Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:00:41,720
Da se mogu opet vratiti, bio bih pekar.
2
00:00:44,160 --> 00:00:49,180
Za�to pekar? -Volim kola�e.
Stalno bih pravio kola�e.
3
00:00:50,800 --> 00:00:56,620
Mo�e� sad biti pekar, poslije rata.
Vrati se, budi pekar.
4
00:00:57,880 --> 00:01:01,795
Ako umre�, koji ti je plan
za sljede�i �ivot?
5
00:01:01,920 --> 00:01:04,435
Mogu biti �to ho�u?
- �to god ho�e�.
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,365
Mogu li biti mu�karac?
- Naravno. Budi mu�karac.
7
00:01:08,680 --> 00:01:12,580
Kakav mu�karac? -Ne znam.
8
00:01:13,560 --> 00:01:15,660
Mo�da �elim da se vratim kao ja.
9
00:01:17,295 --> 00:01:19,395
Ali bih radila sve bolje.
10
00:01:19,520 --> 00:01:22,160
Ako se vrati�, da li bi
�eljela istu obitelj?
11
00:01:23,560 --> 00:01:30,220
Ja kao tvoj brat? -Definitivno.
- Pamela? D�imi? Mama i tata? Moris?
12
00:01:36,200 --> 00:01:42,115
�to ako bismo mogli da se
vratimo i �ivimo ponovo
13
00:01:42,240 --> 00:01:44,480
i ponovo i ponovo?
14
00:01:47,480 --> 00:01:49,580
Zar to ne bi bilo fantasti�no?
15
00:01:53,120 --> 00:01:58,320
To su dvije najbolje rije�i u engleskom
jeziku, kad ih postavi� zajedno.
16
00:02:00,720 --> 00:02:02,820
�to ako?
17
00:02:10,234 --> 00:02:12,557
�IVOT poslije �IVOTA
18
00:02:36,860 --> 00:02:39,835
Dr Felous bi trebalo da bude
ovdje. Za�to nije? gdje je?
19
00:02:39,960 --> 00:02:42,535
Kladim se da �e se va�
�ovjek zaglaviti u snijegu.
20
00:02:42,660 --> 00:02:47,820
Tamo je sigurno u�asno vrijeme.
Put �e biti zatvoren. -Do�i.
21
00:02:51,880 --> 00:02:53,980
Drugi kraj.
22
00:03:15,520 --> 00:03:21,435
Gospo�o, bijela je kao duh. -djevoj�ica?
- Vrpca joj je obmotana oko vrata.
23
00:03:21,560 --> 00:03:26,000
Marija, majko bo�ija, zadavljena je.
Siroto stvorenje. -Da vidim.
24
00:03:26,695 --> 00:03:28,795
Moramo ne�to uraditi.
�to mo�emo?
25
00:03:28,920 --> 00:03:32,315
Oti�la je, mrtva prije nego
�to je dobila priliku da voli.
26
00:03:32,440 --> 00:03:34,540
Stra�no mi je �ao.
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,520
Sada �e sigurno biti mali
an�eo na nebu.
28
00:03:40,280 --> 00:03:45,900
Da je bar g. Tod ovdje. Stra�no mi
je �ao. Da probudim g�u Glover?
29
00:04:03,840 --> 00:04:06,240
Padao je snijeg kada je
Ursula umrla.
30
00:04:07,840 --> 00:04:10,920
Padao je snijeg kada se
Ursula rodila.
31
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
Jo� jednom gurnite, g�o Tod.
32
00:04:26,160 --> 00:04:29,980
Maka�e. Maka�e! -Kroja�ke maka�e?
33
00:04:35,240 --> 00:04:37,340
Dje�ak ili djevoj�ica?
34
00:04:38,800 --> 00:04:41,675
Nao�ita, jedra djevoj�ica.
35
00:04:41,800 --> 00:04:45,155
Silvi je mislila da Dr Felous malo
preteruje sa izra�avanjem.
36
00:04:45,280 --> 00:04:47,535
Imali ste sre�e �to sam
stigao na vrijeme.
37
00:04:47,660 --> 00:04:51,415
Prije nego �to je snijeg zatvorio puteve,
pozvao sam g�u Hadok, babicu,
38
00:04:51,540 --> 00:04:56,955
ali mislim da se zaglavila negdje kod
�alfonta svijetog Petra. -gospo�a Hadok?
39
00:04:57,080 --> 00:05:03,935
Da, gospo�a Hadok.
Je li to smije�no? -Ne.
40
00:05:04,060 --> 00:05:07,155
Pa sam pomislio da je bolje
da se izborim sa elementima.
41
00:05:07,280 --> 00:05:09,380
Sre�a da jesam.
42
00:05:09,840 --> 00:05:12,360
Ona bi umrla od te vrpce
oko vrata.
43
00:05:20,120 --> 00:05:22,240
Zdravo, malena.
44
00:05:30,560 --> 00:05:32,955
Pobogu, djevojko, donesi
vode i pe�kire.
45
00:05:33,080 --> 00:05:35,880
Zar ni�ta ne zna�?
Jesi li rasla u poljani?
46
00:05:45,920 --> 00:05:48,760
Beba Ursula ne zna da je
ovo njen drugi �ivot...
47
00:05:50,280 --> 00:05:52,520
ali ve� ima instinkt.
48
00:05:54,040 --> 00:05:56,720
Svijet je opasno mjesto.
49
00:06:02,160 --> 00:06:07,555
Za ime svijeta.
Farmera je izgazio bik.
50
00:06:07,680 --> 00:06:11,915
�ivot mu visi o koncu.
Ti ga dr�i� u svojoj ruci.
51
00:06:12,040 --> 00:06:14,715
A to zovu konjska
snaga. -Daj sve od sebe.
52
00:06:14,840 --> 00:06:17,640
Tako je to kada se oslanja�
na nove ma�ine.
53
00:06:22,640 --> 00:06:24,740
Eno ga.
54
00:06:26,000 --> 00:06:30,420
Moj sin, Joerd�, �e vas
odvesti. Odve��e vas tamo.
55
00:06:30,760 --> 00:06:32,860
Niste valjda ozbiljni.
56
00:06:35,800 --> 00:06:37,900
Hajde, gospodine.
57
00:06:39,360 --> 00:06:44,000
Ti, pomozi mi. -Jedan, dva, tri.
58
00:06:49,400 --> 00:06:54,000
Tu ste. Morise, Pamela, do�ite
da pozdravite novu sestru.
59
00:06:58,520 --> 00:07:05,235
Jo� jedna djevoj�ica. Ime? -Zva�u
je Ursula. To zna�i mala medvedica.
60
00:07:05,360 --> 00:07:07,460
Da je bar medved.
61
00:07:11,360 --> 00:07:13,460
�ujem da je beba zamalo umrla.
62
00:07:16,400 --> 00:07:20,115
Kada se vra�a g. Tod? -Visibaba.
63
00:07:20,240 --> 00:07:26,340
Prvi cvet koji di�e svoju glavicu
sa zemlje. Kako je hrabar.
64
00:07:51,880 --> 00:07:53,980
Oprosti.
65
00:08:08,440 --> 00:08:10,540
Tata je do�ao!
66
00:08:17,840 --> 00:08:23,900
Kakva je ova tvoja sestra, je
li dobra? -Nije. -Nije? Nije?
67
00:08:26,560 --> 00:08:29,560
Pa, kako su svi?
68
00:08:33,920 --> 00:08:38,740
Oprosti �to nisam mogao
da do�em sino�. snijeg.
69
00:08:42,175 --> 00:08:44,275
Zdravo.
70
00:08:44,400 --> 00:08:48,250
Ho�e� li da odnese� Ursulu kod Brid�et
da je okupa? Ja �u se odmoriti.
71
00:08:48,760 --> 00:08:52,540
Ursula? -Ursula.
72
00:08:55,320 --> 00:08:59,980
Ursula? Ursula Tod.
73
00:09:15,040 --> 00:09:19,435
Sve je pro�lo kako treba? Svi prsti�i
na broju? Majka i dijete su dobro?
74
00:09:19,560 --> 00:09:22,895
Znate da je ro�ena sa pup�anom
vrpcom obmotanom oko vrata?
75
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
Nisam znao.
76
00:09:31,000 --> 00:09:35,915
Kako ste, g�o Glover? -Ostalo
je bubrega u sosu od doru�ka.
77
00:09:36,040 --> 00:09:39,980
Zanima vas? -Ne ba�.
78
00:09:50,160 --> 00:09:54,880
Bog je svakako htio da se
vrati�. htio je da se vrati�.
79
00:09:56,480 --> 00:10:00,995
Ursula �e nau�iti da je
univerzum Kaos i uni�tenje.
80
00:10:01,120 --> 00:10:07,635
A ipak �e ga voljeti. Bilo je ne�to
umiruju�e u tome kako se ponavljao,
81
00:10:07,760 --> 00:10:11,040
ne�to tako ukusno u
mirisu njenog oca.
82
00:10:12,080 --> 00:10:14,960
Nau�ila je da su i ze�evi
ukusni.
83
00:10:22,120 --> 00:10:24,360
Sunce i paukovi su bili pokloni.
84
00:10:27,800 --> 00:10:32,800
Dobar dan, dame. -Konji su
bili ogromni i �udni i divni.
85
00:10:34,080 --> 00:10:36,440
Gospo�a Glover je voljela
svog sina.
86
00:10:39,200 --> 00:10:43,115
Po�i sa mnom! -Ljudi njene
veli�ine su mogli biti zabavni.
87
00:10:43,240 --> 00:10:46,920
Gu-gu, glupa bebo.
88
00:10:47,960 --> 00:10:52,240
A Moris je sam bio Kaos
i uni�tenje.
89
00:11:03,680 --> 00:11:05,780
Morise!
90
00:11:16,040 --> 00:11:20,900
Kao je� u zimskom snu.
Sirotica.
91
00:11:24,280 --> 00:11:29,155
Ursula je u�la u peto ljeto
bez daljih nezgoda.
92
00:11:29,280 --> 00:11:32,200
Ursula! Skloni se sa
tog prozora.
93
00:11:41,200 --> 00:11:47,240
Hajde da ska�emo po valovima.
Nije na�. Hajde da veslamo.
94
00:12:10,040 --> 00:12:14,395
�to? -Izgoreo je u po�aru.
G. Ro�ester je izgoreo u po�aru.
95
00:12:14,520 --> 00:12:16,620
Mo�ete li da povjerujete?
96
00:12:30,720 --> 00:12:32,820
Stani.
97
00:12:42,040 --> 00:12:44,140
Dragi bo�e!
98
00:12:45,800 --> 00:12:47,900
Postaje� gladan?
99
00:12:58,575 --> 00:13:00,675
Brid�et, nahrani�u Tedija,
100
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
a onda �u da pozovem Hjua
da vidim kad njegov voz...
101
00:13:26,840 --> 00:13:29,360
I tako je Ursula umrla.
102
00:13:31,640 --> 00:13:35,780
Maka�e. Daj mi maka�e.
- Kroja�ke maka�e? -�to se dogodilo?
103
00:13:37,680 --> 00:13:42,880
A ipak, izgleda da joj je data
prilika da �ivi opet.
104
00:13:45,920 --> 00:13:49,560
Vrpca joj se obmotala oko
vrata. Bi�e dobro.
105
00:13:51,680 --> 00:13:54,480
Nao�ita, jedra djevoj�ica.
106
00:14:35,760 --> 00:14:37,880
Hajde da veslamo.
107
00:15:00,720 --> 00:15:05,235
Zaboga! -Oti�le su malo
predaleko. Ali bi�e dobro.
108
00:15:05,360 --> 00:15:10,335
Pami, trebalo je da je ti pazi�.
- Jesam. -�to se dogodilo, zaboga?
109
00:15:10,460 --> 00:15:14,315
Oti�le su malo predaleko. -Daj mi
Tedija, vodi Ursulu ku�i i osu�i je.
110
00:15:14,440 --> 00:15:16,560
Ne ste�i me tako, Ursula,
dobro si.
111
00:15:18,640 --> 00:15:25,155
Hajde. -Za�to je ovaj mokar?
- Ursula se zamalo udavila. -Idiot.
112
00:15:25,280 --> 00:15:30,280
Kako da vam zahvalimo? Moramo
da vas jednom odvedemo na �aj.
113
00:15:37,320 --> 00:15:40,115
Ursula je �ula Brid�et
kako pri�a mu�nu pri�u
114
00:15:40,240 --> 00:15:44,955
o njenom ro�enju nekoliko puta.
"Bog je htio da se vrati",
115
00:15:45,080 --> 00:15:47,180
rekla joj je irska slu�kinja.
116
00:15:49,960 --> 00:15:52,280
Hajde, sada.
Prestara si za to.
117
00:16:15,160 --> 00:16:20,420
Tata! -Zdravo, mala medvedice.
Jesi li se zabavila?
118
00:16:21,320 --> 00:16:27,035
Kod ku�e ima iznena�enje za vas.
- Bolje da nije pas. -Pas. -Pas! Ku�e?
119
00:16:27,160 --> 00:16:30,700
Vidjet �emo. Hajde. -Hajde, hajde.
120
00:16:31,680 --> 00:16:35,280
Drago ti je �to ste se vratili?
- Drago ti je �to nas opet vidi�?
121
00:16:38,440 --> 00:16:43,540
Jesmo li svi spremni?
- �to radi? -Neka bude...
122
00:16:44,240 --> 00:16:50,060
...svjetlo! -Razne�e nas sve!
- Ovo mi se uop�e ne svi�a.
123
00:16:50,760 --> 00:16:52,860
Tko ho�e sljede�i da proba?
124
00:16:54,880 --> 00:16:59,075
Da, hajde, mala medvedice.
�ujem da si pre�ivjela velike talase,
125
00:16:59,200 --> 00:17:02,420
dovoljno si hrabra. -Eksplodira�e.
126
00:17:07,920 --> 00:17:10,020
Pas bi bio korisniji.
127
00:17:26,080 --> 00:17:31,000
Najbolji do sada. -Da. Mislim
da treba da ga zadr�imo.
128
00:17:34,280 --> 00:17:40,635
Odmor vam je bio lep? -Ursula
treba da ide na satove plivanja.
129
00:17:40,760 --> 00:17:46,635
O�igledno ne ume. I tako se
unervozi zbog svega. Brinem za nju.
130
00:17:46,760 --> 00:17:48,860
Dobro je.
131
00:17:57,400 --> 00:17:59,500
Ovo je brak.
132
00:18:01,360 --> 00:18:03,760
Da, ovo je brak.
133
00:19:02,280 --> 00:19:06,380
�to je bilo? -Stalno
sanjam da se davim...
134
00:19:07,320 --> 00:19:09,420
...i mrtva sam.
135
00:19:10,480 --> 00:19:15,795
Nisi mrtva. Divan je, sun�an
dan. Idi, tr�i napolje.
136
00:19:15,920 --> 00:19:20,540
�to ako padnem i udarim
glavu? �to ako umrem?
137
00:19:22,480 --> 00:19:27,595
Ursula, mora� da izbegava�
mra�ne misli, razumije� li?
138
00:19:27,720 --> 00:19:32,020
Kad pomisli� tako
ne�to... zatresi glavom.
139
00:19:34,480 --> 00:19:37,200
Sad, idi na sve� zrak
i tr�i. Hajde.
140
00:19:48,000 --> 00:19:51,075
Samo u snovima je �ivot
bio zastra�uju�i.
141
00:19:51,200 --> 00:19:55,155
Dani su bili savr�eno lepi.
Neki su bili i vi�e od toga.
142
00:19:55,280 --> 00:20:00,640
Neki su bili predivni. Ursula
je odlu�ila da u�iva u �ivotu.
143
00:20:02,120 --> 00:20:05,275
Bilo je toliko �ivota
da se u�iva.
144
00:20:05,400 --> 00:20:09,280
Osim sendvi�a g�e Glover,
o�igledno.
145
00:20:49,560 --> 00:20:53,220
�to je sa tobom, Brid�et? -�aba!
146
00:20:53,680 --> 00:20:59,060
Morise! -�to?! -Nahrani�u bebu.
147
00:21:58,120 --> 00:22:00,560
Veoma si...
148
00:22:03,960 --> 00:22:08,580
�ivahna. -Mora da je
od svje�eg zraka.
149
00:22:24,400 --> 00:22:27,040
Bi�e velika oluja.
150
00:22:28,520 --> 00:22:30,620
Osje�am.
151
00:22:41,040 --> 00:22:43,140
Zar nije zgodan?
152
00:22:45,560 --> 00:22:47,660
Veoma.
153
00:22:48,840 --> 00:22:51,040
Bio je jedan od prvih
koji se prijavio.
154
00:23:04,800 --> 00:23:08,195
Rat?! Ide� u rat?!
155
00:23:08,320 --> 00:23:11,795
Ne �elim da se godinama posle
sje�am da sam to propustio,
156
00:23:11,920 --> 00:23:17,720
i da znam da su ostali istupili
za �ast svoje zamlje, a ja nisam.
157
00:23:20,120 --> 00:23:23,075
To je jedina avantura
koju bih ikada mogao imati.
158
00:23:23,200 --> 00:23:27,275
Avantura? A �to je sa tvojom
djecom? Sa tvojom �enom?!
159
00:23:27,400 --> 00:23:33,115
Za vas i radim ovo. Da za�titim srce
i dom, da obranim sve u �to vjerujem.
160
00:23:33,240 --> 00:23:35,520
A ipak, �ula sam rije�
'avantura'.
161
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
On je u pravu.
- Zave�i, Morise!
162
00:23:48,040 --> 00:23:53,555
Njen otac je rijetko dizao glas.
Mora da se ne�to stra�no dogodilo.
163
00:23:53,680 --> 00:23:55,915
Ali te no�i prije nego �to
je oti�ao,
164
00:23:56,040 --> 00:24:01,620
njen otac je izgleda sve opet
doveo u red... -Ples pod zvijezdama.
165
00:24:02,280 --> 00:24:04,380
Kao �to je uvijek radio.
166
00:24:08,520 --> 00:24:11,280
Kako bi bilo bez njega?
167
00:24:13,520 --> 00:24:15,620
Hvala ti.
168
00:24:33,200 --> 00:24:35,300
Morise, prestani!
169
00:24:38,040 --> 00:24:40,520
Dobro, prestanite da hodate.
170
00:24:48,040 --> 00:24:50,140
Kako divnu obitelj imam.
171
00:24:52,040 --> 00:24:54,140
Divna obitelj.
172
00:25:08,760 --> 00:25:11,160
Ne boj se. Ne sada.
173
00:25:26,280 --> 00:25:28,380
Ali pla�io se.
174
00:25:33,040 --> 00:25:36,640
Svi su provodili neobi�no
puno vremena pletu�i.
175
00:25:37,640 --> 00:25:39,915
To je bila najhladnija zima
koja se pamti,
176
00:25:40,040 --> 00:25:43,280
i vojnici na frontu su se
smrzavali.
177
00:25:49,320 --> 00:25:52,280
Silvi se nije �ula sa
Hjuom mjesecima.
178
00:25:53,280 --> 00:25:55,380
Nije rekla djeci.
179
00:26:06,080 --> 00:26:09,360
Za Bo�i� je potro�ila vi�e
novca nego obi�no.
180
00:26:13,240 --> 00:26:15,340
Sretan Bo�i�.
181
00:26:17,520 --> 00:26:21,160
Rekla je Ursuli da je lutka
poklon od tate.
182
00:26:22,160 --> 00:26:24,260
Da vidimo.
183
00:26:24,760 --> 00:26:26,860
Ho�emo li biti prijatelji?
184
00:26:42,520 --> 00:26:48,395
Gertruda, vrati se! -Kao �to se
Silvi nadala, pravljenje koko�injca
185
00:26:48,520 --> 00:26:53,140
je bio odli�an na�in da se djeci
skrene pa�nja sa novinskih naslova.
186
00:26:56,160 --> 00:27:00,360
Ursula je pisala Hjuu,
opisuju�i �udo toplih jaja.
187
00:27:02,040 --> 00:27:04,140
On nije odgovorio.
188
00:27:05,280 --> 00:27:11,820
Ali Silvi je objasnila da je
bio u�asno zauzet. -Pada snijeg!
189
00:27:29,280 --> 00:27:32,715
Izlazi iz na�e sobe!
- "Izlazi iz na�e sobe!"
190
00:27:32,840 --> 00:27:36,395
Moris je do�ao ku�i iz internata,
oporavljao se od malih boginja
191
00:27:36,520 --> 00:27:41,380
i svima je zagor�ao �ivot.
- Izlazi!
192
00:27:42,760 --> 00:27:46,520
Sad idem u tvoju sobu, i tamo
�u ne�to da uni�tim!
193
00:28:27,520 --> 00:28:30,395
Nikad ne bi posegla za tom
�udnom malom lutkom
194
00:28:30,520 --> 00:28:34,400
da je Silvi nije slagala i
rekla da je od tate.
195
00:29:02,535 --> 00:29:04,635
�ujem da je beba zamalo umrla.
196
00:29:04,760 --> 00:29:08,160
I moram da ostanem ovdje
cijele no�i zbog snijega.
197
00:29:32,120 --> 00:29:34,220
Do�i i uzmi �aj!
198
00:29:38,760 --> 00:29:41,915
Skloni se od tog prozora,
Ursula, za ime boga!
199
00:29:42,040 --> 00:29:48,040
A ti, Morise, ti si skoro divlji.
- Ja sam divljak. Ja sam Apa�.
200
00:29:51,280 --> 00:29:55,080
Ovog puta je vjerovala
svojim instinktima.
201
00:29:57,520 --> 00:30:03,140
Izbegavala je vodu,
prozore... i Morisa.
202
00:30:10,800 --> 00:30:15,520
Dva, tri, �etiri.
- Nedostajao joj je otac.
203
00:30:17,760 --> 00:30:20,040
Tako dugo ga nije bilo.
204
00:30:57,040 --> 00:30:59,360
Ursula.
205
00:31:10,760 --> 00:31:13,000
Ovo nije jedna od na�ih koka?
206
00:31:14,760 --> 00:31:16,860
Ne, draga, nije.
207
00:31:17,760 --> 00:31:19,860
Otac vas pozdravlja.
208
00:31:20,840 --> 00:31:26,035
Kako je u ratu? -Nemam pojma.
Tvoj otac pri�a samo o vremenu.
209
00:31:26,160 --> 00:31:32,860
Nedostaje mi tata.
- I meni. Sada jedi piletinu.
210
00:31:33,760 --> 00:31:39,395
Ovo jeste jedno od na�ih pili�a?
To je Henrijeta. -Jadac.
211
00:31:39,520 --> 00:31:43,360
Hajde da ostvarimo va�e
snove. -Ne moje.
212
00:31:45,040 --> 00:31:47,760
Ne mogu da ise�em.
- Ja �u, blesavko.
213
00:31:49,760 --> 00:31:54,395
Beba Tedi je bio miljenik svoje
majke, ali nikome to nije smetalo.
214
00:31:54,520 --> 00:31:58,620
Svi su ga voljeli. �ak i Moris.
215
00:32:00,040 --> 00:32:03,040
Na jutro Tedijevog �etvrtog
ro�endana,
216
00:32:03,255 --> 00:32:07,535
rat koji zavr�ava sve
ratove se zavr�io.
217
00:32:09,155 --> 00:32:11,355
Bit �u pilot.
218
00:32:11,480 --> 00:32:16,280
Obitelj je pucala od uzbu�enja.
Kada �e se Hju vratiti?
219
00:32:19,040 --> 00:32:22,520
Gospo�a Glover je odu�evljena
�to joj je sin kod ku�e.
220
00:32:24,760 --> 00:32:28,680
Na�alost, nije vi�e mogao da
koristi noge i um...
221
00:32:29,680 --> 00:32:34,760
poslije jednog napada na njema�ki
rov 30 dana prije prekida vatre.
222
00:32:44,040 --> 00:32:48,040
Brid�et je kupila novi �e�ir
da proslavi novi svijet.
223
00:32:53,920 --> 00:32:57,520
Njen verenik, Klarens,
je tako�e pre�iveo.
224
00:32:59,360 --> 00:33:01,635
Pisao joj je iz poljske bolnice
225
00:33:01,760 --> 00:33:04,915
da ka�e da ona nije u
obavezi da ostane sa njim.
226
00:33:05,040 --> 00:33:10,520
Ona mu je odgovorila da ona nije
od onih koje bi pogazile obe�anje.
227
00:33:14,420 --> 00:33:16,955
Voz uskoro polazi.
Hajde da ga ne propustimo.
228
00:33:17,080 --> 00:33:21,475
Sigurno ne�ete da po�ete sa
nama, g�o Glover? Bi�e ludo.
229
00:33:21,600 --> 00:33:25,635
Izbegavam gu�vu. Moj ne�ak je
pao mrtav od gripa na ulici.
230
00:33:25,760 --> 00:33:27,915
�ak nije u svom krevetu,
nego na ulici.
231
00:33:28,040 --> 00:33:30,635
Ne smije� se pla�iti gripa,
Brid�et.
232
00:33:30,760 --> 00:33:34,155
Poslije 4 godine rata, mislim
da mir zaslu�uje put u London
233
00:33:34,280 --> 00:33:37,395
i malo opu�tanja. -Bio je
savr�eno zdrav na doru�ku.
234
00:33:37,520 --> 00:33:39,995
Mrtav do podne. -Tko to?
- Njen ne�ak.
235
00:33:40,120 --> 00:33:43,555
�ivot mora da se nastavi.
Lijepo se provedi, Brid�et.
236
00:33:43,680 --> 00:33:46,520
Zar nije bilo dovoljno patnje?
Idemo.
237
00:34:07,760 --> 00:34:13,860
Zdravo. Vidijeli smo kralja! -Ne!
Prestani. -Kralj. Tu ispred nas.
238
00:34:15,760 --> 00:34:17,860
Vidjela je kralja.
239
00:34:24,600 --> 00:34:29,195
Bilo je more ljudi, i svi
su vikali tra�e�i kralja.
240
00:34:29,320 --> 00:34:32,635
"Ho�emo kralja!
Ho�emo kralja!"
241
00:34:32,760 --> 00:34:35,455
Tko ho�e kakao? -Ja. -Ja.
Bila sam tako pometena.
242
00:34:35,580 --> 00:34:37,695
Izgubila sam �e�ir. Nebesa.
243
00:34:37,820 --> 00:34:42,140
Mislim da �u vam po�eljeti laku
no�. -Tako rano? -Boli me glava.
244
00:34:43,760 --> 00:34:46,040
Laku no�. -Zdravo. Zdravo.
245
00:34:47,280 --> 00:34:50,520
Hajde, onda, reci nam sve.
Pa...
246
00:35:00,200 --> 00:35:05,155
Hvala �to ste do�li. -Sumnjate
na grip? Ju�e je bila u Londonu?
247
00:35:05,280 --> 00:35:08,155
Da, na proslavi Dana primirja.
- Svuda je bila gu�va.
248
00:35:08,280 --> 00:35:11,995
Savr�eni uvjeti za �irenje
virusa. tko se ne osje�a dobro?
249
00:35:12,120 --> 00:35:14,280
Brid�et i sada Ursula.
250
00:35:36,800 --> 00:35:38,900
Izlazi, Pamela.
251
00:37:18,040 --> 00:37:22,315
Jesi li se Lijepo provela? -Bilo
je more ljudi. -Bili su svuda.
252
00:37:22,440 --> 00:37:25,235
Svi su vikali, "Ho�emo
kralja! Ho�emo kralja!"
253
00:37:25,360 --> 00:37:28,155
Ursula je bila radoznala
da sazna Je li Brid�et
254
00:37:28,280 --> 00:37:30,380
stvarno upoznala kralja.
255
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Ali instinkt ju je
vratio u krevet.
256
00:37:58,040 --> 00:38:00,635
Gdje je Brid�et?
- Ka�e da se osje�a bolesno.
257
00:38:00,760 --> 00:38:05,040
Ne �udi me. tko zna kada
se dovukla nazad.
258
00:38:06,220 --> 00:38:09,795
Stvarno mislim da Brid�et nije
dobro, g�o Glover. -Previ�e pi�a.
259
00:38:09,920 --> 00:38:12,795
Mislim da treba da pozovemo
dr Felousa. -Za Brid�et?
260
00:38:12,920 --> 00:38:15,164
Ta djevojka je zdrava kao konj.
Dr Felous
261
00:38:15,289 --> 00:38:17,935
�e vas izgrditi kad
namiri�e alkohol na njoj.
262
00:38:18,060 --> 00:38:20,920
G�o Glover, stvarno mislim
da je Brid�et bolesna.
263
00:38:23,760 --> 00:38:26,835
Mo�ete li pripaziti djecu?
Telefonira�u doktoru.
264
00:38:26,960 --> 00:38:33,155
Zar djeca ne idu u �kolu? -Da,
naravno da idu. Ali mo�da ne.
265
00:38:33,280 --> 00:38:37,380
Ne... Idu. Da li bi trebalo?
266
00:38:38,480 --> 00:38:41,915
Bolje ih danas zadr�imo kod ku�e.
Pretrpane u�ionice i ostalo.
267
00:38:42,040 --> 00:38:44,280
Ali neka ostanu ovdje dole.
268
00:39:11,760 --> 00:39:13,860
Nastavite da radite.
269
00:39:17,520 --> 00:39:19,620
Gdje je Tedi?
270
00:39:28,520 --> 00:39:30,620
Tedi?
271
00:39:45,040 --> 00:39:47,140
Dolje ima torta.
272
00:39:48,760 --> 00:39:50,860
Tedi!
273
00:40:13,280 --> 00:40:16,040
Mislio sam da malo
oraspolo�im Brid�et.
274
00:40:17,040 --> 00:40:20,040
Mislim da je Brid�et zaspala,
ali o�i su joj otvorene.
275
00:40:26,520 --> 00:40:28,620
Silazi sa kreveta, Tedi.
276
00:40:29,520 --> 00:40:31,620
Bo�e dragi!
277
00:40:36,760 --> 00:40:40,915
Idi u svoju sobu. Ne,
idite u Tedijevu sobu.
278
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
Ne, oboje idite u moju sobu.
Odmah!
279
00:40:47,920 --> 00:40:50,020
Jesi li rekla torta?
280
00:41:08,240 --> 00:41:13,395
Tedijeva ko�a je iste boje kao
Brid�etina. -Heliotropna cijanoza.
281
00:41:13,520 --> 00:41:16,280
Vidite ove tamne mrlje na
njegovim obrazima?
282
00:41:17,760 --> 00:41:22,155
Bojim se da je ovo zarazniji
soj. -Prestanite. Molim vas.
283
00:41:22,280 --> 00:41:25,965
Nemojte me u�iti kao da sam student
medicine. Ja sam njihova majka.
284
00:41:32,520 --> 00:41:34,620
I opet.
285
00:41:38,760 --> 00:41:45,140
Sigurno mogu ne�to da uradim.
- Mo�ete da se molite. -Da se molim?
286
00:41:52,280 --> 00:41:56,280
Ursula se pitala je li mogla
nekako da ih spasi.
287
00:42:00,960 --> 00:42:06,560
Silvi nije vjerovala u boga ali se te
no�i molila sa o�ajni�kim uvjerenjem.
288
00:42:07,560 --> 00:42:09,660
I bez vere.
289
00:42:12,040 --> 00:42:14,140
Tedi je preminuo do ve�eri.
290
00:42:15,520 --> 00:42:18,040
Ursula je znala u kom
trenutku je umro.
291
00:42:19,760 --> 00:42:21,860
Osjetila je to u sebi.
292
00:43:40,280 --> 00:43:45,140
Sino� je na vratima bila blesava
poruka. Brid�et nije mogla da u�e.
293
00:43:45,920 --> 00:43:52,915
Ovo li�i na tvoj rukopis, Ursula.
Mo�e� li to da objasni�? -Ne mogu.
294
00:43:53,040 --> 00:43:55,520
Poslala sam Pamelu da
dovede Brid�et ku�i.
295
00:43:58,520 --> 00:44:04,715
Poslala si Pamelu? -Da,
Pamelu. -Pamela je sa Brid�et?
296
00:44:04,840 --> 00:44:07,520
Da. �to je sa tobom?
297
00:44:12,760 --> 00:44:15,395
Ursula, stvarno si tako
nervozno dijete.
298
00:44:15,520 --> 00:44:18,520
Po�injem da se pitam treba
li tebe da vodimo doktoru.
299
00:45:39,040 --> 00:45:42,520
Ursula je samo znala da
mora da uradi to.
300
00:45:43,520 --> 00:45:46,040
Osjetila je nalet pobjede.
301
00:45:47,320 --> 00:45:50,940
Dolazim! -Uhvatila sam te.
302
00:45:51,520 --> 00:45:57,040
Imam te. -svijet je
stvarno bio opasno mjesto.
303
00:46:00,160 --> 00:46:03,040
Ali ona nije bila bespomo�na.
304
00:46:06,320 --> 00:46:11,040
Sasvim suprotno.
- djeco, ulazite sada!
305
00:46:27,600 --> 00:46:31,260
Neko me je gurnuo. -Ko?
306
00:46:35,760 --> 00:46:40,380
Tedi? Pamela? Ja?
307
00:46:55,520 --> 00:46:59,040
Nije bilo sumnje,
mislila je Silvi.
308
00:47:01,040 --> 00:47:03,760
Ne�to nije bilo u redu
sa Ursulom.
309
00:47:21,840 --> 00:47:23,940
Zdravo, mala medvedice.
310
00:48:11,680 --> 00:48:17,755
Tedi. Tedi, u redu je. To je tata.
311
00:48:17,880 --> 00:48:20,200
Ovo je tata.
312
00:48:22,040 --> 00:48:24,400
Zdravo, mali �ovje�e.
313
00:48:32,760 --> 00:48:34,860
Mogu li da te zagrlim?
314
00:48:46,640 --> 00:48:49,040
Imamo pili�e.
315
00:48:56,280 --> 00:49:03,280
Tedi je bio maj�in ljubimac. Ali
ona je bila o�ev. Zaboravila je to.
316
00:49:04,520 --> 00:49:10,280
Tako�e je zaboravila njegov miris i
kako se osje�ala u njegovim rukama.
317
00:49:11,760 --> 00:49:15,040
To je bila ljubav,
mislila je Ursula.
318
00:49:16,520 --> 00:49:19,040
Vrijedilo bi umrijeti za to.
319
00:49:21,040 --> 00:49:24,155
Da li se nekad zapita�,
da se samo jedna mala stvar
320
00:49:24,280 --> 00:49:27,875
promijeni u pro�losti,
sigurno bi sve bilo druga�ije.
321
00:49:28,000 --> 00:49:30,915
Stalno mislim da �u se
probuditi i da je sve bio san.
322
00:49:31,040 --> 00:49:33,835
Da nismo zarobljeni u ovoj
beskrajnoj no�noj mori.
323
00:49:33,960 --> 00:49:36,875
Razvedri se. Ne�e zauvijek
trajati. ni�ta nije zauvijek.
324
00:49:37,000 --> 00:49:39,960
Voljela bih da mogu i�i umjesto tebe.
325
00:49:40,960 --> 00:49:43,280
Stvarno. Nije u redu.
326
00:50:08,760 --> 00:50:11,720
Ovo je moje. Treba�
me ovdje ostaviti.
327
00:50:23,760 --> 00:50:25,860
Budi bezbijedan koliko mo�e�.
328
00:50:27,520 --> 00:50:29,620
Ho�u.
329
00:50:30,280 --> 00:50:32,380
Leti jako pa�ljivo.
330
00:50:34,040 --> 00:50:37,940
Poku�aj ne umrijeti.
- Dat �u sve od sebe.
331
00:50:48,520 --> 00:50:50,620
Tedi!
332
00:50:50,644 --> 00:50:55,644
Kraj 1. epizode
27864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.