965 01:43:08,667 --> 01:43:10,834 Hey, let me see you cut a step. 1966 01:43:10,901 --> 01:43:13,200 Go on, cut one. 1967 01:43:13,267 --> 01:43:16,400 Go ahead. 1968 01:43:16,467 --> 01:43:18,400 ( laughs ) 1969 01:43:18,467 --> 01:43:20,434 How was that? 1970 01:43:20,500 --> 01:43:23,834 ( laughing loudly ) 1971 01:43:23,901 --> 01:43:26,834 You're a better doctor than you are a dancer. 1972 01:43:28,033 --> 01:43:30,434 ( dogs barking ) ( chickens clucking ) 1973 01:43:30,500 --> 01:43:32,901 ( children chattering ) ( gate opens ) 1974 01:43:41,200 --> 01:43:43,701 You need some new tires on your car. 1975 01:43:46,234 --> 01:43:48,100 There's a war on. 1976 01:43:48,167 --> 01:43:50,400 Yeah, I heard. 1977 01:43:54,634 --> 01:43:57,000 I see you got yourself some medals. 1978 01:43:57,067 --> 01:43:59,868 They ain't really medals. 1979 01:43:59,934 --> 01:44:02,467 They just tell where I've been. 1980 01:44:03,901 --> 01:44:05,834 Africa, 1981 01:44:05,901 --> 01:44:09,434 Sicily, Italy. 1982 01:44:09,500 --> 01:44:13,601 You know, they got colored folks in Africa. 1983 01:44:14,834 --> 01:44:16,500 You're joshing me. 1984 01:44:16,567 --> 01:44:18,267 No, colored all over. 1985 01:44:20,200 --> 01:44:22,400 You're looking good, Eunice. 1986 01:44:22,467 --> 01:44:25,000 You look good too, Caleb. 1987 01:44:28,868 --> 01:44:30,868 You back here for good now? 1988 01:44:30,934 --> 01:44:32,868 No. Corinna's kids grown enough 1989 01:44:32,934 --> 01:44:35,234 to look after the place their own self now. 1990 01:44:35,300 --> 01:44:37,868 You just come back to see them? 1991 01:44:40,133 --> 01:44:42,000 I come back for you. 1992 01:44:52,868 --> 01:44:54,801 You know, most folks think 1993 01:44:54,868 --> 01:44:57,167 that the war is fighting 1994 01:44:57,234 --> 01:44:59,868 and shooting, carrying on. 1995 01:44:59,934 --> 01:45:01,567 It really ain't nothing but a whole bunch 1996 01:45:01,634 --> 01:45:03,801 of sitting around, waiting. 1997 01:45:03,868 --> 01:45:06,767 I did a whole lot of thinking while I was over there, see. 1998 01:45:06,834 --> 01:45:09,100 They say thinking's good for the soul. 1999 01:45:09,167 --> 01:45:11,100 I thought a lot about you and me 2000 01:45:11,167 --> 01:45:13,400 and how we messed it up, how I let you get away. 2001 01:45:13,467 --> 01:45:15,133 No, you didn't let me. I did it, Caleb. 2002 01:45:15,200 --> 01:45:17,767 It was a mistake is what it was. We all make mistakes. 2003 01:45:17,834 --> 01:45:21,500 Come on now, Eunice. Don't go skating around on me now. Listen. 2004 01:45:21,567 --> 01:45:25,234 I don't want us to make the same mistake again. 2005 01:45:25,300 --> 01:45:28,634 Caleb, we haven't seen each other for five years. 2006 01:45:28,701 --> 01:45:31,167 I haven't heard from you in five years. 2007 01:45:33,968 --> 01:45:36,500 I'm back now. That's all that counts. 2008 01:45:36,567 --> 01:45:41,200 I got a job up north, soon as I get discharged, 2009 01:45:41,267 --> 01:45:43,801 a steel-making plant outside of Chicago. 2010 01:45:43,868 --> 01:45:47,400 A platoon buddy of mine got me in the unit. 2011 01:45:47,467 --> 01:45:49,968 Now they got hospitals all around Chicago. 2012 01:45:50,033 --> 01:45:51,968 You could get a job. They always need nurses. 2013 01:45:52,033 --> 01:45:54,000 We could have a real nice life, Eunice. 2014 01:45:54,067 --> 01:45:55,901 Give me a minute here. 2015 01:45:55,968 --> 01:45:58,534 I'll say one thing for you, Caleb Humphries, 2016 01:45:58,601 --> 01:46:01,734 you know how to lay it on a girl. 2017 01:46:01,801 --> 01:46:04,300 Here, feel this. 2018 01:46:05,901 --> 01:46:08,500 I got the palpitations. 2019 01:46:09,767 --> 01:46:11,667 You want to sit down? 2020 01:46:11,734 --> 01:46:13,000 Hmm? 2021 01:46:13,067 --> 01:46:14,334 No. 2022 01:46:20,000 --> 01:46:22,234 I can't. 2023 01:46:22,300 --> 01:46:24,634 What, you can't? You still saying that to me? 2024 01:46:24,701 --> 01:46:28,200 I can't leave here. 2025 01:46:28,267 --> 01:46:30,100 You could stay. 2026 01:46:33,767 --> 01:46:35,434 No, I can't. 2027 01:46:36,534 --> 01:46:37,801 Not even for you. 2028 01:46:39,667 --> 01:46:42,234 My life here is over, Eunice. 2029 01:46:42,300 --> 01:46:44,167 I got to go somewhere where I got a chance. 2030 01:46:44,234 --> 01:46:47,701 Now I want you to come with me. 2031 01:46:55,701 --> 01:46:57,200 How long has it been now? 2032 01:46:57,267 --> 01:46:59,133 10, 12 years? 2033 01:46:59,200 --> 01:47:02,334 You've done all you could. Eunice, nobody could do 2034 01:47:02,400 --> 01:47:04,634 more than what you've done. You've been there for them day and night. 2035 01:47:04,701 --> 01:47:07,734 The program's not finished. There's a lot of work-- What more can you do? 2036 01:47:07,801 --> 01:47:09,500 I can be here for them. 2037 01:47:09,567 --> 01:47:11,467 And watch them die, is that it? 2038 01:47:11,534 --> 01:47:14,033 Holding their hands till they go blind, purple or crazy? 2039 01:47:14,100 --> 01:47:15,968 Put your hat on for funerals? 2040 01:47:16,033 --> 01:47:19,300 Remember what you said once? You said that the men would drown without me. 2041 01:47:19,367 --> 01:47:22,067 They're dying with you. 2042 01:47:22,133 --> 01:47:23,734 Ain't no more Miss Evers' Boys. 2043 01:47:23,801 --> 01:47:25,868 Miss Evers' Boys is through. 2044 01:47:25,934 --> 01:47:28,434 Ain't nothing holding you here, woman. 2045 01:47:29,734 --> 01:47:32,234 You just don't know what it's like. 2046 01:47:32,300 --> 01:47:33,734 What I got to know? 2047 01:47:35,701 --> 01:47:38,100 I know I want you with me. 2048 01:47:38,167 --> 01:47:41,834 I know you want to be with me. 2049 01:47:43,701 --> 01:47:46,133 Known it all these years. 2050 01:47:46,200 --> 01:47:49,167 Eunice, we've been foolish to stay apart. 2051 01:47:52,500 --> 01:47:54,934 Caleb. Why? 'Cause your daddy's looking? 2052 01:47:55,000 --> 01:47:58,100 No. All he's gonna see is that his little girl's 2053 01:47:58,167 --> 01:48:00,067 a grown woman. 2054 01:48:00,934 --> 01:48:02,868 Mm-- hmm-mm. 2055 01:48:20,601 --> 01:48:22,901 What did you prove, Caleb? 2056 01:48:33,167 --> 01:48:35,000 That you want me. 2057 01:48:35,067 --> 01:48:36,534 I have always wanted you. 2058 01:48:36,601 --> 01:48:38,901 Then come north with me and let's make a life together. 2059 01:48:38,968 --> 01:48:40,334 I can't. I owe them, Caleb. 2060 01:48:40,400 --> 01:48:41,767 You paid already. You don't owe-- 2061 01:48:41,834 --> 01:48:43,801 No, I could never pay them enough. 2062 01:48:53,901 --> 01:48:56,601 We missed something real good, didn't we? 2063 01:49:04,167 --> 01:49:06,901 All right. 2064 01:49:06,968 --> 01:49:09,701 Best go see what time my train is leaving. 2065 01:49:16,200 --> 01:49:17,400 Caleb. 2066 01:49:24,634 --> 01:49:27,667 I am so happy 2067 01:49:27,734 --> 01:49:30,033 you didn't get yourself killed. 2068 01:49:32,300 --> 01:49:33,534 Me too. 2069 01:49:39,033 --> 01:49:41,834 How come we didn't get it, Eunice-- 2070 01:49:41,901 --> 01:49:44,634 the penicillin? 2071 01:49:45,801 --> 01:49:47,567 You were a part of a government study. 2072 01:49:47,634 --> 01:49:49,033 That ain't no answer. 2073 01:49:49,100 --> 01:49:51,067 No, the study was the proof that-- 2074 01:49:51,133 --> 01:49:53,000 the doctors-- they needed the pr-- 2075 01:49:53,067 --> 01:49:55,400 the doctors are dedicated 2076 01:49:55,467 --> 01:49:58,167 and they know what's best. 2077 01:49:58,234 --> 01:50:00,767 The best was penicillin. 2078 01:50:09,300 --> 01:50:12,000 ( sobs ) 2079 01:50:14,667 --> 01:50:17,634 Go after him, Eunice. 2080 01:50:17,701 --> 01:50:19,734 Go on. 2081 01:50:23,067 --> 01:50:25,133 What are you hanging around here for? 2082 01:50:25,200 --> 01:50:28,434 Taking care of an old man is no life for you. 2083 01:50:28,500 --> 01:50:31,334 You're still a young woman. 2084 01:50:31,400 --> 01:50:34,400 And don't tell me you're staying back here because you're a nurse. 2085 01:50:34,467 --> 01:50:37,067 They have nursing up north too. 2086 01:50:37,133 --> 01:50:40,834 You've got a chance here, Eunice. 2087 01:50:40,901 --> 01:50:43,400 He's a good man. 2088 01:50:43,467 --> 01:50:45,534 All those medals on his chest. 2089 01:50:47,000 --> 01:50:49,067 And you're still soft for him. 2090 01:50:49,133 --> 01:50:51,400 I can see it. I can-- Leave me alone, Papa. 2091 01:50:51,467 --> 01:50:54,534 I ain't left you alone since you was a baby. 2092 01:50:54,601 --> 01:50:56,534 How do you expect me to start now? 2093 01:50:56,601 --> 01:50:59,434 You got a lot of life left, Eunice. 2094 01:50:59,500 --> 01:51:02,467 Don't let it all get away. I can't. I can't, Papa. 2095 01:51:02,534 --> 01:51:05,667 You can if you will. I can't. I can't. I cannot. 2096 01:51:05,734 --> 01:51:09,267 You always tell me to do what's right, don't you? 2097 01:51:09,334 --> 01:51:12,100 Well, what I'm doing is right. 2098 01:51:12,167 --> 01:51:14,467 It's-- 2099 01:51:14,534 --> 01:51:16,567 it's got to be right, Papa. 2100 01:51:16,634 --> 01:51:19,067 It was right. 2101 01:51:19,133 --> 01:51:20,901 It had to be right. 2102 01:51:24,834 --> 01:51:26,701 The men kept dying. 2103 01:51:26,767 --> 01:51:29,601 But they would have died anyway, wouldn't they? 2104 01:51:29,667 --> 01:51:32,701 I prepared a report every spring 2105 01:51:32,767 --> 01:51:35,567 on the number of them remaining. 2106 01:51:35,634 --> 01:51:38,767 412 in 1946, 2107 01:51:38,834 --> 01:51:42,000 360 ten years later. 2108 01:51:42,067 --> 01:51:44,500 And then last year 2109 01:51:44,567 --> 01:51:46,834 when the papers got ahold to the story, 2110 01:51:46,901 --> 01:51:50,634 it was 127 left. 2111 01:51:50,701 --> 01:51:51,901 ( crowd murmuring ) 2112 01:51:51,968 --> 01:51:54,667 Of the 412 that we started with, 2113 01:51:54,734 --> 01:51:57,334 127 were left. 2114 01:51:57,400 --> 01:52:00,634 And of Miss Evers' Boys, 2115 01:52:00,701 --> 01:52:03,701 it was just two. 2116 01:52:03,767 --> 01:52:05,834 That's Willie and... 2117 01:52:05,901 --> 01:52:08,234 Caleb. 2118 01:52:08,300 --> 01:52:10,133 I had heard 2119 01:52:10,200 --> 01:52:12,667 that he got the job up north. 2120 01:52:17,467 --> 01:52:20,834 He never married. 2121 01:52:20,901 --> 01:52:25,567 So that brings us to Washington, DC. 2122 01:52:25,634 --> 01:52:28,868 I guess none of us ended up where we thought we would. 2123 01:52:28,934 --> 01:52:32,934 Senator: I simply don't understand, Miss Evers. 2124 01:52:33,000 --> 01:52:36,667 Much as we may appreciate your personal sacrifice, 2125 01:52:36,734 --> 01:52:39,534 the fact remains that patients 2126 01:52:39,601 --> 01:52:42,100 with a potentially fatal disease 2127 01:52:42,167 --> 01:52:44,067 went untreated 2128 01:52:44,133 --> 01:52:46,000 when treatment was available. 2129 01:52:46,067 --> 01:52:47,734 It was for the greater good. 2130 01:52:47,801 --> 01:52:49,801 Whose good, Miss Evers? 2131 01:52:49,868 --> 01:52:51,734 Who has benefited? 2132 01:52:51,801 --> 01:52:54,868 We proved that there's no difference 2133 01:52:54,934 --> 01:52:57,734 between how black and whites respond to syphilis. 2134 01:52:57,801 --> 01:52:59,167 The benefit of the-- 2135 01:52:59,234 --> 01:53:02,367 If they were white, Miss Evers, 2136 01:53:02,434 --> 01:53:04,734 if they were white, 2137 01:53:04,801 --> 01:53:08,634 would these men have been treated as they were? 2138 01:53:08,701 --> 01:53:10,500 You should know better than anyone. 2139 01:53:10,567 --> 01:53:13,200 Yes, I do, Senator. If they had been white, 2140 01:53:13,267 --> 01:53:15,868 your Public Health Service would never have agreed 2141 01:53:15,934 --> 01:53:18,667 to do this study in the first place. They wouldn't have dared. 2142 01:53:18,734 --> 01:53:21,334 If they had been white, you congressmen 2143 01:53:21,400 --> 01:53:24,167 wouldn't have voted every year for 40 years. 2144 01:53:24,234 --> 01:53:27,567 If they had been white, somebody would have said something before now, 2145 01:53:27,634 --> 01:53:30,701 because everybody knew what was going on. It wasn't no secret. 2146 01:53:30,767 --> 01:53:33,000 But because they were black, nobody cared. 2147 01:53:33,067 --> 01:53:35,267 Because they were black, you, 2148 01:53:35,334 --> 01:53:38,100 the U.S. government, thought that they were expendable. 2149 01:53:38,167 --> 01:53:40,234 Now you're trying to push the blame off on me 2150 01:53:40,300 --> 01:53:42,534 and the fine doctors who did the best we could 2151 01:53:42,601 --> 01:53:44,367 for the choice you gave us to make-- 2152 01:53:44,434 --> 01:53:46,567 whether to leave those men in neglect 2153 01:53:46,634 --> 01:53:49,934 or to give them the best care that was within our power to give them. 2154 01:53:50,000 --> 01:53:51,934 Nursing them men was my life, mister. 2155 01:53:52,000 --> 01:53:54,334 We're not trying to blame you, Miss Evers. 2156 01:53:54,400 --> 01:53:57,267 We understand you were acting under orders-- 2157 01:53:57,334 --> 01:53:59,567 orders from Dr. Brodus 2158 01:53:59,634 --> 01:54:01,701 and the others. 2159 01:54:06,234 --> 01:54:08,634 I went up that hill on my own. 2160 01:54:08,701 --> 01:54:12,701 I can carry the weight of the burden by myself. 2161 01:54:12,767 --> 01:54:16,067 But, Miss Evers, what in the world 2162 01:54:16,133 --> 01:54:17,934 did you think you were doing? 2163 01:54:20,067 --> 01:54:22,601 Honoring my oath as a nurse, Senator. 2164 01:54:24,167 --> 01:54:27,000 I loved those men. 2165 01:54:27,067 --> 01:54:31,067 They were susceptible to kindness. 2166 01:54:31,133 --> 01:54:34,367 And I gave them all that I had. 2167 01:54:45,334 --> 01:54:47,734 Willie: Gillee gillee gillee gillee. 2168 01:54:47,801 --> 01:54:49,667 Gillee gillee. Oh, gillee gillee. 2169 01:54:49,734 --> 01:54:51,801 Oh. Gillee gillee gillee. 2170 01:54:51,868 --> 01:54:53,801 You sure could dance. 2171 01:54:53,868 --> 01:54:56,367 ( continues muttering ) 2172 01:54:57,467 --> 01:54:59,934 Your feet went faster than the music. 2173 01:55:00,000 --> 01:55:01,901 ( chuckles ) 2174 01:55:01,968 --> 01:55:04,400 Gillee gillee gillee. 2175 01:55:04,467 --> 01:55:06,467 Oh, come on. 2176 01:55:07,701 --> 01:55:10,167 Dancing's over. 2177 01:55:10,234 --> 01:55:12,300 Come on. 2178 01:55:25,300 --> 01:55:28,200 Willie: I was dancing on the stairs 2179 01:55:28,267 --> 01:55:30,601 just like Ruby Blue. Mm-hmm. 2180 01:55:34,868 --> 01:55:37,500 ( Willie scatting ) 2181 01:56:02,834 --> 01:56:05,434 ( woman vocalizing ) 2182 01:56:12,734 --> 01:56:15,500 โ™ช Oh โ™ช 2183 01:56:15,567 --> 01:56:18,234 โ™ช Show me โ™ช 2184 01:56:18,300 --> 01:56:21,000 โ™ช Lord โ™ช 2185 01:56:21,067 --> 01:56:22,801 โ™ช Mm โ™ช 2186 01:56:22,868 --> 01:56:26,434 โ™ช If there's a way โ™ช 2187 01:56:26,500 --> 01:56:29,500 โ™ช Show me โ™ช 2188 01:56:29,567 --> 01:56:33,767 โ™ช Lord โ™ช 2189 01:56:33,834 --> 01:56:37,467 โ™ช I can't see โ™ช 2190 01:56:37,534 --> 01:56:39,934 โ™ช Tomorrow โ™ช 2191 01:56:40,000 --> 01:56:43,000 โ™ช And I can't hide โ™ช 2192 01:56:43,067 --> 01:56:45,667 โ™ช My sorrow โ™ช 2193 01:56:45,734 --> 01:56:48,334 โ™ช If there's a way out โ™ช 2194 01:56:48,400 --> 01:56:51,601 โ™ช Won't you show me โ™ช 2195 01:56:51,667 --> 01:56:54,133 โ™ช Lord? โ™ช 2196 01:56:54,200 --> 01:56:56,133 โ™ช Whoa โ™ช 2197 01:56:56,200 --> 01:56:59,367 โ™ช And if there's a heaven โ™ช 2198 01:56:59,434 --> 01:57:02,701 โ™ช Would you take me โ™ช 2199 01:57:02,767 --> 01:57:04,767 โ™ช Lord? โ™ช 2200 01:57:04,834 --> 01:57:07,200 โ™ช Oh โ™ช 2201 01:57:07,267 --> 01:57:10,367 โ™ช If there's a heaven โ™ช 2202 01:57:10,434 --> 01:57:13,868 โ™ช Don't forsake me โ™ช 2203 01:57:13,934 --> 01:57:17,567 โ™ช Lord โ™ช 2204 01:57:17,634 --> 01:57:21,234 โ™ช Oh, there's no place โ™ช 2205 01:57:21,300 --> 01:57:24,200 โ™ช To run โ™ช 2206 01:57:24,267 --> 01:57:27,100 โ™ช You know everything โ™ช 2207 01:57:27,167 --> 01:57:29,133 โ™ช That I've done โ™ช 2208 01:57:29,200 --> 01:57:32,400 โ™ช If there's a heaven โ™ช 2209 01:57:32,467 --> 01:57:37,701 โ™ช Would you still take me โ™ช 2210 01:57:37,767 --> 01:57:42,267 โ™ช Lord? โ™ช 149198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.