Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
K�nig der Spa�macher (1958)
dTV - WDR - 10. August 2013
2
00:00:45,480 --> 00:00:48,480
Musik
3
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
Musik
4
00:01:56,920 --> 00:02:00,440
(singt) * Everything is tickety-boo,
tickety-boo, tickety-boo.
5
00:02:00,560 --> 00:02:04,000
Everything is tickety-boo.
What such a dreamy day.
6
00:02:04,360 --> 00:02:07,680
Bless mankind,
including my attackers.
7
00:02:08,120 --> 00:02:13,120
I'm inclined, the feeling is o, so
jolly well o, absolutely crackers.
8
00:02:13,280 --> 00:02:18,640
Incidentally how about you?
Happy? Everything is tickety-boo.
9
00:02:18,800 --> 00:02:23,240
What such a dreamy day.
Hip, hurra! On such... *
10
00:02:36,600 --> 00:02:39,520
Nichts weiter passiert.
11
00:02:56,120 --> 00:02:58,760
Guten Morgen.
12
00:03:02,800 --> 00:03:04,480
Oh.
13
00:03:06,160 --> 00:03:08,240
Verzeihung.
14
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
Laute Kinderstimmen
15
00:03:18,240 --> 00:03:22,720
Guten Morgen Herr Lehrer.
- Guten Morgen, ihr Rasselbande.
16
00:03:36,640 --> 00:03:40,760
Ich wei�, es f�llt euch schwer,
weil heute der letzte Schultag ist.
17
00:03:40,840 --> 00:03:44,920
Aber noch d�rfen wir das Feld nicht
r�umen. Wie ihr euch erinnert,
18
00:03:45,000 --> 00:03:49,080
sprachen wir von den griechischen
G�ttern, die auf dem Olymp wohnten.
19
00:03:49,160 --> 00:03:54,360
K�nnt ihr mir G�tter nennen, die
in unangenehmer Umgebung lebten?
20
00:03:58,040 --> 00:04:01,240
Atting?
- Das hatten wir nicht auf.
21
00:04:02,520 --> 00:04:05,520
Balthasar?
- Nein, Herr Lehrer.
22
00:04:06,640 --> 00:04:10,760
Aha. Na, wei�t du es denn, Albert?
- Nein, es ist auch lange her,
23
00:04:10,800 --> 00:04:15,680
dass sie da wohnten, Herr Lehrer.
- Deshalb k�nntest du das wissen.
24
00:04:15,840 --> 00:04:19,960
Und im �brigen ist das gar nicht
so lange her wie du denkst.
25
00:04:20,000 --> 00:04:24,120
Da muss ich an einen Gott denken.
Der w�re genauso emp�rt wie ihr,
26
00:04:24,160 --> 00:04:28,640
wenn man ihn an einem solchen Tag
nicht hinausgelassen h�tte. Hm?
27
00:04:28,680 --> 00:04:34,000
Der tollte gern im Freien rum und
war von animalischer Fr�hlichkeit.
28
00:04:34,320 --> 00:04:38,640
Na, wer denn, Herr Lehrer?
- Wir hatten ihn doch erst erw�hnt.
29
00:04:39,360 --> 00:04:43,560
Aber all diese griechischen Namen,
das ist doch furchtbar verwirrend.
30
00:04:43,640 --> 00:04:47,960
Ach, keine Spur! Wer war der freche
Teufel, der euch so �hnlich war?
31
00:04:48,040 --> 00:04:50,920
Cupido?
- Donald Duck?
32
00:04:51,200 --> 00:04:55,240
Was? Er war auch der Anf�hrer
einer Bande von Halbstarken.
33
00:04:55,360 --> 00:04:58,360
Orpheus?
- No, no, no.
34
00:04:58,520 --> 00:05:02,000
(singt) * I mean the astral alien,
the creature back.
35
00:05:02,120 --> 00:05:07,400
No good Episcopalian believes in.
It's Pan. - It's true?
36
00:05:07,800 --> 00:05:12,040
Why Pan? He was half a quadruped
and half a man.
37
00:05:12,960 --> 00:05:16,280
And your troubles all began,
38
00:05:16,440 --> 00:05:19,280
when you first heard
the pipes of Pan.
39
00:05:21,960 --> 00:05:28,520
Though they made lighting flash
and thunder.
40
00:05:29,160 --> 00:05:32,400
If you journeyed all the way
from Madagascar to Japan,
41
00:05:32,560 --> 00:05:35,880
you would not find
the likes of Pan.
42
00:05:36,480 --> 00:05:39,600
The God is every deity.
43
00:05:40,160 --> 00:05:43,440
One may be high and mighty.
but that simply isn't done.
44
00:05:43,520 --> 00:05:46,920
What made me do so hurry?
- The snakes.
45
00:05:47,160 --> 00:05:50,480
Right. When they wriggled
in the sun.
46
00:05:50,720 --> 00:05:53,920
But then...
- A Pan.
47
00:05:54,360 --> 00:05:57,560
He was sort of
like a bad Samaritan.
48
00:05:57,880 --> 00:06:01,720
With the cloven hooves and pointed
ears he had no time for tears.
49
00:06:01,800 --> 00:06:06,120
He had to lead his gipsy caravan.
- What a man.
50
00:06:06,720 --> 00:06:09,480
Half a man was Pan.
51
00:06:12,440 --> 00:06:15,760
But who possessed the magic pipes
that no one else possessed?
52
00:06:15,920 --> 00:06:19,280
His name... - Yes, yes.
- ...was Pan.
53
00:06:19,480 --> 00:06:22,680
He could neigh and he could
whinny when he read.
54
00:06:23,000 --> 00:06:26,400
And he played a sort of cross-beat
between a Scottish and pavan.
55
00:06:26,480 --> 00:06:29,520
When he played on the pipes
of Pan.
56
00:06:30,280 --> 00:06:33,520
There was the maiden
whose jumps were heavy.
57
00:06:33,880 --> 00:06:37,200
He loved to set an eden, hopes
that some day they would wid.
58
00:06:37,520 --> 00:06:41,000
But she preferred no scissors
and longed to be his misses.
59
00:06:41,080 --> 00:06:44,480
He found
he loved himself instead.
60
00:06:44,880 --> 00:06:49,040
His analysis found he loved
himself instead. - Dear Pan.
61
00:06:49,200 --> 00:06:51,480
Dear Pan. - Sweet Pan.
- Sweet Pan.
62
00:06:51,600 --> 00:06:55,000
So we leave him in the fields.
- Bye, Pan.
63
00:06:55,160 --> 00:06:58,680
And some April when he passes,
we will see the grasses.
64
00:06:58,840 --> 00:07:02,120
And the cloven hoofprints
where he ran.
65
00:07:02,280 --> 00:07:05,600
And we'll hear, loud and clear,
66
00:07:05,800 --> 00:07:07,840
the pipes
67
00:07:08,000 --> 00:07:12,280
of Pan. *
68
00:07:14,520 --> 00:07:17,800
Damit Schluss. Fr�hliche Ferien.
69
00:07:20,520 --> 00:07:23,520
Tag S��es. Tag S��es.
70
00:07:26,040 --> 00:07:31,200
Oh, Anton. Wie kannst du mit den
Jungs nur so einen Unfug anstellen?
71
00:07:31,360 --> 00:07:36,840
Heute ist der letzte Schultag.
Solange der Direktor nichts merkt.
72
00:07:37,120 --> 00:07:41,280
Du wei�t, dein Vater merkt alles.
Unsere Zukunft steht auf dem Spiel.
73
00:07:41,320 --> 00:07:45,720
Das beeinflusst den Direktor nicht.
- Sag nicht immer "Direktor".
74
00:07:45,880 --> 00:07:51,800
Er ist doch dein Vater.
- Ich seh ihn nun mal so.
75
00:07:52,120 --> 00:07:56,720
Das habe ich schon als Kind getan.
- Wann warst du jemals ein Kind?
76
00:07:56,760 --> 00:07:59,760
Du spieltest schon mit 5 Schach.
77
00:07:59,880 --> 00:08:04,760
Als Mutter starb, war ich ein Baby
und er war weit in den 50ern.
78
00:08:04,840 --> 00:08:08,920
Da konnte er mich nicht mehr
Huckepack nehmen. - Schade drum.
79
00:08:09,000 --> 00:08:13,400
Das wird eine deiner Pflichten
sein, wenn wir verheiratet sind.
80
00:08:13,440 --> 00:08:17,720
Vorher musst du deinen Vater
mit der Nachfolge herumkriegen.
81
00:08:17,760 --> 00:08:21,840
Ihn herumkriegen?
- Heute kommen ja deine Br�der.
82
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
Ich denke, da muss dein Vater
doch bei bester Laune sein.
83
00:08:27,080 --> 00:08:31,080
Ja, wenn du es f�r richtig h�ltst.
- Bitte ihn heute darum.
84
00:08:32,160 --> 00:08:37,680
Gut, ich verspreche es dir.
- Ich kommandiere dich wohl auch?
85
00:08:37,960 --> 00:08:43,160
Aber du bist h�bscher als er.
- Jetzt helf ich meinem Vater.
86
00:08:43,320 --> 00:08:47,560
Gib mir gleich Bescheid. - Ja.
- Ich halt die Daumen.
87
00:08:48,440 --> 00:08:50,880
Ja, das tu nur.
88
00:08:59,320 --> 00:09:02,720
Hallo Anton.
- Da sind wir.
89
00:09:04,280 --> 00:09:09,400
Ich freue mich wahnsinnig.
- Wie geht es unserem Nesth�kchen?
90
00:09:09,560 --> 00:09:12,760
Danke, bestens. Ihr seht gut aus.
91
00:09:12,920 --> 00:09:18,080
Er ist ein bisschen d�nn. Nicht?
Sieht ein bisschen blass aus.
92
00:09:18,920 --> 00:09:23,120
Du m�sstest mal von zu Hause weg.
- Wieso weg? Wie kann ich das denn?
93
00:09:23,160 --> 00:09:27,560
Einer muss unsere Familientradition
weiterf�hren. H�ttet ihr es getan,
94
00:09:27,600 --> 00:09:33,040
dann w�re ich jetzt Arch�ologe.
- Immer noch diese fixe Idee?
95
00:09:34,080 --> 00:09:38,480
Wenn du verheiratest bist, denkst
du nicht mehr dran. - �brigens...
96
00:09:38,560 --> 00:09:42,960
Ich wollte Vater bitten, mich zum
Direktor zu machen. Helft mir.
97
00:09:43,120 --> 00:09:44,760
Gern.
98
00:09:44,800 --> 00:09:49,360
Du kennst doch Vaters Wahlspruch.
- Ja. "Selbst ist der Mann."
99
00:09:49,440 --> 00:09:54,360
Neulich sagte er, er h�tte mit
6 Monaten seine Windeln gewechselt.
100
00:09:54,400 --> 00:09:59,680
Nun wechsle du auch mal die Windeln.
- Du musst ihm die Stirn bieten.
101
00:10:00,200 --> 00:10:04,200
Ich pack jetzt den Stier
bei den H�rnern und rede mit ihm.
102
00:10:04,560 --> 00:10:08,920
Von Stier... von Mann zu Mann.
Nicht um den hei�en Brei herum.
103
00:10:08,960 --> 00:10:13,160
Nicht mit Samtpf�tchen. - Nein.
- Gut. Gleich morgen fr�h.
104
00:10:14,120 --> 00:10:18,400
(singt) * It's rarely now or never.
Fair lady, she caught never one.
105
00:10:18,560 --> 00:10:24,440
We are with you all way.
- Cheat up.
106
00:10:24,880 --> 00:10:28,760
By George, good show.
- Chest out. And bellow.
107
00:10:29,280 --> 00:10:31,760
Hip, hip. - And what?
- Ho. *
108
00:10:32,440 --> 00:10:35,560
Man kann nicht mit ihm reden.
- Dummes Zeug.
109
00:10:35,600 --> 00:10:39,680
(singt) * I cannot forget that day.
I coloured him and had my say.
110
00:10:39,920 --> 00:10:44,040
I shook him by blasted ears.
It only took me 20 years.
111
00:10:44,360 --> 00:10:48,360
Chin up, stout fellow.
By George. Good show.
112
00:10:48,560 --> 00:10:53,160
Chest out and bellow. A what?
What ho. - What ho.
113
00:10:53,480 --> 00:10:57,240
Fellow. - Not yet. All set.
- Just a flat.
114
00:10:57,400 --> 00:11:00,240
And into the fray I go.
115
00:11:00,320 --> 00:11:03,920
Bring down the cloud
and take your chance.
116
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
Under all the circumstances.
117
00:11:07,840 --> 00:11:10,960
I'll bear the lion.
118
00:11:11,320 --> 00:11:15,120
I'll pull his mane and
give his tale a tweak. - Yeah.
119
00:11:15,280 --> 00:11:18,920
I'll make you fellows proud
of me.
120
00:11:19,080 --> 00:11:22,680
I'll employ the tactics
that I learned.
121
00:11:22,880 --> 00:11:25,880
Here goes for country
and for school.
122
00:11:26,240 --> 00:11:29,400
But never wave the rule.
123
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
Watch me in the hunt.
124
00:11:33,960 --> 00:11:38,680
I'll get the wrestle on the run.
- Dear boy.
125
00:11:38,840 --> 00:11:44,200
Don't be a silly ass. You are
speaking of the man we love.
126
00:11:44,760 --> 00:11:47,480
Slipped out. So sorry. Dear me.
127
00:11:47,600 --> 00:11:51,720
And yet. Push on. - A what?
- A what?
128
00:11:51,920 --> 00:11:54,680
Walk on.
129
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
Chin up.
130
00:11:57,560 --> 00:11:59,040
Stout fellow.
131
00:11:59,360 --> 00:12:02,480
By George. Good show.
132
00:12:02,960 --> 00:12:06,400
Sing a cappella.
133
00:12:06,840 --> 00:12:10,280
Fight on.
- I win. I'll never give in.
134
00:12:10,680 --> 00:12:13,000
I will fight.
135
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
I'll make you fellows
proud of me.
136
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
I'll employ the tactics
that I learned.
137
00:12:21,560 --> 00:12:24,920
Here goes for country
and for school.
138
00:12:25,520 --> 00:12:28,520
But never wave the rules.
139
00:12:28,920 --> 00:12:31,680
Hip, hip. - Hip, hip.
- A what?
140
00:12:31,760 --> 00:12:36,400
A what?
- Walk on. *
141
00:12:36,680 --> 00:12:38,480
Vater?
142
00:12:40,600 --> 00:12:45,240
Ja?
- Arthur und Konrad sind da.
143
00:12:45,520 --> 00:12:49,760
Kontur und Anrath...
- Lass das. Schlie� die T�r.
144
00:12:50,280 --> 00:12:52,000
Jawohl.
145
00:12:55,480 --> 00:12:58,480
Nun seid willkommen.
- Guten Tag.
146
00:12:58,720 --> 00:13:01,320
Guten Tag Vater.
147
00:13:05,960 --> 00:13:10,240
Ich kann mich nicht erinnern,
dieses Gewand bestellt zu haben.
148
00:13:10,840 --> 00:13:16,320
W�hlst du deine Kleidung selbst?
- Anl�sslich des 55. Geburtstages.
149
00:13:17,160 --> 00:13:21,800
Geschmack und Alter gehen aber
leider nicht immer Hand in Hand.
150
00:13:21,840 --> 00:13:26,240
Was hast du ver�ffentlicht?
- Nur ein d�nnes B�ndchen Aufs�tze.
151
00:13:26,280 --> 00:13:30,480
Ja, genauso d�nn wie das Wissen,
das darin enthalten ist. Leider.
152
00:13:30,520 --> 00:13:35,520
Was ist denn mit dir los, Anton?
- Hier brennt was. Ich rieche es.
153
00:13:36,560 --> 00:13:40,800
Wann hast du dir das angew�hnt?
- Das geh�rte zu meinen Studien.
154
00:13:40,840 --> 00:13:45,160
F�r das Buch �ber den Einfluss des
Tabakrauchens auf die Verbl�dung.
155
00:13:45,200 --> 00:13:50,000
2 S�hne haben was ver�ffentlicht.
- Soll ich nach dem Tee klingeln?
156
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
Ja.
157
00:13:52,640 --> 00:13:57,760
Ich teile euch nun meine Pl�ne mit.
- Ist Antons Hochzeit eingeplant?
158
00:13:57,960 --> 00:14:02,600
Nein, damit eilt es nicht.
Sie k�nnen einander immer sehen.
159
00:14:02,840 --> 00:14:06,840
Wozu m�ssen sie da heiraten?
- Das Haus gegen�ber ist frei.
160
00:14:07,000 --> 00:14:11,360
W�rdest du in Erw�gung ziehen...
- Das habe ich in Erw�gung gezogen.
161
00:14:11,400 --> 00:14:16,480
Und habe es abgelehnt.
- Darf ich fragen, warum, Vater?
162
00:14:16,680 --> 00:14:21,440
Ich w�rde jetzt nicht danach...
- Meine Zukunft ist mir wichtig.
163
00:14:21,600 --> 00:14:26,880
Seit 9 Generationen f�hrt
ein Familienmitglied diese Schule.
164
00:14:27,520 --> 00:14:32,120
Eines Tages sollst du das tun.
- Dann gib mir mehr Freiheit.
165
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Das sagst du, nachdem du die Klasse
zum Tingeltangel gemacht hast?
166
00:14:36,960 --> 00:14:40,960
Wir sprachen im Unterricht
�ber griechische Mythologie.
167
00:14:41,120 --> 00:14:46,520
Und �ber das Thema Pan.
- Damit wurde er Gesp�tt.
168
00:14:46,760 --> 00:14:51,360
Diese r�mischen Statuette existiert
nur in seiner Fantasie. - Nein.
169
00:14:51,440 --> 00:14:55,520
Unter der R�merwiese in Sussex lie�
man sie zur�ck. - Unsinn.
170
00:14:55,560 --> 00:14:59,560
Lass mich dort graben.
- Prof. Camisol grub dort 3 Monate.
171
00:14:59,800 --> 00:15:04,760
Mit ausgesuchten Arch�ologen.
Warum fand er die Statuette nicht?
172
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
Er wusste nicht, wo er suchen muss.
Ja.
173
00:15:10,520 --> 00:15:13,120
Ich tat immer, was du wolltest.
174
00:15:13,280 --> 00:15:16,760
Lass mich bitte einmal das tun,
was ich will.
175
00:15:17,240 --> 00:15:21,240
Was ist beklagenswerter?
Deine Haltung oder deine Grammatik?
176
00:15:21,800 --> 00:15:27,000
Vielleicht findet er die Statuette.
Dann k�nnte er dar�ber schreiben.
177
00:15:28,560 --> 00:15:32,720
Was sagst du dazu?
- Wann kommt endlich der Tee?
178
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
Musik
179
00:15:56,560 --> 00:16:00,120
(singt) * Everything is
tickety-boo, tickety-boo.
180
00:16:00,400 --> 00:16:04,160
Everything is tickety-boo
on such a dreamy day-di-li-ootely.
181
00:16:04,200 --> 00:16:07,720
You could be a snickety-poo,
snickety-poo, snickety-poo.
182
00:16:07,760 --> 00:16:11,120
With the sky so blickety-blue
it causes one to say.
183
00:16:11,160 --> 00:16:14,440
Bless mankind,
including my attackers.
184
00:16:14,880 --> 00:16:20,160
I'm inclined the feeling is o,
it's absolutely crackers.
185
00:16:20,280 --> 00:16:23,640
Incidentally how about you?
How do you do?
186
00:16:23,840 --> 00:16:28,400
Everything is tickety-boo on such
a dreamy peaches and creamy day.
187
00:16:30,880 --> 00:16:34,440
Everything is tickety-boo,
tickety-boo, tickety-boo.
188
00:16:34,600 --> 00:16:38,120
Everything is tickety-boo
on such a dreamy day-di-li-ootely.
189
00:16:38,160 --> 00:16:41,560
Heart is going buckety-buc.
- Buckety-buc.
190
00:16:41,920 --> 00:16:45,040
Seems there's a bit of good luck
awaiting on the way.
191
00:16:45,520 --> 00:16:50,640
(alle) High-ho-hay. The breeze
is in the trees-o. Oh I say.
192
00:16:50,920 --> 00:16:54,520
The morning is quite a bit of all
right I'm feeling very cheese-o.
193
00:16:54,560 --> 00:16:59,800
Incidentally, how about you?
- Everything is tickety-boo.
194
00:16:59,960 --> 00:17:03,560
On such a dreamy day.
- High-oh, hip, hurray.
195
00:17:03,640 --> 00:17:06,680
On such a dreamy,
peaches and creamy day. *
196
00:17:09,320 --> 00:17:12,440
(Melodie wird gepfiffen)
197
00:17:23,440 --> 00:17:26,960
* High-ho-hay.
The breeze is in the trees-o.
198
00:17:27,120 --> 00:17:32,440
The morning is quite a bit of all
right I'm feeling so very cheese-o.
199
00:17:32,600 --> 00:17:36,240
Incidentally, how about you?
Happier too? Follow it through.
200
00:17:36,280 --> 00:17:41,120
Everything is tickety-boo on such
a dreamy day. - Hip, hurray.
201
00:17:41,560 --> 00:17:48,240
On such a dreamy, peaches
and creamy day.
202
00:17:49,160 --> 00:17:51,040
Tickety-boo. *
203
00:17:52,280 --> 00:17:55,280
Musik
204
00:18:27,240 --> 00:18:30,240
Das darf doch wohl nicht wahr sein.
205
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
Musik
206
00:18:56,160 --> 00:18:59,160
Musik
207
00:19:11,680 --> 00:19:13,880
(sprechen Italienisch)
208
00:19:16,920 --> 00:19:21,840
Da ist nicht mehr dr�ber zu reden.
Sie m�ssen die Wiese sofort r�umen.
209
00:19:22,040 --> 00:19:28,120
Seit 22 Jahren spielt der Zirkus
jeden Sommer auf dieser Wiese.
210
00:19:28,960 --> 00:19:32,960
Diese Wiese ist jetzt Eigentum
von Lord Emford.
211
00:19:33,120 --> 00:19:36,720
Er will hier eine Molkerei bauen.
- Eine Woche.
212
00:19:36,800 --> 00:19:41,680
Morgen beginnt das Ausschachten.
- Nur die Vorstellung heute.
213
00:19:42,240 --> 00:19:46,720
Ich habe Befehl, daf�r zu sorgen,
dass Sie r�umen. Ich komme wieder.
214
00:19:46,760 --> 00:19:50,040
(fluchen unverst�ndlich)
215
00:19:51,680 --> 00:19:56,200
Halt. Da ist nichts zu machen.
Wir brechen die Zelte ab. Basta.
216
00:19:56,240 --> 00:20:00,600
Wir wehren uns, Papa.
- Wir bleiben hier.
217
00:20:00,880 --> 00:20:04,880
Nein, das tun wir nicht.
An die Arbeit. Zelte abbrechen.
218
00:20:05,360 --> 00:20:07,480
(sprechen Italienisch)
219
00:20:09,880 --> 00:20:12,040
Oh, mamma mia.
220
00:20:13,320 --> 00:20:15,040
Hey.
221
00:20:18,240 --> 00:20:22,560
Die Leute halten sich aber ran.
- Dann halten wir uns aber auch ran.
222
00:20:24,920 --> 00:20:29,080
Jolanda. - Si.
- Tu die W�sche wieder runter.
223
00:20:29,880 --> 00:20:35,520
Ich h�nge sie doch gerade erst auf.
- Du musst sie wieder runternehmen.
224
00:20:46,920 --> 00:20:48,680
Halt.
225
00:21:06,600 --> 00:21:09,600
Musik
226
00:21:28,480 --> 00:21:33,000
Wer ist das? - Die fangen an.
- Dann schicken sie mehr Leute.
227
00:21:33,160 --> 00:21:37,320
Das ist vielleicht der Chef.
- Ein Chef ist nicht so d�nn wie er.
228
00:21:37,360 --> 00:21:41,960
Worauf warten wir noch? Andiamo.
- Lasst mich nur mit ihm reden.
229
00:21:44,520 --> 00:21:46,200
Hallo.
230
00:21:46,800 --> 00:21:48,440
Hallo.
231
00:21:48,720 --> 00:21:51,480
Sch�nes Wetter, nicht?
232
00:21:51,560 --> 00:21:55,680
Sie sind das M�dchen, das vorhin
unter der Dusche stand, nicht wahr?
233
00:21:55,760 --> 00:22:00,000
Sie haben mich gesehen?
- Ich habe nicht spioniert.
234
00:22:00,280 --> 00:22:05,400
Nur der Fleck, auf dem Sie standen,
ist der springende Punkt. - Wieso?
235
00:22:05,440 --> 00:22:09,760
Es war reiner Zufall.
Sind Sie auch beim Zirkus? - Ja.
236
00:22:10,760 --> 00:22:15,560
Wie lange bleiben Sie noch hier?
- Das h�ngt von Ihnen ab.
237
00:22:16,280 --> 00:22:19,920
Von mir?
- Entweder die K�he sind wichtig.
238
00:22:20,040 --> 00:22:23,240
Oder der Zirkus.
- Die K�he?
239
00:22:23,440 --> 00:22:29,800
Keine Ahnung, was wichtiger ist.
- Seit �ber 20 Jahren sind wir da.
240
00:22:30,160 --> 00:22:34,720
Jetzt verjagen Sie uns. - Warum?
- Wegen der Graberei.
241
00:22:35,080 --> 00:22:40,360
Das k�nnte man doch verschieben.
- Sie werden mich nicht behindern.
242
00:22:41,960 --> 00:22:46,320
Wir k�nnen noch bleiben?
- So lange Sie wollen.
243
00:22:46,480 --> 00:22:48,760
Kommen Sie.
244
00:22:49,960 --> 00:22:52,160
(sprechen Italienisch)
245
00:22:55,520 --> 00:22:59,840
Onkel Tonio. Darf ich vorstellen?
Wie ist ihr... - Larabee.
246
00:23:00,080 --> 00:23:03,080
Wir k�nnen bleiben.
- Wirklich?
247
00:23:03,520 --> 00:23:09,160
Nat�rlich. Ausgrabungen sind nur
ein Hobby von mir. - Danke. Bitte.
248
00:23:09,480 --> 00:23:13,200
Danke.
- Das sieht man Ihnen gleich an:
249
00:23:13,320 --> 00:23:17,320
Sie sind mehr f�r den Zirkus
als f�r die Molkerei.
250
00:23:17,560 --> 00:23:21,160
Ja, ja, so bin ich nun mal.
- Avanti. Avanti.
251
00:23:21,920 --> 00:23:26,040
Hat dir der Signore schon gesagt?
- Ich bin Antonio Gallini.
252
00:23:26,120 --> 00:23:31,160
Hugo, Enrico, Giacomo. Jolanda
kennen Sie, meine Nichte. - Ja.
253
00:23:31,280 --> 00:23:36,000
Die Zelte werden wieder aufgebaut.
Hol Wein f�r Signore Larabee.
254
00:23:36,760 --> 00:23:42,000
Sofort die Zelte wieder aufziehen.
Zieh an das Seil.
255
00:23:42,400 --> 00:23:46,040
Presto. So ist es gut.
Komm her. Verschwindet.
256
00:23:46,520 --> 00:23:51,360
Dr�ben anziehen das Seil. Avanti.
Forza. Anziehen, den Mast da.
257
00:23:53,000 --> 00:23:57,720
Die Zelte sollen doch verschwinden.
Sie bauen sie aber wieder auf.
258
00:23:57,920 --> 00:24:00,720
Das haben wir gleich.
259
00:24:04,400 --> 00:24:08,400
Ich finde es reizend hier.
Wer ist das? - Komm, S��e.
260
00:24:08,560 --> 00:24:14,040
Das ist Angelina. Herr Larabee.
Sie ist sehr menschenfreundlich.
261
00:24:14,200 --> 00:24:19,040
Ich habe Ihnen doch gesagt,
dass Sie die Wiese r�umen m�ssen.
262
00:24:19,280 --> 00:24:22,960
Signore Larabee hat uns erlaubt,
dass wir bleiben.
263
00:24:23,000 --> 00:24:27,120
Wer ist das? - Das ist Larabee.
- Bitte, mein Herr. Wer sind Sie?
264
00:24:27,160 --> 00:24:31,160
Ich bin Larabee. - Er gr�bt hier.
- Mit wessen Erlaubnis?
265
00:24:31,280 --> 00:24:35,800
Ich habe eine Genehmigung vom
Britischen Museum. - Ja, genau.
266
00:24:36,200 --> 00:24:41,360
Morgen fr�h beginnt die Ausgrabung.
- Von wem denn? Von Prof. Camisol?
267
00:24:41,880 --> 00:24:47,360
Wer ist Prof. Camisol?
- Nur ich kenne den Fundort.
268
00:24:47,520 --> 00:24:51,440
Was f�r einen Fundort?
- Nein, den verrate ich nicht.
269
00:24:51,480 --> 00:24:55,440
Sie haben keinen hier Zutritt.
- Wir bleiben hier.
270
00:24:55,520 --> 00:25:00,400
Morgen um 7 kommen die Bagger.
- Das ist nicht nett vom Professor.
271
00:25:00,560 --> 00:25:04,080
Lord Emford
l�sst den Boden ausschachten.
272
00:25:04,200 --> 00:25:08,240
Interessiert ihn Antikes?
- Nein, nur Milchwirtschaft.
273
00:25:08,400 --> 00:25:13,720
Dann wird er hier nichts finden.
Die R�mer hatten Ziegenmilch...
274
00:25:13,880 --> 00:25:19,360
Ich gebe Ihnen 1/2 h.
- Wir gehen hier nicht weg.
275
00:25:19,520 --> 00:25:23,320
Er war doch dazu nicht berechtigt.
- Ich darf hier graben.
276
00:25:23,400 --> 00:25:27,680
Dies ist Lord Emfords Eigentum.
Unverst�ndlich
277
00:25:38,160 --> 00:25:43,520
Ich habe doch eine Genehmigung
vom Museum.
278
00:25:43,840 --> 00:25:46,360
Hier, bitte.
279
00:25:51,240 --> 00:25:56,400
Schluss jetzt, ihr alten Raufbolde.
- Hier sehen Sie die Genehmigung.
280
00:25:56,560 --> 00:26:00,600
Lassen Sie mich damit zufrieden.
Unverst�ndlich
281
00:26:02,880 --> 00:26:06,840
Lassen Sie mich zufrieden.
- Das ist Hausfriedensbruch.
282
00:26:12,120 --> 00:26:16,040
Was sind das f�r Manieren?
- Verzeihung.
283
00:26:17,280 --> 00:26:21,200
E.T. Emford. - Anton Larabee.
- Du liebe Zeit.
284
00:26:21,360 --> 00:26:26,160
Wir sahen uns nicht mehr seit
unserem Studium in Oxford. - Hoch.
285
00:26:26,320 --> 00:26:31,360
Was machst du hier? - Buddeln.
- Suchst du noch den gro�en Pan?
286
00:26:31,520 --> 00:26:35,720
Diesmal schnappe ich den Burschen.
- Nein, wirklich? Das w�re ja toll.
287
00:26:35,800 --> 00:26:40,520
Du hast auch vor, hier zu buddeln?
- Ja. Ich baue hier eine Molkerei.
288
00:26:40,600 --> 00:26:45,720
Da wirst du mir ins Gehege kommen.
- Es ist alles schon lang bestellt.
289
00:26:45,880 --> 00:26:49,920
Kannst du es nicht verschieben?
- Nein, leider nicht.
290
00:26:50,280 --> 00:26:54,760
Ich muss die Statuette finden,
damit ich endlich heiraten kann.
291
00:26:54,840 --> 00:26:58,840
Das M�dchen kann ja warten.
- Ja, das ist Pech, nicht?
292
00:26:59,040 --> 00:27:02,920
Nett, dass wir uns sahen.
- Bis demn�chst mal.
293
00:27:03,120 --> 00:27:07,040
Eine Empfehlung an Marion. - Wer?
- Deine Frau.
294
00:27:07,320 --> 00:27:12,280
Meine Frau hei�t nicht Marion.
- Das ist ja drollig.
295
00:27:12,560 --> 00:27:17,200
Ich seh sie direkt noch vor mir.
Ihr habt im Hotel Falstaff gewohnt.
296
00:27:17,320 --> 00:27:22,880
Wenn du hier noch eine Woche buddeln
willst, dann meinetwegen.
297
00:27:23,000 --> 00:27:28,600
Ich bin dir sehr dankbar daf�r.
- Keine Ursache. Wachtmeister.
298
00:27:28,960 --> 00:27:31,840
Pfeifen Sie Ihre Leute zur�ck.
299
00:27:32,920 --> 00:27:36,800
Das Zirkusvolk kann noch
eine Woche hierbleiben.
300
00:27:37,320 --> 00:27:40,960
Grazie. Grazie. Bravo.
301
00:27:45,920 --> 00:27:51,880
Alle Mann sofort an die Arbeit.
Wir haben heute Vorstellung.
302
00:27:53,600 --> 00:27:56,640
Zirkusmusik
303
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
Zirkus Gallini.
304
00:28:29,920 --> 00:28:32,640
Auf Leben und Tod.
305
00:28:35,160 --> 00:28:38,200
Musik
306
00:28:58,680 --> 00:29:02,920
Die Figur, nach der Sie graben,
was wollen Sie damit machen?
307
00:29:03,000 --> 00:29:08,480
Ich schenke sie dem Museum. - Und?
- Die lagern sie im Keller.
308
00:29:08,880 --> 00:29:13,280
Sie holen sie aus dem einen Loch,
um sie in ein anderes zu stecken.
309
00:29:13,360 --> 00:29:14,880
Brot.
- Si.
310
00:29:16,080 --> 00:29:20,320
Enrico. Mit Brot wirft man nicht.
Von wem hast du die Tischmanieren?
311
00:29:20,400 --> 00:29:24,760
Ich habe sie von dir.
- So redet man nicht mit dem Vater.
312
00:29:27,080 --> 00:29:31,520
Entschuldigen Sie, wenn ich st�re,
aber im Ort ist heute ein Tanzabend.
313
00:29:31,600 --> 00:29:37,760
Ich dachte, Jolanda w�rde mitkommen.
- Lass die H�nde weg von Jolanda.
314
00:29:37,960 --> 00:29:40,880
Hugo. Wir haben einen Gast.
315
00:29:45,560 --> 00:29:50,840
Ich hatte das Gef�hl, dass er nicht
zu dir wollte, sondern zu mir.
316
00:29:51,200 --> 00:29:56,240
Wir sollten doch auf dich achten.
- Herr Larabee mag das nicht.
317
00:29:56,920 --> 00:30:02,320
Ich bestimme, mit wem ich
zum Tanz gehe und mit wem nicht.
318
00:30:02,800 --> 00:30:08,000
Ich verbitte mir, dass ihr mir da
reinzureden versucht. Ist das klar?
319
00:30:10,160 --> 00:30:14,160
Nicht mit den H�nden.
Mit der Gabel. Mit der Gabel.
320
00:30:17,520 --> 00:30:21,960
Ich denke, ich gehe jetzt schlafen.
Ich m�chte ganz fr�h beginnen.
321
00:30:22,040 --> 00:30:26,040
Ich lie� ein Zelt aufstellen.
- Ich zeige Ihnen, wo es ist.
322
00:30:27,560 --> 00:30:31,560
Wenn sie nichts dagegen haben?
- Nein. Das haben sie nicht.
323
00:30:32,320 --> 00:30:34,880
Kommen Sie.
- Gute Nacht.
324
00:30:36,600 --> 00:30:40,640
Bleib sitzen.
- Du l�sst sie raus mit ihm.
325
00:30:40,840 --> 00:30:45,320
Er hat gesagt zu Lord Emford,
er soll uns auf der Wiese lassen.
326
00:30:45,600 --> 00:30:49,360
Ich traue ihm.
- Er darf ihr nicht zu nahe kommen.
327
00:30:49,440 --> 00:30:54,200
Bum-bum. Sonst kannst du nichts.
Boxen. Kein Verstand.
328
00:30:54,360 --> 00:30:56,520
Nur Muskeln.
329
00:31:01,520 --> 00:31:05,640
Tut mir leid, dass Sie das alles
mit anh�ren mussten. - Was solls.
330
00:31:05,720 --> 00:31:09,760
Ich habe auch Familie.
- Sie behandeln mich wie ein Kind.
331
00:31:09,920 --> 00:31:13,920
Dabei bin ich erwachsen.
- Das gibts bei uns zu Hause auch.
332
00:31:15,800 --> 00:31:20,880
Gehen wir durch die Manege.
- Ist ein feiner Zirkus.
333
00:31:21,040 --> 00:31:27,400
So gef�llt mir das Zelt am besten.
Nachts, wenn alles leer ist.
334
00:31:28,280 --> 00:31:32,600
Sind Sie schon seit Ihrer Kindheit
beim Zirkus? - Die ganze Familie.
335
00:31:32,640 --> 00:31:36,560
Meine Eltern arbeiteten am Trapez.
- Sie leben nicht mehr?
336
00:31:36,640 --> 00:31:40,640
Nein. Sie sind verungl�ckt.
- Oh, das tut mir leid.
337
00:31:40,800 --> 00:31:45,520
Es war ein Autounfall. Dann hat
Onkel Tonio sich meiner angenommen.
338
00:31:45,600 --> 00:31:49,600
Jetzt habe ich 5 M�tter.
- Das habe ich gesehen.
339
00:31:49,760 --> 00:31:54,400
Sie m�ssen sich gegen sie behaupten
und tun, was Sie wollen.
340
00:31:54,720 --> 00:31:58,880
Ich tue sowieso, was ich will.
Ich liebe den Zirkus.
341
00:31:59,760 --> 00:32:04,080
Hier heirate ich. Und meine Kinder,
die werden sicher auch Artisten.
342
00:32:04,120 --> 00:32:08,200
Das ist wie in meiner Familie.
Nur, dass wir alle Lehrer sind.
343
00:32:08,280 --> 00:32:12,400
Ob ich das meinen Kindern w�nsche?
- Wie viele Kinder haben Sie denn?
344
00:32:12,440 --> 00:32:17,040
Bis jetzt noch keine.
- Sind Sie denn verheiratet?
345
00:32:17,240 --> 00:32:21,920
Noch nicht ganz. - Verlobt?
- Und wie. Seit �ber 5 Jahren.
346
00:32:23,040 --> 00:32:26,040
Mit demselben M�dchen?
- Nat�rlich.
347
00:32:26,640 --> 00:32:30,960
Seit �ber 5 Jahren?
- Ich finde das nicht so komisch.
348
00:32:32,480 --> 00:32:37,600
Das merke ich.
- Zum Heiraten fehlt mir ein Haus.
349
00:32:38,120 --> 00:32:41,880
Dazu brauche ich den Posten
des Schuldirektors.
350
00:32:41,920 --> 00:32:46,280
Darum brauche ich die Statuette.
- Wenn Sie die Statue finden,
351
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
bekommen Sie auch die Frau. Oder?
352
00:32:49,920 --> 00:32:55,240
So wirkt es beinah l�cherlich.
- Ich wollte mich nicht belustigen.
353
00:32:55,520 --> 00:32:59,760
Ich verstehe, dass es f�r
ein junges M�dchen l�cherlich ist.
354
00:32:59,800 --> 00:33:04,080
Was bin ich denn f�r ein M�dchen?
- Das ist doch allgemein bekannt,
355
00:33:04,120 --> 00:33:09,040
dass die Leute vom Zirkus ziemlich
impulsiv sind. Sie wagen alles.
356
00:33:09,640 --> 00:33:14,240
Dazu braucht man eigentlich nichts
als etwas Selbstdisziplin.
357
00:33:14,320 --> 00:33:17,320
Das mach ich schon mein Leben lang.
358
00:33:18,760 --> 00:33:22,880
Seien Sie vorsichtig.
- Das kann ich auch blind.
359
00:33:23,000 --> 00:33:26,720
Nein, bitte, seien Sie vorsichtig.
- Ja, ja.
360
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
Musik
361
00:33:48,920 --> 00:33:51,360
Hallo.
- Hallo.
362
00:33:51,560 --> 00:33:55,520
Ich denke, wir wollen lieber gehen.
- Ja, Herr Professor.
363
00:33:58,480 --> 00:34:00,160
Oh.
364
00:34:09,280 --> 00:34:12,440
(pfeift eine Melodie)
365
00:34:15,040 --> 00:34:17,600
Guten Morgen.
366
00:34:23,880 --> 00:34:26,760
K�nnen Sie aber gut.
367
00:34:40,280 --> 00:34:42,880
Guten Morgen.
368
00:34:43,240 --> 00:34:47,440
F�r mich? Das ist reizend von dir.
Hat Jolanda dich geschickt?
369
00:34:47,480 --> 00:34:52,080
Setz dich, Angelina. Das ist
aber wirklich s�� von ihr. Tja.
370
00:34:52,880 --> 00:34:56,760
Gerade habe ich
ein bisschen Hunger gekriegt.
371
00:35:04,120 --> 00:35:07,120
Ich mache ganz gute Fortschritte.
372
00:35:11,080 --> 00:35:16,000
Wenn ich den Gang aufgekriegt habe,
fehlen mir noch 3 m.
373
00:35:20,720 --> 00:35:26,880
Das ist ja furchtbar lieb von dir.
Ich brauche keine Hilfe. Nein.
374
00:35:27,480 --> 00:35:32,080
Vielen Dank. Das ist nett, reizend,
zauberhaft von dir, aber...
375
00:35:34,240 --> 00:35:36,840
Was ist das?
376
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Danke, Angelina.
377
00:35:56,200 --> 00:35:57,880
Ja.
378
00:36:00,880 --> 00:36:05,440
Unter dem Bogen noch 2 Schritte.
1, 2.
379
00:36:08,960 --> 00:36:13,760
Einen Schritt nach rechts.
Die wahrscheinliche Fundstelle.
380
00:36:17,600 --> 00:36:20,600
Musik
381
00:36:38,400 --> 00:36:40,480
Applaus
382
00:36:54,080 --> 00:36:56,440
Komm her.
383
00:36:57,720 --> 00:37:01,920
Was ist denn, Carlos?
- Die Katzen sind heute nerv�s.
384
00:37:06,040 --> 00:37:08,720
Komm raus, Carlos.
385
00:37:16,560 --> 00:37:19,520
Musik
386
00:37:36,520 --> 00:37:38,800
Applaus
387
00:37:48,680 --> 00:37:52,680
Entschuldigen Sie die St�rung.
- Gehen Sie blo� runter.
388
00:37:52,840 --> 00:37:57,320
Bitte? - Gehen Sie wieder runter.
- Da unten ist alles weggerutscht.
389
00:37:57,560 --> 00:38:01,560
Keine Angst, ich verschwinde hier
ganz unauff�llig.
390
00:38:02,280 --> 00:38:05,280
(Publikum lacht)
391
00:38:08,960 --> 00:38:11,960
Die lachen doch nicht
etwa �ber mich?
392
00:38:13,000 --> 00:38:19,040
Nicht umdrehen. Und keine
pl�tzlichen Bewegungen machen.
393
00:38:21,520 --> 00:38:24,520
Ist da etwa jemand hinter mir?
- Ja.
394
00:38:26,560 --> 00:38:30,160
Mehrere oder blo� einer?
- Die ganze Gruppe.
395
00:38:33,920 --> 00:38:39,160
Gehen Sie langsam zur T�r.
Ganz gelassen. Und ruhig.
396
00:38:39,320 --> 00:38:42,280
Ja, gut. Ganz gelassen.
397
00:38:42,920 --> 00:38:45,680
Und ganz ruhig.
398
00:38:52,320 --> 00:38:57,520
Bitte, tun Sie f�r das Publikum,
als geh�rte es mit zu der Nummer.
399
00:38:57,640 --> 00:39:01,520
Wir wollen nicht,
dass sie beunruhigt werden.
400
00:39:02,480 --> 00:39:06,360
Sie wollen nicht,
dass die beunruhigt werden?
401
00:39:23,040 --> 00:39:28,000
Was soll ich jetzt tun?
- Zeigen Sie nicht Ihre Angst.
402
00:39:30,920 --> 00:39:33,880
Ja, aber wenn er...
403
00:39:34,920 --> 00:39:37,920
Aber er von selbst draufkommt?
404
00:39:55,600 --> 00:39:59,720
(Publikum lacht)
Na, mein kleines, braves L�wilein?
405
00:40:12,600 --> 00:40:16,200
Komm, Miez, Miez,
lecker Br�tchen mit K�se.
406
00:40:24,440 --> 00:40:26,560
(lachen)
407
00:40:29,200 --> 00:40:33,080
So, Jungs, jetzt reicht es mir
aber allm�hlich.
408
00:40:33,360 --> 00:40:37,360
Zur�ck auf eure B�nke.
Still sitzen und H�nde falten.
409
00:40:37,760 --> 00:40:40,760
Oder soll ich den Stock holen?
410
00:40:48,960 --> 00:40:51,800
Schnell. Lasst ihn da raus.
411
00:40:53,520 --> 00:40:56,400
Sie waren wunderbar.
412
00:40:57,400 --> 00:41:00,240
Los, verbeugen Sie sich.
413
00:41:18,280 --> 00:41:21,160
(summt eine Melodie)
414
00:41:21,280 --> 00:41:26,360
Diesmal freute es mich, dass man
sich �ber mich lustig machte.
415
00:41:27,000 --> 00:41:31,960
Ja, und dann dieser Beifall.
- Sie sind der geborene August.
416
00:41:32,160 --> 00:41:35,960
Der was? - Ein Clown.
- Ein Clown? Ich?
417
00:41:36,120 --> 00:41:39,000
Ja.
- Unsinn. Das war Zufall.
418
00:41:39,440 --> 00:41:43,440
Sie lachten nur, weil sie merkten,
dass ich in Gefahr war.
419
00:41:43,560 --> 00:41:48,760
Das kriege ich nicht wieder hin.
- Probieren Sie es. Nur zum Spa�.
420
00:41:49,040 --> 00:41:52,920
Schlie�lich bin ich Lehrer
und nicht Spa�macher.
421
00:41:53,640 --> 00:41:57,840
Ich in Pumphosen und Clownmaske?
- Mal sehen, wie Sie aussehen. Ja?
422
00:41:57,880 --> 00:42:01,880
Wie albern. - Das macht Spa�.
- Das kitzelt an der Nase.
423
00:42:02,240 --> 00:42:08,200
Nun schauen Sie in den Spiegel.
- Oh. Das ist ja l�cherlich.
424
00:42:08,320 --> 00:42:12,880
Das Buddeln ist l�cherlich.
- Das ist meine Pflicht.
425
00:42:13,120 --> 00:42:17,560
Man soll nicht das tun, was einem
in den Sinn kommt. - Warum nicht?
426
00:42:17,600 --> 00:42:22,440
Ich tue es.
- Sie durften mich nicht k�ssen.
427
00:42:22,920 --> 00:42:27,920
Hatten Sie das nicht gern?
- Es weckte falsche Vorstellungen.
428
00:42:28,320 --> 00:42:32,120
Bei wem?
- Bei mir und meiner Verlobten.
429
00:42:32,320 --> 00:42:35,200
Ach, die ist doch weit weg.
430
00:42:35,320 --> 00:42:39,320
So was wie Sie, das ist mir
noch nicht vorgekommen.
431
00:42:40,120 --> 00:42:44,440
Ich kann dasselbe behaupten.
- Das ist schon sehr sonderbar,
432
00:42:44,480 --> 00:42:49,320
dass wir beide uns begegnet sind
und dass ich solche Sachen rede.
433
00:42:51,960 --> 00:42:55,080
N�mlich was?
- Na, dass ich...
434
00:42:55,920 --> 00:43:00,200
Ich denke, ich gehe lieber wieder
an die Arbeit. - Ich komme mit.
435
00:43:07,640 --> 00:43:12,480
Versuchen Sie es noch mal.
- Eigentlich m�sste es ja klappen.
436
00:43:12,640 --> 00:43:17,760
Ich schaff es einfach nicht.
- Ich mach es Ihnen noch mal vor.
437
00:43:18,160 --> 00:43:21,960
Es ist einfach.
- Ja? Ich versuche es noch mal.
438
00:43:22,000 --> 00:43:25,920
Gut. - Jetzt geht es.
- Gut. Jetzt ein bisschen h�her.
439
00:43:25,960 --> 00:43:29,960
Sie haben den richtigen Rhythmus.
- Jetzt macht es Spa�.
440
00:43:30,120 --> 00:43:34,120
Ich habe das Gef�hl, zu Hause
haben Sie nichts zu lachen.
441
00:43:34,280 --> 00:43:39,000
Wenn ich hier Erfolg habe, habe ich
dort weniger zu lachen. - Jolanda.
442
00:43:39,040 --> 00:43:43,720
Die Nachmittagsvorstellung.
- Ich werd ein wenig trainieren.
443
00:43:55,280 --> 00:43:59,080
Was ist denn? - Ich wei� nicht.
- Wie kam das?
444
00:43:59,160 --> 00:44:03,660
Ein Junge versucht, ins Zelt zu
schleichen. Ich will ihn stellen.
445
00:44:03,680 --> 00:44:07,800
Die Stimme ist wie die eines Lamms
und nicht wie die eines L�wen.
446
00:44:07,840 --> 00:44:11,840
Was sollen wir tun?
- Es muss einer f�r ihn einspringen.
447
00:44:12,000 --> 00:44:15,840
Aber wer?
- Wer k�nnte das sein?
448
00:44:19,520 --> 00:44:22,520
Hey.
- Sie.
449
00:44:22,640 --> 00:44:27,080
Das ist unm�glich.
- Sie sagen nur die Nummer an.
450
00:44:27,400 --> 00:44:31,960
Als Redner bin ich nie sehr gut
gewesen, wirklich nicht. - Bitte.
451
00:44:32,840 --> 00:44:37,360
Wer nicht wagt, gewinnt nicht.
- Kommen Sie, das ist kinderleicht.
452
00:44:37,400 --> 00:44:41,160
Ja, aber... also...
- Das wird schon klappen.
453
00:44:41,200 --> 00:44:43,800
Danke.
- Ich komme mit.
454
00:44:44,320 --> 00:44:48,840
Was soll ich da sagen?
- Nur Mut, Signore.
455
00:44:49,000 --> 00:44:52,160
Sie stellen sich in die Manege...
456
00:44:52,680 --> 00:44:57,160
Anton schrieb nichts vom Zirkus.
- In seiner H�hle ist er nicht.
457
00:44:57,840 --> 00:45:01,120
Da gehen wir in die Vorstellung.
458
00:45:01,800 --> 00:45:04,840
Entschuldigen Sie mich.
- Hey.
459
00:45:05,120 --> 00:45:09,120
Er wird das gl�nzend machen.
- Ich kann nicht hinausgehen.
460
00:45:10,360 --> 00:45:14,920
Fragen Sie jemand anderen.
- Nur Sie kommen infrage.
461
00:45:15,040 --> 00:45:19,560
Ich kann doch nicht so rausgehen.
- Nehmen Sie mein Kost�m.
462
00:45:19,800 --> 00:45:24,240
Sie ziehen sein Kost�m an.
Ich mache Ihnen eine Maske.
463
00:45:27,280 --> 00:45:30,840
Da dr�ben, mein Herr, bitte.
- Danke sch�n.
464
00:45:31,600 --> 00:45:33,120
Bitte.
465
00:45:33,800 --> 00:45:36,680
Bellissimo.
- Wunderbar.
466
00:45:37,040 --> 00:45:41,040
Selbst Ihr Freund kennt Sie nicht.
- Das hoffe ich doch.
467
00:45:41,080 --> 00:45:44,080
Und nun den Mantel.
- Der ist zu gro�.
468
00:45:44,760 --> 00:45:48,360
Wir werden ihn auspolstern.
- Polster her.
469
00:45:48,600 --> 00:45:52,440
Borgst du uns mal deine Jacke?
- Eine gute Idee.
470
00:45:53,640 --> 00:45:56,640
Zu dick?
- Die blasen Sie etwas auf.
471
00:45:57,400 --> 00:46:01,840
Dann brauchen Sie keine Polster.
- Blo� den roten Faden ziehen.
472
00:46:01,880 --> 00:46:06,480
Und um die Luft abzulassen,
den gr�nen. Ist von der Luftwaffe.
473
00:46:08,520 --> 00:46:13,080
Prima, funktioniert.
- Nun ziehen wir noch den Mantel an.
474
00:46:16,200 --> 00:46:20,840
Jetzt sehen Sie aus wie Papa.
- Sehen Sie nur.
475
00:46:22,440 --> 00:46:24,920
Molto bene.
476
00:46:27,640 --> 00:46:30,840
Ach, du heiliger Strohsack.
477
00:46:31,160 --> 00:46:36,240
Avanti, dem Feind entgegen.
- Presto. Presto.
478
00:46:38,440 --> 00:46:43,440
Er wei� nichts von den Raketen,
der Notpfeife und dem SOS.
479
00:46:43,600 --> 00:46:46,760
Ach, er macht nur eine Ansage.
480
00:46:52,120 --> 00:46:55,280
Meine verehrten Damen und Herren.
481
00:46:55,880 --> 00:47:00,520
Wir zeigen Ihnen die beste und
schauerlichste Show aller Zeiten.
482
00:47:01,160 --> 00:47:05,240
Wir haben hier
ein fliegendes Kamel.
483
00:47:05,920 --> 00:47:10,720
Und blutgierige Elefanten.
Gro�e L�wen haben wir auch.
484
00:47:11,280 --> 00:47:17,040
Und die kleinsten Riesen der Welt.
Der ber�hmte Zirkus... Gallini.
485
00:47:17,520 --> 00:47:22,920
Wir haben die besten Artisten.
Ein wildes Publikum.
486
00:47:23,080 --> 00:47:27,560
Nein, die wilden Tiere wird
das zahme Publikum gleich bei�en.
487
00:47:27,600 --> 00:47:32,320
Was soll denn das? Mich...
Hopsa. Oh. Aufh�ren.
488
00:47:32,960 --> 00:47:35,840
Das ist ja wohl ein Witz.
489
00:47:40,280 --> 00:47:41,960
Feuer.
490
00:47:44,600 --> 00:47:48,840
Ich bitte mir die gr��te Ruhe aus.
Sie werden sich fragen...
491
00:47:55,360 --> 00:47:57,760
Hey. Hilfe.
492
00:47:59,000 --> 00:48:00,880
Halt.
493
00:48:01,000 --> 00:48:03,760
Halt. Nicht doch.
494
00:48:04,800 --> 00:48:08,720
Lasst das doch. Hilfe. Hilfe.
495
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
Halt.
496
00:48:12,480 --> 00:48:14,240
Halt.
497
00:48:15,480 --> 00:48:20,840
Bleiben wir auf dem Boden
der Tatsachen. Bitte abw�rts. Halt.
498
00:48:22,640 --> 00:48:26,240
Meine sehr verehrten
Damen und Herren.
499
00:48:26,440 --> 00:48:31,120
Vor dem Zelt wiehern die Tiger und
die L�wen. Und die Elefanten auch.
500
00:48:39,320 --> 00:48:41,120
Hilfe.
501
00:48:44,800 --> 00:48:46,520
Halt.
502
00:48:49,280 --> 00:48:51,000
Ah.
503
00:48:58,240 --> 00:49:00,360
Tusch
504
00:49:05,960 --> 00:49:10,760
Der Direktor kommt mir bekannt vor.
- So was Kindisches.
505
00:49:11,800 --> 00:49:16,240
Gehen wir Anton suchen, ja?
- Ich habe das Gef�hl, als...
506
00:49:16,600 --> 00:49:19,240
Da ist er ja.
507
00:49:20,880 --> 00:49:27,080
Entschuldigen Sie mal.
- Kennen Sie einen Herrn Larabee?
508
00:49:27,240 --> 00:49:32,120
Er ist zur Ausgrabung hier.
- Oh, si. Signore Larabee.
509
00:49:32,480 --> 00:49:38,320
Con picolo e schaufolo molto.
Ich bringe Herrn Larabee. Oh ja.
510
00:49:39,480 --> 00:49:43,680
Er erinnert mich an
den italienischen Tenor,
511
00:49:43,840 --> 00:49:48,160
der neulich im Fernsehen den Herzog
in Rigoletto sang. - Ja, ich wei�.
512
00:49:49,320 --> 00:49:53,880
Im 2. Teil muss ein anderer
den Direktor spielen.
513
00:49:54,040 --> 00:49:58,640
Die Leute fragen nach dem Clown.
- Nennen Sie nicht meinen Namen.
514
00:49:59,320 --> 00:50:03,520
Entschuldigen Sie mich.
- Komm her, Angelina.
515
00:50:07,840 --> 00:50:11,880
Du bist sehr brav gewesen.
Erlauben Sie. Verzeihung.
516
00:50:12,040 --> 00:50:15,840
So, setz dich hierher. Sch�n.
Ich binde dich an.
517
00:50:16,920 --> 00:50:22,280
Hier wartest du auf mich.
Eine Banane? Ist das ein Braves.
518
00:50:22,640 --> 00:50:26,760
Das ist ja eine nette �berraschung.
Tag, Arthur.
519
00:50:26,960 --> 00:50:31,600
Wir machten eine Fahrt ins Land.
- Wir wollten dir das Buch bringen.
520
00:50:31,680 --> 00:50:35,880
Das ist ja furchtbar nett von euch.
- Und was macht die Arbeit?
521
00:50:35,960 --> 00:50:40,360
Kaum ein Tag, an dem ich nicht
was Neues entdecke. - Ja, ja.
522
00:50:40,440 --> 00:50:45,880
Der Zirkus muss dich doch st�ren.
- Der Zirkus? Keine Spur.
523
00:50:46,200 --> 00:50:51,040
Sie k�mmern sich nicht um mich.
- Da musst du dich einsam f�hlen.
524
00:50:51,080 --> 00:50:55,240
Wann wirst du hier denn fertig?
- Das l�sst sich nicht genau sagen.
525
00:50:55,280 --> 00:50:59,840
Ich rechne damit, dass ich es
bis Montag schaffe. - Bis Montag.
526
00:51:01,480 --> 00:51:03,280
Ach.
527
00:51:03,600 --> 00:51:07,640
Wer ist das?
- Irgendein Apache hier vom Zirkus.
528
00:51:08,400 --> 00:51:12,520
Wir haben eine �berraschung. - Ja?
- Das wirst du schon sehen.
529
00:51:12,560 --> 00:51:16,560
Wenn du mich noch l�nger
mit deiner Braut zusammen l�sst,
530
00:51:16,680 --> 00:51:20,720
spanne ich sie dir vielleicht aus.
- Ach, Arthur.
531
00:51:27,200 --> 00:51:28,840
Anton?
532
00:51:29,520 --> 00:51:31,240
Anton?
533
00:51:33,160 --> 00:51:36,160
Anton? Oh.
- Hallo. Kommen Sie her.
534
00:51:37,200 --> 00:51:42,400
Ich bin hier nah dran. Das stammt
wohl von einem alten Altargef��.
535
00:51:42,840 --> 00:51:48,240
Immerhin schon eine Scherbe.
- War das eben Ihre Auserw�hlte?
536
00:51:48,560 --> 00:51:51,560
Ja. - Sie ist sehr h�bsch.
- Danke.
537
00:51:51,880 --> 00:51:57,000
Am Montag fahren Sie zu ihr, ja?
- Ohne die Statue bringt es nichts.
538
00:51:57,080 --> 00:52:02,400
Ich verstehe nicht, warum Sie sie
warten lassen. - Mein Vater...
539
00:52:02,520 --> 00:52:05,480
Sie h�tte Sie heiraten k�nnen.
540
00:52:05,640 --> 00:52:11,240
Es geht nicht darum, wer wen nimmt.
- Warum werden Sie denn so b�se?
541
00:52:11,480 --> 00:52:15,400
Ich bin gar nicht b�se...
- Ich kann ja gehen.
542
00:52:16,200 --> 00:52:19,360
Auf Wiedersehen.
- Jolanda.
543
00:52:35,120 --> 00:52:37,440
(hustet)
544
00:52:38,600 --> 00:52:42,600
Ist Ihnen was passiert?
- K�nnen wir uns hinausgraben?
545
00:52:42,920 --> 00:52:48,120
Das m�ssen viele Tonnen Erde sein.
Und wir haben keine Werkzeuge.
546
00:52:48,200 --> 00:52:52,200
Dann sitzen wir drin.
- Ihre Leute werden uns vermissen.
547
00:52:52,600 --> 00:52:55,600
Sie suchen uns hier im Schacht.
548
00:53:01,960 --> 00:53:06,000
Was machen Sie denn da?
- Ich versuche nur auszurechnen,
549
00:53:06,360 --> 00:53:10,600
wie viel Sauerstoff wir hier
drin haben. Ist Ihnen kalt? - Ja.
550
00:53:10,680 --> 00:53:14,960
Und mein Kleid ist ganz nass.
- Ziehen Sie meine Jacke �ber.
551
00:53:25,960 --> 00:53:28,840
Habt ihr sie gefunden?
- Nein.
552
00:53:29,600 --> 00:53:33,920
Habt ihr den Tunnel durchgesucht?
- Ich war bis zum Ende. Keine Spur.
553
00:53:34,000 --> 00:53:38,840
H�ttest du uns machen lassen,
h�tten wir jetzt nicht den Kummer.
554
00:53:39,120 --> 00:53:43,720
Vittorio und Jackomo, ihr sucht
die Stadt ab. Bruno und Enrico,
555
00:53:44,120 --> 00:53:48,600
ihr geht auf die andere Seite.
Hugo, du kommst mit mir.
556
00:53:48,720 --> 00:53:51,920
Wir gehen durch die ganze Gegend.
557
00:53:54,600 --> 00:53:58,600
Wie sp�t mag es sein?
- Es kann noch nicht mal 10 sein.
558
00:53:58,680 --> 00:54:03,840
Und wenn sie uns nun nicht finden?
- So d�rfen Sie nicht denken.
559
00:54:04,040 --> 00:54:06,880
Nat�rlich finden sie uns.
560
00:54:07,240 --> 00:54:12,480
Jolanda. Da ich nicht wei�, ob sich
sp�ter noch Gelegenheit findet,
561
00:54:12,640 --> 00:54:16,760
muss ich Ihnen sagen, dies war
meine sch�nste Woche. - Ich wei�.
562
00:54:16,840 --> 00:54:21,040
Viele verlieben sich in den Zirkus.
- Zun�chst dachte ich, das w�re es.
563
00:54:21,120 --> 00:54:24,000
Aber jetzt wei� ich...
564
00:54:25,040 --> 00:54:29,680
Ich kann Ihnen das nicht sagen.
- Noch haben Sie nichts gesagt.
565
00:54:31,200 --> 00:54:36,800
Ich empfinde f�r Sie Gef�hle
wie kein Mann, der verlobt ist,
566
00:54:36,960 --> 00:54:41,640
sie f�r ein M�dchen empfinden darf.
Au�er f�r seine Braut. - Anton.
567
00:54:43,160 --> 00:54:47,160
Ich habe das auch nur gesagt...
Ja, nun habe ich es gesagt.
568
00:54:48,560 --> 00:54:53,080
Wenn wir hinauskommen, wird alles
wieder so sein wie fr�her.
569
00:54:53,160 --> 00:54:57,480
Wenn wir hinauskommen.
- Nat�rlich kommen wir hinaus.
570
00:54:59,960 --> 00:55:02,320
(singt) * Everything is tickety-boo.
571
00:55:02,400 --> 00:55:05,120
Tickety-boo?
- Tickety-boo.
572
00:55:05,200 --> 00:55:09,480
Everything is tickety-boo.
- On such a dreamy day.
573
00:55:10,600 --> 00:55:13,480
On such a dreamy day.
574
00:55:15,960 --> 00:55:19,800
Such a dreamy,
peaches and creamy... *
575
00:55:26,440 --> 00:55:30,480
Die finden uns schon.
- Nat�rlich finden die uns.
576
00:55:34,680 --> 00:55:38,840
Na? Sind sie alle weg und
haben dich vergessen? Hier.
577
00:55:40,440 --> 00:55:42,120
Da.
578
00:55:42,800 --> 00:55:45,800
Musik
579
00:56:18,560 --> 00:56:23,680
Wenn wir sie zusammen finden,
bringe ich ihn um. - Das mache ich.
580
00:56:24,320 --> 00:56:27,320
Hey, was ist denn, Angelina?
Schaut her.
581
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Bleib hier. Bleib hier.
- Komm rauf.
582
00:56:38,560 --> 00:56:42,440
Sie haben uns gefunden.
- Jolanda, komm rauf.
583
00:56:45,040 --> 00:56:49,880
Der Tunnel st�rzte ein
und wir konnten nicht heraus.
584
00:56:50,040 --> 00:56:54,240
Wenn Sie nicht gegraben h�tten...
- Wir fanden nur das Loch hier.
585
00:56:54,280 --> 00:56:58,280
Das war hier vorher aber nicht.
Ich war ernstlich besorgt.
586
00:56:58,680 --> 00:57:02,680
Ich dachte, es w�re vorbei.
- Das ist keine Entschuldigung.
587
00:57:03,000 --> 00:57:07,840
Sie betr�gen mich so sehr.
- Es gab einen Erdrutsch.
588
00:57:08,000 --> 00:57:12,320
Da war uns der Ausgang versperrt.
- H�ren Sie auf mit dem Gefl�ster.
589
00:57:12,360 --> 00:57:17,560
Jolanda, geh und zieh dich an.
- Wir werden ihn uns vornehmen.
590
00:57:17,720 --> 00:57:21,720
Es ist doch nichts passiert.
Jolanda wird es Ihnen...
591
00:57:22,520 --> 00:57:26,800
Jolanda, erz�hl deinen Leuten,
wie wir... Jolanda.
592
00:57:29,320 --> 00:57:32,640
Unverst�ndlich
593
00:57:40,440 --> 00:57:45,960
Nach dem Gesetz unserer Familie
ist hier nur eines zu tun.
594
00:57:47,160 --> 00:57:51,320
Gratulation.
- Gratulation? Wozu denn?
595
00:57:51,520 --> 00:57:56,320
Ihr habt euch soeben verlobt.
Die Trauung ist n�chsten Samstag.
596
00:57:59,240 --> 00:58:03,840
Das ist unm�glich, meine Herren.
- Nach der Vorstellung schon.
597
00:58:04,080 --> 00:58:09,040
Aber das kommt gar nicht infrage.
Ich kann doch gar nicht heiraten.
598
00:58:09,200 --> 00:58:13,200
Hast du schon ein Weib?
- Nein, das nicht gerade.
599
00:58:14,040 --> 00:58:17,640
Dann geht ja alles in Ordnung.
- Bruder.
600
00:58:19,640 --> 00:58:21,320
Bruder.
601
00:58:22,760 --> 00:58:24,440
Bruder.
602
00:58:25,480 --> 00:58:27,280
Bruder.
603
00:58:27,880 --> 00:58:29,680
Bruder.
604
00:58:30,600 --> 00:58:34,400
Und nun k�ss den guten Onkel Tonio,
mein Sohn.
605
00:58:35,440 --> 00:58:37,240
Jolanda.
606
00:58:47,840 --> 00:58:50,840
Musik
607
00:59:03,800 --> 00:59:06,240
Salud.
- Salud.
608
00:59:07,200 --> 00:59:10,320
Salud. Salud. Salud.
- Salud.
609
00:59:10,800 --> 00:59:13,880
Oh, Salud.
- Salud.
610
00:59:15,880 --> 00:59:19,520
(singt) * Buona fortuna
to erveryone. Buona fortuna to me.
611
00:59:19,600 --> 00:59:22,400
Buona fortuna to my family.
612
00:59:22,880 --> 00:59:25,880
Mamma. Papa, Bambini,
mio fratelli tu.
613
00:59:26,440 --> 00:59:29,680
Buona fortuna. Down the head.
You couple make a lovely match.
614
00:59:30,000 --> 00:59:35,160
And alltogether we sing:
- Salud. *
615
00:59:35,600 --> 00:59:38,680
(singen Italienisch)
616
00:59:53,280 --> 00:59:56,240
* When everyone comes to love.
617
00:59:56,440 --> 00:59:59,240
And makes them feel at all...
618
00:59:59,400 --> 01:00:00,960
Salud.
619
01:00:08,640 --> 01:00:10,440
Salud.
620
01:00:11,040 --> 01:00:14,360
With drops of vino.
621
01:00:15,440 --> 01:00:17,240
Salud.
622
01:00:17,840 --> 01:00:21,040
My signorino.
623
01:00:22,280 --> 01:00:29,120
They'll have a fat bambino.
624
01:00:30,320 --> 01:00:32,880
I feel so proud.
625
01:00:33,280 --> 01:00:36,040
So everyone sings aloud:
626
01:00:36,200 --> 01:00:37,560
Salud.
627
01:00:52,640 --> 01:00:55,960
Buona fortuna to everyone.
Buona fortuna to you.
628
01:00:56,040 --> 01:01:00,480
Buona fortuna e parmigiano.
You wanna make me feel at home.
629
01:01:00,640 --> 01:01:03,800
I wanna feel it, too.
I dont't know anything you say.
630
01:01:04,120 --> 01:01:08,480
Arrivederci. Is that okay?
I am so happy here anyway. I sing:
631
01:01:08,840 --> 01:01:11,000
Salud.
632
01:01:11,600 --> 01:01:15,360
E Gorgonzola.
633
01:01:17,280 --> 01:01:19,320
Salud.
634
01:01:19,880 --> 01:01:24,120
E Pepsi Cola.
635
01:01:25,800 --> 01:01:27,600
Salud.
636
01:01:28,480 --> 01:01:32,920
In your gondola.
637
01:01:33,680 --> 01:01:37,200
You are the people
I love the most.
638
01:01:37,840 --> 01:01:41,280
So when I hold a glass in my hand
and I look in your face.
639
01:01:41,520 --> 01:01:44,440
And I propose a toast.
640
01:01:45,240 --> 01:01:49,200
Salud.
- Salud. Salud. Salud.
641
01:01:49,480 --> 01:01:52,560
Salud. Salud. Salud. Salud. *
642
01:01:52,600 --> 01:01:55,640
(singt Italienisch)
643
01:02:38,360 --> 01:02:40,640
Halt. Halt.
644
01:03:19,080 --> 01:03:22,000
Salud. Salud. Salud. Salud...
645
01:04:04,440 --> 01:04:08,440
Guten Morgen. Wie f�hlst du dich?
- Grauenvoll. Danke sehr.
646
01:04:08,560 --> 01:04:14,000
Wie bin ich denn hierhergekommen?
- Wir fahren nach Winchester.
647
01:04:14,640 --> 01:04:20,000
Warum ist die T�r verschlossen?
- Damit du nicht wegl�ufst.
648
01:04:21,520 --> 01:04:25,640
Du hast sie gestern belogen.
- Ich habe doch gar nichts gesagt.
649
01:04:25,720 --> 01:04:30,000
H�ttest du mal. - Das geht nicht.
- Du l�sst sie in dem Glauben...
650
01:04:30,080 --> 01:04:34,560
H�tte ich nicht mitgespielt, h�tte
Onkel Tonio uns gleich verm�hlt.
651
01:04:35,280 --> 01:04:40,120
Das kann ich nicht mitmachen.
Es ist nicht pers�nlich gemeint.
652
01:04:40,920 --> 01:04:46,120
Du willst mich nicht heiraten.
Aber ich verstehe es schon.
653
01:04:48,320 --> 01:04:53,080
Was machen wir jetzt nur?
- Beim n�chsten Halt gehst du.
654
01:04:54,320 --> 01:04:59,480
Und was wird deine Familie sagen?
- Mit denen werd ich schon fertig.
655
01:05:00,120 --> 01:05:06,040
Ich bin dir schrecklich dankbar.
Ich werde noch oft an dich denken.
656
01:05:06,680 --> 01:05:12,040
In dem Moment, wo du hier zur T�r
hinaus bist, da vergess ich dich.
657
01:05:13,360 --> 01:05:16,360
Das ist nicht dein Ernst?
- Doch.
658
01:05:16,400 --> 01:05:20,880
Wir Menschen vom Zirkus
k�nnen keine Bindungen eingehen.
659
01:05:21,040 --> 01:05:25,040
Weder an einen Ort noch
an einen Menschen. Das ist so.
660
01:05:25,520 --> 01:05:30,960
Wir halten. So, nun lauf schnell an
den Stra�enrand und versteck dich.
661
01:05:38,120 --> 01:05:42,120
Vielleicht werden wir uns
eines Tages wiedersehen. - Nein.
662
01:05:42,280 --> 01:05:46,360
Sonst bringen meine Vettern
dich doch noch um. - Jolanda...
663
01:05:46,680 --> 01:05:49,640
Bitte geh. Nun mach schon.
664
01:06:07,880 --> 01:06:10,840
Pst. Pst. Sei still.
665
01:06:13,960 --> 01:06:16,960
Musik
666
01:06:34,520 --> 01:06:37,520
Hier, das ist f�r Letitia.
- Danke.
667
01:06:37,640 --> 01:06:42,280
Also, morgen treffen die Jungs ein.
Bevor ich Anton die Klasse �bergebe,
668
01:06:42,320 --> 01:06:46,680
kn�pf ich mir die Gesellschaft
mal gr�ndlich vor. - Anton.
669
01:06:46,920 --> 01:06:50,920
Liebling.
- Guten Abend. Ich...
670
01:06:51,840 --> 01:06:56,040
So viele G�ste.
- Nicht so zimperlich. K�ss sie.
671
01:06:58,080 --> 01:07:03,440
Sieht er nicht wunderbar aus?
- Wie war die Reise?
672
01:07:03,800 --> 01:07:07,400
Oh, doch, doch... - Whisky?
- Nein, Arthur.
673
01:07:07,520 --> 01:07:12,120
Willst du uns nicht berichten?
- Wir k�nnen es nicht erwarten.
674
01:07:13,560 --> 01:07:17,840
Also, ich war gerade
an der wahrscheinlichen Fundstelle,
675
01:07:18,000 --> 01:07:21,960
da brach alles zusammen.
Das war der 2. Einsturz.
676
01:07:22,440 --> 01:07:26,560
Nicht etwa der, wo ich oben
unter die L�wen geriet. Nein, nein.
677
01:07:26,600 --> 01:07:31,480
Das war an dem Tag, wo Onkel Tonio
heiser war und ich mich aufbl�hte.
678
01:07:31,520 --> 01:07:35,640
Als der Affe den Pfahl rausriss,
haben sie mich mit ihr geschnappt.
679
01:07:35,680 --> 01:07:39,720
Da war sie ja im Unterrock.
Die Bagger sind ja da.
680
01:07:40,520 --> 01:07:45,240
Die K�he vergessen zu vergessen.
Jetzt nehme ich doch einen Whisky.
681
01:07:45,640 --> 01:07:49,280
Hast du die Statuette
etwa nicht gefunden?
682
01:07:50,160 --> 01:07:55,400
Da muss ich euch entt�uschen.
- Das macht fast nichts. Konrad?
683
01:07:55,640 --> 01:07:58,640
Ja?
- Hole den 50-j�hrigen Portwein.
684
01:07:58,920 --> 01:08:03,400
Den gibts bei besonderen Anl�ssen.
- Ganz recht, mein Junge.
685
01:08:03,440 --> 01:08:08,640
Ich habe mich entschlossen, dich
doch schon zum Direktor zu machen.
686
01:08:10,480 --> 01:08:13,360
Verzeihung.
- Keine Ursache.
687
01:08:13,520 --> 01:08:19,000
Das ist die �berraschung.
- Aber das geht doch gar nicht.
688
01:08:19,160 --> 01:08:23,640
Ich bin doch ein Versager.
- Letitia stellte mir eine Frage.
689
01:08:24,080 --> 01:08:29,280
Woher soll die n�chste Generation
der Familie Larabee kommen?
690
01:08:29,440 --> 01:08:33,920
Da weder Konrad noch Arthur...
- Du musst bald heiraten.
691
01:08:34,440 --> 01:08:39,880
Das hat doch wirklich keine Eile.
Wir wohnen nahe beieinander.
692
01:08:40,040 --> 01:08:44,160
Wir sehen uns, wann wir wollen.
- Die Hochzeit ist am Samstag.
693
01:08:44,200 --> 01:08:47,840
Verzeihung. Samstag?
- Es war meine Schuld.
694
01:08:48,400 --> 01:08:53,200
Das ist doch gar nicht zu machen.
Letitia hat viel zu viel zu tun.
695
01:08:53,240 --> 01:08:57,120
All diese Vorbereitungen...
- Hier ist der Wein.
696
01:08:57,640 --> 01:09:02,000
Du willst mich zum Onkel machen?
- Zum Onkel? Nein. Ich meine...
697
01:09:02,080 --> 01:09:06,920
Soll ich keine Probezeit...
- Nein. Ich habe mich entschieden.
698
01:09:07,040 --> 01:09:11,160
Die Einladungen sind schon gedruckt.
Die Anzeige erscheint im Amtsblatt.
699
01:09:11,240 --> 01:09:16,600
Im Amtsblatt? Oh, hoppla.
- Er ist von R�hrung �berw�ltigt.
700
01:09:17,600 --> 01:09:21,960
Die Zeitung? Wenn das jemand liest.
- Das ist der Zweck der Anzeige.
701
01:09:22,000 --> 01:09:26,280
Dann werden sie mich umbringen.
- Mancher Mann verliert die Nerven,
702
01:09:26,320 --> 01:09:30,640
wenn der Hochzeitstag naht, nicht?
- Herzlichen Gl�ckwunsch.
703
01:09:30,680 --> 01:09:35,240
Nur nicht k�ssen.
- Du bringst den Trinkspruch aus.
704
01:09:35,400 --> 01:09:40,320
Ja. Lebt nach dem Motto der
Familie Larabee: "Ne quid nimis."
705
01:09:40,880 --> 01:09:44,880
Tu, was du tust, mit Ma�en,
sonst sollst du es lieber lassen.
706
01:09:45,280 --> 01:09:49,480
(singen) * Cheers, cheers.
We think it's splendid.
707
01:09:52,160 --> 01:09:54,000
Cheers, cheers,
708
01:09:54,800 --> 01:09:57,120
to your indented.
709
01:09:59,080 --> 01:10:00,960
More cheers,
710
01:10:01,800 --> 01:10:04,160
all elders bended.
711
01:10:05,160 --> 01:10:07,640
You are the couple we love the most.
712
01:10:08,240 --> 01:10:11,200
I hold the glass in the hand
and I propose
713
01:10:11,320 --> 01:10:14,080
a toast. *
714
01:10:15,760 --> 01:10:20,040
Meine Schuld.
Herzlichen Gl�ckwunsch.
715
01:10:22,200 --> 01:10:25,200
Musik
716
01:10:30,640 --> 01:10:35,680
So sitzt sie nur da. Sie will
nicht essen, sie will nicht reden.
717
01:10:36,360 --> 01:10:40,400
Es bricht einem das Herz.
- Sie wei� sicher, wo er wohnt.
718
01:10:40,680 --> 01:10:45,960
Es gibt bestimmt nicht viele Lehrer
namens Larabee. Wir finden ihn.
719
01:10:53,320 --> 01:10:57,160
Ach, mein Liebes.
Du f�hlst dich vernachl�ssigt, ja?
720
01:11:13,120 --> 01:11:17,120
Guten Morgen Rasselbande.
- Guten Morgen Herr Lehrer.
721
01:11:18,040 --> 01:11:22,640
Seid ihr aber ein lahmer Haufen.
Eure Sorgen m�chte ich haben.
722
01:11:23,160 --> 01:11:27,200
Also, gehen wir mal lustig an
einige der Stoffe heran.
723
01:11:27,320 --> 01:11:31,600
Balthasar, was ist Schwerkraft?
- Schwerkraft ist der Einfluss,
724
01:11:31,680 --> 01:11:35,520
den die Erde auf K�rper aus�bt,
die sie anzieht.
725
01:11:35,920 --> 01:11:40,360
Das bedeutet? - Wei� ich nicht.
- Wer kann mir das erkl�ren?
726
01:11:40,400 --> 01:11:45,200
Was nach oben geht,
kommt auch wieder runter.
727
01:11:45,640 --> 01:11:49,960
Das nennt man Schwerkraft.
- Bitte noch einmal, Herr Lehrer.
728
01:11:51,200 --> 01:11:55,600
Ich habe eine Freundin beim Zirkus,
die kann es. - Beim echten Zirkus?
729
01:11:55,640 --> 01:12:00,280
Sie jongliert mit 10 B�llen,
w�hrend sie auf dem Hochseil geht.
730
01:12:00,320 --> 01:12:05,520
Sie �berwindet die Schwerkraft.
Viele Lehrs�tze wendet man oft an.
731
01:12:06,000 --> 01:12:11,400
Einige Beispiele: Auf jede Aktion
folgt die entsprechende Reaktion.
732
01:12:14,000 --> 01:12:18,800
Und was zeigt uns diese Vase hier?
Das Tr�gheitsgesetz.
733
01:12:20,480 --> 01:12:25,360
2 K�rper k�nnen sich nicht zur
selben Zeit am selben Ort befinden.
734
01:12:26,320 --> 01:12:30,200
Die k�rzeste Entfernung zwischen
2 Punkten ist...
735
01:12:34,880 --> 01:12:38,880
Ist die Gerade?
- Die Ausnahme best�tigt die Regel.
736
01:12:39,280 --> 01:12:43,560
Was ist, wenn ich den Schl�ger
hierherlege? - Ein rechter Winkel.
737
01:12:43,640 --> 01:12:48,000
Gut. - Ein rechtwinkliges Dreieck.
- Albert ist heute gut in Form.
738
01:12:48,040 --> 01:12:52,040
Und nun der Lehrsatz. Das Quadrat
�ber der Hypotenuse...
739
01:12:53,320 --> 01:12:56,360
eines rechtwinkligen Dreiecks,
740
01:12:56,680 --> 01:13:01,440
das ist gleich der Summe
des Kathetenquadrates.
741
01:13:02,160 --> 01:13:06,760
(singt) * You are not tolerated
letting your participle dangle.
742
01:13:07,360 --> 01:13:12,880
So please effect the self respect
for your geometrics slides.
743
01:13:13,240 --> 01:13:16,080
Old Einstein said it,
744
01:13:16,680 --> 01:13:19,080
when he was getting nowhere,
745
01:13:19,120 --> 01:13:23,360
give him credit.
He was heard to declare.
746
01:13:23,560 --> 01:13:26,680
Eureka.
The Square of the Hypotenuse
747
01:13:26,840 --> 01:13:29,480
of a right triangle
748
01:13:29,960 --> 01:13:34,960
is equal to the sum of the squares
of 2 adjacent sides.
749
01:13:36,040 --> 01:13:40,680
Now that we've come this far, men.
Let's go through the rules again.
750
01:13:44,240 --> 01:13:47,560
Parallel lines never condemned.
Which is just about
751
01:13:47,720 --> 01:13:52,040
what you might expect.
No scientific laws may change.
752
01:13:52,360 --> 01:13:55,200
And decimals can be moved.
753
01:13:55,280 --> 01:13:59,880
The following is constant
and has yet to be disporved.
754
01:14:00,520 --> 01:14:05,680
The Square of the Hypotenuse
of a right triangle
755
01:14:05,920 --> 01:14:10,080
is equal to the sum of the squares,
not less, not more,
756
01:14:10,320 --> 01:14:14,160
as I said before,
is equal to the sum of the squares
757
01:14:14,320 --> 01:14:22,680
of 2 adjacent sides. *
758
01:14:25,040 --> 01:14:28,000
Anton, was hat das zu bedeuten?
759
01:14:28,200 --> 01:14:32,240
Ich pauke ihnen den Lehrsatz
des Pythagoras ein.
760
01:14:34,720 --> 01:14:37,720
Ich kann es einfach nicht fassen,
761
01:14:37,840 --> 01:14:41,880
dass du als Lehrer den Jungs
solch dummes Zeug vormachst.
762
01:14:42,000 --> 01:14:46,920
Du hast sie doch mit so
schwierigen Aufgaben gepr�ft.
763
01:14:47,080 --> 01:14:51,520
Die Jungs schnitten gl�nzend ab.
- Schon, aber deine Methoden
764
01:14:51,560 --> 01:14:55,320
geh�ren in den Zirkus
und nicht in die h�here Schule.
765
01:14:56,320 --> 01:15:00,320
Nun beschwer dich blo� nicht,
ich erwarte von dir zu viel.
766
01:15:00,560 --> 01:15:04,520
Mehr als von deinen Br�dern.
- Ich bin wohl schwieriger.
767
01:15:05,960 --> 01:15:10,560
Nein, das ist nicht der Grund.
Einmal muss es wohl gesagt werden.
768
01:15:11,760 --> 01:15:15,800
Dass ich dich zu gerne mag,
das war schon immer so.
769
01:15:15,960 --> 01:15:21,160
Gleich vom ersten Moment an.
Deswegen erwarte ich mehr von dir.
770
01:15:21,400 --> 01:15:23,960
Ist das klar?
771
01:15:25,400 --> 01:15:29,400
Du warst ein unbeschreiblich
h�bsches und braves Kind, Anton.
772
01:15:31,600 --> 01:15:36,680
Sag das bitte nicht den anderen.
Man soll keine Favoriten haben.
773
01:15:38,680 --> 01:15:43,560
Vater, ich werde immer mein Bestes
tun, f�r die Klasse und �berhaupt.
774
01:15:44,600 --> 01:15:48,600
Ja, das wei� ich, mein Sohn.
Ich habe den Jungen versprochen,
775
01:15:48,920 --> 01:15:53,400
mit ihnen einen Ausflug zu machen.
- Wohin w�rden sie gern gehen?
776
01:15:53,440 --> 01:15:56,400
Die sagen es dir schon, mein Junge.
777
01:15:57,760 --> 01:16:01,840
Wir gehen morgen.
- Da will er doch heiraten.
778
01:16:02,040 --> 01:16:06,040
Dann gehen wir eben am Sonntag.
- Das ist eine gute Idee.
779
01:16:06,440 --> 01:16:10,480
Na, Jungs? Ihr habt euch bew�hrt.
Ich bin stolz auf euch.
780
01:16:10,960 --> 01:16:14,920
Wohin machen wir unseren Ausflug?
- In den Zirkus.
781
01:16:15,520 --> 01:16:20,280
Um diese Zeit spielt
doch gar kein Zirkus.
782
01:16:20,440 --> 01:16:24,640
In Milton ist Er�ffnungsvorstellung.
- Der ber�hmte Zirkus Gallini.
783
01:16:24,720 --> 01:16:29,680
Hier ist die Reklame davon.
- Warum muss es der Zirkus sein?
784
01:16:29,840 --> 01:16:34,600
Ist doch furchtbar bl�d.
Schrecklich laut, staubig. - Nein.
785
01:16:34,640 --> 01:16:38,760
Und ihr m�sst still sitzen. - Ja.
- Und da zieht es so scheu�lich.
786
01:16:38,840 --> 01:16:43,480
Da holt ihr euch den Schnupfen.
Wollen wir nicht ins Kino gehen?
787
01:16:43,800 --> 01:16:48,200
Der Direktor hat es versprochen.
- Der Zirkus ist sehr gef�hrlich.
788
01:16:48,280 --> 01:16:52,120
Nein, ist es nicht.
- Wenn ein Tiger ausbricht?
789
01:16:52,400 --> 01:16:56,400
Die Elefanten zertrampeln alles.
Wir gehen in die Heide.
790
01:16:56,640 --> 01:17:02,240
Wir stehen auf mit der Lerche,
wandern und atmen erquickende Luft.
791
01:17:02,840 --> 01:17:07,040
Und nach dem Essen, da gehen wir
und beobachten die Vogelwelt.
792
01:17:07,080 --> 01:17:10,200
So, und nun kommt, Jungs. Aber...
793
01:17:13,000 --> 01:17:17,800
Der Zirkus ist nichts f�r Kinder.
Ich will doch nur euer Bestes.
794
01:17:19,040 --> 01:17:24,240
Jetzt wollen wir Fu�ball spielen.
Simon und ich gegen die anderen.
795
01:17:45,520 --> 01:17:48,560
Musik
796
01:18:03,520 --> 01:18:06,680
Hast du nicht eben auch was geh�rt?
797
01:18:07,160 --> 01:18:11,200
Wenn ich beim Schachspiel bin,
bin ich taub gegen die Welt.
798
01:18:11,520 --> 01:18:14,400
Du bist dran.
Klopfen
799
01:18:14,600 --> 01:18:18,560
Ja.
- Hast du den 1. Band Cicero?
800
01:18:18,760 --> 01:18:21,520
Im oberen Fach.
- Danke.
801
01:18:23,920 --> 01:18:28,840
Ich habe meine Brille nicht hier.
- Ich geb ihn dir, Vater. Bitte.
802
01:18:29,320 --> 01:18:33,200
Voll fiebernder Erwartung
auf den morgigen Tag?
803
01:18:33,600 --> 01:18:37,840
Mit pochendem Herzen und was sonst
noch dazugeh�rt? - Ja, ja.
804
01:18:38,120 --> 01:18:42,160
Das kann ich mir denken.
Eine sehr interessante Stellung.
805
01:18:42,560 --> 01:18:46,600
Aber Konrad, musst du dich denn
immer so auff�llig anziehen?
806
01:18:46,720 --> 01:18:49,720
Gute Nacht Jungen.
- Gute Nacht Vater.
807
01:19:04,400 --> 01:19:07,800
Anton, was rumorst du da herum?
808
01:19:09,680 --> 01:19:13,920
Wunderbar kombiniert, Konrad.
Ein brillanter Zug. Ich gebe auf.
809
01:19:13,960 --> 01:19:16,960
Ich habe noch nicht gezogen.
- So?
810
01:19:18,640 --> 01:19:22,760
Wollen wir nicht morgen spielen?
- An deinem Hochzeitsabend?
811
01:19:22,800 --> 01:19:28,440
Ja. - Bitte, ganz wie du willst.
- Oh, ich reiche dir den Mantel.
812
01:19:29,000 --> 01:19:33,520
Nett von dir. - Da haben wir ihn.
- Du bist etwas kribbelig heute.
813
01:19:33,720 --> 01:19:36,600
Ja, ja.
(Angelina schreit)
814
01:19:36,920 --> 01:19:39,920
(Anton ahmt ein Niesen nach)
Prosit.
815
01:19:40,280 --> 01:19:42,040
Danke.
816
01:19:43,160 --> 01:19:44,880
Danke.
817
01:19:46,080 --> 01:19:50,240
Ich hatte keinen Schirm. - Nacht.
- Gute Nacht Anton.
818
01:19:56,280 --> 01:20:01,280
Angelina, komm raus. Brav.
M�dchen, wo kommst du denn her?
819
01:20:01,800 --> 01:20:06,680
Du liebe Zeit, du bist ganz nass.
Ich gebe dir eine Jacke. Komm her.
820
01:20:06,920 --> 01:20:11,080
H�ndchen rein, siehst du.
So ist es richtig. Ja.
821
01:20:11,800 --> 01:20:16,080
Setz dich. Brav. Bist du denn
ganz von selbst gekommen?
822
01:20:16,240 --> 01:20:20,840
Oder ist jemand mit dir gekommen?
Moment, ich schau mal nach.
823
01:20:28,880 --> 01:20:31,880
Wie hast du den Weg gefunden?
Klopfen
824
01:20:32,720 --> 01:20:35,720
Ja? - Anton?
- Oh. Ja, Vater?
825
01:20:36,080 --> 01:20:40,480
Ich wollte gern das Original haben.
- Das Original habe ich nicht.
826
01:20:40,560 --> 01:20:44,440
Nanu? Was ist das?
- Der ist nur zuf�llig hier.
827
01:20:44,560 --> 01:20:49,200
Darauf gibt es nur eine Antwort.
Springer auf C3.
828
01:20:49,440 --> 01:20:52,600
Springer auf C3. Danke vielmals.
829
01:20:52,880 --> 01:20:56,440
Dezente Kleidung, Konrad,
ist viel vornehmer.
830
01:21:00,640 --> 01:21:05,000
Ach, ich verstehe nicht, wie ich das
�bersehen konnte. Was sagte ich?
831
01:21:05,160 --> 01:21:09,240
Springer auf C3? Nat�rlich L�ufer
auf B3. Lasst euch nicht st�ren.
832
01:21:09,320 --> 01:21:11,680
Danke sehr.
833
01:21:12,920 --> 01:21:17,240
Hast du was dagegen, wenn ich
den zur�cknehme, hm? Nett von dir.
834
01:21:23,960 --> 01:21:25,480
Nein.
835
01:21:28,760 --> 01:21:32,360
Entschuldige,
nimmst du etwas Ingwerbier?
836
01:21:34,920 --> 01:21:37,600
Das reicht wohl.
837
01:21:38,560 --> 01:21:40,400
Jolanda.
838
01:21:40,760 --> 01:21:44,840
Das ist aber eine �berraschung.
Wie bist du denn hierher gekommen?
839
01:21:44,920 --> 01:21:48,800
�ber die Regenrinne.
- Du bist ja triefend nass.
840
01:21:49,160 --> 01:21:53,160
W�rm dich da am Feuer auf.
- Ich kann nicht lange bleiben.
841
01:21:53,320 --> 01:21:57,640
Ich muss zur�ck, ehe sie es merken.
- Und wenn sie dich verfolgen.
842
01:21:57,680 --> 01:22:01,280
Nur keine Angst. Hier, f�r dich.
- F�r mich?
843
01:22:04,760 --> 01:22:07,640
Die Statuette.
Oh, Jolanda.
844
01:22:08,520 --> 01:22:12,920
Ich... Wo hast du die gefunden?
- Die hat Angelina gefunden.
845
01:22:13,000 --> 01:22:17,440
Ich h�tte sie dir am liebsten
gar nicht gebracht. - Warum nicht?
846
01:22:17,480 --> 01:22:22,280
Ich denke, du willst heiraten. Und
dem steht nun nichts mehr im Wege.
847
01:22:22,360 --> 01:22:25,960
Jolanda, ich werde heiraten
und zwar morgen.
848
01:22:27,120 --> 01:22:29,120
Morgen?
849
01:22:30,760 --> 01:22:35,760
Das ist nicht nett. Der Samstag
war f�r unsere Hochzeit vorgesehen.
850
01:22:36,480 --> 01:22:41,840
Leb wohl, Anton. Andiamo, Angelina.
Angelina? Wo ist Angelina?
851
01:22:42,040 --> 01:22:44,160
(Kinder schreien)
852
01:22:51,960 --> 01:22:57,120
Was geht hier vor? Wollt ihr nicht
endlich schlafen? Ab ins Bett.
853
01:22:57,320 --> 01:23:01,560
Du hast hier nichts mehr zu suchen.
(alle Kinder) Wiedersehen.
854
01:23:01,640 --> 01:23:04,520
Gute Nacht und gute Reise.
855
01:23:04,760 --> 01:23:07,960
Tsch�s.
- Wiedersehen.
856
01:23:09,120 --> 01:23:13,320
Ist das ein Schimpanse? - Ja.
- Sind Sie seine Zirkus-Freundin,
857
01:23:13,360 --> 01:23:17,360
die ihm alles beigebracht hat?
- Nun, ich habe es versucht.
858
01:23:18,640 --> 01:23:22,160
Marsch ins Bett.
- Bitte, Herr Lehrer,
859
01:23:22,320 --> 01:23:26,520
warum gehen wir nicht zum Zirkus?
- Da gibt es eine Menge Gr�nde.
860
01:23:26,560 --> 01:23:31,120
Aber eines Tages, da werdet ihr
das vielleicht verstehen.
861
01:23:31,280 --> 01:23:35,360
Aber wann ist denn eines Tages?
- Herr Lehrer, wenn wir gro� sind,
862
01:23:35,440 --> 01:23:39,320
d�rfen wir dann auch alles tun,
was wir wollen?
863
01:23:39,640 --> 01:23:44,840
Nein, mein Junge, dann w�ren wir
fein raus. Aber so geht das nicht.
864
01:23:45,520 --> 01:23:48,760
Nicht mal f�r Erwachsene.
865
01:23:49,000 --> 01:23:53,720
(singt) * You can't always have
what you want.
866
01:23:54,520 --> 01:23:59,080
I'm sorry to say,
that it's so.
867
01:24:00,480 --> 01:24:04,240
But we all got to learn.
868
01:24:05,000 --> 01:24:10,120
It's not always our turn,
often times.
869
01:24:10,960 --> 01:24:14,600
That's the way things go.
870
01:24:16,040 --> 01:24:21,840
I would, if I could,
but I can't.
871
01:24:23,160 --> 01:24:26,960
I could say I should,
872
01:24:27,080 --> 01:24:30,520
but I shan't,
873
01:24:30,680 --> 01:24:34,680
for it's high-time when you...
874
01:24:34,880 --> 01:24:40,240
That the very wish,
we wish were true is hardest
875
01:24:40,680 --> 01:24:44,200
of all to grant.
876
01:24:45,800 --> 01:24:51,680
If we try to do the things
I ought to say. * Marsch, ins Bett.
877
01:24:52,320 --> 01:24:56,400
(singt)
* We can have the thing we want...
878
01:24:57,240 --> 01:25:00,240
another day.
879
01:25:01,960 --> 01:25:06,920
You could say you should
but you shan't.
880
01:25:08,840 --> 01:25:14,280
I would, if I could,
but I can't.
881
01:25:15,040 --> 01:25:19,040
For it's high-time when you...
882
01:25:19,240 --> 01:25:25,280
That the very wish
we wish were true is hardest
883
01:25:25,520 --> 01:25:29,400
of all to grant.
884
01:25:30,280 --> 01:25:36,520
If we go to sleep
and wish one night away.
885
01:25:38,240 --> 01:25:43,000
We will have the things
we want...
886
01:25:44,520 --> 01:25:48,080
...another day. *
887
01:25:56,320 --> 01:25:59,200
Gute Nacht Rasselbande.
888
01:26:00,920 --> 01:26:03,800
Gute Nacht Herr Lehrer.
889
01:26:10,040 --> 01:26:14,560
Kannst du nicht noch etwas bleiben?
- Am Abend vor deiner Hochzeit?
890
01:26:14,840 --> 01:26:19,320
Was w�rde deine Familie dazu sagen?
Und meine Familie. Komm, Liebes.
891
01:26:19,360 --> 01:26:24,200
K�nnen wir uns nur Lebewohl sagen?
- Nur dies eine Mal noch, Anton.
892
01:26:27,600 --> 01:26:31,200
Jolanda.
- Werde gl�cklich mit ihr, Anton.
893
01:26:38,880 --> 01:26:41,880
Musik
894
01:27:04,000 --> 01:27:08,920
Wie kann man sich so fr�h trauen
lassen. Kurz nach dem Abendessen.
895
01:27:09,080 --> 01:27:13,200
Aber erwarte kein Hochzeitsmahl,
bevor du zum Altar gegangen bist.
896
01:27:13,400 --> 01:27:17,880
Du, Anton, bei deinen Jungs h�ngen
Bettt�cher zum Fenster heraus.
897
01:27:17,960 --> 01:27:20,800
Bettt�cher?
- Bettt�cher?
898
01:27:30,320 --> 01:27:33,200
Sie sind ausgeflogen.
899
01:27:33,760 --> 01:27:37,760
Das ist auch meine Schuld.
- Was hast du denn getan?
900
01:27:37,920 --> 01:27:40,800
Ich habe was nicht getan.
901
01:27:41,120 --> 01:27:44,160
Das m�ssen wir dem Alten melden.
902
01:27:50,960 --> 01:27:55,200
Geh du bitte schon in die Kirche.
Ich schaue nach den Larabees. Warte.
903
01:27:55,240 --> 01:27:57,880
Da ist er ja.
904
01:27:59,640 --> 01:28:01,640
Anton?
905
01:28:08,520 --> 01:28:12,640
Nicht nur die Jungs sind weg,
auch Anton ist nun verschwunden.
906
01:28:12,680 --> 01:28:16,680
Einfach die Hochzeit zu schw�nzen.
Auch noch unordentlich.
907
01:28:18,440 --> 01:28:21,440
Wie kommt das hierher?
- Das ist Pan.
908
01:28:22,040 --> 01:28:26,040
Wahrhaftig, da ist er ja.
- Das war gestern noch nicht da.
909
01:28:26,360 --> 01:28:30,520
Dann muss Anton Besuch gehabt haben.
- Beide Male, wie ich reinkam,
910
01:28:30,560 --> 01:28:34,560
sa�est du doch hier.
- Ich habe dich nur einmal gesehen.
911
01:28:36,040 --> 01:28:40,240
Und wer hat mit ihm Schach gespielt?
Der Kerl mit dem Affengesicht?
912
01:28:40,280 --> 01:28:44,280
Ich h�tte fast geschworen,
dass es ein Schimpanse ist.
913
01:28:44,440 --> 01:28:48,960
Als wir Anton bei seiner Ausgrabung
besuchten, war dort ein Zirkus.
914
01:28:50,320 --> 01:28:52,320
Ein Zirkus?
- Ja.
915
01:28:54,480 --> 01:28:57,480
Musik
916
01:29:10,520 --> 01:29:12,520
Entschuldigung.
917
01:29:20,200 --> 01:29:23,200
Jungs.
- Herr Lehrer, kommen Sie her.
918
01:29:23,400 --> 01:29:27,840
Ich bin da, um euch zur�ckzuholen.
- Kommt gar nicht infrage.
919
01:29:38,600 --> 01:29:41,600
Ihr werdet hier
sofort verschwinden.
920
01:29:43,360 --> 01:29:47,360
Seht mal. Seht mal.
Er macht in der Vorstellung mit.
921
01:29:56,320 --> 01:30:00,280
Du kommst, um Jolanda zu heiraten?
- Nein, das nun nicht gerade.
922
01:30:00,440 --> 01:30:04,760
Du wei�t, was wir dir dann antun?
- Nein. Hilfe.
923
01:30:14,120 --> 01:30:17,120
Ist ein prima Artist, nicht?
- Ja.
924
01:30:20,960 --> 01:30:23,560
Nicht doch, nein.
925
01:30:28,760 --> 01:30:32,880
Ich will Ihnen das jetzt mal
in aller Freundschaft erkl�ren.
926
01:30:32,920 --> 01:30:36,920
Warum l�ufst du denn weg?
- Lass ihn nicht entwischen.
927
01:30:40,600 --> 01:30:42,600
Kuckuck.
928
01:30:46,600 --> 01:30:48,600
�tsch.
929
01:30:50,880 --> 01:30:53,480
Hilfe. Hilfe.
930
01:30:55,920 --> 01:30:58,080
Hilfe.
931
01:31:05,680 --> 01:31:08,560
Lasst mich runter.
Hilfe.
932
01:31:10,800 --> 01:31:12,880
Lachen
933
01:31:25,560 --> 01:31:28,560
Musik
934
01:31:49,640 --> 01:31:51,680
Da lang.
935
01:31:53,680 --> 01:31:56,640
Musik
936
01:32:19,280 --> 01:32:22,280
Er muss in der N�he sein.
- Aber wo?
937
01:32:22,760 --> 01:32:25,640
Hast du ihn gesehen?
- Nein.
938
01:32:25,920 --> 01:32:30,200
Macht euch fertig f�r das Finale.
- Wir werden ihn schon finden.
939
01:32:30,840 --> 01:32:34,440
Hier. Nun kommt.
Schnell. Macht weiter so.
940
01:32:35,000 --> 01:32:38,480
Hoppla. - Scusi.
- Sieh du da dr�ben nach.
941
01:32:38,520 --> 01:32:41,520
No, hier nicht.
- Nein, hier auch nicht.
942
01:32:41,680 --> 01:32:45,000
Hier ist er nicht.
- Nein.
943
01:32:45,280 --> 01:32:48,080
Nein.
- Nein.
944
01:32:53,080 --> 01:32:56,080
Musik
945
01:33:06,880 --> 01:33:08,880
Hey.
- Hey.
946
01:33:10,040 --> 01:33:11,760
Si.
947
01:33:12,520 --> 01:33:15,600
Uno, due, tre.
948
01:33:15,960 --> 01:33:20,280
Uno, due, tre. Uno, due, tre.
Unverst�ndlich
949
01:33:34,560 --> 01:33:37,880
Undu, dundo...
Dundo, uno, tre.
950
01:33:40,480 --> 01:33:43,480
Halt ihn fest.
- Lass ihn nicht los.
951
01:33:44,000 --> 01:33:46,600
Ich bin doch Hugo.
952
01:33:51,640 --> 01:33:54,800
Hey, wo ist er denn hin?
- Hey, da.
953
01:33:55,320 --> 01:33:58,320
Musik
954
01:34:17,800 --> 01:34:20,640
Hier geblieben.
- Du bist dran.
955
01:34:22,640 --> 01:34:25,680
(alle) Hopp, hopp, hopp...
956
01:34:44,520 --> 01:34:47,520
(alle) Hopp, hopp, hopp...
957
01:34:55,440 --> 01:34:59,680
Und nun verbeugen.
Los, verbeugen, habe ich gesagt.
958
01:35:04,480 --> 01:35:08,480
Nein, bitte h�rt auf damit.
- Haltet ihn fest.
959
01:35:09,280 --> 01:35:10,760
Avanti.
960
01:35:12,400 --> 01:35:15,400
Da entlang, bitte.
- Ja. Danke, vielmals.
961
01:35:15,560 --> 01:35:17,360
Da ist er.
962
01:35:21,960 --> 01:35:24,560
Mein Sohn, ein Clown.
963
01:35:34,240 --> 01:35:36,240
Weg da.
964
01:35:36,960 --> 01:35:40,000
Musik
965
01:35:55,840 --> 01:35:58,680
Guten Tag.
Auf Wiedersehen.
966
01:35:59,920 --> 01:36:02,960
(alle) Hopp, hopp, hopp...
967
01:36:14,760 --> 01:36:16,760
Jubel
968
01:36:18,320 --> 01:36:21,200
Jetzt verbeugen.
Verbeugen.
969
01:36:27,080 --> 01:36:30,160
Halt, Anton.
- Anton.
970
01:36:33,360 --> 01:36:36,280
Gehen Sie weg. Komm her.
971
01:36:36,760 --> 01:36:41,360
Also, junger Mann, was hast du
zu deiner Entschuldigung zu sagen?
972
01:36:43,080 --> 01:36:45,120
Jolanda.
973
01:36:45,800 --> 01:36:49,840
Jolanda, dies ist diejenige,
die ich heiraten werde.
974
01:36:50,040 --> 01:36:54,040
Letitia, dies ist diejenige,
die ich liebe.
975
01:36:54,480 --> 01:36:57,480
Musik
976
01:37:10,800 --> 01:37:13,400
Auf Wiedersehen.
977
01:37:22,520 --> 01:37:27,560
Leb wohl, Vater.
- Denk an die Familientradition.
978
01:37:27,760 --> 01:37:31,040
Nein, nein, Vater.
- Wiedersehen, Anton.
979
01:37:31,080 --> 01:37:36,280
Liebling. Herzlichen Gl�ckwunsch.
- Wie? Ach so. Danke. Wiedersehen.
980
01:37:38,640 --> 01:37:42,640
Also, gute Reise.
- Danke. Wiedersehen.
981
01:37:43,920 --> 01:37:48,040
Ich m�chte mich auch verabschieden.
- Anton, einer deiner Vorfahren,
982
01:37:48,080 --> 01:37:52,440
Thomas Larabee, war Hofnarr am Hofe
K�nig Jakob I. Mach mir keine...
983
01:37:52,760 --> 01:37:55,760
Wie bitte?
- Mach mir keine Schande.
984
01:37:56,960 --> 01:37:59,960
Wie bitte?
- Werde mir ein guter Clown.
985
01:38:00,160 --> 01:38:04,200
Ich will es versuchen.
- Werdet gl�cklich miteinander.
986
01:38:07,440 --> 01:38:13,200
(singen)
* We'll have a fat bambino.
987
01:38:14,280 --> 01:38:20,720
We feel so happy.
So everyone sings aloud.
988
01:38:22,040 --> 01:38:26,120
Salud. Salud. Salud.
Salud. Salud. Salud... *
989
01:38:33,360 --> 01:38:35,360
Copyright WDR 2013
86503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.