All language subtitles for Koenig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 K�nig der Spa�macher (1958) dTV - WDR - 10. August 2013 2 00:00:45,480 --> 00:00:48,480 Musik 3 00:01:31,800 --> 00:01:34,800 Musik 4 00:01:56,920 --> 00:02:00,440 (singt) * Everything is tickety-boo, tickety-boo, tickety-boo. 5 00:02:00,560 --> 00:02:04,000 Everything is tickety-boo. What such a dreamy day. 6 00:02:04,360 --> 00:02:07,680 Bless mankind, including my attackers. 7 00:02:08,120 --> 00:02:13,120 I'm inclined, the feeling is o, so jolly well o, absolutely crackers. 8 00:02:13,280 --> 00:02:18,640 Incidentally how about you? Happy? Everything is tickety-boo. 9 00:02:18,800 --> 00:02:23,240 What such a dreamy day. Hip, hurra! On such... * 10 00:02:36,600 --> 00:02:39,520 Nichts weiter passiert. 11 00:02:56,120 --> 00:02:58,760 Guten Morgen. 12 00:03:02,800 --> 00:03:04,480 Oh. 13 00:03:06,160 --> 00:03:08,240 Verzeihung. 14 00:03:09,240 --> 00:03:11,600 Laute Kinderstimmen 15 00:03:18,240 --> 00:03:22,720 Guten Morgen Herr Lehrer. - Guten Morgen, ihr Rasselbande. 16 00:03:36,640 --> 00:03:40,760 Ich wei�, es f�llt euch schwer, weil heute der letzte Schultag ist. 17 00:03:40,840 --> 00:03:44,920 Aber noch d�rfen wir das Feld nicht r�umen. Wie ihr euch erinnert, 18 00:03:45,000 --> 00:03:49,080 sprachen wir von den griechischen G�ttern, die auf dem Olymp wohnten. 19 00:03:49,160 --> 00:03:54,360 K�nnt ihr mir G�tter nennen, die in unangenehmer Umgebung lebten? 20 00:03:58,040 --> 00:04:01,240 Atting? - Das hatten wir nicht auf. 21 00:04:02,520 --> 00:04:05,520 Balthasar? - Nein, Herr Lehrer. 22 00:04:06,640 --> 00:04:10,760 Aha. Na, wei�t du es denn, Albert? - Nein, es ist auch lange her, 23 00:04:10,800 --> 00:04:15,680 dass sie da wohnten, Herr Lehrer. - Deshalb k�nntest du das wissen. 24 00:04:15,840 --> 00:04:19,960 Und im �brigen ist das gar nicht so lange her wie du denkst. 25 00:04:20,000 --> 00:04:24,120 Da muss ich an einen Gott denken. Der w�re genauso emp�rt wie ihr, 26 00:04:24,160 --> 00:04:28,640 wenn man ihn an einem solchen Tag nicht hinausgelassen h�tte. Hm? 27 00:04:28,680 --> 00:04:34,000 Der tollte gern im Freien rum und war von animalischer Fr�hlichkeit. 28 00:04:34,320 --> 00:04:38,640 Na, wer denn, Herr Lehrer? - Wir hatten ihn doch erst erw�hnt. 29 00:04:39,360 --> 00:04:43,560 Aber all diese griechischen Namen, das ist doch furchtbar verwirrend. 30 00:04:43,640 --> 00:04:47,960 Ach, keine Spur! Wer war der freche Teufel, der euch so �hnlich war? 31 00:04:48,040 --> 00:04:50,920 Cupido? - Donald Duck? 32 00:04:51,200 --> 00:04:55,240 Was? Er war auch der Anf�hrer einer Bande von Halbstarken. 33 00:04:55,360 --> 00:04:58,360 Orpheus? - No, no, no. 34 00:04:58,520 --> 00:05:02,000 (singt) * I mean the astral alien, the creature back. 35 00:05:02,120 --> 00:05:07,400 No good Episcopalian believes in. It's Pan. - It's true? 36 00:05:07,800 --> 00:05:12,040 Why Pan? He was half a quadruped and half a man. 37 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 And your troubles all began, 38 00:05:16,440 --> 00:05:19,280 when you first heard the pipes of Pan. 39 00:05:21,960 --> 00:05:28,520 Though they made lighting flash and thunder. 40 00:05:29,160 --> 00:05:32,400 If you journeyed all the way from Madagascar to Japan, 41 00:05:32,560 --> 00:05:35,880 you would not find the likes of Pan. 42 00:05:36,480 --> 00:05:39,600 The God is every deity. 43 00:05:40,160 --> 00:05:43,440 One may be high and mighty. but that simply isn't done. 44 00:05:43,520 --> 00:05:46,920 What made me do so hurry? - The snakes. 45 00:05:47,160 --> 00:05:50,480 Right. When they wriggled in the sun. 46 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 But then... - A Pan. 47 00:05:54,360 --> 00:05:57,560 He was sort of like a bad Samaritan. 48 00:05:57,880 --> 00:06:01,720 With the cloven hooves and pointed ears he had no time for tears. 49 00:06:01,800 --> 00:06:06,120 He had to lead his gipsy caravan. - What a man. 50 00:06:06,720 --> 00:06:09,480 Half a man was Pan. 51 00:06:12,440 --> 00:06:15,760 But who possessed the magic pipes that no one else possessed? 52 00:06:15,920 --> 00:06:19,280 His name... - Yes, yes. - ...was Pan. 53 00:06:19,480 --> 00:06:22,680 He could neigh and he could whinny when he read. 54 00:06:23,000 --> 00:06:26,400 And he played a sort of cross-beat between a Scottish and pavan. 55 00:06:26,480 --> 00:06:29,520 When he played on the pipes of Pan. 56 00:06:30,280 --> 00:06:33,520 There was the maiden whose jumps were heavy. 57 00:06:33,880 --> 00:06:37,200 He loved to set an eden, hopes that some day they would wid. 58 00:06:37,520 --> 00:06:41,000 But she preferred no scissors and longed to be his misses. 59 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 He found he loved himself instead. 60 00:06:44,880 --> 00:06:49,040 His analysis found he loved himself instead. - Dear Pan. 61 00:06:49,200 --> 00:06:51,480 Dear Pan. - Sweet Pan. - Sweet Pan. 62 00:06:51,600 --> 00:06:55,000 So we leave him in the fields. - Bye, Pan. 63 00:06:55,160 --> 00:06:58,680 And some April when he passes, we will see the grasses. 64 00:06:58,840 --> 00:07:02,120 And the cloven hoofprints where he ran. 65 00:07:02,280 --> 00:07:05,600 And we'll hear, loud and clear, 66 00:07:05,800 --> 00:07:07,840 the pipes 67 00:07:08,000 --> 00:07:12,280 of Pan. * 68 00:07:14,520 --> 00:07:17,800 Damit Schluss. Fr�hliche Ferien. 69 00:07:20,520 --> 00:07:23,520 Tag S��es. Tag S��es. 70 00:07:26,040 --> 00:07:31,200 Oh, Anton. Wie kannst du mit den Jungs nur so einen Unfug anstellen? 71 00:07:31,360 --> 00:07:36,840 Heute ist der letzte Schultag. Solange der Direktor nichts merkt. 72 00:07:37,120 --> 00:07:41,280 Du wei�t, dein Vater merkt alles. Unsere Zukunft steht auf dem Spiel. 73 00:07:41,320 --> 00:07:45,720 Das beeinflusst den Direktor nicht. - Sag nicht immer "Direktor". 74 00:07:45,880 --> 00:07:51,800 Er ist doch dein Vater. - Ich seh ihn nun mal so. 75 00:07:52,120 --> 00:07:56,720 Das habe ich schon als Kind getan. - Wann warst du jemals ein Kind? 76 00:07:56,760 --> 00:07:59,760 Du spieltest schon mit 5 Schach. 77 00:07:59,880 --> 00:08:04,760 Als Mutter starb, war ich ein Baby und er war weit in den 50ern. 78 00:08:04,840 --> 00:08:08,920 Da konnte er mich nicht mehr Huckepack nehmen. - Schade drum. 79 00:08:09,000 --> 00:08:13,400 Das wird eine deiner Pflichten sein, wenn wir verheiratet sind. 80 00:08:13,440 --> 00:08:17,720 Vorher musst du deinen Vater mit der Nachfolge herumkriegen. 81 00:08:17,760 --> 00:08:21,840 Ihn herumkriegen? - Heute kommen ja deine Br�der. 82 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Ich denke, da muss dein Vater doch bei bester Laune sein. 83 00:08:27,080 --> 00:08:31,080 Ja, wenn du es f�r richtig h�ltst. - Bitte ihn heute darum. 84 00:08:32,160 --> 00:08:37,680 Gut, ich verspreche es dir. - Ich kommandiere dich wohl auch? 85 00:08:37,960 --> 00:08:43,160 Aber du bist h�bscher als er. - Jetzt helf ich meinem Vater. 86 00:08:43,320 --> 00:08:47,560 Gib mir gleich Bescheid. - Ja. - Ich halt die Daumen. 87 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 Ja, das tu nur. 88 00:08:59,320 --> 00:09:02,720 Hallo Anton. - Da sind wir. 89 00:09:04,280 --> 00:09:09,400 Ich freue mich wahnsinnig. - Wie geht es unserem Nesth�kchen? 90 00:09:09,560 --> 00:09:12,760 Danke, bestens. Ihr seht gut aus. 91 00:09:12,920 --> 00:09:18,080 Er ist ein bisschen d�nn. Nicht? Sieht ein bisschen blass aus. 92 00:09:18,920 --> 00:09:23,120 Du m�sstest mal von zu Hause weg. - Wieso weg? Wie kann ich das denn? 93 00:09:23,160 --> 00:09:27,560 Einer muss unsere Familientradition weiterf�hren. H�ttet ihr es getan, 94 00:09:27,600 --> 00:09:33,040 dann w�re ich jetzt Arch�ologe. - Immer noch diese fixe Idee? 95 00:09:34,080 --> 00:09:38,480 Wenn du verheiratest bist, denkst du nicht mehr dran. - �brigens... 96 00:09:38,560 --> 00:09:42,960 Ich wollte Vater bitten, mich zum Direktor zu machen. Helft mir. 97 00:09:43,120 --> 00:09:44,760 Gern. 98 00:09:44,800 --> 00:09:49,360 Du kennst doch Vaters Wahlspruch. - Ja. "Selbst ist der Mann." 99 00:09:49,440 --> 00:09:54,360 Neulich sagte er, er h�tte mit 6 Monaten seine Windeln gewechselt. 100 00:09:54,400 --> 00:09:59,680 Nun wechsle du auch mal die Windeln. - Du musst ihm die Stirn bieten. 101 00:10:00,200 --> 00:10:04,200 Ich pack jetzt den Stier bei den H�rnern und rede mit ihm. 102 00:10:04,560 --> 00:10:08,920 Von Stier... von Mann zu Mann. Nicht um den hei�en Brei herum. 103 00:10:08,960 --> 00:10:13,160 Nicht mit Samtpf�tchen. - Nein. - Gut. Gleich morgen fr�h. 104 00:10:14,120 --> 00:10:18,400 (singt) * It's rarely now or never. Fair lady, she caught never one. 105 00:10:18,560 --> 00:10:24,440 We are with you all way. - Cheat up. 106 00:10:24,880 --> 00:10:28,760 By George, good show. - Chest out. And bellow. 107 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 Hip, hip. - And what? - Ho. * 108 00:10:32,440 --> 00:10:35,560 Man kann nicht mit ihm reden. - Dummes Zeug. 109 00:10:35,600 --> 00:10:39,680 (singt) * I cannot forget that day. I coloured him and had my say. 110 00:10:39,920 --> 00:10:44,040 I shook him by blasted ears. It only took me 20 years. 111 00:10:44,360 --> 00:10:48,360 Chin up, stout fellow. By George. Good show. 112 00:10:48,560 --> 00:10:53,160 Chest out and bellow. A what? What ho. - What ho. 113 00:10:53,480 --> 00:10:57,240 Fellow. - Not yet. All set. - Just a flat. 114 00:10:57,400 --> 00:11:00,240 And into the fray I go. 115 00:11:00,320 --> 00:11:03,920 Bring down the cloud and take your chance. 116 00:11:04,080 --> 00:11:07,080 Under all the circumstances. 117 00:11:07,840 --> 00:11:10,960 I'll bear the lion. 118 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 I'll pull his mane and give his tale a tweak. - Yeah. 119 00:11:15,280 --> 00:11:18,920 I'll make you fellows proud of me. 120 00:11:19,080 --> 00:11:22,680 I'll employ the tactics that I learned. 121 00:11:22,880 --> 00:11:25,880 Here goes for country and for school. 122 00:11:26,240 --> 00:11:29,400 But never wave the rule. 123 00:11:30,200 --> 00:11:33,360 Watch me in the hunt. 124 00:11:33,960 --> 00:11:38,680 I'll get the wrestle on the run. - Dear boy. 125 00:11:38,840 --> 00:11:44,200 Don't be a silly ass. You are speaking of the man we love. 126 00:11:44,760 --> 00:11:47,480 Slipped out. So sorry. Dear me. 127 00:11:47,600 --> 00:11:51,720 And yet. Push on. - A what? - A what? 128 00:11:51,920 --> 00:11:54,680 Walk on. 129 00:11:55,520 --> 00:11:57,360 Chin up. 130 00:11:57,560 --> 00:11:59,040 Stout fellow. 131 00:11:59,360 --> 00:12:02,480 By George. Good show. 132 00:12:02,960 --> 00:12:06,400 Sing a cappella. 133 00:12:06,840 --> 00:12:10,280 Fight on. - I win. I'll never give in. 134 00:12:10,680 --> 00:12:13,000 I will fight. 135 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 I'll make you fellows proud of me. 136 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 I'll employ the tactics that I learned. 137 00:12:21,560 --> 00:12:24,920 Here goes for country and for school. 138 00:12:25,520 --> 00:12:28,520 But never wave the rules. 139 00:12:28,920 --> 00:12:31,680 Hip, hip. - Hip, hip. - A what? 140 00:12:31,760 --> 00:12:36,400 A what? - Walk on. * 141 00:12:36,680 --> 00:12:38,480 Vater? 142 00:12:40,600 --> 00:12:45,240 Ja? - Arthur und Konrad sind da. 143 00:12:45,520 --> 00:12:49,760 Kontur und Anrath... - Lass das. Schlie� die T�r. 144 00:12:50,280 --> 00:12:52,000 Jawohl. 145 00:12:55,480 --> 00:12:58,480 Nun seid willkommen. - Guten Tag. 146 00:12:58,720 --> 00:13:01,320 Guten Tag Vater. 147 00:13:05,960 --> 00:13:10,240 Ich kann mich nicht erinnern, dieses Gewand bestellt zu haben. 148 00:13:10,840 --> 00:13:16,320 W�hlst du deine Kleidung selbst? - Anl�sslich des 55. Geburtstages. 149 00:13:17,160 --> 00:13:21,800 Geschmack und Alter gehen aber leider nicht immer Hand in Hand. 150 00:13:21,840 --> 00:13:26,240 Was hast du ver�ffentlicht? - Nur ein d�nnes B�ndchen Aufs�tze. 151 00:13:26,280 --> 00:13:30,480 Ja, genauso d�nn wie das Wissen, das darin enthalten ist. Leider. 152 00:13:30,520 --> 00:13:35,520 Was ist denn mit dir los, Anton? - Hier brennt was. Ich rieche es. 153 00:13:36,560 --> 00:13:40,800 Wann hast du dir das angew�hnt? - Das geh�rte zu meinen Studien. 154 00:13:40,840 --> 00:13:45,160 F�r das Buch �ber den Einfluss des Tabakrauchens auf die Verbl�dung. 155 00:13:45,200 --> 00:13:50,000 2 S�hne haben was ver�ffentlicht. - Soll ich nach dem Tee klingeln? 156 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 Ja. 157 00:13:52,640 --> 00:13:57,760 Ich teile euch nun meine Pl�ne mit. - Ist Antons Hochzeit eingeplant? 158 00:13:57,960 --> 00:14:02,600 Nein, damit eilt es nicht. Sie k�nnen einander immer sehen. 159 00:14:02,840 --> 00:14:06,840 Wozu m�ssen sie da heiraten? - Das Haus gegen�ber ist frei. 160 00:14:07,000 --> 00:14:11,360 W�rdest du in Erw�gung ziehen... - Das habe ich in Erw�gung gezogen. 161 00:14:11,400 --> 00:14:16,480 Und habe es abgelehnt. - Darf ich fragen, warum, Vater? 162 00:14:16,680 --> 00:14:21,440 Ich w�rde jetzt nicht danach... - Meine Zukunft ist mir wichtig. 163 00:14:21,600 --> 00:14:26,880 Seit 9 Generationen f�hrt ein Familienmitglied diese Schule. 164 00:14:27,520 --> 00:14:32,120 Eines Tages sollst du das tun. - Dann gib mir mehr Freiheit. 165 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Das sagst du, nachdem du die Klasse zum Tingeltangel gemacht hast? 166 00:14:36,960 --> 00:14:40,960 Wir sprachen im Unterricht �ber griechische Mythologie. 167 00:14:41,120 --> 00:14:46,520 Und �ber das Thema Pan. - Damit wurde er Gesp�tt. 168 00:14:46,760 --> 00:14:51,360 Diese r�mischen Statuette existiert nur in seiner Fantasie. - Nein. 169 00:14:51,440 --> 00:14:55,520 Unter der R�merwiese in Sussex lie� man sie zur�ck. - Unsinn. 170 00:14:55,560 --> 00:14:59,560 Lass mich dort graben. - Prof. Camisol grub dort 3 Monate. 171 00:14:59,800 --> 00:15:04,760 Mit ausgesuchten Arch�ologen. Warum fand er die Statuette nicht? 172 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Er wusste nicht, wo er suchen muss. Ja. 173 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 Ich tat immer, was du wolltest. 174 00:15:13,280 --> 00:15:16,760 Lass mich bitte einmal das tun, was ich will. 175 00:15:17,240 --> 00:15:21,240 Was ist beklagenswerter? Deine Haltung oder deine Grammatik? 176 00:15:21,800 --> 00:15:27,000 Vielleicht findet er die Statuette. Dann k�nnte er dar�ber schreiben. 177 00:15:28,560 --> 00:15:32,720 Was sagst du dazu? - Wann kommt endlich der Tee? 178 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 Musik 179 00:15:56,560 --> 00:16:00,120 (singt) * Everything is tickety-boo, tickety-boo. 180 00:16:00,400 --> 00:16:04,160 Everything is tickety-boo on such a dreamy day-di-li-ootely. 181 00:16:04,200 --> 00:16:07,720 You could be a snickety-poo, snickety-poo, snickety-poo. 182 00:16:07,760 --> 00:16:11,120 With the sky so blickety-blue it causes one to say. 183 00:16:11,160 --> 00:16:14,440 Bless mankind, including my attackers. 184 00:16:14,880 --> 00:16:20,160 I'm inclined the feeling is o, it's absolutely crackers. 185 00:16:20,280 --> 00:16:23,640 Incidentally how about you? How do you do? 186 00:16:23,840 --> 00:16:28,400 Everything is tickety-boo on such a dreamy peaches and creamy day. 187 00:16:30,880 --> 00:16:34,440 Everything is tickety-boo, tickety-boo, tickety-boo. 188 00:16:34,600 --> 00:16:38,120 Everything is tickety-boo on such a dreamy day-di-li-ootely. 189 00:16:38,160 --> 00:16:41,560 Heart is going buckety-buc. - Buckety-buc. 190 00:16:41,920 --> 00:16:45,040 Seems there's a bit of good luck awaiting on the way. 191 00:16:45,520 --> 00:16:50,640 (alle) High-ho-hay. The breeze is in the trees-o. Oh I say. 192 00:16:50,920 --> 00:16:54,520 The morning is quite a bit of all right I'm feeling very cheese-o. 193 00:16:54,560 --> 00:16:59,800 Incidentally, how about you? - Everything is tickety-boo. 194 00:16:59,960 --> 00:17:03,560 On such a dreamy day. - High-oh, hip, hurray. 195 00:17:03,640 --> 00:17:06,680 On such a dreamy, peaches and creamy day. * 196 00:17:09,320 --> 00:17:12,440 (Melodie wird gepfiffen) 197 00:17:23,440 --> 00:17:26,960 * High-ho-hay. The breeze is in the trees-o. 198 00:17:27,120 --> 00:17:32,440 The morning is quite a bit of all right I'm feeling so very cheese-o. 199 00:17:32,600 --> 00:17:36,240 Incidentally, how about you? Happier too? Follow it through. 200 00:17:36,280 --> 00:17:41,120 Everything is tickety-boo on such a dreamy day. - Hip, hurray. 201 00:17:41,560 --> 00:17:48,240 On such a dreamy, peaches and creamy day. 202 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Tickety-boo. * 203 00:17:52,280 --> 00:17:55,280 Musik 204 00:18:27,240 --> 00:18:30,240 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 205 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 Musik 206 00:18:56,160 --> 00:18:59,160 Musik 207 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 (sprechen Italienisch) 208 00:19:16,920 --> 00:19:21,840 Da ist nicht mehr dr�ber zu reden. Sie m�ssen die Wiese sofort r�umen. 209 00:19:22,040 --> 00:19:28,120 Seit 22 Jahren spielt der Zirkus jeden Sommer auf dieser Wiese. 210 00:19:28,960 --> 00:19:32,960 Diese Wiese ist jetzt Eigentum von Lord Emford. 211 00:19:33,120 --> 00:19:36,720 Er will hier eine Molkerei bauen. - Eine Woche. 212 00:19:36,800 --> 00:19:41,680 Morgen beginnt das Ausschachten. - Nur die Vorstellung heute. 213 00:19:42,240 --> 00:19:46,720 Ich habe Befehl, daf�r zu sorgen, dass Sie r�umen. Ich komme wieder. 214 00:19:46,760 --> 00:19:50,040 (fluchen unverst�ndlich) 215 00:19:51,680 --> 00:19:56,200 Halt. Da ist nichts zu machen. Wir brechen die Zelte ab. Basta. 216 00:19:56,240 --> 00:20:00,600 Wir wehren uns, Papa. - Wir bleiben hier. 217 00:20:00,880 --> 00:20:04,880 Nein, das tun wir nicht. An die Arbeit. Zelte abbrechen. 218 00:20:05,360 --> 00:20:07,480 (sprechen Italienisch) 219 00:20:09,880 --> 00:20:12,040 Oh, mamma mia. 220 00:20:13,320 --> 00:20:15,040 Hey. 221 00:20:18,240 --> 00:20:22,560 Die Leute halten sich aber ran. - Dann halten wir uns aber auch ran. 222 00:20:24,920 --> 00:20:29,080 Jolanda. - Si. - Tu die W�sche wieder runter. 223 00:20:29,880 --> 00:20:35,520 Ich h�nge sie doch gerade erst auf. - Du musst sie wieder runternehmen. 224 00:20:46,920 --> 00:20:48,680 Halt. 225 00:21:06,600 --> 00:21:09,600 Musik 226 00:21:28,480 --> 00:21:33,000 Wer ist das? - Die fangen an. - Dann schicken sie mehr Leute. 227 00:21:33,160 --> 00:21:37,320 Das ist vielleicht der Chef. - Ein Chef ist nicht so d�nn wie er. 228 00:21:37,360 --> 00:21:41,960 Worauf warten wir noch? Andiamo. - Lasst mich nur mit ihm reden. 229 00:21:44,520 --> 00:21:46,200 Hallo. 230 00:21:46,800 --> 00:21:48,440 Hallo. 231 00:21:48,720 --> 00:21:51,480 Sch�nes Wetter, nicht? 232 00:21:51,560 --> 00:21:55,680 Sie sind das M�dchen, das vorhin unter der Dusche stand, nicht wahr? 233 00:21:55,760 --> 00:22:00,000 Sie haben mich gesehen? - Ich habe nicht spioniert. 234 00:22:00,280 --> 00:22:05,400 Nur der Fleck, auf dem Sie standen, ist der springende Punkt. - Wieso? 235 00:22:05,440 --> 00:22:09,760 Es war reiner Zufall. Sind Sie auch beim Zirkus? - Ja. 236 00:22:10,760 --> 00:22:15,560 Wie lange bleiben Sie noch hier? - Das h�ngt von Ihnen ab. 237 00:22:16,280 --> 00:22:19,920 Von mir? - Entweder die K�he sind wichtig. 238 00:22:20,040 --> 00:22:23,240 Oder der Zirkus. - Die K�he? 239 00:22:23,440 --> 00:22:29,800 Keine Ahnung, was wichtiger ist. - Seit �ber 20 Jahren sind wir da. 240 00:22:30,160 --> 00:22:34,720 Jetzt verjagen Sie uns. - Warum? - Wegen der Graberei. 241 00:22:35,080 --> 00:22:40,360 Das k�nnte man doch verschieben. - Sie werden mich nicht behindern. 242 00:22:41,960 --> 00:22:46,320 Wir k�nnen noch bleiben? - So lange Sie wollen. 243 00:22:46,480 --> 00:22:48,760 Kommen Sie. 244 00:22:49,960 --> 00:22:52,160 (sprechen Italienisch) 245 00:22:55,520 --> 00:22:59,840 Onkel Tonio. Darf ich vorstellen? Wie ist ihr... - Larabee. 246 00:23:00,080 --> 00:23:03,080 Wir k�nnen bleiben. - Wirklich? 247 00:23:03,520 --> 00:23:09,160 Nat�rlich. Ausgrabungen sind nur ein Hobby von mir. - Danke. Bitte. 248 00:23:09,480 --> 00:23:13,200 Danke. - Das sieht man Ihnen gleich an: 249 00:23:13,320 --> 00:23:17,320 Sie sind mehr f�r den Zirkus als f�r die Molkerei. 250 00:23:17,560 --> 00:23:21,160 Ja, ja, so bin ich nun mal. - Avanti. Avanti. 251 00:23:21,920 --> 00:23:26,040 Hat dir der Signore schon gesagt? - Ich bin Antonio Gallini. 252 00:23:26,120 --> 00:23:31,160 Hugo, Enrico, Giacomo. Jolanda kennen Sie, meine Nichte. - Ja. 253 00:23:31,280 --> 00:23:36,000 Die Zelte werden wieder aufgebaut. Hol Wein f�r Signore Larabee. 254 00:23:36,760 --> 00:23:42,000 Sofort die Zelte wieder aufziehen. Zieh an das Seil. 255 00:23:42,400 --> 00:23:46,040 Presto. So ist es gut. Komm her. Verschwindet. 256 00:23:46,520 --> 00:23:51,360 Dr�ben anziehen das Seil. Avanti. Forza. Anziehen, den Mast da. 257 00:23:53,000 --> 00:23:57,720 Die Zelte sollen doch verschwinden. Sie bauen sie aber wieder auf. 258 00:23:57,920 --> 00:24:00,720 Das haben wir gleich. 259 00:24:04,400 --> 00:24:08,400 Ich finde es reizend hier. Wer ist das? - Komm, S��e. 260 00:24:08,560 --> 00:24:14,040 Das ist Angelina. Herr Larabee. Sie ist sehr menschenfreundlich. 261 00:24:14,200 --> 00:24:19,040 Ich habe Ihnen doch gesagt, dass Sie die Wiese r�umen m�ssen. 262 00:24:19,280 --> 00:24:22,960 Signore Larabee hat uns erlaubt, dass wir bleiben. 263 00:24:23,000 --> 00:24:27,120 Wer ist das? - Das ist Larabee. - Bitte, mein Herr. Wer sind Sie? 264 00:24:27,160 --> 00:24:31,160 Ich bin Larabee. - Er gr�bt hier. - Mit wessen Erlaubnis? 265 00:24:31,280 --> 00:24:35,800 Ich habe eine Genehmigung vom Britischen Museum. - Ja, genau. 266 00:24:36,200 --> 00:24:41,360 Morgen fr�h beginnt die Ausgrabung. - Von wem denn? Von Prof. Camisol? 267 00:24:41,880 --> 00:24:47,360 Wer ist Prof. Camisol? - Nur ich kenne den Fundort. 268 00:24:47,520 --> 00:24:51,440 Was f�r einen Fundort? - Nein, den verrate ich nicht. 269 00:24:51,480 --> 00:24:55,440 Sie haben keinen hier Zutritt. - Wir bleiben hier. 270 00:24:55,520 --> 00:25:00,400 Morgen um 7 kommen die Bagger. - Das ist nicht nett vom Professor. 271 00:25:00,560 --> 00:25:04,080 Lord Emford l�sst den Boden ausschachten. 272 00:25:04,200 --> 00:25:08,240 Interessiert ihn Antikes? - Nein, nur Milchwirtschaft. 273 00:25:08,400 --> 00:25:13,720 Dann wird er hier nichts finden. Die R�mer hatten Ziegenmilch... 274 00:25:13,880 --> 00:25:19,360 Ich gebe Ihnen 1/2 h. - Wir gehen hier nicht weg. 275 00:25:19,520 --> 00:25:23,320 Er war doch dazu nicht berechtigt. - Ich darf hier graben. 276 00:25:23,400 --> 00:25:27,680 Dies ist Lord Emfords Eigentum. Unverst�ndlich 277 00:25:38,160 --> 00:25:43,520 Ich habe doch eine Genehmigung vom Museum. 278 00:25:43,840 --> 00:25:46,360 Hier, bitte. 279 00:25:51,240 --> 00:25:56,400 Schluss jetzt, ihr alten Raufbolde. - Hier sehen Sie die Genehmigung. 280 00:25:56,560 --> 00:26:00,600 Lassen Sie mich damit zufrieden. Unverst�ndlich 281 00:26:02,880 --> 00:26:06,840 Lassen Sie mich zufrieden. - Das ist Hausfriedensbruch. 282 00:26:12,120 --> 00:26:16,040 Was sind das f�r Manieren? - Verzeihung. 283 00:26:17,280 --> 00:26:21,200 E.T. Emford. - Anton Larabee. - Du liebe Zeit. 284 00:26:21,360 --> 00:26:26,160 Wir sahen uns nicht mehr seit unserem Studium in Oxford. - Hoch. 285 00:26:26,320 --> 00:26:31,360 Was machst du hier? - Buddeln. - Suchst du noch den gro�en Pan? 286 00:26:31,520 --> 00:26:35,720 Diesmal schnappe ich den Burschen. - Nein, wirklich? Das w�re ja toll. 287 00:26:35,800 --> 00:26:40,520 Du hast auch vor, hier zu buddeln? - Ja. Ich baue hier eine Molkerei. 288 00:26:40,600 --> 00:26:45,720 Da wirst du mir ins Gehege kommen. - Es ist alles schon lang bestellt. 289 00:26:45,880 --> 00:26:49,920 Kannst du es nicht verschieben? - Nein, leider nicht. 290 00:26:50,280 --> 00:26:54,760 Ich muss die Statuette finden, damit ich endlich heiraten kann. 291 00:26:54,840 --> 00:26:58,840 Das M�dchen kann ja warten. - Ja, das ist Pech, nicht? 292 00:26:59,040 --> 00:27:02,920 Nett, dass wir uns sahen. - Bis demn�chst mal. 293 00:27:03,120 --> 00:27:07,040 Eine Empfehlung an Marion. - Wer? - Deine Frau. 294 00:27:07,320 --> 00:27:12,280 Meine Frau hei�t nicht Marion. - Das ist ja drollig. 295 00:27:12,560 --> 00:27:17,200 Ich seh sie direkt noch vor mir. Ihr habt im Hotel Falstaff gewohnt. 296 00:27:17,320 --> 00:27:22,880 Wenn du hier noch eine Woche buddeln willst, dann meinetwegen. 297 00:27:23,000 --> 00:27:28,600 Ich bin dir sehr dankbar daf�r. - Keine Ursache. Wachtmeister. 298 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Pfeifen Sie Ihre Leute zur�ck. 299 00:27:32,920 --> 00:27:36,800 Das Zirkusvolk kann noch eine Woche hierbleiben. 300 00:27:37,320 --> 00:27:40,960 Grazie. Grazie. Bravo. 301 00:27:45,920 --> 00:27:51,880 Alle Mann sofort an die Arbeit. Wir haben heute Vorstellung. 302 00:27:53,600 --> 00:27:56,640 Zirkusmusik 303 00:28:19,960 --> 00:28:22,280 Zirkus Gallini. 304 00:28:29,920 --> 00:28:32,640 Auf Leben und Tod. 305 00:28:35,160 --> 00:28:38,200 Musik 306 00:28:58,680 --> 00:29:02,920 Die Figur, nach der Sie graben, was wollen Sie damit machen? 307 00:29:03,000 --> 00:29:08,480 Ich schenke sie dem Museum. - Und? - Die lagern sie im Keller. 308 00:29:08,880 --> 00:29:13,280 Sie holen sie aus dem einen Loch, um sie in ein anderes zu stecken. 309 00:29:13,360 --> 00:29:14,880 Brot. - Si. 310 00:29:16,080 --> 00:29:20,320 Enrico. Mit Brot wirft man nicht. Von wem hast du die Tischmanieren? 311 00:29:20,400 --> 00:29:24,760 Ich habe sie von dir. - So redet man nicht mit dem Vater. 312 00:29:27,080 --> 00:29:31,520 Entschuldigen Sie, wenn ich st�re, aber im Ort ist heute ein Tanzabend. 313 00:29:31,600 --> 00:29:37,760 Ich dachte, Jolanda w�rde mitkommen. - Lass die H�nde weg von Jolanda. 314 00:29:37,960 --> 00:29:40,880 Hugo. Wir haben einen Gast. 315 00:29:45,560 --> 00:29:50,840 Ich hatte das Gef�hl, dass er nicht zu dir wollte, sondern zu mir. 316 00:29:51,200 --> 00:29:56,240 Wir sollten doch auf dich achten. - Herr Larabee mag das nicht. 317 00:29:56,920 --> 00:30:02,320 Ich bestimme, mit wem ich zum Tanz gehe und mit wem nicht. 318 00:30:02,800 --> 00:30:08,000 Ich verbitte mir, dass ihr mir da reinzureden versucht. Ist das klar? 319 00:30:10,160 --> 00:30:14,160 Nicht mit den H�nden. Mit der Gabel. Mit der Gabel. 320 00:30:17,520 --> 00:30:21,960 Ich denke, ich gehe jetzt schlafen. Ich m�chte ganz fr�h beginnen. 321 00:30:22,040 --> 00:30:26,040 Ich lie� ein Zelt aufstellen. - Ich zeige Ihnen, wo es ist. 322 00:30:27,560 --> 00:30:31,560 Wenn sie nichts dagegen haben? - Nein. Das haben sie nicht. 323 00:30:32,320 --> 00:30:34,880 Kommen Sie. - Gute Nacht. 324 00:30:36,600 --> 00:30:40,640 Bleib sitzen. - Du l�sst sie raus mit ihm. 325 00:30:40,840 --> 00:30:45,320 Er hat gesagt zu Lord Emford, er soll uns auf der Wiese lassen. 326 00:30:45,600 --> 00:30:49,360 Ich traue ihm. - Er darf ihr nicht zu nahe kommen. 327 00:30:49,440 --> 00:30:54,200 Bum-bum. Sonst kannst du nichts. Boxen. Kein Verstand. 328 00:30:54,360 --> 00:30:56,520 Nur Muskeln. 329 00:31:01,520 --> 00:31:05,640 Tut mir leid, dass Sie das alles mit anh�ren mussten. - Was solls. 330 00:31:05,720 --> 00:31:09,760 Ich habe auch Familie. - Sie behandeln mich wie ein Kind. 331 00:31:09,920 --> 00:31:13,920 Dabei bin ich erwachsen. - Das gibts bei uns zu Hause auch. 332 00:31:15,800 --> 00:31:20,880 Gehen wir durch die Manege. - Ist ein feiner Zirkus. 333 00:31:21,040 --> 00:31:27,400 So gef�llt mir das Zelt am besten. Nachts, wenn alles leer ist. 334 00:31:28,280 --> 00:31:32,600 Sind Sie schon seit Ihrer Kindheit beim Zirkus? - Die ganze Familie. 335 00:31:32,640 --> 00:31:36,560 Meine Eltern arbeiteten am Trapez. - Sie leben nicht mehr? 336 00:31:36,640 --> 00:31:40,640 Nein. Sie sind verungl�ckt. - Oh, das tut mir leid. 337 00:31:40,800 --> 00:31:45,520 Es war ein Autounfall. Dann hat Onkel Tonio sich meiner angenommen. 338 00:31:45,600 --> 00:31:49,600 Jetzt habe ich 5 M�tter. - Das habe ich gesehen. 339 00:31:49,760 --> 00:31:54,400 Sie m�ssen sich gegen sie behaupten und tun, was Sie wollen. 340 00:31:54,720 --> 00:31:58,880 Ich tue sowieso, was ich will. Ich liebe den Zirkus. 341 00:31:59,760 --> 00:32:04,080 Hier heirate ich. Und meine Kinder, die werden sicher auch Artisten. 342 00:32:04,120 --> 00:32:08,200 Das ist wie in meiner Familie. Nur, dass wir alle Lehrer sind. 343 00:32:08,280 --> 00:32:12,400 Ob ich das meinen Kindern w�nsche? - Wie viele Kinder haben Sie denn? 344 00:32:12,440 --> 00:32:17,040 Bis jetzt noch keine. - Sind Sie denn verheiratet? 345 00:32:17,240 --> 00:32:21,920 Noch nicht ganz. - Verlobt? - Und wie. Seit �ber 5 Jahren. 346 00:32:23,040 --> 00:32:26,040 Mit demselben M�dchen? - Nat�rlich. 347 00:32:26,640 --> 00:32:30,960 Seit �ber 5 Jahren? - Ich finde das nicht so komisch. 348 00:32:32,480 --> 00:32:37,600 Das merke ich. - Zum Heiraten fehlt mir ein Haus. 349 00:32:38,120 --> 00:32:41,880 Dazu brauche ich den Posten des Schuldirektors. 350 00:32:41,920 --> 00:32:46,280 Darum brauche ich die Statuette. - Wenn Sie die Statue finden, 351 00:32:46,320 --> 00:32:49,320 bekommen Sie auch die Frau. Oder? 352 00:32:49,920 --> 00:32:55,240 So wirkt es beinah l�cherlich. - Ich wollte mich nicht belustigen. 353 00:32:55,520 --> 00:32:59,760 Ich verstehe, dass es f�r ein junges M�dchen l�cherlich ist. 354 00:32:59,800 --> 00:33:04,080 Was bin ich denn f�r ein M�dchen? - Das ist doch allgemein bekannt, 355 00:33:04,120 --> 00:33:09,040 dass die Leute vom Zirkus ziemlich impulsiv sind. Sie wagen alles. 356 00:33:09,640 --> 00:33:14,240 Dazu braucht man eigentlich nichts als etwas Selbstdisziplin. 357 00:33:14,320 --> 00:33:17,320 Das mach ich schon mein Leben lang. 358 00:33:18,760 --> 00:33:22,880 Seien Sie vorsichtig. - Das kann ich auch blind. 359 00:33:23,000 --> 00:33:26,720 Nein, bitte, seien Sie vorsichtig. - Ja, ja. 360 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Musik 361 00:33:48,920 --> 00:33:51,360 Hallo. - Hallo. 362 00:33:51,560 --> 00:33:55,520 Ich denke, wir wollen lieber gehen. - Ja, Herr Professor. 363 00:33:58,480 --> 00:34:00,160 Oh. 364 00:34:09,280 --> 00:34:12,440 (pfeift eine Melodie) 365 00:34:15,040 --> 00:34:17,600 Guten Morgen. 366 00:34:23,880 --> 00:34:26,760 K�nnen Sie aber gut. 367 00:34:40,280 --> 00:34:42,880 Guten Morgen. 368 00:34:43,240 --> 00:34:47,440 F�r mich? Das ist reizend von dir. Hat Jolanda dich geschickt? 369 00:34:47,480 --> 00:34:52,080 Setz dich, Angelina. Das ist aber wirklich s�� von ihr. Tja. 370 00:34:52,880 --> 00:34:56,760 Gerade habe ich ein bisschen Hunger gekriegt. 371 00:35:04,120 --> 00:35:07,120 Ich mache ganz gute Fortschritte. 372 00:35:11,080 --> 00:35:16,000 Wenn ich den Gang aufgekriegt habe, fehlen mir noch 3 m. 373 00:35:20,720 --> 00:35:26,880 Das ist ja furchtbar lieb von dir. Ich brauche keine Hilfe. Nein. 374 00:35:27,480 --> 00:35:32,080 Vielen Dank. Das ist nett, reizend, zauberhaft von dir, aber... 375 00:35:34,240 --> 00:35:36,840 Was ist das? 376 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Danke, Angelina. 377 00:35:56,200 --> 00:35:57,880 Ja. 378 00:36:00,880 --> 00:36:05,440 Unter dem Bogen noch 2 Schritte. 1, 2. 379 00:36:08,960 --> 00:36:13,760 Einen Schritt nach rechts. Die wahrscheinliche Fundstelle. 380 00:36:17,600 --> 00:36:20,600 Musik 381 00:36:38,400 --> 00:36:40,480 Applaus 382 00:36:54,080 --> 00:36:56,440 Komm her. 383 00:36:57,720 --> 00:37:01,920 Was ist denn, Carlos? - Die Katzen sind heute nerv�s. 384 00:37:06,040 --> 00:37:08,720 Komm raus, Carlos. 385 00:37:16,560 --> 00:37:19,520 Musik 386 00:37:36,520 --> 00:37:38,800 Applaus 387 00:37:48,680 --> 00:37:52,680 Entschuldigen Sie die St�rung. - Gehen Sie blo� runter. 388 00:37:52,840 --> 00:37:57,320 Bitte? - Gehen Sie wieder runter. - Da unten ist alles weggerutscht. 389 00:37:57,560 --> 00:38:01,560 Keine Angst, ich verschwinde hier ganz unauff�llig. 390 00:38:02,280 --> 00:38:05,280 (Publikum lacht) 391 00:38:08,960 --> 00:38:11,960 Die lachen doch nicht etwa �ber mich? 392 00:38:13,000 --> 00:38:19,040 Nicht umdrehen. Und keine pl�tzlichen Bewegungen machen. 393 00:38:21,520 --> 00:38:24,520 Ist da etwa jemand hinter mir? - Ja. 394 00:38:26,560 --> 00:38:30,160 Mehrere oder blo� einer? - Die ganze Gruppe. 395 00:38:33,920 --> 00:38:39,160 Gehen Sie langsam zur T�r. Ganz gelassen. Und ruhig. 396 00:38:39,320 --> 00:38:42,280 Ja, gut. Ganz gelassen. 397 00:38:42,920 --> 00:38:45,680 Und ganz ruhig. 398 00:38:52,320 --> 00:38:57,520 Bitte, tun Sie f�r das Publikum, als geh�rte es mit zu der Nummer. 399 00:38:57,640 --> 00:39:01,520 Wir wollen nicht, dass sie beunruhigt werden. 400 00:39:02,480 --> 00:39:06,360 Sie wollen nicht, dass die beunruhigt werden? 401 00:39:23,040 --> 00:39:28,000 Was soll ich jetzt tun? - Zeigen Sie nicht Ihre Angst. 402 00:39:30,920 --> 00:39:33,880 Ja, aber wenn er... 403 00:39:34,920 --> 00:39:37,920 Aber er von selbst draufkommt? 404 00:39:55,600 --> 00:39:59,720 (Publikum lacht) Na, mein kleines, braves L�wilein? 405 00:40:12,600 --> 00:40:16,200 Komm, Miez, Miez, lecker Br�tchen mit K�se. 406 00:40:24,440 --> 00:40:26,560 (lachen) 407 00:40:29,200 --> 00:40:33,080 So, Jungs, jetzt reicht es mir aber allm�hlich. 408 00:40:33,360 --> 00:40:37,360 Zur�ck auf eure B�nke. Still sitzen und H�nde falten. 409 00:40:37,760 --> 00:40:40,760 Oder soll ich den Stock holen? 410 00:40:48,960 --> 00:40:51,800 Schnell. Lasst ihn da raus. 411 00:40:53,520 --> 00:40:56,400 Sie waren wunderbar. 412 00:40:57,400 --> 00:41:00,240 Los, verbeugen Sie sich. 413 00:41:18,280 --> 00:41:21,160 (summt eine Melodie) 414 00:41:21,280 --> 00:41:26,360 Diesmal freute es mich, dass man sich �ber mich lustig machte. 415 00:41:27,000 --> 00:41:31,960 Ja, und dann dieser Beifall. - Sie sind der geborene August. 416 00:41:32,160 --> 00:41:35,960 Der was? - Ein Clown. - Ein Clown? Ich? 417 00:41:36,120 --> 00:41:39,000 Ja. - Unsinn. Das war Zufall. 418 00:41:39,440 --> 00:41:43,440 Sie lachten nur, weil sie merkten, dass ich in Gefahr war. 419 00:41:43,560 --> 00:41:48,760 Das kriege ich nicht wieder hin. - Probieren Sie es. Nur zum Spa�. 420 00:41:49,040 --> 00:41:52,920 Schlie�lich bin ich Lehrer und nicht Spa�macher. 421 00:41:53,640 --> 00:41:57,840 Ich in Pumphosen und Clownmaske? - Mal sehen, wie Sie aussehen. Ja? 422 00:41:57,880 --> 00:42:01,880 Wie albern. - Das macht Spa�. - Das kitzelt an der Nase. 423 00:42:02,240 --> 00:42:08,200 Nun schauen Sie in den Spiegel. - Oh. Das ist ja l�cherlich. 424 00:42:08,320 --> 00:42:12,880 Das Buddeln ist l�cherlich. - Das ist meine Pflicht. 425 00:42:13,120 --> 00:42:17,560 Man soll nicht das tun, was einem in den Sinn kommt. - Warum nicht? 426 00:42:17,600 --> 00:42:22,440 Ich tue es. - Sie durften mich nicht k�ssen. 427 00:42:22,920 --> 00:42:27,920 Hatten Sie das nicht gern? - Es weckte falsche Vorstellungen. 428 00:42:28,320 --> 00:42:32,120 Bei wem? - Bei mir und meiner Verlobten. 429 00:42:32,320 --> 00:42:35,200 Ach, die ist doch weit weg. 430 00:42:35,320 --> 00:42:39,320 So was wie Sie, das ist mir noch nicht vorgekommen. 431 00:42:40,120 --> 00:42:44,440 Ich kann dasselbe behaupten. - Das ist schon sehr sonderbar, 432 00:42:44,480 --> 00:42:49,320 dass wir beide uns begegnet sind und dass ich solche Sachen rede. 433 00:42:51,960 --> 00:42:55,080 N�mlich was? - Na, dass ich... 434 00:42:55,920 --> 00:43:00,200 Ich denke, ich gehe lieber wieder an die Arbeit. - Ich komme mit. 435 00:43:07,640 --> 00:43:12,480 Versuchen Sie es noch mal. - Eigentlich m�sste es ja klappen. 436 00:43:12,640 --> 00:43:17,760 Ich schaff es einfach nicht. - Ich mach es Ihnen noch mal vor. 437 00:43:18,160 --> 00:43:21,960 Es ist einfach. - Ja? Ich versuche es noch mal. 438 00:43:22,000 --> 00:43:25,920 Gut. - Jetzt geht es. - Gut. Jetzt ein bisschen h�her. 439 00:43:25,960 --> 00:43:29,960 Sie haben den richtigen Rhythmus. - Jetzt macht es Spa�. 440 00:43:30,120 --> 00:43:34,120 Ich habe das Gef�hl, zu Hause haben Sie nichts zu lachen. 441 00:43:34,280 --> 00:43:39,000 Wenn ich hier Erfolg habe, habe ich dort weniger zu lachen. - Jolanda. 442 00:43:39,040 --> 00:43:43,720 Die Nachmittagsvorstellung. - Ich werd ein wenig trainieren. 443 00:43:55,280 --> 00:43:59,080 Was ist denn? - Ich wei� nicht. - Wie kam das? 444 00:43:59,160 --> 00:44:03,660 Ein Junge versucht, ins Zelt zu schleichen. Ich will ihn stellen. 445 00:44:03,680 --> 00:44:07,800 Die Stimme ist wie die eines Lamms und nicht wie die eines L�wen. 446 00:44:07,840 --> 00:44:11,840 Was sollen wir tun? - Es muss einer f�r ihn einspringen. 447 00:44:12,000 --> 00:44:15,840 Aber wer? - Wer k�nnte das sein? 448 00:44:19,520 --> 00:44:22,520 Hey. - Sie. 449 00:44:22,640 --> 00:44:27,080 Das ist unm�glich. - Sie sagen nur die Nummer an. 450 00:44:27,400 --> 00:44:31,960 Als Redner bin ich nie sehr gut gewesen, wirklich nicht. - Bitte. 451 00:44:32,840 --> 00:44:37,360 Wer nicht wagt, gewinnt nicht. - Kommen Sie, das ist kinderleicht. 452 00:44:37,400 --> 00:44:41,160 Ja, aber... also... - Das wird schon klappen. 453 00:44:41,200 --> 00:44:43,800 Danke. - Ich komme mit. 454 00:44:44,320 --> 00:44:48,840 Was soll ich da sagen? - Nur Mut, Signore. 455 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 Sie stellen sich in die Manege... 456 00:44:52,680 --> 00:44:57,160 Anton schrieb nichts vom Zirkus. - In seiner H�hle ist er nicht. 457 00:44:57,840 --> 00:45:01,120 Da gehen wir in die Vorstellung. 458 00:45:01,800 --> 00:45:04,840 Entschuldigen Sie mich. - Hey. 459 00:45:05,120 --> 00:45:09,120 Er wird das gl�nzend machen. - Ich kann nicht hinausgehen. 460 00:45:10,360 --> 00:45:14,920 Fragen Sie jemand anderen. - Nur Sie kommen infrage. 461 00:45:15,040 --> 00:45:19,560 Ich kann doch nicht so rausgehen. - Nehmen Sie mein Kost�m. 462 00:45:19,800 --> 00:45:24,240 Sie ziehen sein Kost�m an. Ich mache Ihnen eine Maske. 463 00:45:27,280 --> 00:45:30,840 Da dr�ben, mein Herr, bitte. - Danke sch�n. 464 00:45:31,600 --> 00:45:33,120 Bitte. 465 00:45:33,800 --> 00:45:36,680 Bellissimo. - Wunderbar. 466 00:45:37,040 --> 00:45:41,040 Selbst Ihr Freund kennt Sie nicht. - Das hoffe ich doch. 467 00:45:41,080 --> 00:45:44,080 Und nun den Mantel. - Der ist zu gro�. 468 00:45:44,760 --> 00:45:48,360 Wir werden ihn auspolstern. - Polster her. 469 00:45:48,600 --> 00:45:52,440 Borgst du uns mal deine Jacke? - Eine gute Idee. 470 00:45:53,640 --> 00:45:56,640 Zu dick? - Die blasen Sie etwas auf. 471 00:45:57,400 --> 00:46:01,840 Dann brauchen Sie keine Polster. - Blo� den roten Faden ziehen. 472 00:46:01,880 --> 00:46:06,480 Und um die Luft abzulassen, den gr�nen. Ist von der Luftwaffe. 473 00:46:08,520 --> 00:46:13,080 Prima, funktioniert. - Nun ziehen wir noch den Mantel an. 474 00:46:16,200 --> 00:46:20,840 Jetzt sehen Sie aus wie Papa. - Sehen Sie nur. 475 00:46:22,440 --> 00:46:24,920 Molto bene. 476 00:46:27,640 --> 00:46:30,840 Ach, du heiliger Strohsack. 477 00:46:31,160 --> 00:46:36,240 Avanti, dem Feind entgegen. - Presto. Presto. 478 00:46:38,440 --> 00:46:43,440 Er wei� nichts von den Raketen, der Notpfeife und dem SOS. 479 00:46:43,600 --> 00:46:46,760 Ach, er macht nur eine Ansage. 480 00:46:52,120 --> 00:46:55,280 Meine verehrten Damen und Herren. 481 00:46:55,880 --> 00:47:00,520 Wir zeigen Ihnen die beste und schauerlichste Show aller Zeiten. 482 00:47:01,160 --> 00:47:05,240 Wir haben hier ein fliegendes Kamel. 483 00:47:05,920 --> 00:47:10,720 Und blutgierige Elefanten. Gro�e L�wen haben wir auch. 484 00:47:11,280 --> 00:47:17,040 Und die kleinsten Riesen der Welt. Der ber�hmte Zirkus... Gallini. 485 00:47:17,520 --> 00:47:22,920 Wir haben die besten Artisten. Ein wildes Publikum. 486 00:47:23,080 --> 00:47:27,560 Nein, die wilden Tiere wird das zahme Publikum gleich bei�en. 487 00:47:27,600 --> 00:47:32,320 Was soll denn das? Mich... Hopsa. Oh. Aufh�ren. 488 00:47:32,960 --> 00:47:35,840 Das ist ja wohl ein Witz. 489 00:47:40,280 --> 00:47:41,960 Feuer. 490 00:47:44,600 --> 00:47:48,840 Ich bitte mir die gr��te Ruhe aus. Sie werden sich fragen... 491 00:47:55,360 --> 00:47:57,760 Hey. Hilfe. 492 00:47:59,000 --> 00:48:00,880 Halt. 493 00:48:01,000 --> 00:48:03,760 Halt. Nicht doch. 494 00:48:04,800 --> 00:48:08,720 Lasst das doch. Hilfe. Hilfe. 495 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Halt. 496 00:48:12,480 --> 00:48:14,240 Halt. 497 00:48:15,480 --> 00:48:20,840 Bleiben wir auf dem Boden der Tatsachen. Bitte abw�rts. Halt. 498 00:48:22,640 --> 00:48:26,240 Meine sehr verehrten Damen und Herren. 499 00:48:26,440 --> 00:48:31,120 Vor dem Zelt wiehern die Tiger und die L�wen. Und die Elefanten auch. 500 00:48:39,320 --> 00:48:41,120 Hilfe. 501 00:48:44,800 --> 00:48:46,520 Halt. 502 00:48:49,280 --> 00:48:51,000 Ah. 503 00:48:58,240 --> 00:49:00,360 Tusch 504 00:49:05,960 --> 00:49:10,760 Der Direktor kommt mir bekannt vor. - So was Kindisches. 505 00:49:11,800 --> 00:49:16,240 Gehen wir Anton suchen, ja? - Ich habe das Gef�hl, als... 506 00:49:16,600 --> 00:49:19,240 Da ist er ja. 507 00:49:20,880 --> 00:49:27,080 Entschuldigen Sie mal. - Kennen Sie einen Herrn Larabee? 508 00:49:27,240 --> 00:49:32,120 Er ist zur Ausgrabung hier. - Oh, si. Signore Larabee. 509 00:49:32,480 --> 00:49:38,320 Con picolo e schaufolo molto. Ich bringe Herrn Larabee. Oh ja. 510 00:49:39,480 --> 00:49:43,680 Er erinnert mich an den italienischen Tenor, 511 00:49:43,840 --> 00:49:48,160 der neulich im Fernsehen den Herzog in Rigoletto sang. - Ja, ich wei�. 512 00:49:49,320 --> 00:49:53,880 Im 2. Teil muss ein anderer den Direktor spielen. 513 00:49:54,040 --> 00:49:58,640 Die Leute fragen nach dem Clown. - Nennen Sie nicht meinen Namen. 514 00:49:59,320 --> 00:50:03,520 Entschuldigen Sie mich. - Komm her, Angelina. 515 00:50:07,840 --> 00:50:11,880 Du bist sehr brav gewesen. Erlauben Sie. Verzeihung. 516 00:50:12,040 --> 00:50:15,840 So, setz dich hierher. Sch�n. Ich binde dich an. 517 00:50:16,920 --> 00:50:22,280 Hier wartest du auf mich. Eine Banane? Ist das ein Braves. 518 00:50:22,640 --> 00:50:26,760 Das ist ja eine nette �berraschung. Tag, Arthur. 519 00:50:26,960 --> 00:50:31,600 Wir machten eine Fahrt ins Land. - Wir wollten dir das Buch bringen. 520 00:50:31,680 --> 00:50:35,880 Das ist ja furchtbar nett von euch. - Und was macht die Arbeit? 521 00:50:35,960 --> 00:50:40,360 Kaum ein Tag, an dem ich nicht was Neues entdecke. - Ja, ja. 522 00:50:40,440 --> 00:50:45,880 Der Zirkus muss dich doch st�ren. - Der Zirkus? Keine Spur. 523 00:50:46,200 --> 00:50:51,040 Sie k�mmern sich nicht um mich. - Da musst du dich einsam f�hlen. 524 00:50:51,080 --> 00:50:55,240 Wann wirst du hier denn fertig? - Das l�sst sich nicht genau sagen. 525 00:50:55,280 --> 00:50:59,840 Ich rechne damit, dass ich es bis Montag schaffe. - Bis Montag. 526 00:51:01,480 --> 00:51:03,280 Ach. 527 00:51:03,600 --> 00:51:07,640 Wer ist das? - Irgendein Apache hier vom Zirkus. 528 00:51:08,400 --> 00:51:12,520 Wir haben eine �berraschung. - Ja? - Das wirst du schon sehen. 529 00:51:12,560 --> 00:51:16,560 Wenn du mich noch l�nger mit deiner Braut zusammen l�sst, 530 00:51:16,680 --> 00:51:20,720 spanne ich sie dir vielleicht aus. - Ach, Arthur. 531 00:51:27,200 --> 00:51:28,840 Anton? 532 00:51:29,520 --> 00:51:31,240 Anton? 533 00:51:33,160 --> 00:51:36,160 Anton? Oh. - Hallo. Kommen Sie her. 534 00:51:37,200 --> 00:51:42,400 Ich bin hier nah dran. Das stammt wohl von einem alten Altargef��. 535 00:51:42,840 --> 00:51:48,240 Immerhin schon eine Scherbe. - War das eben Ihre Auserw�hlte? 536 00:51:48,560 --> 00:51:51,560 Ja. - Sie ist sehr h�bsch. - Danke. 537 00:51:51,880 --> 00:51:57,000 Am Montag fahren Sie zu ihr, ja? - Ohne die Statue bringt es nichts. 538 00:51:57,080 --> 00:52:02,400 Ich verstehe nicht, warum Sie sie warten lassen. - Mein Vater... 539 00:52:02,520 --> 00:52:05,480 Sie h�tte Sie heiraten k�nnen. 540 00:52:05,640 --> 00:52:11,240 Es geht nicht darum, wer wen nimmt. - Warum werden Sie denn so b�se? 541 00:52:11,480 --> 00:52:15,400 Ich bin gar nicht b�se... - Ich kann ja gehen. 542 00:52:16,200 --> 00:52:19,360 Auf Wiedersehen. - Jolanda. 543 00:52:35,120 --> 00:52:37,440 (hustet) 544 00:52:38,600 --> 00:52:42,600 Ist Ihnen was passiert? - K�nnen wir uns hinausgraben? 545 00:52:42,920 --> 00:52:48,120 Das m�ssen viele Tonnen Erde sein. Und wir haben keine Werkzeuge. 546 00:52:48,200 --> 00:52:52,200 Dann sitzen wir drin. - Ihre Leute werden uns vermissen. 547 00:52:52,600 --> 00:52:55,600 Sie suchen uns hier im Schacht. 548 00:53:01,960 --> 00:53:06,000 Was machen Sie denn da? - Ich versuche nur auszurechnen, 549 00:53:06,360 --> 00:53:10,600 wie viel Sauerstoff wir hier drin haben. Ist Ihnen kalt? - Ja. 550 00:53:10,680 --> 00:53:14,960 Und mein Kleid ist ganz nass. - Ziehen Sie meine Jacke �ber. 551 00:53:25,960 --> 00:53:28,840 Habt ihr sie gefunden? - Nein. 552 00:53:29,600 --> 00:53:33,920 Habt ihr den Tunnel durchgesucht? - Ich war bis zum Ende. Keine Spur. 553 00:53:34,000 --> 00:53:38,840 H�ttest du uns machen lassen, h�tten wir jetzt nicht den Kummer. 554 00:53:39,120 --> 00:53:43,720 Vittorio und Jackomo, ihr sucht die Stadt ab. Bruno und Enrico, 555 00:53:44,120 --> 00:53:48,600 ihr geht auf die andere Seite. Hugo, du kommst mit mir. 556 00:53:48,720 --> 00:53:51,920 Wir gehen durch die ganze Gegend. 557 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 Wie sp�t mag es sein? - Es kann noch nicht mal 10 sein. 558 00:53:58,680 --> 00:54:03,840 Und wenn sie uns nun nicht finden? - So d�rfen Sie nicht denken. 559 00:54:04,040 --> 00:54:06,880 Nat�rlich finden sie uns. 560 00:54:07,240 --> 00:54:12,480 Jolanda. Da ich nicht wei�, ob sich sp�ter noch Gelegenheit findet, 561 00:54:12,640 --> 00:54:16,760 muss ich Ihnen sagen, dies war meine sch�nste Woche. - Ich wei�. 562 00:54:16,840 --> 00:54:21,040 Viele verlieben sich in den Zirkus. - Zun�chst dachte ich, das w�re es. 563 00:54:21,120 --> 00:54:24,000 Aber jetzt wei� ich... 564 00:54:25,040 --> 00:54:29,680 Ich kann Ihnen das nicht sagen. - Noch haben Sie nichts gesagt. 565 00:54:31,200 --> 00:54:36,800 Ich empfinde f�r Sie Gef�hle wie kein Mann, der verlobt ist, 566 00:54:36,960 --> 00:54:41,640 sie f�r ein M�dchen empfinden darf. Au�er f�r seine Braut. - Anton. 567 00:54:43,160 --> 00:54:47,160 Ich habe das auch nur gesagt... Ja, nun habe ich es gesagt. 568 00:54:48,560 --> 00:54:53,080 Wenn wir hinauskommen, wird alles wieder so sein wie fr�her. 569 00:54:53,160 --> 00:54:57,480 Wenn wir hinauskommen. - Nat�rlich kommen wir hinaus. 570 00:54:59,960 --> 00:55:02,320 (singt) * Everything is tickety-boo. 571 00:55:02,400 --> 00:55:05,120 Tickety-boo? - Tickety-boo. 572 00:55:05,200 --> 00:55:09,480 Everything is tickety-boo. - On such a dreamy day. 573 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 On such a dreamy day. 574 00:55:15,960 --> 00:55:19,800 Such a dreamy, peaches and creamy... * 575 00:55:26,440 --> 00:55:30,480 Die finden uns schon. - Nat�rlich finden die uns. 576 00:55:34,680 --> 00:55:38,840 Na? Sind sie alle weg und haben dich vergessen? Hier. 577 00:55:40,440 --> 00:55:42,120 Da. 578 00:55:42,800 --> 00:55:45,800 Musik 579 00:56:18,560 --> 00:56:23,680 Wenn wir sie zusammen finden, bringe ich ihn um. - Das mache ich. 580 00:56:24,320 --> 00:56:27,320 Hey, was ist denn, Angelina? Schaut her. 581 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Bleib hier. Bleib hier. - Komm rauf. 582 00:56:38,560 --> 00:56:42,440 Sie haben uns gefunden. - Jolanda, komm rauf. 583 00:56:45,040 --> 00:56:49,880 Der Tunnel st�rzte ein und wir konnten nicht heraus. 584 00:56:50,040 --> 00:56:54,240 Wenn Sie nicht gegraben h�tten... - Wir fanden nur das Loch hier. 585 00:56:54,280 --> 00:56:58,280 Das war hier vorher aber nicht. Ich war ernstlich besorgt. 586 00:56:58,680 --> 00:57:02,680 Ich dachte, es w�re vorbei. - Das ist keine Entschuldigung. 587 00:57:03,000 --> 00:57:07,840 Sie betr�gen mich so sehr. - Es gab einen Erdrutsch. 588 00:57:08,000 --> 00:57:12,320 Da war uns der Ausgang versperrt. - H�ren Sie auf mit dem Gefl�ster. 589 00:57:12,360 --> 00:57:17,560 Jolanda, geh und zieh dich an. - Wir werden ihn uns vornehmen. 590 00:57:17,720 --> 00:57:21,720 Es ist doch nichts passiert. Jolanda wird es Ihnen... 591 00:57:22,520 --> 00:57:26,800 Jolanda, erz�hl deinen Leuten, wie wir... Jolanda. 592 00:57:29,320 --> 00:57:32,640 Unverst�ndlich 593 00:57:40,440 --> 00:57:45,960 Nach dem Gesetz unserer Familie ist hier nur eines zu tun. 594 00:57:47,160 --> 00:57:51,320 Gratulation. - Gratulation? Wozu denn? 595 00:57:51,520 --> 00:57:56,320 Ihr habt euch soeben verlobt. Die Trauung ist n�chsten Samstag. 596 00:57:59,240 --> 00:58:03,840 Das ist unm�glich, meine Herren. - Nach der Vorstellung schon. 597 00:58:04,080 --> 00:58:09,040 Aber das kommt gar nicht infrage. Ich kann doch gar nicht heiraten. 598 00:58:09,200 --> 00:58:13,200 Hast du schon ein Weib? - Nein, das nicht gerade. 599 00:58:14,040 --> 00:58:17,640 Dann geht ja alles in Ordnung. - Bruder. 600 00:58:19,640 --> 00:58:21,320 Bruder. 601 00:58:22,760 --> 00:58:24,440 Bruder. 602 00:58:25,480 --> 00:58:27,280 Bruder. 603 00:58:27,880 --> 00:58:29,680 Bruder. 604 00:58:30,600 --> 00:58:34,400 Und nun k�ss den guten Onkel Tonio, mein Sohn. 605 00:58:35,440 --> 00:58:37,240 Jolanda. 606 00:58:47,840 --> 00:58:50,840 Musik 607 00:59:03,800 --> 00:59:06,240 Salud. - Salud. 608 00:59:07,200 --> 00:59:10,320 Salud. Salud. Salud. - Salud. 609 00:59:10,800 --> 00:59:13,880 Oh, Salud. - Salud. 610 00:59:15,880 --> 00:59:19,520 (singt) * Buona fortuna to erveryone. Buona fortuna to me. 611 00:59:19,600 --> 00:59:22,400 Buona fortuna to my family. 612 00:59:22,880 --> 00:59:25,880 Mamma. Papa, Bambini, mio fratelli tu. 613 00:59:26,440 --> 00:59:29,680 Buona fortuna. Down the head. You couple make a lovely match. 614 00:59:30,000 --> 00:59:35,160 And alltogether we sing: - Salud. * 615 00:59:35,600 --> 00:59:38,680 (singen Italienisch) 616 00:59:53,280 --> 00:59:56,240 * When everyone comes to love. 617 00:59:56,440 --> 00:59:59,240 And makes them feel at all... 618 00:59:59,400 --> 01:00:00,960 Salud. 619 01:00:08,640 --> 01:00:10,440 Salud. 620 01:00:11,040 --> 01:00:14,360 With drops of vino. 621 01:00:15,440 --> 01:00:17,240 Salud. 622 01:00:17,840 --> 01:00:21,040 My signorino. 623 01:00:22,280 --> 01:00:29,120 They'll have a fat bambino. 624 01:00:30,320 --> 01:00:32,880 I feel so proud. 625 01:00:33,280 --> 01:00:36,040 So everyone sings aloud: 626 01:00:36,200 --> 01:00:37,560 Salud. 627 01:00:52,640 --> 01:00:55,960 Buona fortuna to everyone. Buona fortuna to you. 628 01:00:56,040 --> 01:01:00,480 Buona fortuna e parmigiano. You wanna make me feel at home. 629 01:01:00,640 --> 01:01:03,800 I wanna feel it, too. I dont't know anything you say. 630 01:01:04,120 --> 01:01:08,480 Arrivederci. Is that okay? I am so happy here anyway. I sing: 631 01:01:08,840 --> 01:01:11,000 Salud. 632 01:01:11,600 --> 01:01:15,360 E Gorgonzola. 633 01:01:17,280 --> 01:01:19,320 Salud. 634 01:01:19,880 --> 01:01:24,120 E Pepsi Cola. 635 01:01:25,800 --> 01:01:27,600 Salud. 636 01:01:28,480 --> 01:01:32,920 In your gondola. 637 01:01:33,680 --> 01:01:37,200 You are the people I love the most. 638 01:01:37,840 --> 01:01:41,280 So when I hold a glass in my hand and I look in your face. 639 01:01:41,520 --> 01:01:44,440 And I propose a toast. 640 01:01:45,240 --> 01:01:49,200 Salud. - Salud. Salud. Salud. 641 01:01:49,480 --> 01:01:52,560 Salud. Salud. Salud. Salud. * 642 01:01:52,600 --> 01:01:55,640 (singt Italienisch) 643 01:02:38,360 --> 01:02:40,640 Halt. Halt. 644 01:03:19,080 --> 01:03:22,000 Salud. Salud. Salud. Salud... 645 01:04:04,440 --> 01:04:08,440 Guten Morgen. Wie f�hlst du dich? - Grauenvoll. Danke sehr. 646 01:04:08,560 --> 01:04:14,000 Wie bin ich denn hierhergekommen? - Wir fahren nach Winchester. 647 01:04:14,640 --> 01:04:20,000 Warum ist die T�r verschlossen? - Damit du nicht wegl�ufst. 648 01:04:21,520 --> 01:04:25,640 Du hast sie gestern belogen. - Ich habe doch gar nichts gesagt. 649 01:04:25,720 --> 01:04:30,000 H�ttest du mal. - Das geht nicht. - Du l�sst sie in dem Glauben... 650 01:04:30,080 --> 01:04:34,560 H�tte ich nicht mitgespielt, h�tte Onkel Tonio uns gleich verm�hlt. 651 01:04:35,280 --> 01:04:40,120 Das kann ich nicht mitmachen. Es ist nicht pers�nlich gemeint. 652 01:04:40,920 --> 01:04:46,120 Du willst mich nicht heiraten. Aber ich verstehe es schon. 653 01:04:48,320 --> 01:04:53,080 Was machen wir jetzt nur? - Beim n�chsten Halt gehst du. 654 01:04:54,320 --> 01:04:59,480 Und was wird deine Familie sagen? - Mit denen werd ich schon fertig. 655 01:05:00,120 --> 01:05:06,040 Ich bin dir schrecklich dankbar. Ich werde noch oft an dich denken. 656 01:05:06,680 --> 01:05:12,040 In dem Moment, wo du hier zur T�r hinaus bist, da vergess ich dich. 657 01:05:13,360 --> 01:05:16,360 Das ist nicht dein Ernst? - Doch. 658 01:05:16,400 --> 01:05:20,880 Wir Menschen vom Zirkus k�nnen keine Bindungen eingehen. 659 01:05:21,040 --> 01:05:25,040 Weder an einen Ort noch an einen Menschen. Das ist so. 660 01:05:25,520 --> 01:05:30,960 Wir halten. So, nun lauf schnell an den Stra�enrand und versteck dich. 661 01:05:38,120 --> 01:05:42,120 Vielleicht werden wir uns eines Tages wiedersehen. - Nein. 662 01:05:42,280 --> 01:05:46,360 Sonst bringen meine Vettern dich doch noch um. - Jolanda... 663 01:05:46,680 --> 01:05:49,640 Bitte geh. Nun mach schon. 664 01:06:07,880 --> 01:06:10,840 Pst. Pst. Sei still. 665 01:06:13,960 --> 01:06:16,960 Musik 666 01:06:34,520 --> 01:06:37,520 Hier, das ist f�r Letitia. - Danke. 667 01:06:37,640 --> 01:06:42,280 Also, morgen treffen die Jungs ein. Bevor ich Anton die Klasse �bergebe, 668 01:06:42,320 --> 01:06:46,680 kn�pf ich mir die Gesellschaft mal gr�ndlich vor. - Anton. 669 01:06:46,920 --> 01:06:50,920 Liebling. - Guten Abend. Ich... 670 01:06:51,840 --> 01:06:56,040 So viele G�ste. - Nicht so zimperlich. K�ss sie. 671 01:06:58,080 --> 01:07:03,440 Sieht er nicht wunderbar aus? - Wie war die Reise? 672 01:07:03,800 --> 01:07:07,400 Oh, doch, doch... - Whisky? - Nein, Arthur. 673 01:07:07,520 --> 01:07:12,120 Willst du uns nicht berichten? - Wir k�nnen es nicht erwarten. 674 01:07:13,560 --> 01:07:17,840 Also, ich war gerade an der wahrscheinlichen Fundstelle, 675 01:07:18,000 --> 01:07:21,960 da brach alles zusammen. Das war der 2. Einsturz. 676 01:07:22,440 --> 01:07:26,560 Nicht etwa der, wo ich oben unter die L�wen geriet. Nein, nein. 677 01:07:26,600 --> 01:07:31,480 Das war an dem Tag, wo Onkel Tonio heiser war und ich mich aufbl�hte. 678 01:07:31,520 --> 01:07:35,640 Als der Affe den Pfahl rausriss, haben sie mich mit ihr geschnappt. 679 01:07:35,680 --> 01:07:39,720 Da war sie ja im Unterrock. Die Bagger sind ja da. 680 01:07:40,520 --> 01:07:45,240 Die K�he vergessen zu vergessen. Jetzt nehme ich doch einen Whisky. 681 01:07:45,640 --> 01:07:49,280 Hast du die Statuette etwa nicht gefunden? 682 01:07:50,160 --> 01:07:55,400 Da muss ich euch entt�uschen. - Das macht fast nichts. Konrad? 683 01:07:55,640 --> 01:07:58,640 Ja? - Hole den 50-j�hrigen Portwein. 684 01:07:58,920 --> 01:08:03,400 Den gibts bei besonderen Anl�ssen. - Ganz recht, mein Junge. 685 01:08:03,440 --> 01:08:08,640 Ich habe mich entschlossen, dich doch schon zum Direktor zu machen. 686 01:08:10,480 --> 01:08:13,360 Verzeihung. - Keine Ursache. 687 01:08:13,520 --> 01:08:19,000 Das ist die �berraschung. - Aber das geht doch gar nicht. 688 01:08:19,160 --> 01:08:23,640 Ich bin doch ein Versager. - Letitia stellte mir eine Frage. 689 01:08:24,080 --> 01:08:29,280 Woher soll die n�chste Generation der Familie Larabee kommen? 690 01:08:29,440 --> 01:08:33,920 Da weder Konrad noch Arthur... - Du musst bald heiraten. 691 01:08:34,440 --> 01:08:39,880 Das hat doch wirklich keine Eile. Wir wohnen nahe beieinander. 692 01:08:40,040 --> 01:08:44,160 Wir sehen uns, wann wir wollen. - Die Hochzeit ist am Samstag. 693 01:08:44,200 --> 01:08:47,840 Verzeihung. Samstag? - Es war meine Schuld. 694 01:08:48,400 --> 01:08:53,200 Das ist doch gar nicht zu machen. Letitia hat viel zu viel zu tun. 695 01:08:53,240 --> 01:08:57,120 All diese Vorbereitungen... - Hier ist der Wein. 696 01:08:57,640 --> 01:09:02,000 Du willst mich zum Onkel machen? - Zum Onkel? Nein. Ich meine... 697 01:09:02,080 --> 01:09:06,920 Soll ich keine Probezeit... - Nein. Ich habe mich entschieden. 698 01:09:07,040 --> 01:09:11,160 Die Einladungen sind schon gedruckt. Die Anzeige erscheint im Amtsblatt. 699 01:09:11,240 --> 01:09:16,600 Im Amtsblatt? Oh, hoppla. - Er ist von R�hrung �berw�ltigt. 700 01:09:17,600 --> 01:09:21,960 Die Zeitung? Wenn das jemand liest. - Das ist der Zweck der Anzeige. 701 01:09:22,000 --> 01:09:26,280 Dann werden sie mich umbringen. - Mancher Mann verliert die Nerven, 702 01:09:26,320 --> 01:09:30,640 wenn der Hochzeitstag naht, nicht? - Herzlichen Gl�ckwunsch. 703 01:09:30,680 --> 01:09:35,240 Nur nicht k�ssen. - Du bringst den Trinkspruch aus. 704 01:09:35,400 --> 01:09:40,320 Ja. Lebt nach dem Motto der Familie Larabee: "Ne quid nimis." 705 01:09:40,880 --> 01:09:44,880 Tu, was du tust, mit Ma�en, sonst sollst du es lieber lassen. 706 01:09:45,280 --> 01:09:49,480 (singen) * Cheers, cheers. We think it's splendid. 707 01:09:52,160 --> 01:09:54,000 Cheers, cheers, 708 01:09:54,800 --> 01:09:57,120 to your indented. 709 01:09:59,080 --> 01:10:00,960 More cheers, 710 01:10:01,800 --> 01:10:04,160 all elders bended. 711 01:10:05,160 --> 01:10:07,640 You are the couple we love the most. 712 01:10:08,240 --> 01:10:11,200 I hold the glass in the hand and I propose 713 01:10:11,320 --> 01:10:14,080 a toast. * 714 01:10:15,760 --> 01:10:20,040 Meine Schuld. Herzlichen Gl�ckwunsch. 715 01:10:22,200 --> 01:10:25,200 Musik 716 01:10:30,640 --> 01:10:35,680 So sitzt sie nur da. Sie will nicht essen, sie will nicht reden. 717 01:10:36,360 --> 01:10:40,400 Es bricht einem das Herz. - Sie wei� sicher, wo er wohnt. 718 01:10:40,680 --> 01:10:45,960 Es gibt bestimmt nicht viele Lehrer namens Larabee. Wir finden ihn. 719 01:10:53,320 --> 01:10:57,160 Ach, mein Liebes. Du f�hlst dich vernachl�ssigt, ja? 720 01:11:13,120 --> 01:11:17,120 Guten Morgen Rasselbande. - Guten Morgen Herr Lehrer. 721 01:11:18,040 --> 01:11:22,640 Seid ihr aber ein lahmer Haufen. Eure Sorgen m�chte ich haben. 722 01:11:23,160 --> 01:11:27,200 Also, gehen wir mal lustig an einige der Stoffe heran. 723 01:11:27,320 --> 01:11:31,600 Balthasar, was ist Schwerkraft? - Schwerkraft ist der Einfluss, 724 01:11:31,680 --> 01:11:35,520 den die Erde auf K�rper aus�bt, die sie anzieht. 725 01:11:35,920 --> 01:11:40,360 Das bedeutet? - Wei� ich nicht. - Wer kann mir das erkl�ren? 726 01:11:40,400 --> 01:11:45,200 Was nach oben geht, kommt auch wieder runter. 727 01:11:45,640 --> 01:11:49,960 Das nennt man Schwerkraft. - Bitte noch einmal, Herr Lehrer. 728 01:11:51,200 --> 01:11:55,600 Ich habe eine Freundin beim Zirkus, die kann es. - Beim echten Zirkus? 729 01:11:55,640 --> 01:12:00,280 Sie jongliert mit 10 B�llen, w�hrend sie auf dem Hochseil geht. 730 01:12:00,320 --> 01:12:05,520 Sie �berwindet die Schwerkraft. Viele Lehrs�tze wendet man oft an. 731 01:12:06,000 --> 01:12:11,400 Einige Beispiele: Auf jede Aktion folgt die entsprechende Reaktion. 732 01:12:14,000 --> 01:12:18,800 Und was zeigt uns diese Vase hier? Das Tr�gheitsgesetz. 733 01:12:20,480 --> 01:12:25,360 2 K�rper k�nnen sich nicht zur selben Zeit am selben Ort befinden. 734 01:12:26,320 --> 01:12:30,200 Die k�rzeste Entfernung zwischen 2 Punkten ist... 735 01:12:34,880 --> 01:12:38,880 Ist die Gerade? - Die Ausnahme best�tigt die Regel. 736 01:12:39,280 --> 01:12:43,560 Was ist, wenn ich den Schl�ger hierherlege? - Ein rechter Winkel. 737 01:12:43,640 --> 01:12:48,000 Gut. - Ein rechtwinkliges Dreieck. - Albert ist heute gut in Form. 738 01:12:48,040 --> 01:12:52,040 Und nun der Lehrsatz. Das Quadrat �ber der Hypotenuse... 739 01:12:53,320 --> 01:12:56,360 eines rechtwinkligen Dreiecks, 740 01:12:56,680 --> 01:13:01,440 das ist gleich der Summe des Kathetenquadrates. 741 01:13:02,160 --> 01:13:06,760 (singt) * You are not tolerated letting your participle dangle. 742 01:13:07,360 --> 01:13:12,880 So please effect the self respect for your geometrics slides. 743 01:13:13,240 --> 01:13:16,080 Old Einstein said it, 744 01:13:16,680 --> 01:13:19,080 when he was getting nowhere, 745 01:13:19,120 --> 01:13:23,360 give him credit. He was heard to declare. 746 01:13:23,560 --> 01:13:26,680 Eureka. The Square of the Hypotenuse 747 01:13:26,840 --> 01:13:29,480 of a right triangle 748 01:13:29,960 --> 01:13:34,960 is equal to the sum of the squares of 2 adjacent sides. 749 01:13:36,040 --> 01:13:40,680 Now that we've come this far, men. Let's go through the rules again. 750 01:13:44,240 --> 01:13:47,560 Parallel lines never condemned. Which is just about 751 01:13:47,720 --> 01:13:52,040 what you might expect. No scientific laws may change. 752 01:13:52,360 --> 01:13:55,200 And decimals can be moved. 753 01:13:55,280 --> 01:13:59,880 The following is constant and has yet to be disporved. 754 01:14:00,520 --> 01:14:05,680 The Square of the Hypotenuse of a right triangle 755 01:14:05,920 --> 01:14:10,080 is equal to the sum of the squares, not less, not more, 756 01:14:10,320 --> 01:14:14,160 as I said before, is equal to the sum of the squares 757 01:14:14,320 --> 01:14:22,680 of 2 adjacent sides. * 758 01:14:25,040 --> 01:14:28,000 Anton, was hat das zu bedeuten? 759 01:14:28,200 --> 01:14:32,240 Ich pauke ihnen den Lehrsatz des Pythagoras ein. 760 01:14:34,720 --> 01:14:37,720 Ich kann es einfach nicht fassen, 761 01:14:37,840 --> 01:14:41,880 dass du als Lehrer den Jungs solch dummes Zeug vormachst. 762 01:14:42,000 --> 01:14:46,920 Du hast sie doch mit so schwierigen Aufgaben gepr�ft. 763 01:14:47,080 --> 01:14:51,520 Die Jungs schnitten gl�nzend ab. - Schon, aber deine Methoden 764 01:14:51,560 --> 01:14:55,320 geh�ren in den Zirkus und nicht in die h�here Schule. 765 01:14:56,320 --> 01:15:00,320 Nun beschwer dich blo� nicht, ich erwarte von dir zu viel. 766 01:15:00,560 --> 01:15:04,520 Mehr als von deinen Br�dern. - Ich bin wohl schwieriger. 767 01:15:05,960 --> 01:15:10,560 Nein, das ist nicht der Grund. Einmal muss es wohl gesagt werden. 768 01:15:11,760 --> 01:15:15,800 Dass ich dich zu gerne mag, das war schon immer so. 769 01:15:15,960 --> 01:15:21,160 Gleich vom ersten Moment an. Deswegen erwarte ich mehr von dir. 770 01:15:21,400 --> 01:15:23,960 Ist das klar? 771 01:15:25,400 --> 01:15:29,400 Du warst ein unbeschreiblich h�bsches und braves Kind, Anton. 772 01:15:31,600 --> 01:15:36,680 Sag das bitte nicht den anderen. Man soll keine Favoriten haben. 773 01:15:38,680 --> 01:15:43,560 Vater, ich werde immer mein Bestes tun, f�r die Klasse und �berhaupt. 774 01:15:44,600 --> 01:15:48,600 Ja, das wei� ich, mein Sohn. Ich habe den Jungen versprochen, 775 01:15:48,920 --> 01:15:53,400 mit ihnen einen Ausflug zu machen. - Wohin w�rden sie gern gehen? 776 01:15:53,440 --> 01:15:56,400 Die sagen es dir schon, mein Junge. 777 01:15:57,760 --> 01:16:01,840 Wir gehen morgen. - Da will er doch heiraten. 778 01:16:02,040 --> 01:16:06,040 Dann gehen wir eben am Sonntag. - Das ist eine gute Idee. 779 01:16:06,440 --> 01:16:10,480 Na, Jungs? Ihr habt euch bew�hrt. Ich bin stolz auf euch. 780 01:16:10,960 --> 01:16:14,920 Wohin machen wir unseren Ausflug? - In den Zirkus. 781 01:16:15,520 --> 01:16:20,280 Um diese Zeit spielt doch gar kein Zirkus. 782 01:16:20,440 --> 01:16:24,640 In Milton ist Er�ffnungsvorstellung. - Der ber�hmte Zirkus Gallini. 783 01:16:24,720 --> 01:16:29,680 Hier ist die Reklame davon. - Warum muss es der Zirkus sein? 784 01:16:29,840 --> 01:16:34,600 Ist doch furchtbar bl�d. Schrecklich laut, staubig. - Nein. 785 01:16:34,640 --> 01:16:38,760 Und ihr m�sst still sitzen. - Ja. - Und da zieht es so scheu�lich. 786 01:16:38,840 --> 01:16:43,480 Da holt ihr euch den Schnupfen. Wollen wir nicht ins Kino gehen? 787 01:16:43,800 --> 01:16:48,200 Der Direktor hat es versprochen. - Der Zirkus ist sehr gef�hrlich. 788 01:16:48,280 --> 01:16:52,120 Nein, ist es nicht. - Wenn ein Tiger ausbricht? 789 01:16:52,400 --> 01:16:56,400 Die Elefanten zertrampeln alles. Wir gehen in die Heide. 790 01:16:56,640 --> 01:17:02,240 Wir stehen auf mit der Lerche, wandern und atmen erquickende Luft. 791 01:17:02,840 --> 01:17:07,040 Und nach dem Essen, da gehen wir und beobachten die Vogelwelt. 792 01:17:07,080 --> 01:17:10,200 So, und nun kommt, Jungs. Aber... 793 01:17:13,000 --> 01:17:17,800 Der Zirkus ist nichts f�r Kinder. Ich will doch nur euer Bestes. 794 01:17:19,040 --> 01:17:24,240 Jetzt wollen wir Fu�ball spielen. Simon und ich gegen die anderen. 795 01:17:45,520 --> 01:17:48,560 Musik 796 01:18:03,520 --> 01:18:06,680 Hast du nicht eben auch was geh�rt? 797 01:18:07,160 --> 01:18:11,200 Wenn ich beim Schachspiel bin, bin ich taub gegen die Welt. 798 01:18:11,520 --> 01:18:14,400 Du bist dran. Klopfen 799 01:18:14,600 --> 01:18:18,560 Ja. - Hast du den 1. Band Cicero? 800 01:18:18,760 --> 01:18:21,520 Im oberen Fach. - Danke. 801 01:18:23,920 --> 01:18:28,840 Ich habe meine Brille nicht hier. - Ich geb ihn dir, Vater. Bitte. 802 01:18:29,320 --> 01:18:33,200 Voll fiebernder Erwartung auf den morgigen Tag? 803 01:18:33,600 --> 01:18:37,840 Mit pochendem Herzen und was sonst noch dazugeh�rt? - Ja, ja. 804 01:18:38,120 --> 01:18:42,160 Das kann ich mir denken. Eine sehr interessante Stellung. 805 01:18:42,560 --> 01:18:46,600 Aber Konrad, musst du dich denn immer so auff�llig anziehen? 806 01:18:46,720 --> 01:18:49,720 Gute Nacht Jungen. - Gute Nacht Vater. 807 01:19:04,400 --> 01:19:07,800 Anton, was rumorst du da herum? 808 01:19:09,680 --> 01:19:13,920 Wunderbar kombiniert, Konrad. Ein brillanter Zug. Ich gebe auf. 809 01:19:13,960 --> 01:19:16,960 Ich habe noch nicht gezogen. - So? 810 01:19:18,640 --> 01:19:22,760 Wollen wir nicht morgen spielen? - An deinem Hochzeitsabend? 811 01:19:22,800 --> 01:19:28,440 Ja. - Bitte, ganz wie du willst. - Oh, ich reiche dir den Mantel. 812 01:19:29,000 --> 01:19:33,520 Nett von dir. - Da haben wir ihn. - Du bist etwas kribbelig heute. 813 01:19:33,720 --> 01:19:36,600 Ja, ja. (Angelina schreit) 814 01:19:36,920 --> 01:19:39,920 (Anton ahmt ein Niesen nach) Prosit. 815 01:19:40,280 --> 01:19:42,040 Danke. 816 01:19:43,160 --> 01:19:44,880 Danke. 817 01:19:46,080 --> 01:19:50,240 Ich hatte keinen Schirm. - Nacht. - Gute Nacht Anton. 818 01:19:56,280 --> 01:20:01,280 Angelina, komm raus. Brav. M�dchen, wo kommst du denn her? 819 01:20:01,800 --> 01:20:06,680 Du liebe Zeit, du bist ganz nass. Ich gebe dir eine Jacke. Komm her. 820 01:20:06,920 --> 01:20:11,080 H�ndchen rein, siehst du. So ist es richtig. Ja. 821 01:20:11,800 --> 01:20:16,080 Setz dich. Brav. Bist du denn ganz von selbst gekommen? 822 01:20:16,240 --> 01:20:20,840 Oder ist jemand mit dir gekommen? Moment, ich schau mal nach. 823 01:20:28,880 --> 01:20:31,880 Wie hast du den Weg gefunden? Klopfen 824 01:20:32,720 --> 01:20:35,720 Ja? - Anton? - Oh. Ja, Vater? 825 01:20:36,080 --> 01:20:40,480 Ich wollte gern das Original haben. - Das Original habe ich nicht. 826 01:20:40,560 --> 01:20:44,440 Nanu? Was ist das? - Der ist nur zuf�llig hier. 827 01:20:44,560 --> 01:20:49,200 Darauf gibt es nur eine Antwort. Springer auf C3. 828 01:20:49,440 --> 01:20:52,600 Springer auf C3. Danke vielmals. 829 01:20:52,880 --> 01:20:56,440 Dezente Kleidung, Konrad, ist viel vornehmer. 830 01:21:00,640 --> 01:21:05,000 Ach, ich verstehe nicht, wie ich das �bersehen konnte. Was sagte ich? 831 01:21:05,160 --> 01:21:09,240 Springer auf C3? Nat�rlich L�ufer auf B3. Lasst euch nicht st�ren. 832 01:21:09,320 --> 01:21:11,680 Danke sehr. 833 01:21:12,920 --> 01:21:17,240 Hast du was dagegen, wenn ich den zur�cknehme, hm? Nett von dir. 834 01:21:23,960 --> 01:21:25,480 Nein. 835 01:21:28,760 --> 01:21:32,360 Entschuldige, nimmst du etwas Ingwerbier? 836 01:21:34,920 --> 01:21:37,600 Das reicht wohl. 837 01:21:38,560 --> 01:21:40,400 Jolanda. 838 01:21:40,760 --> 01:21:44,840 Das ist aber eine �berraschung. Wie bist du denn hierher gekommen? 839 01:21:44,920 --> 01:21:48,800 �ber die Regenrinne. - Du bist ja triefend nass. 840 01:21:49,160 --> 01:21:53,160 W�rm dich da am Feuer auf. - Ich kann nicht lange bleiben. 841 01:21:53,320 --> 01:21:57,640 Ich muss zur�ck, ehe sie es merken. - Und wenn sie dich verfolgen. 842 01:21:57,680 --> 01:22:01,280 Nur keine Angst. Hier, f�r dich. - F�r mich? 843 01:22:04,760 --> 01:22:07,640 Die Statuette. Oh, Jolanda. 844 01:22:08,520 --> 01:22:12,920 Ich... Wo hast du die gefunden? - Die hat Angelina gefunden. 845 01:22:13,000 --> 01:22:17,440 Ich h�tte sie dir am liebsten gar nicht gebracht. - Warum nicht? 846 01:22:17,480 --> 01:22:22,280 Ich denke, du willst heiraten. Und dem steht nun nichts mehr im Wege. 847 01:22:22,360 --> 01:22:25,960 Jolanda, ich werde heiraten und zwar morgen. 848 01:22:27,120 --> 01:22:29,120 Morgen? 849 01:22:30,760 --> 01:22:35,760 Das ist nicht nett. Der Samstag war f�r unsere Hochzeit vorgesehen. 850 01:22:36,480 --> 01:22:41,840 Leb wohl, Anton. Andiamo, Angelina. Angelina? Wo ist Angelina? 851 01:22:42,040 --> 01:22:44,160 (Kinder schreien) 852 01:22:51,960 --> 01:22:57,120 Was geht hier vor? Wollt ihr nicht endlich schlafen? Ab ins Bett. 853 01:22:57,320 --> 01:23:01,560 Du hast hier nichts mehr zu suchen. (alle Kinder) Wiedersehen. 854 01:23:01,640 --> 01:23:04,520 Gute Nacht und gute Reise. 855 01:23:04,760 --> 01:23:07,960 Tsch�s. - Wiedersehen. 856 01:23:09,120 --> 01:23:13,320 Ist das ein Schimpanse? - Ja. - Sind Sie seine Zirkus-Freundin, 857 01:23:13,360 --> 01:23:17,360 die ihm alles beigebracht hat? - Nun, ich habe es versucht. 858 01:23:18,640 --> 01:23:22,160 Marsch ins Bett. - Bitte, Herr Lehrer, 859 01:23:22,320 --> 01:23:26,520 warum gehen wir nicht zum Zirkus? - Da gibt es eine Menge Gr�nde. 860 01:23:26,560 --> 01:23:31,120 Aber eines Tages, da werdet ihr das vielleicht verstehen. 861 01:23:31,280 --> 01:23:35,360 Aber wann ist denn eines Tages? - Herr Lehrer, wenn wir gro� sind, 862 01:23:35,440 --> 01:23:39,320 d�rfen wir dann auch alles tun, was wir wollen? 863 01:23:39,640 --> 01:23:44,840 Nein, mein Junge, dann w�ren wir fein raus. Aber so geht das nicht. 864 01:23:45,520 --> 01:23:48,760 Nicht mal f�r Erwachsene. 865 01:23:49,000 --> 01:23:53,720 (singt) * You can't always have what you want. 866 01:23:54,520 --> 01:23:59,080 I'm sorry to say, that it's so. 867 01:24:00,480 --> 01:24:04,240 But we all got to learn. 868 01:24:05,000 --> 01:24:10,120 It's not always our turn, often times. 869 01:24:10,960 --> 01:24:14,600 That's the way things go. 870 01:24:16,040 --> 01:24:21,840 I would, if I could, but I can't. 871 01:24:23,160 --> 01:24:26,960 I could say I should, 872 01:24:27,080 --> 01:24:30,520 but I shan't, 873 01:24:30,680 --> 01:24:34,680 for it's high-time when you... 874 01:24:34,880 --> 01:24:40,240 That the very wish, we wish were true is hardest 875 01:24:40,680 --> 01:24:44,200 of all to grant. 876 01:24:45,800 --> 01:24:51,680 If we try to do the things I ought to say. * Marsch, ins Bett. 877 01:24:52,320 --> 01:24:56,400 (singt) * We can have the thing we want... 878 01:24:57,240 --> 01:25:00,240 another day. 879 01:25:01,960 --> 01:25:06,920 You could say you should but you shan't. 880 01:25:08,840 --> 01:25:14,280 I would, if I could, but I can't. 881 01:25:15,040 --> 01:25:19,040 For it's high-time when you... 882 01:25:19,240 --> 01:25:25,280 That the very wish we wish were true is hardest 883 01:25:25,520 --> 01:25:29,400 of all to grant. 884 01:25:30,280 --> 01:25:36,520 If we go to sleep and wish one night away. 885 01:25:38,240 --> 01:25:43,000 We will have the things we want... 886 01:25:44,520 --> 01:25:48,080 ...another day. * 887 01:25:56,320 --> 01:25:59,200 Gute Nacht Rasselbande. 888 01:26:00,920 --> 01:26:03,800 Gute Nacht Herr Lehrer. 889 01:26:10,040 --> 01:26:14,560 Kannst du nicht noch etwas bleiben? - Am Abend vor deiner Hochzeit? 890 01:26:14,840 --> 01:26:19,320 Was w�rde deine Familie dazu sagen? Und meine Familie. Komm, Liebes. 891 01:26:19,360 --> 01:26:24,200 K�nnen wir uns nur Lebewohl sagen? - Nur dies eine Mal noch, Anton. 892 01:26:27,600 --> 01:26:31,200 Jolanda. - Werde gl�cklich mit ihr, Anton. 893 01:26:38,880 --> 01:26:41,880 Musik 894 01:27:04,000 --> 01:27:08,920 Wie kann man sich so fr�h trauen lassen. Kurz nach dem Abendessen. 895 01:27:09,080 --> 01:27:13,200 Aber erwarte kein Hochzeitsmahl, bevor du zum Altar gegangen bist. 896 01:27:13,400 --> 01:27:17,880 Du, Anton, bei deinen Jungs h�ngen Bettt�cher zum Fenster heraus. 897 01:27:17,960 --> 01:27:20,800 Bettt�cher? - Bettt�cher? 898 01:27:30,320 --> 01:27:33,200 Sie sind ausgeflogen. 899 01:27:33,760 --> 01:27:37,760 Das ist auch meine Schuld. - Was hast du denn getan? 900 01:27:37,920 --> 01:27:40,800 Ich habe was nicht getan. 901 01:27:41,120 --> 01:27:44,160 Das m�ssen wir dem Alten melden. 902 01:27:50,960 --> 01:27:55,200 Geh du bitte schon in die Kirche. Ich schaue nach den Larabees. Warte. 903 01:27:55,240 --> 01:27:57,880 Da ist er ja. 904 01:27:59,640 --> 01:28:01,640 Anton? 905 01:28:08,520 --> 01:28:12,640 Nicht nur die Jungs sind weg, auch Anton ist nun verschwunden. 906 01:28:12,680 --> 01:28:16,680 Einfach die Hochzeit zu schw�nzen. Auch noch unordentlich. 907 01:28:18,440 --> 01:28:21,440 Wie kommt das hierher? - Das ist Pan. 908 01:28:22,040 --> 01:28:26,040 Wahrhaftig, da ist er ja. - Das war gestern noch nicht da. 909 01:28:26,360 --> 01:28:30,520 Dann muss Anton Besuch gehabt haben. - Beide Male, wie ich reinkam, 910 01:28:30,560 --> 01:28:34,560 sa�est du doch hier. - Ich habe dich nur einmal gesehen. 911 01:28:36,040 --> 01:28:40,240 Und wer hat mit ihm Schach gespielt? Der Kerl mit dem Affengesicht? 912 01:28:40,280 --> 01:28:44,280 Ich h�tte fast geschworen, dass es ein Schimpanse ist. 913 01:28:44,440 --> 01:28:48,960 Als wir Anton bei seiner Ausgrabung besuchten, war dort ein Zirkus. 914 01:28:50,320 --> 01:28:52,320 Ein Zirkus? - Ja. 915 01:28:54,480 --> 01:28:57,480 Musik 916 01:29:10,520 --> 01:29:12,520 Entschuldigung. 917 01:29:20,200 --> 01:29:23,200 Jungs. - Herr Lehrer, kommen Sie her. 918 01:29:23,400 --> 01:29:27,840 Ich bin da, um euch zur�ckzuholen. - Kommt gar nicht infrage. 919 01:29:38,600 --> 01:29:41,600 Ihr werdet hier sofort verschwinden. 920 01:29:43,360 --> 01:29:47,360 Seht mal. Seht mal. Er macht in der Vorstellung mit. 921 01:29:56,320 --> 01:30:00,280 Du kommst, um Jolanda zu heiraten? - Nein, das nun nicht gerade. 922 01:30:00,440 --> 01:30:04,760 Du wei�t, was wir dir dann antun? - Nein. Hilfe. 923 01:30:14,120 --> 01:30:17,120 Ist ein prima Artist, nicht? - Ja. 924 01:30:20,960 --> 01:30:23,560 Nicht doch, nein. 925 01:30:28,760 --> 01:30:32,880 Ich will Ihnen das jetzt mal in aller Freundschaft erkl�ren. 926 01:30:32,920 --> 01:30:36,920 Warum l�ufst du denn weg? - Lass ihn nicht entwischen. 927 01:30:40,600 --> 01:30:42,600 Kuckuck. 928 01:30:46,600 --> 01:30:48,600 �tsch. 929 01:30:50,880 --> 01:30:53,480 Hilfe. Hilfe. 930 01:30:55,920 --> 01:30:58,080 Hilfe. 931 01:31:05,680 --> 01:31:08,560 Lasst mich runter. Hilfe. 932 01:31:10,800 --> 01:31:12,880 Lachen 933 01:31:25,560 --> 01:31:28,560 Musik 934 01:31:49,640 --> 01:31:51,680 Da lang. 935 01:31:53,680 --> 01:31:56,640 Musik 936 01:32:19,280 --> 01:32:22,280 Er muss in der N�he sein. - Aber wo? 937 01:32:22,760 --> 01:32:25,640 Hast du ihn gesehen? - Nein. 938 01:32:25,920 --> 01:32:30,200 Macht euch fertig f�r das Finale. - Wir werden ihn schon finden. 939 01:32:30,840 --> 01:32:34,440 Hier. Nun kommt. Schnell. Macht weiter so. 940 01:32:35,000 --> 01:32:38,480 Hoppla. - Scusi. - Sieh du da dr�ben nach. 941 01:32:38,520 --> 01:32:41,520 No, hier nicht. - Nein, hier auch nicht. 942 01:32:41,680 --> 01:32:45,000 Hier ist er nicht. - Nein. 943 01:32:45,280 --> 01:32:48,080 Nein. - Nein. 944 01:32:53,080 --> 01:32:56,080 Musik 945 01:33:06,880 --> 01:33:08,880 Hey. - Hey. 946 01:33:10,040 --> 01:33:11,760 Si. 947 01:33:12,520 --> 01:33:15,600 Uno, due, tre. 948 01:33:15,960 --> 01:33:20,280 Uno, due, tre. Uno, due, tre. Unverst�ndlich 949 01:33:34,560 --> 01:33:37,880 Undu, dundo... Dundo, uno, tre. 950 01:33:40,480 --> 01:33:43,480 Halt ihn fest. - Lass ihn nicht los. 951 01:33:44,000 --> 01:33:46,600 Ich bin doch Hugo. 952 01:33:51,640 --> 01:33:54,800 Hey, wo ist er denn hin? - Hey, da. 953 01:33:55,320 --> 01:33:58,320 Musik 954 01:34:17,800 --> 01:34:20,640 Hier geblieben. - Du bist dran. 955 01:34:22,640 --> 01:34:25,680 (alle) Hopp, hopp, hopp... 956 01:34:44,520 --> 01:34:47,520 (alle) Hopp, hopp, hopp... 957 01:34:55,440 --> 01:34:59,680 Und nun verbeugen. Los, verbeugen, habe ich gesagt. 958 01:35:04,480 --> 01:35:08,480 Nein, bitte h�rt auf damit. - Haltet ihn fest. 959 01:35:09,280 --> 01:35:10,760 Avanti. 960 01:35:12,400 --> 01:35:15,400 Da entlang, bitte. - Ja. Danke, vielmals. 961 01:35:15,560 --> 01:35:17,360 Da ist er. 962 01:35:21,960 --> 01:35:24,560 Mein Sohn, ein Clown. 963 01:35:34,240 --> 01:35:36,240 Weg da. 964 01:35:36,960 --> 01:35:40,000 Musik 965 01:35:55,840 --> 01:35:58,680 Guten Tag. Auf Wiedersehen. 966 01:35:59,920 --> 01:36:02,960 (alle) Hopp, hopp, hopp... 967 01:36:14,760 --> 01:36:16,760 Jubel 968 01:36:18,320 --> 01:36:21,200 Jetzt verbeugen. Verbeugen. 969 01:36:27,080 --> 01:36:30,160 Halt, Anton. - Anton. 970 01:36:33,360 --> 01:36:36,280 Gehen Sie weg. Komm her. 971 01:36:36,760 --> 01:36:41,360 Also, junger Mann, was hast du zu deiner Entschuldigung zu sagen? 972 01:36:43,080 --> 01:36:45,120 Jolanda. 973 01:36:45,800 --> 01:36:49,840 Jolanda, dies ist diejenige, die ich heiraten werde. 974 01:36:50,040 --> 01:36:54,040 Letitia, dies ist diejenige, die ich liebe. 975 01:36:54,480 --> 01:36:57,480 Musik 976 01:37:10,800 --> 01:37:13,400 Auf Wiedersehen. 977 01:37:22,520 --> 01:37:27,560 Leb wohl, Vater. - Denk an die Familientradition. 978 01:37:27,760 --> 01:37:31,040 Nein, nein, Vater. - Wiedersehen, Anton. 979 01:37:31,080 --> 01:37:36,280 Liebling. Herzlichen Gl�ckwunsch. - Wie? Ach so. Danke. Wiedersehen. 980 01:37:38,640 --> 01:37:42,640 Also, gute Reise. - Danke. Wiedersehen. 981 01:37:43,920 --> 01:37:48,040 Ich m�chte mich auch verabschieden. - Anton, einer deiner Vorfahren, 982 01:37:48,080 --> 01:37:52,440 Thomas Larabee, war Hofnarr am Hofe K�nig Jakob I. Mach mir keine... 983 01:37:52,760 --> 01:37:55,760 Wie bitte? - Mach mir keine Schande. 984 01:37:56,960 --> 01:37:59,960 Wie bitte? - Werde mir ein guter Clown. 985 01:38:00,160 --> 01:38:04,200 Ich will es versuchen. - Werdet gl�cklich miteinander. 986 01:38:07,440 --> 01:38:13,200 (singen) * We'll have a fat bambino. 987 01:38:14,280 --> 01:38:20,720 We feel so happy. So everyone sings aloud. 988 01:38:22,040 --> 01:38:26,120 Salud. Salud. Salud. Salud. Salud. Salud... * 989 01:38:33,360 --> 01:38:35,360 Copyright WDR 2013 86503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.