All language subtitles for Grace.2021.S02E01.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,782 --> 00:00:42,182 Ben, o que � aquilo? 2 00:00:42,936 --> 00:00:45,579 Nada. Venha aqui. N�o � nada. 3 00:00:47,612 --> 00:00:49,351 - O que foi? - O que � aquilo? 4 00:00:49,353 --> 00:00:50,753 N�o � nada. 5 00:01:21,496 --> 00:01:23,781 Desculpe, senhora. Pol�cia. Isso � uma... 6 00:01:23,783 --> 00:01:25,821 Grace, certo? Voc� avisou a central? 7 00:01:26,360 --> 00:01:27,778 Sim. Roy. 8 00:01:27,843 --> 00:01:29,243 Sou Cleo Morey. 9 00:01:29,482 --> 00:01:31,982 A t�cnica s�nior de patologia anat�mica de plant�o. 10 00:01:32,706 --> 00:01:34,828 - Voc� � nova. - Para voc�. 11 00:01:35,924 --> 00:01:38,061 - O qu�? - Sou nova para voc�. 12 00:01:38,363 --> 00:01:40,742 Perd�o. � isso que eu... Por isso n�o tinha... 13 00:01:40,744 --> 00:01:42,703 Estou no mortu�rio h� dois meses. 14 00:01:42,803 --> 00:01:44,643 Certo. � mesmo? 15 00:01:44,705 --> 00:01:46,563 Tamb�m n�o conhece meu colega, Darren. 16 00:01:46,665 --> 00:01:49,043 Ele � novo. Est� conosco h� menos de 15 dias. 17 00:01:49,559 --> 00:01:51,262 Podemos assumir a partir de agora 18 00:01:51,264 --> 00:01:53,323 se precisar falar com seu pessoal. 19 00:01:53,900 --> 00:01:55,300 Seu casaco? 20 00:01:57,003 --> 00:01:58,403 Sim. 21 00:01:59,281 --> 00:02:01,841 Sei que �, combina com seu short. 22 00:02:01,843 --> 00:02:03,663 A quest�o �, voc� quer de volta? 23 00:02:03,764 --> 00:02:05,164 Certo. 24 00:02:08,540 --> 00:02:09,940 Provavelmente n�o. 25 00:02:10,901 --> 00:02:12,302 Certo. Eu vou... 26 00:02:15,643 --> 00:02:17,043 Foi uma... 27 00:02:17,894 --> 00:02:20,003 Foi um ato gentil, o seu. 28 00:02:20,405 --> 00:02:21,805 Cobri-la. 29 00:02:29,719 --> 00:02:31,119 - Bom dia. - Bom dia. 30 00:03:30,719 --> 00:03:34,003 - Sargento Grace, declara��o? - Foi um homic�dio? 31 00:03:34,463 --> 00:03:36,517 - Foi homic�dio? - Tem algum coment�rio? 32 00:03:36,619 --> 00:03:38,019 J� tem alguma pista? 33 00:03:42,948 --> 00:03:44,703 - Sr. Bishop? - Sim? 34 00:03:45,003 --> 00:03:47,649 Sargento Detetive Potting. Investiga��o, East Sussex. 35 00:03:47,651 --> 00:03:49,401 Esse � meu colega, Detetive Nicholl. 36 00:03:49,503 --> 00:03:50,903 Podemos conversar? 37 00:03:51,776 --> 00:03:54,281 Estou no meio de um torneio de golfe. Pode esperar? 38 00:03:54,383 --> 00:03:56,443 N�o. Na verdade, n�o. 39 00:04:01,787 --> 00:04:03,915 Meu Deus. Hol? 40 00:04:04,276 --> 00:04:05,843 Houve um acontecimento. 41 00:04:06,499 --> 00:04:09,923 Lembra que eu estive flertando com voc� sabe quem? 42 00:04:10,354 --> 00:04:13,681 Ent�o, ele apareceu no nada ontem a noite, 43 00:04:14,206 --> 00:04:16,135 bem tarde, e... 44 00:04:16,498 --> 00:04:19,043 Tudo ficou meio "50 Tons de Cinza". 45 00:04:19,635 --> 00:04:21,629 Estava pensando, Sr. Bishop, 46 00:04:21,731 --> 00:04:24,803 se poderia relatar o que fez nas ultimas 24 horas. 47 00:04:26,486 --> 00:04:30,035 Certo. Ontem, estava no meu escrit�rio. 48 00:04:30,037 --> 00:04:31,846 Fico em Londres durante a semana. 49 00:04:31,948 --> 00:04:34,227 Eu jantei com meu conselheiro financeiro, 50 00:04:34,229 --> 00:04:35,883 depois fui para casa dormir. 51 00:04:35,985 --> 00:04:39,883 Sai �s 6h30, mais ou menos, e dirigi at� aqui. O que � isso? 52 00:04:40,704 --> 00:04:43,154 Quando viu sua mulher pela �ltima vez, Sr. Bishop? 53 00:04:44,803 --> 00:04:47,910 Sem sinal de entrada for�ada de acordo com peritos. 54 00:04:48,012 --> 00:04:51,821 Quero as filmagens de todas as c�meras de vigil�ncia 55 00:04:51,823 --> 00:04:53,595 num raio de tr�s quil�metros, 56 00:04:53,597 --> 00:04:55,840 e de todas as rotas indo e vindo de Brighton. 57 00:04:57,222 --> 00:04:59,833 O patologista est� a caminho. 58 00:05:00,203 --> 00:05:01,683 Manteremos contato. 59 00:05:33,526 --> 00:05:35,542 Sem sinal de moscas. 60 00:05:36,083 --> 00:05:38,617 - Elas s�o bem r�pidas. - Recente, ent�o. 61 00:05:38,719 --> 00:05:42,353 Como patologista, menos de 24 horas � minha estimativa. 62 00:05:42,454 --> 00:05:44,080 Provavelmente no come�o da manh�. 63 00:05:44,182 --> 00:05:45,821 O laborat�rio vai confirmar, 64 00:05:45,923 --> 00:05:48,690 mas luz ultravioleta mostrou tra�os de atividade sexual. 65 00:05:49,683 --> 00:05:52,135 Gravatas est�o amarradas num la�o Somerville. 66 00:05:53,719 --> 00:05:57,596 Sabia que moscas sentem cheiro de morte a 8 km? 67 00:05:58,843 --> 00:06:00,243 N�o diga. 68 00:06:17,533 --> 00:06:20,870 Sabe quem s�o, eu presumo? Katya e Kit Bishop. 69 00:06:22,370 --> 00:06:24,919 Casal de ouro. Est�o em todas as revistas. 70 00:06:26,351 --> 00:06:28,923 N�o � um assunto recorrente em revista de pesca. 71 00:06:29,133 --> 00:06:31,640 Ele � da International Rostering Solutions. 72 00:06:32,046 --> 00:06:34,421 Software. Escrit�rios ao redor do mundo. 73 00:06:34,423 --> 00:06:36,961 Ele tamb�m � f� de carros. 74 00:06:37,273 --> 00:06:38,774 Corre com carros esportivos. 75 00:06:38,779 --> 00:06:40,851 - E a Sra. Bishop? - Socialite. 76 00:06:43,456 --> 00:06:46,031 S�o amigos pessoais do Comiss�rio de Pol�cia. 77 00:06:47,060 --> 00:06:49,312 Angariam muito dinheiro para caridade. 78 00:06:50,039 --> 00:06:52,283 Ent�o o Chefe prefere que sejamos r�pidos. 79 00:06:54,991 --> 00:06:56,765 "Sem medo ou favor". 80 00:06:56,883 --> 00:06:58,370 Ainda � o juramento? 81 00:06:58,472 --> 00:07:01,043 Tem policiais suficientes na equipe para esse caso, 82 00:07:01,045 --> 00:07:02,944 com detetive Boutwood ainda fora? 83 00:07:04,042 --> 00:07:05,846 Ser� suficiente. Glenn voltou hoje. 84 00:07:06,003 --> 00:07:07,921 Se o conselheiro permitir, tomara. 85 00:07:10,070 --> 00:07:12,617 Ter seu amigo de volta talvez deixe voc� alegre. 86 00:07:30,867 --> 00:07:32,963 Que experi�ncia, levar um tiro. 87 00:07:33,497 --> 00:07:34,897 �, bem... 88 00:07:34,999 --> 00:07:38,221 N�o � uma que gostaria de repetir. 89 00:07:38,323 --> 00:07:40,257 Uma j� basta para a vida toda, certo? 90 00:07:45,211 --> 00:07:47,382 Assist�ncia m�dica requisitada com urg�ncia. 91 00:07:48,836 --> 00:07:50,236 Como se sente? 92 00:07:50,338 --> 00:07:53,263 �, estou �timo. Ansioso para ir, sabe? 93 00:07:53,363 --> 00:07:55,413 Mal posso esperar para voltar ao trabalho. 94 00:07:55,719 --> 00:07:58,296 Comparado a minha colega, detetive Boutwood, 95 00:07:58,562 --> 00:07:59,962 Emma-Jane... 96 00:08:01,135 --> 00:08:03,463 �, eu tive sorte. 97 00:08:03,565 --> 00:08:06,403 Isso n�o � sobre ela. � sobre voc�. 98 00:08:06,505 --> 00:08:09,361 � compreens�vel querer relativizar, Glenn, 99 00:08:09,454 --> 00:08:12,281 mas tamb�m pode virar um jeito de se distanciar 100 00:08:12,283 --> 00:08:14,624 - da realidade do ocorrido. - Acredite... 101 00:08:15,179 --> 00:08:19,399 Estou t�o pr�ximo da realidade do ocorrido quanto poss�vel. 102 00:08:20,134 --> 00:08:22,593 Fiz a fisioterapia, est� bem? Estou aqui. 103 00:08:23,066 --> 00:08:24,835 Li os panfletos. Eu... 104 00:08:28,509 --> 00:08:31,803 Eu chorei bastante com minha esposa. 105 00:08:32,374 --> 00:08:36,328 Abracei as crian�as. Fiz tudo que a lista pedia. 106 00:08:37,051 --> 00:08:38,451 Mas agora, 107 00:08:39,341 --> 00:08:41,040 s� quero voltar ao trabalho. 108 00:08:45,243 --> 00:08:48,203 BOA SORTE PAPAI 109 00:08:59,461 --> 00:09:00,861 E esse aqui? 110 00:09:01,080 --> 00:09:03,335 N�o � isso que ele quer, n�o � um MG. 111 00:09:22,843 --> 00:09:26,323 - Bom dia. - Desculpe, n�o � uma boa hora. 112 00:09:27,109 --> 00:09:30,203 - Kit, o que aconteceu? - �... 113 00:09:31,011 --> 00:09:34,463 Estou prestes a entrar numa delegacia de pol�cia. 114 00:09:34,563 --> 00:09:35,963 � a Katya, ela... 115 00:09:37,850 --> 00:09:40,081 - Ela est� morta. - O qu�? 116 00:09:40,763 --> 00:09:42,439 Como? Quando? 117 00:09:43,017 --> 00:09:45,723 N�o sei. Mas querem saber onde eu estava noite passada. 118 00:09:45,825 --> 00:09:48,043 Ent�o diga que voc� estava na minha casa. 119 00:09:50,343 --> 00:09:52,583 � muito gentil da sua parte, mas realmente 120 00:09:52,683 --> 00:09:54,395 - n�o quero envolver voc�. - Kit... 121 00:09:54,499 --> 00:09:56,143 Soph, n�o posso falar agora. 122 00:09:56,243 --> 00:09:57,643 Preciso entrar. 123 00:10:06,547 --> 00:10:08,423 Como o Sr. Bishop estava? 124 00:10:08,525 --> 00:10:10,975 Como um cara que ficou sabendo da morte da esposa. 125 00:10:12,053 --> 00:10:13,453 � essa percep��o 126 00:10:13,454 --> 00:10:15,944 que me deixa feliz por ter voc� no time, Norman. 127 00:10:15,946 --> 00:10:18,632 - N�o a personalidade alegre? - O que posso dizer? 128 00:10:19,499 --> 00:10:21,283 Veja, ele n�o estava berrando. 129 00:10:21,385 --> 00:10:23,821 - Bem comedido, eu diria. - Pode ser o choque. 130 00:10:23,923 --> 00:10:25,509 Pode ser. Ou... 131 00:10:26,149 --> 00:10:28,680 Ele � um assassino frio com algo a esconder. 132 00:10:40,790 --> 00:10:43,815 Detetive Superintendente Roy Grace, Sr. Bishop. 133 00:10:43,917 --> 00:10:47,610 Sou o Investigador S�nior neste incidente. 134 00:10:49,514 --> 00:10:51,203 Minhas sinceras condol�ncias. 135 00:10:51,729 --> 00:10:53,763 Seria muito �til se pudesse nos ajudar 136 00:10:53,973 --> 00:10:56,190 com algumas perguntas de antecedentes. 137 00:10:56,192 --> 00:10:58,805 - J� respondi muitas perguntas. - Eu agrade�o. 138 00:10:58,907 --> 00:11:00,993 E vou tentar ser o mais breve poss�vel. 139 00:11:03,281 --> 00:11:05,109 H� quanto tempo � casado, Sr. Bishop? 140 00:11:06,743 --> 00:11:08,803 Cinco anos, abril passado. 141 00:11:09,123 --> 00:11:10,523 Era um casamento feliz? 142 00:11:11,666 --> 00:11:13,066 Sim. 143 00:11:15,838 --> 00:11:17,243 Onde dormiu ontem � noite? 144 00:11:17,550 --> 00:11:19,083 Meu apartamento em Londres. 145 00:11:20,338 --> 00:11:23,556 - Algu�m pode atestar isso? - O recepcionista, Oliver. 146 00:11:23,683 --> 00:11:25,089 Quando o viu? 147 00:11:26,239 --> 00:11:28,239 Ontem �s 19h, quando voltei do trabalho. 148 00:11:28,241 --> 00:11:30,112 E hoje de manh�, �s 06h30. 149 00:11:30,114 --> 00:11:32,165 Ele me ajudou a p�r os tacos no carro. 150 00:11:32,403 --> 00:11:36,265 Algu�m pode atestar seu paradeiro entre esses hor�rios? 151 00:11:36,400 --> 00:11:38,281 Jantei com meu consultor financeiro 152 00:11:38,283 --> 00:11:40,963 no restaurante Piccadilly. Terminou �s 21h30. 153 00:11:41,508 --> 00:11:43,761 Se importa de contar o que fez ap�s o jantar? 154 00:11:43,763 --> 00:11:46,083 Me importo, se n�o fizer diferen�a para voc�. 155 00:11:46,308 --> 00:11:48,721 Eu fui muito paciente, 156 00:11:48,723 --> 00:11:50,483 mas j� respondi tudo, vou embora. 157 00:11:52,650 --> 00:11:54,163 Quero ver minha esposa. 158 00:11:56,566 --> 00:11:59,907 E � melhor voc� fazer isso acontecer. 159 00:12:01,785 --> 00:12:03,185 Quero ver minha esposa. 160 00:12:04,003 --> 00:12:07,808 E � melhor voc� fazer isso acontecer. 161 00:12:08,458 --> 00:12:10,591 A� est�, uma boa demonstra��o de raiva. 162 00:12:11,118 --> 00:12:12,593 E uma amea�a de demiss�o. 163 00:12:14,063 --> 00:12:16,457 Ei! Olha quem �! 164 00:12:16,459 --> 00:12:18,654 - E a�, grand�o. - Gente! 165 00:12:18,982 --> 00:12:21,363 - Parab�ns pelo beb�, Nick. - Obrigado. 166 00:12:23,063 --> 00:12:25,438 - Escolheu o dia certo. - Foi o que me disseram. 167 00:12:25,532 --> 00:12:27,003 Certo. Ent�o, foi ele? 168 00:12:27,107 --> 00:12:29,156 Bem, ele n�o pediu um advogado. 169 00:12:29,367 --> 00:12:32,076 Mas ele matou a esposa? Eu n�o sei. 170 00:12:32,523 --> 00:12:34,623 GRACE S02E01 | Not Dead Enough 171 00:12:34,625 --> 00:12:36,625 Mrs. Bennet / Henderson Vegafloyd 172 00:12:36,627 --> 00:12:38,627 Sossa / Amand@ Marcos 173 00:12:38,629 --> 00:12:40,629 Muga / Julie LaisRosas 174 00:12:43,163 --> 00:12:45,163 Revis�o: LaisRosas 175 00:12:52,535 --> 00:12:55,678 - Vou deix�-lo se acomodar. - E a minha esposa? 176 00:12:58,433 --> 00:12:59,945 Disseram que eu poderia v�-la. 177 00:12:59,947 --> 00:13:02,429 Poder� v�-la quando a aut�psia estiver conclu�da. 178 00:13:13,074 --> 00:13:14,668 A causa da morte foi asfixia. 179 00:13:15,285 --> 00:13:19,883 Katya Bishop foi estrangulada com um fio ou uma corda. 180 00:13:19,945 --> 00:13:23,963 Tamb�m h� sinais de que houve sexo pr�ximo da hora da morte. 181 00:13:24,383 --> 00:13:27,418 O estranho � n�o haver marcas no corpo dela. 182 00:13:28,082 --> 00:13:30,031 Se ela tivesse resistido ao agressor, 183 00:13:30,033 --> 00:13:32,097 haveria arranh�es ou hematomas, certo? 184 00:13:33,458 --> 00:13:35,094 Ent�o pode ter sido um conhecido. 185 00:13:50,330 --> 00:13:52,803 A Srta. Morey me disse que voc� � novo aqui. 186 00:13:52,805 --> 00:13:54,231 Cle? 187 00:13:54,233 --> 00:13:56,345 - Correto. - O que est� achando? 188 00:13:56,719 --> 00:13:58,903 - Gosto da variedade. - Sim. 189 00:13:59,601 --> 00:14:02,470 - Onde trabalhava antes? - Matadouro Hickson, abatedouro. 190 00:14:27,787 --> 00:14:29,883 � muito bonito, o que voc� faz. 191 00:14:30,570 --> 00:14:32,990 Atencioso. O cuidado que voc� tem. 192 00:14:33,337 --> 00:14:35,592 Com certeza significa muito para as fam�lias. 193 00:14:37,500 --> 00:14:40,086 � �timo, caso signifique. Mas... 194 00:14:41,836 --> 00:14:43,236 � para ela, na verdade. 195 00:14:44,868 --> 00:14:46,274 Talvez... 196 00:14:47,455 --> 00:14:49,501 Devolver um pouco do que lhe foi tirado. 197 00:15:08,740 --> 00:15:10,145 Pode nos dar um minuto? 198 00:15:10,655 --> 00:15:12,571 Quero ficar a s�s com a minha mulher. 199 00:15:31,843 --> 00:15:33,243 Ele est� sofrendo. 200 00:15:34,797 --> 00:15:36,439 Ou sabe que estamos vendo. 201 00:15:41,294 --> 00:15:43,994 SOCIALITE ENCONTRADA MORTA 202 00:15:54,060 --> 00:15:56,081 Soph, estou no secador. O que houve? 203 00:15:56,323 --> 00:15:58,315 - N�o viu o jornal? - N�o. 204 00:15:58,553 --> 00:16:01,760 � o Kit. Est�o dizendo que a esposa dele foi morta. 205 00:16:02,163 --> 00:16:03,563 Assassinada. 206 00:16:05,375 --> 00:16:07,475 Mantenha os olhos abertos e o pulso firme. 207 00:16:07,477 --> 00:16:08,883 Voc� � a policial boazinha. 208 00:16:09,199 --> 00:16:11,556 - Deixe ele confiar em voc�. - Acha que foi ele? 209 00:16:11,789 --> 00:16:16,472 Acho que qualquer c�njuge em um caso de assassinato � suspeito. 210 00:16:16,662 --> 00:16:18,075 E ele n�o � diferente. 211 00:16:19,042 --> 00:16:20,523 Detetive Superintendente? 212 00:16:22,363 --> 00:16:24,811 - Roy, Srta. Morey. - Cleo. 213 00:16:25,521 --> 00:16:29,219 Desculpa, quase esqueci seu casaco. 214 00:16:29,868 --> 00:16:31,274 Eu vou... 215 00:16:32,403 --> 00:16:35,843 Est� perfeitamente limpo. Pus na m�quina que temos aqui. 216 00:16:36,719 --> 00:16:39,376 Nossa, � muita gentileza sua. 217 00:16:39,377 --> 00:16:42,142 - N�o precisava. - Agora j� est� lavada. 218 00:16:42,719 --> 00:16:46,356 Eu compreendo se n�o quiser. Algumas pessoas s�o sens�veis. 219 00:16:46,358 --> 00:16:49,366 N�o. N�o. Eu agrade�o. Obrigado. 220 00:16:49,935 --> 00:16:52,617 Cuidado, ou vou come�ar a trazer minhas roupas para... 221 00:16:52,948 --> 00:16:54,359 O necrot�rio. 222 00:16:57,817 --> 00:17:00,778 Alguma novidade sobre o corpo na �gua? 223 00:17:00,780 --> 00:17:02,778 A mulher n�o identificada? N�o. 224 00:17:02,780 --> 00:17:04,558 Sem caracter�sticas distintivas, 225 00:17:04,560 --> 00:17:06,667 e o estado do corpo impossibilita digitais. 226 00:17:06,669 --> 00:17:08,656 - Arcada dent�ria? - Maxilar intacto, 227 00:17:08,658 --> 00:17:12,241 o enviaremos amanh� com medidas, descri��o e fotos 228 00:17:12,243 --> 00:17:15,059 - para o Pessoas Desaparecidas. - Nem imagina a causa? 229 00:17:15,061 --> 00:17:17,720 N�o. Sem les�es suspeitas �bvias. 230 00:17:17,722 --> 00:17:20,682 Estamos esperando o patologista realizar a aut�psia. 231 00:17:21,486 --> 00:17:22,893 Bem... 232 00:17:23,373 --> 00:17:25,931 Mais uma vez, obrigado. Eu vou... 233 00:17:26,298 --> 00:17:29,244 - Sim, at� mais. - Sim. 234 00:17:34,701 --> 00:17:36,120 O que foi isso? 235 00:17:36,388 --> 00:17:38,505 Mulher n�o identificada da praia. 236 00:17:38,592 --> 00:17:40,404 N�o, aquilo. 237 00:17:43,445 --> 00:17:44,845 Casaco esportivo. 238 00:17:51,339 --> 00:17:53,972 O qu�? N�o � isso. 239 00:17:54,658 --> 00:17:57,440 - Isso o qu�? - O que voc� estiver pensando. 240 00:17:57,870 --> 00:17:59,278 O que estou pensando? 241 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 Que tem... 242 00:18:00,935 --> 00:18:03,040 - Alguma coisa. - Por que n�o deveria ter? 243 00:18:03,939 --> 00:18:07,407 Roy, voc� pode ter sentimentos por outra pessoa. 244 00:18:08,117 --> 00:18:09,560 Se precisa de permiss�o... 245 00:18:11,618 --> 00:18:14,131 N�o pode ser fiel a um fantasma. 246 00:18:19,921 --> 00:18:22,523 O corpo foi achado esta manh�, pela faxineira, 247 00:18:22,525 --> 00:18:24,913 na casa de Kit e Katya Bishop, 248 00:18:24,915 --> 00:18:28,490 um casal jovem e famoso na sociedade de Brighton. 249 00:18:43,071 --> 00:18:46,019 Sr. Bishop? Achei que voc� gostaria... 250 00:19:05,963 --> 00:19:07,370 Oi, ligou para Kit Bishop. 251 00:19:07,372 --> 00:19:09,143 N�o posso atender. Deixe mensagem. 252 00:19:09,245 --> 00:19:12,287 Sr. Bishop, aqui � o Detetive Superintendente Grace. 253 00:19:12,289 --> 00:19:14,609 Por favor, me ligue quando ouvir essa mensagem. 254 00:19:16,323 --> 00:19:19,062 - Ele tinha alguma mala? - Uma valise e um laptop. 255 00:19:19,263 --> 00:19:21,080 Deixei um agente, caso ele volte, 256 00:19:21,082 --> 00:19:23,034 e notifiquei o guarda da casa dele. 257 00:19:23,719 --> 00:19:26,237 Veja com os t�xis locais se algu�m pegou um homem 258 00:19:26,239 --> 00:19:29,442 com a descri��o do Bishop, nas proximidades do hotel, 259 00:19:29,444 --> 00:19:31,966 entre 17h20, 17h30 esta tarde. 260 00:19:33,802 --> 00:19:37,563 Norman, novidades quanto a per�cia na casa dos Bishop? 261 00:19:37,565 --> 00:19:39,855 Dois computadores levados para an�lise. 262 00:19:39,857 --> 00:19:41,687 Grava��es da linha fixa solicitadas, 263 00:19:41,688 --> 00:19:45,559 - e dos celulares de ambos. - Certo. 264 00:19:45,755 --> 00:19:48,574 Recuperamos uma mensagem do celular. 265 00:19:48,576 --> 00:19:52,727 � de um n�mero desconhecido. Ontem de manh�, 11h10. 266 00:19:54,017 --> 00:19:56,880 - Ou�a. - At� mais tarde. 267 00:19:57,282 --> 00:19:59,447 � o Bishop? N�o parece ele. 268 00:19:59,448 --> 00:20:02,532 Fui � empresa de telefone, v�o me enviar as grava��es. 269 00:20:02,632 --> 00:20:05,398 Mas tamb�m temos um t�quete de estacionamento 270 00:20:05,399 --> 00:20:07,060 achado no ch�o do carro dela. 271 00:20:07,362 --> 00:20:11,580 Foi pago �s 17h11, quinta-feira � tarde, 272 00:20:11,582 --> 00:20:14,680 na rua Salvesen, Lewes. Estou investigando. 273 00:20:14,719 --> 00:20:17,440 E o mesmo com a nota fiscal 274 00:20:17,630 --> 00:20:20,450 do posto na A27, nos arredores de Lewes. 275 00:20:20,513 --> 00:20:21,918 C�meras? 276 00:20:21,920 --> 00:20:24,204 H� apenas uma que cobre a parte da frente. 277 00:20:24,262 --> 00:20:26,706 Devemos t�-la amanh�. Darei uma passada l� 278 00:20:26,708 --> 00:20:29,120 pra falar com o atendente, ver se disseram algo. 279 00:20:29,122 --> 00:20:33,055 E os resultados do DNA dos len��is e da aut�psia? 280 00:20:33,523 --> 00:20:35,146 Segunda, no m�nimo. 281 00:20:35,148 --> 00:20:37,360 Licen�a, Roy. Isso acabou de chegar. 282 00:20:37,630 --> 00:20:39,215 �s 10:47, de ontem � noite, 283 00:20:39,217 --> 00:20:40,808 na M23, perto de Gatwick, 284 00:20:40,876 --> 00:20:43,483 o radar pegou a placa de um Jaguar 285 00:20:43,485 --> 00:20:47,042 no nome de Kit Bishop, indo para Brighton. 286 00:20:47,044 --> 00:20:48,745 Ele disse que n�o saiu de Londres. 287 00:20:48,747 --> 00:20:51,206 Ele pode ter sa�do, cometido o crime e voltado. 288 00:20:51,767 --> 00:20:54,962 - Pode tra�ar a rota? - Depois que passa de Crawley, 289 00:20:55,385 --> 00:20:57,240 o carro some do mapa. 290 00:20:57,281 --> 00:21:00,000 - Como assim, some do mapa? - N�o � registrado de novo. 291 00:21:00,310 --> 00:21:03,078 Deve ter pego estradas secund�rias, 292 00:21:03,080 --> 00:21:05,333 e deve ter dado voltas para evitar ser visto. 293 00:21:05,593 --> 00:21:07,678 Algum sinal pr�ximo da casa dos Bishop? 294 00:21:07,680 --> 00:21:09,133 N�o. O Jaguar, n�o. 295 00:21:09,500 --> 00:21:12,634 E na via norte da M23, voltando para Londres? 296 00:21:12,635 --> 00:21:15,800 Nada. Simplesmente desaparece no ar. 297 00:22:30,199 --> 00:22:32,039 Kit Bishop pegou um t�xi 298 00:22:32,040 --> 00:22:34,639 nos fundos da Holiday Inn h� duas horas. 299 00:22:34,640 --> 00:22:36,543 O destino � o Hotel du Vin. 300 00:22:36,910 --> 00:22:39,086 - Vamos l�. - Obrigado, Bella. 301 00:23:17,680 --> 00:23:19,080 Quem est� a�? 302 00:23:21,078 --> 00:23:22,478 Quem �? 303 00:23:31,056 --> 00:23:32,480 � voc�! 304 00:23:32,529 --> 00:23:34,090 Nossa, que susto. 305 00:23:34,353 --> 00:23:35,798 Como entrou? 306 00:23:37,087 --> 00:23:38,560 A porta n�o estava trancada. 307 00:23:41,734 --> 00:23:43,433 O que foi aquilo tudo hoje? 308 00:23:43,840 --> 00:23:47,101 N�o preciso de prote��o da pol�cia, Kit. Estou com voc�. 309 00:23:47,560 --> 00:23:49,273 Tem que falar para eles sobre n�s. 310 00:23:50,307 --> 00:23:53,520 Se voc� estava aqui ontem, n�o poderia estar l�, certo? 311 00:23:53,522 --> 00:23:54,922 Claro. 312 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 Vai a algum lugar? 313 00:23:58,248 --> 00:24:00,265 Tenho uma festa � noite. 314 00:24:02,480 --> 00:24:03,887 Por qu�? 315 00:24:05,571 --> 00:24:07,224 Achei que poder�amos... 316 00:24:08,765 --> 00:24:10,474 Continuar de onde paramos. 317 00:24:12,978 --> 00:24:15,634 - Abandonaram aquela van ontem. - Vou dar uma olhada. 318 00:24:26,527 --> 00:24:27,947 � esse, n�o �? 319 00:24:34,483 --> 00:24:35,890 Bingo. 320 00:24:35,892 --> 00:24:38,329 Ainda precisamos do outro. O MG. 321 00:24:46,245 --> 00:24:47,645 Segura isso. 322 00:25:32,554 --> 00:25:34,460 Vim assim que soube. 323 00:25:42,285 --> 00:25:44,978 - Por que n�o me ligou? - Acho que pelo choque. 324 00:25:44,979 --> 00:25:48,012 A pol�cia me levando de um canto para o outro. 325 00:25:49,646 --> 00:25:52,007 A identifica��o. 326 00:25:54,520 --> 00:25:55,920 Foi um dia e tanto. 327 00:25:58,392 --> 00:26:00,809 - Como voc� est�? - N�o sei. 328 00:26:02,102 --> 00:26:03,716 A pol�cia n�o me deixa ir longe. 329 00:26:04,690 --> 00:26:07,000 Me colocaram em um hotel horr�vel. 330 00:26:07,001 --> 00:26:08,406 Voc� n�o vai ficar l�. 331 00:26:08,587 --> 00:26:11,272 Temos uma su�te na cobertura pra clientes e parceiros. 332 00:26:11,438 --> 00:26:14,120 Obrigado, mas acho melhor obedecer. 333 00:26:14,122 --> 00:26:16,465 Essa � a �ltima coisa que deve fazer. 334 00:26:16,875 --> 00:26:18,574 Ficar� aqui sob meus cuidados, 335 00:26:18,576 --> 00:26:20,776 at� deixarem voc� ir para casa e ponto. 336 00:26:23,976 --> 00:26:25,507 Obrigado. 337 00:26:26,068 --> 00:26:27,540 Sabem quem foi? 338 00:26:27,841 --> 00:26:30,800 Do jeito que me tratam, pensam que fui eu. 339 00:26:31,865 --> 00:26:33,672 Fam�lia e amigos s�o sempre suspeitos 340 00:26:33,674 --> 00:26:35,480 em homic�dios. N�o � pessoal. 341 00:26:36,612 --> 00:26:38,993 Juro por Deus, me assustaram demais. 342 00:26:38,994 --> 00:26:41,384 Eu sei, mas estou aqui agora. 343 00:26:53,448 --> 00:26:56,248 Sei que gosta de uma entrada triunfal, amor, 344 00:26:56,357 --> 00:26:58,899 mas depois do que falou, estou preocupada com voc�. 345 00:27:00,092 --> 00:27:02,656 Se n�o ligar em 15 minutos, eu vou at� a�, certo? 346 00:27:20,745 --> 00:27:22,368 Achei que o encontraria aqui. 347 00:27:23,202 --> 00:27:24,659 Pois �, eu... 348 00:27:26,558 --> 00:27:27,961 Senti falta da vista. 349 00:27:28,760 --> 00:27:30,160 Como voc� est�? 350 00:27:32,048 --> 00:27:33,448 Bem. 351 00:27:36,038 --> 00:27:37,438 Nunca estive melhor. 352 00:27:38,280 --> 00:27:39,680 S�rio. 353 00:27:40,340 --> 00:27:41,840 Estou no auge da vida. 354 00:27:43,157 --> 00:27:44,560 Mas... 355 00:27:44,898 --> 00:27:47,918 H� um limite de epis�dios de um programa 356 00:27:47,920 --> 00:27:51,640 que se possa assistir esperando um incidente grave surgir. 357 00:27:53,502 --> 00:27:56,682 Ari disse que voc� ficou insuport�vel dentro de casa. 358 00:27:57,820 --> 00:27:59,240 Quando falou com a Ari? 359 00:28:00,174 --> 00:28:03,160 N�s conversamos. Amamos uma pessoa em comum. 360 00:28:03,269 --> 00:28:06,519 Ele pode se descuidar �s vezes, mas n�o queremos perd�-lo. 361 00:28:06,521 --> 00:28:08,479 - Foi azar. - Eu sei. 362 00:28:08,940 --> 00:28:10,640 Mas n�o quero mais disso. 363 00:28:10,805 --> 00:28:12,703 N�o se voc� est� envolvido. 364 00:28:12,920 --> 00:28:15,014 Sem atos heroicos, por favor. 365 00:28:15,607 --> 00:28:17,212 N�o depois da �ltima vez. 366 00:28:20,002 --> 00:28:21,650 S� pegue leve. 367 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 Foda-se! 368 00:28:23,900 --> 00:28:27,837 Roy, estou na reserva faz meses. 369 00:28:27,930 --> 00:28:29,330 Estou cansado de... 370 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Grace. 371 00:28:36,531 --> 00:28:38,039 Entendido. 372 00:28:39,288 --> 00:28:42,399 Bishop acabou de chegar. Est� com advogado. 373 00:28:43,080 --> 00:28:44,480 Deixe-me falar com ele. 374 00:28:47,320 --> 00:28:49,156 Estamos curiosos, Sr. Bishop. 375 00:28:49,747 --> 00:28:51,943 Quanto ao motivo de ter sa�do do Holiday Inn 376 00:28:52,251 --> 00:28:53,791 e ido ao Hotel du Vin. 377 00:28:54,191 --> 00:28:56,114 Pode explicar os motivos? 378 00:28:56,639 --> 00:28:58,062 Meus motivos? 379 00:28:58,356 --> 00:29:01,108 Voc�s que me mandaram ir para l�. 380 00:29:01,109 --> 00:29:03,059 Um de voc�s, da pol�cia. 381 00:29:03,403 --> 00:29:05,293 O telefone do quarto tocou umas 5h30. 382 00:29:05,295 --> 00:29:07,684 O cara disse que l� estava cheio de jornalistas 383 00:29:07,686 --> 00:29:09,160 e iam me transferir. 384 00:29:09,391 --> 00:29:10,800 Ele se identificou? 385 00:29:14,224 --> 00:29:16,200 Canning. Detetive Canning. 386 00:29:17,094 --> 00:29:18,834 Mandou pegar a sa�da de inc�ndio, 387 00:29:18,836 --> 00:29:21,210 que havia um t�xi esperando na sa�da dos fundos. 388 00:29:24,856 --> 00:29:28,590 Depois do Hotel du Vin, para onde voc� foi? 389 00:29:29,209 --> 00:29:30,704 Fui dar uma volta na frente. 390 00:29:30,881 --> 00:29:32,758 Precisava respirar, limpar a cabe�a. 391 00:29:33,159 --> 00:29:34,831 Onde estava at� agora? 392 00:29:35,825 --> 00:29:37,452 Fui beber, em um bar, 393 00:29:37,454 --> 00:29:39,918 e depois fui ao escrit�rio da Srta. Vernon. 394 00:29:40,000 --> 00:29:41,400 Ent�o... 395 00:29:43,098 --> 00:29:45,410 - Alguma not�cia? - Receio que n�o. 396 00:29:46,373 --> 00:29:47,955 Tem algum inimigo? 397 00:29:48,080 --> 00:29:50,884 Algu�m que queira machucar voc� ou sua esposa? 398 00:29:51,049 --> 00:29:53,963 Homens ricos, como Sr. Bishop, atraem v�rios inimigos, 399 00:29:53,965 --> 00:29:56,480 - como voc� os chama. - Do que voc� os chamaria? 400 00:29:56,843 --> 00:29:58,502 Totalmente perturbados, no geral. 401 00:29:58,504 --> 00:30:00,813 Hoje, � qualquer um com uma tela na m�o 402 00:30:00,815 --> 00:30:02,218 e alguma rede social. 403 00:30:02,649 --> 00:30:04,449 Esquisitos, carentes, cr�ticos. 404 00:30:04,556 --> 00:30:06,145 Falsos parentes distantes. 405 00:30:06,548 --> 00:30:08,638 Oportunistas. Chantagistas. Iludidos. 406 00:30:08,640 --> 00:30:10,718 Temos um departamento para afast�-los. 407 00:30:10,720 --> 00:30:13,022 - Amea�as? - Quase todo dia. 408 00:30:13,242 --> 00:30:14,844 Intima��o assusta quase todos. 409 00:30:14,846 --> 00:30:16,840 Os mais persistentes avisamos a pol�cia. 410 00:30:17,344 --> 00:30:20,296 Seria �til vermos algo assim, que receberam 411 00:30:20,298 --> 00:30:22,823 nos �ltimos cinco anos. 412 00:30:23,161 --> 00:30:24,861 Verei o que pode ser feito. 413 00:30:25,406 --> 00:30:27,414 Agora, para que fique registrado, 414 00:30:27,416 --> 00:30:30,104 se tiverem mais perguntas para meu cliente, 415 00:30:30,106 --> 00:30:32,547 gostaria que enviasse para o escrit�rio da firma, 416 00:30:32,549 --> 00:30:35,545 onde ele estar� por enquanto. 417 00:30:36,480 --> 00:30:39,355 Hoje foi um choque terr�vel, uma verdadeira tortura. 418 00:30:46,640 --> 00:30:48,957 POL�CIA - N�O ULTRAPASSE 419 00:30:54,002 --> 00:30:57,600 Ela me ligou hoje, de um jeito bem ruim. 420 00:30:57,828 --> 00:31:01,480 Ela estava interessada em um rapaz h� um tempo. Kit. 421 00:31:01,983 --> 00:31:04,240 Soph disse que a mulher dele foi assassinada. 422 00:31:04,326 --> 00:31:08,174 - Kit Bishop? - Sim. Sim, � ele. 423 00:31:08,600 --> 00:31:10,732 Ele temia que a policia culpasse ele. 424 00:31:10,734 --> 00:31:13,400 - Soph disse n�o ser poss�vel. - Por que n�o? 425 00:31:13,969 --> 00:31:15,760 Ele estava com ela ontem � noite. 426 00:31:15,836 --> 00:31:17,610 - Aqui? - Sim. 427 00:31:19,781 --> 00:31:21,210 Soph disse que ele... 428 00:31:22,289 --> 00:31:24,367 Que ele apareceu do nada 429 00:31:24,369 --> 00:31:26,369 e as coisas ficaram um pouco... 430 00:31:28,578 --> 00:31:31,250 "50 tons de cinza", segundo ela. 431 00:32:03,911 --> 00:32:06,695 - Causa da morte? - A mesma da mulher do Bishop. 432 00:32:06,703 --> 00:32:10,664 Prefiro esperar a aut�psia para poder afirmar isso. 433 00:32:11,022 --> 00:32:13,208 Mas sim, existem similaridades. 434 00:32:13,979 --> 00:32:17,320 Se isso ajudar, ela foi amarrada com la�os Somerville. 435 00:32:17,322 --> 00:32:19,488 O mesmo usado em Katya Bishop. 436 00:32:45,440 --> 00:32:47,440 SEGURADORA SOUTH LAINES 437 00:32:53,169 --> 00:32:57,469 SEGURO DE VIDA DA SRA. KATYA CONCEDIDA AO SR. KIT BISHOP 438 00:32:59,433 --> 00:33:02,965 Katya Bishop era uma incans�vel trabalhadora de caridade local, 439 00:33:02,966 --> 00:33:05,395 e uma das moradoras mais conhecidas da cidade. 440 00:33:06,360 --> 00:33:09,280 Queremos enviar nosso profundo pesar � sua fam�lia 441 00:33:09,880 --> 00:33:12,880 e assegur�-los que trabalharemos dia e noite 442 00:33:13,139 --> 00:33:17,130 para levar � justi�a a criatura do mau respons�vel por isso. 443 00:33:17,760 --> 00:33:19,759 E sobre a jovem morta ontem a noite, 444 00:33:20,077 --> 00:33:23,063 conhecida como Sophie Carrington? 445 00:33:23,065 --> 00:33:24,985 Est� relacionada � Katya Bishop? 446 00:33:24,986 --> 00:33:27,007 Infelizmente, por motivos operacionais, 447 00:33:27,008 --> 00:33:29,880 n�o podemos revelar detalhes sobre essa investiga��o. 448 00:33:30,138 --> 00:33:33,599 Chefe Assistente Vosper, se os assassinatos continuarem, 449 00:33:33,601 --> 00:33:36,429 permitir� que o Detetive Grace consulte um m�dium? 450 00:33:37,589 --> 00:33:40,769 N�o � um costume policial, essa linha de investiga��o. 451 00:33:40,870 --> 00:33:44,128 Mas ouviremos qualquer um que possa nos dar informa��o, 452 00:33:44,129 --> 00:33:47,138 e depois decidiremos como prosseguir com a investiga��o. 453 00:33:47,139 --> 00:33:48,619 Voc� n�o descarta, ent�o? 454 00:33:48,640 --> 00:33:51,540 Acho que j� dei minha resposta. Mais alguma pergunta? 455 00:33:51,542 --> 00:33:52,946 - Vosper? - Grace? 456 00:34:09,839 --> 00:34:11,240 - Nick. - Oi, Norm, 457 00:34:11,242 --> 00:34:13,961 Consegui o nome e endere�o do dono do telefone fixo 458 00:34:13,963 --> 00:34:16,617 que deixou recado no celular de Katya Bishop. 459 00:34:26,360 --> 00:34:27,766 Sr. Chancellor? 460 00:34:27,944 --> 00:34:30,655 Sargento Norman Potting, do Departamento de Sussex. 461 00:34:31,287 --> 00:34:32,786 Podemos conversar um pouco? 462 00:34:32,920 --> 00:34:34,576 � sobre Katya Bishop. 463 00:34:34,760 --> 00:34:36,521 Provavelmente j� sabe disso. 464 00:34:38,062 --> 00:34:39,462 Entre. 465 00:34:44,269 --> 00:34:47,496 Temos algo que ponha Bishop na cena do crime da Sophie? 466 00:34:47,719 --> 00:34:49,953 Os resultados do DNA ainda n�o chegaram. 467 00:34:50,397 --> 00:34:53,054 O vizinho viu um homem do lado de fora do apartamento, 468 00:34:53,056 --> 00:34:55,027 que pode ou n�o ser Bishop. 469 00:34:55,479 --> 00:34:57,560 Ele vem mais tarde fazer o retrato falado. 470 00:34:57,687 --> 00:34:59,131 Ele admitiu conhec�-la? 471 00:34:59,133 --> 00:35:01,680 N�o sei, vamos come�ar a interrog�-lo. 472 00:35:02,067 --> 00:35:05,695 O que sabemos da hist�ria dele sobre o "Detetive Canning"? 473 00:35:06,036 --> 00:35:07,653 Ningu�m com esse nome 474 00:35:07,655 --> 00:35:11,538 trabalha na Delegacia de Pol�cia de Sussex, senhora. 475 00:35:13,848 --> 00:35:15,356 Ent�o, ou algu�m descobriu 476 00:35:15,358 --> 00:35:17,559 que escondemos o Bishop no Holiday Inn. 477 00:35:17,759 --> 00:35:19,253 A imprensa, provavelmente? 478 00:35:19,840 --> 00:35:21,240 Ou? 479 00:35:21,863 --> 00:35:23,263 Ou... 480 00:35:24,040 --> 00:35:25,440 ele est� mentindo. 481 00:35:26,407 --> 00:35:29,280 Por um lado, ele � um marido de confian�a, que sofre. 482 00:35:29,282 --> 00:35:31,688 Na outra, ele desaparece do radar. 483 00:35:32,179 --> 00:35:35,773 E uma jovem com quem ele, supostamente, est� envolvido 484 00:35:36,582 --> 00:35:39,717 acaba morta em circunst�ncias parecidas com as da mulher dele. 485 00:35:39,898 --> 00:35:41,597 E ele sabia que observ�vamos ele. 486 00:35:41,912 --> 00:35:43,312 � algum tipo de compuls�o? 487 00:35:43,654 --> 00:35:45,396 Ou ele est� totalmente confiante 488 00:35:45,398 --> 00:35:48,029 em sua capacidade de ficar impune por um assassinato. 489 00:35:49,373 --> 00:35:51,480 Estava com a Sra. Bishop, quinta � noite? 490 00:35:51,568 --> 00:35:52,985 At� que horas? 491 00:35:54,169 --> 00:35:55,569 Onze e meia, 492 00:35:55,844 --> 00:35:57,352 quinze para meia-noite, por a�. 493 00:35:59,531 --> 00:36:00,946 Voc� e a Sra. Bishop... 494 00:36:02,242 --> 00:36:03,756 Estavam envolvidos, n�o? 495 00:36:05,982 --> 00:36:07,382 Ela estava solit�ria. 496 00:36:08,241 --> 00:36:11,464 O marido era doido por trabalho e nunca estava por perto. 497 00:36:11,961 --> 00:36:15,687 Ent�o ela andava menos sozinha do que entediada e frustrada. 498 00:36:16,240 --> 00:36:17,640 Como se conheceram? 499 00:36:20,505 --> 00:36:22,693 A caridade que ela estava envolvida 500 00:36:22,695 --> 00:36:24,497 leiloou um dos meus quadros. 501 00:36:26,476 --> 00:36:27,888 Essa � ela? 502 00:36:29,858 --> 00:36:31,734 Quanto tempo para fazer algo assim? 503 00:36:32,091 --> 00:36:33,894 Uma semana, talvez. 504 00:36:38,719 --> 00:36:40,958 O nome Sophie Carrington 505 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 significa algo para voc� Sr. Bishop? 506 00:36:44,366 --> 00:36:45,995 N�o. N�o, significa. 507 00:36:47,616 --> 00:36:50,330 - Deveria? - N�o necessariamente. 508 00:36:51,497 --> 00:36:54,452 Queria perguntar sobre o seguro de vida que voc� fez 509 00:36:54,454 --> 00:36:57,650 para sua mulher com a Seguradora South Laines, 510 00:36:57,652 --> 00:37:00,518 h� seis meses atr�s, de 4 milh�es de libras. 511 00:37:00,520 --> 00:37:03,160 Est� enganado. N�o acredito em seguro de vida. 512 00:37:03,269 --> 00:37:05,878 Uma c�pia da ap�lice foi encontrada na sua casa. 513 00:37:05,880 --> 00:37:09,004 Pode ser, mas eu n�o sabia disso. Olha... 514 00:37:10,261 --> 00:37:13,097 Eu pago pessoas para cuidar dessas coisas para mim. 515 00:37:13,099 --> 00:37:14,894 Eu s� assino as coisas. 516 00:37:14,896 --> 00:37:17,505 Os compromissos fiscais do Sr. Bishop s�o complexos. 517 00:37:18,057 --> 00:37:20,963 � poss�vel que a ap�lice fosse um requerimento necess�rio 518 00:37:20,965 --> 00:37:22,472 para algum neg�cio. 519 00:37:22,474 --> 00:37:24,760 Ou algo que a pr�pria Sra. Bishop tenha feito. 520 00:37:25,303 --> 00:37:27,678 Tem mais perguntas, Detetive Superintendente? 521 00:37:30,313 --> 00:37:33,011 Se ele sair para qualquer coisa, quero saber, certo? 522 00:37:33,013 --> 00:37:34,418 Sem problema, Senhor. 523 00:37:34,551 --> 00:37:36,886 Ela fez um seguro para si mesma, 524 00:37:36,888 --> 00:37:39,652 que ele est� pagando mas desconhece? N�o acredito. 525 00:37:39,840 --> 00:37:42,104 Farei o Nick achar o conselheiro financeiro. 526 00:37:46,985 --> 00:37:50,120 Mas ele est� mentindo, n�o? Sobre Sophie Carrington. 527 00:37:50,122 --> 00:37:52,209 Sim, ele conhece ela. Ou conhecia. 528 00:37:53,377 --> 00:37:56,213 - Mas n�o quis pressionar ele? - N�o, ainda n�o. 529 00:37:56,657 --> 00:37:58,897 Quero fazer isso com evid�ncias s�lidas. 530 00:37:58,899 --> 00:38:00,314 Para ele n�o se esquivar. 531 00:38:00,417 --> 00:38:02,550 Vamos ver o que achamos no celular dela. 532 00:38:02,552 --> 00:38:04,550 Se Sophie falou a verdade para Holly, 533 00:38:05,010 --> 00:38:08,080 sobre Bishop estar com ela quando a mulher dele foi morta, 534 00:38:08,512 --> 00:38:10,360 isso livra ele do assassinato, certo? 535 00:38:10,920 --> 00:38:13,280 Ent�o por que ele mataria o �libi dele? 536 00:38:16,840 --> 00:38:18,301 Sophie Carrington. 537 00:38:18,411 --> 00:38:20,573 Marca de enforcamento e hemorragia petequial 538 00:38:20,575 --> 00:38:23,160 sugerem que a causa da morte �, novamente, asfixia. 539 00:38:23,396 --> 00:38:25,446 Houve sexo com penetra��o, 540 00:38:25,707 --> 00:38:27,440 mas, diferente da Sra. Bishop, 541 00:38:27,474 --> 00:38:29,737 tem tantos machucados que � muito improv�vel 542 00:38:29,739 --> 00:38:31,287 que tenha sido consensual. 543 00:38:31,419 --> 00:38:33,176 E tem outra curiosidade... 544 00:38:41,535 --> 00:38:43,434 � a mesma tatuagem da Katya Bishop. 545 00:38:43,801 --> 00:38:47,544 Mas essa parece ter sido feita nas ultimas 12 � 24 horas. 546 00:38:48,474 --> 00:38:51,520 Conseguimos tirar uma amostra da tinta para an�lise? 547 00:38:51,559 --> 00:38:54,473 Se identificarmos o fabricante, poderemos descobrir 548 00:38:54,474 --> 00:38:56,250 para quem venderam, em Brighton. 549 00:38:56,252 --> 00:38:57,680 J� foi feito. 550 00:39:01,085 --> 00:39:03,472 Bishop pode gostar de marcar suas propriedades. 551 00:39:03,556 --> 00:39:06,720 Ele nega conhec�-la. N�o dir� que a obrigou a se tatuar. 552 00:39:07,024 --> 00:39:09,958 Sim. Vou mostrar a foto da tatuagem nos sal�es, 553 00:39:09,960 --> 00:39:13,626 ver se algu�m reconhece o estilo de trabalho. 554 00:39:14,833 --> 00:39:16,234 Espera a�. 555 00:39:18,380 --> 00:39:19,787 Al�? Detetive Benson... 556 00:39:20,692 --> 00:39:22,170 Detetive Superintendente? 557 00:39:22,950 --> 00:39:24,730 Roy, Sta. Morey. 558 00:39:24,840 --> 00:39:26,257 Cleo. 559 00:39:27,221 --> 00:39:28,627 Olha, 560 00:39:29,680 --> 00:39:31,350 gostaria de sair para beber? 561 00:39:33,777 --> 00:39:35,190 Sim. 562 00:39:35,474 --> 00:39:36,955 Sim, gostaria. 563 00:39:37,260 --> 00:39:39,160 Certo, em dois minutos? 564 00:39:45,812 --> 00:39:47,362 Era a Sandra Taylor, 565 00:39:48,168 --> 00:39:50,051 analista da For�a de Intelig�ncia. 566 00:39:50,560 --> 00:39:52,226 Sabia que Bishop tem antecedentes? 567 00:39:52,839 --> 00:39:55,239 Dois anos, de jovem infrator, por agress�o sexual 568 00:39:55,241 --> 00:39:56,941 � uma menina de 15 anos, na escola. 569 00:39:57,106 --> 00:40:00,280 E condicional de 18 meses aos 20 por agredir outra mulher. 570 00:40:01,468 --> 00:40:03,495 Entendo porque ele pode estar relutante 571 00:40:03,497 --> 00:40:05,047 em dar essa informa��o. 572 00:40:05,080 --> 00:40:07,804 - Devo traz�-lo? - Quando estivermos prontos. 573 00:40:08,195 --> 00:40:10,280 Se ele acha que est� brincando conosco... 574 00:40:10,282 --> 00:40:11,682 Vamos deix�-lo achar isso. 575 00:40:12,556 --> 00:40:14,606 Chegando a hora, vou arriar nossas cartas, 576 00:40:14,608 --> 00:40:16,576 nove, dez, valete. 577 00:40:17,140 --> 00:40:19,240 Tudo bem. Vamos voltar para a base? 578 00:40:19,396 --> 00:40:20,796 Eu vou... 579 00:40:20,798 --> 00:40:23,279 Eu vou ficar aqui por um tempinho. 580 00:40:23,750 --> 00:40:25,850 Voc� vai ficar em um necrot�rio? 581 00:40:26,078 --> 00:40:27,478 Para qu�? 582 00:40:28,050 --> 00:40:30,730 Eu vou conversar com o Dr. De Sancha. 583 00:40:30,981 --> 00:40:32,760 - Eu espero. - N�o precisa. 584 00:40:38,720 --> 00:40:40,120 Tudo bom? 585 00:40:40,743 --> 00:40:42,749 - Voc� �...? - De sa�da... 586 00:40:43,120 --> 00:40:44,520 De sa�da, ent�o... 587 00:40:44,967 --> 00:40:47,251 Sim, certo... Entendido. 588 00:40:51,985 --> 00:40:53,385 - Podemos? - Sim. 589 00:40:54,302 --> 00:40:57,280 - Ent�o, o que foi tudo isso? - Tudo o qu�? 590 00:41:12,567 --> 00:41:14,067 � engra�ado. 591 00:41:14,368 --> 00:41:15,768 Na maioria das vezes... 592 00:41:16,029 --> 00:41:18,529 N�o mexe com voc�, j� em outros... 593 00:41:19,457 --> 00:41:20,857 � a crueldade. 594 00:41:21,739 --> 00:41:24,184 - Isso que � dif�cil de aceitar. - Isso. 595 00:41:24,280 --> 00:41:25,980 Quando se traz inten��o para isso. 596 00:41:27,734 --> 00:41:29,984 Coisas que assustam a maioria das pessoas... 597 00:41:30,540 --> 00:41:33,240 Os acidentes nas estradas, inc�ndios... 598 00:41:33,242 --> 00:41:36,142 Pessoas mal reconhec�veis como pessoas. 599 00:41:37,803 --> 00:41:39,203 Isso � apenas f�sico. 600 00:41:39,205 --> 00:41:41,105 Porque acidentes acontecem, certo? 601 00:41:41,356 --> 00:41:44,880 E n�o � pessoal e... Pode ocorrer com qualquer um. 602 00:41:46,029 --> 00:41:47,429 Como um sorteio. 603 00:41:50,767 --> 00:41:52,267 Voc� quer comer alguma coisa? 604 00:41:52,916 --> 00:41:54,316 Sim. 605 00:41:55,020 --> 00:41:56,720 Sim, comida seria bom. 606 00:42:02,304 --> 00:42:05,204 Voc� refinanciou recentemente a casa em Ocean Rise, certo? 607 00:42:05,946 --> 00:42:08,582 Sim. Precisei de dinheiro por um problema legal. 608 00:42:08,584 --> 00:42:11,180 Tivemos um breve problema de liquidez. Por qu�? 609 00:42:11,440 --> 00:42:13,340 As empresas hipotec�rias exigem 610 00:42:13,342 --> 00:42:16,042 um tipo de seguro de vida para grandes empr�stimos. 611 00:42:16,044 --> 00:42:17,444 Talvez seja por isso? 612 00:42:19,440 --> 00:42:21,790 Ligarei para seu consultor financeiro de manh�. 613 00:42:24,655 --> 00:42:26,655 Certo, vou para a oficina por umas horas. 614 00:42:27,006 --> 00:42:29,406 Trabalhar no carro pode me distrair das coisas. 615 00:42:29,720 --> 00:42:32,702 - E se a pol�cia ligar? - Me avise, volto em 20 minutos. 616 00:42:34,419 --> 00:42:36,932 Posso levar seu carro? Eles est�o vigiando o meu. 617 00:42:37,399 --> 00:42:38,899 Tem sa�da por tr�s, certo? 618 00:42:56,913 --> 00:42:58,796 - Isso foi divertido. - Sim... 619 00:42:58,865 --> 00:43:00,265 Sim, foi sim. 620 00:43:03,356 --> 00:43:05,859 - N�o vou dormir com voc�. - N�o. 621 00:43:06,195 --> 00:43:07,595 Quero dizer, esta noite. 622 00:43:07,836 --> 00:43:09,236 Para esclarecer, eu... 623 00:43:09,642 --> 00:43:11,239 Eu vou dormir com voc�, s�... 624 00:43:11,786 --> 00:43:13,186 N�o essa noite. 625 00:43:13,450 --> 00:43:15,568 - Certo. Tudo bem. - Tudo bem? 626 00:43:16,835 --> 00:43:18,235 Por ter esclarecido. 627 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 Isso assumindo que voc� quer dormir comigo. 628 00:43:21,134 --> 00:43:22,634 Voc� quer dormir comigo? 629 00:43:23,623 --> 00:43:25,084 Voc� quer por escrito 630 00:43:25,086 --> 00:43:28,404 ou tem um formul�rio online para preencher? 631 00:43:29,856 --> 00:43:31,256 Obrigada. 632 00:43:32,240 --> 00:43:33,640 Pelo qu�? 633 00:43:34,140 --> 00:43:36,640 Por n�o fazer dessa noite uma aula de hist�ria. 634 00:43:37,631 --> 00:43:39,231 Eu n�o sou... 635 00:43:39,320 --> 00:43:41,506 Muito interessada em coisas do passado. 636 00:43:43,070 --> 00:43:45,745 Alguns encontros em que voc� vai, h� muito disso, 637 00:43:45,747 --> 00:43:48,473 sair achando ter tido uma experi�ncia de vida passada. 638 00:43:48,475 --> 00:43:51,161 - Sabe o que quero dizer? - Sim eu sei. 639 00:43:52,615 --> 00:43:55,115 Mas voc� n�o falou sobre o seu passado. 640 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 Nenhuma vez. 641 00:44:01,280 --> 00:44:02,680 Nem voc�. 642 00:44:04,432 --> 00:44:06,671 - Estou pensando no agora. - Est�? 643 00:44:08,232 --> 00:44:10,132 N�o o agora, obviamente. 644 00:44:10,149 --> 00:44:11,849 Acho que eles querem fechar. 645 00:44:12,821 --> 00:44:15,149 Licen�a, a conta, por favor? 646 00:44:15,888 --> 00:44:17,688 - Posso pagar...? - Por favor! 647 00:44:17,690 --> 00:44:20,190 Ser� que o Destiny's Child n�o te ensinou nada? 648 00:44:23,280 --> 00:44:24,680 Voc� pode pagar a gorjeta. 649 00:44:26,360 --> 00:44:29,760 SERIAL KILLER DE BRIGHTON REIVINDICA SEGUNDA V�TIMA 650 00:44:54,698 --> 00:44:56,098 � aqui que eu fico. 651 00:44:58,481 --> 00:45:00,281 Eu te convidaria para entrar, mas... 652 00:45:01,430 --> 00:45:02,880 Pode acordar o peixe dourado. 653 00:45:03,040 --> 00:45:04,440 Voc� tem um peixe dourado? 654 00:45:05,334 --> 00:45:07,638 Apenas um... Para conversar. 655 00:45:08,240 --> 00:45:09,640 Eu tamb�m. 656 00:45:10,732 --> 00:45:13,280 �, o Marlon. Ele � um Kawarimono. 657 00:45:13,282 --> 00:45:14,682 Ele �? 658 00:45:15,111 --> 00:45:16,511 Kawarimono. 659 00:45:17,135 --> 00:45:19,435 O que � isso, algum tipo de carpa chinesa? 660 00:45:19,520 --> 00:45:20,920 Sim, � sim... 661 00:45:21,446 --> 00:45:23,362 Sim, ganhei ele em um sorteio. 662 00:45:23,946 --> 00:45:26,250 - E voc�? - S�... 663 00:45:27,680 --> 00:45:29,080 Em uma feira. 664 00:45:32,263 --> 00:45:33,663 Ent�o, �... 665 00:45:38,174 --> 00:45:39,574 Vamos remarcar? 666 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Claro. 667 00:45:47,829 --> 00:45:50,129 Qual de n�s comeu p�o de alho? 668 00:45:51,096 --> 00:45:52,496 Fui eu. 669 00:45:52,787 --> 00:45:56,160 Sabe, algo assim precisa se planejar com anteced�ncia. 670 00:45:59,680 --> 00:46:01,080 Na pr�xima vez. 671 00:46:36,332 --> 00:46:38,891 - Obrigada pela carona, Darren. - De nada. 672 00:46:40,612 --> 00:46:42,012 Cle? 673 00:46:45,598 --> 00:46:46,998 O qu�?! 674 00:46:47,000 --> 00:46:49,450 Al�m da descoberta do t�quete de estacionamento, 675 00:46:49,452 --> 00:46:52,652 encontrado no carro da Katya, emitido na tarde de quinta, 676 00:46:52,654 --> 00:46:55,232 no estacionamento "infernal" da Salvesen Street... 677 00:46:55,234 --> 00:46:58,029 - Quis dizer "autom�tico", n�? - J� esteve em Lewes? 678 00:46:58,695 --> 00:47:01,895 Um n�mero fixo que ligou no celular da Katya Bishop 679 00:47:02,197 --> 00:47:03,797 era de Barty Chancellor, 680 00:47:04,000 --> 00:47:05,712 um artista de... 681 00:47:05,760 --> 00:47:07,160 Salvesen Street. 682 00:47:07,476 --> 00:47:10,302 Fui v�-lo ontem, e ele admitiu para mim, 683 00:47:10,304 --> 00:47:13,663 que ele que disse: "Te vejo mais tarde", na mensagem de voz. 684 00:47:13,694 --> 00:47:16,000 - Eles estavam tendo um caso. - Exatamente. 685 00:47:16,531 --> 00:47:19,195 Ela o deixou �s onze e meia, da quinta � noite, 686 00:47:19,197 --> 00:47:21,497 que coincide com o hor�rio do recibo, 687 00:47:21,499 --> 00:47:23,197 da garagem na A27. 688 00:47:23,535 --> 00:47:26,246 Agora, a grava��o disso deve chegar hoje de manh�. 689 00:47:26,297 --> 00:47:28,597 - O que acha dele? - Quem, o Chancellor? 690 00:47:28,793 --> 00:47:31,847 Ele n�o ama a Sr. Bishop, mas gosta de mulheres. 691 00:47:32,114 --> 00:47:34,006 V�rios nudes descarados � mostra, 692 00:47:34,008 --> 00:47:35,670 sendo um ou dois da Sra. Bishop. 693 00:47:35,672 --> 00:47:37,200 Defina "descarados". 694 00:47:37,305 --> 00:47:39,916 Do tipo que n�o se mostra para sua m�e idosa. 695 00:47:40,011 --> 00:47:42,019 - Voc� n�o conhece minha m�e. - Enfim, 696 00:47:42,021 --> 00:47:44,121 ele vem �s nove e meia dar o depoimento, 697 00:47:44,123 --> 00:47:47,662 ent�o pergunte voc� mesma. Tamb�m falei com Tessa Merrick, 698 00:47:47,664 --> 00:47:49,789 a esposa do parceiro de golfe do Bishop, 699 00:47:49,791 --> 00:47:51,191 e grande amiga da Katya, 700 00:47:51,282 --> 00:47:52,947 E ela disse que achou 701 00:47:52,949 --> 00:47:55,844 que ela ia terminar com o amante. 702 00:48:00,172 --> 00:48:01,572 Ela ia deix�-lo. 703 00:48:03,755 --> 00:48:05,155 Por toda a... 704 00:48:05,309 --> 00:48:08,760 Filantropia e caridade sobre as quais voc� leu... 705 00:48:09,709 --> 00:48:11,109 Kit Bishop... 706 00:48:11,647 --> 00:48:13,147 Ele � uma pessoa... 707 00:48:13,790 --> 00:48:15,190 Bem desagrad�vel. 708 00:48:15,958 --> 00:48:17,358 De que maneira? 709 00:48:17,515 --> 00:48:19,215 Ele era violento com ela? 710 00:48:19,217 --> 00:48:20,617 N�o fisicamente... 711 00:48:20,815 --> 00:48:23,015 Mas mentalmente, era muito cruel. 712 00:48:23,860 --> 00:48:25,761 Obsessivo e... 713 00:48:25,960 --> 00:48:27,360 Extremamente ciumento. 714 00:48:28,714 --> 00:48:31,114 Voc� disse antes que n�o tem um �libi 715 00:48:31,116 --> 00:48:33,620 para depois que a sra. Bisphop saiu da sua casa. 716 00:48:33,694 --> 00:48:35,094 Era... 717 00:48:35,592 --> 00:48:36,992 Quase meia-noite... 718 00:48:37,189 --> 00:48:39,289 Quando a Katya saiu e... 719 00:48:40,720 --> 00:48:42,120 Eu adormeci. 720 00:48:42,615 --> 00:48:44,115 N�s fomos informados... 721 00:48:44,839 --> 00:48:47,841 Que a Sra. Bishop cogitava terminar seu relacionamento. 722 00:48:48,372 --> 00:48:49,772 Isso � verdade? 723 00:48:52,135 --> 00:48:53,535 Que ela estava... 724 00:48:54,903 --> 00:48:56,303 N�o sabia disso. 725 00:48:56,505 --> 00:48:58,998 Ela n�o terminou com voc� na quinta a noite? 726 00:48:59,000 --> 00:49:00,400 N�o! 727 00:49:02,779 --> 00:49:05,279 �amos passar o resto de nossas vidas juntos. 728 00:49:19,010 --> 00:49:21,026 Se precisa ir para casa, por favor, v�. 729 00:49:21,028 --> 00:49:22,480 N�o, ficarei bem. Obrigada. 730 00:49:30,348 --> 00:49:31,852 O corpo que voc� tirou do mar 731 00:49:32,206 --> 00:49:34,543 foi identificado pela arcada dent�ria. 732 00:49:34,760 --> 00:49:36,200 Julia Abbott. 733 00:49:36,966 --> 00:49:39,544 Parece que ela morreu antes de entrar na �gua. 734 00:49:40,692 --> 00:49:43,075 Julia, a chefe do departamento de dados? 735 00:49:43,419 --> 00:49:47,417 - Ela n�o foi viajar? - Ela ia se casar. 736 00:49:47,731 --> 00:49:50,862 - O noivo foi notificado? - Estamos tentando encontr�-lo. 737 00:49:57,300 --> 00:49:58,722 Alguma coisa da garagem? 738 00:49:59,000 --> 00:50:01,046 Um novo teto para o meu MG seria bom. 739 00:50:01,947 --> 00:50:04,151 Na verdade, tenho um teto r�gido no galp�o. 740 00:50:04,153 --> 00:50:06,488 Pode voltar comigo e me ajudar a colocar? 741 00:50:06,675 --> 00:50:08,737 Claro. Qualquer coisa por voc�, Cle. 742 00:50:09,309 --> 00:50:10,840 Te trarei um manjar turca. 743 00:50:13,720 --> 00:50:16,278 Certo, esta � a grava��o da parte da frente 744 00:50:16,280 --> 00:50:17,834 posto de gasolina. 745 00:50:18,035 --> 00:50:21,674 Estamos na A27 oeste, nos arredores de Lewes, 746 00:50:21,680 --> 00:50:25,847 onde Katya Bishop parou, �s 11h58 de quinta-feira. 747 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 A� est� ela. 748 00:50:28,378 --> 00:50:30,551 Agora, o Merc, na bomba seis, 749 00:50:30,553 --> 00:50:32,573 tem c�mera dianteira e traseira. 750 00:50:32,818 --> 00:50:34,672 As traseiras est�o viradas para longe, 751 00:50:34,674 --> 00:50:36,394 para a estrada de acesso ao posto. 752 00:50:37,254 --> 00:50:39,673 Agora, estes s�o os far�is de uma van 753 00:50:39,675 --> 00:50:42,472 que foi deixada estrada do lado de fora da garagem. 754 00:50:42,673 --> 00:50:45,248 Foi roubada em Lewes, naquela tarde, 755 00:50:45,444 --> 00:50:46,905 e pertence a Juwett and Co, 756 00:50:46,907 --> 00:50:49,520 que � um servi�o de pintura spray da costa sul. 757 00:50:52,231 --> 00:50:54,517 Enquanto isso, o Merc enche seu tanque, 758 00:50:54,519 --> 00:50:56,019 Sra. Bishop espera pelo caf�. 759 00:50:56,021 --> 00:50:59,450 A Sra. Stacey, que est� na minivan, paga. 760 00:50:59,595 --> 00:51:02,280 E o motorista do Range Rover? 761 00:51:02,955 --> 00:51:05,373 Paga na bomba. Agora, � aqui que fica estranho. 762 00:51:05,375 --> 00:51:09,374 A Sra. Stacey, da minivan, tem as filhas atr�s. 763 00:51:09,524 --> 00:51:11,200 Agora, uma delas est� dormindo, 764 00:51:11,202 --> 00:51:14,347 mas a outra olha para o carro de Katya Bishop. 765 00:51:17,184 --> 00:51:19,488 A garotinha n�o mencionou, na �poca, 766 00:51:19,490 --> 00:51:22,473 mas desde aquela noite, ela acorda com pesadelos 767 00:51:22,474 --> 00:51:24,417 sobre um homem com um rosto assustador. 768 00:51:24,836 --> 00:51:26,240 Alguma coisa nisso? 769 00:51:26,242 --> 00:51:28,708 Normalmente eu veria isso como bobeira de crian�a, 770 00:51:28,710 --> 00:51:31,268 mas o Sr. Juwett, dono da van, 771 00:51:31,270 --> 00:51:33,822 disse que uma m�scara de g�s foi levada do ve�culo. 772 00:51:34,368 --> 00:51:36,038 - Uma m�scara de g�s? - Bem... 773 00:51:36,422 --> 00:51:40,102 � um respirador facial, ele usa para pintar com spray. 774 00:51:40,104 --> 00:51:42,549 Ele disse que era a �nica coisa que tinha sumido. 775 00:51:45,290 --> 00:51:46,690 Quem �, por favor? 776 00:51:46,692 --> 00:51:48,532 Vim checar o aparelho de g�s. 777 00:52:07,532 --> 00:52:08,967 Ent�o, o que achamos? 778 00:52:09,349 --> 00:52:11,938 Bishop sabia que Chancellor dormia com sua esposa? 779 00:52:13,030 --> 00:52:15,489 Ele largou seu Jaguar, 780 00:52:15,491 --> 00:52:18,224 roubou uma minivan, seguiu-a at� o posto 781 00:52:18,226 --> 00:52:20,780 para que ela n�o reconhecesse seu carro? 782 00:52:21,023 --> 00:52:22,803 Por que n�o esper�-la em casa? 783 00:52:22,805 --> 00:52:25,516 Para evitar c�meras e radares, provavelmente. 784 00:52:25,588 --> 00:52:28,103 Ou foi Barty Chancellor, se vingando, 785 00:52:28,105 --> 00:52:31,071 pelo termino? Mas ele � esperto demais para mat�-la em casa. 786 00:52:31,202 --> 00:52:33,014 Ou algu�m que n�o conhecemos. 787 00:52:33,178 --> 00:52:35,444 Qual deles deve conhecer o n� Somerville? 788 00:52:35,728 --> 00:52:37,916 Barty Chancellor amarra suas pr�prias telas, 789 00:52:37,918 --> 00:52:39,326 eu vi isso em seu est�dio. 790 00:52:39,635 --> 00:52:42,228 O consultor financeiro do Bishop respondeu. 791 00:52:42,542 --> 00:52:46,259 O recibo da conta do restaurante marca 21h57. 792 00:52:46,699 --> 00:52:49,581 Ele diz que colocou Bishop em um t�xi em Piccadilly 793 00:52:49,583 --> 00:52:52,012 para sua casa em Notting Hill pouco ap�s �s dez. 794 00:52:52,904 --> 00:52:56,365 Ent�o, digamos que ele estava em casa l� para �s 22:20, 795 00:52:57,106 --> 00:52:58,778 ele teria que ir de l�, 796 00:52:58,780 --> 00:53:01,419 com o radar pegando sua placa, 797 00:53:01,421 --> 00:53:04,671 na M23 nos arredores de Gatwick �s 22:47. 798 00:53:04,982 --> 00:53:07,014 Isso s�o 27 minutos. 799 00:53:07,866 --> 00:53:09,991 � poss�vel. Ele � piloto profissional. 800 00:53:10,971 --> 00:53:12,959 Vamos ver se a pol�cia rodovi�ria 801 00:53:12,961 --> 00:53:15,422 consegue fazer esse trajeto nesse tempo. 802 00:53:15,474 --> 00:53:18,737 O porteiro tamb�m confirmou que ajudou Bishop 803 00:53:18,739 --> 00:53:21,567 carregar os tacos de golfe at� seu Jaguar �s 6h30, 804 00:53:21,619 --> 00:53:23,020 e o viu ir para Brighton. 805 00:53:23,022 --> 00:53:25,577 O consultor financeiro falou do seguro de vida? 806 00:53:25,579 --> 00:53:27,941 Que se Bishop fez seguro para a esposa, 807 00:53:27,943 --> 00:53:29,533 ent�o fez isso em particular. 808 00:53:33,703 --> 00:53:35,160 Como assim ele n�o est� aqui? 809 00:53:35,162 --> 00:53:36,775 Meu cliente n�o est� preso. 810 00:53:37,840 --> 00:53:39,257 Voc� n�o o acusou de nada, 811 00:53:39,259 --> 00:53:41,038 n�o tem provas de irregularidades. 812 00:53:41,362 --> 00:53:43,538 Ele � o vi�vo de uma v�tima de assassinato. 813 00:53:44,414 --> 00:53:47,424 Marque uma consulta com ele, verei se ele aceita te atender. 814 00:53:47,480 --> 00:53:48,880 Ent�o, onde ele est�? 815 00:53:53,207 --> 00:53:56,280 Sei que acha que o sil�ncio est� ajudando seu cliente, 816 00:53:56,713 --> 00:53:59,440 mas quando ele aparecer, quero que ele v� na delegacia 817 00:53:59,442 --> 00:54:02,360 onde ele ser� interrogado. Est� bem? 818 00:54:39,432 --> 00:54:40,997 - Ol�. - Ol�, sou eu. 819 00:54:41,306 --> 00:54:43,240 Eu sei. Seu nome aparece na tela. 820 00:54:44,934 --> 00:54:46,343 Como foi seu dia? 821 00:54:47,419 --> 00:54:49,558 Bem, o teto do meu MG 822 00:54:49,560 --> 00:54:52,724 foi quebrado durante a noite, ent�o, isso n�o foi legal. 823 00:54:52,800 --> 00:54:55,385 Caramba. Eu sinto muito. 824 00:54:56,167 --> 00:54:58,640 Deixa para l�. Devem ser crian�as. 825 00:54:58,878 --> 00:55:00,558 Darren vai me pegar no trabalho 826 00:55:00,560 --> 00:55:02,016 e me ajudar� a colocar o teto. 827 00:55:02,155 --> 00:55:03,560 Eu vou ficar com ci�mes. 828 00:55:03,989 --> 00:55:06,286 Por que voc� n�o vem mais tarde? 829 00:55:06,853 --> 00:55:08,280 Tudo Bem. 830 00:55:08,699 --> 00:55:10,109 Se tiver certeza. 831 00:55:12,575 --> 00:55:14,044 Ol�? 832 00:55:14,200 --> 00:55:15,600 Quem �? 833 00:55:17,840 --> 00:55:19,590 - Ol�? - Cleo? 834 00:55:20,202 --> 00:55:21,858 Escuta, tenho que ir. 835 00:55:21,860 --> 00:55:24,260 Te vejo de noite. Est� bem? Tchau. 836 00:55:33,778 --> 00:55:35,178 Ol�? 837 00:55:57,040 --> 00:55:58,496 Jesus, Darren! 838 00:55:59,372 --> 00:56:02,239 - Por que n�o me respondeu? - Eu estava com fone. 839 00:56:04,550 --> 00:56:06,621 O posto estava sem Manjar. Perd�o. 840 00:56:07,320 --> 00:56:09,383 Agora, vamos falar sobre sua... 841 00:56:09,960 --> 00:56:11,360 Condena��o juvenil. 842 00:56:11,894 --> 00:56:13,300 Minha o qu�? 843 00:56:13,417 --> 00:56:15,815 Dois anos em institui��o de jovens delinquentes 844 00:56:15,817 --> 00:56:17,823 pelo abuso sexual de uma jovem. 845 00:56:17,825 --> 00:56:20,911 - N�o, espere... - Ele nunca foi condenado. 846 00:56:21,006 --> 00:56:24,685 Pode ter sido h� muito tempo, quando ele era um jovem, 847 00:56:25,052 --> 00:56:27,176 mas esses crimes ficam arquivados. 848 00:56:27,644 --> 00:56:30,940 Assim como aos 20 anos agrediu uma mulher, 849 00:56:31,343 --> 00:56:33,478 recebendo uma condicional de 18 meses. 850 00:56:33,589 --> 00:56:35,706 Temos isso registrado, Sr. Bishop. 851 00:56:35,708 --> 00:56:38,880 - N�o � minha... - Seus arquivos est�o errados. 852 00:56:39,692 --> 00:56:43,152 E os registros do celular do Sr. Bishop... 853 00:56:44,300 --> 00:56:46,040 Eles tamb�m est�o errados? 854 00:56:46,669 --> 00:56:50,035 A �ltima liga��o que Sophie Carrington fez 855 00:56:50,243 --> 00:56:51,673 foi para voc�. 856 00:56:53,334 --> 00:56:55,392 E ap�s um exame minucioso 857 00:56:55,394 --> 00:56:57,381 do hist�rico de chamadas dos dois, 858 00:56:57,627 --> 00:56:59,203 ao longo do ano, 859 00:56:59,455 --> 00:57:01,660 fica claro que h� uma boa quantidade 860 00:57:01,662 --> 00:57:03,541 de comunica��o entre voc�s dois. 861 00:57:04,600 --> 00:57:06,000 Algum coment�rio? 862 00:57:06,985 --> 00:57:08,385 N�o precisa responder isso. 863 00:57:12,229 --> 00:57:13,837 Eu a conheci em uma confer�ncia. 864 00:57:15,519 --> 00:57:17,518 Era um flerte, s� isso. 865 00:57:17,652 --> 00:57:20,198 Ent�o, voc� nunca dormiu com ela? 866 00:57:20,200 --> 00:57:21,926 - N�o. - Certo. 867 00:57:22,600 --> 00:57:25,008 S� que ela disse � melhor amiga 868 00:57:25,489 --> 00:57:27,323 que voc� foi no apartamento dela, 869 00:57:27,646 --> 00:57:30,653 na madrugada de sexta, e voc�s transaram. 870 00:57:32,669 --> 00:57:36,497 Da �ltima vez que falei ela, contei a ela sobre Katya, e... 871 00:57:37,851 --> 00:57:39,659 Sabia que voc� suspeitava de mim. 872 00:57:39,661 --> 00:57:42,377 E ela mandou eu falar que estive com ela a noite toda. 873 00:57:43,685 --> 00:57:45,900 - Por que n�o fez isso? - Porque era mentira. 874 00:57:47,127 --> 00:57:49,322 Ela achou que estava criando um �libi, 875 00:57:49,472 --> 00:57:51,568 porque ela tinha uma queda por mim. 876 00:57:51,689 --> 00:57:55,056 Mas eu disse que era melhor dizer a verdade para a pol�cia. 877 00:57:59,580 --> 00:58:01,640 Voc� estava ciente que sua esposa 878 00:58:01,642 --> 00:58:04,474 estava tendo um caso, Sr. Bishop? 879 00:58:08,922 --> 00:58:10,482 Foi com o artista em Lewes? 880 00:58:10,883 --> 00:58:12,320 Sabia sobre ele, ent�o? 881 00:58:12,661 --> 00:58:15,256 N�o sabia, suspeitava. Temia. 882 00:58:17,201 --> 00:58:20,623 Sabia que se aproximaram ap�s o retrato dela, mas... 883 00:58:21,061 --> 00:58:22,509 Eu n�o queria acreditar. 884 00:58:24,279 --> 00:58:25,708 Como voc� se sentiu... 885 00:58:27,101 --> 00:58:31,116 Quando suspeitou que sua esposa estava sendo infiel? 886 00:58:31,686 --> 00:58:33,773 Quer saber se quis mat�-la? 887 00:58:34,638 --> 00:58:36,038 Voc� quis? 888 00:58:36,280 --> 00:58:37,680 N�o. 889 00:58:40,840 --> 00:58:44,159 Retrato falado do homem visto por um vizinho 890 00:58:44,161 --> 00:58:45,895 perto do apartamento de Sophie 891 00:58:45,897 --> 00:58:47,574 �s 20h da noite de sexta-feira. 892 00:58:48,040 --> 00:58:50,012 � o Bishop, n�o �? Tem que ser. 893 00:58:50,646 --> 00:58:52,667 Temos o seguro de vida da esposa, 894 00:58:52,669 --> 00:58:55,599 e sua ficha criminal anterior, por que n�o o trazemos? 895 00:58:55,882 --> 00:58:58,062 Ele e a advogada dizem 896 00:58:58,116 --> 00:59:00,183 que nossos registros est�o errados. 897 00:59:00,380 --> 00:59:02,558 Mas n�o acreditamos nisso, certo? 898 00:59:02,560 --> 00:59:04,481 Verei com a Lorna quando ela chegar, 899 00:59:04,483 --> 00:59:06,003 mas n�o vejo nada nisso. 900 00:59:06,833 --> 00:59:09,950 Acho que s� querem evitar danos � marca do Bishop. 901 00:59:10,349 --> 00:59:13,581 E tamb�m, senhora, n�s temos duas testemunhas independentes 902 00:59:13,583 --> 00:59:16,286 que o colocam em Londres durante a morte da esposa. 903 00:59:16,288 --> 00:59:18,731 Mas h� uma c�mera de radar 904 00:59:18,733 --> 00:59:20,928 que o coloca em Gatwick, indo para o sul. 905 00:59:21,851 --> 00:59:24,601 Uma unidade trafego fez a mesma corrida, 906 00:59:24,749 --> 00:59:26,795 e eles conseguiram, por pouco, 907 00:59:26,797 --> 00:59:28,749 mas eles tinham as sirenes. 908 00:59:28,844 --> 00:59:30,600 Ele n�o tinha essa vantagem. 909 00:59:30,766 --> 00:59:33,473 - A c�mera n�o mente, Roy. - Podem ser placas falsas. 910 00:59:33,474 --> 00:59:36,156 Vil�es, talvez. Criminosos de carreira. 911 00:59:36,296 --> 00:59:38,835 Mas o cara do casal de ouro de Brighton? Por favor. 912 00:59:38,928 --> 00:59:41,209 Poderiam ter trocado no acostamento 913 00:59:41,211 --> 00:59:43,435 logo ap�s serem pegos pelas c�meras, n�o? 914 00:59:43,568 --> 00:59:46,586 N�o est� sugerindo que acha Bishop inocente certo? 915 00:59:46,588 --> 00:59:48,000 Nem por um segundo. 916 00:59:48,138 --> 00:59:50,977 Tudo que eu sei � que quaisquer pe�as que temos, 917 00:59:51,563 --> 00:59:53,041 temos que encaix�-las, 918 00:59:53,103 --> 00:59:55,503 caso contr�rio n�o vai se sustentar no tribunal. 919 01:00:08,350 --> 01:00:11,248 L�! � um MG. 920 01:00:11,708 --> 01:00:14,596 - E � a cor certa. Vai. - Certo, querido, v� com calma. 921 01:00:14,598 --> 01:00:16,356 Vou ficar para tr�s, n�o vou? 922 01:00:20,182 --> 01:00:22,443 Est� bem, n�o muito colado, vai assust�-lo. 923 01:00:28,257 --> 01:00:29,800 Ent�o � l� que ele mora. 924 01:00:31,901 --> 01:00:34,667 N�o olhe, s� passe e d� a volta na esquina. 925 01:00:46,318 --> 01:00:47,718 O qu�...? 926 01:00:54,457 --> 01:00:56,610 Ei! Ei! 927 01:00:58,135 --> 01:00:59,893 O que est� fazendo? Abra a porta! 928 01:01:00,800 --> 01:01:03,059 Este carro � meu, seu bastardo. 929 01:01:03,160 --> 01:01:04,560 Abra a porta! 930 01:01:33,677 --> 01:01:35,111 Aqui, peguem isso. 931 01:01:37,554 --> 01:01:38,960 Voc� est� bem? 932 01:01:39,797 --> 01:01:41,896 Estou bem. Estou bem. 933 01:01:56,834 --> 01:02:00,737 Roy. Nosso ladr�o de carros � Sonny Kirke, 934 01:02:01,002 --> 01:02:04,189 Conhecido como Skunk. Criminoso prol�fico. 935 01:02:04,440 --> 01:02:07,130 Motores colecion�veis e caros, roubados por encomenda. 936 01:02:07,669 --> 01:02:11,028 De acordo com a per�cia, o ve�culo foi sabotado. 937 01:02:11,474 --> 01:02:14,878 Foi programado para explodir quando ligasse o carro. 938 01:02:14,880 --> 01:02:17,521 O sistema de tranca da porta tamb�m foi sabotado. 939 01:02:17,708 --> 01:02:20,122 - Algu�m especializado, ent�o. - Sim. 940 01:02:20,845 --> 01:02:23,880 Para a per�cia, quem fez isso queria matar o motorista. 941 01:02:24,436 --> 01:02:25,838 Sem d�vida. 942 01:02:28,486 --> 01:02:31,494 Me desculpe por ser eu quem pergunta isso, 943 01:02:31,963 --> 01:02:34,112 mas h� algu�m de sua vida pessoal, 944 01:02:34,744 --> 01:02:36,400 talvez um ex... 945 01:02:36,950 --> 01:02:39,059 Havia um cara que ficou... 946 01:02:39,442 --> 01:02:41,642 Esquisito por um tempo, ap�s terminarmos, 947 01:02:42,058 --> 01:02:44,440 mas isso foi anos atr�s. N�o consigo imaginar... 948 01:02:44,442 --> 01:02:46,320 N�o sabemos do que o outro � capaz. 949 01:02:48,268 --> 01:02:50,640 Tem alguma not�cia daquele aquele pobre garoto? 950 01:02:51,010 --> 01:02:53,600 Ele est� na unidade de queimados. Ainda n�o se sabe. 951 01:02:55,302 --> 01:02:58,020 N�o � assim que eu vivo, Roy. 952 01:02:58,720 --> 01:03:01,520 Este n�o � o meu mundo. Pessoas loucas e... 953 01:03:02,213 --> 01:03:03,634 Carros-bomba, 954 01:03:04,049 --> 01:03:05,949 - ou o que quer que fosse... - Eu sei. 955 01:03:08,066 --> 01:03:11,620 Ou�a, pedi patrulhas uniformizadas aqui, 956 01:03:11,854 --> 01:03:13,722 - e no necrot�rio. - Certo. 957 01:03:14,175 --> 01:03:16,360 Eu virei esta noite, se estiver tudo bem? 958 01:03:16,800 --> 01:03:18,203 Sim. 959 01:03:19,479 --> 01:03:22,920 - Vamos ach�-los. Certo? - Sim. 960 01:04:21,832 --> 01:04:23,440 SUA LEITURA DO MEDIDOR 961 01:04:54,505 --> 01:04:56,692 Voc� n�o deveria estar aqui, SR. Bishop. 962 01:04:58,220 --> 01:05:01,423 S� voltei para pegar uma nova muda de roupa. 963 01:05:02,907 --> 01:05:05,571 - E um rel�gio. - Vou precisar olhar isso. 964 01:05:16,209 --> 01:05:18,078 "Uma criatura do mau." 965 01:05:20,802 --> 01:05:23,574 Foi assim que voc� o chamou. � isso que acha? 966 01:05:23,848 --> 01:05:26,614 Ele certamente � um indiv�duo profundamente perturbado. 967 01:05:26,680 --> 01:05:28,087 Sim. 968 01:05:28,474 --> 01:05:29,943 Talvez. 969 01:05:30,591 --> 01:05:32,966 E se fosse algu�m com um rancor genu�no? 970 01:05:33,520 --> 01:05:36,560 Nada justifica o assassinato de outro ser humano, Sr. Bishop. 971 01:05:38,838 --> 01:05:42,307 Eu tenho lido sobre voc�. 972 01:05:43,360 --> 01:05:45,639 Se visse o assassino da sua esposa, 973 01:05:45,641 --> 01:05:47,041 n�o iria querer mat�-lo? 974 01:05:50,759 --> 01:05:52,688 N�o sei se ela est� morta. 975 01:05:53,321 --> 01:05:57,196 Mas se estivesse, e eu tivesse o culpado � minha merc�, 976 01:05:57,606 --> 01:05:59,056 Eu gostaria de pensar 977 01:05:59,294 --> 01:06:01,558 que teria for�as para fazer a coisa certa. 978 01:06:01,560 --> 01:06:04,419 - Certo por lei ou por natureza? - Certo pela justi�a. 979 01:06:07,400 --> 01:06:10,160 Se algu�m me machucasse assim, eu nem pensaria. 980 01:06:12,129 --> 01:06:15,984 Duvido que Bobbie Vernon gostaria dessa resposta. 981 01:06:15,986 --> 01:06:17,400 Quem se importa com ele? 982 01:06:18,890 --> 01:06:20,490 Sua advogada, Sr. Bishop... 983 01:06:21,954 --> 01:06:23,360 Sra. Vernon. 984 01:06:23,362 --> 01:06:25,292 Desculpe. Eu entendi Bobby Farnon, 985 01:06:25,680 --> 01:06:27,080 chefe de rela��es p�blicas. 986 01:06:29,505 --> 01:06:32,700 Perd�o, tem sido dias dif�ceis. 987 01:06:34,063 --> 01:06:35,463 Claro. 988 01:06:39,208 --> 01:06:42,794 Agora preciso pedir que saia, Sr. Bishop. 989 01:06:43,360 --> 01:06:44,760 Sim. 990 01:06:57,442 --> 01:06:58,942 - Oi, Lorna. - Oi. 991 01:06:59,285 --> 01:07:01,520 Podia ver um antecedente criminal para mim? 992 01:07:01,522 --> 01:07:03,318 - Claro. - Kit Desmond Bishop. 993 01:07:03,936 --> 01:07:06,561 07.09.1978. 994 01:07:10,287 --> 01:07:13,028 - Eu sinto muito pela Julia. - Sim. 995 01:07:13,520 --> 01:07:15,678 Em um minuto ela est� se apaixonando 996 01:07:16,004 --> 01:07:19,028 e indo para a Austr�lia se casar... E agora... 997 01:07:19,372 --> 01:07:21,080 A fam�lia dela j� sabe? 998 01:07:21,402 --> 01:07:24,870 Ela era sozinha. Filha tardia e �nica. 999 01:07:25,040 --> 01:07:26,440 E o noivo dela? 1000 01:07:26,830 --> 01:07:30,752 Ela s� dizia que ele era casado, mas que ia separar, 1001 01:07:31,136 --> 01:07:33,167 e que ele tinha condi��es. 1002 01:07:33,691 --> 01:07:35,566 Certo, aqui est� o seu homem, Bishop. 1003 01:07:35,650 --> 01:07:38,586 1993, Tribunal Juvenil de Brighton. 1004 01:07:38,588 --> 01:07:42,642 Dois anos no instituto por abusar de uma menina de 15 anos. 1005 01:07:43,207 --> 01:07:46,598 1999, 18 meses de liberdade condicional 1006 01:07:46,600 --> 01:07:48,000 por agredir uma mulher. 1007 01:07:48,146 --> 01:07:52,121 E est� tudo normal, n�o �? N�o h� nenhuma anomalia? 1008 01:07:52,360 --> 01:07:53,963 Ele nega ter antecedentes. 1009 01:07:53,965 --> 01:07:56,239 Registros velhos assim s� s�o alterados 1010 01:07:56,241 --> 01:07:59,761 se houver novas evid�ncias, uma condena��o sendo anulada 1011 01:07:59,763 --> 01:08:01,616 ou um erro a ser corrigido. 1012 01:08:01,963 --> 01:08:04,681 H� uma pegada eletr�nica quando eles s�o alterados. 1013 01:08:05,394 --> 01:08:07,455 Na verdade... Tem uma aqui. 1014 01:08:08,450 --> 01:08:11,278 Isso � estranho. � o c�digo da Julia. 1015 01:08:12,520 --> 01:08:14,427 Acha que Julia Abbott deu a Bishop 1016 01:08:14,429 --> 01:08:15,841 uma ficha criminal falsa? 1017 01:08:15,843 --> 01:08:19,898 E se, em vez de cri�-la, ela s� a reintegrou? 1018 01:08:21,605 --> 01:08:24,277 - Continue. - O namorado � casado e rico. 1019 01:08:24,786 --> 01:08:26,942 E se o homem misterioso dela for Bishop? 1020 01:08:27,401 --> 01:08:29,485 Ele se aproximou de Julia, foi enrolando, 1021 01:08:29,487 --> 01:08:31,560 prometeu o mundo se ela apagasse a ficha. 1022 01:08:31,747 --> 01:08:34,520 Por que ela o alterou no �ltimo dia de trabalho? 1023 01:08:34,779 --> 01:08:36,213 Por que coloc�-lo de volta? 1024 01:08:36,858 --> 01:08:38,419 Talvez ela tenha descoberto 1025 01:08:39,119 --> 01:08:41,358 a verdadeira natureza dele e ia terminar. 1026 01:08:41,360 --> 01:08:42,763 Eles discutem... 1027 01:08:43,774 --> 01:08:45,373 Ela diz a ele o que fez. 1028 01:08:45,588 --> 01:08:48,025 Ele a mata por isso, joga seu corpo no mar. 1029 01:08:48,063 --> 01:08:49,518 Tem um minuto? 1030 01:08:50,122 --> 01:08:52,146 Tracei os movimentos de Bishop 1031 01:08:52,148 --> 01:08:55,169 quando Sophie Carrington morreu. Algo n�o bate. 1032 01:08:58,185 --> 01:09:00,621 Sete e meia, o celular mostra ele 1033 01:09:00,623 --> 01:09:02,543 deixando o hotel, e indo para o leste, 1034 01:09:02,923 --> 01:09:06,712 ele foi gravado na rua Little East �s 19h55. 1035 01:09:07,040 --> 01:09:08,906 � uma dire��o completamente diferente 1036 01:09:08,908 --> 01:09:11,243 para chegar � casa de Sophie Carrington. 1037 01:09:11,245 --> 01:09:12,699 Eis a melhor parte. 1038 01:09:13,149 --> 01:09:16,280 Ele foi avistado novamente �s 20h07 em frente ao Arches. 1039 01:09:16,474 --> 01:09:18,473 Tudo indica que Bishop permaneceu im�vel 1040 01:09:18,474 --> 01:09:21,023 pelos pr�ximos 45 minutos e depois voltou ao hotel. 1041 01:09:21,556 --> 01:09:23,473 A equipe do Arrows, um bar � beira-mar, 1042 01:09:23,474 --> 01:09:26,091 confirmou que ele estava l�, 20h10 �s 20h50. 1043 01:09:26,474 --> 01:09:29,673 Como ele estava, �s 20h, em frente � casa de Sophie? 1044 01:09:29,989 --> 01:09:32,784 A dist�ncia � muito grande para cobrir, mesmo de t�xi. 1045 01:09:33,010 --> 01:09:36,033 O que significa que Bishop n�o matou Sophie Carrington 1046 01:09:36,035 --> 01:09:38,471 ou ele tinha um c�mplice. Ou... 1047 01:09:40,035 --> 01:09:41,949 Um homem n�o pode estar em dois lugares 1048 01:09:41,951 --> 01:09:43,409 ao mesmo tempo, pode? 1049 01:09:47,966 --> 01:09:49,563 O que sabemos da fam�lia dele? 1050 01:09:54,474 --> 01:09:56,763 Eu sou filho �nico. Adotado. 1051 01:09:57,240 --> 01:09:58,940 Descobri ap�s minha m�e morrer. 1052 01:09:59,281 --> 01:10:02,577 Eu mexi nuns papeis dela e encontrei os da ado��o. 1053 01:10:05,631 --> 01:10:07,680 S� uma coisa, Sr. Bishop. 1054 01:10:08,474 --> 01:10:10,274 Voc� conhece Julia Abbott? 1055 01:10:11,950 --> 01:10:14,157 N�o. Nunca ouvi falar dela. Por qu�? Quem �? 1056 01:10:14,459 --> 01:10:16,862 Se n�o a conhece, Sr. Bishop, ent�o n�o importa. 1057 01:10:16,864 --> 01:10:18,663 Ela n�o significar� nada para voc�. 1058 01:10:19,560 --> 01:10:22,653 J� tentou encontrar seus pais biol�gicos? 1059 01:10:23,079 --> 01:10:24,492 Katya tentou, eu acho. 1060 01:10:24,494 --> 01:10:26,698 Ela pegou minha certid�o original. 1061 01:10:26,700 --> 01:10:28,303 Mas nunca me interessei nisso. 1062 01:10:28,450 --> 01:10:30,413 - Podemos ver? - Est� em casa. 1063 01:10:31,590 --> 01:10:34,139 Est� em um cofre, escondido no guarda-roupa. 1064 01:10:48,288 --> 01:10:49,731 Certid�o de nascimento. 1065 01:10:50,323 --> 01:10:52,053 Desmond William Matthews. 1066 01:10:52,167 --> 01:10:56,763 7 de setembro de 1978, 3h47. 1067 01:10:58,276 --> 01:11:00,654 - � isso, ent�o, n�o �? - � o que? 1068 01:11:01,389 --> 01:11:02,803 3h47. 1069 01:11:02,804 --> 01:11:05,250 Na Inglaterra e em Gales, a hora do nascimento 1070 01:11:05,252 --> 01:11:07,654 s� � colocada para nascimentos m�ltiplos. 1071 01:11:08,389 --> 01:11:10,921 Esse � o documento de ado��o de Kit Bishop. 1072 01:11:10,923 --> 01:11:13,443 � um documento de ado��o, mas n�o para ele. 1073 01:11:13,834 --> 01:11:15,834 Frederick Roger Matthews. 1074 01:11:16,688 --> 01:11:19,245 Parece que Katya Bishop chegou a algum lugar. 1075 01:11:19,943 --> 01:11:23,163 Derek e Joan Talbot. Olha, h� um endere�o. 1076 01:11:23,248 --> 01:11:25,894 Talvez sejam os pais adotivos de Frederick. 1077 01:11:27,601 --> 01:11:29,801 Kit Bishop tem um irm�o g�meo. 1078 01:11:40,994 --> 01:11:45,098 Freddie foi prematuro. Cesariana de emerg�ncia. 1079 01:11:45,247 --> 01:11:47,243 Os pulm�es estavam subdesenvolvidos, 1080 01:11:47,800 --> 01:11:50,280 ent�o ele sempre teve um peito fraco. 1081 01:11:50,800 --> 01:11:52,463 E uma asma severa. 1082 01:11:54,056 --> 01:11:56,549 Voc� sabe alguma coisa sobre o irm�o g�meo dele? 1083 01:11:57,474 --> 01:12:00,195 Apenas o nome dele. Desmond. 1084 01:12:00,834 --> 01:12:02,687 - Ele morreu. - Desculpa... 1085 01:12:04,142 --> 01:12:06,602 Tem certeza que o irm�o de Freddie morreu? 1086 01:12:07,474 --> 01:12:10,626 Foi o que o servi�o social nos disse. 1087 01:12:11,942 --> 01:12:15,586 N�o imagino porque diriam isso, se fosse mentira. 1088 01:12:16,913 --> 01:12:19,280 Onde podemos encontrar Freddie, Sra. Talbot? 1089 01:12:19,474 --> 01:12:22,617 � muito importante que falemos com ele. 1090 01:12:22,843 --> 01:12:25,686 - Voc� n�o pode. - Por que n�o? 1091 01:12:26,876 --> 01:12:30,603 Ele foi a uma festa... na virada do mil�nio. 1092 01:12:30,960 --> 01:12:33,040 Esqueceu de levar o inalador. 1093 01:12:33,520 --> 01:12:36,162 Ele teve um ataque grave de asma. 1094 01:12:37,032 --> 01:12:38,545 Seu cora��o n�o resistiu. 1095 01:12:39,825 --> 01:12:41,225 Coitadinho. 1096 01:12:44,149 --> 01:12:46,242 Ele n�o teve uma vida plena. 1097 01:12:46,880 --> 01:12:48,326 Com licen�a, por um minuto. 1098 01:12:49,205 --> 01:12:50,605 Branson. 1099 01:12:51,064 --> 01:12:52,570 Sim, pode falar, Nick. 1100 01:12:52,800 --> 01:12:54,200 Sinto muito pela sua perda. 1101 01:12:56,321 --> 01:12:57,721 Biscoito? 1102 01:12:59,087 --> 01:13:00,487 Obrigado. 1103 01:13:03,752 --> 01:13:05,158 Certo. 1104 01:13:05,333 --> 01:13:07,592 Sim, obrigado, sem problemas. Contarei a ele. 1105 01:13:07,840 --> 01:13:09,268 Tchau, tchau. 1106 01:13:10,474 --> 01:13:13,824 Por que diriam que o irm�o de Frederick morreu? 1107 01:13:14,199 --> 01:13:15,679 Acontece, �s vezes. 1108 01:13:15,941 --> 01:13:18,421 Porque eles n�o queriam que os Talbots soubessem 1109 01:13:18,422 --> 01:13:20,720 que o menino que adotaram tinha um g�meo. 1110 01:13:20,722 --> 01:13:24,483 Desmond William Matthews, que virou Kit Bishop. 1111 01:13:25,043 --> 01:13:27,083 Que azar. Boa tentativa, mas ou�a... 1112 01:13:27,085 --> 01:13:30,747 Algu�m se deu ao trabalho de fazer uma pl�stica 1113 01:13:30,749 --> 01:13:32,329 para se parecer com Bishop? 1114 01:13:32,531 --> 01:13:34,438 Algu�m querendo provar um ponto? 1115 01:13:34,440 --> 01:13:36,474 N�o. Acabei de saber. 1116 01:13:36,743 --> 01:13:39,663 O exame de DNA encontrado em ambas as cenas de crime 1117 01:13:40,123 --> 01:13:42,662 batem 100% com Kit Bishop. 1118 01:13:43,474 --> 01:13:45,243 Vosper quer que o acusemos. 1119 01:13:51,036 --> 01:13:53,240 O caso contra Bishop n�o tem brechas. 1120 01:13:53,431 --> 01:13:55,303 O que quer que Julia tenha mudado, 1121 01:13:55,305 --> 01:13:58,603 h� uma coisa que ningu�m muda e s�o os resultados do DNA. 1122 01:13:58,909 --> 01:14:00,988 Sim... Glenn vai traz�-lo. 1123 01:14:00,990 --> 01:14:02,920 Tenho que ver um homem sobre um carro. 1124 01:14:02,922 --> 01:14:04,582 N�o vai ficar por perto? 1125 01:14:05,629 --> 01:14:07,254 Ningu�m gosta de um mau perdedor. 1126 01:14:07,350 --> 01:14:09,054 Acho que seria melhor para Branson 1127 01:14:09,056 --> 01:14:11,099 - comandar essa, senhora. - Certo. 1128 01:14:11,733 --> 01:14:13,367 Como ele est� se adaptando? 1129 01:14:13,435 --> 01:14:15,754 Ele est�... Ele est� bem. 1130 01:14:16,474 --> 01:14:17,874 Senhora. 1131 01:14:37,029 --> 01:14:40,803 Como voc� e Skunk acabaram naquele MG? 1132 01:14:42,361 --> 01:14:44,264 Est�vamos andando por a� e vimos. 1133 01:14:44,813 --> 01:14:46,813 Mandaram ele pegar um MG. 1134 01:14:47,863 --> 01:14:50,169 Ent�o seguimos o cara at� ele estacionar. 1135 01:14:50,171 --> 01:14:52,763 E ent�o passamos por ele e viramos a esquina. 1136 01:14:53,243 --> 01:14:54,998 E ent�o Skunk voltou e... 1137 01:14:55,000 --> 01:14:58,723 Voc� o seguiu at� o cara estacionar? Que cara? 1138 01:14:58,920 --> 01:15:01,168 Estava estacionado do lado de fora, n�o? 1139 01:15:02,066 --> 01:15:03,548 N�o. 1140 01:15:03,930 --> 01:15:06,000 Est�vamos dirigindo por a� procurando ele. 1141 01:15:06,085 --> 01:15:07,949 E ent�o ele simplesmente saiu do beco. 1142 01:15:08,856 --> 01:15:10,383 Que beco, Bethany? 1143 01:15:13,707 --> 01:15:15,160 Bella. 1144 01:15:15,522 --> 01:15:19,243 Temos alguma coisa em arquivo para um bloqueio 1145 01:15:19,811 --> 01:15:22,191 em um beco perto do Waldegrave Villas? 1146 01:15:22,280 --> 01:15:24,518 - Em conex�o com o qu�? - N�o sei ainda, 1147 01:15:24,520 --> 01:15:25,920 mas pode estar ligado 1148 01:15:25,922 --> 01:15:28,559 a sabotagem do carro da Cleo Morey. 1149 01:15:28,957 --> 01:15:30,440 Espere a�. 1150 01:15:32,280 --> 01:15:35,473 N�o sei de bloqueio, mas tem um alerta pra um NH Jecks. 1151 01:15:35,680 --> 01:15:37,080 Jecks? 1152 01:15:39,011 --> 01:15:41,034 - Qual � o alerta? - Espere. 1153 01:15:43,290 --> 01:15:46,188 - Est�dio de tatuagem, talvez? - Como? 1154 01:15:46,627 --> 01:15:48,742 Temos v�rias pistas sobre a tinta 1155 01:15:48,744 --> 01:15:50,884 usada na tatuagem de Sophie Carrington. 1156 01:15:51,263 --> 01:15:55,404 Um lote foi entregue na Waldegrave Villas 11A. 1157 01:15:55,630 --> 01:15:58,472 N�o me parece muito um est�dio de tatuagem. 1158 01:15:58,630 --> 01:16:00,229 Foi isso que eu recebi. 1159 01:16:00,360 --> 01:16:03,549 Jecks, 11A, Waldegrave Villas. 1160 01:16:05,440 --> 01:16:06,840 ARTHUR JECKS SE ENFORCA 1161 01:16:08,400 --> 01:16:11,040 VIDAS INOCENTES ARRUINADAS POR LAR ADOTIVO DE JECKS 1162 01:16:12,296 --> 01:16:13,786 Organize um mandado de busca. 1163 01:16:13,788 --> 01:16:16,148 E pesquise o passado de Jecks. 1164 01:16:16,333 --> 01:16:20,255 Tem liga��o com a listagem de doidos da Roberta Vernon. 1165 01:16:20,603 --> 01:16:22,003 Farei isso. 1166 01:17:26,760 --> 01:17:29,960 GUIA DE ACAMPAMENTO ACUSADO DE TORTURAR CRIAN�AS 1167 01:17:36,010 --> 01:17:38,200 POL�CIA CA�A CRIATURA DO MAU 1168 01:17:54,400 --> 01:17:56,000 SUA LEITURA DO MEDIDOR 1169 01:18:13,312 --> 01:18:14,720 Atenda, atenda, atenda! 1170 01:18:27,434 --> 01:18:28,960 Vamos l�, vamos l�. 1171 01:18:29,000 --> 01:18:31,490 - Roy? - Tranque a porta 1172 01:18:31,492 --> 01:18:35,320 - e n�o abra at� eu chegar. - O que houve? 1173 01:18:35,325 --> 01:18:37,341 Estou a caminho. Te conto quando chegar. 1174 01:18:41,634 --> 01:18:43,134 � um bom conselho. 1175 01:19:04,160 --> 01:19:05,560 Cleo! 1176 01:19:15,474 --> 01:19:16,914 Cleo. 1177 01:19:24,371 --> 01:19:27,800 - Cleo! - Roy, ele est� na casa! 1178 01:20:05,077 --> 01:20:06,707 Necessito refor�o urgente. 1179 01:20:06,709 --> 01:20:09,080 Persigo o suspeito na Ramwell Road. 1180 01:20:09,082 --> 01:20:10,733 Ele est� indo para a esta��o. 1181 01:21:18,147 --> 01:21:20,483 Voc� me chamou de criatura do mau. 1182 01:22:04,659 --> 01:22:07,320 Assumimos que eram g�meos, n�o trig�meos. 1183 01:22:07,669 --> 01:22:10,138 Katya Bishop assumiu o mesmo que n�s. 1184 01:22:11,214 --> 01:22:13,167 Se tivesse virado a p�gina do registro, 1185 01:22:13,169 --> 01:22:15,716 teria visto o registro do terceiro irm�o. 1186 01:22:15,877 --> 01:22:17,280 Jecks. 1187 01:22:18,153 --> 01:22:21,770 Ele trabalhou com software na asseguradora South Laines. 1188 01:22:21,944 --> 01:22:26,296 Largou tr�s dias ap�s Bishop fazer o seguro da esposa. 1189 01:22:27,099 --> 01:22:28,629 E a ficha criminal de Bishop? 1190 01:22:28,678 --> 01:22:33,270 Os dois crimes foram feitos por Julia Abbot a pedido de Jecks. 1191 01:22:33,850 --> 01:22:36,489 Ele se fingia de Bishop quando estava com ela. 1192 01:22:37,943 --> 01:22:41,380 - Por que odiava tanto o Bishop? - Inveja, suponho. 1193 01:22:42,162 --> 01:22:43,642 Nasceram tr�s beb�s, 1194 01:22:43,948 --> 01:22:46,320 um morreu, um foi salvo e outro foi condenado. 1195 01:22:47,207 --> 01:22:51,050 Freddie ficou com os Talbots. Morreu de asma com 21 anos. 1196 01:22:51,536 --> 01:22:56,255 Kit ficou com os Bishop, teve uma vida de privil�gios. 1197 01:22:57,367 --> 01:23:00,473 E Norman Henry Jecks ficou com um pai adotivo 1198 01:23:00,474 --> 01:23:03,802 que nunca deveria de aproximar de uma nenhuma crian�a. 1199 01:23:06,773 --> 01:23:10,250 Era voc�... Na casa. 1200 01:23:11,474 --> 01:23:12,880 N�o o Bishop. 1201 01:23:13,490 --> 01:23:16,596 Voc� disse "ele", quando mencionei Bobbie Vernon. 1202 01:23:16,598 --> 01:23:18,007 "Ele" n�o "Ela". 1203 01:23:18,128 --> 01:23:20,737 Ao menos agora, at� voc� saber� nos diferenciar. 1204 01:23:21,172 --> 01:23:24,770 E foi assim que come�ou, me confundiram com ele num bar. 1205 01:23:24,795 --> 01:23:26,579 - N�o sabia dele? - N�o. 1206 01:23:26,767 --> 01:23:30,474 Mas por alguma raz�o, me peguei dizendo "sim". 1207 01:23:31,465 --> 01:23:32,865 Eu era o Bishop. 1208 01:23:34,014 --> 01:23:36,600 Pelo resto da noite, n�o precisei pagar nada. 1209 01:23:37,145 --> 01:23:40,082 N�o fazia ideia que tinha um irm�o? 1210 01:23:40,084 --> 01:23:41,484 N�o. 1211 01:23:42,017 --> 01:23:44,447 Achei que fosse filho biol�gico de Arthur Jecks. 1212 01:23:45,222 --> 01:23:46,672 "Biol�gico." 1213 01:23:48,091 --> 01:23:49,943 Eu tive uma irm� mais nova. 1214 01:23:50,372 --> 01:23:51,830 Bem, chamaram ela assim. 1215 01:23:53,834 --> 01:23:55,716 Ela era minha luz na escurid�o. 1216 01:23:56,224 --> 01:23:57,624 Eu pensei... 1217 01:23:58,440 --> 01:24:01,011 "Se ele est� fazendo comigo, n�o est� fazendo nela." 1218 01:24:04,778 --> 01:24:07,129 S� mais tarde percebi que ele 1219 01:24:08,184 --> 01:24:11,363 fez com todos os garotos e garotas que moraram na casa. 1220 01:24:11,848 --> 01:24:13,798 Os filhos adotivos dele. 1221 01:24:13,800 --> 01:24:16,067 Ele sim era uma criatura do mau, 1222 01:24:16,069 --> 01:24:18,878 ent�o entenda porque posso fazer uma exce��o 1223 01:24:18,880 --> 01:24:20,653 a ser comparado com algu�m como ele. 1224 01:24:23,505 --> 01:24:26,059 Sempre soube que faltava algo.. 1225 01:24:29,013 --> 01:24:30,639 Algum peda�o meu, mas... 1226 01:24:31,983 --> 01:24:34,897 N�o foi at� que me confundiram com Bishop 1227 01:24:35,600 --> 01:24:40,287 que comecei a investigar e percebi que era adotado. 1228 01:24:41,120 --> 01:24:42,520 Ent�o voc� contatou ele? 1229 01:24:43,834 --> 01:24:45,250 Eu tentei. 1230 01:24:45,474 --> 01:24:47,473 N�o, mandei uma carta pra empresa dele. 1231 01:24:47,755 --> 01:24:50,340 Recebi uma resposta seca do departamento legal dele, 1232 01:24:50,691 --> 01:24:53,863 me amea�ando legalmente caso eu contatasse ele de novo. 1233 01:24:54,849 --> 01:24:57,849 A��o legal. O pr�prio sangue dele. 1234 01:24:59,387 --> 01:25:01,840 Eu n�o queria nada dele. 1235 01:25:02,920 --> 01:25:04,520 N�o que ele ligasse. 1236 01:25:05,435 --> 01:25:06,915 Por isso fez isso? 1237 01:25:08,162 --> 01:25:10,620 Se ele n�o iria partilhar o que tem comigo, 1238 01:25:10,622 --> 01:25:12,208 eu partilho o que tenho com ele. 1239 01:25:14,776 --> 01:25:16,176 A dor. 1240 01:25:18,064 --> 01:25:19,464 O medo. 1241 01:25:22,419 --> 01:25:26,662 Mas foi a Katya que voc� matou. A esposa dele. 1242 01:25:27,739 --> 01:25:30,763 E Sophie Carrington. Elas nunca te fizeram nada. 1243 01:25:32,225 --> 01:25:34,280 Voc� n�o entende, n�o �? 1244 01:25:37,219 --> 01:25:39,960 Se voc� quer ferir algu�m, voc� n�o mata essa pessoa. 1245 01:25:42,588 --> 01:25:44,160 Voc� mata o que eles amam. 1246 01:25:47,615 --> 01:25:49,115 Meu pai me ensinou isso. 1247 01:25:59,097 --> 01:26:01,123 Jecks n�o � meu irm�o mais do que voc�. 1248 01:26:01,552 --> 01:26:03,934 Fam�lia n�o � s� DNA, certo? 1249 01:26:05,560 --> 01:26:07,786 Com sorte ele ir� para um lugar onde 1250 01:26:08,020 --> 01:26:10,286 - ningu�m nunca mais o ver�. - Eu vou v�-lo. 1251 01:26:10,763 --> 01:26:13,642 Todo dia. Vou acordar, olhar no espelho, 1252 01:26:13,816 --> 01:26:15,576 e verei o assassino da minha mulher. 1253 01:26:16,395 --> 01:26:18,973 E o pior � que ela morreu achando que fui eu. 1254 01:26:20,077 --> 01:26:21,620 Foi a �ltima coisa que ela viu. 1255 01:26:24,081 --> 01:26:25,521 Meu rosto. 1256 01:26:26,575 --> 01:26:28,075 Mas n�o seus olhos. 1257 01:26:29,473 --> 01:26:32,958 Vi o rosto do Jecks, Sr. Bishop, eu vi de perto. 1258 01:26:33,040 --> 01:26:34,440 A f�ria. 1259 01:26:35,474 --> 01:26:38,360 Duvido que j� tenha olhado para algu�m assim, 1260 01:26:39,004 --> 01:26:40,604 e certamente n�o sua esposa. 1261 01:26:41,474 --> 01:26:44,122 Ela n�o deve ter reconhecido aquele rosto sendo seu. 1262 01:26:44,520 --> 01:26:47,824 Uma pequena parte dela, mesmo no final... 1263 01:26:49,766 --> 01:26:51,695 Ela deveria saber que n�o era voc�. 1264 01:27:02,760 --> 01:27:04,880 Certo. Vou embora. 1265 01:27:05,331 --> 01:27:06,960 Como est� a Cleo? 1266 01:27:08,994 --> 01:27:11,840 Como o esperado, dada as circunst�ncias. 1267 01:27:13,287 --> 01:27:15,449 Ela... Ela � legal. 1268 01:27:16,713 --> 01:27:18,120 Sim, tamb�m acho. 1269 01:27:18,704 --> 01:27:21,960 Qual �, Roy. Voc� n�o conta muito, n�o �? 1270 01:27:22,682 --> 01:27:24,692 Quer saber? Acho que � bom. 1271 01:27:24,806 --> 01:27:27,880 E a Ari tamb�m acha. 1272 01:27:28,918 --> 01:27:31,956 - Contou para a Ari? - S� que sa�ram para beber. 1273 01:27:34,389 --> 01:27:36,663 Sabe que n�s dois amamos a Sandy, certo? 1274 01:27:37,615 --> 01:27:39,091 Mas tamb�m te amamos. 1275 01:27:39,908 --> 01:27:41,608 Est� tudo bem seguir em frente. 1276 01:27:42,932 --> 01:27:46,174 N�o est� ferindo a mem�ria da Sandy. 1277 01:27:51,257 --> 01:27:52,717 Eu te vejo amanh�. 1278 01:28:00,710 --> 01:28:03,149 � s� at� eu acertar a minha casa. 1279 01:28:04,760 --> 01:28:06,167 Sim, eu sei, eu sei. 1280 01:28:06,928 --> 01:28:10,100 Tenho um quarto sobrando 1281 01:28:10,474 --> 01:28:12,497 e voc� pode usar o meu. 1282 01:28:13,385 --> 01:28:15,072 N�o acha que esse era o plano? 1283 01:28:17,253 --> 01:28:18,710 Havia um plano? 1284 01:28:19,424 --> 01:28:20,824 Sim. 1285 01:28:28,032 --> 01:28:29,432 Sim. 1286 01:28:30,286 --> 01:28:31,695 Est� bem. 1287 01:28:32,348 --> 01:28:33,748 O que voc� disser. 1288 01:28:35,560 --> 01:28:38,660 APROVEITA OS 5 MINUTOS DE PAZ, GRACE, QUE TUA MULHER VEM A� 1289 01:28:38,661 --> 01:28:40,661 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 1290 01:28:40,662 --> 01:28:43,462 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1291 01:28:43,463 --> 01:28:46,463 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 1292 01:28:46,464 --> 01:28:48,464 www.facebook.com/loschulosteam 1293 01:28:48,465 --> 01:28:50,465 www.instagram.com/loschulosteam 1294 01:28:50,466 --> 01:28:52,466 www.youtube.com/loschulosteam 1295 01:28:52,467 --> 01:28:54,467 www.twitter.com/loschulosteam 1296 01:28:54,468 --> 01:28:56,468 www.spotify.com/loschulosteam 1297 01:28:56,469 --> 01:28:58,469 www.tiktok.com/loschulosteam 1298 01:28:58,470 --> 01:29:00,470 www.pinterest.com/loschulosteam 1299 01:29:00,471 --> 01:29:02,471 story.snapchat.com/loschulosteam98785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.