Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,491 --> 00:00:30,012
NA NI�ANU
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,795
Ppo�etkom 1880-
Koloradom je haralo
3
00:01:28,902 --> 00:01:32,107
nasilje koje do tada
nije vi�eno u njegovoj istoriji.
4
00:01:32,422 --> 00:01:36,429
�eleznica omogu�ava doseljenicima
da nasele teritorije, ranije nedostupne.
5
00:01:36,565 --> 00:01:39,301
Ali to je bio i otvoreni poziv
bandama nemilosrdnih razbonika
6
00:01:39,401 --> 00:01:40,903
da iskoristite priliku
da plja�kaju dr�avu.
7
00:01:41,006 --> 00:01:42,569
Ve�to napadaju,
8
00:01:42,674 --> 00:01:45,679
i vra�aju se u svoja
skrovi�ta u planinama,
9
00:01:45,828 --> 00:01:47,428
pre no �to ih zakon dohvati.
10
00:01:47,888 --> 00:01:50,701
Od svih ovih bandi
nemilosrdnih razbojnika,
11
00:01:50,807 --> 00:01:52,244
nesumnjivo je najvi�e
straha ulivala ona
12
00:01:52,245 --> 00:01:53,996
koju je vodio nemilosrdni
ubica po imenu Drago.
13
00:01:54,544 --> 00:01:56,552
Uz podr�ku svoje
o�ajni�ke bande,
14
00:01:56,652 --> 00:01:58,872
plja�ka i terori�e
gradove i naseobine
15
00:01:58,982 --> 00:02:00,789
u regionu ju�nog Kolorada.
16
00:02:01,018 --> 00:02:04,519
Niko u regionu nije siguran
od njihovih opakih napada.
17
00:02:04,620 --> 00:02:07,628
Ran�eri �eka ista
sudbina kao i gradove.
18
00:02:08,442 --> 00:02:11,537
Stada goveda se
kradu usred bela dana.
19
00:02:12,337 --> 00:02:14,583
Banke i komercijalna mesta.
20
00:02:14,740 --> 00:02:17,816
Napadaju svako mesto u
gradovima gde se mo�e na�i novac.
21
00:02:18,201 --> 00:02:21,407
I ono malo budala koji
bi poku�ali da se odupru
22
00:02:21,510 --> 00:02:23,923
ubijaju se bez milosti.
23
00:02:24,507 --> 00:02:29,329
Glavna meta za Draka su pograni�ni
gradovi najbli�i teritoriji Novog Meksika
24
00:02:29,721 --> 00:02:32,597
Teritorija Novog Meksiko
je njegovo uto�i�te,
25
00:02:32,749 --> 00:02:35,371
nedostupno predstavnicima
zakona Kolorada.
26
00:02:35,508 --> 00:02:37,538
Drago koristi ovu
situaciju u svoju korist
27
00:02:37,646 --> 00:02:39,446
da planira svoje napade.
28
00:02:39,856 --> 00:02:42,267
On se brzo prebacuje
sa druge strane granice,
29
00:02:42,692 --> 00:02:45,166
plja�ka i pali bespomo�ne
gradove u Koloradu,
30
00:02:45,412 --> 00:02:49,078
i nestaje u Novom Meksiku
brzo kao �to je i do�ao,
31
00:02:49,180 --> 00:02:52,381
ostavljaju�i iza
sebe smrt i uni�tenje.
32
00:02:53,086 --> 00:02:55,532
Pla�e�i se da �e
njegov grad biti slede�i,
33
00:02:55,689 --> 00:02:58,498
�erif Lod�pula, Kolorado,
�ad Lukas,
34
00:02:58,650 --> 00:03:00,747
i njegov zamenik
ja�u prema severu
35
00:03:00,902 --> 00:03:03,046
da presretnu voz
natovaren novcem.
36
00:03:03,154 --> 00:03:05,335
Ovaj novac bi se
mogao biti �ivot ili smrt
37
00:03:05,490 --> 00:03:07,587
za pograni�ni grad Lod�pul.
38
00:03:16,710 --> 00:03:17,929
Ta�no na vreme.
39
00:03:25,051 --> 00:03:27,825
U gradu ovom vozu ne
bi bila potrebna pratnja.
40
00:03:27,971 --> 00:03:29,451
Pun je novca.
41
00:03:29,681 --> 00:03:33,872
Ali ovaj novac je siguran
kao i u trezoru Lod�pul banke.
42
00:03:34,144 --> 00:03:37,866
Trebali bi da se vratimo u grad.
- Ja sam taj koji odlu�uje, Kep.
43
00:03:38,231 --> 00:03:39,623
Naravno, �ad.
44
00:03:39,983 --> 00:03:41,463
Na tebi je.
45
00:04:08,053 --> 00:04:09,900
Taj novac je siguran
46
00:04:10,096 --> 00:04:12,277
kao u sefu banke u Lod�pulu?
47
00:04:12,432 --> 00:04:14,196
Oni su brojniji od nas.
48
00:04:14,351 --> 00:04:17,160
Na�a strategija je da
ih iznenadimo kad napadnu voz.
49
00:04:17,812 --> 00:04:20,668
Najbolja strategija je
zaustaviti ovaj voz pre napada.
50
00:04:20,774 --> 00:04:23,286
Vrati se u Lod�pul
i dovedi poja�anje.
51
00:06:18,016 --> 00:06:21,301
Voz dolazi, Drago.
- Znam, �ujem ga.
52
00:06:21,394 --> 00:06:22,760
Opusti se, Mit�.
53
00:06:23,897 --> 00:06:25,350
Sru�ite taj vodotoranj!
54
00:06:31,279 --> 00:06:32,478
Sru�ite ga!
55
00:07:56,448 --> 00:07:58,177
Vidite li to...
56
00:07:58,325 --> 00:08:00,468
Novac vam zaista pe�e prste.
57
00:08:00,619 --> 00:08:02,051
Jesu li se svi vratili?
58
00:08:02,454 --> 00:08:03,756
Ti si poslednji.
59
00:08:04,164 --> 00:08:05,299
Dobro, dobro.
60
00:08:05,582 --> 00:08:08,521
Zaslu�ili smo dobro pi�e.
61
00:08:08,668 --> 00:08:11,014
Zar ne bi trebalo da se
vratimo umesto toga, Drago?
62
00:08:11,129 --> 00:08:12,431
Kad ja to ka�em.
63
00:08:13,256 --> 00:08:15,353
Ovde se ne moramo
pla�iti od zakona.
64
00:08:16,343 --> 00:08:19,199
Ka�u da je nova
devojka kod Nejta Harlan.
65
00:08:19,471 --> 00:08:22,861
I o�igledno ovo malo
mesto budi sve po�ude.
66
00:08:30,774 --> 00:08:32,372
Ni�ta novo, ljudi.
67
00:08:33,735 --> 00:08:34,778
Ni�ta novo.
68
00:08:38,073 --> 00:08:40,300
Nije se moglo desiti
u gore vreme!
69
00:08:40,534 --> 00:08:43,587
Pretpostavljam da u
va�oj banci nema novca?
70
00:08:43,703 --> 00:08:45,183
Ni�ta vi�e,
gdine gradona�elni�e.
71
00:08:45,539 --> 00:08:48,679
Uvalio sam se u dug da
podignem novac iz voza.
72
00:08:48,833 --> 00:08:51,393
Poslovi u gradu
su ra�unali na vas
73
00:08:51,545 --> 00:08:53,191
dok se rudnik
ponovo ne otvori.
74
00:08:53,338 --> 00:08:54,381
Znam.
75
00:08:55,924 --> 00:08:57,570
Nema vesti o �adu?
76
00:08:57,884 --> 00:08:59,269
Jo� uvek ni�ta, ser.
77
00:09:00,387 --> 00:09:02,567
Po�injem da brinem za njega.
78
00:09:02,681 --> 00:09:04,327
Ne brini tata
79
00:09:04,474 --> 00:09:06,238
Kap je vodio potragu.
80
00:09:06,685 --> 00:09:08,836
Ja sam im na �elo
postavio �oveka od poverenja.
81
00:09:08,941 --> 00:09:10,537
On zna svoj posao.
82
00:09:10,668 --> 00:09:11,720
�ta god se desi,
83
00:09:11,825 --> 00:09:14,115
grad ne mo�e
bez svog �erifa.
84
00:09:15,256 --> 00:09:16,721
Za�to ne Kap?
85
00:09:16,825 --> 00:09:18,574
On je dugo bio njegov zamenik.
86
00:09:18,947 --> 00:09:20,073
Naravno.
87
00:09:20,177 --> 00:09:22,141
Kap, zameni�e� ga.
88
00:09:22,450 --> 00:09:24,127
Ra�unajte na mene, ser.
89
00:09:24,640 --> 00:09:25,683
Kap...
90
00:09:25,996 --> 00:09:29,624
ima� li ideju gde
treba potra�iti te plja�ka�e?
91
00:09:30,688 --> 00:09:31,835
Pa...
92
00:09:32,711 --> 00:09:34,592
Biti tako blizu granice,
93
00:09:35,443 --> 00:09:38,609
Pretpostavljam da �e poku�ati
da se prebace u Novi Meksiko.
94
00:09:38,967 --> 00:09:41,741
Podse�a me na vreme kad
sam bio komandant u Viksburgu.
95
00:09:41,845 --> 00:09:45,820
Neprijateljski front je bio
nedodirljiv, ali mi smo za�titili svoj!
96
00:09:45,855 --> 00:09:47,806
Na� plan �e
biti... - Kap...
97
00:09:48,935 --> 00:09:51,024
Znam sve o Viksburgu.
98
00:09:51,479 --> 00:09:53,244
Mene brine sada�njost.
99
00:09:53,982 --> 00:09:56,873
Ako u narednim
danima ne prona�emo novac,
100
00:09:57,027 --> 00:09:58,755
mora�u da zatvorim banku.
101
00:09:58,904 --> 00:10:00,087
�ad!
- �ad!
102
00:10:00,447 --> 00:10:02,439
Hvala Bogu da ste �ivi!
103
00:10:02,657 --> 00:10:04,885
Ne�e svi svi
slo�iti sa vama...
104
00:10:05,285 --> 00:10:06,756
Mark, dovedi doktora.
105
00:10:06,862 --> 00:10:08,328
Bili smo zabrinuti.
106
00:10:09,518 --> 00:10:11,822
�ta se dogodilo nakon
�to si mi rekao da odem?
107
00:10:12,375 --> 00:10:14,271
To bih i ja
voleo da znam...
108
00:10:14,419 --> 00:10:17,547
�uv�i da je voz iskliznuo,
shvatio sam da vam je plan propao.
109
00:10:17,651 --> 00:10:18,884
Pa sam se vratio
da vam pomognem.
110
00:10:18,989 --> 00:10:20,893
Kad sam stigao,
banda je nestala.
111
00:10:21,009 --> 00:10:24,263
Svuda sam vas tra�io i na
kraju sam se vratio u grad.
112
00:10:24,387 --> 00:10:26,899
Znate li ko su mo�da krivci?
113
00:10:27,057 --> 00:10:28,040
Ne.
114
00:10:28,350 --> 00:10:30,328
Ali znam odakle
da po�nem da tra�im.
115
00:10:30,477 --> 00:10:33,666
Pretpostavljam da misli� na
salun Nejta Harlana. - Naravno!
116
00:10:33,834 --> 00:10:37,829
Bio on iza ovog ili ne, ova plja�ka
mu daje kontrolu nad gradom.
117
00:10:37,864 --> 00:10:41,238
Znam bolje od bilo koga da je
Harlan jedini likvidni �ovek u gradu.
118
00:10:41,342 --> 00:10:43,407
A tako�e znam da
ako ne vratimo taj novac,
119
00:10:43,513 --> 00:10:45,633
biznismeni �e morati
da prodaju svoja preduze�a.
120
00:10:45,784 --> 00:10:49,423
Ali to vam ne daje pravo da
interveni�ete u Novom Meksiku.
121
00:10:50,956 --> 00:10:54,501
Tom je ulo�io sve �to je imao
da poku�a da spasi ovaj grad.
122
00:10:54,834 --> 00:10:57,603
Ne�u odustati bez borbe!
123
00:10:57,638 --> 00:11:00,507
Po�to ste izgleda odlu�ni da
odete i ispitate Nejta Harlana,
124
00:11:00,611 --> 00:11:02,371
ali to �e morati
da se uradi legalno.
125
00:11:02,551 --> 00:11:04,398
Pozva�emo ameri�kog mar�ala.
126
00:11:04,928 --> 00:11:07,570
Treba�e mu najmanje
2 dana da stigne.
127
00:11:09,057 --> 00:11:10,526
Objasni mu to, Tome.
128
00:11:10,955 --> 00:11:13,057
Na�alost, gradona�elnik
je u pravu, �ad.
129
00:11:13,290 --> 00:11:14,967
Nema potrebe da
idete u Novi Meksiko.
130
00:11:15,072 --> 00:11:16,749
Bez podr�ke lokalnih vlasti ne
biste mogli nikoga da uhapsite.
131
00:11:16,898 --> 00:11:18,912
Odmah �u im poslati telegram.
132
00:11:19,025 --> 00:11:21,215
Mar�al bi mogao
biti tamo sutra.
133
00:11:26,220 --> 00:11:27,757
To je tvoj novac, Tome.
134
00:11:34,457 --> 00:11:35,500
Vide�u...
135
00:11:36,126 --> 00:11:38,332
gde je doktor.
136
00:11:51,349 --> 00:11:53,318
Kap, ima� dobre reflekse.
137
00:11:53,435 --> 00:11:54,999
Ti mali drski �mokljane!
138
00:11:55,103 --> 00:11:57,614
Da si samo bio pod
mojom komandom tokom rata!
139
00:11:57,772 --> 00:11:59,657
Kladim se da si bio tigar...
140
00:11:59,962 --> 00:12:02,210
Nema� li ni�ta bolje da
radi� nego da sad bude� ovde?
141
00:12:02,402 --> 00:12:06,235
Drago �eli da vam se zahvali
�to ste ga obavestili o vozu.
142
00:12:06,406 --> 00:12:08,290
Nisam to uradio zbog novca.
143
00:12:08,888 --> 00:12:11,005
Pa koja je onda
kvaka... za�to bi...
144
00:12:11,161 --> 00:12:12,890
Nije bitno!
Gde je Drago?
145
00:12:13,038 --> 00:12:14,923
Preko granice.
On se dobro zabavlja.
146
00:12:15,384 --> 00:12:18,303
Vrati se tamo i
upozori ga da nestane.
147
00:12:18,408 --> 00:12:20,499
Dovode ameri�kog mar�ala.
148
00:12:20,879 --> 00:12:22,026
Mar�al...
149
00:12:22,505 --> 00:12:24,487
Ko je do�ao na
tu ideju? - Nisam ja.
150
00:12:24,591 --> 00:12:26,475
Samo napred, i
uradi kako ti ka�em.
151
00:12:29,325 --> 00:12:31,220
Prestanite da se vrpoljite.
152
00:12:31,577 --> 00:12:33,539
Treba vam mnogo vremena.
153
00:12:34,267 --> 00:12:35,962
Kako pesnik ka�e:
"Jadni su ljudi...
154
00:12:36,067 --> 00:12:38,027
nego oni koji
nemaju strpljenja".
155
00:13:04,756 --> 00:13:06,635
Koliko prstiju vidite?
156
00:13:08,426 --> 00:13:10,191
Ne zanimaju me tvoji prsti...
157
00:13:10,887 --> 00:13:12,880
Hajde, hajde... koliko?
158
00:13:21,398 --> 00:13:22,451
3.
159
00:13:23,400 --> 00:13:25,461
Trebalo vam je malo vremena...
160
00:13:25,725 --> 00:13:29,900
Va� vid �e ovako ostati
zamagljen jo� nekoliko dana.
161
00:13:30,282 --> 00:13:32,841
Preporu�ujem vam
maksimalni odmor.
162
00:13:33,681 --> 00:13:35,016
Odmor?
163
00:13:35,245 --> 00:13:37,141
To je va� omiljeni recept.
164
00:13:37,998 --> 00:13:41,435
�ak i na medenom mesecu
propisali biste mi mnogo odmora.
165
00:13:43,232 --> 00:13:46,860
Smatrajte se sre�nim �to ovaj
metak nije ostavio trajno o�te�enje.
166
00:13:47,007 --> 00:13:49,483
Mo�emo re�i da
imate tvrdu glavu!
167
00:13:49,593 --> 00:13:51,357
To je ne�to drugo
�to �e o�vrsnuti...
168
00:13:51,469 --> 00:13:53,972
ako ostanem da sedim dok �ekam
gradona�elnika da ne�to preduzme.
169
00:13:54,181 --> 00:13:56,797
Svako mora da se
kre�e svojim tempom, �ade.
170
00:13:57,893 --> 00:14:01,581
A vi ste prebrzi
za ve�inu ljudi ovde.
171
00:14:01,730 --> 00:14:03,491
To bi trebalo da vam prija.
172
00:14:05,400 --> 00:14:06,453
Hvala vam mnogo.
173
00:14:51,530 --> 00:14:52,572
�ad...
174
00:14:52,864 --> 00:14:54,083
Ja sam Tom...
175
00:14:54,491 --> 00:14:55,758
Slu�aj me pa�ljivo...
176
00:14:56,952 --> 00:14:59,048
Nadao sam se da
�u spasiti ovaj grad...
177
00:15:00,080 --> 00:15:02,011
Sada je tvoj red...
178
00:15:02,123 --> 00:15:03,722
Uradi�emo to zajedno.
179
00:15:05,043 --> 00:15:06,772
Za mene je kasno.
180
00:15:08,463 --> 00:15:09,516
Zavr�i posao.
181
00:15:10,924 --> 00:15:12,107
Ho�e� li, �ad?
182
00:15:13,218 --> 00:15:14,982
U�ini�u sve �to mogu.
183
00:15:16,930 --> 00:15:18,576
Samo to tra�im...
184
00:15:36,283 --> 00:15:38,629
�elite li jo� uvek da
sa�ekate ovog mar�ala?
185
00:15:39,202 --> 00:15:40,245
Ne.
186
00:15:41,371 --> 00:15:43,219
Uradite to na svoj na�in, �ad.
187
00:16:03,602 --> 00:16:04,644
Gospodo!
188
00:16:05,103 --> 00:16:06,203
Gospodo!
189
00:16:08,398 --> 00:16:12,275
Svi znate, da sam doneo
mnogo dobrih stvari ovom gradu.
190
00:16:12,652 --> 00:16:15,627
I bili ste mi veoma zahvalni.
191
00:16:17,324 --> 00:16:20,678
Klijenti Nejt Harlan
zaslu�uju najbolje!
192
00:16:20,785 --> 00:16:23,725
I to �u vam
ponuditi ve�eras.
193
00:16:24,289 --> 00:16:26,967
Najblistavija lepota na Zapadu.
194
00:16:27,375 --> 00:16:29,306
Predstavljam vam: Juvaldi!
195
00:16:32,422 --> 00:16:35,148
Dama iz Teksasa po
kojoj je nazvan grad.
196
00:16:41,118 --> 00:16:42,161
Sad...
197
00:16:42,286 --> 00:16:44,653
neka stvari budu vrlo jasne...
198
00:16:45,185 --> 00:16:47,958
Juvaldi je deo
moje privatne kolekcije.
199
00:16:48,772 --> 00:16:50,785
Dostupna je samo
za gledanje i divljenje.
200
00:16:50,899 --> 00:16:53,125
Ve�eras �e spavati u sefu.
201
00:17:01,952 --> 00:17:04,463
Crvene ru�e, za izuzetnu lepotu.
202
00:17:04,788 --> 00:17:06,683
Cve�e i laskanje.
203
00:17:06,790 --> 00:17:08,353
Dajete mi kraljevski tretman.
204
00:17:09,042 --> 00:17:11,472
To je upravo
ono �to zaslu�ujete.
205
00:17:12,045 --> 00:17:14,557
U�ini�u te kraljicom ovog grada.
206
00:17:17,676 --> 00:17:19,819
Ali izgled nije sve.
207
00:17:19,970 --> 00:17:23,172
Juvaldi tako�e ima
glas da probudi mrtve.
208
00:17:23,223 --> 00:17:25,016
Hal, prati damu.
209
00:17:30,864 --> 00:17:33,221
# Daleko odavde
210
00:17:34,573 --> 00:17:36,405
# Daleko odavde
211
00:17:37,433 --> 00:17:42,473
# kad je ona koju
voli� daleko odavde
212
00:17:43,352 --> 00:17:48,366
# no� je samotna,
i zvezde su sjajne
213
00:17:49,102 --> 00:17:53,502
# na kraju
samotnog dana
214
00:17:54,730 --> 00:17:56,434
# Daleko odavde
215
00:17:57,621 --> 00:17:59,425
# Daleko odavde
216
00:17:59,426 --> 00:18:02,809
# su svo moje
srce i misli
217
00:18:03,433 --> 00:18:05,419
# daleko odavde
218
00:18:06,090 --> 00:18:06,377
# tako daleko odavde
da je lako...
219
00:18:12,480 --> 00:18:13,616
Damo iz Teksasa.
# na kraju...
220
00:18:15,317 --> 00:18:16,796
Do�i i pevaj ovde.
# samotnog dana
221
00:18:20,144 --> 00:18:27,359
# Sutra �e biti
blistavo i sun�ano
222
00:18:28,734 --> 00:18:38,965
# sutra �e tamo
biti srebrna linija
223
00:18:40,398 --> 00:18:42,322
# Daleko odavde
224
00:18:43,417 --> 00:18:44,646
# Daleko odavde
225
00:18:46,172 --> 00:18:50,475
# gde se plavetnilo
probija kroz ki�ne oblake
226
00:18:58,777 --> 00:19:00,663
Neko je ostavio
vrata otvorena.
227
00:19:03,152 --> 00:19:06,136
# dobrodo�ao ku�i
iz daleka
228
00:19:06,171 --> 00:19:08,066
Pobrinu�u se da ih zatvorim.
229
00:19:11,998 --> 00:19:13,459
Zdravo �erife.
230
00:19:13,583 --> 00:19:16,628
Nisam o�ekivao da vas
vidim ovde. - A za�to ne?
231
00:19:16,753 --> 00:19:20,266
�uo sam za va�u nesre�u u
potrazi za onim plja�ka�ima voza.
232
00:19:20,423 --> 00:19:22,405
Jo� ih tra�im.
233
00:19:23,176 --> 00:19:24,988
Gubite vreme ovde.
234
00:19:25,095 --> 00:19:28,478
Mogu vam ponuditi
samo kockanje... i devojke.
235
00:19:28,494 --> 00:19:30,670
Nije me briga
�ta prodajete, Harlane.
236
00:19:30,705 --> 00:19:32,638
Zainteresovani smo
za va�e klijente.
237
00:19:33,478 --> 00:19:35,124
Pa, kad smo ve� kod toga...
238
00:19:35,355 --> 00:19:36,948
neke od mojih
najboljih mu�terija
239
00:19:37,065 --> 00:19:38,939
su va�i najugledniji sugra�ani.
240
00:19:39,067 --> 00:19:40,729
Ali ne samo to.
241
00:19:40,764 --> 00:19:42,882
Trebam li da
proverim njihov identitet?
242
00:19:42,946 --> 00:19:44,171
Vi ne, ali ja da.
243
00:19:45,448 --> 00:19:48,586
Mrzim �to vas
podse�am, �erife, ali...
244
00:19:48,910 --> 00:19:52,538
ta va�a mala metalna
zvezda ne zna�i ni�ta ovde.
245
00:19:52,956 --> 00:19:54,722
2 �oveka su
upravo ubijena.
246
00:19:55,000 --> 00:19:56,472
Tra�im njihovog ubicu.
247
00:19:57,085 --> 00:20:01,065
U tom slu�aju �erife,
bolje da sledite zakon.
248
00:20:01,381 --> 00:20:04,518
A vama je bolje da
mi ne stajete na put.
249
00:20:21,943 --> 00:20:24,834
Znate da koristite
prave argumente.
250
00:20:24,905 --> 00:20:26,633
�ta vas tera da verujete
251
00:20:26,740 --> 00:20:29,276
da bi �ovek koga
tra�ite bio ovde?
252
00:20:29,311 --> 00:20:31,203
Reci mu, Nikos.
253
00:20:32,600 --> 00:20:33,651
Nakon ubistva,
254
00:20:33,756 --> 00:20:35,553
video sam �oveka
kako prelazi granicu.
255
00:20:35,665 --> 00:20:37,627
do�ao je u va�
salun, gdine Nejt.
256
00:20:39,085 --> 00:20:41,313
Vodim ovaj
posao potpuno legalno.
257
00:20:41,463 --> 00:20:43,345
Ako mislite da se krije ovde,
258
00:20:43,450 --> 00:20:45,224
imate moje dopu�tenje
da ga potra�ite ovde.
259
00:20:45,967 --> 00:20:47,732
Vrlo razumno od vas.
260
00:20:47,886 --> 00:20:51,842
Samo poku�ajte da ne
ometate moje redovne mu�terije.
261
00:20:55,482 --> 00:20:59,249
# gde se duga zavr�ava
262
00:21:00,682 --> 00:21:04,074
# ljubav �eka na �ansu
263
00:21:04,444 --> 00:21:06,613
Prihod od ruleta, gdine Harlan.
264
00:21:09,293 --> 00:21:18,615
# dobrodo�ao ku�i
iz daleka
265
00:21:30,178 --> 00:21:31,481
Zdravo, �ad.
266
00:21:32,848 --> 00:21:33,890
Zdravo.
267
00:21:34,432 --> 00:21:36,529
Kakvo iznena�enje
�to te vidim ovde.
268
00:21:41,273 --> 00:21:42,705
Svet je mali.
269
00:21:49,239 --> 00:21:50,921
�ad, ne razumem... ah?
270
00:21:51,658 --> 00:21:54,633
Jedan pogre�an korak i razne�u
joj njenu lepu malu glavu!
271
00:21:55,036 --> 00:21:56,079
Napolje!
272
00:22:01,418 --> 00:22:02,460
Pusti me!
273
00:22:20,228 --> 00:22:21,271
Prekini vatru!
274
00:22:23,398 --> 00:22:24,622
Dovedite svoje konje!
275
00:23:31,800 --> 00:23:33,149
Imate li problema, �erife?
276
00:23:33,468 --> 00:23:34,511
Sve je u redu.
277
00:23:34,636 --> 00:23:36,532
�ta rade oni iza?
278
00:23:36,680 --> 00:23:40,034
Teren je neravan i
te�ko ga je pratiti.
279
00:23:40,141 --> 00:23:41,325
Ti si uspeo.
280
00:23:41,476 --> 00:23:44,100
Ja sam Grk.
Planine, stene...
281
00:23:44,104 --> 00:23:45,146
One su moji prijatelji.
282
00:23:56,116 --> 00:23:57,297
Uspori malo.
283
00:23:57,402 --> 00:23:59,881
�elite li da ubijete
konje? - Ako moramo.
284
00:23:59,995 --> 00:24:02,990
Konjica nas u�i da je
prva briga da �uvamo konje.
285
00:24:03,144 --> 00:24:04,960
Da je samo Drago tamo slu�io,
286
00:24:05,065 --> 00:24:06,945
bilo bi lak�e susti�i ga.
287
00:26:02,471 --> 00:26:03,711
�erife!
288
00:26:03,869 --> 00:26:05,261
�ekao sam vas.
289
00:26:05,391 --> 00:26:08,096
Dosta vam je trebalo
da okupite svoju poteru.
290
00:26:08,728 --> 00:26:11,095
Do�ekujete li uvek
ovako svoje goste?
291
00:26:11,313 --> 00:26:13,036
Mislite na te Apa�e?
292
00:26:13,733 --> 00:26:16,660
Pokvarili su mi zabavu.
Morao sam da promenim plan.
293
00:26:17,424 --> 00:26:20,852
A koji je va� plan pre
nego �to ste sve promenili?
294
00:26:20,969 --> 00:26:22,236
Prona�i Draga.
295
00:26:23,805 --> 00:26:25,736
Ta�no ono �to sam o�ekivao.
296
00:26:26,474 --> 00:26:29,140
Iznad svega, nemojte
me pogre�no shvatiti.
297
00:26:29,175 --> 00:26:31,292
Ne znam ni�ta
o toj plja�ki voza.
298
00:26:31,479 --> 00:26:33,623
U ovom slu�aju
imate veliku sre�u.
299
00:26:33,732 --> 00:26:36,042
Ovaj napad ostavio
je grad vama na milost.
300
00:26:36,193 --> 00:26:38,271
Pa, znate �ta
ka�u o novim vetrovima...
301
00:26:41,406 --> 00:26:43,945
Da, i naravno, vi
imate najbolje od toga.
302
00:26:44,075 --> 00:26:45,376
Ne sve zajedno.
303
00:26:47,621 --> 00:26:50,097
Mo�da mi je Drago dao grad...
304
00:26:50,957 --> 00:26:52,846
ali uzeo mi je verenicu.
305
00:26:54,711 --> 00:26:58,883
Juvaldi je doputovala u
Lod�pul da mi postane �ena.
306
00:26:59,507 --> 00:27:02,009
O�ekujete li da
�u vam verovati?
307
00:27:02,093 --> 00:27:03,193
A za�to ne?
308
00:27:03,303 --> 00:27:04,818
Imate li neku primedbu?
309
00:27:05,931 --> 00:27:07,779
Ne. Ni�ta �to mi
ne pada na pamet.
310
00:27:08,225 --> 00:27:09,267
U tom slu�aju...
311
00:27:09,559 --> 00:27:12,368
�inilo se da ste od
toga napravili li�nu stvar.
312
00:27:12,479 --> 00:27:13,781
Takva devojka...
313
00:27:13,939 --> 00:27:15,952
Ne vi�amo ih svaki dan.
314
00:27:16,566 --> 00:27:18,497
Mo�da vi ne, ali ja vi�am.
315
00:27:18,860 --> 00:27:21,434
�estitam.
- �ekaj, �erife.
316
00:27:21,905 --> 00:27:24,714
Ne sla�emo se
oko mnogo stvari, ali...
317
00:27:25,075 --> 00:27:27,670
to vas ne spre�ava da
mi pomognete da je vratim.
318
00:27:27,869 --> 00:27:29,883
Ovde sam zbog
jedne stvari, Harlan.
319
00:27:30,038 --> 00:27:31,222
Da vratim taj novac.
320
00:27:31,331 --> 00:27:33,945
Obojica moramo
prvo da na�emo Draga.
321
00:27:34,209 --> 00:27:36,982
Ovu potragu je
bolje da uradimo zajedno.
322
00:27:37,879 --> 00:27:40,183
Ne�ete jahati
nigde sa mnom.
323
00:27:41,383 --> 00:27:44,358
Niko ne�e odjahati,
nigde bar neko vreme.
324
00:27:52,477 --> 00:27:54,289
Mora da sam ih naljutio.
325
00:27:54,646 --> 00:27:57,917
Stekao sam nekoliko neprijatelja
ubijaju�i ova 4 izvi�a�a.
326
00:27:58,024 --> 00:27:59,160
"Nekoliko"?
327
00:27:59,526 --> 00:28:03,012
Oka�ili ste nam celu
naciju Apa�a o vratove.
328
00:28:08,285 --> 00:28:10,796
U redu, gospodoi,
sja�ite. Ve�ite svoje konje.
329
00:28:10,954 --> 00:28:12,339
Ponesite pu�ke.
330
00:28:18,378 --> 00:28:22,388
Ovi Apa�i zaista ne
po�tuju zakon i red, �erife.
331
00:28:22,423 --> 00:28:24,893
Va�a mala zvezda
nema uticaja na njih.
332
00:28:25,093 --> 00:28:27,486
Suvi�e dugo se suzdr�avam.
333
00:28:27,637 --> 00:28:30,067
Morao bih da ti
zatorim tvoja velika usta.
334
00:28:35,604 --> 00:28:36,646
Ovuda.
335
00:28:39,399 --> 00:28:40,784
Nasloni pu�ku ovde.
336
00:28:43,528 --> 00:28:45,544
Je li ti ovo prvi put da
se bori� protiv Indijanaca?
337
00:28:46,239 --> 00:28:48,840
Da... u gradu
izgledaju druga�ije.
338
00:28:49,722 --> 00:28:51,423
I pona�aju se druga�ije.
339
00:28:51,640 --> 00:28:53,739
Kad napadnu, ne
poku�avaj da ih ubije� sve.
340
00:28:53,845 --> 00:28:55,772
Ga�aj jednog po jednog.
341
00:28:55,807 --> 00:28:58,565
Nadam se da ne�u biti previ�e
upla�en da povu�em obara�.
342
00:28:58,666 --> 00:29:00,467
Bi�e sa tobom sve u redu.
343
00:29:00,921 --> 00:29:02,056
Imate li plan akcije?
344
00:29:02,172 --> 00:29:03,940
Da. Bori�emo se.
345
00:29:04,049 --> 00:29:05,196
Taktika.
346
00:29:05,342 --> 00:29:07,479
Mogli bismo ih
izbalansirati sa strane.
347
00:29:07,594 --> 00:29:10,464
Dajte da sakrijem polovinu
na�ih ljudi iza grebena.
348
00:29:10,639 --> 00:29:12,619
Pusti�emo ih da pri�u i...
- Ako se razdvojimo,
349
00:29:12,766 --> 00:29:15,152
u�ini�e vi�e od pristupa.
350
00:29:18,313 --> 00:29:19,828
Bar je mogao da te saslu�a.
351
00:29:21,650 --> 00:29:24,126
Nikada me nije slu�ao od dana
352
00:29:24,236 --> 00:29:26,437
kad ga je tvoj
otac doveo u grad.
353
00:29:27,030 --> 00:29:28,807
Za�to stoje gore?
354
00:29:29,115 --> 00:29:30,595
To je taktika Apa�a.
355
00:29:30,742 --> 00:29:32,673
�ele da nas
nateraju na razmi�ljanje.
356
00:29:33,578 --> 00:29:35,390
Ako nas napadnu
sigurno smo mrtvi.
357
00:29:35,497 --> 00:29:37,594
Daleko su brojniji od nas..
358
00:29:37,707 --> 00:29:39,603
Vidite li drugo re�enje?
359
00:29:55,892 --> 00:29:57,277
Spremni za sukob?
360
00:29:57,811 --> 00:29:59,658
Odradi�u svoj deo, �erife.
361
00:30:03,942 --> 00:30:06,371
Ne planira� valjda
da im skine� skalpove?
362
00:30:06,611 --> 00:30:08,589
Samo ako se
dovoljno pribli�e.
363
00:30:09,948 --> 00:30:12,211
Nadajmo se da se
ne�e pribli�iti tako blizu.
364
00:30:39,019 --> 00:30:42,159
6 protiv 5 da �u skinuti onog
u pantalonama od jelenje ko�e.
365
00:30:49,487 --> 00:30:51,834
Pucate skoro
kao i �to govorite.
366
00:31:44,960 --> 00:31:46,002
Iza nas!
367
00:31:54,219 --> 00:31:56,363
Malo ste spori, �erife.
368
00:32:36,720 --> 00:32:38,947
Mislio sam da
se va�i poslu�nici
369
00:32:39,097 --> 00:32:40,577
bore za vas.
370
00:32:40,932 --> 00:32:42,661
Ponekad bih vi�e voleo.
371
00:32:48,356 --> 00:32:50,355
Vrlo lepa tirkizna.
372
00:32:58,074 --> 00:33:01,202
Ne dajmo im vremena
da prikupe poja�anje.
373
00:33:01,328 --> 00:33:03,092
Ne, odlazimo.
- Dobro.
374
00:33:03,288 --> 00:33:06,014
Vratimo se u grad,
reorganizujmo na�u grupu.
375
00:33:06,166 --> 00:33:07,978
Drago �e do
tada biti daleko.
376
00:33:08,084 --> 00:33:11,059
Ali imamo povre�ene ljude
kojima je potrebno le�enje.
377
00:33:11,213 --> 00:33:13,226
I Kapova noga
trba da se pogleda.
378
00:33:13,340 --> 00:33:15,271
To je samo ogrebotina.
379
00:33:15,508 --> 00:33:17,522
Nije me briga
za moju nogu, Mark.
380
00:33:17,886 --> 00:33:18,929
�ad...
381
00:33:19,554 --> 00:33:21,865
Nisam tip koji be�i od borbe...
382
00:33:22,182 --> 00:33:24,195
Ali dobar vojnik treba da zna
383
00:33:24,309 --> 00:33:26,370
kada da se vrati da
i izbroji svoje gubitke.
384
00:33:26,478 --> 00:33:29,749
General Rouzkrans je za to
saznao u bici kod �ikamauga.
385
00:33:29,856 --> 00:33:31,371
Zaboravi �ikamaugu, Kap.
386
00:33:31,733 --> 00:33:32,776
Nastavljamo.
387
00:33:32,901 --> 00:33:35,397
Drago je krenuo
preko indijanske zemlje.
388
00:33:35,432 --> 00:33:36,317
Tako je.
389
00:33:36,425 --> 00:33:38,719
Ako �elite da vas
skalpiraju, samo napred.
390
00:33:38,823 --> 00:33:42,461
Meni je ve� pun stomak.
Vra�am se. Koide sa mnom?
391
00:33:42,619 --> 00:33:45,510
Neko drugi? Ili
vi�e volite samoubistvo?
392
00:33:48,875 --> 00:33:51,850
Ne�ete valjda pustiti Kapa da
ih odvede, i izvu�e se sa tim?
393
00:33:53,004 --> 00:33:54,935
Oni su dobrovoljci, Mark.
394
00:33:55,215 --> 00:33:57,359
Kap i ja smo
pla�eni za ovaj posao.
395
00:34:00,011 --> 00:34:03,781
Kap, ako te boli noga,
vrati se u grad.
396
00:34:03,890 --> 00:34:04,933
Ne.
397
00:34:06,768 --> 00:34:08,746
Dobar vojnik izvr�ava nare�enja.
398
00:34:09,896 --> 00:34:12,126
�ak i ako zna
da su pogre�na.
399
00:34:14,818 --> 00:34:16,831
Jeste li promenili
mi�ljenje o meni?
400
00:34:17,779 --> 00:34:18,822
Ne u potpunosti.
401
00:34:19,447 --> 00:34:22,108
Ali zaista vam je
potrebna druga pu�ka.
402
00:34:24,003 --> 00:34:25,514
Mogu te dr�ati
na oku ako si u blizini.
403
00:34:26,329 --> 00:34:28,972
Ne prihvatate ideju
da ja samo �elim
404
00:34:29,082 --> 00:34:30,349
da vratim moju verenicu.
405
00:34:30,709 --> 00:34:32,307
Nije me briga za taj novac.
406
00:34:33,003 --> 00:34:34,103
Ali mene je briga
407
00:34:36,256 --> 00:34:37,819
Sme�na situacija...
408
00:34:38,383 --> 00:34:41,358
evo mene, cinika, koji zbog
ljubavi rizikujem svoj �ivot...
409
00:34:42,262 --> 00:34:45,570
a vas, humanistu,
zanima samo novac.
410
00:35:35,357 --> 00:35:37,619
Drago je logorovao ovde, �erife.
411
00:36:14,604 --> 00:36:17,325
Poslao sam joj
ovu haljinu sa istoka.
412
00:36:18,233 --> 00:36:20,277
Nosilaje je prvi put.
413
00:36:21,695 --> 00:36:23,756
Izgleda da se borila.
414
00:36:25,407 --> 00:36:26,449
Da.
415
00:36:26,950 --> 00:36:29,130
Ali ni�ta ne govori
da je pobedila.
416
00:37:41,733 --> 00:37:43,079
Jesu li oti�li?
417
00:37:43,443 --> 00:37:45,119
Da, sad si bezbedna.
418
00:37:45,154 --> 00:37:47,499
Ne bih mogla
vi�e izdr�ati, �ad.
419
00:37:53,912 --> 00:37:54,955
Nejt!
420
00:37:56,373 --> 00:37:57,805
Sve je u redu, draga moja.
421
00:38:00,377 --> 00:38:03,150
Ni�ta me nije moglo
spre�iti da do�em po tebe.
422
00:38:03,463 --> 00:38:05,026
Hvala vam na
pomo�i, �erife.
423
00:38:06,091 --> 00:38:08,864
Jadna moja draai...
Hajde, treba ti odmor.
424
00:38:12,038 --> 00:38:13,122
Nikos.
425
00:38:13,223 --> 00:38:16,122
Poku�aj da sustigne�
njenog konja.
426
00:38:30,907 --> 00:38:33,882
Voleo bih da imam
tog Draga, ovde sada!
427
00:38:35,787 --> 00:38:37,940
Kako neko mo�e
biti tako okrutan?
428
00:38:37,956 --> 00:38:41,059
Da iskoristi ovu devojku kao
mamac da privu�ete Indijance.
429
00:38:41,334 --> 00:38:44,108
Ne poznaje� mu�karce
poput Drage, zar ne Mark.
430
00:38:44,254 --> 00:38:47,145
Mogao bi svoju
majku da baci vukovima
431
00:38:47,257 --> 00:38:48,310
ako su ga napali.
432
00:38:54,472 --> 00:38:56,404
Nisam ti zahvalila, �ad.
433
00:38:57,767 --> 00:38:59,864
Ne mora�, Boni.
434
00:39:03,356 --> 00:39:04,399
Boni...
435
00:39:05,233 --> 00:39:07,710
Lepo je ponovo �uti to ime.
436
00:39:07,819 --> 00:39:10,130
Svi me sada zovu Juvaldi.
437
00:39:10,447 --> 00:39:11,666
Tako sam �uo.
438
00:39:12,782 --> 00:39:13,882
Ima� li ne�to protiv?
439
00:39:16,203 --> 00:39:17,245
To je tvoj �ivot.
440
00:39:17,787 --> 00:39:20,180
Nisi vi�e �ovek
koga sam poznavala.
441
00:39:21,708 --> 00:39:22,751
Stariji sam.
442
00:39:22,876 --> 00:39:24,011
Kao i svi mi.
443
00:39:25,795 --> 00:39:27,477
Postao si tvrd i hladan.
444
00:39:30,175 --> 00:39:33,067
Ponekad si se �ak i smejao,
kad smo �iveli u Juvaldiju.
445
00:39:34,137 --> 00:39:35,968
Mnogo je vremena pro�lo.
446
00:39:37,766 --> 00:39:39,530
8 godina, da budemo precizni.
447
00:39:41,144 --> 00:39:43,918
8 godina otkako si
oti�ao sa ovim stadom.
448
00:39:44,773 --> 00:39:47,333
Obe�ao si da �e�
se vratiti na jesen.
449
00:39:48,527 --> 00:39:50,540
To vi�e nije va�no.
450
00:39:50,695 --> 00:39:53,469
Napustio si me,
htela bih da znam za�to.
451
00:39:54,616 --> 00:39:56,255
Stvari su krenule lo�e.
452
00:39:56,660 --> 00:39:58,424
Radije ne bih o tome.
453
00:39:58,912 --> 00:40:00,843
Morao sam naporno da
radim da bih se vratio ku�i.
454
00:40:00,997 --> 00:40:02,040
Da bi se vratio?
455
00:40:02,874 --> 00:40:03,917
Kada?
456
00:40:04,709 --> 00:40:07,269
2 godine kasnije
nego �to sam obe�ao.
457
00:40:07,420 --> 00:40:09,683
Ali znala si da �u
se jednog dana vratiti.
458
00:40:09,798 --> 00:40:10,840
"Jednog dana"?
459
00:40:11,007 --> 00:40:13,863
Zar si o�ekivao da
�ekam 2. duge godine
460
00:40:14,386 --> 00:40:15,688
bez re�i od tebe?
461
00:40:15,887 --> 00:40:17,735
Nisam ni�ta
o�ekivao od tebe.
462
00:40:17,848 --> 00:40:21,652
Ali nisam mislio da �e�
hodati ulicom San Anton.
463
00:40:23,103 --> 00:40:25,496
Zar misi mogao
da na�e� San Anton?
464
00:40:25,939 --> 00:40:29,128
Vratio sam se po devojku
po imenu Boni Mit�el.
465
00:40:30,318 --> 00:40:32,000
Nisam hteo da na�em �enu...
466
00:40:32,737 --> 00:40:34,336
koja sebe zove Juvaldi.
467
00:40:34,656 --> 00:40:38,129
Pa za�to si se trudio
da me tra�i� danas?
468
00:40:38,869 --> 00:40:39,911
�erif?
469
00:40:40,078 --> 00:40:43,863
Nije doveo svoju
poteru ovde zbog tebe.
470
00:40:43,915 --> 00:40:46,096
Rekao mi je da je
ovde samo zbog novca.
471
00:40:46,209 --> 00:40:47,595
Zar nije tako, �erife?
472
00:40:57,554 --> 00:40:59,069
Tvoj mali Nejt draga je taj
473
00:40:59,181 --> 00:41:01,574
koji ti je pritekao
u pomo�, ljubavi.
474
00:41:03,643 --> 00:41:04,686
Do�i.
475
00:41:10,525 --> 00:41:12,124
Jo� niste zavr�ili?
476
00:41:12,444 --> 00:41:14,920
Kad radim posao,
radim to kako treba.
477
00:41:16,573 --> 00:41:17,673
Kao nov je.
478
00:41:17,824 --> 00:41:19,553
Izgubili smo ovde
dovoljno vremena.
479
00:41:22,287 --> 00:41:23,330
Hvala, Nikos.
480
00:41:27,250 --> 00:41:29,892
Pretpostavljam da se vas
dvoje vra�ate u Lod�pul?
481
00:41:31,046 --> 00:41:32,088
Jo� ne.
482
00:41:33,006 --> 00:41:35,352
Moram prona�i
Draga. - Znam to.
483
00:41:35,508 --> 00:41:37,762
Mora�emo da ostanemo
sa vama jo� malo.
484
00:41:38,511 --> 00:41:40,739
Zar se vama dvoma
ne �uri da se vratite?
485
00:41:40,889 --> 00:41:42,251
Ma, naravno.
486
00:41:42,432 --> 00:41:44,880
Ali ovi Indijanci
su ludi od besa.
487
00:41:45,018 --> 00:41:46,830
Ne bi bilo bezbedno
za nas
488
00:41:46,937 --> 00:41:49,202
da prolazimo usred
Apa�ke zemlje.
489
00:41:49,231 --> 00:41:50,829
Idemo u Las Turas.
490
00:41:50,982 --> 00:41:52,332
Tamo �emo uzeti ko�iju
491
00:41:53,151 --> 00:41:54,349
U redu.
492
00:41:55,195 --> 00:41:56,580
Po�to si ve� ovde,
493
00:41:56,696 --> 00:41:58,579
ima� li ideju gde bi
mogli na�i Draga?
494
00:41:58,990 --> 00:42:00,886
Nismo bili ba� prijatelji...
495
00:42:01,034 --> 00:42:04,139
Bili si sa njima na putu,
mo�da se ne�ega se�a�?
496
00:42:04,371 --> 00:42:06,384
Ova brda mi sva li�e.
497
00:42:07,123 --> 00:42:08,166
Vidim...
498
00:42:08,959 --> 00:42:11,388
Moramo stoga
nastaviti po njegovom tragu.
499
00:42:11,920 --> 00:42:12,963
Idemo!
500
00:42:35,068 --> 00:42:37,046
Nikos, pogledaj ove tragove.
501
00:42:47,080 --> 00:42:49,224
Jo� su 2 sata ispred nas.
502
00:42:49,332 --> 00:42:51,310
Ove planine zna� napamet.
503
00:42:51,418 --> 00:42:53,358
Bi li mogao
da se popne gore?
504
00:42:54,170 --> 00:42:55,555
Ne koliko ja znam.
505
00:42:55,964 --> 00:42:58,393
Na nju se penju
koze, a ne jaha�i.
506
00:42:59,342 --> 00:43:02,531
U�tedeli bismo vreme
hodaju�i uz konje.
507
00:43:02,929 --> 00:43:05,240
Mo�da par sati,
ako stignemo tamo...
508
00:43:09,352 --> 00:43:12,538
Najkra�i put nije
uvek najbr�i, �ad.
509
00:43:12,564 --> 00:43:14,107
Bilo bi veoma rizi�no.
510
00:43:14,566 --> 00:43:17,126
Ne�emo uhvatiti Dragoa
ako budemo oprezni.
511
00:43:30,999 --> 00:43:32,811
Ho�ete li zaista
poku�ati da se popnete?
512
00:43:32,918 --> 00:43:34,573
Vi ne morate da idete.
513
00:43:35,503 --> 00:43:37,517
Neka stvari budu vrlo jasne.
514
00:43:38,256 --> 00:43:40,768
Ako naletemo na Draka
pre nego �to odemo,
515
00:43:40,884 --> 00:43:42,981
imam ovde ne�to da
mu po�elim dobrodo�licu.
516
00:43:43,803 --> 00:43:45,485
Ne ako ga ja prvi vidim.
517
00:43:46,681 --> 00:43:49,158
Vrlo ste sumnji�avi, �erife.
518
00:43:49,893 --> 00:43:53,283
Ovde u Novom Meksiku imam
isto toliko ovla�cenja kao i vi.
519
00:43:53,480 --> 00:43:56,253
Zajedno �emo ga
zaustaviti, kao dobri gra�ani.
520
00:43:56,650 --> 00:43:59,541
Izgleda kao stado
ovaca, pasa i vukova.
521
00:44:55,166 --> 00:44:56,350
Mark, pazi!
522
00:45:03,758 --> 00:45:04,858
Hajde, samo napred!
523
00:45:43,465 --> 00:45:45,727
Trebalo bi da odmorimo konje.
524
00:46:07,072 --> 00:46:09,761
Brinu ga samo konji.
525
00:46:11,576 --> 00:46:12,883
Uzmi gutljaj.
526
00:46:13,453 --> 00:46:14,496
Hvala.
527
00:46:16,623 --> 00:46:18,056
Izgleda� iscrpljeno.
528
00:46:21,586 --> 00:46:23,599
Da jesam, ne bi znao.
529
00:46:24,489 --> 00:46:25,573
Za�to da ne?
530
00:46:25,674 --> 00:46:27,681
�erif ti ni�ta ne zna�i.
531
00:46:27,804 --> 00:46:28,807
Ni�ta.
532
00:46:28,977 --> 00:46:30,783
Apsolutno ni�ta.
533
00:46:31,821 --> 00:46:33,650
To je velika negacija...
534
00:46:33,757 --> 00:46:35,618
za tako kratko poznanstvo.
535
00:46:35,892 --> 00:46:37,277
Nije tako kratko.
536
00:46:39,813 --> 00:46:41,577
Dolazimo iz istog grada.
537
00:46:43,942 --> 00:46:45,671
Mora da ga
dobro poznaje�.
538
00:46:46,820 --> 00:46:49,606
Juvaldi je mali grad.
539
00:46:51,658 --> 00:46:53,671
A ko kuje dobre ljude.
540
00:46:57,664 --> 00:47:00,888
Najbolja stvar koja mi se
dogodila je kad si ti do�ao tamo.
541
00:47:02,168 --> 00:47:03,211
Zna�...
542
00:47:03,920 --> 00:47:05,898
mislio sam da
sam okoreli kockar.
543
00:47:07,215 --> 00:47:09,989
Ali na kraju krajeva,
samo sam rizikovao novac.
544
00:47:10,802 --> 00:47:13,441
Danas imam mnogo
vi�e da izgubim.
545
00:47:13,476 --> 00:47:15,158
Jer se kladim na
tebe u sve �to imam.
546
00:47:17,767 --> 00:47:21,687
Poru�ila sam sve mostove da
bih te pratila do San Antonija.
547
00:47:22,189 --> 00:47:24,285
Ne�e� po�aliti, draga moja.
548
00:47:24,524 --> 00:47:26,948
Oboje imamo svet pod nogama.
549
00:47:27,319 --> 00:47:28,917
I sre�a nam se sme�i.
550
00:47:33,491 --> 00:47:36,597
Malo duvanskog soka
�e ubla�iti bol, gdine Kap.
551
00:47:36,828 --> 00:47:37,928
Ne trebaju mi ti
552
00:47:38,038 --> 00:47:40,218
tvoji gr�ki �ajevi protiv
protivotrova, Nikos.
553
00:47:45,962 --> 00:47:47,727
Evo, uzmite malo vode, Kap.
554
00:48:00,769 --> 00:48:02,259
Jesmo li spremni za polazak?
555
00:48:02,437 --> 00:48:03,480
Skoro.
556
00:48:06,098 --> 00:48:07,945
Odrasli ste na
takvim planinama, zar ne?
557
00:48:08,860 --> 00:48:12,401
Sisao sam majku
na ovakvim planinama.
558
00:48:13,865 --> 00:48:15,722
Najte�i deo tek sledi.
559
00:48:19,955 --> 00:48:21,090
Jesu li svi spremni?
560
00:48:21,540 --> 00:48:25,143
Nikos i ja �emo pomo�i
onima koji imaju problema.
561
00:48:44,771 --> 00:48:45,814
Uzmi.
562
00:48:46,106 --> 00:48:47,148
Dr�i se ovoga.
563
00:49:59,940 --> 00:50:00,983
Kap?
564
00:50:01,097 --> 00:50:02,482
Je li ti potrebna pomo�?
565
00:50:02,599 --> 00:50:04,743
Ne, samo hvatam dah.
566
00:50:04,893 --> 00:50:05,936
Nastavi.
567
00:50:26,456 --> 00:50:27,841
�erife, pazite!
568
00:50:44,474 --> 00:50:45,989
Nisam mogao ni�ta u�initi.
569
00:50:46,476 --> 00:50:47,861
Noga me izdaje...
570
00:50:48,854 --> 00:50:50,582
Mogli ste nas upozoriti.
571
00:50:50,981 --> 00:50:53,872
Nisam znao da
�e pasti na vas...
572
00:50:54,150 --> 00:50:55,453
Niste znali...
573
00:51:02,325 --> 00:51:03,888
To je bila nesre�a, �ad.
574
00:51:05,245 --> 00:51:06,428
Nepa�nja.
575
00:51:06,538 --> 00:51:08,469
A ko�ta nas
�ivota hrabrog �oveka.
576
00:51:08,748 --> 00:51:10,789
Trebalo bi da se
vratimo dole da ga na�emo.
577
00:51:11,001 --> 00:51:12,949
Ne mo�emo mu
sada vi�e pomo�i.
578
00:51:13,628 --> 00:51:15,606
Mogli bismo
ga bar sahraniti.
579
00:51:16,214 --> 00:51:19,055
Preuzeli smo taj rizik da
bismo mogli da stignemo Draga.
580
00:51:20,827 --> 00:51:22,571
Je li zaista vredelo, �ad?
581
00:51:24,522 --> 00:51:27,192
Od toga zavisi budu�nost
va�eg grada, Mark.
582
00:51:54,728 --> 00:51:57,455
Ona stena vas je
zamalo uhvatila, �erife.
583
00:51:57,704 --> 00:52:00,216
I bi li vam to
smetalo? - Naravno.
584
00:52:00,251 --> 00:52:02,073
Laknulo nam je,
zar ne, du�o?
585
00:52:02,561 --> 00:52:04,364
Ne bismo �eleli da
budemo prepu�teni sami sebi,
586
00:52:04,465 --> 00:52:06,630
bez ov�ara da nas vodi.
587
00:52:36,836 --> 00:52:39,895
Po�aljite ovo stado
konja pravo na njih.
588
00:52:40,048 --> 00:52:41,091
Hajdemo!
589
00:53:20,964 --> 00:53:23,524
�ekajte ovde, idem
napred. - Idem sa tobom.
590
00:53:24,676 --> 00:53:25,719
Hajdemo.
591
00:54:05,634 --> 00:54:07,779
Ona stena je
bila namenjena meni.
592
00:54:08,136 --> 00:54:11,068
Jesi li mislio da mo�e�
ovako da se pona�a� prema meni?
593
00:54:11,264 --> 00:54:13,988
Pa pokaza�u ti,
svima �u pokazati.
594
00:54:14,017 --> 00:54:16,244
Nisi trebao biti moj �ef.
595
00:54:16,353 --> 00:54:19,707
Bio sam oficir u vojsci
dok si jo� bio dete.
596
00:54:20,065 --> 00:54:21,912
Ali nikada me
nisi po�tovao.
597
00:54:22,067 --> 00:54:23,556
Smatrao si me budalom.
598
00:54:23,860 --> 00:54:25,672
Ali nadmudrio sam te.
599
00:54:26,613 --> 00:54:29,412
Drago je od mene
saznao o vozu.
600
00:54:30,033 --> 00:54:31,548
Trebalo je tu ostati.
601
00:54:31,785 --> 00:54:33,965
Ali vratio si se
da me opet ponizi�.
602
00:54:34,079 --> 00:54:36,508
Ali ovaj put
se ne�e ponoviti.
603
00:55:05,944 --> 00:55:07,424
Na zemlju, bezbedno, brzo!
604
00:55:38,018 --> 00:55:39,060
Kap!
605
00:55:43,315 --> 00:55:44,450
On je mrtav...
606
00:55:47,402 --> 00:55:48,787
Bio je moj prijatelj, �ad.
607
00:55:51,364 --> 00:55:52,511
Znam.
608
00:55:54,075 --> 00:55:55,118
Jednom...
609
00:55:55,222 --> 00:55:57,186
spasio je tatin �ivot.
610
00:55:57,537 --> 00:55:58,684
Jesi li znao to?
611
00:56:00,571 --> 00:56:01,718
Ne, nisam.
612
00:56:02,542 --> 00:56:03,585
Bilo je...
613
00:56:03,939 --> 00:56:05,891
tokom opsade Viksburga.
614
00:56:07,088 --> 00:56:10,359
Nikada niste verovali
da je kap bio oficir...
615
00:56:11,426 --> 00:56:13,772
ali bio je,
i to dobar, s tim...
616
00:56:15,055 --> 00:56:16,357
Tata je le�ao povre�en.
617
00:56:16,932 --> 00:56:17,974
Bespomo�an.
618
00:56:18,350 --> 00:56:20,281
Nekoliko metara od
neprijateljskih linija.
619
00:56:21,853 --> 00:56:23,500
Kap je oti�ao tamo puze�i.
620
00:56:23,772 --> 00:56:25,418
Pod ki�om metaka.
621
00:56:25,565 --> 00:56:26,665
Proverio je tatu.
622
00:56:27,651 --> 00:56:29,735
I probili su ga mecima.
623
00:56:30,362 --> 00:56:31,404
On...
624
00:56:31,613 --> 00:56:33,924
u bolnici je proveo
vi�e od godinu dana.
625
00:56:34,991 --> 00:56:36,294
Skoro je umro.
626
00:56:38,495 --> 00:56:41,382
Posle toga vi�e
nije bio isti.
627
00:56:42,707 --> 00:56:44,856
Tata se uvek
brinuo za njega.
628
00:56:48,964 --> 00:56:51,040
Hteo je da se vrati ku�i.
629
00:56:51,075 --> 00:56:52,630
I niste mu to dopustili.
630
00:56:54,135 --> 00:56:56,861
Nisi ga trebao naterati
da po�e sa nama, �ad
631
00:57:02,853 --> 00:57:03,895
Ne...
632
00:57:06,022 --> 00:57:08,000
nisam trebao da
ga nateram, ne...
633
00:58:05,500 --> 00:58:06,783
To je �udno...
634
00:58:07,569 --> 00:58:09,417
Izgleda da nema nikoga.
635
00:58:10,572 --> 00:58:12,383
Ima li nekoga tamo?
636
00:58:14,368 --> 00:58:18,214
�ad, misli� da bi moglo
biti Dragov logor? - Ne!
637
00:58:18,810 --> 00:58:20,557
Kako ti to zna�?
638
00:58:22,251 --> 00:58:24,845
Putovao sam sa
njim, se�a� se.
639
00:58:26,296 --> 00:58:28,198
Ne tako daleko.
640
00:58:34,346 --> 00:58:36,867
Drako se mo�da
okrenuo negde drugde.
641
00:59:24,605 --> 00:59:26,064
Ru�ni plug.
642
00:59:26,190 --> 00:59:28,121
Izgleda kao logor naseljenika.
643
00:59:28,275 --> 00:59:30,787
U ovoj oblasti nema
zemlje za farme. - �erife.
644
00:59:32,738 --> 00:59:34,218
Dobili smo d�ekpot.
645
00:59:34,323 --> 00:59:37,579
Immo sve �to nam treba u
ovim kolima. - I nikome ne pla�amo.
646
00:59:37,618 --> 00:59:39,506
Ne�emo ostati ovde zauvek
647
00:59:39,745 --> 00:59:41,986
Ostavi�u imporuku
da �emo im platiti.
648
00:59:42,021 --> 00:59:43,091
Osedlajte konje.
649
00:59:56,678 --> 00:59:57,778
Imao si sre�e, mom�e.
650
00:59:57,930 --> 00:59:59,645
Uhva�en na delu.
651
01:00:04,186 --> 01:00:07,624
Nemam ni�ta protiv da
ubijem kradljivca konja.
652
01:00:09,191 --> 01:00:12,375
Nisu vam ukradeni.
Hteli smo da ti ih platimo.
653
01:00:12,528 --> 01:00:14,802
�ujete? �ele da plate...
654
01:00:15,114 --> 01:00:16,156
Planirate li da platite
655
01:00:16,261 --> 01:00:18,549
i za za 500 grla koja
su naterana u stampedo?
656
01:00:18,742 --> 01:00:21,847
Nismo to bili mi, bili smo
uhva�eni usred njega.
657
01:00:22,204 --> 01:00:25,179
Trebalo nam je celo leto
da uhvatimo ove divlje konje,
658
01:00:25,332 --> 01:00:28,188
i bilo vam je zabavno
da ih sve oslobadite.
659
01:00:28,293 --> 01:00:30,307
Nije bila samo zabava, Od.
660
01:00:30,421 --> 01:00:32,352
U�inili su to da
bi nam odvratili pa�nju,
661
01:00:32,464 --> 01:00:33,897
i oplja�kali na� logor.
662
01:00:34,049 --> 01:00:36,728
Mi nismo lopovi.
Ovaj �ovek je �erif.
663
01:00:38,429 --> 01:00:40,801
�esto su oni najve�i lopovi!
664
01:00:42,651 --> 01:00:45,007
Ho�ete li nam
prodati ove konje ili ne?
665
01:00:46,228 --> 01:00:48,614
Da, proda�emo vam ih.
666
01:00:48,939 --> 01:00:49,982
Po kojoj ceni?
667
01:00:51,900 --> 01:00:55,338
10.000 $, cena
stada koje ste upla�ili.
668
01:00:55,737 --> 01:00:57,970
10.000 $.
669
01:00:58,005 --> 01:01:00,023
Trebalo nam je celo leto
da uhvatimo ove divlje konje.
670
01:01:00,128 --> 01:01:01,639
To si ve� rekao, Od!
671
01:01:02,515 --> 01:01:04,670
Imate li 10.000 $?
672
01:01:04,705 --> 01:01:07,903
Po zadnji put vam ka�em,
nemamo ni�ta sa stampedom.
673
01:01:09,418 --> 01:01:11,578
Hajde Bul, trebali
bismo ih ubiti.
674
01:01:17,801 --> 01:01:20,309
Hajde da prvo malo u�ivamo.
675
01:01:20,344 --> 01:01:22,275
Nismo videli nikoga
jo� od onih doseljenika.
676
01:01:23,891 --> 01:01:26,636
Ve�ite ponovo te
konje tamo gde ste ih na�li!
677
01:01:30,647 --> 01:01:32,115
Oduzmite im oru�je.
678
01:01:44,223 --> 01:01:46,701
Pogledajte �ta
su krili od nas!
679
01:01:46,736 --> 01:01:47,700
Spusti me dole!
680
01:01:47,735 --> 01:01:49,239
Jesi li ikada video
ovako ne�to, Od?
681
01:01:51,543 --> 01:01:54,138
Za�to nema haljinu?
682
01:01:54,173 --> 01:01:55,856
Vi�e volim �ene u haljinama.
683
01:01:55,891 --> 01:01:58,287
Mora da ima nekoliko
haljina u stvarima doseljenika.
684
01:01:58,322 --> 01:02:00,710
Pusti me. - Dr�i je.
Done�u joj haljinu.
685
01:02:00,745 --> 01:02:02,379
Ka�em ti da me pusti�!
686
01:02:03,388 --> 01:02:05,651
�uvam je za tebe!
- Pusti je, Od.
687
01:02:05,808 --> 01:02:07,287
Rekoh ti da je pusti�!
688
01:02:10,813 --> 01:02:13,123
Samo sam hteo da
joj obu�em haljinu.
689
01:02:13,232 --> 01:02:15,326
Trebala bi da nosi haljinu.
690
01:02:16,068 --> 01:02:18,862
Meni se dopada
onakva kakva je.
691
01:02:23,575 --> 01:02:24,878
Vi ste �erif!
692
01:02:27,371 --> 01:02:28,414
�erif iz...
693
01:02:28,997 --> 01:02:31,797
Lod�... ul, Kolorado.
694
01:02:32,584 --> 01:02:34,244
Nisam znao
da ume� da �ita�.
695
01:02:34,357 --> 01:02:37,362
Mogu da �itam zna�ke.
Nau�io sam da ih �itam u zatvoru.
696
01:02:38,361 --> 01:02:39,487
Kolorado...
697
01:02:39,591 --> 01:02:41,154
ovde nemate prava.
698
01:02:41,301 --> 01:02:45,073
To mu ponavljam otkako
smo po�li na ovo putovanje.
699
01:02:45,222 --> 01:02:48,270
�ta uop�te radite ovde?
Ovo je Novi Meksiko.
700
01:02:48,305 --> 01:02:50,160
Sklanjaj ruke od mene!
701
01:02:50,769 --> 01:02:52,954
Ab, mora�emo
da ga omek�amo.
702
01:02:56,817 --> 01:02:58,099
U redu, Bul.
703
01:02:59,903 --> 01:03:01,917
Sanjam da postanem �erif.
704
01:03:03,490 --> 01:03:04,533
Hajde, mom�e!
705
01:03:06,785 --> 01:03:07,828
Hajde mali.
706
01:03:11,290 --> 01:03:13,054
Ovaj momak
udara prili�no dobro!
707
01:03:48,869 --> 01:03:51,799
Slomi ga, Ab! Slomi ga!
Slomi mu ki�mu!
708
01:03:54,875 --> 01:03:56,890
Zagrizi mu pal�eve!
709
01:04:22,152 --> 01:04:25,756
Ali debeli Ab je nepobediv...
710
01:04:29,660 --> 01:04:30,713
Pobrini se za njih.
711
01:04:33,205 --> 01:04:34,838
Trenutak.
712
01:04:35,791 --> 01:04:37,354
Propu�tate velika �ansu.
713
01:04:38,252 --> 01:04:40,598
�elite li da naplatite
za svojih 500 konja?
714
01:04:40,712 --> 01:04:43,065
Naplati�u ih ovim.
715
01:04:43,100 --> 01:04:43,815
Razmislite malo.
716
01:04:44,550 --> 01:04:47,385
Tra�ili ste
10.000$ za te konje?
717
01:04:48,387 --> 01:04:50,464
Mogu vam
ponuditi dvostruko.
718
01:04:50,597 --> 01:04:51,864
20.000 $, u ke�u.
719
01:04:52,391 --> 01:04:54,369
Mrtvi vam ne�emo
biti od koristi.
720
01:04:54,476 --> 01:04:57,688
Ali �ivi, mo�emo
vas u�initi bogatim �ovekom.
721
01:04:57,771 --> 01:04:59,500
Nemate 20.000 $.
722
01:04:59,606 --> 01:05:03,153
�ovek koga lovimo
ima mnogo vi�e. - La�e�.
723
01:05:03,188 --> 01:05:04,611
Pratimo bandu odmetnika.
724
01:05:04,716 --> 01:05:06,218
Imaju novca da ne
znaju �ta �e sa njim.
725
01:05:06,323 --> 01:05:07,619
Ima�ete svoj deo!
726
01:05:07,739 --> 01:05:09,027
Odmetnici?
727
01:05:09,366 --> 01:05:11,297
Znaci ti si u
�erifovj poteri?
728
01:05:11,743 --> 01:05:13,072
Ili onome �to
je ostalo od nje...
729
01:05:14,913 --> 01:05:16,257
Sme�na ekipa...
730
01:05:16,394 --> 01:05:18,953
�erif nije rekao
ni�ta o ovom poslu.
731
01:05:18,988 --> 01:05:21,855
Bi�e mu vi�e no drago
da nam se pridru�ite.
732
01:05:22,171 --> 01:05:23,318
Zamislite:
733
01:05:23,484 --> 01:05:25,111
20.000 $ u gotovini,
734
01:05:25,226 --> 01:05:27,621
�im se do�epamo
ovih odmetnika.
735
01:05:27,656 --> 01:05:29,258
Ne mogu biti daleko.
736
01:05:29,803 --> 01:05:32,956
I uz podr�ku
okida�a poput vas...
737
01:05:33,182 --> 01:05:34,614
bi�e to lako uraditi.
738
01:05:35,350 --> 01:05:36,783
Zvu�i mi kao dobar plan.
739
01:05:36,935 --> 01:05:38,913
Dakle, sve je
sre�eno. Krenimo!
740
01:05:39,021 --> 01:05:40,223
�emu �urba?
741
01:05:40,314 --> 01:05:42,102
Zar ne mo�e
da sa�eka jutro?
742
01:05:43,192 --> 01:05:45,404
Naravno, ako ho�ete.
743
01:05:45,439 --> 01:05:47,421
Koje bolje mesto
bismo na�li da preno�imo?
744
01:05:47,946 --> 01:05:50,376
Ili bolje dru�tvo
u kojem bi u�ivali?
745
01:05:51,241 --> 01:05:52,679
�eno!
746
01:05:52,714 --> 01:05:53,452
Zna� li da kuva�?
747
01:05:54,453 --> 01:05:56,550
U kolima je meso
bizona i medve�a mast.
748
01:05:56,663 --> 01:05:57,706
U kuhinji!
749
01:06:21,396 --> 01:06:22,791
20.000...
750
01:06:23,190 --> 01:06:24,646
samo tako...
751
01:06:24,900 --> 01:06:27,539
Igrate se tu�im novcem.
752
01:06:28,445 --> 01:06:30,589
A vi, znate da
upotrebite pesnice.
753
01:06:30,739 --> 01:06:32,421
Mogao si nas sve ubiti.
754
01:06:33,033 --> 01:06:34,300
Mo�da je tako...
755
01:06:34,451 --> 01:06:36,429
ako vam je toliko stalo
da budete velikodu�ni,
756
01:06:36,537 --> 01:06:38,847
dajte im jedan od
va�ih lepih dijamanata!
757
01:06:39,456 --> 01:06:40,499
Ove?
758
01:06:41,375 --> 01:06:43,768
To je samo sjajan
kamen za ove momke.
759
01:06:44,962 --> 01:06:46,809
Oni razumeju samo ke�.
760
01:06:48,257 --> 01:06:49,939
Bez obzira na
va�u situaciju,
761
01:06:50,050 --> 01:06:52,132
uvek se do�ekate
na noge, zar ne?
762
01:06:52,678 --> 01:06:53,936
Poku�avam.
763
01:07:20,873 --> 01:07:21,915
Hajde da se igramo.
764
01:07:23,292 --> 01:07:25,602
Nemogu�e je pobediti ove momke.
765
01:07:26,044 --> 01:07:28,908
To je dovoljno za
usamljene. Igrajmo poker!
766
01:07:29,006 --> 01:07:30,578
�ekajte.
767
01:07:32,176 --> 01:07:34,558
Ovo �e vam trebati.
768
01:07:55,616 --> 01:07:57,428
Svaki kamen
vredi 1.000 $.
769
01:07:58,994 --> 01:08:00,379
�tapovi vrede 100 $.
770
01:08:00,496 --> 01:08:01,538
Hajde da vidimo...
771
01:08:02,206 --> 01:08:03,248
Imamo 20.000 $...
772
01:08:03,665 --> 01:08:04,708
a nas je troje...
773
01:08:05,000 --> 01:08:06,812
Zato �emo svako po�eti sa...
774
01:08:10,547 --> 01:08:12,609
Kako mo�emo podeliti 20.000?
775
01:08:12,841 --> 01:08:14,108
Ne mo�e�te.
776
01:08:15,052 --> 01:08:16,734
Recimo da imate 21.000.
777
01:08:16,845 --> 01:08:18,574
Tako bi svako imao 7.000.
778
01:08:20,933 --> 01:08:22,579
To je velikodu�nost!
779
01:08:26,647 --> 01:08:29,333
To je bio najbolji
ha� koji sam ikada pojeo.
780
01:08:29,368 --> 01:08:31,333
Zar nisi znao
da umem da kuvam?
781
01:08:32,069 --> 01:08:34,476
Nisam te video
pored proklju�ale vode.
782
01:08:35,072 --> 01:08:37,676
U poslednje vreme
nisam puno ve�bala.
783
01:08:43,455 --> 01:08:45,351
Ja bih uzeo jo�
malo ovog ha�a.
784
01:08:45,499 --> 01:08:46,542
A ti, �ad?
785
01:08:46,750 --> 01:08:49,527
Baca� se na njega
kao da je pravi odrezak.
786
01:08:50,337 --> 01:08:52,185
Ne jedemo �esto
787
01:08:52,381 --> 01:08:53,813
kad putujemo sa vama.
788
01:08:54,591 --> 01:08:57,103
Ponekad mogu
biti malo te�ak.
789
01:09:02,850 --> 01:09:03,892
Jo� kafe?
790
01:09:07,417 --> 01:09:08,543
Nisi jo� sipala sebi?
791
01:09:08,647 --> 01:09:10,035
Nisam imala vremena.
792
01:09:10,232 --> 01:09:11,581
Sipaj sebi lon�e.
793
01:09:16,447 --> 01:09:17,489
Sedi.
794
01:09:18,115 --> 01:09:19,158
Hvala.
795
01:09:29,001 --> 01:09:31,774
Boni, ranije si me pitala...
796
01:09:33,380 --> 01:09:35,857
za�to se nisam
vratio na jesen...
797
01:09:37,551 --> 01:09:40,027
Rekao si, pro�l
je dosta vremena.
798
01:09:40,387 --> 01:09:42,902
Ne, zaslu�uje� odgovor.
799
01:09:44,391 --> 01:09:45,575
Zna�, �ad...
800
01:09:48,270 --> 01:09:52,428
ve�inu ove 2. godine sam provela
pitaju�i se �ta sam pogre�ila.
801
01:09:54,735 --> 01:09:55,870
Okrenula sam stranicu.
802
01:09:57,780 --> 01:09:59,426
Nisi u�inila ni�ta lo�e.
803
01:10:02,910 --> 01:10:04,342
Ako se nisam vratio
804
01:10:04,661 --> 01:10:07,138
to je bilo zato �to me je bilo
sramota da te pogledam u lice.
805
01:10:08,874 --> 01:10:10,351
Je li bila lepa?
806
01:10:11,877 --> 01:10:13,455
Nisam te sre�e...
807
01:10:14,254 --> 01:10:16,399
Nakon isporuke stoke,
808
01:10:16,434 --> 01:10:17,978
jedan od momaka
je imao sjajnu ideju,
809
01:10:18,092 --> 01:10:20,485
za ne�to uzbudljivije
od gonjenja krava.
810
01:10:20,636 --> 01:10:24,508
Pomenuo je da je banka
u Penhendlu. puna para...
811
01:10:24,543 --> 01:10:26,914
Odlu�ili smo da je
oplja�kamomo u povratku.
812
01:10:27,810 --> 01:10:29,332
I to je bio po�etak.
813
01:10:29,770 --> 01:10:31,618
Proveo sam
2 godine u bekstvu.
814
01:10:31,730 --> 01:10:33,961
I tonuo sve
dublje za to vreme.
815
01:10:34,858 --> 01:10:36,789
Mislila sam da si se
odselio negde drugde.
816
01:10:38,278 --> 01:10:39,321
Ne.
817
01:10:41,073 --> 01:10:44,211
Zbog tebe sam odlu�io...
da se predam.
818
01:10:45,327 --> 01:10:46,629
Imao sam sre�e.
819
01:10:47,830 --> 01:10:49,964
Sudija je odlu�io
da rizikuje sa mnom.
820
01:10:49,999 --> 01:10:51,773
Ponudio mi je drugu priliku.
821
01:10:52,543 --> 01:10:54,022
Pa, onda si se vratio ku�i?
822
01:10:55,754 --> 01:10:57,898
Bila si oti�la pre
nekoliko dana.
823
01:10:58,424 --> 01:10:59,934
Tako blizu?
824
01:11:05,806 --> 01:11:07,702
�ivot igra �udne igre...
825
01:11:11,770 --> 01:11:14,412
Mo�da �e nam
na kraju dati sve...
826
01:11:14,857 --> 01:11:15,899
Juvaldi!
827
01:11:17,317 --> 01:11:18,958
Je li ostalo jo� od kafe?
828
01:11:26,827 --> 01:11:29,760
Pitam se jesi li zaista
poru�ila sve mostove?
829
01:11:33,125 --> 01:11:35,803
Dugo smo zajedno, Juvaldi.
830
01:11:36,587 --> 01:11:38,799
Predugo da bih
te sada pustio.
831
01:11:40,716 --> 01:11:42,680
Prili�no sam lo� gubitnik.
832
01:11:44,511 --> 01:11:46,026
Osmice i petice!
833
01:11:46,138 --> 01:11:48,068
Imam ful!
- �etiri kecaa!
834
01:11:48,223 --> 01:11:50,320
Ja sam pobedio!
Meni ide 21.000 $!
835
01:11:50,434 --> 01:11:51,997
Do poslednjeg centa!
836
01:11:52,311 --> 01:11:54,823
Celo letoeto posla
izgubljeno za jednu no�.
837
01:11:54,938 --> 01:11:57,219
Ionako bih sve uzeo.
838
01:11:57,254 --> 01:11:59,907
Bul uvek uzima
sav na� novac.
839
01:11:59,942 --> 01:12:02,164
Imate pun stomak i
nemate se za�to �aliti!
840
01:12:03,030 --> 01:12:06,347
Idemo po moj novac
odmah sutra ujutru.
841
01:12:15,834 --> 01:12:16,877
�ad?
842
01:12:18,378 --> 01:12:20,641
Na kraju krajeva,
ovaj logor i nije tako lo�.
843
01:12:20,756 --> 01:12:22,271
Bar spavamo suvi.
844
01:12:28,597 --> 01:12:30,610
Ne�to nije u redu, �ad?
845
01:12:32,518 --> 01:12:34,579
Ovo mesto me ne
inspiri�e ni�im dobrim.
846
01:12:38,398 --> 01:12:40,949
Idem da razgovaram
sa tim starim nitkovom.
847
01:14:00,147 --> 01:14:02,707
Hladno mu je, uze�u �ebe.
848
01:14:07,905 --> 01:14:08,947
�ad...
849
01:14:10,365 --> 01:14:11,419
jesmo li ih sredili?
850
01:14:12,201 --> 01:14:13,336
Ve�inu njih.
851
01:14:14,244 --> 01:14:15,287
A Drago?
852
01:14:16,497 --> 01:14:17,597
Pobegao je.
853
01:14:19,458 --> 01:14:20,719
Idi za njim.
854
01:14:21,543 --> 01:14:22,586
Ne...
855
01:14:22,795 --> 01:14:24,350
Moramo da te
vratimo kod lekara.
856
01:14:24,505 --> 01:14:25,547
Nemoj, �ad.
857
01:14:27,674 --> 01:14:28,717
Slu�ajte me pa�ljivo.
858
01:14:29,051 --> 01:14:31,826
Bez vas nema vi�e
razloga za borbu.
859
01:14:31,861 --> 01:14:32,763
�ad...
860
01:14:32,971 --> 01:14:34,071
Mora� nastaviti.
861
01:14:35,516 --> 01:14:38,325
Jo� uvek postoji �itav
grad za koji se treba boriti.
862
01:14:40,104 --> 01:14:42,247
I bilo mi je jako te�ko...
863
01:14:42,940 --> 01:14:44,196
ali razumeo sam...
864
01:14:45,755 --> 01:14:48,371
da morate biti �vrst
dok radi� svoj posao.
865
01:14:49,446 --> 01:14:50,739
Nastavi, �ade...
866
01:14:50,843 --> 01:14:51,886
Nastavi...
867
01:14:51,990 --> 01:14:53,745
Znam... znam te...
868
01:15:13,137 --> 01:15:15,948
Uzmite ono �to
vam je potrebno.
869
01:15:15,973 --> 01:15:17,852
Ne �elimo to vi�e.
870
01:15:18,642 --> 01:15:20,523
Zar ne idete sa nama?
871
01:15:22,020 --> 01:15:25,033
Vodimo Bula u
zemlju divljih konja.
872
01:15:25,441 --> 01:15:27,810
Voleo bi da je
tamo sahranjen.
873
01:15:28,068 --> 01:15:30,628
Gde mo�e da �uje
zvuk kopita mustanga
874
01:15:30,821 --> 01:15:32,574
kako bubnjaju po
njegovom grobu.
875
01:15:33,866 --> 01:15:35,904
Uzmite ono �to
vam je potrebno.
876
01:15:45,210 --> 01:15:47,640
Po�to juri� Draka,
877
01:15:47,796 --> 01:15:50,087
Juvaldi i ja �emo tu stati.
878
01:15:50,090 --> 01:15:51,376
Koliko �elite.
879
01:15:51,633 --> 01:15:54,063
Nema razloga
da nastavimo dalje.
880
01:15:54,219 --> 01:15:55,862
Ne, ni jedan.
881
01:15:55,897 --> 01:15:56,731
Ne idi, �ad.
882
01:15:57,181 --> 01:15:58,945
Nisam ispunio svoj zadatak.
883
01:15:59,370 --> 01:16:02,242
Ali ti si sam.
Sigurno �e� poginuti!
884
01:16:02,394 --> 01:16:04,158
�erif zna da
se brine o sebi.
885
01:16:04,271 --> 01:16:05,469
Ne ako je sam protiv svih!
886
01:16:05,585 --> 01:16:07,708
�ekaju ga. Nema� �anse!
887
01:16:08,108 --> 01:16:10,662
Za�to misli� da me �ekaju?
888
01:16:12,321 --> 01:16:13,965
Ne znam. Ja...
889
01:16:14,072 --> 01:16:15,588
Ne�to krije�.
890
01:16:15,949 --> 01:16:17,049
O �emu se radi?
891
01:16:18,410 --> 01:16:19,874
Znam gde su.
892
01:16:20,120 --> 01:16:22,134
Za�to to nisi rekla ranije?
893
01:16:22,247 --> 01:16:24,138
Moj brat ja�e sa Dragom.
894
01:16:25,521 --> 01:16:26,622
Mit�?
895
01:16:28,420 --> 01:16:31,141
Mali Mi�el, naravno...
896
01:16:31,176 --> 01:16:32,182
On je divlji momak,
897
01:16:32,299 --> 01:16:35,199
ali ovaj napad je
njegova prva velika glupost.
898
01:16:35,302 --> 01:16:37,551
Upao je u Pakao...
899
01:16:38,284 --> 01:16:39,744
Obe�ao je da �e
do�i da me vidi.
900
01:16:39,848 --> 01:16:41,308
Znam da ga mogu
vratiti na pravi put
901
01:16:41,412 --> 01:16:42,648
Daj mu �ansu, �ad.
902
01:16:43,352 --> 01:16:45,664
Neko ju je
tebi dao jednom.
903
01:16:45,813 --> 01:16:48,222
Ja sam �erif,
Boni, ne sudija.
904
01:16:48,357 --> 01:16:49,867
Gde su oni?
905
01:16:49,902 --> 01:16:52,377
Obe�aj mi da Mit�
ne�e biti povre�en.
906
01:16:52,444 --> 01:16:54,808
Ne mogu ti to obe�ati.
907
01:16:54,843 --> 01:16:55,912
Ja, mogu!
908
01:16:57,157 --> 01:16:58,200
Hajde, idemo.
909
01:16:58,805 --> 01:17:00,729
Hajde, idemo da
ti na�emo brata!
910
01:17:01,328 --> 01:17:02,975
Zar to nije
ono �to �eli�?
911
01:18:25,621 --> 01:18:26,756
Jesu li nas videli?
912
01:18:27,623 --> 01:18:28,666
Ne.
913
01:18:29,875 --> 01:18:31,142
Neko dolazi.
914
01:18:41,345 --> 01:18:43,442
To je �ad.
Moramo ga upozoriti!
915
01:18:44,098 --> 01:18:45,779
I izneveriti tvog brata?
916
01:18:59,363 --> 01:19:00,630
Moramo da ga zaustavimo.
917
01:19:01,031 --> 01:19:02,416
Sam je sebe uvalio u ovo.
918
01:19:08,351 --> 01:19:09,534
Ubi�e ga!
919
01:19:09,644 --> 01:19:10,791
�ad!
920
01:19:11,062 --> 01:19:12,105
Vrati se!
921
01:19:12,209 --> 01:19:13,252
�ad!
922
01:19:39,570 --> 01:19:42,247
Pobrinimo se za njih
dok jo� ima vremena.
923
01:20:57,064 --> 01:20:58,107
Mit�!
924
01:20:58,524 --> 01:21:00,087
Tvoja sestra je sa nama!
925
01:21:01,110 --> 01:21:03,290
Do�i da je vidi�,
ne�u da pucam!
926
01:21:36,603 --> 01:21:37,646
Nejt!
927
01:22:46,131 --> 01:22:47,516
Ne radi to, Nejt.
928
01:22:48,550 --> 01:22:49,603
Preklinjem te.
929
01:22:51,095 --> 01:22:52,195
I za�to ne?
930
01:22:52,471 --> 01:22:56,524
Lepa gomila novca.
je tamo. - Ne treba ti.
931
01:22:57,059 --> 01:22:59,652
Ovo je upravo
ono �to mi treba.
932
01:22:59,978 --> 01:23:02,788
Pomo�i �e mi da
smirim slomljeno srce.
933
01:23:02,940 --> 01:23:04,774
Nejt, molim te...
934
01:23:14,159 --> 01:23:16,434
Pazite se isku�enja, �erife.
935
01:23:24,670 --> 01:23:27,351
Nadao sam se da �e
se druga�ije zavr�iti, Nejt.
936
01:23:28,382 --> 01:23:31,159
Kad igram, pobednik
uzima ceo ulog.
937
01:23:58,662 --> 01:23:59,715
Ovde, �erife.
938
01:24:14,845 --> 01:24:16,776
Nikada ne igraj 1 na 1...
939
01:24:51,131 --> 01:24:52,267
�ad!
940
01:25:00,265 --> 01:25:01,745
Jesen je, Boni.
941
01:25:02,142 --> 01:25:03,575
Kasni nekoliko godina.
942
01:25:04,791 --> 01:25:06,331
Ali nije prekasno.
943
01:25:20,169 --> 01:25:25,015
Preveo: suadnovic
67224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.