All language subtitles for Little.Birds.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,540 The exiled sultan has landed in France 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 on the first date of his journey home. 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,500 ♪ Am I a toy 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,220 ♪ Or am I a treasure 5 00:00:15,320 --> 00:00:21,880 ♪ Which of the two am I to you? 6 00:00:22,880 --> 00:00:29,560 ♪ Am I a puppet that you dangle on a string? 7 00:00:30,520 --> 00:00:37,400 ♪ Or is your love for me a rare and precious thing? 8 00:00:38,000 --> 00:00:44,840 ♪ Or will I be yours to cherish forever? ♪ 9 00:00:45,680 --> 00:00:49,120 ♪ Or thrown away... ♪ 10 00:00:51,280 --> 00:00:53,020 You look lovely. 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Thank you. 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 You think Daddy will like it? 13 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 I should get dressed. 14 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 Hugo, you don't have to come with me. 15 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 We'll go together. 16 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 What does one wear to catch a traitor? 17 00:02:19,320 --> 00:02:22,240 -Secretary, hello. -Lucy. 18 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 To what do I owe this pleasure? 19 00:02:25,320 --> 00:02:27,900 I asked for your friend, actually, but they said he wasn't here. 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,180 He's dead. 21 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Oh? Really? 22 00:02:33,920 --> 00:02:36,080 I'm so sorry. That's awful. 23 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 We were just doing business with him. 24 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 -We? -My husband and I. 25 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 Uh, that's why I'm here, actually. 26 00:02:48,160 --> 00:02:50,900 My father would prefer to do business with you personally. 27 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Good. 28 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 -He's here. -In Tangier? 29 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 Tomahawk is all about the personal touch. 30 00:02:59,080 --> 00:03:02,320 The business was built on it. That's what Daddy says. 31 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 That's what Daddy says. 32 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 Quite the family business. 33 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 But I'm not sure if I trust the family. 34 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 You can trust me. 35 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 The woman who shoots at me during lunch. 36 00:03:19,640 --> 00:03:21,640 Huh? 37 00:03:36,360 --> 00:03:39,620 Very well. This evening, somewhere discreet. 38 00:03:39,720 --> 00:03:42,500 In fact, come for dinner. It will be my pleasure. 39 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 There is a small farm just outside Tangier. 40 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Marvellous. We would be delighted. 41 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Thank you. 42 00:03:54,440 --> 00:03:56,540 I think Daddy will like you. 43 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Good. 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Au revoir, Lucy. 45 00:04:11,880 --> 00:04:14,120 We are going on a little trip. 46 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 We're expecting guests. 47 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Shh! 48 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 You stay there. 49 00:05:33,880 --> 00:05:36,620 Get them together, get the evidence, get yourself out of there. 50 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 -We will follow up. -Absolutely. 51 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 -Don't lose your nerve. -I won't. 52 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Well, well, well. 53 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Daddy! 54 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Oh, my God. 55 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 You're here! 56 00:06:03,240 --> 00:06:05,380 -How come? -Don't you look pretty. 57 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 - You think so? - Grant. 58 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 Hugo! You're still alive, huh? 59 00:06:12,720 --> 00:06:14,620 Come on. We thought you could use a drink. 60 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Mmm, it has been a hell of a trip already. Planes, trains and automobiles. 61 00:06:19,520 --> 00:06:20,740 I am about ready for a drink. 62 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 It is true. 63 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 -Old fashioned, please. -Sir. 64 00:06:27,200 --> 00:06:30,680 So, you're about to see Daddy finish a deal. 65 00:06:31,720 --> 00:06:33,660 First of many. 66 00:06:33,760 --> 00:06:37,020 Mmm. This place is ripe. You can smell the business. 67 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 You did good, Gypsy. 68 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 But I'll take it from here. Then we will all find our way home. 69 00:06:48,800 --> 00:06:50,880 What the cripes is this? Where's the maraschino? 70 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 -Oh, no. Maybe they're out of cherries. -Of course. 71 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Jesus. Of course, they have cherries. Rhodesia has cherries. 72 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 What's that? 73 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 Um, that's a whiskey. 74 00:07:05,800 --> 00:07:08,860 My, my. What's next? 75 00:07:08,960 --> 00:07:11,540 Tough cookie. You gonna start your own syndicate? 76 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 Hey Hugo. Married to the mob. 77 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 Oh! You are spoiling me. 78 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 Cheers, Daddy! 79 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Sante, Corbeau. 80 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Le jour de gloire. 81 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 It will soon be here. 82 00:07:42,760 --> 00:07:44,020 Sir? 83 00:07:44,120 --> 00:07:46,960 The king's plane is never going to land. 84 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 And you, Corbeau, 85 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 will have the honour of blowing it out of the sky. 86 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 Hmm? 87 00:10:06,640 --> 00:10:11,620 And the most perfidious thing is that the kid threw him into a ravine 88 00:10:11,720 --> 00:10:13,300 and lied to Margarita. 89 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 "Margarita, your husband has deserted you." 90 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 But he didn't desert Margarita. 91 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 He got pushed off a cliff by the kid, which wasn't hard for the kid 92 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 because of Scotty's broken leg 93 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 which he got when they captured Thunderhoof. 94 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 But the truth will out. Won't it? 95 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 That's right, Daddy. 96 00:10:35,160 --> 00:10:37,340 The Kid thinks he's gotten away scot-free. 97 00:10:37,440 --> 00:10:39,980 He's captured the horse. He's got the girl. They're headed back to Texas. 98 00:10:40,080 --> 00:10:42,380 -The kid gets away with it? -That's what he thinks. 99 00:10:42,480 --> 00:10:43,660 He thinks he's gotten away with it. 100 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 Old pal Scotty back in the ravine, broken leg, broken neck. 101 00:10:49,040 --> 00:10:50,900 Does Thunderhoof help Scotty? 102 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 He's a horse, not a doctor. 103 00:10:53,400 --> 00:10:55,260 Scotty's beyond help. He's dead. 104 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Neck, back, leg everything is broken. What happens? 105 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 -I don't know. -Lucy knows. 106 00:11:05,000 --> 00:11:07,180 Poisoned waterhole. 107 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 Right, he falls into it. 108 00:11:09,200 --> 00:11:11,260 -Drinks from it. -Gets delirious. 109 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 And starts saying all sorts of stuff. 110 00:11:14,640 --> 00:11:16,860 That's what makes Thunderhoof a great movie. 111 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 It's about justice. 112 00:11:19,560 --> 00:11:21,860 The more the kid loses his mind with the poison, 113 00:11:21,960 --> 00:11:23,900 the closer he gets to the truth. 114 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And he has to live with it. 115 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 He has to live with what he is. 116 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 He has to look at his slimy soul 117 00:11:33,760 --> 00:11:35,580 and admit that he betrayed his friend, 118 00:11:35,680 --> 00:11:36,900 he betrayed his friend's wife, 119 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 he betrayed everyone who loves him. 120 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 And he has to look himself in the eye. 121 00:11:45,120 --> 00:11:47,060 Because if a man can't look himself in the eye 122 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 where can he look, Hugo? 123 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 If a man can't stand up 124 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 and say, "I know who I am, 125 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 "I know myself, I'm proud of myself, 126 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 "and I am not gonna live in some disgusting way 127 00:12:02,760 --> 00:12:04,460 "that I can't abide myself." 128 00:12:04,560 --> 00:12:07,420 Tell me, tell me, tell me, Hugo, 129 00:12:07,520 --> 00:12:10,100 if a man can't do that, if a man can't look himself in the eye 130 00:12:10,200 --> 00:12:13,060 without being disgusted, what kind of a man is he? 131 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 ♪ When you meet with a young man early in Spring 132 00:12:17,600 --> 00:12:20,560 ♪ He woos you with song and rhyme 133 00:12:21,320 --> 00:12:24,680 ♪ He woos you with words and a clover ring 134 00:12:25,720 --> 00:12:29,120 ♪ But when you examine the goods he brings 135 00:12:29,640 --> 00:12:33,640 ♪ He has nothing to offer but the song that he sings 136 00:12:34,600 --> 00:12:37,760 ♪ And a plentiful waste of time of day 137 00:12:38,520 --> 00:12:41,740 ♪ And a plentiful waste of time 138 00:12:49,480 --> 00:12:52,120 ♪ There was once a young man courting a girl 139 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 ♪ He played a waiting game 140 00:12:56,560 --> 00:12:59,400 ♪ When she refused him with tossing curls 141 00:13:00,360 --> 00:13:03,600 ♪ He let the old earth take a couple of whirls 142 00:13:04,400 --> 00:13:08,080 ♪ While he plied her with tears in lieu of pearls 143 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 ♪ And as time came around she came his way 144 00:13:14,040 --> 00:13:17,000 ♪ And as time came around she came 145 00:13:19,800 --> 00:13:23,000 ♪ For it's a long, long while 146 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 ♪ From May to December 147 00:13:28,200 --> 00:13:31,080 ♪ But the days grow short 148 00:13:32,920 --> 00:13:36,240 ♪ When you reach September 149 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 ♪ And I'm not quite equipped 150 00:13:42,120 --> 00:13:45,000 ♪ For the waiting game 151 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 ♪ Though I have a little money 152 00:13:51,960 --> 00:13:54,720 ♪ And I have a little fame 153 00:13:58,440 --> 00:14:01,320 ♪ And the days turn to gold 154 00:14:02,800 --> 00:14:04,780 ♪ As they grow few... 155 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 Hugo. 156 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Go find him. 157 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 ♪ November 158 00:14:17,040 --> 00:14:19,800 ♪ And these few precious days 159 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 ♪ I'd spend them with you 160 00:14:28,000 --> 00:14:30,640 ♪ These golden days 161 00:14:31,800 --> 00:14:36,200 ♪ I'd spend with 162 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 ♪ You ♪ 163 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 It's all right, honey. We don't need him. 164 00:14:56,520 --> 00:14:58,620 I'm... 165 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 I'm just gonna go powder my nose. 166 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Sure. 167 00:15:12,720 --> 00:15:14,180 These are gonna go in here. 168 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Put your foot up for me. 169 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Recording device. 170 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 If he goes down, how long for? 171 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 A long time. I'm sorry. 172 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Lucy, honey. 173 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 I'm going home. 174 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You should. 175 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 I hear there's a library in Alexandria. 176 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Even rich people can read for free. 177 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Hello? 178 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Um, is he here? 179 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Who would I scream to? 180 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 I'm going to tell you a secret. 181 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 I have never been to France. 182 00:18:09,120 --> 00:18:11,380 The Arabs consider me French 183 00:18:11,480 --> 00:18:13,300 and the French, 184 00:18:13,400 --> 00:18:15,540 they consider me an Arab. 185 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 There's only one place I belong. 186 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 I am going to make you an offer. 187 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 Our country is facing a difficult time. 188 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 I can rule by force. I can do a lot of things by force. 189 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 With a Moroccan wife, 190 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 this nation will accept me as its leader. 191 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 Your wife? 192 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 My queen. 193 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Is this how you treat a queen? 194 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Give me your leg. 195 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 You may finish. 196 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 I will see you upstairs. 197 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 No surprises, huh? 198 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 I thought pastilla. 199 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 You know pastilla is tricky. 200 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 You see sugar, you think it is sweet. 201 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 But it surprises you. 202 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 If you try anything, Corbeau will kill you. 203 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 Hey, hey, hey, hey! 204 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 How do you expect me to cook for you without a knife? 205 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Voila. 206 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Merci. 207 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 You didn't used to drink so much. 208 00:24:11,080 --> 00:24:12,340 You drank the whole afternoon. 209 00:24:12,440 --> 00:24:14,740 Is that what you do? You and Hugo? 210 00:24:14,840 --> 00:24:16,420 Sit around and drink? 211 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 -No, Daddy. -Hmm. 212 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 The worst decision I ever made. 213 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 Don't you have a scent or something? 214 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 Just pound some lipstick, pull yourself together. 215 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 -Sure, Daddy. -It's like you have no pride. 216 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 When we get in there, 217 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 you let me do the talking, do you hear? 218 00:24:38,000 --> 00:24:40,780 There is a certain cadence 219 00:24:40,880 --> 00:24:42,380 to making a deal. 220 00:24:42,480 --> 00:24:43,620 A rhythm. 221 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 He talks, I talk. 222 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 He talks, maybe I don't talk. 223 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Maybe I do. 224 00:24:52,720 --> 00:24:54,900 Maybe I won't. 225 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Maybe I say something not so nice. 226 00:24:57,600 --> 00:24:58,780 Who knows? 227 00:24:58,880 --> 00:25:01,400 You shouldn't pipe up. 228 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 The point is, I am the decider of who talks, all right? 229 00:25:06,560 --> 00:25:07,540 Yes. 230 00:25:07,640 --> 00:25:09,300 Lucy? 231 00:25:09,400 --> 00:25:11,420 Yes, Daddy. 232 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 You are the decider of who talks. 233 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 -After you, my dear. -Thank you. 234 00:26:01,800 --> 00:26:03,980 Grant, I'd like you to meet Cherifa, 235 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 my beautiful Maghrebia. 236 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 -Welcome. -Of course you two have met. 237 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Yes. At the Contessa's. 238 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 Cherifa is to be my wife. 239 00:26:17,840 --> 00:26:19,660 Congratulations. 240 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Well done, honey. 241 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Fetch the pastilla, my sweet. 242 00:26:23,600 --> 00:26:25,580 Congratulations. 243 00:26:25,680 --> 00:26:26,980 Thank you. 244 00:26:27,080 --> 00:26:29,220 Please. 245 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 -Thank you. -Rustic. 246 00:26:31,120 --> 00:26:34,820 -I am always invigorated by the air out here. -Hmm. 247 00:26:34,920 --> 00:26:36,460 City rat, myself. 248 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 Love the smell of a hotdog stand. 249 00:26:39,120 --> 00:26:40,180 To hotdogs! 250 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 Hotdogs. 251 00:26:41,720 --> 00:26:43,060 Hotdogs. 252 00:26:43,160 --> 00:26:44,140 Hotdogs. 253 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Come, sit. 254 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Cherifa has made pastilla. 255 00:26:53,400 --> 00:26:54,380 Yes. 256 00:26:54,480 --> 00:26:56,180 My mother taught me how to make it. 257 00:26:56,280 --> 00:26:58,360 My mother taught me not to eat sweet things. 258 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 You only think it's sweet because of the sugar. 259 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 But it's not sweet. 260 00:27:05,480 --> 00:27:06,700 It really looks sweet. 261 00:27:06,800 --> 00:27:08,660 Yes, but it's not. 262 00:27:08,760 --> 00:27:10,220 It is a traditional dish. 263 00:27:10,320 --> 00:27:12,180 Let's do this the American way. 264 00:27:12,280 --> 00:27:14,100 Business before pleasure. 265 00:27:14,200 --> 00:27:15,820 Of course, but you don't mind... 266 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 To business. 267 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Why not? 268 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 To business. 269 00:27:25,880 --> 00:27:27,940 Ah! How is business? 270 00:27:28,040 --> 00:27:29,420 Good. Very good. 271 00:27:29,520 --> 00:27:31,500 I've been looking for a new place. A summer home. 272 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 -Nice. -Guess how many doors it has? 273 00:27:33,880 --> 00:27:34,860 How many? 274 00:27:34,960 --> 00:27:36,060 Guess! 275 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 - Four. - Ha! Four. 276 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 -Two. -Twenty-seven. 277 00:27:41,040 --> 00:27:43,180 -Ooh-la-la! -Hmm. 278 00:27:43,280 --> 00:27:46,220 Corbeau, could you please inspect Monsieur Savage? 279 00:27:46,320 --> 00:27:47,300 For what? 280 00:27:47,400 --> 00:27:48,780 Oh, don't be ridiculous. 281 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 Humour me. 282 00:27:54,720 --> 00:27:57,340 So, you have a lot of summer guests? 283 00:27:57,440 --> 00:27:58,860 I could have, yeah. 284 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 If I wanted, I could. 285 00:28:01,960 --> 00:28:04,020 -No weapons concealed. -Of course not. 286 00:28:04,120 --> 00:28:06,500 I came here in good faith and get met with suspicion. 287 00:28:06,600 --> 00:28:09,780 Oh, come on, Grant, you must be used to security provisions. 288 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 It is the line of business you're in. 289 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 Keep your mitts off my daughter. 290 00:28:17,040 --> 00:28:20,800 It is impolite to bring a gun to a meal, isn't it, Lucy? 291 00:28:21,960 --> 00:28:22,940 Yes. 292 00:28:23,040 --> 00:28:25,020 Politeness, a virtue indeed. 293 00:28:25,120 --> 00:28:28,380 But, unfortunately, not the reason she didn't bring it. 294 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 I got it from an assassin. 295 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 She tried to kill me with it, didn't you, darling? 296 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 Yes, I did. 297 00:28:36,960 --> 00:28:38,220 If you don't mind, I'd like to clear this up 298 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 so we can enjoy our evening. 299 00:28:40,720 --> 00:28:43,240 I was wondering, how did Cherifa get it, Lucy? 300 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Just how well do you know each other? 301 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Lucy? 302 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 I lost it, Daddy. 303 00:28:52,680 --> 00:28:54,500 I stole it from her. 304 00:28:54,600 --> 00:28:55,940 You sure you wanna marry this one? 305 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 Seems like trouble to me. 306 00:29:00,640 --> 00:29:01,620 Ah. 307 00:29:01,720 --> 00:29:02,780 Corbeau is armed. 308 00:29:02,880 --> 00:29:04,660 No sudden moves. 309 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 All these beautiful women shooting at me. 310 00:29:07,880 --> 00:29:10,140 It has been a little troublesome. 311 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 Well, you heard her. 312 00:29:11,720 --> 00:29:13,540 Lucy has nothing to do with this. 313 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 Naturally, but I have to ask. 314 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 Your fiancee's a thief. 315 00:29:25,040 --> 00:29:26,820 Shall I serve the food? 316 00:29:26,920 --> 00:29:29,440 No, darling. Dance for us a little. 317 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Yes. 318 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Cherifa has no further need to steal anything. 319 00:29:36,320 --> 00:29:38,420 Except, perhaps, the hearts of a nation. 320 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 I like you. 321 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 I like you, too. 322 00:30:05,880 --> 00:30:08,120 -Do you mind if I... -Please, of course. 323 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 -Ready? -Allons-y. 324 00:30:26,560 --> 00:30:30,400 May I present the Tomahawk Little Bird. 325 00:30:31,080 --> 00:30:35,060 The latest high accuracy, Man Portable, Air Defence System, 326 00:30:35,160 --> 00:30:37,260 MANPADS. 327 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Please note, "S" is for "System". 328 00:30:39,120 --> 00:30:40,660 It does not denote plural. 329 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Common mistake. 330 00:30:43,360 --> 00:30:47,220 Shoulder fire, five pounds, pop-up open sight. 331 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 -Lucy, I require assistance. -Absolutely. 332 00:30:50,240 --> 00:30:53,260 High explosive warhead capable of taking out fixed 333 00:30:53,360 --> 00:30:56,240 -or rotary winged aircraft. -What is the range? 334 00:30:56,680 --> 00:30:58,500 -I'll get to that. -Yes, but what is the range? 335 00:30:58,600 --> 00:31:00,060 Now, now. 336 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Patience is also a virtue. 337 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 -Come on, Daddy, tell him about the range. -Shh! 338 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 - Yes, you are the decider. - What? 339 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 I'm sorry that I interrupted you, Daddy. 340 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Thank you! 341 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 Now I have to start all over again. 342 00:31:15,840 --> 00:31:18,060 May I present the Tomahawk Little Bird. 343 00:31:26,960 --> 00:31:29,740 ...stabilised with fins, 200 meters. 344 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 -That is the range. -Correct. 345 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Lucy. 346 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 You're embarrassing me. 347 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Click here, safety on. 348 00:31:53,200 --> 00:31:55,580 This unit will not fire until you release this. 349 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 Now, it is on. 350 00:31:57,840 --> 00:31:59,620 The projectile is conventional. 351 00:31:59,720 --> 00:32:02,260 Penetrating hit and kill, non-guided. 352 00:32:02,360 --> 00:32:04,500 Although, we are working on an infrared version 353 00:32:04,600 --> 00:32:08,300 which would allow this baby to lock on to the thermal signature of any target. 354 00:32:08,400 --> 00:32:10,580 This is a line of sight missile. 355 00:32:10,680 --> 00:32:12,260 Projecting speed is Mach 2. 356 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Identify your target. 357 00:32:14,760 --> 00:32:16,780 Tank, armoured vehicle, 358 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 plain, aim, 359 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 disengage safety. 360 00:32:22,720 --> 00:32:24,300 I will not do that in the house. 361 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 And simply, pull the trigger here. 362 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 That's it. Boom! 363 00:32:29,680 --> 00:32:31,220 Just kidding. 364 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 But, if it's a boom you want, 365 00:32:34,120 --> 00:32:35,340 you got it here. 366 00:32:35,440 --> 00:32:38,500 Boom! 367 00:32:38,600 --> 00:32:39,820 I love it! 368 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 We have a deal? 369 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 -Sold! -Ha-ha! 370 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 That is how you make a sale. 371 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Well done, Daddy. 372 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 That was... 373 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 May I? 374 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Please. 375 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 How funny, it is much smaller than I thought. 376 00:33:03,320 --> 00:33:06,380 The whole point of the weapon is its size. 377 00:33:06,480 --> 00:33:08,720 Well, it's just an observation. 378 00:33:09,160 --> 00:33:11,260 Ah! Many people understand 379 00:33:11,360 --> 00:33:13,780 the advantages of smaller dimensions. 380 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 I did not say I did not want it. 381 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 Do ya? 382 00:33:21,640 --> 00:33:23,220 -Yes. -Yes, yes. 383 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 Do you really want it? 384 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 Yes. 385 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 -Do you really want this? -More. 386 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 You really want all the pretty things you could do with it? 387 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Americans. 388 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 They make such a song and dance about everything. 389 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Meaning? 390 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 Exactly. 391 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 You didn't mind singing and dancing in 1944, huh? 392 00:33:49,960 --> 00:33:52,220 You'd all be under the jackboot if it wasn't for Americans 393 00:33:52,320 --> 00:33:54,580 singing and dancing in 1944. 394 00:33:54,680 --> 00:33:57,820 You got your 37 doors out of singing and dancing. 395 00:33:57,920 --> 00:34:00,140 -Twenty-seven. -Only 27. What a pity. 396 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 All be dressed in grey, believe you me, 397 00:34:02,600 --> 00:34:04,020 you and this whole lousy continent. 398 00:34:04,120 --> 00:34:06,540 -Africa? -Africa, Europe... 399 00:34:06,640 --> 00:34:07,980 You know what? 400 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Come on, Lucy. No deal. 401 00:34:10,800 --> 00:34:12,420 See, Pavlov, he wants me to beg. 402 00:34:12,520 --> 00:34:13,660 Common courtesy. 403 00:34:13,760 --> 00:34:16,220 You invite us out here to the middle of nowhere, 404 00:34:16,320 --> 00:34:18,500 search us, give us strange food, 405 00:34:18,600 --> 00:34:21,380 doesn't even know if it's dessert or not, 406 00:34:21,480 --> 00:34:23,340 and now this 407 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 is no way of doing business. 408 00:34:28,760 --> 00:34:30,300 Put it down. 409 00:34:30,400 --> 00:34:32,340 Jeez. Perfect. 410 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 Corbeau, the Savages are not leaving. 411 00:34:34,640 --> 00:34:35,820 No, Secretary, they're not. 412 00:34:35,920 --> 00:34:37,540 No, it's fine. We'll stay here and we'll make a deal, okay? 413 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 -That we will. -We need the MANPAD. 414 00:34:39,840 --> 00:34:42,340 "MANPADS." "S" is for system. 415 00:34:42,440 --> 00:34:45,020 Leave it here or I will kill you both, you and your daughter. 416 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 -Calm down, Corbeau. -I counting to three. 417 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Un. 418 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Deux. 419 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 Corbeau! 420 00:34:58,920 --> 00:35:00,340 Please. 421 00:35:00,440 --> 00:35:02,060 We will finish this business. 422 00:35:02,160 --> 00:35:03,740 Cherifa. 423 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 Entertain. 424 00:35:05,920 --> 00:35:07,940 You say either, I say either. 425 00:35:08,040 --> 00:35:09,380 Nonsense. 426 00:35:09,480 --> 00:35:10,900 We have a lot in common. 427 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 We are men of the world. 428 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 Potato, po-ta-to, tomato, to-ma-to. 429 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 Cherifa, do as you're told. 430 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 We are like this. 431 00:35:20,160 --> 00:35:21,660 A little more respect is due, you know? 432 00:35:21,760 --> 00:35:23,580 I came a long way to meet you. 433 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Yes, I know. You are quite right. 434 00:35:26,000 --> 00:35:28,140 Please. 435 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 You must excuse my associate. 436 00:35:30,760 --> 00:35:32,100 He is like me, 437 00:35:32,200 --> 00:35:36,860 just very excited by the possibilities your weapon offers to us. 438 00:35:36,960 --> 00:35:38,980 It's a game-changer, munitions-wise. 439 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 Absolutely. 440 00:35:40,560 --> 00:35:42,580 It will change everything. 441 00:35:42,680 --> 00:35:44,100 You are quite right. 442 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 I have entertained so many people. 443 00:35:47,120 --> 00:35:50,340 Well, I suppose we agree on that at least. 444 00:35:50,440 --> 00:35:53,700 The French army can be a little behind the times, I do agree. 445 00:35:53,800 --> 00:35:56,380 Well, do yourself a favour. Fix me up with an introduction. 446 00:35:56,480 --> 00:35:57,540 I'm going back through Paris. 447 00:35:57,640 --> 00:35:59,660 Great capacity Tomahawk from both quarters. 448 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 One man likes to cover me in saffron first. 449 00:36:03,760 --> 00:36:05,660 It stains. 450 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 But he thinks it makes me smell like a darker woman 451 00:36:08,880 --> 00:36:09,900 and he likes that. 452 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 That will do. 453 00:36:11,280 --> 00:36:12,260 My apologies. 454 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 I'm entertaining you. 455 00:36:20,560 --> 00:36:22,840 He'll only take me from behind. 456 00:36:23,400 --> 00:36:25,460 He doesn't like seeing women's eyes. 457 00:36:25,560 --> 00:36:26,540 That will do. 458 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 So his ideal lover is a blind, black woman on all fours. 459 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 He crouches over me like a demon. 460 00:36:36,640 --> 00:36:39,300 And for another, I have to pretend I have no sex. 461 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 That there's nothing down here. 462 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 He's scared of it. 463 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 He thinks it looks like a wound. 464 00:36:47,880 --> 00:36:49,420 -What is she saying? -That is enough. 465 00:36:49,520 --> 00:36:51,060 I'm entertaining you. 466 00:36:51,160 --> 00:36:52,700 I'm very entertaining, right? 467 00:36:52,800 --> 00:36:54,340 -Cherifa! -You like it up the arse 468 00:36:54,440 --> 00:36:56,220 or if you like giving it up the arse, 469 00:36:56,320 --> 00:36:57,500 I could entertain you. 470 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 I should whip his fat arse. He would love that. 471 00:36:59,800 --> 00:37:00,860 Where'd you get this one now? 472 00:37:00,960 --> 00:37:02,060 No, no, you would really like it. 473 00:37:02,160 --> 00:37:04,360 -Stop it, Cherifa. -They all like it. 474 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 I'm entertaining you. 475 00:37:06,520 --> 00:37:08,660 They like rubbing it all over me, 476 00:37:08,760 --> 00:37:09,980 all over my body, 477 00:37:10,080 --> 00:37:11,540 -especially my face. -Stop it. 478 00:37:11,640 --> 00:37:13,640 This big man just rubbing it. 479 00:37:15,760 --> 00:37:17,180 All over my face. 480 00:37:17,280 --> 00:37:19,940 -Stop it, Cherifa. -Pulling my hair and wrapping it. 481 00:37:20,040 --> 00:37:21,700 -Stop it. -Oh, Cherifa! 482 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Oh, Cherifa! 483 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 So how many times a week do you think I have to wash my hair? 484 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 Shut up! 485 00:37:46,200 --> 00:37:48,780 Let me make this unpleasantness up to you. 486 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 I will get something special from the cellar. 487 00:37:53,640 --> 00:37:55,060 1910, 488 00:37:55,160 --> 00:37:56,900 first minted year from this land. 489 00:37:57,000 --> 00:37:59,100 There is only one bottle, I will fetch it. 490 00:37:59,200 --> 00:38:01,360 It will be worth everything. Corbeau. 491 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Don't shoot anyone, huh? 492 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Ah! 493 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 There and there. Fuck! 494 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Gypsy Colt. 495 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 What have you done? 496 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 I am so proud of you. 497 00:38:50,320 --> 00:38:51,940 Look at that. 498 00:38:52,040 --> 00:38:53,420 Single shot. 499 00:38:53,520 --> 00:38:54,620 Never missed! 500 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 Not once in your whole life. 501 00:38:58,320 --> 00:38:59,740 Hot-dog! 502 00:38:59,840 --> 00:39:02,300 Come on, girl. We got to get out of here. 503 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 -Come on. -Proud of me? 504 00:39:03,600 --> 00:39:04,580 Come on, Colt. 505 00:39:04,680 --> 00:39:06,220 -It was good? -Come on, let's go. 506 00:39:06,320 --> 00:39:07,820 -Let's go. -Daddy, that was good? 507 00:39:07,920 --> 00:39:09,700 - So good. Yes. -That was good? 508 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Oh, yeah! 509 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 OK, Gypsy. Oh! 510 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 All right, you're OK. 511 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 All right. 512 00:39:22,960 --> 00:39:24,060 You did good. 513 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 French piggy... 514 00:39:54,840 --> 00:39:56,940 Don't you come near me 515 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 with that filthy mouth. 516 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 You want me like this. 517 00:40:04,600 --> 00:40:06,460 -This is what you want. -Don't you say that. 518 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 Oh, don't die yet. 519 00:40:08,640 --> 00:40:09,780 Hey. 520 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 Look at yourself, sweetheart. 521 00:40:14,880 --> 00:40:17,480 Like a hysterical animal. Look at you. 522 00:40:17,920 --> 00:40:19,340 You're not listening. 523 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 Look what you made me do. 524 00:40:22,760 --> 00:40:24,260 We have to get you home 525 00:40:24,360 --> 00:40:26,340 -and have you see Dr Maxwell. -No. 526 00:40:26,440 --> 00:40:28,020 -I don't want... -It's hysterical. 527 00:40:28,120 --> 00:40:30,020 -We don't need Maxwell. -Yeah, we do. 528 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 -We don't need Maxwell. -...exactly what you were before. 529 00:40:33,280 --> 00:40:36,140 A filthy rutting... 530 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 -Daddy, no. -What I need and what I want. 531 00:40:39,120 --> 00:40:40,100 - And what I want. - No. 532 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 -And what I want, all of what you want. -No. 533 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 All of what you want. 534 00:40:44,640 --> 00:40:45,740 -I don't need Maxwell. -You were like 535 00:40:45,840 --> 00:40:48,580 -a filthy, rutting animal. -We don't need Maxwell. 536 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 - Daddy no. Daddy, no. -I want! I want! 537 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 - I want! I want! - No, no. 538 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 - I want! I want! - No. 539 00:40:55,880 --> 00:40:57,860 All what you want. 540 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Shh. 541 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Hmm. 542 00:44:01,120 --> 00:44:04,840 ♪ Some enchanted evening 543 00:44:06,280 --> 00:44:09,960 ♪ You may see a stranger 544 00:44:10,760 --> 00:44:13,540 ♪ You may see a stranger 545 00:44:13,640 --> 00:44:17,360 ♪ Across a crowded room 546 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 ♪ And somehow you know 547 00:44:22,600 --> 00:44:26,520 ♪ You'll know even then 548 00:44:27,000 --> 00:44:29,900 ♪ That somewhere you'll see her 549 00:44:30,000 --> 00:44:35,560 ♪ Again and again 550 00:44:38,560 --> 00:44:42,160 ♪ Some enchanted evening 551 00:44:43,400 --> 00:44:46,800 ♪ Someone may be laughing 552 00:44:47,680 --> 00:44:50,420 ♪ You may hear her laughing 553 00:44:50,520 --> 00:44:54,640 ♪ Across a crowded room 554 00:44:55,400 --> 00:44:58,920 ♪ And night after night 555 00:44:59,800 --> 00:45:03,320 ♪ As strange as it seems 556 00:45:04,160 --> 00:45:07,380 ♪ The sound of her laughter 557 00:45:07,480 --> 00:45:13,120 ♪ Will sing in your dreams 558 00:45:16,320 --> 00:45:18,780 ♪ Who can explain it? 559 00:45:18,880 --> 00:45:21,260 ♪ Who can tell you why? 560 00:45:21,360 --> 00:45:23,780 ♪ Fools give you reasons 561 00:45:23,880 --> 00:45:29,920 ♪ Wise men never try 562 00:45:31,720 --> 00:45:34,520 ♪ Some enchanted evening 563 00:45:36,840 --> 00:45:40,760 ♪ When you find your true love 564 00:45:41,640 --> 00:45:44,260 ♪ When you feel her call you 565 00:45:44,360 --> 00:45:48,280 ♪ Across a crowded room 566 00:45:49,160 --> 00:45:53,580 ♪ Then fly to her side 567 00:45:53,680 --> 00:45:57,660 ♪ And make her your own 568 00:45:57,760 --> 00:46:00,220 ♪ For all through your life 569 00:46:00,320 --> 00:46:06,800 ♪ You may dream all alone 570 00:46:11,640 --> 00:46:14,740 ♪ Once you have found her 571 00:46:14,840 --> 00:46:17,860 ♪ Never let her go 572 00:46:17,960 --> 00:46:21,780 ♪ Once you have found her 573 00:46:21,880 --> 00:46:28,640 ♪ Never let her 574 00:46:29,200 --> 00:46:33,920 ♪ Go ♪ 39238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.