Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 14]
21
00:01:49,750 --> 00:01:50,790
Third Young Master Xiao.
22
00:01:52,231 --> 00:01:54,231
I can't see through you indeed.
23
00:01:58,415 --> 00:02:01,135
Your attitude of returning good for evil
24
00:02:02,018 --> 00:02:04,418
is nothing more than trying
to save Lin Tangsheng.
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,360
Why do you have to
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,280
make it so high-sounding?
27
00:02:17,825 --> 00:02:18,995
You are right.
28
00:02:21,946 --> 00:02:22,866
I came here today
29
00:02:23,421 --> 00:02:25,381
to save Lin Tangsheng.
30
00:02:26,309 --> 00:02:27,589
But to tell you the truth,
31
00:02:28,543 --> 00:02:30,583
everything I said
32
00:02:31,018 --> 00:02:32,378
is from the bottom of my heart.
33
00:02:34,140 --> 00:02:34,820
Besides,
34
00:02:36,062 --> 00:02:39,302
I brought you a gift.
35
00:02:41,865 --> 00:02:42,545
Send it over.
36
00:02:53,760 --> 00:02:54,840
This is…
37
00:03:04,120 --> 00:03:04,840
Warlord.
38
00:03:05,440 --> 00:03:06,120
Look.
39
00:03:07,080 --> 00:03:09,160
How is the miniascape?
40
00:03:09,965 --> 00:03:11,205
The pine
41
00:03:11,618 --> 00:03:13,978
is like standing on the top
of the steep mountain,
42
00:03:15,106 --> 00:03:16,466
and it is full of energy,
43
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
magnificent and majestic.
44
00:03:21,520 --> 00:03:23,560
Do you know its profound meaning?
45
00:03:25,971 --> 00:03:28,371
It's nothing more than
46
00:03:28,575 --> 00:03:29,855
trimming the plants
47
00:03:30,553 --> 00:03:32,313
to the way you like.
48
00:03:39,068 --> 00:03:39,788
Warlord.
49
00:03:41,512 --> 00:03:42,512
As you see,
50
00:03:44,509 --> 00:03:47,389
no matter how majestic
51
00:03:48,360 --> 00:03:49,520
and imposing it is,
52
00:03:50,520 --> 00:03:53,040
it is nothing but a tiny potted plant.
53
00:03:53,760 --> 00:03:55,840
With a single blow,
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,640
it will be destroyed.
55
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
Isn't it what we are like now,
56
00:04:01,120 --> 00:04:02,880
secluding ourselves from the outside world?
57
00:04:03,806 --> 00:04:05,486
The national stability is the key.
58
00:04:07,068 --> 00:04:08,388
No matter how powerful we are,
59
00:04:08,803 --> 00:04:10,923
if we take a blow,
60
00:04:11,340 --> 00:04:12,460
we will be as devastated
61
00:04:12,859 --> 00:04:14,019
as it is.
62
00:04:14,712 --> 00:04:15,992
Third Young Master Xiao
63
00:04:16,887 --> 00:04:18,407
looks far ahead and aims high.
64
00:04:20,398 --> 00:04:21,480
But I just
65
00:04:21,480 --> 00:04:23,600
want to stick
66
00:04:25,053 --> 00:04:26,493
to my own land.
67
00:04:27,830 --> 00:04:28,830
No, you don't.
68
00:04:32,334 --> 00:04:34,534
You put Lin Tangsheng in an important position
to develop the economy.
69
00:04:35,168 --> 00:04:36,728
Although you have different political views,
70
00:04:37,271 --> 00:04:38,951
you are not willing to kill him.
71
00:04:39,550 --> 00:04:40,230
Why?
72
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
Because you are waiting.
73
00:04:43,893 --> 00:04:45,373
When the country becomes stable,
74
00:04:45,680 --> 00:04:46,753
talents like Lin Tangsheng
75
00:04:46,753 --> 00:04:48,360
would surely be entrusted
with important posts.
76
00:04:50,484 --> 00:04:51,284
So,
77
00:04:53,221 --> 00:04:53,981
Warlord Cheng,
78
00:04:55,668 --> 00:04:58,468
what you value is not the present,
79
00:05:00,320 --> 00:05:01,280
but the future
80
00:05:01,850 --> 00:05:02,810
and the hope.
81
00:05:10,015 --> 00:05:11,855
We have never met.
82
00:05:13,640 --> 00:05:15,080
But you understand me.
83
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Remember to
84
00:05:21,300 --> 00:05:23,580
bring me a new one next time.
85
00:05:25,462 --> 00:05:26,422
Next time I will definitely not
86
00:05:27,309 --> 00:05:29,389
bring you this,
87
00:05:30,343 --> 00:05:33,303
but a kaffir lily.
88
00:05:35,740 --> 00:05:36,860
Brat.
89
00:05:45,350 --> 00:05:46,760
Warlord Cheng asked us
to wait a few more days,
90
00:05:47,043 --> 00:05:48,446
but he didn't give us an accurate answer.
91
00:05:48,865 --> 00:05:50,960
Beichen, are you sure he wouldn't
break the promise
92
00:05:52,940 --> 00:05:54,620
after we leave?
93
00:05:55,831 --> 00:05:56,911
I am not sure.
94
00:05:59,043 --> 00:06:01,646
I can only bet on my judgment
of him right now.
95
00:06:06,280 --> 00:06:06,906
By the way,
96
00:06:08,193 --> 00:06:09,320
don't say anything
97
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
about saving Uncle Lin
98
00:06:11,680 --> 00:06:12,800
without a clear answer.
99
00:06:13,587 --> 00:06:14,562
- Okay.
- Okay.
100
00:06:39,437 --> 00:06:40,117
Hangjing.
101
00:06:43,140 --> 00:06:43,980
Zizheng.
102
00:06:47,120 --> 00:06:48,280
I know
103
00:06:50,159 --> 00:06:51,159
what happened to your father.
104
00:06:52,234 --> 00:06:54,114
I really don't know what to do now.
105
00:06:55,800 --> 00:06:57,778
Even Uncle Xiao couldn't save my dad.
106
00:06:59,737 --> 00:07:01,057
Don't cry, Hangjing.
107
00:07:01,800 --> 00:07:02,640
There may be
108
00:07:03,000 --> 00:07:04,680
a turnaround.
109
00:07:06,781 --> 00:07:09,000
I just asked all
110
00:07:09,034 --> 00:07:10,714
my dad's friends for help.
111
00:07:10,865 --> 00:07:12,665
But no one's willing to do me a favor.
112
00:07:14,184 --> 00:07:15,144
Zizheng,
113
00:07:16,006 --> 00:07:17,837
my dad would never falsify accounts.
114
00:07:18,059 --> 00:07:19,102
He was wronged.
115
00:07:20,880 --> 00:07:21,560
No way.
116
00:07:22,006 --> 00:07:23,766
I can't wait here anymore.
117
00:07:23,893 --> 00:07:25,015
I'm going to save my dad.
118
00:07:25,392 --> 00:07:26,120
Hangjing.
119
00:07:27,040 --> 00:07:27,800
Where are you going?
120
00:07:27,868 --> 00:07:29,240
I'm going back to Yulin.
121
00:07:29,960 --> 00:07:31,765
There are constant wars
and dangers along the way.
122
00:07:31,765 --> 00:07:32,750
How could you get back?
123
00:07:32,937 --> 00:07:34,177
You don't have to persuade me.
124
00:07:35,621 --> 00:07:36,661
I'm going back South
125
00:07:37,234 --> 00:07:39,280
to beg my dad's friends from door to door.
126
00:07:40,178 --> 00:07:42,206
I think there will be someone
willing to help me
127
00:07:42,253 --> 00:07:43,333
for old time's sake.
128
00:07:44,181 --> 00:07:45,501
If there is really no way,
129
00:07:45,540 --> 00:07:47,145
I will beg Warlord Cheng myself.
130
00:07:47,800 --> 00:07:48,636
I am going with you.
131
00:07:51,600 --> 00:07:52,240
No way.
132
00:07:52,431 --> 00:07:54,012
You have to take care of your mom.
133
00:07:54,900 --> 00:07:55,580
Hangjing.
134
00:07:56,456 --> 00:07:57,696
You can't save your father
135
00:07:57,878 --> 00:07:59,238
by going to the South alone.
136
00:07:59,525 --> 00:08:01,045
I have some friends in the South
137
00:08:01,140 --> 00:08:02,312
which work in government.
138
00:08:02,807 --> 00:08:03,807
Let me go with you.
139
00:08:04,087 --> 00:08:06,047
Maybe we can think of other ways.
140
00:08:08,721 --> 00:08:09,321
But…
141
00:08:09,375 --> 00:08:10,415
Stop it.
142
00:08:11,400 --> 00:08:14,080
I am as firm as you are.
143
00:08:19,880 --> 00:08:22,400
[Ticket office]
144
00:08:22,400 --> 00:08:22,960
[Ticket office]
Hello.
145
00:08:22,960 --> 00:08:23,287
[Ticket office]
146
00:08:23,287 --> 00:08:24,800
[Ticket office]
I want two most recent tickets to Yulin.
147
00:08:24,800 --> 00:08:24,893
I want two most recent tickets to Yulin.
148
00:08:25,437 --> 00:08:28,480
The soonest one is the day after tomorrow.
149
00:08:29,080 --> 00:08:29,440
Sorry.
150
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
We have an urgency.
151
00:08:30,920 --> 00:08:32,193
Please help us check
152
00:08:32,193 --> 00:08:32,240
if there are any other tickets
available today.
153
00:08:32,240 --> 00:08:33,673
if there are any other tickets
available today.
154
00:08:34,560 --> 00:08:35,840
There was a flood in the south.
155
00:08:35,868 --> 00:08:38,148
Shipping has been blocked for a long time.
156
00:08:38,321 --> 00:08:39,638
The nearest one is the day after tomorrow.
157
00:08:39,680 --> 00:08:40,360
Thank you.
158
00:08:44,840 --> 00:08:45,430
Hangjing.
159
00:08:45,840 --> 00:08:47,320
He said that there are no tickets for today,
160
00:08:47,520 --> 00:08:48,720
only the day after tomorrow.
161
00:08:49,480 --> 00:08:50,790
Let's go by bus.
162
00:08:51,400 --> 00:08:52,640
The south is flooding.
163
00:08:52,896 --> 00:08:54,140
The roads were all blocked,
164
00:08:54,290 --> 00:08:55,786
and no vehicles except military vehicles
could pass through.
165
00:08:56,462 --> 00:08:58,200
Now it's the only way to go by boat.
166
00:08:59,968 --> 00:09:00,888
Listen, Hangjing.
167
00:09:01,096 --> 00:09:02,560
Don't worry.
168
00:09:02,881 --> 00:09:04,241
Let's get ready in the next two days.
169
00:09:04,241 --> 00:09:05,801
And we will leave on time
the day after tomorrow.
170
00:09:07,840 --> 00:09:09,080
I will buy the tickets.
171
00:09:16,760 --> 00:09:20,080
[East Camp of Beixin City]
172
00:09:26,818 --> 00:09:27,458
Mr. Guo.
173
00:09:28,803 --> 00:09:30,612
Arrest the Chief Army.
174
00:09:30,815 --> 00:09:31,193
Yes, sir.
175
00:09:34,246 --> 00:09:35,806
Third Young Master Xiao, sorry for that.
176
00:09:38,400 --> 00:09:44,320
[East Camp of Beixin City]
177
00:09:47,396 --> 00:09:48,036
Tell me
178
00:09:48,918 --> 00:09:50,398
where have you been in these few days.
179
00:09:51,480 --> 00:09:52,440
I went to Xinping
180
00:09:52,959 --> 00:09:54,559
to check the newly purchased machine guns.
181
00:09:56,246 --> 00:09:59,406
But the defenders saw that your car
182
00:09:59,500 --> 00:10:00,820
was not heading for Xinping,
183
00:10:01,000 --> 00:10:02,320
but to the south.
184
00:10:02,737 --> 00:10:05,537
Did you come to meet Cheng Ling?
185
00:10:09,720 --> 00:10:11,040
Yes, I did.
186
00:10:12,943 --> 00:10:13,663
Beichen.
187
00:10:14,221 --> 00:10:16,221
We all understand your desire
to save Lin Tangsheng.
188
00:10:17,368 --> 00:10:19,208
But Cheng Ling demanded an exorbitant price.
189
00:10:20,009 --> 00:10:21,369
How is it possible to negotiate with him?
190
00:10:22,800 --> 00:10:23,280
Well.
191
00:10:24,320 --> 00:10:25,520
I let him understand by reasoning
192
00:10:25,800 --> 00:10:26,960
while move him with emotion.
193
00:10:27,560 --> 00:10:28,400
Beichen.
194
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
Don't hide from us.
195
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Yes.
196
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
If the Warlord knows
197
00:10:32,440 --> 00:10:33,560
you resort to army provisions,
198
00:10:33,680 --> 00:10:34,920
it would be hard to wind this matter up.
199
00:10:35,359 --> 00:10:36,639
I didn't resort to army provisions.
200
00:10:37,681 --> 00:10:39,321
No matter how daring I am,
201
00:10:39,700 --> 00:10:41,180
I wouldn't dare to resort to army provisions
202
00:10:41,834 --> 00:10:43,554
in front of you and my father.
203
00:10:45,256 --> 00:10:45,896
If you don't believe me,
204
00:10:46,759 --> 00:10:48,039
just check the warehouse.
205
00:10:51,325 --> 00:10:52,240
Beichen.
206
00:10:52,553 --> 00:10:54,313
Are you going to resort to army provisions?
207
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
If you are discovered,
208
00:10:56,381 --> 00:10:57,581
not only will you be punished
by military law,
209
00:10:57,920 --> 00:10:59,120
but you will also be held accountable.
210
00:11:00,240 --> 00:11:01,040
Time is running out.
211
00:11:01,720 --> 00:11:03,000
Let's transfer them temporarily.
212
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
But 100,000 catties
213
00:11:04,520 --> 00:11:05,880
will surely alarm the Commander.
214
00:11:07,640 --> 00:11:08,560
We don't need that much.
215
00:11:09,598 --> 00:11:10,622
Allocate 30,000 catties
216
00:11:11,456 --> 00:11:12,536
to them first.
217
00:11:13,006 --> 00:11:15,046
I will meet Cheng Ling in person later.
218
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
How to make up for the vacancy then?
219
00:11:19,718 --> 00:11:21,358
Send them to Cheng Ling first.
220
00:11:21,800 --> 00:11:22,960
Then purchase supplies
221
00:11:23,034 --> 00:11:24,718
from the granaries in Xinping and Feng City.
222
00:11:29,734 --> 00:11:30,374
Commander.
223
00:11:30,462 --> 00:11:31,382
Provisions are all there.
224
00:11:42,200 --> 00:11:44,640
Even if you didn't resort to army provisions,
225
00:11:45,428 --> 00:11:47,708
Warlord prohibits us from
226
00:11:47,708 --> 00:11:49,268
meddling in affairs of the South.
227
00:11:51,450 --> 00:11:52,290
Did you save
228
00:11:53,100 --> 00:11:54,220
Uncle Lin?
229
00:11:56,631 --> 00:11:57,351
Not yet.
230
00:11:59,346 --> 00:12:01,706
Beichen, anyway,
231
00:12:02,121 --> 00:12:03,681
since you went to see Cheng Ling,
232
00:12:03,950 --> 00:12:05,470
you violated military discipline
233
00:12:06,090 --> 00:12:07,770
and has to be punished.
234
00:12:08,160 --> 00:12:09,040
Needless to say,
235
00:12:09,784 --> 00:12:10,784
I'm back
236
00:12:11,125 --> 00:12:12,525
to plead guilty.
237
00:12:14,887 --> 00:12:15,487
Everyone.
238
00:12:18,600 --> 00:12:21,160
I failed to be a good father.
239
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
I will personally admit my guilt
to the Warlord.
240
00:12:38,821 --> 00:12:40,112
Army Chief Xiao Beichen
241
00:12:41,096 --> 00:12:42,056
disobeyed military orders
242
00:12:43,062 --> 00:12:44,302
and intervened in the affairs of South.
243
00:12:45,880 --> 00:12:47,120
Now he would be fined thirty lashes
244
00:12:48,306 --> 00:12:49,266
and be put in confinement.
245
00:12:52,581 --> 00:12:53,061
Execute now.
246
00:12:53,159 --> 00:12:53,631
Yes, sir.
247
00:13:09,240 --> 00:13:12,600
[Luanhe Armed Forces Headquarters]
248
00:13:22,720 --> 00:13:23,400
Commander.
249
00:13:24,837 --> 00:13:25,925
Xiao Beichen
250
00:13:26,234 --> 00:13:27,634
only met Cheng Ling once,
251
00:13:27,978 --> 00:13:30,138
and Cheng Ling took a lukewarm
attitude towards us.
252
00:13:32,678 --> 00:13:34,918
I didn't expect Xiao Beichen
253
00:13:35,284 --> 00:13:38,684
to have such a good eloquence.
254
00:13:41,815 --> 00:13:44,855
What do you think we should do next?
255
00:14:03,371 --> 00:14:03,971
Hello.
256
00:14:05,090 --> 00:14:05,770
Warlord.
257
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
This is Jingxiong.
258
00:14:10,678 --> 00:14:13,878
A good news for you.
259
00:15:30,656 --> 00:15:31,416
Army Chief.
260
00:15:31,865 --> 00:15:32,905
Your confinement is over.
261
00:15:33,531 --> 00:15:34,371
And you can go out now.
262
00:15:37,387 --> 00:15:38,107
Beichen.
263
00:15:38,443 --> 00:15:39,083
Beichen.
264
00:15:39,320 --> 00:15:39,840
Come on.
265
00:15:40,680 --> 00:15:41,440
Easy.
266
00:15:41,656 --> 00:15:42,776
Beichen, come on.
267
00:15:45,480 --> 00:15:46,560
Are you okay, Beichen?
268
00:15:46,920 --> 00:15:48,520
You suffered a lot.
269
00:15:49,280 --> 00:15:50,280
Not a big deal.
270
00:15:52,050 --> 00:15:53,450
How could you still smile?
271
00:15:55,221 --> 00:15:56,981
I should go back to see Hangjing.
272
00:15:58,090 --> 00:16:00,130
There may be news about her father soon.
273
00:16:00,706 --> 00:16:01,866
And she can rest assured.
274
00:16:03,362 --> 00:16:03,882
Let's go.
275
00:16:10,990 --> 00:16:11,830
Miss.
276
00:16:12,075 --> 00:16:14,315
Are you really not going to tell Madam Qi?
277
00:16:16,009 --> 00:16:17,289
If Aunt Qi knew about this,
278
00:16:17,560 --> 00:16:19,000
she wouldn't let me go.
279
00:16:19,640 --> 00:16:21,562
And she would be worried about me.
280
00:16:23,512 --> 00:16:24,512
Let me go with you.
281
00:16:24,653 --> 00:16:26,093
I'll go wherever you go.
282
00:16:26,387 --> 00:16:27,307
Jin Xiang.
283
00:16:27,818 --> 00:16:29,818
This journey is full of unknowns.
284
00:16:30,400 --> 00:16:32,520
You are better here.
285
00:16:32,880 --> 00:16:34,640
Don't make me worry, okay?
286
00:16:35,978 --> 00:16:38,378
Fortunately,
287
00:16:38,853 --> 00:16:40,712
Mr. Mu will keep you company,
288
00:16:41,553 --> 00:16:43,353
otherwise I would definitely be worried.
289
00:16:49,015 --> 00:16:49,695
Miss.
290
00:16:49,806 --> 00:16:51,315
Are you taking the boat tomorrow morning?
291
00:16:52,560 --> 00:16:55,059
Zizheng and I agreed to
meet directly at the pier.
292
00:16:55,578 --> 00:16:57,138
He would figure out a way with me.
293
00:16:57,675 --> 00:16:58,693
Just rest assured.
294
00:17:04,506 --> 00:17:05,106
By the way,
295
00:17:05,280 --> 00:17:07,000
why haven't I seen Beichen in these days?
296
00:17:07,320 --> 00:17:08,480
I heard that
297
00:17:08,600 --> 00:17:10,920
he was put in confinement in East Camp.
298
00:17:10,996 --> 00:17:12,026
Put in confinement?
299
00:17:13,815 --> 00:17:16,175
Miss, don't worry.
300
00:17:16,400 --> 00:17:18,240
He is Commander Xiao's son after all.
301
00:17:18,440 --> 00:17:20,350
They wouldn't do anything to him.
302
00:17:22,471 --> 00:17:23,081
Here.
303
00:17:40,231 --> 00:17:41,151
Lin Hangjing.
304
00:17:41,818 --> 00:17:42,938
Is Mu Zizheng
305
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
the only one in your heart?
306
00:17:46,675 --> 00:17:48,155
He is the person
307
00:17:48,600 --> 00:17:49,960
you trust and depend on the most,
308
00:17:50,646 --> 00:17:51,446
isn't he?
309
00:17:58,400 --> 00:17:59,200
Commander.
310
00:17:59,968 --> 00:18:01,128
What did the Warlord say?
311
00:18:03,120 --> 00:18:05,360
I planned to plead guilty to the Warlord
312
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
about Beichen's private meeting
with Cheng Ling.
313
00:18:09,920 --> 00:18:12,720
But I didn't expect that he didn't blame me,
314
00:18:13,684 --> 00:18:15,387
but kept mentioning the marriage of Beichen.
315
00:18:20,796 --> 00:18:22,196
I don't know how Kang Jingxiong
316
00:18:22,487 --> 00:18:24,367
described the assassination
317
00:18:24,367 --> 00:18:25,560
in front of the Warlord.
318
00:18:26,518 --> 00:18:29,318
If the marriage was fake,
319
00:18:29,737 --> 00:18:31,734
it would prove that we are covering up.
320
00:18:35,659 --> 00:18:37,579
The Warlord prone to suspicion.
321
00:18:37,862 --> 00:18:39,942
So he kept
322
00:18:40,128 --> 00:18:41,928
asking about the marriage.
323
00:18:43,296 --> 00:18:45,576
But if Hangjing isn't willing
to marry Beichen,
324
00:18:46,096 --> 00:18:48,920
we can't force her.
325
00:18:50,365 --> 00:18:52,045
It's adding insult to injury.
326
00:18:52,756 --> 00:18:54,676
Lin Tangsheng hasn't been saved yet.
327
00:18:55,018 --> 00:18:56,698
How could the Warlord mention it now?
328
00:18:59,520 --> 00:19:00,200
Well.
329
00:19:00,925 --> 00:19:03,485
I will try to delay the Warlord
as much as possible.
330
00:19:04,090 --> 00:19:06,690
Let's wait until Tangsheng is saved.
331
00:19:10,468 --> 00:19:11,508
Eat something.
332
00:19:18,360 --> 00:19:19,120
Yong.
333
00:19:19,440 --> 00:19:20,120
Yong.
334
00:19:21,121 --> 00:19:21,721
Yong.
335
00:19:22,680 --> 00:19:23,840
Why are you looking for me so late?
336
00:19:23,967 --> 00:19:24,607
Zizheng.
337
00:19:25,250 --> 00:19:26,050
Urgent task.
338
00:19:27,480 --> 00:19:29,360
The organization found that Kang Jingxiong
339
00:19:29,581 --> 00:19:31,541
sent a large number of laborers
to southern Liaoning.
340
00:19:33,496 --> 00:19:34,560
We were ordered to
341
00:19:34,560 --> 00:19:35,935
investigate the situation in secret.
342
00:19:36,853 --> 00:19:37,773
Right now
343
00:19:38,843 --> 00:19:39,993
we can only get mixed into them,
344
00:19:41,000 --> 00:19:42,680
plot and document what's actually going on,
345
00:19:42,790 --> 00:19:44,030
and bring the materials back.
346
00:19:45,400 --> 00:19:46,356
Do you mean to send someone
347
00:19:47,040 --> 00:19:48,280
to southern Liaoning?
348
00:19:53,353 --> 00:19:54,521
You have a foundation in drawing,
349
00:19:55,175 --> 00:19:57,465
and superiors know your abilities.
350
00:19:59,103 --> 00:20:00,103
Although
351
00:20:00,803 --> 00:20:03,283
you failed to assassinate Kang Jingxiong
last time,
352
00:20:03,896 --> 00:20:05,416
your escaping unscathed
353
00:20:05,693 --> 00:20:08,013
fully proved your courage and insight
to superiors.
354
00:20:08,462 --> 00:20:10,265
If you can bring the materials back
this time,
355
00:20:11,040 --> 00:20:12,160
you can lead
356
00:20:12,160 --> 00:20:13,362
the action team of Beixin area.
357
00:20:14,831 --> 00:20:17,031
Yong, sorry.
358
00:20:17,920 --> 00:20:19,120
I have promised Hangjing
359
00:20:19,343 --> 00:20:21,143
to go south with her to save her father.
360
00:20:21,975 --> 00:20:23,668
Regardless of the odds of it,
361
00:20:24,415 --> 00:20:26,080
I can't let her go alone.
362
00:20:27,080 --> 00:20:28,440
If it is for this matter,
363
00:20:28,920 --> 00:20:30,280
I can tell you right now
364
00:20:30,896 --> 00:20:31,856
that Lin Tangsheng
365
00:20:32,775 --> 00:20:34,055
is safe now.
366
00:20:34,450 --> 00:20:35,100
Really?
367
00:20:35,846 --> 00:20:36,886
How did you know?
368
00:20:40,934 --> 00:20:41,854
Do you believe me?
369
00:20:43,137 --> 00:20:44,217
Of course I believe you.
370
00:20:45,203 --> 00:20:46,715
I have to tell Hangjing this good news.
371
00:20:47,475 --> 00:20:48,635
It's too late.
372
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
Each batch of laborers
is regularly sent to southern Liaoning
373
00:20:51,320 --> 00:20:52,800
every two weeks.
374
00:20:53,200 --> 00:20:55,168
If you miss the chance this month,
you have to wait until the next month.
375
00:20:55,800 --> 00:20:56,760
The car is right at the door now.
376
00:20:56,806 --> 00:20:58,286
You have to go now.
377
00:21:01,068 --> 00:21:02,308
No more hesitation.
378
00:21:03,200 --> 00:21:04,720
The organization has made the decision.
379
00:21:05,087 --> 00:21:06,527
I'm here to give orders,
380
00:21:06,996 --> 00:21:08,356
not to discuss with you.
381
00:21:09,506 --> 00:21:10,106
Just go.
382
00:21:13,337 --> 00:21:13,937
Okay.
383
00:21:15,378 --> 00:21:16,338
I accept the task.
384
00:21:18,206 --> 00:21:19,693
Please take care of my mother.
385
00:21:20,900 --> 00:21:21,580
Besides,
386
00:21:22,400 --> 00:21:23,120
Yong,
387
00:21:24,368 --> 00:21:25,528
could you please
388
00:21:26,280 --> 00:21:27,800
send a message to Hangjing?
389
00:21:29,640 --> 00:21:30,946
I don't want her to worry about me.
390
00:21:33,760 --> 00:21:34,806
[Check-in, Waiting area]
391
00:21:34,806 --> 00:21:36,286
[Check-in, Waiting area]
Everyone, have your tickets in hand.
392
00:21:36,286 --> 00:21:36,400
[Check-in, Waiting area]
393
00:21:36,693 --> 00:21:37,493
Let me see.
394
00:21:38,290 --> 00:21:39,255
Take care.
395
00:21:41,960 --> 00:21:45,800
[Check-in]
396
00:21:45,800 --> 00:21:49,120
[Check-in Waiting area]
397
00:21:56,480 --> 00:21:57,190
[Check-in]
398
00:21:57,190 --> 00:21:57,750
[Check-in]
Miss.
399
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
[Check-in]
400
00:21:59,000 --> 00:21:59,960
[Check-in]
Are you boarding or not?
401
00:21:59,960 --> 00:22:00,200
[Check-in]
402
00:22:00,200 --> 00:22:01,080
[Check-in]
If you miss this,
403
00:22:01,080 --> 00:22:02,240
[Check-in]
you will have to wait another three days.
404
00:22:02,240 --> 00:22:02,280
[Check-in]
405
00:22:03,056 --> 00:22:03,736
Yes.
406
00:22:04,280 --> 00:22:06,200
[Check-in]
407
00:22:06,200 --> 00:22:06,560
[Check-in]
Miss Lin.
408
00:22:06,560 --> 00:22:06,960
Miss Lin.
409
00:22:21,676 --> 00:22:22,956
Third Young Master Xiao asked you to go back.
410
00:22:52,784 --> 00:22:54,224
Where are you going?
411
00:22:55,680 --> 00:22:57,320
Didn't you know?
412
00:23:04,850 --> 00:23:06,770
Are you going back to the south
to save your father?
413
00:23:07,200 --> 00:23:07,880
Yes.
414
00:23:08,880 --> 00:23:10,920
I can't watch my dad die.
415
00:23:11,287 --> 00:23:12,807
I have to save him.
416
00:23:16,487 --> 00:23:17,207
How?
417
00:23:18,880 --> 00:23:20,600
How could you do
418
00:23:21,828 --> 00:23:22,988
what my dad can't do?
419
00:23:23,240 --> 00:23:25,160
I'm going to try it anyway,
420
00:23:26,459 --> 00:23:27,939
even risking my life.
421
00:23:28,459 --> 00:23:29,339
Lin Hangjing.
422
00:23:32,025 --> 00:23:33,185
I can save your father.
423
00:23:35,678 --> 00:23:36,798
But I have a condition.
424
00:23:37,165 --> 00:23:38,245
What?
425
00:23:45,534 --> 00:23:46,294
Marry me.
426
00:23:51,280 --> 00:23:52,720
Why are you still like this?
427
00:23:54,000 --> 00:23:56,680
I said I don't love you at all.
428
00:23:57,459 --> 00:23:58,884
What's the point of marriage?
429
00:24:01,581 --> 00:24:03,381
I'm just such a person.
430
00:24:04,696 --> 00:24:07,096
I have to win the bet since childhood.
431
00:24:08,309 --> 00:24:08,949
So what?
432
00:24:10,125 --> 00:24:11,605
You forgot the bet
433
00:24:12,843 --> 00:24:13,523
five years ago?
434
00:24:14,996 --> 00:24:15,920
Xiao Beichen.
435
00:24:16,960 --> 00:24:18,400
You are totally insane.
436
00:24:18,520 --> 00:24:20,080
Whatever you think.
437
00:24:21,475 --> 00:24:22,715
But do you have a second choice
438
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
besides trusting me?
439
00:24:28,565 --> 00:24:29,645
Like you said,
440
00:24:31,550 --> 00:24:33,270
even Uncle Xiao couldn't do this.
441
00:24:33,896 --> 00:24:35,296
Why should I trust you?
442
00:24:40,440 --> 00:24:41,760
Believe it or not,
443
00:24:43,025 --> 00:24:44,265
I'm not in a hurry.
444
00:24:45,000 --> 00:24:46,280
Take your time.
445
00:25:07,240 --> 00:25:08,040
Miss.
446
00:25:09,709 --> 00:25:10,869
Didn't you get on board?
447
00:25:16,365 --> 00:25:17,005
Miss.
448
00:25:17,442 --> 00:25:19,082
What about Mr. Mu?
449
00:25:20,160 --> 00:25:20,760
He…
450
00:25:25,960 --> 00:25:26,760
Miss.
451
00:25:38,120 --> 00:25:41,381
[Zhang's Kite Shop]
452
00:25:41,381 --> 00:25:41,880
[Zhang's Kite Shop]
Sir.
453
00:25:41,880 --> 00:25:41,941
Sir.
454
00:25:42,200 --> 00:25:43,720
Has Zizheng been to the shop today?
455
00:25:44,560 --> 00:25:45,240
No.
456
00:25:45,520 --> 00:25:47,400
Do you know where he has been?
457
00:25:48,362 --> 00:25:49,322
No idea.
458
00:25:50,720 --> 00:25:51,440
By the way,
459
00:25:52,280 --> 00:25:55,160
a gentleman said he's Zizheng's friend
460
00:25:55,320 --> 00:25:56,480
and left the message
461
00:25:56,593 --> 00:25:58,124
that Zizheng
462
00:25:58,853 --> 00:26:01,253
has left Beixin City.
463
00:26:03,493 --> 00:26:04,053
Well.
464
00:26:04,650 --> 00:26:06,193
Did he say where he was heading to?
465
00:26:22,440 --> 00:26:23,000
Commander.
466
00:26:23,200 --> 00:26:23,880
Madam Qi.
467
00:26:24,840 --> 00:26:26,440
Mr. Zhou, these…?
468
00:26:27,256 --> 00:26:29,216
These are all from the Warlord.
469
00:26:29,360 --> 00:26:30,560
Third Young Master Xiao is
about to get married.
470
00:26:30,760 --> 00:26:32,440
It's something big of Zhibei.
471
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
The Warlord specifically asked me
472
00:26:34,837 --> 00:26:35,477
to convey that these
473
00:26:35,640 --> 00:26:37,520
are all for you.
474
00:26:38,640 --> 00:26:39,280
Third Young Master Xiao.
475
00:26:40,065 --> 00:26:40,665
Congratulations.
476
00:26:41,721 --> 00:26:42,961
Thank the Warlord for me.
477
00:26:45,120 --> 00:26:48,259
Mr. Zhou, thank you for coming personally.
478
00:26:49,720 --> 00:26:52,440
Thank the Warlord
479
00:26:52,440 --> 00:26:54,068
for his preference for Beichen.
480
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
Please be sure to
481
00:26:55,920 --> 00:26:57,680
express my gratitude to him.
482
00:26:58,120 --> 00:26:58,760
I will.
483
00:26:59,800 --> 00:27:00,720
The Warlord also said that
484
00:27:00,920 --> 00:27:02,800
there hadn't been any marriage of kids
for a long time.
485
00:27:03,320 --> 00:27:05,440
He looks forward to the Xiao Family's early release of wedding invitations,
486
00:27:05,760 --> 00:27:07,160
so that all of us could attend to the wedding.
487
00:27:08,137 --> 00:27:09,077
Of course.
488
00:27:10,175 --> 00:27:11,415
I am leaving then.
489
00:27:14,200 --> 00:27:14,920
Come on.
490
00:27:15,506 --> 00:27:16,306
Put them there.
491
00:27:18,480 --> 00:27:19,240
Commander.
492
00:27:19,720 --> 00:27:21,120
What should we do now?
493
00:27:21,800 --> 00:27:22,480
Dad.
494
00:27:22,640 --> 00:27:23,680
Tell me the truth.
495
00:27:24,240 --> 00:27:25,160
Did you know about this
496
00:27:25,728 --> 00:27:26,888
long ago?
497
00:27:27,160 --> 00:27:27,840
Yes.
498
00:27:28,600 --> 00:27:30,760
I discussed it with Aunt Qi,
499
00:27:31,150 --> 00:27:31,890
and I'd like to
500
00:27:32,050 --> 00:27:34,530
explain it to the Warlord
501
00:27:34,690 --> 00:27:35,970
after saving Hangjing's father.
502
00:27:36,680 --> 00:27:37,600
But I didn't expect
503
00:27:38,068 --> 00:27:40,520
the Warlord to proffer gifts
504
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
in a big way.
505
00:27:41,800 --> 00:27:42,521
Now
506
00:27:42,720 --> 00:27:44,920
I am afraid that everyone in Beixin City
knows about this.
507
00:27:45,160 --> 00:27:47,520
He is determined to
get the two of you married.
508
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Dad.
509
00:27:50,960 --> 00:27:51,600
Who is getting married?
510
00:27:51,703 --> 00:27:52,703
Why so many wedding gifts?
511
00:28:11,700 --> 00:28:12,580
Lin Hangjing.
512
00:28:13,240 --> 00:28:14,280
Do you know that
513
00:28:14,280 --> 00:28:14,920
you dragged Beichen down?
514
00:28:15,228 --> 00:28:16,228
What do you mean?
515
00:28:16,903 --> 00:28:18,783
Before, Beichen said in court that
516
00:28:19,059 --> 00:28:21,019
he would marry you within a month
in order to save you.
517
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
Even the Warlord knows about this.
518
00:28:23,480 --> 00:28:24,640
Today he passed on a message
519
00:28:24,762 --> 00:28:26,082
that he was going to attend your wedding,
520
00:28:26,278 --> 00:28:27,838
and even sent wedding gifts.
521
00:28:28,520 --> 00:28:30,160
How come?
522
00:28:30,390 --> 00:28:32,430
Beichen is going to marry Fengqi.
523
00:28:32,680 --> 00:28:33,362
How could he
524
00:28:33,362 --> 00:28:34,720
explain to Fengqi now?
525
00:28:34,800 --> 00:28:36,480
How could my dad explain to Uncle Zheng?
526
00:28:36,681 --> 00:28:37,521
Shuyi.
527
00:28:39,243 --> 00:28:39,923
Lin Hangjing.
528
00:28:40,120 --> 00:28:41,080
Since you came to our family,
529
00:28:41,080 --> 00:28:42,000
trouble has never stopped.
530
00:28:42,096 --> 00:28:43,056
I hate you.
531
00:28:50,131 --> 00:28:51,051
Aunt Qi.
532
00:28:51,309 --> 00:28:52,828
Is what Shuyi said true?
533
00:28:54,920 --> 00:28:55,840
Good girl.
534
00:28:56,560 --> 00:28:57,760
This matter
535
00:28:58,320 --> 00:29:00,000
is a military game
536
00:29:00,280 --> 00:29:01,480
and has nothing to do with you.
537
00:29:01,960 --> 00:29:02,880
Don't worry.
538
00:29:03,160 --> 00:29:05,234
We will not force you.
539
00:29:07,200 --> 00:29:09,160
For me and Uncle Xiao,
540
00:29:09,962 --> 00:29:11,642
you will always
541
00:29:11,840 --> 00:29:13,200
be our beloved daughter.
542
00:29:13,680 --> 00:29:15,120
We won't let you suffer wrong.
543
00:29:18,080 --> 00:29:18,920
Aunt Qi.
544
00:29:20,203 --> 00:29:20,883
Sorry.
545
00:29:21,120 --> 00:29:22,400
If it weren't for me,
546
00:29:22,720 --> 00:29:24,160
all this trouble wouldn't have happened.
547
00:29:24,160 --> 00:29:26,440
All right, don't take it seriously.
548
00:29:26,640 --> 00:29:29,200
Leave this to Uncle Xiao.
549
00:30:02,687 --> 00:30:03,607
Lin Hangjing.
550
00:30:04,643 --> 00:30:06,163
You can't be so selfish.
551
00:30:07,000 --> 00:30:09,480
You shouldn't bring any danger
to the Xiao Family.
552
00:30:32,206 --> 00:30:33,126
Lin Hangjing.
553
00:30:34,187 --> 00:30:36,880
Is it so hard to marry me?
554
00:30:36,880 --> 00:30:42,600
[Tingxiang Pavilion]
555
00:31:05,306 --> 00:31:06,106
Beichen.
556
00:31:09,931 --> 00:31:11,411
You seem to be uneasy.
557
00:31:12,320 --> 00:31:14,000
Are you still thinking about
what I told you before?
558
00:31:17,403 --> 00:31:19,603
Don't be so distracted.
559
00:31:19,960 --> 00:31:21,480
It's just kidding.
560
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
I promise you.
561
00:31:28,937 --> 00:31:29,657
What?
562
00:31:30,760 --> 00:31:32,280
Aunt Qi told me that
563
00:31:32,880 --> 00:31:35,080
the Warlord knew what happened in court,
564
00:31:35,360 --> 00:31:36,840
so he pressured Uncle Xiao
565
00:31:37,200 --> 00:31:38,320
to get us married.
566
00:31:40,560 --> 00:31:41,440
Don't worry about this.
567
00:31:42,160 --> 00:31:42,920
My dad and I would
568
00:31:43,200 --> 00:31:44,480
explain to the Warlord.
569
00:31:44,920 --> 00:31:46,200
You don't need to
shoulder the responsibility.
570
00:31:47,080 --> 00:31:49,720
No, the Warlord has sent wedding gifts.
571
00:31:50,856 --> 00:31:52,576
He made it well-known to all
572
00:31:52,960 --> 00:31:54,720
just to force Uncle Xiao to give in.
573
00:31:56,080 --> 00:31:57,880
I was the one who made trouble.
574
00:31:58,559 --> 00:32:00,759
Whether it's for my dad or the Xiao Family,
575
00:32:01,546 --> 00:32:03,106
I should take responsibility.
576
00:32:03,971 --> 00:32:04,931
You mean
577
00:32:06,375 --> 00:32:08,015
you would like to marry me?
578
00:32:08,680 --> 00:32:09,320
Yes.
579
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
But I also have a condition.
580
00:32:14,675 --> 00:32:15,774
Say it.
581
00:32:18,465 --> 00:32:21,214
I hope it to be a contract marriage.
582
00:32:22,640 --> 00:32:23,778
Contract marriage?
583
00:32:25,075 --> 00:32:26,275
That means
584
00:32:27,520 --> 00:32:29,440
we're just a nominal couple,
585
00:32:29,880 --> 00:32:31,120
and it remains in name only.
586
00:32:31,680 --> 00:32:33,720
We should never cross the line.
587
00:32:34,437 --> 00:32:36,280
Are you asking me to
pretend to be your husband?
588
00:32:36,850 --> 00:32:38,930
Yes, for two years.
589
00:32:39,440 --> 00:32:41,680
By then, we would get divorced
590
00:32:42,240 --> 00:32:43,160
on the grounds that
591
00:32:43,160 --> 00:32:44,760
I violate wifely submission and virtue.
592
00:32:45,121 --> 00:32:45,800
In this way,
593
00:32:45,800 --> 00:32:47,362
the Xiao Family's fame will not be damaged.
594
00:32:55,878 --> 00:32:57,398
Good for you, Lin Hangjing.
595
00:32:58,840 --> 00:32:59,960
That's your plan
596
00:33:00,160 --> 00:33:02,040
from the beginning, isn't it?
597
00:33:04,068 --> 00:33:04,708
Okay.
598
00:33:05,640 --> 00:33:06,520
I agree.
599
00:33:09,334 --> 00:33:10,696
Since it is acting,
600
00:33:11,200 --> 00:33:13,000
we have to make it real,
601
00:33:13,384 --> 00:33:15,864
especially to prevent Kang Jingxiong
from telling it.
602
00:33:17,000 --> 00:33:17,840
Well.
603
00:33:19,280 --> 00:33:20,440
Then let's make an appointment
604
00:33:20,609 --> 00:33:21,800
to be intimate during the day
605
00:33:22,006 --> 00:33:23,286
and draw the line at night.
606
00:33:25,240 --> 00:33:27,440
What about your promise?
607
00:33:28,131 --> 00:33:28,691
Don't worry.
608
00:33:30,096 --> 00:33:32,078
I will definitely do what I promise you.
609
00:33:33,790 --> 00:33:35,150
Thank you in advance.
610
00:33:42,720 --> 00:33:44,392
What? Get married?
611
00:33:48,384 --> 00:33:49,984
Brother? Are you insane?
612
00:33:50,120 --> 00:33:51,760
It's a matter of your life.
613
00:33:52,400 --> 00:33:54,000
Lin Hangjing, say something.
614
00:33:55,240 --> 00:33:57,080
Uncle Xiao, Aunt Qi.
615
00:33:58,109 --> 00:34:01,000
The marriage is indeed
a thoughtful discussion
616
00:34:01,000 --> 00:34:02,634
between Beichen and I.
617
00:34:03,915 --> 00:34:04,635
Hangjing.
618
00:34:05,453 --> 00:34:07,793
You have always refused
619
00:34:08,915 --> 00:34:10,309
to marry Beichen before.
620
00:34:10,731 --> 00:34:11,828
Right, Hangjing.
621
00:34:12,200 --> 00:34:13,400
I told you that
622
00:34:13,680 --> 00:34:16,520
you don't have to worry about
pressure from the Warlord.
623
00:34:16,630 --> 00:34:19,280
Uncle Xiao will handle this matter.
624
00:34:19,560 --> 00:34:21,000
I know you treat me well.
625
00:34:21,670 --> 00:34:23,393
But it started with me.
626
00:34:24,259 --> 00:34:25,739
If we refused to get married now,
627
00:34:26,040 --> 00:34:27,960
it would be deceiving the Warlord,
628
00:34:28,280 --> 00:34:29,334
and it would affirm the rumors
629
00:34:29,334 --> 00:34:31,212
that the Xiao Family and the assassin
are accomplices.
630
00:34:33,320 --> 00:34:34,230
Uncle Xiao.
631
00:34:34,760 --> 00:34:36,400
I know you have worked hard
632
00:34:36,712 --> 00:34:38,712
to gain the trust of the Warlord
over the years.
633
00:34:39,360 --> 00:34:41,760
I don't want your efforts to
fall short of success.
634
00:34:42,960 --> 00:34:43,800
So
635
00:34:44,520 --> 00:34:46,120
only when Beichen and I get married,
636
00:34:46,840 --> 00:34:49,440
all the problems will be solved.
637
00:34:49,993 --> 00:34:50,833
Lin Hangjing.
638
00:34:51,000 --> 00:34:52,670
You are so good at acting.
639
00:34:53,080 --> 00:34:54,320
What about your lover?
640
00:34:54,440 --> 00:34:55,120
What about him?
641
00:34:55,320 --> 00:34:55,960
Shuyi.
642
00:34:57,800 --> 00:34:58,840
It's not your turn to speak.
643
00:34:58,960 --> 00:34:59,880
Dad!
644
00:35:00,760 --> 00:35:01,480
Come back.
645
00:35:03,143 --> 00:35:03,833
No way.
646
00:35:06,280 --> 00:35:07,040
Hangjing.
647
00:35:08,080 --> 00:35:09,081
We can understand
648
00:35:09,135 --> 00:35:10,097
your goodwill.
649
00:35:10,565 --> 00:35:13,037
But it's about the happiness of your life.
650
00:35:13,706 --> 00:35:15,328
Marriage is not a game.
651
00:35:16,818 --> 00:35:17,418
No.
652
00:35:17,975 --> 00:35:18,975
Uncle Xiao will not
653
00:35:19,720 --> 00:35:21,120
let you suffer wrong.
654
00:35:21,680 --> 00:35:22,760
Uncle Xiao,
655
00:35:23,000 --> 00:35:24,360
I'm not suffering any wrong.
656
00:35:24,480 --> 00:35:26,520
I am willing to marry Beichen.
657
00:35:27,320 --> 00:35:28,560
Aunt Qi, you are right.
658
00:35:28,760 --> 00:35:30,240
Genuineness is invaluable.
659
00:35:31,080 --> 00:35:32,960
Looking back on the years
getting along with Beichen,
660
00:35:33,584 --> 00:35:35,904
we have always had many misunderstandings
661
00:35:36,506 --> 00:35:38,106
and I have been arguing with him.
662
00:35:38,960 --> 00:35:41,200
But I never really felt
663
00:35:41,400 --> 00:35:42,520
how well he treated me.
664
00:35:43,480 --> 00:35:45,360
After so many things,
665
00:35:45,360 --> 00:35:46,360
I finally found out that
666
00:35:47,120 --> 00:35:48,987
his feelings for me
667
00:35:49,840 --> 00:35:51,080
are rare
668
00:35:54,280 --> 00:35:56,480
and have never changed over the years.
669
00:35:57,640 --> 00:35:58,520
I believe that
670
00:35:59,040 --> 00:36:00,960
he is the one worthy of my life.
671
00:36:04,000 --> 00:36:06,040
Lin Hangjing, you are so good at acting.
672
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
Why don't you be an actress?
673
00:36:07,865 --> 00:36:08,825
Xiao Shuyi.
674
00:36:11,160 --> 00:36:12,834
Have you two really made up your minds?
675
00:36:13,280 --> 00:36:13,880
Dad.
676
00:36:15,120 --> 00:36:15,960
Don't worry.
677
00:36:16,840 --> 00:36:17,560
We won't joke about
678
00:36:17,560 --> 00:36:19,400
the great event of our lives.
679
00:36:20,720 --> 00:36:21,320
Commander.
680
00:36:21,672 --> 00:36:22,440
I think they
681
00:36:22,440 --> 00:36:24,000
really want to be together.
682
00:36:24,160 --> 00:36:25,280
Just say something.
683
00:36:26,640 --> 00:36:27,480
It would be nice
684
00:36:28,480 --> 00:36:29,440
if so.
685
00:36:30,160 --> 00:36:31,040
And it can
686
00:36:31,720 --> 00:36:34,320
make the best of both worlds.
687
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Thank you, Uncle Xiao.
688
00:36:38,080 --> 00:36:39,480
Stop calling him Uncle Xiao.
689
00:36:39,600 --> 00:36:40,760
Correct yourself.
690
00:36:42,781 --> 00:36:43,440
Congratulations, Young Master.
691
00:36:45,106 --> 00:36:46,415
Congratulations, Young Master.
692
00:36:53,360 --> 00:36:54,637
[Zhibei Delta Army Headquarters]
693
00:36:54,637 --> 00:36:56,597
[Zhibei Delta Army Headquarters]
Commander, what do you mean?
694
00:36:56,597 --> 00:36:56,640
[Zhibei Delta Army Headquarters]
695
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
What did you tell me before?
696
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
You said that Beichen's announcement
in public
697
00:37:03,720 --> 00:37:05,560
of Lin Hangjing being his fiancée
698
00:37:06,559 --> 00:37:08,439
was just a makeshift.
699
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
Look at now.
700
00:37:11,000 --> 00:37:12,280
It comes true.
701
00:37:12,640 --> 00:37:13,760
Well, listen.
702
00:37:13,960 --> 00:37:15,720
It was supposed to be like this.
703
00:37:16,522 --> 00:37:18,859
But Kang Jingxiong
704
00:37:18,859 --> 00:37:20,520
told this to Warlord Jin.
705
00:37:20,640 --> 00:37:22,334
If they didn't get married,
706
00:37:22,334 --> 00:37:24,134
it would be affirmed that the Xiao Family
707
00:37:24,134 --> 00:37:24,934
has something to do
708
00:37:25,509 --> 00:37:26,589
with the assassin.
709
00:37:32,875 --> 00:37:33,595
Commander.
710
00:37:35,025 --> 00:37:37,665
Fengqi is infatuated
711
00:37:37,781 --> 00:37:39,701
with Beichen.
712
00:37:40,772 --> 00:37:42,932
She told me to go abroad
713
00:37:43,156 --> 00:37:45,516
to be worthy of Beichen.
714
00:37:46,487 --> 00:37:49,367
She treats him wholeheartedly.
715
00:37:49,503 --> 00:37:51,743
How should I tell her after she's back?
716
00:37:55,080 --> 00:37:55,600
Well.
717
00:37:55,747 --> 00:37:58,115
After Fengqi's back,
718
00:37:58,115 --> 00:38:01,706
I will ask Beichen to
go to your house to apologize.
719
00:38:02,372 --> 00:38:03,332
No need.
720
00:38:05,315 --> 00:38:06,395
Fengqi
721
00:38:07,962 --> 00:38:10,482
has more than 10,000 troops as dowry.
722
00:38:11,400 --> 00:38:12,560
What does Lin Hangjing have?
723
00:38:13,000 --> 00:38:14,920
Why don't you and Beichen
724
00:38:15,680 --> 00:38:17,160
consider the stakes in this?
725
00:38:17,160 --> 00:38:17,960
Zheng.
726
00:38:19,434 --> 00:38:20,514
What do you mean?
727
00:38:20,803 --> 00:38:22,043
You said you were leaving before.
728
00:38:22,400 --> 00:38:23,160
And now you are
729
00:38:23,160 --> 00:38:24,693
threatening the marriage of them
730
00:38:24,693 --> 00:38:26,421
with troops?
731
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
Do you still take into account
732
00:38:27,920 --> 00:38:29,720
the relationship between the two families?
733
00:38:36,960 --> 00:38:37,840
We don't have
734
00:38:37,840 --> 00:38:40,025
any relationship now.
735
00:38:41,000 --> 00:38:42,040
The Zheng Family has always been
736
00:38:42,634 --> 00:38:44,994
loyal and devoted to the Xiao Family.
737
00:38:45,400 --> 00:38:47,200
But you bully my daughter like this.
738
00:38:51,515 --> 00:38:52,235
Commander.
739
00:38:54,906 --> 00:38:56,106
I won't let you go.
740
00:39:04,440 --> 00:39:06,800
They went too far,
741
00:39:08,262 --> 00:39:09,262
Enough.
742
00:39:09,743 --> 00:39:11,103
Mr. Zheng. Stop drinking.
743
00:39:12,872 --> 00:39:14,672
You are no longer young.
744
00:39:18,815 --> 00:39:20,231
Don't persuade me.
745
00:39:25,018 --> 00:39:27,778
Mo, don't.
746
00:39:28,640 --> 00:39:31,040
You are with them.
747
00:39:31,443 --> 00:39:34,659
Your son and Xiao Beichen
748
00:39:35,320 --> 00:39:38,000
are the best friends.
749
00:39:38,480 --> 00:39:41,240
Of course you will speak for the Xiao Family.
750
00:39:42,084 --> 00:39:43,204
What are you talking about?
751
00:39:43,640 --> 00:39:44,520
Mr. Zheng.
752
00:39:46,422 --> 00:39:47,942
We came to you out of good intentions.
753
00:39:48,334 --> 00:39:49,174
Under the circumstances,
754
00:39:49,280 --> 00:39:50,560
it makes no difference to the matter
755
00:39:50,640 --> 00:39:51,920
even if you get drunk.
756
00:39:53,106 --> 00:39:54,386
I can do anything
757
00:39:54,840 --> 00:39:56,960
for Xiao Haishan
758
00:39:57,360 --> 00:39:59,400
without any complaints.
759
00:40:00,040 --> 00:40:01,280
But now
760
00:40:01,440 --> 00:40:03,560
he bullied my daughter.
761
00:40:04,053 --> 00:40:04,878
No way.
762
00:40:08,147 --> 00:40:08,760
Enough.
763
00:40:08,760 --> 00:40:09,792
Stop drinking, Mr. Zheng.
764
00:40:09,972 --> 00:40:11,828
How could you possibly stop
765
00:40:12,240 --> 00:40:13,640
resonance between two lovers?
766
00:40:13,800 --> 00:40:14,400
Exactly.
767
00:40:14,400 --> 00:40:15,240
Think about it.
768
00:40:19,560 --> 00:40:20,520
During the battle
769
00:40:21,960 --> 00:40:23,760
in Shanhai Pass,
770
00:40:24,334 --> 00:40:26,334
I risked my life
771
00:40:27,840 --> 00:40:30,880
to rescue Xiao Haishan.
772
00:40:32,097 --> 00:40:33,472
We know that.
773
00:40:33,600 --> 00:40:35,240
He owed me a lot.
774
00:40:39,160 --> 00:40:40,600
He knew that
775
00:40:41,640 --> 00:40:44,160
my daughter was everything to me.
776
00:40:44,640 --> 00:40:45,440
No way.
777
00:40:46,040 --> 00:40:46,600
I…
778
00:40:48,612 --> 00:40:51,012
I will seek justice for my daughter.
779
00:40:51,560 --> 00:40:54,120
I will seek justice for my daughter.
780
00:40:57,956 --> 00:41:00,156
I will make the Xiao Family regret it.
781
00:41:01,615 --> 00:41:03,640
I will make the Xiao Family
782
00:41:05,037 --> 00:41:06,197
regret it.
783
00:41:07,118 --> 00:41:09,000
Regret it…
784
00:41:23,350 --> 00:41:24,470
Stop watching. Get to work.
785
00:41:25,525 --> 00:41:26,684
Come on.
786
00:41:27,400 --> 00:41:27,720
Are you okay?
787
00:41:27,720 --> 00:41:28,200
Get to work.
788
00:41:30,480 --> 00:41:31,160
What are you doing?
789
00:41:31,160 --> 00:41:32,600
Come on. So much nonsense.
790
00:41:33,880 --> 00:41:34,440
Come on.
791
00:41:34,680 --> 00:41:36,120
Get to work.
792
00:41:36,520 --> 00:41:37,160
Come on.
793
00:41:39,040 --> 00:41:39,560
Come on.
794
00:41:46,560 --> 00:41:47,440
What are you looking at?
795
00:41:47,600 --> 00:41:48,320
Get to work.
796
00:41:49,440 --> 00:41:50,320
Speed up.
797
00:41:53,360 --> 00:41:54,560
Good news!
798
00:41:54,720 --> 00:41:56,200
Mr. Lin obtained a guarantor pending trial.
799
00:41:58,680 --> 00:41:59,760
Aunt Qi, Commander.
800
00:42:00,080 --> 00:42:01,760
Mr. Lin obtained a guarantor pending trial.
801
00:42:02,040 --> 00:42:04,000
Lin Tangsheng's corruption case
is lack of evidence
802
00:42:04,000 --> 00:42:05,287
and is now released on bail pending trial,
803
00:42:06,200 --> 00:42:07,240
while his sentence will be commuted
to one year.
804
00:42:11,190 --> 00:42:11,984
Good news!
805
00:42:12,312 --> 00:42:13,160
Thank God.
806
00:42:13,280 --> 00:42:14,760
Finally good news.
807
00:42:15,760 --> 00:42:16,440
Commander.
808
00:42:16,960 --> 00:42:18,920
Why did Warlord Cheng
809
00:42:18,920 --> 00:42:20,160
suddenly pardon Tangsheng?
810
00:42:20,853 --> 00:42:22,047
It's because of Beichen.
811
00:42:22,303 --> 00:42:23,183
Beichen?
812
00:42:24,190 --> 00:42:26,360
I am not clear about the story behind
813
00:42:26,480 --> 00:42:28,400
because Beichen kept hiding it from me.
814
00:42:29,393 --> 00:42:30,520
Anyway,
815
00:42:30,520 --> 00:42:32,840
it's all because Beichen's care for Hangjing.
816
00:42:33,880 --> 00:42:34,760
Now the two of them
817
00:42:34,760 --> 00:42:36,360
finally understand each other's feelings
818
00:42:36,480 --> 00:42:37,560
and are about to get married.
819
00:42:37,680 --> 00:42:38,720
Two happy events come one after the other.
820
00:42:39,000 --> 00:42:39,720
Indeed.
821
00:42:40,160 --> 00:42:40,880
Good news.
822
00:42:44,400 --> 00:42:45,160
Jiu.
823
00:42:46,200 --> 00:42:47,840
I survived from a disaster
824
00:42:48,400 --> 00:42:50,720
and was now sentenced to bail pending trial.
825
00:42:52,280 --> 00:42:55,800
You have lived in the Xiao Family
since you were sixteen.
826
00:42:56,840 --> 00:42:58,440
Commander is always kind to you.
827
00:42:58,897 --> 00:43:00,977
And Madam Qi treats you as her own daughter.
828
00:43:02,240 --> 00:43:03,640
They have been loving and caring for you
829
00:43:03,920 --> 00:43:05,720
over the years.
830
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
You should bear in mind
831
00:43:09,520 --> 00:43:11,120
their grace of upbringing.
832
00:43:14,000 --> 00:43:17,600
Beichen is a young and talented hero,
833
00:43:18,280 --> 00:43:20,080
a person worthy of trust.
834
00:43:20,640 --> 00:43:24,520
If you stay in the Xiao Family
and be sheltered by them,
835
00:43:24,880 --> 00:43:27,240
I can feel at ease.
836
00:43:28,760 --> 00:43:32,560
Every time I think about
not being able to stay by your side,
837
00:43:33,960 --> 00:43:35,520
I feel heartache
838
00:43:36,680 --> 00:43:38,280
and shame.
839
00:43:51,360 --> 00:43:56,560
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
840
00:43:57,040 --> 00:44:01,760
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
841
00:44:02,200 --> 00:44:07,160
♪Who is staring at the starry summer night?♪
842
00:44:07,400 --> 00:44:12,920
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
843
00:44:13,800 --> 00:44:18,880
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
844
00:44:19,640 --> 00:44:24,280
♪Let loneliness become our protective shell♪
845
00:44:24,720 --> 00:44:29,720
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
846
00:44:30,000 --> 00:44:36,120
♪Just to give you a moment of warmth?♪
847
00:44:38,400 --> 00:44:43,840
♪I draw your silhouette on the sky♪
848
00:44:44,040 --> 00:44:49,440
♪Let me illuminate the night sky once more♪
849
00:44:49,640 --> 00:44:55,160
♪At least this time, there will be no obstacle♪
850
00:44:55,320 --> 00:45:00,920
♪I will use my whole life to keep a promise♪
851
00:45:00,920 --> 00:45:06,200
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
852
00:45:06,520 --> 00:45:11,960
♪It gives a mellowness to my history♪
853
00:45:12,080 --> 00:45:17,800
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
854
00:45:17,800 --> 00:45:23,280
♪How I long for your outline?♪
855
00:45:23,480 --> 00:45:28,800
♪I draw your silhouette on the sky♪
856
00:45:29,040 --> 00:45:34,360
♪Let me illuminate the night sky once more♪
857
00:45:34,520 --> 00:45:43,360
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
858
00:45:44,640 --> 00:45:54,360
♪How I long for your outline?♪
55683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.