All language subtitles for Gunpoint (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,491 --> 00:00:30,012 NA NI�ANU 2 00:01:26,200 --> 00:01:28,795 Ppo�etkom 1880- Koloradom je haralo 3 00:01:28,902 --> 00:01:32,107 nasilje koje do tada nije vi�eno u njegovoj istoriji. 4 00:01:32,422 --> 00:01:36,429 �eleznica omogu�ava doseljenicima da nasele teritorije, ranije nedostupne. 5 00:01:36,565 --> 00:01:39,301 Ali to je bio i otvoreni poziv bandama nemilosrdnih razbonika 6 00:01:39,401 --> 00:01:40,903 da iskoristite priliku da plja�kaju dr�avu. 7 00:01:41,006 --> 00:01:42,569 Ve�to napadaju, 8 00:01:42,674 --> 00:01:45,679 i vra�aju se u svoja skrovi�ta u planinama, 9 00:01:45,828 --> 00:01:47,428 pre no �to ih zakon dohvati. 10 00:01:47,888 --> 00:01:50,701 Od svih ovih bandi nemilosrdnih razbojnika, 11 00:01:50,807 --> 00:01:52,244 nesumnjivo je najvi�e straha ulivala ona 12 00:01:52,245 --> 00:01:53,996 koju je vodio nemilosrdni ubica po imenu Drago. 13 00:01:54,544 --> 00:01:56,552 Uz podr�ku svoje o�ajni�ke bande, 14 00:01:56,652 --> 00:01:58,872 plja�ka i terori�e gradove i naseobine 15 00:01:58,982 --> 00:02:00,789 u regionu ju�nog Kolorada. 16 00:02:01,018 --> 00:02:04,519 Niko u regionu nije siguran od njihovih opakih napada. 17 00:02:04,620 --> 00:02:07,628 Ran�eri �eka ista sudbina kao i gradove. 18 00:02:08,442 --> 00:02:11,537 Stada goveda se kradu usred bela dana. 19 00:02:12,337 --> 00:02:14,583 Banke i komercijalna mesta. 20 00:02:14,740 --> 00:02:17,816 Napadaju svako mesto u gradovima gde se mo�e na�i novac. 21 00:02:18,201 --> 00:02:21,407 I ono malo budala koji bi poku�ali da se odupru 22 00:02:21,510 --> 00:02:23,923 ubijaju se bez milosti. 23 00:02:24,507 --> 00:02:29,329 Glavna meta za Draka su pograni�ni gradovi najbli�i teritoriji Novog Meksika 24 00:02:29,721 --> 00:02:32,597 Teritorija Novog Meksiko je njegovo uto�i�te, 25 00:02:32,749 --> 00:02:35,371 nedostupno predstavnicima zakona Kolorada. 26 00:02:35,508 --> 00:02:37,538 Drago koristi ovu situaciju u svoju korist 27 00:02:37,646 --> 00:02:39,446 da planira svoje napade. 28 00:02:39,856 --> 00:02:42,267 On se brzo prebacuje sa druge strane granice, 29 00:02:42,692 --> 00:02:45,166 plja�ka i pali bespomo�ne gradove u Koloradu, 30 00:02:45,412 --> 00:02:49,078 i nestaje u Novom Meksiku brzo kao �to je i do�ao, 31 00:02:49,180 --> 00:02:52,381 ostavljaju�i iza sebe smrt i uni�tenje. 32 00:02:53,086 --> 00:02:55,532 Pla�e�i se da �e njegov grad biti slede�i, 33 00:02:55,689 --> 00:02:58,498 �erif Lod�pula, Kolorado, �ad Lukas, 34 00:02:58,650 --> 00:03:00,747 i njegov zamenik ja�u prema severu 35 00:03:00,902 --> 00:03:03,046 da presretnu voz natovaren novcem. 36 00:03:03,154 --> 00:03:05,335 Ovaj novac bi se mogao biti �ivot ili smrt 37 00:03:05,490 --> 00:03:07,587 za pograni�ni grad Lod�pul. 38 00:03:16,710 --> 00:03:17,929 Ta�no na vreme. 39 00:03:25,051 --> 00:03:27,825 U gradu ovom vozu ne bi bila potrebna pratnja. 40 00:03:27,971 --> 00:03:29,451 Pun je novca. 41 00:03:29,681 --> 00:03:33,872 Ali ovaj novac je siguran kao i u trezoru Lod�pul banke. 42 00:03:34,144 --> 00:03:37,866 Trebali bi da se vratimo u grad. - Ja sam taj koji odlu�uje, Kep. 43 00:03:38,231 --> 00:03:39,623 Naravno, �ad. 44 00:03:39,983 --> 00:03:41,463 Na tebi je. 45 00:04:08,053 --> 00:04:09,900 Taj novac je siguran 46 00:04:10,096 --> 00:04:12,277 kao u sefu banke u Lod�pulu? 47 00:04:12,432 --> 00:04:14,196 Oni su brojniji od nas. 48 00:04:14,351 --> 00:04:17,160 Na�a strategija je da ih iznenadimo kad napadnu voz. 49 00:04:17,812 --> 00:04:20,668 Najbolja strategija je zaustaviti ovaj voz pre napada. 50 00:04:20,774 --> 00:04:23,286 Vrati se u Lod�pul i dovedi poja�anje. 51 00:06:18,016 --> 00:06:21,301 Voz dolazi, Drago. - Znam, �ujem ga. 52 00:06:21,394 --> 00:06:22,760 Opusti se, Mit�. 53 00:06:23,897 --> 00:06:25,350 Sru�ite taj vodotoranj! 54 00:06:31,279 --> 00:06:32,478 Sru�ite ga! 55 00:07:56,448 --> 00:07:58,177 Vidite li to... 56 00:07:58,325 --> 00:08:00,468 Novac vam zaista pe�e prste. 57 00:08:00,619 --> 00:08:02,051 Jesu li se svi vratili? 58 00:08:02,454 --> 00:08:03,756 Ti si poslednji. 59 00:08:04,164 --> 00:08:05,299 Dobro, dobro. 60 00:08:05,582 --> 00:08:08,521 Zaslu�ili smo dobro pi�e. 61 00:08:08,668 --> 00:08:11,014 Zar ne bi trebalo da se vratimo umesto toga, Drago? 62 00:08:11,129 --> 00:08:12,431 Kad ja to ka�em. 63 00:08:13,256 --> 00:08:15,353 Ovde se ne moramo pla�iti od zakona. 64 00:08:16,343 --> 00:08:19,199 Ka�u da je nova devojka kod Nejta Harlan. 65 00:08:19,471 --> 00:08:22,861 I o�igledno ovo malo mesto budi sve po�ude. 66 00:08:30,774 --> 00:08:32,372 Ni�ta novo, ljudi. 67 00:08:33,735 --> 00:08:34,778 Ni�ta novo. 68 00:08:38,073 --> 00:08:40,300 Nije se moglo desiti u gore vreme! 69 00:08:40,534 --> 00:08:43,587 Pretpostavljam da u va�oj banci nema novca? 70 00:08:43,703 --> 00:08:45,183 Ni�ta vi�e, gdine gradona�elni�e. 71 00:08:45,539 --> 00:08:48,679 Uvalio sam se u dug da podignem novac iz voza. 72 00:08:48,833 --> 00:08:51,393 Poslovi u gradu su ra�unali na vas 73 00:08:51,545 --> 00:08:53,191 dok se rudnik ponovo ne otvori. 74 00:08:53,338 --> 00:08:54,381 Znam. 75 00:08:55,924 --> 00:08:57,570 Nema vesti o �adu? 76 00:08:57,884 --> 00:08:59,269 Jo� uvek ni�ta, ser. 77 00:09:00,387 --> 00:09:02,567 Po�injem da brinem za njega. 78 00:09:02,681 --> 00:09:04,327 Ne brini tata 79 00:09:04,474 --> 00:09:06,238 Kap je vodio potragu. 80 00:09:06,685 --> 00:09:08,836 Ja sam im na �elo postavio �oveka od poverenja. 81 00:09:08,941 --> 00:09:10,537 On zna svoj posao. 82 00:09:10,668 --> 00:09:11,720 �ta god se desi, 83 00:09:11,825 --> 00:09:14,115 grad ne mo�e bez svog �erifa. 84 00:09:15,256 --> 00:09:16,721 Za�to ne Kap? 85 00:09:16,825 --> 00:09:18,574 On je dugo bio njegov zamenik. 86 00:09:18,947 --> 00:09:20,073 Naravno. 87 00:09:20,177 --> 00:09:22,141 Kap, zameni�e� ga. 88 00:09:22,450 --> 00:09:24,127 Ra�unajte na mene, ser. 89 00:09:24,640 --> 00:09:25,683 Kap... 90 00:09:25,996 --> 00:09:29,624 ima� li ideju gde treba potra�iti te plja�ka�e? 91 00:09:30,688 --> 00:09:31,835 Pa... 92 00:09:32,711 --> 00:09:34,592 Biti tako blizu granice, 93 00:09:35,443 --> 00:09:38,609 Pretpostavljam da �e poku�ati da se prebace u Novi Meksiko. 94 00:09:38,967 --> 00:09:41,741 Podse�a me na vreme kad sam bio komandant u Viksburgu. 95 00:09:41,845 --> 00:09:45,820 Neprijateljski front je bio nedodirljiv, ali mi smo za�titili svoj! 96 00:09:45,855 --> 00:09:47,806 Na� plan �e biti... - Kap... 97 00:09:48,935 --> 00:09:51,024 Znam sve o Viksburgu. 98 00:09:51,479 --> 00:09:53,244 Mene brine sada�njost. 99 00:09:53,982 --> 00:09:56,873 Ako u narednim danima ne prona�emo novac, 100 00:09:57,027 --> 00:09:58,755 mora�u da zatvorim banku. 101 00:09:58,904 --> 00:10:00,087 �ad! - �ad! 102 00:10:00,447 --> 00:10:02,439 Hvala Bogu da ste �ivi! 103 00:10:02,657 --> 00:10:04,885 Ne�e svi svi slo�iti sa vama... 104 00:10:05,285 --> 00:10:06,756 Mark, dovedi doktora. 105 00:10:06,862 --> 00:10:08,328 Bili smo zabrinuti. 106 00:10:09,518 --> 00:10:11,822 �ta se dogodilo nakon �to si mi rekao da odem? 107 00:10:12,375 --> 00:10:14,271 To bih i ja voleo da znam... 108 00:10:14,419 --> 00:10:17,547 �uv�i da je voz iskliznuo, shvatio sam da vam je plan propao. 109 00:10:17,651 --> 00:10:18,884 Pa sam se vratio da vam pomognem. 110 00:10:18,989 --> 00:10:20,893 Kad sam stigao, banda je nestala. 111 00:10:21,009 --> 00:10:24,263 Svuda sam vas tra�io i na kraju sam se vratio u grad. 112 00:10:24,387 --> 00:10:26,899 Znate li ko su mo�da krivci? 113 00:10:27,057 --> 00:10:28,040 Ne. 114 00:10:28,350 --> 00:10:30,328 Ali znam odakle da po�nem da tra�im. 115 00:10:30,477 --> 00:10:33,666 Pretpostavljam da misli� na salun Nejta Harlana. - Naravno! 116 00:10:33,834 --> 00:10:37,829 Bio on iza ovog ili ne, ova plja�ka mu daje kontrolu nad gradom. 117 00:10:37,864 --> 00:10:41,238 Znam bolje od bilo koga da je Harlan jedini likvidni �ovek u gradu. 118 00:10:41,342 --> 00:10:43,407 A tako�e znam da ako ne vratimo taj novac, 119 00:10:43,513 --> 00:10:45,633 biznismeni �e morati da prodaju svoja preduze�a. 120 00:10:45,784 --> 00:10:49,423 Ali to vam ne daje pravo da interveni�ete u Novom Meksiku. 121 00:10:50,956 --> 00:10:54,501 Tom je ulo�io sve �to je imao da poku�a da spasi ovaj grad. 122 00:10:54,834 --> 00:10:57,603 Ne�u odustati bez borbe! 123 00:10:57,638 --> 00:11:00,507 Po�to ste izgleda odlu�ni da odete i ispitate Nejta Harlana, 124 00:11:00,611 --> 00:11:02,371 ali to �e morati da se uradi legalno. 125 00:11:02,551 --> 00:11:04,398 Pozva�emo ameri�kog mar�ala. 126 00:11:04,928 --> 00:11:07,570 Treba�e mu najmanje 2 dana da stigne. 127 00:11:09,057 --> 00:11:10,526 Objasni mu to, Tome. 128 00:11:10,955 --> 00:11:13,057 Na�alost, gradona�elnik je u pravu, �ad. 129 00:11:13,290 --> 00:11:14,967 Nema potrebe da idete u Novi Meksiko. 130 00:11:15,072 --> 00:11:16,749 Bez podr�ke lokalnih vlasti ne biste mogli nikoga da uhapsite. 131 00:11:16,898 --> 00:11:18,912 Odmah �u im poslati telegram. 132 00:11:19,025 --> 00:11:21,215 Mar�al bi mogao biti tamo sutra. 133 00:11:26,220 --> 00:11:27,757 To je tvoj novac, Tome. 134 00:11:34,457 --> 00:11:35,500 Vide�u... 135 00:11:36,126 --> 00:11:38,332 gde je doktor. 136 00:11:51,349 --> 00:11:53,318 Kap, ima� dobre reflekse. 137 00:11:53,435 --> 00:11:54,999 Ti mali drski �mokljane! 138 00:11:55,103 --> 00:11:57,614 Da si samo bio pod mojom komandom tokom rata! 139 00:11:57,772 --> 00:11:59,657 Kladim se da si bio tigar... 140 00:11:59,962 --> 00:12:02,210 Nema� li ni�ta bolje da radi� nego da sad bude� ovde? 141 00:12:02,402 --> 00:12:06,235 Drago �eli da vam se zahvali �to ste ga obavestili o vozu. 142 00:12:06,406 --> 00:12:08,290 Nisam to uradio zbog novca. 143 00:12:08,888 --> 00:12:11,005 Pa koja je onda kvaka... za�to bi... 144 00:12:11,161 --> 00:12:12,890 Nije bitno! Gde je Drago? 145 00:12:13,038 --> 00:12:14,923 Preko granice. On se dobro zabavlja. 146 00:12:15,384 --> 00:12:18,303 Vrati se tamo i upozori ga da nestane. 147 00:12:18,408 --> 00:12:20,499 Dovode ameri�kog mar�ala. 148 00:12:20,879 --> 00:12:22,026 Mar�al... 149 00:12:22,505 --> 00:12:24,487 Ko je do�ao na tu ideju? - Nisam ja. 150 00:12:24,591 --> 00:12:26,475 Samo napred, i uradi kako ti ka�em. 151 00:12:29,325 --> 00:12:31,220 Prestanite da se vrpoljite. 152 00:12:31,577 --> 00:12:33,539 Treba vam mnogo vremena. 153 00:12:34,267 --> 00:12:35,962 Kako pesnik ka�e: "Jadni su ljudi... 154 00:12:36,067 --> 00:12:38,027 nego oni koji nemaju strpljenja". 155 00:13:04,756 --> 00:13:06,635 Koliko prstiju vidite? 156 00:13:08,426 --> 00:13:10,191 Ne zanimaju me tvoji prsti... 157 00:13:10,887 --> 00:13:12,880 Hajde, hajde... koliko? 158 00:13:21,398 --> 00:13:22,451 3. 159 00:13:23,400 --> 00:13:25,461 Trebalo vam je malo vremena... 160 00:13:25,725 --> 00:13:29,900 Va� vid �e ovako ostati zamagljen jo� nekoliko dana. 161 00:13:30,282 --> 00:13:32,841 Preporu�ujem vam maksimalni odmor. 162 00:13:33,681 --> 00:13:35,016 Odmor? 163 00:13:35,245 --> 00:13:37,141 To je va� omiljeni recept. 164 00:13:37,998 --> 00:13:41,435 �ak i na medenom mesecu propisali biste mi mnogo odmora. 165 00:13:43,232 --> 00:13:46,860 Smatrajte se sre�nim �to ovaj metak nije ostavio trajno o�te�enje. 166 00:13:47,007 --> 00:13:49,483 Mo�emo re�i da imate tvrdu glavu! 167 00:13:49,593 --> 00:13:51,357 To je ne�to drugo �to �e o�vrsnuti... 168 00:13:51,469 --> 00:13:53,972 ako ostanem da sedim dok �ekam gradona�elnika da ne�to preduzme. 169 00:13:54,181 --> 00:13:56,797 Svako mora da se kre�e svojim tempom, �ade. 170 00:13:57,893 --> 00:14:01,581 A vi ste prebrzi za ve�inu ljudi ovde. 171 00:14:01,730 --> 00:14:03,491 To bi trebalo da vam prija. 172 00:14:05,400 --> 00:14:06,453 Hvala vam mnogo. 173 00:14:51,530 --> 00:14:52,572 �ad... 174 00:14:52,864 --> 00:14:54,083 Ja sam Tom... 175 00:14:54,491 --> 00:14:55,758 Slu�aj me pa�ljivo... 176 00:14:56,952 --> 00:14:59,048 Nadao sam se da �u spasiti ovaj grad... 177 00:15:00,080 --> 00:15:02,011 Sada je tvoj red... 178 00:15:02,123 --> 00:15:03,722 Uradi�emo to zajedno. 179 00:15:05,043 --> 00:15:06,772 Za mene je kasno. 180 00:15:08,463 --> 00:15:09,516 Zavr�i posao. 181 00:15:10,924 --> 00:15:12,107 Ho�e� li, �ad? 182 00:15:13,218 --> 00:15:14,982 U�ini�u sve �to mogu. 183 00:15:16,930 --> 00:15:18,576 Samo to tra�im... 184 00:15:36,283 --> 00:15:38,629 �elite li jo� uvek da sa�ekate ovog mar�ala? 185 00:15:39,202 --> 00:15:40,245 Ne. 186 00:15:41,371 --> 00:15:43,219 Uradite to na svoj na�in, �ad. 187 00:16:03,602 --> 00:16:04,644 Gospodo! 188 00:16:05,103 --> 00:16:06,203 Gospodo! 189 00:16:08,398 --> 00:16:12,275 Svi znate, da sam doneo mnogo dobrih stvari ovom gradu. 190 00:16:12,652 --> 00:16:15,627 I bili ste mi veoma zahvalni. 191 00:16:17,324 --> 00:16:20,678 Klijenti Nejt Harlan zaslu�uju najbolje! 192 00:16:20,785 --> 00:16:23,725 I to �u vam ponuditi ve�eras. 193 00:16:24,289 --> 00:16:26,967 Najblistavija lepota na Zapadu. 194 00:16:27,375 --> 00:16:29,306 Predstavljam vam: Juvaldi! 195 00:16:32,422 --> 00:16:35,148 Dama iz Teksasa po kojoj je nazvan grad. 196 00:16:41,118 --> 00:16:42,161 Sad... 197 00:16:42,286 --> 00:16:44,653 neka stvari budu vrlo jasne... 198 00:16:45,185 --> 00:16:47,958 Juvaldi je deo moje privatne kolekcije. 199 00:16:48,772 --> 00:16:50,785 Dostupna je samo za gledanje i divljenje. 200 00:16:50,899 --> 00:16:53,125 Ve�eras �e spavati u sefu. 201 00:17:01,952 --> 00:17:04,463 Crvene ru�e, za izuzetnu lepotu. 202 00:17:04,788 --> 00:17:06,683 Cve�e i laskanje. 203 00:17:06,790 --> 00:17:08,353 Dajete mi kraljevski tretman. 204 00:17:09,042 --> 00:17:11,472 To je upravo ono �to zaslu�ujete. 205 00:17:12,045 --> 00:17:14,557 U�ini�u te kraljicom ovog grada. 206 00:17:17,676 --> 00:17:19,819 Ali izgled nije sve. 207 00:17:19,970 --> 00:17:23,172 Juvaldi tako�e ima glas da probudi mrtve. 208 00:17:23,223 --> 00:17:25,016 Hal, prati damu. 209 00:17:30,864 --> 00:17:33,221 # Daleko odavde 210 00:17:34,573 --> 00:17:36,405 # Daleko odavde 211 00:17:37,433 --> 00:17:42,473 # kad je ona koju voli� daleko odavde 212 00:17:43,352 --> 00:17:48,366 # no� je samotna, i zvezde su sjajne 213 00:17:49,102 --> 00:17:53,502 # na kraju samotnog dana 214 00:17:54,730 --> 00:17:56,434 # Daleko odavde 215 00:17:57,621 --> 00:17:59,425 # Daleko odavde 216 00:17:59,426 --> 00:18:02,809 # su svo moje srce i misli 217 00:18:03,433 --> 00:18:05,419 # daleko odavde 218 00:18:06,090 --> 00:18:06,377 # tako daleko odavde da je lako... 219 00:18:12,480 --> 00:18:13,616 Damo iz Teksasa. # na kraju... 220 00:18:15,317 --> 00:18:16,796 Do�i i pevaj ovde. # samotnog dana 221 00:18:20,144 --> 00:18:27,359 # Sutra �e biti blistavo i sun�ano 222 00:18:28,734 --> 00:18:38,965 # sutra �e tamo biti srebrna linija 223 00:18:40,398 --> 00:18:42,322 # Daleko odavde 224 00:18:43,417 --> 00:18:44,646 # Daleko odavde 225 00:18:46,172 --> 00:18:50,475 # gde se plavetnilo probija kroz ki�ne oblake 226 00:18:58,777 --> 00:19:00,663 Neko je ostavio vrata otvorena. 227 00:19:03,152 --> 00:19:06,136 # dobrodo�ao ku�i iz daleka 228 00:19:06,171 --> 00:19:08,066 Pobrinu�u se da ih zatvorim. 229 00:19:11,998 --> 00:19:13,459 Zdravo �erife. 230 00:19:13,583 --> 00:19:16,628 Nisam o�ekivao da vas vidim ovde. - A za�to ne? 231 00:19:16,753 --> 00:19:20,266 �uo sam za va�u nesre�u u potrazi za onim plja�ka�ima voza. 232 00:19:20,423 --> 00:19:22,405 Jo� ih tra�im. 233 00:19:23,176 --> 00:19:24,988 Gubite vreme ovde. 234 00:19:25,095 --> 00:19:28,478 Mogu vam ponuditi samo kockanje... i devojke. 235 00:19:28,494 --> 00:19:30,670 Nije me briga �ta prodajete, Harlane. 236 00:19:30,705 --> 00:19:32,638 Zainteresovani smo za va�e klijente. 237 00:19:33,478 --> 00:19:35,124 Pa, kad smo ve� kod toga... 238 00:19:35,355 --> 00:19:36,948 neke od mojih najboljih mu�terija 239 00:19:37,065 --> 00:19:38,939 su va�i najugledniji sugra�ani. 240 00:19:39,067 --> 00:19:40,729 Ali ne samo to. 241 00:19:40,764 --> 00:19:42,882 Trebam li da proverim njihov identitet? 242 00:19:42,946 --> 00:19:44,171 Vi ne, ali ja da. 243 00:19:45,448 --> 00:19:48,586 Mrzim �to vas podse�am, �erife, ali... 244 00:19:48,910 --> 00:19:52,538 ta va�a mala metalna zvezda ne zna�i ni�ta ovde. 245 00:19:52,956 --> 00:19:54,722 2 �oveka su upravo ubijena. 246 00:19:55,000 --> 00:19:56,472 Tra�im njihovog ubicu. 247 00:19:57,085 --> 00:20:01,065 U tom slu�aju �erife, bolje da sledite zakon. 248 00:20:01,381 --> 00:20:04,518 A vama je bolje da mi ne stajete na put. 249 00:20:21,943 --> 00:20:24,834 Znate da koristite prave argumente. 250 00:20:24,905 --> 00:20:26,633 �ta vas tera da verujete 251 00:20:26,740 --> 00:20:29,276 da bi �ovek koga tra�ite bio ovde? 252 00:20:29,311 --> 00:20:31,203 Reci mu, Nikos. 253 00:20:32,600 --> 00:20:33,651 Nakon ubistva, 254 00:20:33,756 --> 00:20:35,553 video sam �oveka kako prelazi granicu. 255 00:20:35,665 --> 00:20:37,627 do�ao je u va� salun, gdine Nejt. 256 00:20:39,085 --> 00:20:41,313 Vodim ovaj posao potpuno legalno. 257 00:20:41,463 --> 00:20:43,345 Ako mislite da se krije ovde, 258 00:20:43,450 --> 00:20:45,224 imate moje dopu�tenje da ga potra�ite ovde. 259 00:20:45,967 --> 00:20:47,732 Vrlo razumno od vas. 260 00:20:47,886 --> 00:20:51,842 Samo poku�ajte da ne ometate moje redovne mu�terije. 261 00:20:55,482 --> 00:20:59,249 # gde se duga zavr�ava 262 00:21:00,682 --> 00:21:04,074 # ljubav �eka na �ansu 263 00:21:04,444 --> 00:21:06,613 Prihod od ruleta, gdine Harlan. 264 00:21:09,293 --> 00:21:18,615 # dobrodo�ao ku�i iz daleka 265 00:21:30,178 --> 00:21:31,481 Zdravo, �ad. 266 00:21:32,848 --> 00:21:33,890 Zdravo. 267 00:21:34,432 --> 00:21:36,529 Kakvo iznena�enje �to te vidim ovde. 268 00:21:41,273 --> 00:21:42,705 Svet je mali. 269 00:21:49,239 --> 00:21:50,921 �ad, ne razumem... ah? 270 00:21:51,658 --> 00:21:54,633 Jedan pogre�an korak i razne�u joj njenu lepu malu glavu! 271 00:21:55,036 --> 00:21:56,079 Napolje! 272 00:22:01,418 --> 00:22:02,460 Pusti me! 273 00:22:20,228 --> 00:22:21,271 Prekini vatru! 274 00:22:23,398 --> 00:22:24,622 Dovedite svoje konje! 275 00:23:31,800 --> 00:23:33,149 Imate li problema, �erife? 276 00:23:33,468 --> 00:23:34,511 Sve je u redu. 277 00:23:34,636 --> 00:23:36,532 �ta rade oni iza? 278 00:23:36,680 --> 00:23:40,034 Teren je neravan i te�ko ga je pratiti. 279 00:23:40,141 --> 00:23:41,325 Ti si uspeo. 280 00:23:41,476 --> 00:23:44,100 Ja sam Grk. Planine, stene... 281 00:23:44,104 --> 00:23:45,146 One su moji prijatelji. 282 00:23:56,116 --> 00:23:57,297 Uspori malo. 283 00:23:57,402 --> 00:23:59,881 �elite li da ubijete konje? - Ako moramo. 284 00:23:59,995 --> 00:24:02,990 Konjica nas u�i da je prva briga da �uvamo konje. 285 00:24:03,144 --> 00:24:04,960 Da je samo Drago tamo slu�io, 286 00:24:05,065 --> 00:24:06,945 bilo bi lak�e susti�i ga. 287 00:26:02,471 --> 00:26:03,711 �erife! 288 00:26:03,869 --> 00:26:05,261 �ekao sam vas. 289 00:26:05,391 --> 00:26:08,096 Dosta vam je trebalo da okupite svoju poteru. 290 00:26:08,728 --> 00:26:11,095 Do�ekujete li uvek ovako svoje goste? 291 00:26:11,313 --> 00:26:13,036 Mislite na te Apa�e? 292 00:26:13,733 --> 00:26:16,660 Pokvarili su mi zabavu. Morao sam da promenim plan. 293 00:26:17,424 --> 00:26:20,852 A koji je va� plan pre nego �to ste sve promenili? 294 00:26:20,969 --> 00:26:22,236 Prona�i Draga. 295 00:26:23,805 --> 00:26:25,736 Ta�no ono �to sam o�ekivao. 296 00:26:26,474 --> 00:26:29,140 Iznad svega, nemojte me pogre�no shvatiti. 297 00:26:29,175 --> 00:26:31,292 Ne znam ni�ta o toj plja�ki voza. 298 00:26:31,479 --> 00:26:33,623 U ovom slu�aju imate veliku sre�u. 299 00:26:33,732 --> 00:26:36,042 Ovaj napad ostavio je grad vama na milost. 300 00:26:36,193 --> 00:26:38,271 Pa, znate �ta ka�u o novim vetrovima... 301 00:26:41,406 --> 00:26:43,945 Da, i naravno, vi imate najbolje od toga. 302 00:26:44,075 --> 00:26:45,376 Ne sve zajedno. 303 00:26:47,621 --> 00:26:50,097 Mo�da mi je Drago dao grad... 304 00:26:50,957 --> 00:26:52,846 ali uzeo mi je verenicu. 305 00:26:54,711 --> 00:26:58,883 Juvaldi je doputovala u Lod�pul da mi postane �ena. 306 00:26:59,507 --> 00:27:02,009 O�ekujete li da �u vam verovati? 307 00:27:02,093 --> 00:27:03,193 A za�to ne? 308 00:27:03,303 --> 00:27:04,818 Imate li neku primedbu? 309 00:27:05,931 --> 00:27:07,779 Ne. Ni�ta �to mi ne pada na pamet. 310 00:27:08,225 --> 00:27:09,267 U tom slu�aju... 311 00:27:09,559 --> 00:27:12,368 �inilo se da ste od toga napravili li�nu stvar. 312 00:27:12,479 --> 00:27:13,781 Takva devojka... 313 00:27:13,939 --> 00:27:15,952 Ne vi�amo ih svaki dan. 314 00:27:16,566 --> 00:27:18,497 Mo�da vi ne, ali ja vi�am. 315 00:27:18,860 --> 00:27:21,434 �estitam. - �ekaj, �erife. 316 00:27:21,905 --> 00:27:24,714 Ne sla�emo se oko mnogo stvari, ali... 317 00:27:25,075 --> 00:27:27,670 to vas ne spre�ava da mi pomognete da je vratim. 318 00:27:27,869 --> 00:27:29,883 Ovde sam zbog jedne stvari, Harlan. 319 00:27:30,038 --> 00:27:31,222 Da vratim taj novac. 320 00:27:31,331 --> 00:27:33,945 Obojica moramo prvo da na�emo Draga. 321 00:27:34,209 --> 00:27:36,982 Ovu potragu je bolje da uradimo zajedno. 322 00:27:37,879 --> 00:27:40,183 Ne�ete jahati nigde sa mnom. 323 00:27:41,383 --> 00:27:44,358 Niko ne�e odjahati, nigde bar neko vreme. 324 00:27:52,477 --> 00:27:54,289 Mora da sam ih naljutio. 325 00:27:54,646 --> 00:27:57,917 Stekao sam nekoliko neprijatelja ubijaju�i ova 4 izvi�a�a. 326 00:27:58,024 --> 00:27:59,160 "Nekoliko"? 327 00:27:59,526 --> 00:28:03,012 Oka�ili ste nam celu naciju Apa�a o vratove. 328 00:28:08,285 --> 00:28:10,796 U redu, gospodoi, sja�ite. Ve�ite svoje konje. 329 00:28:10,954 --> 00:28:12,339 Ponesite pu�ke. 330 00:28:18,378 --> 00:28:22,388 Ovi Apa�i zaista ne po�tuju zakon i red, �erife. 331 00:28:22,423 --> 00:28:24,893 Va�a mala zvezda nema uticaja na njih. 332 00:28:25,093 --> 00:28:27,486 Suvi�e dugo se suzdr�avam. 333 00:28:27,637 --> 00:28:30,067 Morao bih da ti zatorim tvoja velika usta. 334 00:28:35,604 --> 00:28:36,646 Ovuda. 335 00:28:39,399 --> 00:28:40,784 Nasloni pu�ku ovde. 336 00:28:43,528 --> 00:28:45,544 Je li ti ovo prvi put da se bori� protiv Indijanaca? 337 00:28:46,239 --> 00:28:48,840 Da... u gradu izgledaju druga�ije. 338 00:28:49,722 --> 00:28:51,423 I pona�aju se druga�ije. 339 00:28:51,640 --> 00:28:53,739 Kad napadnu, ne poku�avaj da ih ubije� sve. 340 00:28:53,845 --> 00:28:55,772 Ga�aj jednog po jednog. 341 00:28:55,807 --> 00:28:58,565 Nadam se da ne�u biti previ�e upla�en da povu�em obara�. 342 00:28:58,666 --> 00:29:00,467 Bi�e sa tobom sve u redu. 343 00:29:00,921 --> 00:29:02,056 Imate li plan akcije? 344 00:29:02,172 --> 00:29:03,940 Da. Bori�emo se. 345 00:29:04,049 --> 00:29:05,196 Taktika. 346 00:29:05,342 --> 00:29:07,479 Mogli bismo ih izbalansirati sa strane. 347 00:29:07,594 --> 00:29:10,464 Dajte da sakrijem polovinu na�ih ljudi iza grebena. 348 00:29:10,639 --> 00:29:12,619 Pusti�emo ih da pri�u i... - Ako se razdvojimo, 349 00:29:12,766 --> 00:29:15,152 u�ini�e vi�e od pristupa. 350 00:29:18,313 --> 00:29:19,828 Bar je mogao da te saslu�a. 351 00:29:21,650 --> 00:29:24,126 Nikada me nije slu�ao od dana 352 00:29:24,236 --> 00:29:26,437 kad ga je tvoj otac doveo u grad. 353 00:29:27,030 --> 00:29:28,807 Za�to stoje gore? 354 00:29:29,115 --> 00:29:30,595 To je taktika Apa�a. 355 00:29:30,742 --> 00:29:32,673 �ele da nas nateraju na razmi�ljanje. 356 00:29:33,578 --> 00:29:35,390 Ako nas napadnu sigurno smo mrtvi. 357 00:29:35,497 --> 00:29:37,594 Daleko su brojniji od nas.. 358 00:29:37,707 --> 00:29:39,603 Vidite li drugo re�enje? 359 00:29:55,892 --> 00:29:57,277 Spremni za sukob? 360 00:29:57,811 --> 00:29:59,658 Odradi�u svoj deo, �erife. 361 00:30:03,942 --> 00:30:06,371 Ne planira� valjda da im skine� skalpove? 362 00:30:06,611 --> 00:30:08,589 Samo ako se dovoljno pribli�e. 363 00:30:09,948 --> 00:30:12,211 Nadajmo se da se ne�e pribli�iti tako blizu. 364 00:30:39,019 --> 00:30:42,159 6 protiv 5 da �u skinuti onog u pantalonama od jelenje ko�e. 365 00:30:49,487 --> 00:30:51,834 Pucate skoro kao i �to govorite. 366 00:31:44,960 --> 00:31:46,002 Iza nas! 367 00:31:54,219 --> 00:31:56,363 Malo ste spori, �erife. 368 00:32:36,720 --> 00:32:38,947 Mislio sam da se va�i poslu�nici 369 00:32:39,097 --> 00:32:40,577 bore za vas. 370 00:32:40,932 --> 00:32:42,661 Ponekad bih vi�e voleo. 371 00:32:48,356 --> 00:32:50,355 Vrlo lepa tirkizna. 372 00:32:58,074 --> 00:33:01,202 Ne dajmo im vremena da prikupe poja�anje. 373 00:33:01,328 --> 00:33:03,092 Ne, odlazimo. - Dobro. 374 00:33:03,288 --> 00:33:06,014 Vratimo se u grad, reorganizujmo na�u grupu. 375 00:33:06,166 --> 00:33:07,978 Drago �e do tada biti daleko. 376 00:33:08,084 --> 00:33:11,059 Ali imamo povre�ene ljude kojima je potrebno le�enje. 377 00:33:11,213 --> 00:33:13,226 I Kapova noga trba da se pogleda. 378 00:33:13,340 --> 00:33:15,271 To je samo ogrebotina. 379 00:33:15,508 --> 00:33:17,522 Nije me briga za moju nogu, Mark. 380 00:33:17,886 --> 00:33:18,929 �ad... 381 00:33:19,554 --> 00:33:21,865 Nisam tip koji be�i od borbe... 382 00:33:22,182 --> 00:33:24,195 Ali dobar vojnik treba da zna 383 00:33:24,309 --> 00:33:26,370 kada da se vrati da i izbroji svoje gubitke. 384 00:33:26,478 --> 00:33:29,749 General Rouzkrans je za to saznao u bici kod �ikamauga. 385 00:33:29,856 --> 00:33:31,371 Zaboravi �ikamaugu, Kap. 386 00:33:31,733 --> 00:33:32,776 Nastavljamo. 387 00:33:32,901 --> 00:33:35,397 Drago je krenuo preko indijanske zemlje. 388 00:33:35,432 --> 00:33:36,317 Tako je. 389 00:33:36,425 --> 00:33:38,719 Ako �elite da vas skalpiraju, samo napred. 390 00:33:38,823 --> 00:33:42,461 Meni je ve� pun stomak. Vra�am se. Koide sa mnom? 391 00:33:42,619 --> 00:33:45,510 Neko drugi? Ili vi�e volite samoubistvo? 392 00:33:48,875 --> 00:33:51,850 Ne�ete valjda pustiti Kapa da ih odvede, i izvu�e se sa tim? 393 00:33:53,004 --> 00:33:54,935 Oni su dobrovoljci, Mark. 394 00:33:55,215 --> 00:33:57,359 Kap i ja smo pla�eni za ovaj posao. 395 00:34:00,011 --> 00:34:03,781 Kap, ako te boli noga, vrati se u grad. 396 00:34:03,890 --> 00:34:04,933 Ne. 397 00:34:06,768 --> 00:34:08,746 Dobar vojnik izvr�ava nare�enja. 398 00:34:09,896 --> 00:34:12,126 �ak i ako zna da su pogre�na. 399 00:34:14,818 --> 00:34:16,831 Jeste li promenili mi�ljenje o meni? 400 00:34:17,779 --> 00:34:18,822 Ne u potpunosti. 401 00:34:19,447 --> 00:34:22,108 Ali zaista vam je potrebna druga pu�ka. 402 00:34:24,003 --> 00:34:25,514 Mogu te dr�ati na oku ako si u blizini. 403 00:34:26,329 --> 00:34:28,972 Ne prihvatate ideju da ja samo �elim 404 00:34:29,082 --> 00:34:30,349 da vratim moju verenicu. 405 00:34:30,709 --> 00:34:32,307 Nije me briga za taj novac. 406 00:34:33,003 --> 00:34:34,103 Ali mene je briga 407 00:34:36,256 --> 00:34:37,819 Sme�na situacija... 408 00:34:38,383 --> 00:34:41,358 evo mene, cinika, koji zbog ljubavi rizikujem svoj �ivot... 409 00:34:42,262 --> 00:34:45,570 a vas, humanistu, zanima samo novac. 410 00:35:35,357 --> 00:35:37,619 Drago je logorovao ovde, �erife. 411 00:36:14,604 --> 00:36:17,325 Poslao sam joj ovu haljinu sa istoka. 412 00:36:18,233 --> 00:36:20,277 Nosilaje je prvi put. 413 00:36:21,695 --> 00:36:23,756 Izgleda da se borila. 414 00:36:25,407 --> 00:36:26,449 Da. 415 00:36:26,950 --> 00:36:29,130 Ali ni�ta ne govori da je pobedila. 416 00:37:41,733 --> 00:37:43,079 Jesu li oti�li? 417 00:37:43,443 --> 00:37:45,119 Da, sad si bezbedna. 418 00:37:45,154 --> 00:37:47,499 Ne bih mogla vi�e izdr�ati, �ad. 419 00:37:53,912 --> 00:37:54,955 Nejt! 420 00:37:56,373 --> 00:37:57,805 Sve je u redu, draga moja. 421 00:38:00,377 --> 00:38:03,150 Ni�ta me nije moglo spre�iti da do�em po tebe. 422 00:38:03,463 --> 00:38:05,026 Hvala vam na pomo�i, �erife. 423 00:38:06,091 --> 00:38:08,864 Jadna moja draai... Hajde, treba ti odmor. 424 00:38:12,038 --> 00:38:13,122 Nikos. 425 00:38:13,223 --> 00:38:16,122 Poku�aj da sustigne� njenog konja. 426 00:38:30,907 --> 00:38:33,882 Voleo bih da imam tog Draga, ovde sada! 427 00:38:35,787 --> 00:38:37,940 Kako neko mo�e biti tako okrutan? 428 00:38:37,956 --> 00:38:41,059 Da iskoristi ovu devojku kao mamac da privu�ete Indijance. 429 00:38:41,334 --> 00:38:44,108 Ne poznaje� mu�karce poput Drage, zar ne Mark. 430 00:38:44,254 --> 00:38:47,145 Mogao bi svoju majku da baci vukovima 431 00:38:47,257 --> 00:38:48,310 ako su ga napali. 432 00:38:54,472 --> 00:38:56,404 Nisam ti zahvalila, �ad. 433 00:38:57,767 --> 00:38:59,864 Ne mora�, Boni. 434 00:39:03,356 --> 00:39:04,399 Boni... 435 00:39:05,233 --> 00:39:07,710 Lepo je ponovo �uti to ime. 436 00:39:07,819 --> 00:39:10,130 Svi me sada zovu Juvaldi. 437 00:39:10,447 --> 00:39:11,666 Tako sam �uo. 438 00:39:12,782 --> 00:39:13,882 Ima� li ne�to protiv? 439 00:39:16,203 --> 00:39:17,245 To je tvoj �ivot. 440 00:39:17,787 --> 00:39:20,180 Nisi vi�e �ovek koga sam poznavala. 441 00:39:21,708 --> 00:39:22,751 Stariji sam. 442 00:39:22,876 --> 00:39:24,011 Kao i svi mi. 443 00:39:25,795 --> 00:39:27,477 Postao si tvrd i hladan. 444 00:39:30,175 --> 00:39:33,067 Ponekad si se �ak i smejao, kad smo �iveli u Juvaldiju. 445 00:39:34,137 --> 00:39:35,968 Mnogo je vremena pro�lo. 446 00:39:37,766 --> 00:39:39,530 8 godina, da budemo precizni. 447 00:39:41,144 --> 00:39:43,918 8 godina otkako si oti�ao sa ovim stadom. 448 00:39:44,773 --> 00:39:47,333 Obe�ao si da �e� se vratiti na jesen. 449 00:39:48,527 --> 00:39:50,540 To vi�e nije va�no. 450 00:39:50,695 --> 00:39:53,469 Napustio si me, htela bih da znam za�to. 451 00:39:54,616 --> 00:39:56,255 Stvari su krenule lo�e. 452 00:39:56,660 --> 00:39:58,424 Radije ne bih o tome. 453 00:39:58,912 --> 00:40:00,843 Morao sam naporno da radim da bih se vratio ku�i. 454 00:40:00,997 --> 00:40:02,040 Da bi se vratio? 455 00:40:02,874 --> 00:40:03,917 Kada? 456 00:40:04,709 --> 00:40:07,269 2 godine kasnije nego �to sam obe�ao. 457 00:40:07,420 --> 00:40:09,683 Ali znala si da �u se jednog dana vratiti. 458 00:40:09,798 --> 00:40:10,840 "Jednog dana"? 459 00:40:11,007 --> 00:40:13,863 Zar si o�ekivao da �ekam 2. duge godine 460 00:40:14,386 --> 00:40:15,688 bez re�i od tebe? 461 00:40:15,887 --> 00:40:17,735 Nisam ni�ta o�ekivao od tebe. 462 00:40:17,848 --> 00:40:21,652 Ali nisam mislio da �e� hodati ulicom San Anton. 463 00:40:23,103 --> 00:40:25,496 Zar misi mogao da na�e� San Anton? 464 00:40:25,939 --> 00:40:29,128 Vratio sam se po devojku po imenu Boni Mit�el. 465 00:40:30,318 --> 00:40:32,000 Nisam hteo da na�em �enu... 466 00:40:32,737 --> 00:40:34,336 koja sebe zove Juvaldi. 467 00:40:34,656 --> 00:40:38,129 Pa za�to si se trudio da me tra�i� danas? 468 00:40:38,869 --> 00:40:39,911 �erif? 469 00:40:40,078 --> 00:40:43,863 Nije doveo svoju poteru ovde zbog tebe. 470 00:40:43,915 --> 00:40:46,096 Rekao mi je da je ovde samo zbog novca. 471 00:40:46,209 --> 00:40:47,595 Zar nije tako, �erife? 472 00:40:57,554 --> 00:40:59,069 Tvoj mali Nejt draga je taj 473 00:40:59,181 --> 00:41:01,574 koji ti je pritekao u pomo�, ljubavi. 474 00:41:03,643 --> 00:41:04,686 Do�i. 475 00:41:10,525 --> 00:41:12,124 Jo� niste zavr�ili? 476 00:41:12,444 --> 00:41:14,920 Kad radim posao, radim to kako treba. 477 00:41:16,573 --> 00:41:17,673 Kao nov je. 478 00:41:17,824 --> 00:41:19,553 Izgubili smo ovde dovoljno vremena. 479 00:41:22,287 --> 00:41:23,330 Hvala, Nikos. 480 00:41:27,250 --> 00:41:29,892 Pretpostavljam da se vas dvoje vra�ate u Lod�pul? 481 00:41:31,046 --> 00:41:32,088 Jo� ne. 482 00:41:33,006 --> 00:41:35,352 Moram prona�i Draga. - Znam to. 483 00:41:35,508 --> 00:41:37,762 Mora�emo da ostanemo sa vama jo� malo. 484 00:41:38,511 --> 00:41:40,739 Zar se vama dvoma ne �uri da se vratite? 485 00:41:40,889 --> 00:41:42,251 Ma, naravno. 486 00:41:42,432 --> 00:41:44,880 Ali ovi Indijanci su ludi od besa. 487 00:41:45,018 --> 00:41:46,830 Ne bi bilo bezbedno za nas 488 00:41:46,937 --> 00:41:49,202 da prolazimo usred Apa�ke zemlje. 489 00:41:49,231 --> 00:41:50,829 Idemo u Las Turas. 490 00:41:50,982 --> 00:41:52,332 Tamo �emo uzeti ko�iju 491 00:41:53,151 --> 00:41:54,349 U redu. 492 00:41:55,195 --> 00:41:56,580 Po�to si ve� ovde, 493 00:41:56,696 --> 00:41:58,579 ima� li ideju gde bi mogli na�i Draga? 494 00:41:58,990 --> 00:42:00,886 Nismo bili ba� prijatelji... 495 00:42:01,034 --> 00:42:04,139 Bili si sa njima na putu, mo�da se ne�ega se�a�? 496 00:42:04,371 --> 00:42:06,384 Ova brda mi sva li�e. 497 00:42:07,123 --> 00:42:08,166 Vidim... 498 00:42:08,959 --> 00:42:11,388 Moramo stoga nastaviti po njegovom tragu. 499 00:42:11,920 --> 00:42:12,963 Idemo! 500 00:42:35,068 --> 00:42:37,046 Nikos, pogledaj ove tragove. 501 00:42:47,080 --> 00:42:49,224 Jo� su 2 sata ispred nas. 502 00:42:49,332 --> 00:42:51,310 Ove planine zna� napamet. 503 00:42:51,418 --> 00:42:53,358 Bi li mogao da se popne gore? 504 00:42:54,170 --> 00:42:55,555 Ne koliko ja znam. 505 00:42:55,964 --> 00:42:58,393 Na nju se penju koze, a ne jaha�i. 506 00:42:59,342 --> 00:43:02,531 U�tedeli bismo vreme hodaju�i uz konje. 507 00:43:02,929 --> 00:43:05,240 Mo�da par sati, ako stignemo tamo... 508 00:43:09,352 --> 00:43:12,538 Najkra�i put nije uvek najbr�i, �ad. 509 00:43:12,564 --> 00:43:14,107 Bilo bi veoma rizi�no. 510 00:43:14,566 --> 00:43:17,126 Ne�emo uhvatiti Dragoa ako budemo oprezni. 511 00:43:30,999 --> 00:43:32,811 Ho�ete li zaista poku�ati da se popnete? 512 00:43:32,918 --> 00:43:34,573 Vi ne morate da idete. 513 00:43:35,503 --> 00:43:37,517 Neka stvari budu vrlo jasne. 514 00:43:38,256 --> 00:43:40,768 Ako naletemo na Draka pre nego �to odemo, 515 00:43:40,884 --> 00:43:42,981 imam ovde ne�to da mu po�elim dobrodo�licu. 516 00:43:43,803 --> 00:43:45,485 Ne ako ga ja prvi vidim. 517 00:43:46,681 --> 00:43:49,158 Vrlo ste sumnji�avi, �erife. 518 00:43:49,893 --> 00:43:53,283 Ovde u Novom Meksiku imam isto toliko ovla�cenja kao i vi. 519 00:43:53,480 --> 00:43:56,253 Zajedno �emo ga zaustaviti, kao dobri gra�ani. 520 00:43:56,650 --> 00:43:59,541 Izgleda kao stado ovaca, pasa i vukova. 521 00:44:55,166 --> 00:44:56,350 Mark, pazi! 522 00:45:03,758 --> 00:45:04,858 Hajde, samo napred! 523 00:45:43,465 --> 00:45:45,727 Trebalo bi da odmorimo konje. 524 00:46:07,072 --> 00:46:09,761 Brinu ga samo konji. 525 00:46:11,576 --> 00:46:12,883 Uzmi gutljaj. 526 00:46:13,453 --> 00:46:14,496 Hvala. 527 00:46:16,623 --> 00:46:18,056 Izgleda� iscrpljeno. 528 00:46:21,586 --> 00:46:23,599 Da jesam, ne bi znao. 529 00:46:24,489 --> 00:46:25,573 Za�to da ne? 530 00:46:25,674 --> 00:46:27,681 �erif ti ni�ta ne zna�i. 531 00:46:27,804 --> 00:46:28,807 Ni�ta. 532 00:46:28,977 --> 00:46:30,783 Apsolutno ni�ta. 533 00:46:31,821 --> 00:46:33,650 To je velika negacija... 534 00:46:33,757 --> 00:46:35,618 za tako kratko poznanstvo. 535 00:46:35,892 --> 00:46:37,277 Nije tako kratko. 536 00:46:39,813 --> 00:46:41,577 Dolazimo iz istog grada. 537 00:46:43,942 --> 00:46:45,671 Mora da ga dobro poznaje�. 538 00:46:46,820 --> 00:46:49,606 Juvaldi je mali grad. 539 00:46:51,658 --> 00:46:53,671 A ko kuje dobre ljude. 540 00:46:57,664 --> 00:47:00,888 Najbolja stvar koja mi se dogodila je kad si ti do�ao tamo. 541 00:47:02,168 --> 00:47:03,211 Zna�... 542 00:47:03,920 --> 00:47:05,898 mislio sam da sam okoreli kockar. 543 00:47:07,215 --> 00:47:09,989 Ali na kraju krajeva, samo sam rizikovao novac. 544 00:47:10,802 --> 00:47:13,441 Danas imam mnogo vi�e da izgubim. 545 00:47:13,476 --> 00:47:15,158 Jer se kladim na tebe u sve �to imam. 546 00:47:17,767 --> 00:47:21,687 Poru�ila sam sve mostove da bih te pratila do San Antonija. 547 00:47:22,189 --> 00:47:24,285 Ne�e� po�aliti, draga moja. 548 00:47:24,524 --> 00:47:26,948 Oboje imamo svet pod nogama. 549 00:47:27,319 --> 00:47:28,917 I sre�a nam se sme�i. 550 00:47:33,491 --> 00:47:36,597 Malo duvanskog soka �e ubla�iti bol, gdine Kap. 551 00:47:36,828 --> 00:47:37,928 Ne trebaju mi ti 552 00:47:38,038 --> 00:47:40,218 tvoji gr�ki �ajevi protiv protivotrova, Nikos. 553 00:47:45,962 --> 00:47:47,727 Evo, uzmite malo vode, Kap. 554 00:48:00,769 --> 00:48:02,259 Jesmo li spremni za polazak? 555 00:48:02,437 --> 00:48:03,480 Skoro. 556 00:48:06,098 --> 00:48:07,945 Odrasli ste na takvim planinama, zar ne? 557 00:48:08,860 --> 00:48:12,401 Sisao sam majku na ovakvim planinama. 558 00:48:13,865 --> 00:48:15,722 Najte�i deo tek sledi. 559 00:48:19,955 --> 00:48:21,090 Jesu li svi spremni? 560 00:48:21,540 --> 00:48:25,143 Nikos i ja �emo pomo�i onima koji imaju problema. 561 00:48:44,771 --> 00:48:45,814 Uzmi. 562 00:48:46,106 --> 00:48:47,148 Dr�i se ovoga. 563 00:49:59,940 --> 00:50:00,983 Kap? 564 00:50:01,097 --> 00:50:02,482 Je li ti potrebna pomo�? 565 00:50:02,599 --> 00:50:04,743 Ne, samo hvatam dah. 566 00:50:04,893 --> 00:50:05,936 Nastavi. 567 00:50:26,456 --> 00:50:27,841 �erife, pazite! 568 00:50:44,474 --> 00:50:45,989 Nisam mogao ni�ta u�initi. 569 00:50:46,476 --> 00:50:47,861 Noga me izdaje... 570 00:50:48,854 --> 00:50:50,582 Mogli ste nas upozoriti. 571 00:50:50,981 --> 00:50:53,872 Nisam znao da �e pasti na vas... 572 00:50:54,150 --> 00:50:55,453 Niste znali... 573 00:51:02,325 --> 00:51:03,888 To je bila nesre�a, �ad. 574 00:51:05,245 --> 00:51:06,428 Nepa�nja. 575 00:51:06,538 --> 00:51:08,469 A ko�ta nas �ivota hrabrog �oveka. 576 00:51:08,748 --> 00:51:10,789 Trebalo bi da se vratimo dole da ga na�emo. 577 00:51:11,001 --> 00:51:12,949 Ne mo�emo mu sada vi�e pomo�i. 578 00:51:13,628 --> 00:51:15,606 Mogli bismo ga bar sahraniti. 579 00:51:16,214 --> 00:51:19,055 Preuzeli smo taj rizik da bismo mogli da stignemo Draga. 580 00:51:20,827 --> 00:51:22,571 Je li zaista vredelo, �ad? 581 00:51:24,522 --> 00:51:27,192 Od toga zavisi budu�nost va�eg grada, Mark. 582 00:51:54,728 --> 00:51:57,455 Ona stena vas je zamalo uhvatila, �erife. 583 00:51:57,704 --> 00:52:00,216 I bi li vam to smetalo? - Naravno. 584 00:52:00,251 --> 00:52:02,073 Laknulo nam je, zar ne, du�o? 585 00:52:02,561 --> 00:52:04,364 Ne bismo �eleli da budemo prepu�teni sami sebi, 586 00:52:04,465 --> 00:52:06,630 bez ov�ara da nas vodi. 587 00:52:36,836 --> 00:52:39,895 Po�aljite ovo stado konja pravo na njih. 588 00:52:40,048 --> 00:52:41,091 Hajdemo! 589 00:53:20,964 --> 00:53:23,524 �ekajte ovde, idem napred. - Idem sa tobom. 590 00:53:24,676 --> 00:53:25,719 Hajdemo. 591 00:54:05,634 --> 00:54:07,779 Ona stena je bila namenjena meni. 592 00:54:08,136 --> 00:54:11,068 Jesi li mislio da mo�e� ovako da se pona�a� prema meni? 593 00:54:11,264 --> 00:54:13,988 Pa pokaza�u ti, svima �u pokazati. 594 00:54:14,017 --> 00:54:16,244 Nisi trebao biti moj �ef. 595 00:54:16,353 --> 00:54:19,707 Bio sam oficir u vojsci dok si jo� bio dete. 596 00:54:20,065 --> 00:54:21,912 Ali nikada me nisi po�tovao. 597 00:54:22,067 --> 00:54:23,556 Smatrao si me budalom. 598 00:54:23,860 --> 00:54:25,672 Ali nadmudrio sam te. 599 00:54:26,613 --> 00:54:29,412 Drago je od mene saznao o vozu. 600 00:54:30,033 --> 00:54:31,548 Trebalo je tu ostati. 601 00:54:31,785 --> 00:54:33,965 Ali vratio si se da me opet ponizi�. 602 00:54:34,079 --> 00:54:36,508 Ali ovaj put se ne�e ponoviti. 603 00:55:05,944 --> 00:55:07,424 Na zemlju, bezbedno, brzo! 604 00:55:38,018 --> 00:55:39,060 Kap! 605 00:55:43,315 --> 00:55:44,450 On je mrtav... 606 00:55:47,402 --> 00:55:48,787 Bio je moj prijatelj, �ad. 607 00:55:51,364 --> 00:55:52,511 Znam. 608 00:55:54,075 --> 00:55:55,118 Jednom... 609 00:55:55,222 --> 00:55:57,186 spasio je tatin �ivot. 610 00:55:57,537 --> 00:55:58,684 Jesi li znao to? 611 00:56:00,571 --> 00:56:01,718 Ne, nisam. 612 00:56:02,542 --> 00:56:03,585 Bilo je... 613 00:56:03,939 --> 00:56:05,891 tokom opsade Viksburga. 614 00:56:07,088 --> 00:56:10,359 Nikada niste verovali da je kap bio oficir... 615 00:56:11,426 --> 00:56:13,772 ali bio je, i to dobar, s tim... 616 00:56:15,055 --> 00:56:16,357 Tata je le�ao povre�en. 617 00:56:16,932 --> 00:56:17,974 Bespomo�an. 618 00:56:18,350 --> 00:56:20,281 Nekoliko metara od neprijateljskih linija. 619 00:56:21,853 --> 00:56:23,500 Kap je oti�ao tamo puze�i. 620 00:56:23,772 --> 00:56:25,418 Pod ki�om metaka. 621 00:56:25,565 --> 00:56:26,665 Proverio je tatu. 622 00:56:27,651 --> 00:56:29,735 I probili su ga mecima. 623 00:56:30,362 --> 00:56:31,404 On... 624 00:56:31,613 --> 00:56:33,924 u bolnici je proveo vi�e od godinu dana. 625 00:56:34,991 --> 00:56:36,294 Skoro je umro. 626 00:56:38,495 --> 00:56:41,382 Posle toga vi�e nije bio isti. 627 00:56:42,707 --> 00:56:44,856 Tata se uvek brinuo za njega. 628 00:56:48,964 --> 00:56:51,040 Hteo je da se vrati ku�i. 629 00:56:51,075 --> 00:56:52,630 I niste mu to dopustili. 630 00:56:54,135 --> 00:56:56,861 Nisi ga trebao naterati da po�e sa nama, �ad 631 00:57:02,853 --> 00:57:03,895 Ne... 632 00:57:06,022 --> 00:57:08,000 nisam trebao da ga nateram, ne... 633 00:58:05,500 --> 00:58:06,783 To je �udno... 634 00:58:07,569 --> 00:58:09,417 Izgleda da nema nikoga. 635 00:58:10,572 --> 00:58:12,383 Ima li nekoga tamo? 636 00:58:14,368 --> 00:58:18,214 �ad, misli� da bi moglo biti Dragov logor? - Ne! 637 00:58:18,810 --> 00:58:20,557 Kako ti to zna�? 638 00:58:22,251 --> 00:58:24,845 Putovao sam sa njim, se�a� se. 639 00:58:26,296 --> 00:58:28,198 Ne tako daleko. 640 00:58:34,346 --> 00:58:36,867 Drako se mo�da okrenuo negde drugde. 641 00:59:24,605 --> 00:59:26,064 Ru�ni plug. 642 00:59:26,190 --> 00:59:28,121 Izgleda kao logor naseljenika. 643 00:59:28,275 --> 00:59:30,787 U ovoj oblasti nema zemlje za farme. - �erife. 644 00:59:32,738 --> 00:59:34,218 Dobili smo d�ekpot. 645 00:59:34,323 --> 00:59:37,579 Immo sve �to nam treba u ovim kolima. - I nikome ne pla�amo. 646 00:59:37,618 --> 00:59:39,506 Ne�emo ostati ovde zauvek 647 00:59:39,745 --> 00:59:41,986 Ostavi�u imporuku da �emo im platiti. 648 00:59:42,021 --> 00:59:43,091 Osedlajte konje. 649 00:59:56,678 --> 00:59:57,778 Imao si sre�e, mom�e. 650 00:59:57,930 --> 00:59:59,645 Uhva�en na delu. 651 01:00:04,186 --> 01:00:07,624 Nemam ni�ta protiv da ubijem kradljivca konja. 652 01:00:09,191 --> 01:00:12,375 Nisu vam ukradeni. Hteli smo da ti ih platimo. 653 01:00:12,528 --> 01:00:14,802 �ujete? �ele da plate... 654 01:00:15,114 --> 01:00:16,156 Planirate li da platite 655 01:00:16,261 --> 01:00:18,549 i za za 500 grla koja su naterana u stampedo? 656 01:00:18,742 --> 01:00:21,847 Nismo to bili mi, bili smo uhva�eni usred njega. 657 01:00:22,204 --> 01:00:25,179 Trebalo nam je celo leto da uhvatimo ove divlje konje, 658 01:00:25,332 --> 01:00:28,188 i bilo vam je zabavno da ih sve oslobadite. 659 01:00:28,293 --> 01:00:30,307 Nije bila samo zabava, Od. 660 01:00:30,421 --> 01:00:32,352 U�inili su to da bi nam odvratili pa�nju, 661 01:00:32,464 --> 01:00:33,897 i oplja�kali na� logor. 662 01:00:34,049 --> 01:00:36,728 Mi nismo lopovi. Ovaj �ovek je �erif. 663 01:00:38,429 --> 01:00:40,801 �esto su oni najve�i lopovi! 664 01:00:42,651 --> 01:00:45,007 Ho�ete li nam prodati ove konje ili ne? 665 01:00:46,228 --> 01:00:48,614 Da, proda�emo vam ih. 666 01:00:48,939 --> 01:00:49,982 Po kojoj ceni? 667 01:00:51,900 --> 01:00:55,338 10.000 $, cena stada koje ste upla�ili. 668 01:00:55,737 --> 01:00:57,970 10.000 $. 669 01:00:58,005 --> 01:01:00,023 Trebalo nam je celo leto da uhvatimo ove divlje konje. 670 01:01:00,128 --> 01:01:01,639 To si ve� rekao, Od! 671 01:01:02,515 --> 01:01:04,670 Imate li 10.000 $? 672 01:01:04,705 --> 01:01:07,903 Po zadnji put vam ka�em, nemamo ni�ta sa stampedom. 673 01:01:09,418 --> 01:01:11,578 Hajde Bul, trebali bismo ih ubiti. 674 01:01:17,801 --> 01:01:20,309 Hajde da prvo malo u�ivamo. 675 01:01:20,344 --> 01:01:22,275 Nismo videli nikoga jo� od onih doseljenika. 676 01:01:23,891 --> 01:01:26,636 Ve�ite ponovo te konje tamo gde ste ih na�li! 677 01:01:30,647 --> 01:01:32,115 Oduzmite im oru�je. 678 01:01:44,223 --> 01:01:46,701 Pogledajte �ta su krili od nas! 679 01:01:46,736 --> 01:01:47,700 Spusti me dole! 680 01:01:47,735 --> 01:01:49,239 Jesi li ikada video ovako ne�to, Od? 681 01:01:51,543 --> 01:01:54,138 Za�to nema haljinu? 682 01:01:54,173 --> 01:01:55,856 Vi�e volim �ene u haljinama. 683 01:01:55,891 --> 01:01:58,287 Mora da ima nekoliko haljina u stvarima doseljenika. 684 01:01:58,322 --> 01:02:00,710 Pusti me. - Dr�i je. Done�u joj haljinu. 685 01:02:00,745 --> 01:02:02,379 Ka�em ti da me pusti�! 686 01:02:03,388 --> 01:02:05,651 �uvam je za tebe! - Pusti je, Od. 687 01:02:05,808 --> 01:02:07,287 Rekoh ti da je pusti�! 688 01:02:10,813 --> 01:02:13,123 Samo sam hteo da joj obu�em haljinu. 689 01:02:13,232 --> 01:02:15,326 Trebala bi da nosi haljinu. 690 01:02:16,068 --> 01:02:18,862 Meni se dopada onakva kakva je. 691 01:02:23,575 --> 01:02:24,878 Vi ste �erif! 692 01:02:27,371 --> 01:02:28,414 �erif iz... 693 01:02:28,997 --> 01:02:31,797 Lod�... ul, Kolorado. 694 01:02:32,584 --> 01:02:34,244 Nisam znao da ume� da �ita�. 695 01:02:34,357 --> 01:02:37,362 Mogu da �itam zna�ke. Nau�io sam da ih �itam u zatvoru. 696 01:02:38,361 --> 01:02:39,487 Kolorado... 697 01:02:39,591 --> 01:02:41,154 ovde nemate prava. 698 01:02:41,301 --> 01:02:45,073 To mu ponavljam otkako smo po�li na ovo putovanje. 699 01:02:45,222 --> 01:02:48,270 �ta uop�te radite ovde? Ovo je Novi Meksiko. 700 01:02:48,305 --> 01:02:50,160 Sklanjaj ruke od mene! 701 01:02:50,769 --> 01:02:52,954 Ab, mora�emo da ga omek�amo. 702 01:02:56,817 --> 01:02:58,099 U redu, Bul. 703 01:02:59,903 --> 01:03:01,917 Sanjam da postanem �erif. 704 01:03:03,490 --> 01:03:04,533 Hajde, mom�e! 705 01:03:06,785 --> 01:03:07,828 Hajde mali. 706 01:03:11,290 --> 01:03:13,054 Ovaj momak udara prili�no dobro! 707 01:03:48,869 --> 01:03:51,799 Slomi ga, Ab! Slomi ga! Slomi mu ki�mu! 708 01:03:54,875 --> 01:03:56,890 Zagrizi mu pal�eve! 709 01:04:22,152 --> 01:04:25,756 Ali debeli Ab je nepobediv... 710 01:04:29,660 --> 01:04:30,713 Pobrini se za njih. 711 01:04:33,205 --> 01:04:34,838 Trenutak. 712 01:04:35,791 --> 01:04:37,354 Propu�tate velika �ansu. 713 01:04:38,252 --> 01:04:40,598 �elite li da naplatite za svojih 500 konja? 714 01:04:40,712 --> 01:04:43,065 Naplati�u ih ovim. 715 01:04:43,100 --> 01:04:43,815 Razmislite malo. 716 01:04:44,550 --> 01:04:47,385 Tra�ili ste 10.000$ za te konje? 717 01:04:48,387 --> 01:04:50,464 Mogu vam ponuditi dvostruko. 718 01:04:50,597 --> 01:04:51,864 20.000 $, u ke�u. 719 01:04:52,391 --> 01:04:54,369 Mrtvi vam ne�emo biti od koristi. 720 01:04:54,476 --> 01:04:57,688 Ali �ivi, mo�emo vas u�initi bogatim �ovekom. 721 01:04:57,771 --> 01:04:59,500 Nemate 20.000 $. 722 01:04:59,606 --> 01:05:03,153 �ovek koga lovimo ima mnogo vi�e. - La�e�. 723 01:05:03,188 --> 01:05:04,611 Pratimo bandu odmetnika. 724 01:05:04,716 --> 01:05:06,218 Imaju novca da ne znaju �ta �e sa njim. 725 01:05:06,323 --> 01:05:07,619 Ima�ete svoj deo! 726 01:05:07,739 --> 01:05:09,027 Odmetnici? 727 01:05:09,366 --> 01:05:11,297 Znaci ti si u �erifovj poteri? 728 01:05:11,743 --> 01:05:13,072 Ili onome �to je ostalo od nje... 729 01:05:14,913 --> 01:05:16,257 Sme�na ekipa... 730 01:05:16,394 --> 01:05:18,953 �erif nije rekao ni�ta o ovom poslu. 731 01:05:18,988 --> 01:05:21,855 Bi�e mu vi�e no drago da nam se pridru�ite. 732 01:05:22,171 --> 01:05:23,318 Zamislite: 733 01:05:23,484 --> 01:05:25,111 20.000 $ u gotovini, 734 01:05:25,226 --> 01:05:27,621 �im se do�epamo ovih odmetnika. 735 01:05:27,656 --> 01:05:29,258 Ne mogu biti daleko. 736 01:05:29,803 --> 01:05:32,956 I uz podr�ku okida�a poput vas... 737 01:05:33,182 --> 01:05:34,614 bi�e to lako uraditi. 738 01:05:35,350 --> 01:05:36,783 Zvu�i mi kao dobar plan. 739 01:05:36,935 --> 01:05:38,913 Dakle, sve je sre�eno. Krenimo! 740 01:05:39,021 --> 01:05:40,223 �emu �urba? 741 01:05:40,314 --> 01:05:42,102 Zar ne mo�e da sa�eka jutro? 742 01:05:43,192 --> 01:05:45,404 Naravno, ako ho�ete. 743 01:05:45,439 --> 01:05:47,421 Koje bolje mesto bismo na�li da preno�imo? 744 01:05:47,946 --> 01:05:50,376 Ili bolje dru�tvo u kojem bi u�ivali? 745 01:05:51,241 --> 01:05:52,679 �eno! 746 01:05:52,714 --> 01:05:53,452 Zna� li da kuva�? 747 01:05:54,453 --> 01:05:56,550 U kolima je meso bizona i medve�a mast. 748 01:05:56,663 --> 01:05:57,706 U kuhinji! 749 01:06:21,396 --> 01:06:22,791 20.000... 750 01:06:23,190 --> 01:06:24,646 samo tako... 751 01:06:24,900 --> 01:06:27,539 Igrate se tu�im novcem. 752 01:06:28,445 --> 01:06:30,589 A vi, znate da upotrebite pesnice. 753 01:06:30,739 --> 01:06:32,421 Mogao si nas sve ubiti. 754 01:06:33,033 --> 01:06:34,300 Mo�da je tako... 755 01:06:34,451 --> 01:06:36,429 ako vam je toliko stalo da budete velikodu�ni, 756 01:06:36,537 --> 01:06:38,847 dajte im jedan od va�ih lepih dijamanata! 757 01:06:39,456 --> 01:06:40,499 Ove? 758 01:06:41,375 --> 01:06:43,768 To je samo sjajan kamen za ove momke. 759 01:06:44,962 --> 01:06:46,809 Oni razumeju samo ke�. 760 01:06:48,257 --> 01:06:49,939 Bez obzira na va�u situaciju, 761 01:06:50,050 --> 01:06:52,132 uvek se do�ekate na noge, zar ne? 762 01:06:52,678 --> 01:06:53,936 Poku�avam. 763 01:07:20,873 --> 01:07:21,915 Hajde da se igramo. 764 01:07:23,292 --> 01:07:25,602 Nemogu�e je pobediti ove momke. 765 01:07:26,044 --> 01:07:28,908 To je dovoljno za usamljene. Igrajmo poker! 766 01:07:29,006 --> 01:07:30,578 �ekajte. 767 01:07:32,176 --> 01:07:34,558 Ovo �e vam trebati. 768 01:07:55,616 --> 01:07:57,428 Svaki kamen vredi 1.000 $. 769 01:07:58,994 --> 01:08:00,379 �tapovi vrede 100 $. 770 01:08:00,496 --> 01:08:01,538 Hajde da vidimo... 771 01:08:02,206 --> 01:08:03,248 Imamo 20.000 $... 772 01:08:03,665 --> 01:08:04,708 a nas je troje... 773 01:08:05,000 --> 01:08:06,812 Zato �emo svako po�eti sa... 774 01:08:10,547 --> 01:08:12,609 Kako mo�emo podeliti 20.000? 775 01:08:12,841 --> 01:08:14,108 Ne mo�e�te. 776 01:08:15,052 --> 01:08:16,734 Recimo da imate 21.000. 777 01:08:16,845 --> 01:08:18,574 Tako bi svako imao 7.000. 778 01:08:20,933 --> 01:08:22,579 To je velikodu�nost! 779 01:08:26,647 --> 01:08:29,333 To je bio najbolji ha� koji sam ikada pojeo. 780 01:08:29,368 --> 01:08:31,333 Zar nisi znao da umem da kuvam? 781 01:08:32,069 --> 01:08:34,476 Nisam te video pored proklju�ale vode. 782 01:08:35,072 --> 01:08:37,676 U poslednje vreme nisam puno ve�bala. 783 01:08:43,455 --> 01:08:45,351 Ja bih uzeo jo� malo ovog ha�a. 784 01:08:45,499 --> 01:08:46,542 A ti, �ad? 785 01:08:46,750 --> 01:08:49,527 Baca� se na njega kao da je pravi odrezak. 786 01:08:50,337 --> 01:08:52,185 Ne jedemo �esto 787 01:08:52,381 --> 01:08:53,813 kad putujemo sa vama. 788 01:08:54,591 --> 01:08:57,103 Ponekad mogu biti malo te�ak. 789 01:09:02,850 --> 01:09:03,892 Jo� kafe? 790 01:09:07,417 --> 01:09:08,543 Nisi jo� sipala sebi? 791 01:09:08,647 --> 01:09:10,035 Nisam imala vremena. 792 01:09:10,232 --> 01:09:11,581 Sipaj sebi lon�e. 793 01:09:16,447 --> 01:09:17,489 Sedi. 794 01:09:18,115 --> 01:09:19,158 Hvala. 795 01:09:29,001 --> 01:09:31,774 Boni, ranije si me pitala... 796 01:09:33,380 --> 01:09:35,857 za�to se nisam vratio na jesen... 797 01:09:37,551 --> 01:09:40,027 Rekao si, pro�l je dosta vremena. 798 01:09:40,387 --> 01:09:42,902 Ne, zaslu�uje� odgovor. 799 01:09:44,391 --> 01:09:45,575 Zna�, �ad... 800 01:09:48,270 --> 01:09:52,428 ve�inu ove 2. godine sam provela pitaju�i se �ta sam pogre�ila. 801 01:09:54,735 --> 01:09:55,870 Okrenula sam stranicu. 802 01:09:57,780 --> 01:09:59,426 Nisi u�inila ni�ta lo�e. 803 01:10:02,910 --> 01:10:04,342 Ako se nisam vratio 804 01:10:04,661 --> 01:10:07,138 to je bilo zato �to me je bilo sramota da te pogledam u lice. 805 01:10:08,874 --> 01:10:10,351 Je li bila lepa? 806 01:10:11,877 --> 01:10:13,455 Nisam te sre�e... 807 01:10:14,254 --> 01:10:16,399 Nakon isporuke stoke, 808 01:10:16,434 --> 01:10:17,978 jedan od momaka je imao sjajnu ideju, 809 01:10:18,092 --> 01:10:20,485 za ne�to uzbudljivije od gonjenja krava. 810 01:10:20,636 --> 01:10:24,508 Pomenuo je da je banka u Penhendlu. puna para... 811 01:10:24,543 --> 01:10:26,914 Odlu�ili smo da je oplja�kamomo u povratku. 812 01:10:27,810 --> 01:10:29,332 I to je bio po�etak. 813 01:10:29,770 --> 01:10:31,618 Proveo sam 2 godine u bekstvu. 814 01:10:31,730 --> 01:10:33,961 I tonuo sve dublje za to vreme. 815 01:10:34,858 --> 01:10:36,789 Mislila sam da si se odselio negde drugde. 816 01:10:38,278 --> 01:10:39,321 Ne. 817 01:10:41,073 --> 01:10:44,211 Zbog tebe sam odlu�io... da se predam. 818 01:10:45,327 --> 01:10:46,629 Imao sam sre�e. 819 01:10:47,830 --> 01:10:49,964 Sudija je odlu�io da rizikuje sa mnom. 820 01:10:49,999 --> 01:10:51,773 Ponudio mi je drugu priliku. 821 01:10:52,543 --> 01:10:54,022 Pa, onda si se vratio ku�i? 822 01:10:55,754 --> 01:10:57,898 Bila si oti�la pre nekoliko dana. 823 01:10:58,424 --> 01:10:59,934 Tako blizu? 824 01:11:05,806 --> 01:11:07,702 �ivot igra �udne igre... 825 01:11:11,770 --> 01:11:14,412 Mo�da �e nam na kraju dati sve... 826 01:11:14,857 --> 01:11:15,899 Juvaldi! 827 01:11:17,317 --> 01:11:18,958 Je li ostalo jo� od kafe? 828 01:11:26,827 --> 01:11:29,760 Pitam se jesi li zaista poru�ila sve mostove? 829 01:11:33,125 --> 01:11:35,803 Dugo smo zajedno, Juvaldi. 830 01:11:36,587 --> 01:11:38,799 Predugo da bih te sada pustio. 831 01:11:40,716 --> 01:11:42,680 Prili�no sam lo� gubitnik. 832 01:11:44,511 --> 01:11:46,026 Osmice i petice! 833 01:11:46,138 --> 01:11:48,068 Imam ful! - �etiri kecaa! 834 01:11:48,223 --> 01:11:50,320 Ja sam pobedio! Meni ide 21.000 $! 835 01:11:50,434 --> 01:11:51,997 Do poslednjeg centa! 836 01:11:52,311 --> 01:11:54,823 Celo letoeto posla izgubljeno za jednu no�. 837 01:11:54,938 --> 01:11:57,219 Ionako bih sve uzeo. 838 01:11:57,254 --> 01:11:59,907 Bul uvek uzima sav na� novac. 839 01:11:59,942 --> 01:12:02,164 Imate pun stomak i nemate se za�to �aliti! 840 01:12:03,030 --> 01:12:06,347 Idemo po moj novac odmah sutra ujutru. 841 01:12:15,834 --> 01:12:16,877 �ad? 842 01:12:18,378 --> 01:12:20,641 Na kraju krajeva, ovaj logor i nije tako lo�. 843 01:12:20,756 --> 01:12:22,271 Bar spavamo suvi. 844 01:12:28,597 --> 01:12:30,610 Ne�to nije u redu, �ad? 845 01:12:32,518 --> 01:12:34,579 Ovo mesto me ne inspiri�e ni�im dobrim. 846 01:12:38,398 --> 01:12:40,949 Idem da razgovaram sa tim starim nitkovom. 847 01:14:00,147 --> 01:14:02,707 Hladno mu je, uze�u �ebe. 848 01:14:07,905 --> 01:14:08,947 �ad... 849 01:14:10,365 --> 01:14:11,419 jesmo li ih sredili? 850 01:14:12,201 --> 01:14:13,336 Ve�inu njih. 851 01:14:14,244 --> 01:14:15,287 A Drago? 852 01:14:16,497 --> 01:14:17,597 Pobegao je. 853 01:14:19,458 --> 01:14:20,719 Idi za njim. 854 01:14:21,543 --> 01:14:22,586 Ne... 855 01:14:22,795 --> 01:14:24,350 Moramo da te vratimo kod lekara. 856 01:14:24,505 --> 01:14:25,547 Nemoj, �ad. 857 01:14:27,674 --> 01:14:28,717 Slu�ajte me pa�ljivo. 858 01:14:29,051 --> 01:14:31,826 Bez vas nema vi�e razloga za borbu. 859 01:14:31,861 --> 01:14:32,763 �ad... 860 01:14:32,971 --> 01:14:34,071 Mora� nastaviti. 861 01:14:35,516 --> 01:14:38,325 Jo� uvek postoji �itav grad za koji se treba boriti. 862 01:14:40,104 --> 01:14:42,247 I bilo mi je jako te�ko... 863 01:14:42,940 --> 01:14:44,196 ali razumeo sam... 864 01:14:45,755 --> 01:14:48,371 da morate biti �vrst dok radi� svoj posao. 865 01:14:49,446 --> 01:14:50,739 Nastavi, �ade... 866 01:14:50,843 --> 01:14:51,886 Nastavi... 867 01:14:51,990 --> 01:14:53,745 Znam... znam te... 868 01:15:13,137 --> 01:15:15,948 Uzmite ono �to vam je potrebno. 869 01:15:15,973 --> 01:15:17,852 Ne �elimo to vi�e. 870 01:15:18,642 --> 01:15:20,523 Zar ne idete sa nama? 871 01:15:22,020 --> 01:15:25,033 Vodimo Bula u zemlju divljih konja. 872 01:15:25,441 --> 01:15:27,810 Voleo bi da je tamo sahranjen. 873 01:15:28,068 --> 01:15:30,628 Gde mo�e da �uje zvuk kopita mustanga 874 01:15:30,821 --> 01:15:32,574 kako bubnjaju po njegovom grobu. 875 01:15:33,866 --> 01:15:35,904 Uzmite ono �to vam je potrebno. 876 01:15:45,210 --> 01:15:47,640 Po�to juri� Draka, 877 01:15:47,796 --> 01:15:50,087 Juvaldi i ja �emo tu stati. 878 01:15:50,090 --> 01:15:51,376 Koliko �elite. 879 01:15:51,633 --> 01:15:54,063 Nema razloga da nastavimo dalje. 880 01:15:54,219 --> 01:15:55,862 Ne, ni jedan. 881 01:15:55,897 --> 01:15:56,731 Ne idi, �ad. 882 01:15:57,181 --> 01:15:58,945 Nisam ispunio svoj zadatak. 883 01:15:59,370 --> 01:16:02,242 Ali ti si sam. Sigurno �e� poginuti! 884 01:16:02,394 --> 01:16:04,158 �erif zna da se brine o sebi. 885 01:16:04,271 --> 01:16:05,469 Ne ako je sam protiv svih! 886 01:16:05,585 --> 01:16:07,708 �ekaju ga. Nema� �anse! 887 01:16:08,108 --> 01:16:10,662 Za�to misli� da me �ekaju? 888 01:16:12,321 --> 01:16:13,965 Ne znam. Ja... 889 01:16:14,072 --> 01:16:15,588 Ne�to krije�. 890 01:16:15,949 --> 01:16:17,049 O �emu se radi? 891 01:16:18,410 --> 01:16:19,874 Znam gde su. 892 01:16:20,120 --> 01:16:22,134 Za�to to nisi rekla ranije? 893 01:16:22,247 --> 01:16:24,138 Moj brat ja�e sa Dragom. 894 01:16:25,521 --> 01:16:26,622 Mit�? 895 01:16:28,420 --> 01:16:31,141 Mali Mi�el, naravno... 896 01:16:31,176 --> 01:16:32,182 On je divlji momak, 897 01:16:32,299 --> 01:16:35,199 ali ovaj napad je njegova prva velika glupost. 898 01:16:35,302 --> 01:16:37,551 Upao je u Pakao... 899 01:16:38,284 --> 01:16:39,744 Obe�ao je da �e do�i da me vidi. 900 01:16:39,848 --> 01:16:41,308 Znam da ga mogu vratiti na pravi put 901 01:16:41,412 --> 01:16:42,648 Daj mu �ansu, �ad. 902 01:16:43,352 --> 01:16:45,664 Neko ju je tebi dao jednom. 903 01:16:45,813 --> 01:16:48,222 Ja sam �erif, Boni, ne sudija. 904 01:16:48,357 --> 01:16:49,867 Gde su oni? 905 01:16:49,902 --> 01:16:52,377 Obe�aj mi da Mit� ne�e biti povre�en. 906 01:16:52,444 --> 01:16:54,808 Ne mogu ti to obe�ati. 907 01:16:54,843 --> 01:16:55,912 Ja, mogu! 908 01:16:57,157 --> 01:16:58,200 Hajde, idemo. 909 01:16:58,805 --> 01:17:00,729 Hajde, idemo da ti na�emo brata! 910 01:17:01,328 --> 01:17:02,975 Zar to nije ono �to �eli�? 911 01:18:25,621 --> 01:18:26,756 Jesu li nas videli? 912 01:18:27,623 --> 01:18:28,666 Ne. 913 01:18:29,875 --> 01:18:31,142 Neko dolazi. 914 01:18:41,345 --> 01:18:43,442 To je �ad. Moramo ga upozoriti! 915 01:18:44,098 --> 01:18:45,779 I izneveriti tvog brata? 916 01:18:59,363 --> 01:19:00,630 Moramo da ga zaustavimo. 917 01:19:01,031 --> 01:19:02,416 Sam je sebe uvalio u ovo. 918 01:19:08,351 --> 01:19:09,534 Ubi�e ga! 919 01:19:09,644 --> 01:19:10,791 �ad! 920 01:19:11,062 --> 01:19:12,105 Vrati se! 921 01:19:12,209 --> 01:19:13,252 �ad! 922 01:19:39,570 --> 01:19:42,247 Pobrinimo se za njih dok jo� ima vremena. 923 01:20:57,064 --> 01:20:58,107 Mit�! 924 01:20:58,524 --> 01:21:00,087 Tvoja sestra je sa nama! 925 01:21:01,110 --> 01:21:03,290 Do�i da je vidi�, ne�u da pucam! 926 01:21:36,603 --> 01:21:37,646 Nejt! 927 01:22:46,131 --> 01:22:47,516 Ne radi to, Nejt. 928 01:22:48,550 --> 01:22:49,603 Preklinjem te. 929 01:22:51,095 --> 01:22:52,195 I za�to ne? 930 01:22:52,471 --> 01:22:56,524 Lepa gomila novca. je tamo. - Ne treba ti. 931 01:22:57,059 --> 01:22:59,652 Ovo je upravo ono �to mi treba. 932 01:22:59,978 --> 01:23:02,788 Pomo�i �e mi da smirim slomljeno srce. 933 01:23:02,940 --> 01:23:04,774 Nejt, molim te... 934 01:23:14,159 --> 01:23:16,434 Pazite se isku�enja, �erife. 935 01:23:24,670 --> 01:23:27,351 Nadao sam se da �e se druga�ije zavr�iti, Nejt. 936 01:23:28,382 --> 01:23:31,159 Kad igram, pobednik uzima ceo ulog. 937 01:23:58,662 --> 01:23:59,715 Ovde, �erife. 938 01:24:14,845 --> 01:24:16,776 Nikada ne igraj 1 na 1... 939 01:24:51,131 --> 01:24:52,267 �ad! 940 01:25:00,265 --> 01:25:01,745 Jesen je, Boni. 941 01:25:02,142 --> 01:25:03,575 Kasni nekoliko godina. 942 01:25:04,791 --> 01:25:06,331 Ali nije prekasno. 943 01:25:20,169 --> 01:25:25,015 Preveo: suadnovic 67224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.