Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,782 --> 00:00:42,182
Ben, o que � aquilo?
2
00:00:42,936 --> 00:00:45,579
Nada. Venha aqui. N�o � nada.
3
00:00:47,612 --> 00:00:49,351
- O que foi?
- O que � aquilo?
4
00:00:49,353 --> 00:00:50,753
N�o � nada.
5
00:01:21,496 --> 00:01:23,781
Desculpe, senhora.
Pol�cia. Isso � uma...
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,821
Grace, certo?
Voc� avisou a central?
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,778
Sim. Roy.
8
00:01:27,843 --> 00:01:29,243
Sou Cleo Morey.
9
00:01:29,482 --> 00:01:31,982
A t�cnica s�nior de patologia
anat�mica de plant�o.
10
00:01:32,706 --> 00:01:34,828
- Voc� � nova.
- Para voc�.
11
00:01:35,924 --> 00:01:38,061
- O qu�?
- Sou nova para voc�.
12
00:01:38,363 --> 00:01:40,742
Perd�o. � isso que eu...
Por isso n�o tinha...
13
00:01:40,744 --> 00:01:42,703
Estou no mortu�rio
h� dois meses.
14
00:01:42,803 --> 00:01:44,643
Certo. � mesmo?
15
00:01:44,705 --> 00:01:46,563
Tamb�m n�o conhece
meu colega, Darren.
16
00:01:46,665 --> 00:01:49,043
Ele � novo. Est� conosco
h� menos de 15 dias.
17
00:01:49,559 --> 00:01:51,262
Podemos assumir
a partir de agora
18
00:01:51,264 --> 00:01:53,323
se precisar falar
com seu pessoal.
19
00:01:53,900 --> 00:01:55,300
Seu casaco?
20
00:01:57,003 --> 00:01:58,403
Sim.
21
00:01:59,281 --> 00:02:01,841
Sei que �,
combina com seu short.
22
00:02:01,843 --> 00:02:03,663
A quest�o �,
voc� quer de volta?
23
00:02:03,764 --> 00:02:05,164
Certo.
24
00:02:08,540 --> 00:02:09,940
Provavelmente n�o.
25
00:02:10,901 --> 00:02:12,302
Certo. Eu vou...
26
00:02:15,643 --> 00:02:17,043
Foi uma...
27
00:02:17,894 --> 00:02:20,003
Foi um ato gentil, o seu.
28
00:02:20,405 --> 00:02:21,805
Cobri-la.
29
00:02:29,719 --> 00:02:31,119
- Bom dia.
- Bom dia.
30
00:03:30,719 --> 00:03:34,003
- Sargento Grace, declara��o?
- Foi um homic�dio?
31
00:03:34,463 --> 00:03:36,517
- Foi homic�dio?
- Tem algum coment�rio?
32
00:03:36,619 --> 00:03:38,019
J� tem alguma pista?
33
00:03:42,948 --> 00:03:44,703
- Sr. Bishop?
- Sim?
34
00:03:45,003 --> 00:03:47,649
Sargento Detetive Potting.
Investiga��o, East Sussex.
35
00:03:47,651 --> 00:03:49,401
Esse � meu colega,
Detetive Nicholl.
36
00:03:49,503 --> 00:03:50,903
Podemos conversar?
37
00:03:51,776 --> 00:03:54,281
Estou no meio de um torneio
de golfe. Pode esperar?
38
00:03:54,383 --> 00:03:56,443
N�o. Na verdade, n�o.
39
00:04:01,787 --> 00:04:03,915
Meu Deus. Hol?
40
00:04:04,276 --> 00:04:05,843
Houve um acontecimento.
41
00:04:06,499 --> 00:04:09,923
Lembra que eu estive flertando
com voc� sabe quem?
42
00:04:10,354 --> 00:04:13,681
Ent�o, ele apareceu no nada
ontem a noite,
43
00:04:14,206 --> 00:04:16,135
bem tarde, e...
44
00:04:16,498 --> 00:04:19,043
Tudo ficou meio
"50 Tons de Cinza".
45
00:04:19,635 --> 00:04:21,629
Estava pensando, Sr. Bishop,
46
00:04:21,731 --> 00:04:24,803
se poderia relatar o que fez
nas ultimas 24 horas.
47
00:04:26,486 --> 00:04:30,035
Certo. Ontem,
estava no meu escrit�rio.
48
00:04:30,037 --> 00:04:31,846
Fico em Londres
durante a semana.
49
00:04:31,948 --> 00:04:34,227
Eu jantei
com meu conselheiro financeiro,
50
00:04:34,229 --> 00:04:35,883
depois fui para casa dormir.
51
00:04:35,985 --> 00:04:39,883
Sai �s 6h30, mais ou menos,
e dirigi at� aqui. O que � isso?
52
00:04:40,704 --> 00:04:43,154
Quando viu sua mulher
pela �ltima vez, Sr. Bishop?
53
00:04:44,803 --> 00:04:47,910
Sem sinal de entrada for�ada
de acordo com peritos.
54
00:04:48,012 --> 00:04:51,821
Quero as filmagens de todas
as c�meras de vigil�ncia
55
00:04:51,823 --> 00:04:53,595
num raio de tr�s quil�metros,
56
00:04:53,597 --> 00:04:55,840
e de todas as rotas
indo e vindo de Brighton.
57
00:04:57,222 --> 00:04:59,833
O patologista est� a caminho.
58
00:05:00,203 --> 00:05:01,683
Manteremos contato.
59
00:05:33,526 --> 00:05:35,542
Sem sinal de moscas.
60
00:05:36,083 --> 00:05:38,617
- Elas s�o bem r�pidas.
- Recente, ent�o.
61
00:05:38,719 --> 00:05:42,353
Como patologista, menos
de 24 horas � minha estimativa.
62
00:05:42,454 --> 00:05:44,080
Provavelmente
no come�o da manh�.
63
00:05:44,182 --> 00:05:45,821
O laborat�rio vai confirmar,
64
00:05:45,923 --> 00:05:48,690
mas luz ultravioleta mostrou
tra�os de atividade sexual.
65
00:05:49,683 --> 00:05:52,135
Gravatas est�o amarradas
num la�o Somerville.
66
00:05:53,719 --> 00:05:57,596
Sabia que moscas sentem cheiro
de morte a 8 km?
67
00:05:58,843 --> 00:06:00,243
N�o diga.
68
00:06:17,533 --> 00:06:20,870
Sabe quem s�o, eu presumo?
Katya e Kit Bishop.
69
00:06:22,370 --> 00:06:24,919
Casal de ouro.
Est�o em todas as revistas.
70
00:06:26,351 --> 00:06:28,923
N�o � um assunto recorrente
em revista de pesca.
71
00:06:29,133 --> 00:06:31,640
Ele � da International
Rostering Solutions.
72
00:06:32,046 --> 00:06:34,421
Software.
Escrit�rios ao redor do mundo.
73
00:06:34,423 --> 00:06:36,961
Ele tamb�m � f� de carros.
74
00:06:37,273 --> 00:06:38,774
Corre com carros esportivos.
75
00:06:38,779 --> 00:06:40,851
- E a Sra. Bishop?
- Socialite.
76
00:06:43,456 --> 00:06:46,031
S�o amigos pessoais
do Comiss�rio de Pol�cia.
77
00:06:47,060 --> 00:06:49,312
Angariam muito dinheiro
para caridade.
78
00:06:50,039 --> 00:06:52,283
Ent�o o Chefe prefere
que sejamos r�pidos.
79
00:06:54,991 --> 00:06:56,765
"Sem medo ou favor".
80
00:06:56,883 --> 00:06:58,370
Ainda � o juramento?
81
00:06:58,472 --> 00:07:01,043
Tem policiais suficientes
na equipe para esse caso,
82
00:07:01,045 --> 00:07:02,944
com detetive Boutwood
ainda fora?
83
00:07:04,042 --> 00:07:05,846
Ser� suficiente.
Glenn voltou hoje.
84
00:07:06,003 --> 00:07:07,921
Se o conselheiro permitir,
tomara.
85
00:07:10,070 --> 00:07:12,617
Ter seu amigo de volta
talvez deixe voc� alegre.
86
00:07:30,867 --> 00:07:32,963
Que experi�ncia,
levar um tiro.
87
00:07:33,497 --> 00:07:34,897
�, bem...
88
00:07:34,999 --> 00:07:38,221
N�o � uma
que gostaria de repetir.
89
00:07:38,323 --> 00:07:40,257
Uma j� basta
para a vida toda, certo?
90
00:07:45,211 --> 00:07:47,382
Assist�ncia m�dica
requisitada com urg�ncia.
91
00:07:48,836 --> 00:07:50,236
Como se sente?
92
00:07:50,338 --> 00:07:53,263
�, estou �timo.
Ansioso para ir, sabe?
93
00:07:53,363 --> 00:07:55,413
Mal posso esperar
para voltar ao trabalho.
94
00:07:55,719 --> 00:07:58,296
Comparado a minha colega,
detetive Boutwood,
95
00:07:58,562 --> 00:07:59,962
Emma-Jane...
96
00:08:01,135 --> 00:08:03,463
�, eu tive sorte.
97
00:08:03,565 --> 00:08:06,403
Isso n�o � sobre ela.
� sobre voc�.
98
00:08:06,505 --> 00:08:09,361
� compreens�vel querer
relativizar, Glenn,
99
00:08:09,454 --> 00:08:12,281
mas tamb�m pode virar
um jeito de se distanciar
100
00:08:12,283 --> 00:08:14,624
- da realidade do ocorrido.
- Acredite...
101
00:08:15,179 --> 00:08:19,399
Estou t�o pr�ximo da realidade
do ocorrido quanto poss�vel.
102
00:08:20,134 --> 00:08:22,593
Fiz a fisioterapia, est� bem?
Estou aqui.
103
00:08:23,066 --> 00:08:24,835
Li os panfletos. Eu...
104
00:08:28,509 --> 00:08:31,803
Eu chorei bastante
com minha esposa.
105
00:08:32,374 --> 00:08:36,328
Abracei as crian�as.
Fiz tudo que a lista pedia.
106
00:08:37,051 --> 00:08:38,451
Mas agora,
107
00:08:39,341 --> 00:08:41,040
s� quero voltar ao trabalho.
108
00:08:45,243 --> 00:08:48,203
BOA SORTE PAPAI
109
00:08:59,461 --> 00:09:00,861
E esse aqui?
110
00:09:01,080 --> 00:09:03,335
N�o � isso que ele quer,
n�o � um MG.
111
00:09:22,843 --> 00:09:26,323
- Bom dia.
- Desculpe, n�o � uma boa hora.
112
00:09:27,109 --> 00:09:30,203
- Kit, o que aconteceu?
- �...
113
00:09:31,011 --> 00:09:34,463
Estou prestes a entrar
numa delegacia de pol�cia.
114
00:09:34,563 --> 00:09:35,963
� a Katya, ela...
115
00:09:37,850 --> 00:09:40,081
- Ela est� morta.
- O qu�?
116
00:09:40,763 --> 00:09:42,439
Como? Quando?
117
00:09:43,017 --> 00:09:45,723
N�o sei. Mas querem saber
onde eu estava noite passada.
118
00:09:45,825 --> 00:09:48,043
Ent�o diga que voc�
estava na minha casa.
119
00:09:50,343 --> 00:09:52,583
� muito gentil da sua parte,
mas realmente
120
00:09:52,683 --> 00:09:54,395
- n�o quero envolver voc�.
- Kit...
121
00:09:54,499 --> 00:09:56,143
Soph, n�o posso falar agora.
122
00:09:56,243 --> 00:09:57,643
Preciso entrar.
123
00:10:06,547 --> 00:10:08,423
Como o Sr. Bishop estava?
124
00:10:08,525 --> 00:10:10,975
Como um cara que ficou sabendo
da morte da esposa.
125
00:10:12,053 --> 00:10:13,453
� essa percep��o
126
00:10:13,454 --> 00:10:15,944
que me deixa feliz
por ter voc� no time, Norman.
127
00:10:15,946 --> 00:10:18,632
- N�o a personalidade alegre?
- O que posso dizer?
128
00:10:19,499 --> 00:10:21,283
Veja,
ele n�o estava berrando.
129
00:10:21,385 --> 00:10:23,821
- Bem comedido, eu diria.
- Pode ser o choque.
130
00:10:23,923 --> 00:10:25,509
Pode ser. Ou...
131
00:10:26,149 --> 00:10:28,680
Ele � um assassino frio
com algo a esconder.
132
00:10:40,790 --> 00:10:43,815
Detetive Superintendente
Roy Grace, Sr. Bishop.
133
00:10:43,917 --> 00:10:47,610
Sou o Investigador S�nior
neste incidente.
134
00:10:49,514 --> 00:10:51,203
Minhas sinceras condol�ncias.
135
00:10:51,729 --> 00:10:53,763
Seria muito �til
se pudesse nos ajudar
136
00:10:53,973 --> 00:10:56,190
com algumas perguntas
de antecedentes.
137
00:10:56,192 --> 00:10:58,805
- J� respondi muitas perguntas.
- Eu agrade�o.
138
00:10:58,907 --> 00:11:00,993
E vou tentar ser
o mais breve poss�vel.
139
00:11:03,281 --> 00:11:05,109
H� quanto tempo � casado,
Sr. Bishop?
140
00:11:06,743 --> 00:11:08,803
Cinco anos, abril passado.
141
00:11:09,123 --> 00:11:10,523
Era um casamento feliz?
142
00:11:11,666 --> 00:11:13,066
Sim.
143
00:11:15,838 --> 00:11:17,243
Onde dormiu ontem � noite?
144
00:11:17,550 --> 00:11:19,083
Meu apartamento em Londres.
145
00:11:20,338 --> 00:11:23,556
- Algu�m pode atestar isso?
- O recepcionista, Oliver.
146
00:11:23,683 --> 00:11:25,089
Quando o viu?
147
00:11:26,239 --> 00:11:28,239
Ontem �s 19h,
quando voltei do trabalho.
148
00:11:28,241 --> 00:11:30,112
E hoje de manh�, �s 06h30.
149
00:11:30,114 --> 00:11:32,165
Ele me ajudou
a p�r os tacos no carro.
150
00:11:32,403 --> 00:11:36,265
Algu�m pode atestar seu
paradeiro entre esses hor�rios?
151
00:11:36,400 --> 00:11:38,281
Jantei com meu
consultor financeiro
152
00:11:38,283 --> 00:11:40,963
no restaurante Piccadilly.
Terminou �s 21h30.
153
00:11:41,508 --> 00:11:43,761
Se importa de contar
o que fez ap�s o jantar?
154
00:11:43,763 --> 00:11:46,083
Me importo, se n�o fizer
diferen�a para voc�.
155
00:11:46,308 --> 00:11:48,721
Eu fui muito paciente,
156
00:11:48,723 --> 00:11:50,483
mas j� respondi tudo,
vou embora.
157
00:11:52,650 --> 00:11:54,163
Quero ver minha esposa.
158
00:11:56,566 --> 00:11:59,907
E � melhor
voc� fazer isso acontecer.
159
00:12:01,785 --> 00:12:03,185
Quero ver minha esposa.
160
00:12:04,003 --> 00:12:07,808
E � melhor
voc� fazer isso acontecer.
161
00:12:08,458 --> 00:12:10,591
A� est�, uma boa
demonstra��o de raiva.
162
00:12:11,118 --> 00:12:12,593
E uma amea�a de demiss�o.
163
00:12:14,063 --> 00:12:16,457
Ei! Olha quem �!
164
00:12:16,459 --> 00:12:18,654
- E a�, grand�o.
- Gente!
165
00:12:18,982 --> 00:12:21,363
- Parab�ns pelo beb�, Nick.
- Obrigado.
166
00:12:23,063 --> 00:12:25,438
- Escolheu o dia certo.
- Foi o que me disseram.
167
00:12:25,532 --> 00:12:27,003
Certo. Ent�o, foi ele?
168
00:12:27,107 --> 00:12:29,156
Bem,
ele n�o pediu um advogado.
169
00:12:29,367 --> 00:12:32,076
Mas ele matou a esposa?
Eu n�o sei.
170
00:12:32,523 --> 00:12:34,623
GRACE
S02E01 | Not Dead Enough
171
00:12:34,625 --> 00:12:36,625
Mrs. Bennet / Henderson
Vegafloyd
172
00:12:36,627 --> 00:12:38,627
Sossa / Amand@
Marcos
173
00:12:38,629 --> 00:12:40,629
Muga / Julie
LaisRosas
174
00:12:43,163 --> 00:12:45,163
Revis�o: LaisRosas
175
00:12:52,535 --> 00:12:55,678
- Vou deix�-lo se acomodar.
- E a minha esposa?
176
00:12:58,433 --> 00:12:59,945
Disseram
que eu poderia v�-la.
177
00:12:59,947 --> 00:13:02,429
Poder� v�-la quando a aut�psia
estiver conclu�da.
178
00:13:13,074 --> 00:13:14,668
A causa da morte foi asfixia.
179
00:13:15,285 --> 00:13:19,883
Katya Bishop foi estrangulada
com um fio ou uma corda.
180
00:13:19,945 --> 00:13:23,963
Tamb�m h� sinais de que houve
sexo pr�ximo da hora da morte.
181
00:13:24,383 --> 00:13:27,418
O estranho � n�o haver marcas
no corpo dela.
182
00:13:28,082 --> 00:13:30,031
Se ela tivesse resistido
ao agressor,
183
00:13:30,033 --> 00:13:32,097
haveria arranh�es
ou hematomas, certo?
184
00:13:33,458 --> 00:13:35,094
Ent�o pode ter sido
um conhecido.
185
00:13:50,330 --> 00:13:52,803
A Srta. Morey me disse
que voc� � novo aqui.
186
00:13:52,805 --> 00:13:54,231
Cle?
187
00:13:54,233 --> 00:13:56,345
- Correto.
- O que est� achando?
188
00:13:56,719 --> 00:13:58,903
- Gosto da variedade.
- Sim.
189
00:13:59,601 --> 00:14:02,470
- Onde trabalhava antes?
- Matadouro Hickson, abatedouro.
190
00:14:27,787 --> 00:14:29,883
� muito bonito,
o que voc� faz.
191
00:14:30,570 --> 00:14:32,990
Atencioso.
O cuidado que voc� tem.
192
00:14:33,337 --> 00:14:35,592
Com certeza significa muito
para as fam�lias.
193
00:14:37,500 --> 00:14:40,086
� �timo, caso signifique.
Mas...
194
00:14:41,836 --> 00:14:43,236
� para ela, na verdade.
195
00:14:44,868 --> 00:14:46,274
Talvez...
196
00:14:47,455 --> 00:14:49,501
Devolver um pouco
do que lhe foi tirado.
197
00:15:08,740 --> 00:15:10,145
Pode nos dar um minuto?
198
00:15:10,655 --> 00:15:12,571
Quero ficar a s�s
com a minha mulher.
199
00:15:31,843 --> 00:15:33,243
Ele est� sofrendo.
200
00:15:34,797 --> 00:15:36,439
Ou sabe que estamos vendo.
201
00:15:41,294 --> 00:15:43,994
SOCIALITE ENCONTRADA MORTA
202
00:15:54,060 --> 00:15:56,081
Soph, estou no secador.
O que houve?
203
00:15:56,323 --> 00:15:58,315
- N�o viu o jornal?
- N�o.
204
00:15:58,553 --> 00:16:01,760
� o Kit. Est�o dizendo
que a esposa dele foi morta.
205
00:16:02,163 --> 00:16:03,563
Assassinada.
206
00:16:05,375 --> 00:16:07,475
Mantenha os olhos abertos
e o pulso firme.
207
00:16:07,477 --> 00:16:08,883
Voc� � a policial boazinha.
208
00:16:09,199 --> 00:16:11,556
- Deixe ele confiar em voc�.
- Acha que foi ele?
209
00:16:11,789 --> 00:16:16,472
Acho que qualquer c�njuge em um
caso de assassinato � suspeito.
210
00:16:16,662 --> 00:16:18,075
E ele n�o � diferente.
211
00:16:19,042 --> 00:16:20,523
Detetive Superintendente?
212
00:16:22,363 --> 00:16:24,811
- Roy, Srta. Morey.
- Cleo.
213
00:16:25,521 --> 00:16:29,219
Desculpa,
quase esqueci seu casaco.
214
00:16:29,868 --> 00:16:31,274
Eu vou...
215
00:16:32,403 --> 00:16:35,843
Est� perfeitamente limpo.
Pus na m�quina que temos aqui.
216
00:16:36,719 --> 00:16:39,376
Nossa, � muita gentileza sua.
217
00:16:39,377 --> 00:16:42,142
- N�o precisava.
- Agora j� est� lavada.
218
00:16:42,719 --> 00:16:46,356
Eu compreendo se n�o quiser.
Algumas pessoas s�o sens�veis.
219
00:16:46,358 --> 00:16:49,366
N�o. N�o.
Eu agrade�o. Obrigado.
220
00:16:49,935 --> 00:16:52,617
Cuidado, ou vou come�ar a trazer
minhas roupas para...
221
00:16:52,948 --> 00:16:54,359
O necrot�rio.
222
00:16:57,817 --> 00:17:00,778
Alguma novidade
sobre o corpo na �gua?
223
00:17:00,780 --> 00:17:02,778
A mulher n�o identificada?
N�o.
224
00:17:02,780 --> 00:17:04,558
Sem caracter�sticas
distintivas,
225
00:17:04,560 --> 00:17:06,667
e o estado do corpo
impossibilita digitais.
226
00:17:06,669 --> 00:17:08,656
- Arcada dent�ria?
- Maxilar intacto,
227
00:17:08,658 --> 00:17:12,241
o enviaremos amanh�
com medidas, descri��o e fotos
228
00:17:12,243 --> 00:17:15,059
- para o Pessoas Desaparecidas.
- Nem imagina a causa?
229
00:17:15,061 --> 00:17:17,720
N�o. Sem les�es
suspeitas �bvias.
230
00:17:17,722 --> 00:17:20,682
Estamos esperando o patologista
realizar a aut�psia.
231
00:17:21,486 --> 00:17:22,893
Bem...
232
00:17:23,373 --> 00:17:25,931
Mais uma vez, obrigado.
Eu vou...
233
00:17:26,298 --> 00:17:29,244
- Sim, at� mais.
- Sim.
234
00:17:34,701 --> 00:17:36,120
O que foi isso?
235
00:17:36,388 --> 00:17:38,505
Mulher
n�o identificada da praia.
236
00:17:38,592 --> 00:17:40,404
N�o, aquilo.
237
00:17:43,445 --> 00:17:44,845
Casaco esportivo.
238
00:17:51,339 --> 00:17:53,972
O qu�? N�o � isso.
239
00:17:54,658 --> 00:17:57,440
- Isso o qu�?
- O que voc� estiver pensando.
240
00:17:57,870 --> 00:17:59,278
O que estou pensando?
241
00:17:59,280 --> 00:18:00,680
Que tem...
242
00:18:00,935 --> 00:18:03,040
- Alguma coisa.
- Por que n�o deveria ter?
243
00:18:03,939 --> 00:18:07,407
Roy, voc� pode ter sentimentos
por outra pessoa.
244
00:18:08,117 --> 00:18:09,560
Se precisa de permiss�o...
245
00:18:11,618 --> 00:18:14,131
N�o pode ser fiel
a um fantasma.
246
00:18:19,921 --> 00:18:22,523
O corpo foi achado
esta manh�, pela faxineira,
247
00:18:22,525 --> 00:18:24,913
na casa
de Kit e Katya Bishop,
248
00:18:24,915 --> 00:18:28,490
um casal jovem e famoso
na sociedade de Brighton.
249
00:18:43,071 --> 00:18:46,019
Sr. Bishop?
Achei que voc� gostaria...
250
00:19:05,963 --> 00:19:07,370
Oi, ligou para Kit Bishop.
251
00:19:07,372 --> 00:19:09,143
N�o posso atender.
Deixe mensagem.
252
00:19:09,245 --> 00:19:12,287
Sr. Bishop, aqui � o Detetive
Superintendente Grace.
253
00:19:12,289 --> 00:19:14,609
Por favor, me ligue
quando ouvir essa mensagem.
254
00:19:16,323 --> 00:19:19,062
- Ele tinha alguma mala?
- Uma valise e um laptop.
255
00:19:19,263 --> 00:19:21,080
Deixei um agente,
caso ele volte,
256
00:19:21,082 --> 00:19:23,034
e notifiquei o guarda
da casa dele.
257
00:19:23,719 --> 00:19:26,237
Veja com os t�xis locais
se algu�m pegou um homem
258
00:19:26,239 --> 00:19:29,442
com a descri��o do Bishop,
nas proximidades do hotel,
259
00:19:29,444 --> 00:19:31,966
entre 17h20, 17h30
esta tarde.
260
00:19:33,802 --> 00:19:37,563
Norman, novidades quanto
a per�cia na casa dos Bishop?
261
00:19:37,565 --> 00:19:39,855
Dois computadores
levados para an�lise.
262
00:19:39,857 --> 00:19:41,687
Grava��es
da linha fixa solicitadas,
263
00:19:41,688 --> 00:19:45,559
- e dos celulares de ambos.
- Certo.
264
00:19:45,755 --> 00:19:48,574
Recuperamos
uma mensagem do celular.
265
00:19:48,576 --> 00:19:52,727
� de um n�mero desconhecido.
Ontem de manh�, 11h10.
266
00:19:54,017 --> 00:19:56,880
- Ou�a.
- At� mais tarde.
267
00:19:57,282 --> 00:19:59,447
� o Bishop? N�o parece ele.
268
00:19:59,448 --> 00:20:02,532
Fui � empresa de telefone,
v�o me enviar as grava��es.
269
00:20:02,632 --> 00:20:05,398
Mas tamb�m temos
um t�quete de estacionamento
270
00:20:05,399 --> 00:20:07,060
achado no ch�o do carro dela.
271
00:20:07,362 --> 00:20:11,580
Foi pago �s 17h11,
quinta-feira � tarde,
272
00:20:11,582 --> 00:20:14,680
na rua Salvesen, Lewes.
Estou investigando.
273
00:20:14,719 --> 00:20:17,440
E o mesmo com a nota fiscal
274
00:20:17,630 --> 00:20:20,450
do posto na A27,
nos arredores de Lewes.
275
00:20:20,513 --> 00:20:21,918
C�meras?
276
00:20:21,920 --> 00:20:24,204
H� apenas uma
que cobre a parte da frente.
277
00:20:24,262 --> 00:20:26,706
Devemos t�-la amanh�.
Darei uma passada l�
278
00:20:26,708 --> 00:20:29,120
pra falar com o atendente,
ver se disseram algo.
279
00:20:29,122 --> 00:20:33,055
E os resultados do DNA
dos len��is e da aut�psia?
280
00:20:33,523 --> 00:20:35,146
Segunda, no m�nimo.
281
00:20:35,148 --> 00:20:37,360
Licen�a, Roy.
Isso acabou de chegar.
282
00:20:37,630 --> 00:20:39,215
�s 10:47, de ontem � noite,
283
00:20:39,217 --> 00:20:40,808
na M23, perto de Gatwick,
284
00:20:40,876 --> 00:20:43,483
o radar pegou a placa
de um Jaguar
285
00:20:43,485 --> 00:20:47,042
no nome de Kit Bishop,
indo para Brighton.
286
00:20:47,044 --> 00:20:48,745
Ele disse que n�o saiu
de Londres.
287
00:20:48,747 --> 00:20:51,206
Ele pode ter sa�do,
cometido o crime e voltado.
288
00:20:51,767 --> 00:20:54,962
- Pode tra�ar a rota?
- Depois que passa de Crawley,
289
00:20:55,385 --> 00:20:57,240
o carro some do mapa.
290
00:20:57,281 --> 00:21:00,000
- Como assim, some do mapa?
- N�o � registrado de novo.
291
00:21:00,310 --> 00:21:03,078
Deve ter pego
estradas secund�rias,
292
00:21:03,080 --> 00:21:05,333
e deve ter dado voltas
para evitar ser visto.
293
00:21:05,593 --> 00:21:07,678
Algum sinal pr�ximo
da casa dos Bishop?
294
00:21:07,680 --> 00:21:09,133
N�o. O Jaguar, n�o.
295
00:21:09,500 --> 00:21:12,634
E na via norte da M23,
voltando para Londres?
296
00:21:12,635 --> 00:21:15,800
Nada. Simplesmente
desaparece no ar.
297
00:22:30,199 --> 00:22:32,039
Kit Bishop pegou um t�xi
298
00:22:32,040 --> 00:22:34,639
nos fundos da Holiday Inn
h� duas horas.
299
00:22:34,640 --> 00:22:36,543
O destino � o Hotel du Vin.
300
00:22:36,910 --> 00:22:39,086
- Vamos l�.
- Obrigado, Bella.
301
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
Quem est� a�?
302
00:23:21,078 --> 00:23:22,478
Quem �?
303
00:23:31,056 --> 00:23:32,480
� voc�!
304
00:23:32,529 --> 00:23:34,090
Nossa, que susto.
305
00:23:34,353 --> 00:23:35,798
Como entrou?
306
00:23:37,087 --> 00:23:38,560
A porta n�o estava trancada.
307
00:23:41,734 --> 00:23:43,433
O que foi aquilo tudo hoje?
308
00:23:43,840 --> 00:23:47,101
N�o preciso de prote��o
da pol�cia, Kit. Estou com voc�.
309
00:23:47,560 --> 00:23:49,273
Tem que falar para eles
sobre n�s.
310
00:23:50,307 --> 00:23:53,520
Se voc� estava aqui ontem,
n�o poderia estar l�, certo?
311
00:23:53,522 --> 00:23:54,922
Claro.
312
00:23:56,760 --> 00:23:58,160
Vai a algum lugar?
313
00:23:58,248 --> 00:24:00,265
Tenho uma festa � noite.
314
00:24:02,480 --> 00:24:03,887
Por qu�?
315
00:24:05,571 --> 00:24:07,224
Achei que poder�amos...
316
00:24:08,765 --> 00:24:10,474
Continuar de onde paramos.
317
00:24:12,978 --> 00:24:15,634
- Abandonaram aquela van ontem.
- Vou dar uma olhada.
318
00:24:26,527 --> 00:24:27,947
� esse, n�o �?
319
00:24:34,483 --> 00:24:35,890
Bingo.
320
00:24:35,892 --> 00:24:38,329
Ainda precisamos do outro.
O MG.
321
00:24:46,245 --> 00:24:47,645
Segura isso.
322
00:25:32,554 --> 00:25:34,460
Vim assim que soube.
323
00:25:42,285 --> 00:25:44,978
- Por que n�o me ligou?
- Acho que pelo choque.
324
00:25:44,979 --> 00:25:48,012
A pol�cia me levando
de um canto para o outro.
325
00:25:49,646 --> 00:25:52,007
A identifica��o.
326
00:25:54,520 --> 00:25:55,920
Foi um dia e tanto.
327
00:25:58,392 --> 00:26:00,809
- Como voc� est�?
- N�o sei.
328
00:26:02,102 --> 00:26:03,716
A pol�cia
n�o me deixa ir longe.
329
00:26:04,690 --> 00:26:07,000
Me colocaram
em um hotel horr�vel.
330
00:26:07,001 --> 00:26:08,406
Voc� n�o vai ficar l�.
331
00:26:08,587 --> 00:26:11,272
Temos uma su�te na cobertura
pra clientes e parceiros.
332
00:26:11,438 --> 00:26:14,120
Obrigado,
mas acho melhor obedecer.
333
00:26:14,122 --> 00:26:16,465
Essa � a �ltima coisa
que deve fazer.
334
00:26:16,875 --> 00:26:18,574
Ficar� aqui
sob meus cuidados,
335
00:26:18,576 --> 00:26:20,776
at� deixarem
voc� ir para casa e ponto.
336
00:26:23,976 --> 00:26:25,507
Obrigado.
337
00:26:26,068 --> 00:26:27,540
Sabem quem foi?
338
00:26:27,841 --> 00:26:30,800
Do jeito que me tratam,
pensam que fui eu.
339
00:26:31,865 --> 00:26:33,672
Fam�lia e amigos
s�o sempre suspeitos
340
00:26:33,674 --> 00:26:35,480
em homic�dios. N�o � pessoal.
341
00:26:36,612 --> 00:26:38,993
Juro por Deus,
me assustaram demais.
342
00:26:38,994 --> 00:26:41,384
Eu sei, mas estou aqui agora.
343
00:26:53,448 --> 00:26:56,248
Sei que gosta
de uma entrada triunfal, amor,
344
00:26:56,357 --> 00:26:58,899
mas depois do que falou,
estou preocupada com voc�.
345
00:27:00,092 --> 00:27:02,656
Se n�o ligar em 15 minutos,
eu vou at� a�, certo?
346
00:27:20,745 --> 00:27:22,368
Achei que o encontraria aqui.
347
00:27:23,202 --> 00:27:24,659
Pois �, eu...
348
00:27:26,558 --> 00:27:27,961
Senti falta da vista.
349
00:27:28,760 --> 00:27:30,160
Como voc� est�?
350
00:27:32,048 --> 00:27:33,448
Bem.
351
00:27:36,038 --> 00:27:37,438
Nunca estive melhor.
352
00:27:38,280 --> 00:27:39,680
S�rio.
353
00:27:40,340 --> 00:27:41,840
Estou no auge da vida.
354
00:27:43,157 --> 00:27:44,560
Mas...
355
00:27:44,898 --> 00:27:47,918
H� um limite de epis�dios
de um programa
356
00:27:47,920 --> 00:27:51,640
que se possa assistir esperando
um incidente grave surgir.
357
00:27:53,502 --> 00:27:56,682
Ari disse que voc� ficou
insuport�vel dentro de casa.
358
00:27:57,820 --> 00:27:59,240
Quando falou com a Ari?
359
00:28:00,174 --> 00:28:03,160
N�s conversamos.
Amamos uma pessoa em comum.
360
00:28:03,269 --> 00:28:06,519
Ele pode se descuidar �s vezes,
mas n�o queremos perd�-lo.
361
00:28:06,521 --> 00:28:08,479
- Foi azar.
- Eu sei.
362
00:28:08,940 --> 00:28:10,640
Mas n�o quero mais disso.
363
00:28:10,805 --> 00:28:12,703
N�o se voc� est� envolvido.
364
00:28:12,920 --> 00:28:15,014
Sem atos heroicos, por favor.
365
00:28:15,607 --> 00:28:17,212
N�o depois da �ltima vez.
366
00:28:20,002 --> 00:28:21,650
S� pegue leve.
367
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
Foda-se!
368
00:28:23,900 --> 00:28:27,837
Roy, estou na reserva
faz meses.
369
00:28:27,930 --> 00:28:29,330
Estou cansado de...
370
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Grace.
371
00:28:36,531 --> 00:28:38,039
Entendido.
372
00:28:39,288 --> 00:28:42,399
Bishop acabou de chegar.
Est� com advogado.
373
00:28:43,080 --> 00:28:44,480
Deixe-me falar com ele.
374
00:28:47,320 --> 00:28:49,156
Estamos curiosos, Sr. Bishop.
375
00:28:49,747 --> 00:28:51,943
Quanto ao motivo
de ter sa�do do Holiday Inn
376
00:28:52,251 --> 00:28:53,791
e ido ao Hotel du Vin.
377
00:28:54,191 --> 00:28:56,114
Pode explicar os motivos?
378
00:28:56,639 --> 00:28:58,062
Meus motivos?
379
00:28:58,356 --> 00:29:01,108
Voc�s que me mandaram
ir para l�.
380
00:29:01,109 --> 00:29:03,059
Um de voc�s, da pol�cia.
381
00:29:03,403 --> 00:29:05,293
O telefone do quarto
tocou umas 5h30.
382
00:29:05,295 --> 00:29:07,684
O cara disse que l� estava
cheio de jornalistas
383
00:29:07,686 --> 00:29:09,160
e iam me transferir.
384
00:29:09,391 --> 00:29:10,800
Ele se identificou?
385
00:29:14,224 --> 00:29:16,200
Canning. Detetive Canning.
386
00:29:17,094 --> 00:29:18,834
Mandou pegar
a sa�da de inc�ndio,
387
00:29:18,836 --> 00:29:21,210
que havia um t�xi
esperando na sa�da dos fundos.
388
00:29:24,856 --> 00:29:28,590
Depois do Hotel du Vin,
para onde voc� foi?
389
00:29:29,209 --> 00:29:30,704
Fui dar uma volta na frente.
390
00:29:30,881 --> 00:29:32,758
Precisava respirar,
limpar a cabe�a.
391
00:29:33,159 --> 00:29:34,831
Onde estava at� agora?
392
00:29:35,825 --> 00:29:37,452
Fui beber, em um bar,
393
00:29:37,454 --> 00:29:39,918
e depois fui ao escrit�rio
da Srta. Vernon.
394
00:29:40,000 --> 00:29:41,400
Ent�o...
395
00:29:43,098 --> 00:29:45,410
- Alguma not�cia?
- Receio que n�o.
396
00:29:46,373 --> 00:29:47,955
Tem algum inimigo?
397
00:29:48,080 --> 00:29:50,884
Algu�m que queira machucar
voc� ou sua esposa?
398
00:29:51,049 --> 00:29:53,963
Homens ricos, como Sr. Bishop,
atraem v�rios inimigos,
399
00:29:53,965 --> 00:29:56,480
- como voc� os chama.
- Do que voc� os chamaria?
400
00:29:56,843 --> 00:29:58,502
Totalmente perturbados,
no geral.
401
00:29:58,504 --> 00:30:00,813
Hoje, � qualquer um
com uma tela na m�o
402
00:30:00,815 --> 00:30:02,218
e alguma rede social.
403
00:30:02,649 --> 00:30:04,449
Esquisitos, carentes,
cr�ticos.
404
00:30:04,556 --> 00:30:06,145
Falsos parentes distantes.
405
00:30:06,548 --> 00:30:08,638
Oportunistas. Chantagistas.
Iludidos.
406
00:30:08,640 --> 00:30:10,718
Temos um departamento
para afast�-los.
407
00:30:10,720 --> 00:30:13,022
- Amea�as?
- Quase todo dia.
408
00:30:13,242 --> 00:30:14,844
Intima��o
assusta quase todos.
409
00:30:14,846 --> 00:30:16,840
Os mais persistentes
avisamos a pol�cia.
410
00:30:17,344 --> 00:30:20,296
Seria �til vermos algo assim,
que receberam
411
00:30:20,298 --> 00:30:22,823
nos �ltimos cinco anos.
412
00:30:23,161 --> 00:30:24,861
Verei o que pode ser feito.
413
00:30:25,406 --> 00:30:27,414
Agora,
para que fique registrado,
414
00:30:27,416 --> 00:30:30,104
se tiverem mais perguntas
para meu cliente,
415
00:30:30,106 --> 00:30:32,547
gostaria que enviasse
para o escrit�rio da firma,
416
00:30:32,549 --> 00:30:35,545
onde ele estar� por enquanto.
417
00:30:36,480 --> 00:30:39,355
Hoje foi um choque terr�vel,
uma verdadeira tortura.
418
00:30:46,640 --> 00:30:48,957
POL�CIA - N�O ULTRAPASSE
419
00:30:54,002 --> 00:30:57,600
Ela me ligou hoje,
de um jeito bem ruim.
420
00:30:57,828 --> 00:31:01,480
Ela estava interessada
em um rapaz h� um tempo. Kit.
421
00:31:01,983 --> 00:31:04,240
Soph disse que a mulher dele
foi assassinada.
422
00:31:04,326 --> 00:31:08,174
- Kit Bishop?
- Sim. Sim, � ele.
423
00:31:08,600 --> 00:31:10,732
Ele temia que a policia
culpasse ele.
424
00:31:10,734 --> 00:31:13,400
- Soph disse n�o ser poss�vel.
- Por que n�o?
425
00:31:13,969 --> 00:31:15,760
Ele estava com ela
ontem � noite.
426
00:31:15,836 --> 00:31:17,610
- Aqui?
- Sim.
427
00:31:19,781 --> 00:31:21,210
Soph disse que ele...
428
00:31:22,289 --> 00:31:24,367
Que ele apareceu do nada
429
00:31:24,369 --> 00:31:26,369
e as coisas
ficaram um pouco...
430
00:31:28,578 --> 00:31:31,250
"50 tons de cinza",
segundo ela.
431
00:32:03,911 --> 00:32:06,695
- Causa da morte?
- A mesma da mulher do Bishop.
432
00:32:06,703 --> 00:32:10,664
Prefiro esperar a aut�psia
para poder afirmar isso.
433
00:32:11,022 --> 00:32:13,208
Mas sim,
existem similaridades.
434
00:32:13,979 --> 00:32:17,320
Se isso ajudar, ela foi amarrada
com la�os Somerville.
435
00:32:17,322 --> 00:32:19,488
O mesmo usado
em Katya Bishop.
436
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
SEGURADORA SOUTH LAINES
437
00:32:53,169 --> 00:32:57,469
SEGURO DE VIDA DA SRA. KATYA
CONCEDIDA AO SR. KIT BISHOP
438
00:32:59,433 --> 00:33:02,965
Katya Bishop era uma incans�vel
trabalhadora de caridade local,
439
00:33:02,966 --> 00:33:05,395
e uma das moradoras
mais conhecidas da cidade.
440
00:33:06,360 --> 00:33:09,280
Queremos enviar nosso profundo
pesar � sua fam�lia
441
00:33:09,880 --> 00:33:12,880
e assegur�-los que trabalharemos
dia e noite
442
00:33:13,139 --> 00:33:17,130
para levar � justi�a a criatura
do mau respons�vel por isso.
443
00:33:17,760 --> 00:33:19,759
E sobre a jovem morta
ontem a noite,
444
00:33:20,077 --> 00:33:23,063
conhecida como
Sophie Carrington?
445
00:33:23,065 --> 00:33:24,985
Est� relacionada
� Katya Bishop?
446
00:33:24,986 --> 00:33:27,007
Infelizmente,
por motivos operacionais,
447
00:33:27,008 --> 00:33:29,880
n�o podemos revelar detalhes
sobre essa investiga��o.
448
00:33:30,138 --> 00:33:33,599
Chefe Assistente Vosper,
se os assassinatos continuarem,
449
00:33:33,601 --> 00:33:36,429
permitir� que o Detetive Grace
consulte um m�dium?
450
00:33:37,589 --> 00:33:40,769
N�o � um costume policial,
essa linha de investiga��o.
451
00:33:40,870 --> 00:33:44,128
Mas ouviremos qualquer um
que possa nos dar informa��o,
452
00:33:44,129 --> 00:33:47,138
e depois decidiremos como
prosseguir com a investiga��o.
453
00:33:47,139 --> 00:33:48,619
Voc� n�o descarta, ent�o?
454
00:33:48,640 --> 00:33:51,540
Acho que j� dei minha resposta.
Mais alguma pergunta?
455
00:33:51,542 --> 00:33:52,946
- Vosper?
- Grace?
456
00:34:09,839 --> 00:34:11,240
- Nick.
- Oi, Norm,
457
00:34:11,242 --> 00:34:13,961
Consegui o nome e endere�o
do dono do telefone fixo
458
00:34:13,963 --> 00:34:16,617
que deixou recado
no celular de Katya Bishop.
459
00:34:26,360 --> 00:34:27,766
Sr. Chancellor?
460
00:34:27,944 --> 00:34:30,655
Sargento Norman Potting,
do Departamento de Sussex.
461
00:34:31,287 --> 00:34:32,786
Podemos conversar um pouco?
462
00:34:32,920 --> 00:34:34,576
� sobre Katya Bishop.
463
00:34:34,760 --> 00:34:36,521
Provavelmente j� sabe disso.
464
00:34:38,062 --> 00:34:39,462
Entre.
465
00:34:44,269 --> 00:34:47,496
Temos algo que ponha Bishop
na cena do crime da Sophie?
466
00:34:47,719 --> 00:34:49,953
Os resultados do DNA
ainda n�o chegaram.
467
00:34:50,397 --> 00:34:53,054
O vizinho viu um homem
do lado de fora do apartamento,
468
00:34:53,056 --> 00:34:55,027
que pode ou n�o ser Bishop.
469
00:34:55,479 --> 00:34:57,560
Ele vem mais tarde
fazer o retrato falado.
470
00:34:57,687 --> 00:34:59,131
Ele admitiu conhec�-la?
471
00:34:59,133 --> 00:35:01,680
N�o sei,
vamos come�ar a interrog�-lo.
472
00:35:02,067 --> 00:35:05,695
O que sabemos da hist�ria dele
sobre o "Detetive Canning"?
473
00:35:06,036 --> 00:35:07,653
Ningu�m com esse nome
474
00:35:07,655 --> 00:35:11,538
trabalha na Delegacia
de Pol�cia de Sussex, senhora.
475
00:35:13,848 --> 00:35:15,356
Ent�o, ou algu�m descobriu
476
00:35:15,358 --> 00:35:17,559
que escondemos o Bishop
no Holiday Inn.
477
00:35:17,759 --> 00:35:19,253
A imprensa, provavelmente?
478
00:35:19,840 --> 00:35:21,240
Ou?
479
00:35:21,863 --> 00:35:23,263
Ou...
480
00:35:24,040 --> 00:35:25,440
ele est� mentindo.
481
00:35:26,407 --> 00:35:29,280
Por um lado, ele � um marido
de confian�a, que sofre.
482
00:35:29,282 --> 00:35:31,688
Na outra,
ele desaparece do radar.
483
00:35:32,179 --> 00:35:35,773
E uma jovem com quem ele,
supostamente, est� envolvido
484
00:35:36,582 --> 00:35:39,717
acaba morta em circunst�ncias
parecidas com as da mulher dele.
485
00:35:39,898 --> 00:35:41,597
E ele sabia
que observ�vamos ele.
486
00:35:41,912 --> 00:35:43,312
� algum tipo de compuls�o?
487
00:35:43,654 --> 00:35:45,396
Ou ele est� totalmente confiante
488
00:35:45,398 --> 00:35:48,029
em sua capacidade de ficar
impune por um assassinato.
489
00:35:49,373 --> 00:35:51,480
Estava com a Sra. Bishop,
quinta � noite?
490
00:35:51,568 --> 00:35:52,985
At� que horas?
491
00:35:54,169 --> 00:35:55,569
Onze e meia,
492
00:35:55,844 --> 00:35:57,352
quinze para meia-noite,
por a�.
493
00:35:59,531 --> 00:36:00,946
Voc� e a Sra. Bishop...
494
00:36:02,242 --> 00:36:03,756
Estavam envolvidos, n�o?
495
00:36:05,982 --> 00:36:07,382
Ela estava solit�ria.
496
00:36:08,241 --> 00:36:11,464
O marido era doido por trabalho
e nunca estava por perto.
497
00:36:11,961 --> 00:36:15,687
Ent�o ela andava menos sozinha
do que entediada e frustrada.
498
00:36:16,240 --> 00:36:17,640
Como se conheceram?
499
00:36:20,505 --> 00:36:22,693
A caridade que ela
estava envolvida
500
00:36:22,695 --> 00:36:24,497
leiloou um dos meus quadros.
501
00:36:26,476 --> 00:36:27,888
Essa � ela?
502
00:36:29,858 --> 00:36:31,734
Quanto tempo
para fazer algo assim?
503
00:36:32,091 --> 00:36:33,894
Uma semana, talvez.
504
00:36:38,719 --> 00:36:40,958
O nome Sophie Carrington
505
00:36:40,960 --> 00:36:42,880
significa algo para voc�
Sr. Bishop?
506
00:36:44,366 --> 00:36:45,995
N�o. N�o, significa.
507
00:36:47,616 --> 00:36:50,330
- Deveria?
- N�o necessariamente.
508
00:36:51,497 --> 00:36:54,452
Queria perguntar sobre
o seguro de vida que voc� fez
509
00:36:54,454 --> 00:36:57,650
para sua mulher
com a Seguradora South Laines,
510
00:36:57,652 --> 00:37:00,518
h� seis meses atr�s,
de 4 milh�es de libras.
511
00:37:00,520 --> 00:37:03,160
Est� enganado.
N�o acredito em seguro de vida.
512
00:37:03,269 --> 00:37:05,878
Uma c�pia da ap�lice
foi encontrada na sua casa.
513
00:37:05,880 --> 00:37:09,004
Pode ser,
mas eu n�o sabia disso. Olha...
514
00:37:10,261 --> 00:37:13,097
Eu pago pessoas para cuidar
dessas coisas para mim.
515
00:37:13,099 --> 00:37:14,894
Eu s� assino as coisas.
516
00:37:14,896 --> 00:37:17,505
Os compromissos fiscais
do Sr. Bishop s�o complexos.
517
00:37:18,057 --> 00:37:20,963
� poss�vel que a ap�lice
fosse um requerimento necess�rio
518
00:37:20,965 --> 00:37:22,472
para algum neg�cio.
519
00:37:22,474 --> 00:37:24,760
Ou algo que a pr�pria
Sra. Bishop tenha feito.
520
00:37:25,303 --> 00:37:27,678
Tem mais perguntas,
Detetive Superintendente?
521
00:37:30,313 --> 00:37:33,011
Se ele sair para qualquer coisa,
quero saber, certo?
522
00:37:33,013 --> 00:37:34,418
Sem problema, Senhor.
523
00:37:34,551 --> 00:37:36,886
Ela fez um seguro
para si mesma,
524
00:37:36,888 --> 00:37:39,652
que ele est� pagando
mas desconhece? N�o acredito.
525
00:37:39,840 --> 00:37:42,104
Farei o Nick achar
o conselheiro financeiro.
526
00:37:46,985 --> 00:37:50,120
Mas ele est� mentindo, n�o?
Sobre Sophie Carrington.
527
00:37:50,122 --> 00:37:52,209
Sim, ele conhece ela.
Ou conhecia.
528
00:37:53,377 --> 00:37:56,213
- Mas n�o quis pressionar ele?
- N�o, ainda n�o.
529
00:37:56,657 --> 00:37:58,897
Quero fazer isso
com evid�ncias s�lidas.
530
00:37:58,899 --> 00:38:00,314
Para ele n�o se esquivar.
531
00:38:00,417 --> 00:38:02,550
Vamos ver o que achamos
no celular dela.
532
00:38:02,552 --> 00:38:04,550
Se Sophie falou a verdade
para Holly,
533
00:38:05,010 --> 00:38:08,080
sobre Bishop estar com ela
quando a mulher dele foi morta,
534
00:38:08,512 --> 00:38:10,360
isso livra ele
do assassinato, certo?
535
00:38:10,920 --> 00:38:13,280
Ent�o por que ele mataria
o �libi dele?
536
00:38:16,840 --> 00:38:18,301
Sophie Carrington.
537
00:38:18,411 --> 00:38:20,573
Marca de enforcamento
e hemorragia petequial
538
00:38:20,575 --> 00:38:23,160
sugerem que a causa da morte
�, novamente, asfixia.
539
00:38:23,396 --> 00:38:25,446
Houve sexo com penetra��o,
540
00:38:25,707 --> 00:38:27,440
mas,
diferente da Sra. Bishop,
541
00:38:27,474 --> 00:38:29,737
tem tantos machucados
que � muito improv�vel
542
00:38:29,739 --> 00:38:31,287
que tenha sido consensual.
543
00:38:31,419 --> 00:38:33,176
E tem outra curiosidade...
544
00:38:41,535 --> 00:38:43,434
� a mesma tatuagem
da Katya Bishop.
545
00:38:43,801 --> 00:38:47,544
Mas essa parece ter sido feita
nas ultimas 12 � 24 horas.
546
00:38:48,474 --> 00:38:51,520
Conseguimos tirar uma amostra
da tinta para an�lise?
547
00:38:51,559 --> 00:38:54,473
Se identificarmos o fabricante,
poderemos descobrir
548
00:38:54,474 --> 00:38:56,250
para quem venderam,
em Brighton.
549
00:38:56,252 --> 00:38:57,680
J� foi feito.
550
00:39:01,085 --> 00:39:03,472
Bishop pode gostar de marcar
suas propriedades.
551
00:39:03,556 --> 00:39:06,720
Ele nega conhec�-la. N�o dir�
que a obrigou a se tatuar.
552
00:39:07,024 --> 00:39:09,958
Sim. Vou mostrar a foto
da tatuagem nos sal�es,
553
00:39:09,960 --> 00:39:13,626
ver se algu�m reconhece
o estilo de trabalho.
554
00:39:14,833 --> 00:39:16,234
Espera a�.
555
00:39:18,380 --> 00:39:19,787
Al�? Detetive Benson...
556
00:39:20,692 --> 00:39:22,170
Detetive Superintendente?
557
00:39:22,950 --> 00:39:24,730
Roy, Sta. Morey.
558
00:39:24,840 --> 00:39:26,257
Cleo.
559
00:39:27,221 --> 00:39:28,627
Olha,
560
00:39:29,680 --> 00:39:31,350
gostaria de sair para beber?
561
00:39:33,777 --> 00:39:35,190
Sim.
562
00:39:35,474 --> 00:39:36,955
Sim, gostaria.
563
00:39:37,260 --> 00:39:39,160
Certo, em dois minutos?
564
00:39:45,812 --> 00:39:47,362
Era a Sandra Taylor,
565
00:39:48,168 --> 00:39:50,051
analista
da For�a de Intelig�ncia.
566
00:39:50,560 --> 00:39:52,226
Sabia que Bishop
tem antecedentes?
567
00:39:52,839 --> 00:39:55,239
Dois anos, de jovem infrator,
por agress�o sexual
568
00:39:55,241 --> 00:39:56,941
� uma menina de 15 anos,
na escola.
569
00:39:57,106 --> 00:40:00,280
E condicional de 18 meses
aos 20 por agredir outra mulher.
570
00:40:01,468 --> 00:40:03,495
Entendo porque
ele pode estar relutante
571
00:40:03,497 --> 00:40:05,047
em dar essa informa��o.
572
00:40:05,080 --> 00:40:07,804
- Devo traz�-lo?
- Quando estivermos prontos.
573
00:40:08,195 --> 00:40:10,280
Se ele acha
que est� brincando conosco...
574
00:40:10,282 --> 00:40:11,682
Vamos deix�-lo achar isso.
575
00:40:12,556 --> 00:40:14,606
Chegando a hora,
vou arriar nossas cartas,
576
00:40:14,608 --> 00:40:16,576
nove, dez, valete.
577
00:40:17,140 --> 00:40:19,240
Tudo bem.
Vamos voltar para a base?
578
00:40:19,396 --> 00:40:20,796
Eu vou...
579
00:40:20,798 --> 00:40:23,279
Eu vou ficar aqui
por um tempinho.
580
00:40:23,750 --> 00:40:25,850
Voc� vai ficar
em um necrot�rio?
581
00:40:26,078 --> 00:40:27,478
Para qu�?
582
00:40:28,050 --> 00:40:30,730
Eu vou conversar
com o Dr. De Sancha.
583
00:40:30,981 --> 00:40:32,760
- Eu espero.
- N�o precisa.
584
00:40:38,720 --> 00:40:40,120
Tudo bom?
585
00:40:40,743 --> 00:40:42,749
- Voc� �...?
- De sa�da...
586
00:40:43,120 --> 00:40:44,520
De sa�da, ent�o...
587
00:40:44,967 --> 00:40:47,251
Sim, certo... Entendido.
588
00:40:51,985 --> 00:40:53,385
- Podemos?
- Sim.
589
00:40:54,302 --> 00:40:57,280
- Ent�o, o que foi tudo isso?
- Tudo o qu�?
590
00:41:12,567 --> 00:41:14,067
� engra�ado.
591
00:41:14,368 --> 00:41:15,768
Na maioria das vezes...
592
00:41:16,029 --> 00:41:18,529
N�o mexe com voc�,
j� em outros...
593
00:41:19,457 --> 00:41:20,857
� a crueldade.
594
00:41:21,739 --> 00:41:24,184
- Isso que � dif�cil de aceitar.
- Isso.
595
00:41:24,280 --> 00:41:25,980
Quando se traz inten��o
para isso.
596
00:41:27,734 --> 00:41:29,984
Coisas que assustam
a maioria das pessoas...
597
00:41:30,540 --> 00:41:33,240
Os acidentes nas estradas,
inc�ndios...
598
00:41:33,242 --> 00:41:36,142
Pessoas mal reconhec�veis
como pessoas.
599
00:41:37,803 --> 00:41:39,203
Isso � apenas f�sico.
600
00:41:39,205 --> 00:41:41,105
Porque acidentes
acontecem, certo?
601
00:41:41,356 --> 00:41:44,880
E n�o � pessoal e...
Pode ocorrer com qualquer um.
602
00:41:46,029 --> 00:41:47,429
Como um sorteio.
603
00:41:50,767 --> 00:41:52,267
Voc� quer comer alguma coisa?
604
00:41:52,916 --> 00:41:54,316
Sim.
605
00:41:55,020 --> 00:41:56,720
Sim, comida seria bom.
606
00:42:02,304 --> 00:42:05,204
Voc� refinanciou recentemente
a casa em Ocean Rise, certo?
607
00:42:05,946 --> 00:42:08,582
Sim. Precisei de dinheiro
por um problema legal.
608
00:42:08,584 --> 00:42:11,180
Tivemos um breve
problema de liquidez. Por qu�?
609
00:42:11,440 --> 00:42:13,340
As empresas hipotec�rias
exigem
610
00:42:13,342 --> 00:42:16,042
um tipo de seguro de vida
para grandes empr�stimos.
611
00:42:16,044 --> 00:42:17,444
Talvez seja por isso?
612
00:42:19,440 --> 00:42:21,790
Ligarei para seu
consultor financeiro de manh�.
613
00:42:24,655 --> 00:42:26,655
Certo, vou para a oficina
por umas horas.
614
00:42:27,006 --> 00:42:29,406
Trabalhar no carro
pode me distrair das coisas.
615
00:42:29,720 --> 00:42:32,702
- E se a pol�cia ligar?
- Me avise, volto em 20 minutos.
616
00:42:34,419 --> 00:42:36,932
Posso levar seu carro?
Eles est�o vigiando o meu.
617
00:42:37,399 --> 00:42:38,899
Tem sa�da por tr�s, certo?
618
00:42:56,913 --> 00:42:58,796
- Isso foi divertido.
- Sim...
619
00:42:58,865 --> 00:43:00,265
Sim, foi sim.
620
00:43:03,356 --> 00:43:05,859
- N�o vou dormir com voc�.
- N�o.
621
00:43:06,195 --> 00:43:07,595
Quero dizer, esta noite.
622
00:43:07,836 --> 00:43:09,236
Para esclarecer, eu...
623
00:43:09,642 --> 00:43:11,239
Eu vou dormir com voc�, s�...
624
00:43:11,786 --> 00:43:13,186
N�o essa noite.
625
00:43:13,450 --> 00:43:15,568
- Certo. Tudo bem.
- Tudo bem?
626
00:43:16,835 --> 00:43:18,235
Por ter esclarecido.
627
00:43:18,480 --> 00:43:20,880
Isso assumindo
que voc� quer dormir comigo.
628
00:43:21,134 --> 00:43:22,634
Voc� quer dormir comigo?
629
00:43:23,623 --> 00:43:25,084
Voc� quer por escrito
630
00:43:25,086 --> 00:43:28,404
ou tem um formul�rio online
para preencher?
631
00:43:29,856 --> 00:43:31,256
Obrigada.
632
00:43:32,240 --> 00:43:33,640
Pelo qu�?
633
00:43:34,140 --> 00:43:36,640
Por n�o fazer dessa noite
uma aula de hist�ria.
634
00:43:37,631 --> 00:43:39,231
Eu n�o sou...
635
00:43:39,320 --> 00:43:41,506
Muito interessada
em coisas do passado.
636
00:43:43,070 --> 00:43:45,745
Alguns encontros
em que voc� vai, h� muito disso,
637
00:43:45,747 --> 00:43:48,473
sair achando ter tido
uma experi�ncia de vida passada.
638
00:43:48,475 --> 00:43:51,161
- Sabe o que quero dizer?
- Sim eu sei.
639
00:43:52,615 --> 00:43:55,115
Mas voc� n�o falou
sobre o seu passado.
640
00:43:56,480 --> 00:43:57,880
Nenhuma vez.
641
00:44:01,280 --> 00:44:02,680
Nem voc�.
642
00:44:04,432 --> 00:44:06,671
- Estou pensando no agora.
- Est�?
643
00:44:08,232 --> 00:44:10,132
N�o o agora, obviamente.
644
00:44:10,149 --> 00:44:11,849
Acho que eles querem fechar.
645
00:44:12,821 --> 00:44:15,149
Licen�a, a conta, por favor?
646
00:44:15,888 --> 00:44:17,688
- Posso pagar...?
- Por favor!
647
00:44:17,690 --> 00:44:20,190
Ser� que o Destiny's Child
n�o te ensinou nada?
648
00:44:23,280 --> 00:44:24,680
Voc� pode pagar a gorjeta.
649
00:44:26,360 --> 00:44:29,760
SERIAL KILLER DE BRIGHTON
REIVINDICA SEGUNDA V�TIMA
650
00:44:54,698 --> 00:44:56,098
� aqui que eu fico.
651
00:44:58,481 --> 00:45:00,281
Eu te convidaria para entrar,
mas...
652
00:45:01,430 --> 00:45:02,880
Pode acordar o peixe dourado.
653
00:45:03,040 --> 00:45:04,440
Voc� tem um peixe dourado?
654
00:45:05,334 --> 00:45:07,638
Apenas um... Para conversar.
655
00:45:08,240 --> 00:45:09,640
Eu tamb�m.
656
00:45:10,732 --> 00:45:13,280
�, o Marlon.
Ele � um Kawarimono.
657
00:45:13,282 --> 00:45:14,682
Ele �?
658
00:45:15,111 --> 00:45:16,511
Kawarimono.
659
00:45:17,135 --> 00:45:19,435
O que � isso,
algum tipo de carpa chinesa?
660
00:45:19,520 --> 00:45:20,920
Sim, � sim...
661
00:45:21,446 --> 00:45:23,362
Sim, ganhei ele
em um sorteio.
662
00:45:23,946 --> 00:45:26,250
- E voc�?
- S�...
663
00:45:27,680 --> 00:45:29,080
Em uma feira.
664
00:45:32,263 --> 00:45:33,663
Ent�o, �...
665
00:45:38,174 --> 00:45:39,574
Vamos remarcar?
666
00:45:40,360 --> 00:45:41,760
Claro.
667
00:45:47,829 --> 00:45:50,129
Qual de n�s
comeu p�o de alho?
668
00:45:51,096 --> 00:45:52,496
Fui eu.
669
00:45:52,787 --> 00:45:56,160
Sabe, algo assim precisa
se planejar com anteced�ncia.
670
00:45:59,680 --> 00:46:01,080
Na pr�xima vez.
671
00:46:36,332 --> 00:46:38,891
- Obrigada pela carona, Darren.
- De nada.
672
00:46:40,612 --> 00:46:42,012
Cle?
673
00:46:45,598 --> 00:46:46,998
O qu�?!
674
00:46:47,000 --> 00:46:49,450
Al�m da descoberta
do t�quete de estacionamento,
675
00:46:49,452 --> 00:46:52,652
encontrado no carro da Katya,
emitido na tarde de quinta,
676
00:46:52,654 --> 00:46:55,232
no estacionamento "infernal"
da Salvesen Street...
677
00:46:55,234 --> 00:46:58,029
- Quis dizer "autom�tico", n�?
- J� esteve em Lewes?
678
00:46:58,695 --> 00:47:01,895
Um n�mero fixo que ligou
no celular da Katya Bishop
679
00:47:02,197 --> 00:47:03,797
era de Barty Chancellor,
680
00:47:04,000 --> 00:47:05,712
um artista de...
681
00:47:05,760 --> 00:47:07,160
Salvesen Street.
682
00:47:07,476 --> 00:47:10,302
Fui v�-lo ontem,
e ele admitiu para mim,
683
00:47:10,304 --> 00:47:13,663
que ele que disse: "Te vejo
mais tarde", na mensagem de voz.
684
00:47:13,694 --> 00:47:16,000
- Eles estavam tendo um caso.
- Exatamente.
685
00:47:16,531 --> 00:47:19,195
Ela o deixou �s onze e meia,
da quinta � noite,
686
00:47:19,197 --> 00:47:21,497
que coincide
com o hor�rio do recibo,
687
00:47:21,499 --> 00:47:23,197
da garagem na A27.
688
00:47:23,535 --> 00:47:26,246
Agora, a grava��o disso
deve chegar hoje de manh�.
689
00:47:26,297 --> 00:47:28,597
- O que acha dele?
- Quem, o Chancellor?
690
00:47:28,793 --> 00:47:31,847
Ele n�o ama a Sr. Bishop,
mas gosta de mulheres.
691
00:47:32,114 --> 00:47:34,006
V�rios nudes descarados
� mostra,
692
00:47:34,008 --> 00:47:35,670
sendo um ou dois
da Sra. Bishop.
693
00:47:35,672 --> 00:47:37,200
Defina "descarados".
694
00:47:37,305 --> 00:47:39,916
Do tipo que n�o se mostra
para sua m�e idosa.
695
00:47:40,011 --> 00:47:42,019
- Voc� n�o conhece minha m�e.
- Enfim,
696
00:47:42,021 --> 00:47:44,121
ele vem �s nove e meia
dar o depoimento,
697
00:47:44,123 --> 00:47:47,662
ent�o pergunte voc� mesma.
Tamb�m falei com Tessa Merrick,
698
00:47:47,664 --> 00:47:49,789
a esposa do parceiro de golfe
do Bishop,
699
00:47:49,791 --> 00:47:51,191
e grande amiga da Katya,
700
00:47:51,282 --> 00:47:52,947
E ela disse que achou
701
00:47:52,949 --> 00:47:55,844
que ela ia terminar
com o amante.
702
00:48:00,172 --> 00:48:01,572
Ela ia deix�-lo.
703
00:48:03,755 --> 00:48:05,155
Por toda a...
704
00:48:05,309 --> 00:48:08,760
Filantropia e caridade
sobre as quais voc� leu...
705
00:48:09,709 --> 00:48:11,109
Kit Bishop...
706
00:48:11,647 --> 00:48:13,147
Ele � uma pessoa...
707
00:48:13,790 --> 00:48:15,190
Bem desagrad�vel.
708
00:48:15,958 --> 00:48:17,358
De que maneira?
709
00:48:17,515 --> 00:48:19,215
Ele era violento com ela?
710
00:48:19,217 --> 00:48:20,617
N�o fisicamente...
711
00:48:20,815 --> 00:48:23,015
Mas mentalmente,
era muito cruel.
712
00:48:23,860 --> 00:48:25,761
Obsessivo e...
713
00:48:25,960 --> 00:48:27,360
Extremamente ciumento.
714
00:48:28,714 --> 00:48:31,114
Voc� disse antes
que n�o tem um �libi
715
00:48:31,116 --> 00:48:33,620
para depois que a sra. Bisphop
saiu da sua casa.
716
00:48:33,694 --> 00:48:35,094
Era...
717
00:48:35,592 --> 00:48:36,992
Quase meia-noite...
718
00:48:37,189 --> 00:48:39,289
Quando a Katya saiu e...
719
00:48:40,720 --> 00:48:42,120
Eu adormeci.
720
00:48:42,615 --> 00:48:44,115
N�s fomos informados...
721
00:48:44,839 --> 00:48:47,841
Que a Sra. Bishop cogitava
terminar seu relacionamento.
722
00:48:48,372 --> 00:48:49,772
Isso � verdade?
723
00:48:52,135 --> 00:48:53,535
Que ela estava...
724
00:48:54,903 --> 00:48:56,303
N�o sabia disso.
725
00:48:56,505 --> 00:48:58,998
Ela n�o terminou com voc�
na quinta a noite?
726
00:48:59,000 --> 00:49:00,400
N�o!
727
00:49:02,779 --> 00:49:05,279
�amos passar
o resto de nossas vidas juntos.
728
00:49:19,010 --> 00:49:21,026
Se precisa ir para casa,
por favor, v�.
729
00:49:21,028 --> 00:49:22,480
N�o, ficarei bem. Obrigada.
730
00:49:30,348 --> 00:49:31,852
O corpo que voc� tirou do mar
731
00:49:32,206 --> 00:49:34,543
foi identificado
pela arcada dent�ria.
732
00:49:34,760 --> 00:49:36,200
Julia Abbott.
733
00:49:36,966 --> 00:49:39,544
Parece que ela morreu
antes de entrar na �gua.
734
00:49:40,692 --> 00:49:43,075
Julia, a chefe
do departamento de dados?
735
00:49:43,419 --> 00:49:47,417
- Ela n�o foi viajar?
- Ela ia se casar.
736
00:49:47,731 --> 00:49:50,862
- O noivo foi notificado?
- Estamos tentando encontr�-lo.
737
00:49:57,300 --> 00:49:58,722
Alguma coisa da garagem?
738
00:49:59,000 --> 00:50:01,046
Um novo teto
para o meu MG seria bom.
739
00:50:01,947 --> 00:50:04,151
Na verdade,
tenho um teto r�gido no galp�o.
740
00:50:04,153 --> 00:50:06,488
Pode voltar comigo
e me ajudar a colocar?
741
00:50:06,675 --> 00:50:08,737
Claro. Qualquer coisa
por voc�, Cle.
742
00:50:09,309 --> 00:50:10,840
Te trarei um manjar turca.
743
00:50:13,720 --> 00:50:16,278
Certo, esta � a grava��o
da parte da frente
744
00:50:16,280 --> 00:50:17,834
posto de gasolina.
745
00:50:18,035 --> 00:50:21,674
Estamos na A27 oeste,
nos arredores de Lewes,
746
00:50:21,680 --> 00:50:25,847
onde Katya Bishop parou,
�s 11h58 de quinta-feira.
747
00:50:26,000 --> 00:50:27,400
A� est� ela.
748
00:50:28,378 --> 00:50:30,551
Agora, o Merc, na bomba seis,
749
00:50:30,553 --> 00:50:32,573
tem c�mera
dianteira e traseira.
750
00:50:32,818 --> 00:50:34,672
As traseiras
est�o viradas para longe,
751
00:50:34,674 --> 00:50:36,394
para a estrada
de acesso ao posto.
752
00:50:37,254 --> 00:50:39,673
Agora, estes s�o os far�is
de uma van
753
00:50:39,675 --> 00:50:42,472
que foi deixada estrada
do lado de fora da garagem.
754
00:50:42,673 --> 00:50:45,248
Foi roubada em Lewes,
naquela tarde,
755
00:50:45,444 --> 00:50:46,905
e pertence a Juwett and Co,
756
00:50:46,907 --> 00:50:49,520
que � um servi�o
de pintura spray da costa sul.
757
00:50:52,231 --> 00:50:54,517
Enquanto isso,
o Merc enche seu tanque,
758
00:50:54,519 --> 00:50:56,019
Sra. Bishop espera pelo caf�.
759
00:50:56,021 --> 00:50:59,450
A Sra. Stacey,
que est� na minivan, paga.
760
00:50:59,595 --> 00:51:02,280
E o motorista do Range Rover?
761
00:51:02,955 --> 00:51:05,373
Paga na bomba.
Agora, � aqui que fica estranho.
762
00:51:05,375 --> 00:51:09,374
A Sra. Stacey, da minivan,
tem as filhas atr�s.
763
00:51:09,524 --> 00:51:11,200
Agora, uma delas
est� dormindo,
764
00:51:11,202 --> 00:51:14,347
mas a outra olha para o carro
de Katya Bishop.
765
00:51:17,184 --> 00:51:19,488
A garotinha n�o mencionou,
na �poca,
766
00:51:19,490 --> 00:51:22,473
mas desde aquela noite,
ela acorda com pesadelos
767
00:51:22,474 --> 00:51:24,417
sobre um homem
com um rosto assustador.
768
00:51:24,836 --> 00:51:26,240
Alguma coisa nisso?
769
00:51:26,242 --> 00:51:28,708
Normalmente eu veria isso
como bobeira de crian�a,
770
00:51:28,710 --> 00:51:31,268
mas o Sr. Juwett,
dono da van,
771
00:51:31,270 --> 00:51:33,822
disse que uma m�scara de g�s
foi levada do ve�culo.
772
00:51:34,368 --> 00:51:36,038
- Uma m�scara de g�s?
- Bem...
773
00:51:36,422 --> 00:51:40,102
� um respirador facial,
ele usa para pintar com spray.
774
00:51:40,104 --> 00:51:42,549
Ele disse que era a �nica coisa
que tinha sumido.
775
00:51:45,290 --> 00:51:46,690
Quem �, por favor?
776
00:51:46,692 --> 00:51:48,532
Vim checar o aparelho de g�s.
777
00:52:07,532 --> 00:52:08,967
Ent�o, o que achamos?
778
00:52:09,349 --> 00:52:11,938
Bishop sabia que Chancellor
dormia com sua esposa?
779
00:52:13,030 --> 00:52:15,489
Ele largou seu Jaguar,
780
00:52:15,491 --> 00:52:18,224
roubou uma minivan,
seguiu-a at� o posto
781
00:52:18,226 --> 00:52:20,780
para que ela
n�o reconhecesse seu carro?
782
00:52:21,023 --> 00:52:22,803
Por que n�o esper�-la
em casa?
783
00:52:22,805 --> 00:52:25,516
Para evitar c�meras e radares,
provavelmente.
784
00:52:25,588 --> 00:52:28,103
Ou foi Barty Chancellor,
se vingando,
785
00:52:28,105 --> 00:52:31,071
pelo termino? Mas ele � esperto
demais para mat�-la em casa.
786
00:52:31,202 --> 00:52:33,014
Ou algu�m que n�o conhecemos.
787
00:52:33,178 --> 00:52:35,444
Qual deles deve conhecer
o n� Somerville?
788
00:52:35,728 --> 00:52:37,916
Barty Chancellor amarra
suas pr�prias telas,
789
00:52:37,918 --> 00:52:39,326
eu vi isso em seu est�dio.
790
00:52:39,635 --> 00:52:42,228
O consultor financeiro
do Bishop respondeu.
791
00:52:42,542 --> 00:52:46,259
O recibo da conta do restaurante
marca 21h57.
792
00:52:46,699 --> 00:52:49,581
Ele diz que colocou Bishop
em um t�xi em Piccadilly
793
00:52:49,583 --> 00:52:52,012
para sua casa em Notting Hill
pouco ap�s �s dez.
794
00:52:52,904 --> 00:52:56,365
Ent�o, digamos que ele estava
em casa l� para �s 22:20,
795
00:52:57,106 --> 00:52:58,778
ele teria que ir de l�,
796
00:52:58,780 --> 00:53:01,419
com o radar
pegando sua placa,
797
00:53:01,421 --> 00:53:04,671
na M23 nos arredores
de Gatwick �s 22:47.
798
00:53:04,982 --> 00:53:07,014
Isso s�o 27 minutos.
799
00:53:07,866 --> 00:53:09,991
� poss�vel.
Ele � piloto profissional.
800
00:53:10,971 --> 00:53:12,959
Vamos ver
se a pol�cia rodovi�ria
801
00:53:12,961 --> 00:53:15,422
consegue fazer
esse trajeto nesse tempo.
802
00:53:15,474 --> 00:53:18,737
O porteiro tamb�m confirmou
que ajudou Bishop
803
00:53:18,739 --> 00:53:21,567
carregar os tacos de golfe
at� seu Jaguar �s 6h30,
804
00:53:21,619 --> 00:53:23,020
e o viu ir para Brighton.
805
00:53:23,022 --> 00:53:25,577
O consultor financeiro
falou do seguro de vida?
806
00:53:25,579 --> 00:53:27,941
Que se Bishop
fez seguro para a esposa,
807
00:53:27,943 --> 00:53:29,533
ent�o fez isso em particular.
808
00:53:33,703 --> 00:53:35,160
Como assim ele n�o est� aqui?
809
00:53:35,162 --> 00:53:36,775
Meu cliente n�o est� preso.
810
00:53:37,840 --> 00:53:39,257
Voc� n�o o acusou de nada,
811
00:53:39,259 --> 00:53:41,038
n�o tem provas
de irregularidades.
812
00:53:41,362 --> 00:53:43,538
Ele � o vi�vo
de uma v�tima de assassinato.
813
00:53:44,414 --> 00:53:47,424
Marque uma consulta com ele,
verei se ele aceita te atender.
814
00:53:47,480 --> 00:53:48,880
Ent�o, onde ele est�?
815
00:53:53,207 --> 00:53:56,280
Sei que acha que o sil�ncio
est� ajudando seu cliente,
816
00:53:56,713 --> 00:53:59,440
mas quando ele aparecer,
quero que ele v� na delegacia
817
00:53:59,442 --> 00:54:02,360
onde ele ser� interrogado.
Est� bem?
818
00:54:39,432 --> 00:54:40,997
- Ol�.
- Ol�, sou eu.
819
00:54:41,306 --> 00:54:43,240
Eu sei.
Seu nome aparece na tela.
820
00:54:44,934 --> 00:54:46,343
Como foi seu dia?
821
00:54:47,419 --> 00:54:49,558
Bem, o teto do meu MG
822
00:54:49,560 --> 00:54:52,724
foi quebrado durante a noite,
ent�o, isso n�o foi legal.
823
00:54:52,800 --> 00:54:55,385
Caramba. Eu sinto muito.
824
00:54:56,167 --> 00:54:58,640
Deixa para l�.
Devem ser crian�as.
825
00:54:58,878 --> 00:55:00,558
Darren vai me pegar
no trabalho
826
00:55:00,560 --> 00:55:02,016
e me ajudar�
a colocar o teto.
827
00:55:02,155 --> 00:55:03,560
Eu vou ficar com ci�mes.
828
00:55:03,989 --> 00:55:06,286
Por que voc�
n�o vem mais tarde?
829
00:55:06,853 --> 00:55:08,280
Tudo Bem.
830
00:55:08,699 --> 00:55:10,109
Se tiver certeza.
831
00:55:12,575 --> 00:55:14,044
Ol�?
832
00:55:14,200 --> 00:55:15,600
Quem �?
833
00:55:17,840 --> 00:55:19,590
- Ol�?
- Cleo?
834
00:55:20,202 --> 00:55:21,858
Escuta, tenho que ir.
835
00:55:21,860 --> 00:55:24,260
Te vejo de noite.
Est� bem? Tchau.
836
00:55:33,778 --> 00:55:35,178
Ol�?
837
00:55:57,040 --> 00:55:58,496
Jesus, Darren!
838
00:55:59,372 --> 00:56:02,239
- Por que n�o me respondeu?
- Eu estava com fone.
839
00:56:04,550 --> 00:56:06,621
O posto estava sem Manjar.
Perd�o.
840
00:56:07,320 --> 00:56:09,383
Agora,
vamos falar sobre sua...
841
00:56:09,960 --> 00:56:11,360
Condena��o juvenil.
842
00:56:11,894 --> 00:56:13,300
Minha o qu�?
843
00:56:13,417 --> 00:56:15,815
Dois anos em institui��o
de jovens delinquentes
844
00:56:15,817 --> 00:56:17,823
pelo abuso sexual
de uma jovem.
845
00:56:17,825 --> 00:56:20,911
- N�o, espere...
- Ele nunca foi condenado.
846
00:56:21,006 --> 00:56:24,685
Pode ter sido h� muito tempo,
quando ele era um jovem,
847
00:56:25,052 --> 00:56:27,176
mas esses crimes
ficam arquivados.
848
00:56:27,644 --> 00:56:30,940
Assim como aos 20 anos
agrediu uma mulher,
849
00:56:31,343 --> 00:56:33,478
recebendo uma condicional
de 18 meses.
850
00:56:33,589 --> 00:56:35,706
Temos isso registrado,
Sr. Bishop.
851
00:56:35,708 --> 00:56:38,880
- N�o � minha...
- Seus arquivos est�o errados.
852
00:56:39,692 --> 00:56:43,152
E os registros
do celular do Sr. Bishop...
853
00:56:44,300 --> 00:56:46,040
Eles tamb�m est�o errados?
854
00:56:46,669 --> 00:56:50,035
A �ltima liga��o
que Sophie Carrington fez
855
00:56:50,243 --> 00:56:51,673
foi para voc�.
856
00:56:53,334 --> 00:56:55,392
E ap�s um exame minucioso
857
00:56:55,394 --> 00:56:57,381
do hist�rico
de chamadas dos dois,
858
00:56:57,627 --> 00:56:59,203
ao longo do ano,
859
00:56:59,455 --> 00:57:01,660
fica claro que h�
uma boa quantidade
860
00:57:01,662 --> 00:57:03,541
de comunica��o
entre voc�s dois.
861
00:57:04,600 --> 00:57:06,000
Algum coment�rio?
862
00:57:06,985 --> 00:57:08,385
N�o precisa responder isso.
863
00:57:12,229 --> 00:57:13,837
Eu a conheci
em uma confer�ncia.
864
00:57:15,519 --> 00:57:17,518
Era um flerte, s� isso.
865
00:57:17,652 --> 00:57:20,198
Ent�o, voc� nunca
dormiu com ela?
866
00:57:20,200 --> 00:57:21,926
- N�o.
- Certo.
867
00:57:22,600 --> 00:57:25,008
S� que ela disse
� melhor amiga
868
00:57:25,489 --> 00:57:27,323
que voc� foi
no apartamento dela,
869
00:57:27,646 --> 00:57:30,653
na madrugada de sexta,
e voc�s transaram.
870
00:57:32,669 --> 00:57:36,497
Da �ltima vez que falei ela,
contei a ela sobre Katya, e...
871
00:57:37,851 --> 00:57:39,659
Sabia que voc�
suspeitava de mim.
872
00:57:39,661 --> 00:57:42,377
E ela mandou eu falar
que estive com ela a noite toda.
873
00:57:43,685 --> 00:57:45,900
- Por que n�o fez isso?
- Porque era mentira.
874
00:57:47,127 --> 00:57:49,322
Ela achou
que estava criando um �libi,
875
00:57:49,472 --> 00:57:51,568
porque ela tinha uma queda
por mim.
876
00:57:51,689 --> 00:57:55,056
Mas eu disse que era melhor
dizer a verdade para a pol�cia.
877
00:57:59,580 --> 00:58:01,640
Voc� estava ciente
que sua esposa
878
00:58:01,642 --> 00:58:04,474
estava tendo um caso,
Sr. Bishop?
879
00:58:08,922 --> 00:58:10,482
Foi com o artista em Lewes?
880
00:58:10,883 --> 00:58:12,320
Sabia sobre ele, ent�o?
881
00:58:12,661 --> 00:58:15,256
N�o sabia, suspeitava. Temia.
882
00:58:17,201 --> 00:58:20,623
Sabia que se aproximaram
ap�s o retrato dela, mas...
883
00:58:21,061 --> 00:58:22,509
Eu n�o queria acreditar.
884
00:58:24,279 --> 00:58:25,708
Como voc� se sentiu...
885
00:58:27,101 --> 00:58:31,116
Quando suspeitou que sua esposa
estava sendo infiel?
886
00:58:31,686 --> 00:58:33,773
Quer saber se quis mat�-la?
887
00:58:34,638 --> 00:58:36,038
Voc� quis?
888
00:58:36,280 --> 00:58:37,680
N�o.
889
00:58:40,840 --> 00:58:44,159
Retrato falado do homem visto
por um vizinho
890
00:58:44,161 --> 00:58:45,895
perto do apartamento
de Sophie
891
00:58:45,897 --> 00:58:47,574
�s 20h da noite
de sexta-feira.
892
00:58:48,040 --> 00:58:50,012
� o Bishop, n�o �?
Tem que ser.
893
00:58:50,646 --> 00:58:52,667
Temos o seguro de vida
da esposa,
894
00:58:52,669 --> 00:58:55,599
e sua ficha criminal anterior,
por que n�o o trazemos?
895
00:58:55,882 --> 00:58:58,062
Ele e a advogada dizem
896
00:58:58,116 --> 00:59:00,183
que nossos registros
est�o errados.
897
00:59:00,380 --> 00:59:02,558
Mas n�o acreditamos nisso,
certo?
898
00:59:02,560 --> 00:59:04,481
Verei com a Lorna
quando ela chegar,
899
00:59:04,483 --> 00:59:06,003
mas n�o vejo nada nisso.
900
00:59:06,833 --> 00:59:09,950
Acho que s� querem
evitar danos � marca do Bishop.
901
00:59:10,349 --> 00:59:13,581
E tamb�m, senhora, n�s temos
duas testemunhas independentes
902
00:59:13,583 --> 00:59:16,286
que o colocam em Londres
durante a morte da esposa.
903
00:59:16,288 --> 00:59:18,731
Mas h� uma c�mera de radar
904
00:59:18,733 --> 00:59:20,928
que o coloca em Gatwick,
indo para o sul.
905
00:59:21,851 --> 00:59:24,601
Uma unidade trafego
fez a mesma corrida,
906
00:59:24,749 --> 00:59:26,795
e eles conseguiram,
por pouco,
907
00:59:26,797 --> 00:59:28,749
mas eles tinham as sirenes.
908
00:59:28,844 --> 00:59:30,600
Ele n�o tinha essa vantagem.
909
00:59:30,766 --> 00:59:33,473
- A c�mera n�o mente, Roy.
- Podem ser placas falsas.
910
00:59:33,474 --> 00:59:36,156
Vil�es, talvez.
Criminosos de carreira.
911
00:59:36,296 --> 00:59:38,835
Mas o cara do casal de ouro
de Brighton? Por favor.
912
00:59:38,928 --> 00:59:41,209
Poderiam ter trocado
no acostamento
913
00:59:41,211 --> 00:59:43,435
logo ap�s serem pegos
pelas c�meras, n�o?
914
00:59:43,568 --> 00:59:46,586
N�o est� sugerindo
que acha Bishop inocente certo?
915
00:59:46,588 --> 00:59:48,000
Nem por um segundo.
916
00:59:48,138 --> 00:59:50,977
Tudo que eu sei
� que quaisquer pe�as que temos,
917
00:59:51,563 --> 00:59:53,041
temos que encaix�-las,
918
00:59:53,103 --> 00:59:55,503
caso contr�rio n�o vai
se sustentar no tribunal.
919
01:00:08,350 --> 01:00:11,248
L�! � um MG.
920
01:00:11,708 --> 01:00:14,596
- E � a cor certa. Vai.
- Certo, querido, v� com calma.
921
01:00:14,598 --> 01:00:16,356
Vou ficar para tr�s, n�o vou?
922
01:00:20,182 --> 01:00:22,443
Est� bem, n�o muito colado,
vai assust�-lo.
923
01:00:28,257 --> 01:00:29,800
Ent�o � l� que ele mora.
924
01:00:31,901 --> 01:00:34,667
N�o olhe, s� passe
e d� a volta na esquina.
925
01:00:46,318 --> 01:00:47,718
O qu�...?
926
01:00:54,457 --> 01:00:56,610
Ei! Ei!
927
01:00:58,135 --> 01:00:59,893
O que est� fazendo?
Abra a porta!
928
01:01:00,800 --> 01:01:03,059
Este carro � meu,
seu bastardo.
929
01:01:03,160 --> 01:01:04,560
Abra a porta!
930
01:01:33,677 --> 01:01:35,111
Aqui, peguem isso.
931
01:01:37,554 --> 01:01:38,960
Voc� est� bem?
932
01:01:39,797 --> 01:01:41,896
Estou bem. Estou bem.
933
01:01:56,834 --> 01:02:00,737
Roy. Nosso ladr�o de carros
� Sonny Kirke,
934
01:02:01,002 --> 01:02:04,189
Conhecido como Skunk.
Criminoso prol�fico.
935
01:02:04,440 --> 01:02:07,130
Motores colecion�veis e caros,
roubados por encomenda.
936
01:02:07,669 --> 01:02:11,028
De acordo com a per�cia,
o ve�culo foi sabotado.
937
01:02:11,474 --> 01:02:14,878
Foi programado para explodir
quando ligasse o carro.
938
01:02:14,880 --> 01:02:17,521
O sistema de tranca da porta
tamb�m foi sabotado.
939
01:02:17,708 --> 01:02:20,122
- Algu�m especializado, ent�o.
- Sim.
940
01:02:20,845 --> 01:02:23,880
Para a per�cia, quem fez isso
queria matar o motorista.
941
01:02:24,436 --> 01:02:25,838
Sem d�vida.
942
01:02:28,486 --> 01:02:31,494
Me desculpe por ser eu
quem pergunta isso,
943
01:02:31,963 --> 01:02:34,112
mas h� algu�m
de sua vida pessoal,
944
01:02:34,744 --> 01:02:36,400
talvez um ex...
945
01:02:36,950 --> 01:02:39,059
Havia um cara que ficou...
946
01:02:39,442 --> 01:02:41,642
Esquisito por um tempo,
ap�s terminarmos,
947
01:02:42,058 --> 01:02:44,440
mas isso foi anos atr�s.
N�o consigo imaginar...
948
01:02:44,442 --> 01:02:46,320
N�o sabemos
do que o outro � capaz.
949
01:02:48,268 --> 01:02:50,640
Tem alguma not�cia
daquele aquele pobre garoto?
950
01:02:51,010 --> 01:02:53,600
Ele est� na unidade
de queimados. Ainda n�o se sabe.
951
01:02:55,302 --> 01:02:58,020
N�o � assim que eu vivo, Roy.
952
01:02:58,720 --> 01:03:01,520
Este n�o � o meu mundo.
Pessoas loucas e...
953
01:03:02,213 --> 01:03:03,634
Carros-bomba,
954
01:03:04,049 --> 01:03:05,949
- ou o que quer que fosse...
- Eu sei.
955
01:03:08,066 --> 01:03:11,620
Ou�a, pedi patrulhas
uniformizadas aqui,
956
01:03:11,854 --> 01:03:13,722
- e no necrot�rio.
- Certo.
957
01:03:14,175 --> 01:03:16,360
Eu virei esta noite,
se estiver tudo bem?
958
01:03:16,800 --> 01:03:18,203
Sim.
959
01:03:19,479 --> 01:03:22,920
- Vamos ach�-los. Certo?
- Sim.
960
01:04:21,832 --> 01:04:23,440
SUA LEITURA DO MEDIDOR
961
01:04:54,505 --> 01:04:56,692
Voc� n�o deveria estar aqui,
SR. Bishop.
962
01:04:58,220 --> 01:05:01,423
S� voltei para pegar
uma nova muda de roupa.
963
01:05:02,907 --> 01:05:05,571
- E um rel�gio.
- Vou precisar olhar isso.
964
01:05:16,209 --> 01:05:18,078
"Uma criatura do mau."
965
01:05:20,802 --> 01:05:23,574
Foi assim que voc� o chamou.
� isso que acha?
966
01:05:23,848 --> 01:05:26,614
Ele certamente � um indiv�duo
profundamente perturbado.
967
01:05:26,680 --> 01:05:28,087
Sim.
968
01:05:28,474 --> 01:05:29,943
Talvez.
969
01:05:30,591 --> 01:05:32,966
E se fosse algu�m
com um rancor genu�no?
970
01:05:33,520 --> 01:05:36,560
Nada justifica o assassinato
de outro ser humano, Sr. Bishop.
971
01:05:38,838 --> 01:05:42,307
Eu tenho lido sobre voc�.
972
01:05:43,360 --> 01:05:45,639
Se visse o assassino
da sua esposa,
973
01:05:45,641 --> 01:05:47,041
n�o iria querer mat�-lo?
974
01:05:50,759 --> 01:05:52,688
N�o sei se ela est� morta.
975
01:05:53,321 --> 01:05:57,196
Mas se estivesse, e eu tivesse
o culpado � minha merc�,
976
01:05:57,606 --> 01:05:59,056
Eu gostaria de pensar
977
01:05:59,294 --> 01:06:01,558
que teria for�as
para fazer a coisa certa.
978
01:06:01,560 --> 01:06:04,419
- Certo por lei ou por natureza?
- Certo pela justi�a.
979
01:06:07,400 --> 01:06:10,160
Se algu�m me machucasse assim,
eu nem pensaria.
980
01:06:12,129 --> 01:06:15,984
Duvido que Bobbie Vernon
gostaria dessa resposta.
981
01:06:15,986 --> 01:06:17,400
Quem se importa com ele?
982
01:06:18,890 --> 01:06:20,490
Sua advogada, Sr. Bishop...
983
01:06:21,954 --> 01:06:23,360
Sra. Vernon.
984
01:06:23,362 --> 01:06:25,292
Desculpe.
Eu entendi Bobby Farnon,
985
01:06:25,680 --> 01:06:27,080
chefe de rela��es p�blicas.
986
01:06:29,505 --> 01:06:32,700
Perd�o,
tem sido dias dif�ceis.
987
01:06:34,063 --> 01:06:35,463
Claro.
988
01:06:39,208 --> 01:06:42,794
Agora preciso pedir
que saia, Sr. Bishop.
989
01:06:43,360 --> 01:06:44,760
Sim.
990
01:06:57,442 --> 01:06:58,942
- Oi, Lorna.
- Oi.
991
01:06:59,285 --> 01:07:01,520
Podia ver um antecedente
criminal para mim?
992
01:07:01,522 --> 01:07:03,318
- Claro.
- Kit Desmond Bishop.
993
01:07:03,936 --> 01:07:06,561
07.09.1978.
994
01:07:10,287 --> 01:07:13,028
- Eu sinto muito pela Julia.
- Sim.
995
01:07:13,520 --> 01:07:15,678
Em um minuto
ela est� se apaixonando
996
01:07:16,004 --> 01:07:19,028
e indo para a Austr�lia
se casar... E agora...
997
01:07:19,372 --> 01:07:21,080
A fam�lia dela j� sabe?
998
01:07:21,402 --> 01:07:24,870
Ela era sozinha.
Filha tardia e �nica.
999
01:07:25,040 --> 01:07:26,440
E o noivo dela?
1000
01:07:26,830 --> 01:07:30,752
Ela s� dizia que ele era casado,
mas que ia separar,
1001
01:07:31,136 --> 01:07:33,167
e que ele tinha condi��es.
1002
01:07:33,691 --> 01:07:35,566
Certo, aqui est�
o seu homem, Bishop.
1003
01:07:35,650 --> 01:07:38,586
1993, Tribunal Juvenil
de Brighton.
1004
01:07:38,588 --> 01:07:42,642
Dois anos no instituto por
abusar de uma menina de 15 anos.
1005
01:07:43,207 --> 01:07:46,598
1999, 18 meses
de liberdade condicional
1006
01:07:46,600 --> 01:07:48,000
por agredir uma mulher.
1007
01:07:48,146 --> 01:07:52,121
E est� tudo normal, n�o �?
N�o h� nenhuma anomalia?
1008
01:07:52,360 --> 01:07:53,963
Ele nega ter antecedentes.
1009
01:07:53,965 --> 01:07:56,239
Registros velhos assim
s� s�o alterados
1010
01:07:56,241 --> 01:07:59,761
se houver novas evid�ncias,
uma condena��o sendo anulada
1011
01:07:59,763 --> 01:08:01,616
ou um erro a ser corrigido.
1012
01:08:01,963 --> 01:08:04,681
H� uma pegada eletr�nica
quando eles s�o alterados.
1013
01:08:05,394 --> 01:08:07,455
Na verdade... Tem uma aqui.
1014
01:08:08,450 --> 01:08:11,278
Isso � estranho.
� o c�digo da Julia.
1015
01:08:12,520 --> 01:08:14,427
Acha que Julia Abbott
deu a Bishop
1016
01:08:14,429 --> 01:08:15,841
uma ficha criminal falsa?
1017
01:08:15,843 --> 01:08:19,898
E se, em vez de cri�-la,
ela s� a reintegrou?
1018
01:08:21,605 --> 01:08:24,277
- Continue.
- O namorado � casado e rico.
1019
01:08:24,786 --> 01:08:26,942
E se o homem misterioso dela
for Bishop?
1020
01:08:27,401 --> 01:08:29,485
Ele se aproximou de Julia,
foi enrolando,
1021
01:08:29,487 --> 01:08:31,560
prometeu o mundo
se ela apagasse a ficha.
1022
01:08:31,747 --> 01:08:34,520
Por que ela o alterou
no �ltimo dia de trabalho?
1023
01:08:34,779 --> 01:08:36,213
Por que coloc�-lo de volta?
1024
01:08:36,858 --> 01:08:38,419
Talvez ela tenha descoberto
1025
01:08:39,119 --> 01:08:41,358
a verdadeira natureza dele
e ia terminar.
1026
01:08:41,360 --> 01:08:42,763
Eles discutem...
1027
01:08:43,774 --> 01:08:45,373
Ela diz a ele o que fez.
1028
01:08:45,588 --> 01:08:48,025
Ele a mata por isso,
joga seu corpo no mar.
1029
01:08:48,063 --> 01:08:49,518
Tem um minuto?
1030
01:08:50,122 --> 01:08:52,146
Tracei os movimentos
de Bishop
1031
01:08:52,148 --> 01:08:55,169
quando Sophie Carrington
morreu. Algo n�o bate.
1032
01:08:58,185 --> 01:09:00,621
Sete e meia,
o celular mostra ele
1033
01:09:00,623 --> 01:09:02,543
deixando o hotel,
e indo para o leste,
1034
01:09:02,923 --> 01:09:06,712
ele foi gravado
na rua Little East �s 19h55.
1035
01:09:07,040 --> 01:09:08,906
� uma dire��o
completamente diferente
1036
01:09:08,908 --> 01:09:11,243
para chegar � casa
de Sophie Carrington.
1037
01:09:11,245 --> 01:09:12,699
Eis a melhor parte.
1038
01:09:13,149 --> 01:09:16,280
Ele foi avistado novamente
�s 20h07 em frente ao Arches.
1039
01:09:16,474 --> 01:09:18,473
Tudo indica que Bishop
permaneceu im�vel
1040
01:09:18,474 --> 01:09:21,023
pelos pr�ximos 45 minutos
e depois voltou ao hotel.
1041
01:09:21,556 --> 01:09:23,473
A equipe do Arrows,
um bar � beira-mar,
1042
01:09:23,474 --> 01:09:26,091
confirmou que ele estava l�,
20h10 �s 20h50.
1043
01:09:26,474 --> 01:09:29,673
Como ele estava, �s 20h,
em frente � casa de Sophie?
1044
01:09:29,989 --> 01:09:32,784
A dist�ncia � muito grande
para cobrir, mesmo de t�xi.
1045
01:09:33,010 --> 01:09:36,033
O que significa que Bishop
n�o matou Sophie Carrington
1046
01:09:36,035 --> 01:09:38,471
ou ele tinha um c�mplice.
Ou...
1047
01:09:40,035 --> 01:09:41,949
Um homem n�o pode estar
em dois lugares
1048
01:09:41,951 --> 01:09:43,409
ao mesmo tempo, pode?
1049
01:09:47,966 --> 01:09:49,563
O que sabemos
da fam�lia dele?
1050
01:09:54,474 --> 01:09:56,763
Eu sou filho �nico. Adotado.
1051
01:09:57,240 --> 01:09:58,940
Descobri ap�s
minha m�e morrer.
1052
01:09:59,281 --> 01:10:02,577
Eu mexi nuns papeis dela
e encontrei os da ado��o.
1053
01:10:05,631 --> 01:10:07,680
S� uma coisa, Sr. Bishop.
1054
01:10:08,474 --> 01:10:10,274
Voc� conhece Julia Abbott?
1055
01:10:11,950 --> 01:10:14,157
N�o. Nunca ouvi falar dela.
Por qu�? Quem �?
1056
01:10:14,459 --> 01:10:16,862
Se n�o a conhece,
Sr. Bishop, ent�o n�o importa.
1057
01:10:16,864 --> 01:10:18,663
Ela n�o significar� nada
para voc�.
1058
01:10:19,560 --> 01:10:22,653
J� tentou encontrar
seus pais biol�gicos?
1059
01:10:23,079 --> 01:10:24,492
Katya tentou, eu acho.
1060
01:10:24,494 --> 01:10:26,698
Ela pegou minha certid�o
original.
1061
01:10:26,700 --> 01:10:28,303
Mas nunca
me interessei nisso.
1062
01:10:28,450 --> 01:10:30,413
- Podemos ver?
- Est� em casa.
1063
01:10:31,590 --> 01:10:34,139
Est� em um cofre,
escondido no guarda-roupa.
1064
01:10:48,288 --> 01:10:49,731
Certid�o de nascimento.
1065
01:10:50,323 --> 01:10:52,053
Desmond William Matthews.
1066
01:10:52,167 --> 01:10:56,763
7 de setembro de 1978, 3h47.
1067
01:10:58,276 --> 01:11:00,654
- � isso, ent�o, n�o �?
- � o que?
1068
01:11:01,389 --> 01:11:02,803
3h47.
1069
01:11:02,804 --> 01:11:05,250
Na Inglaterra e em Gales,
a hora do nascimento
1070
01:11:05,252 --> 01:11:07,654
s� � colocada
para nascimentos m�ltiplos.
1071
01:11:08,389 --> 01:11:10,921
Esse � o documento de ado��o
de Kit Bishop.
1072
01:11:10,923 --> 01:11:13,443
� um documento de ado��o,
mas n�o para ele.
1073
01:11:13,834 --> 01:11:15,834
Frederick Roger Matthews.
1074
01:11:16,688 --> 01:11:19,245
Parece que Katya Bishop
chegou a algum lugar.
1075
01:11:19,943 --> 01:11:23,163
Derek e Joan Talbot.
Olha, h� um endere�o.
1076
01:11:23,248 --> 01:11:25,894
Talvez sejam os pais adotivos
de Frederick.
1077
01:11:27,601 --> 01:11:29,801
Kit Bishop
tem um irm�o g�meo.
1078
01:11:40,994 --> 01:11:45,098
Freddie foi prematuro.
Cesariana de emerg�ncia.
1079
01:11:45,247 --> 01:11:47,243
Os pulm�es estavam
subdesenvolvidos,
1080
01:11:47,800 --> 01:11:50,280
ent�o ele sempre teve
um peito fraco.
1081
01:11:50,800 --> 01:11:52,463
E uma asma severa.
1082
01:11:54,056 --> 01:11:56,549
Voc� sabe alguma coisa
sobre o irm�o g�meo dele?
1083
01:11:57,474 --> 01:12:00,195
Apenas o nome dele. Desmond.
1084
01:12:00,834 --> 01:12:02,687
- Ele morreu.
- Desculpa...
1085
01:12:04,142 --> 01:12:06,602
Tem certeza que o irm�o
de Freddie morreu?
1086
01:12:07,474 --> 01:12:10,626
Foi o que o servi�o social
nos disse.
1087
01:12:11,942 --> 01:12:15,586
N�o imagino porque diriam isso,
se fosse mentira.
1088
01:12:16,913 --> 01:12:19,280
Onde podemos
encontrar Freddie, Sra. Talbot?
1089
01:12:19,474 --> 01:12:22,617
� muito importante
que falemos com ele.
1090
01:12:22,843 --> 01:12:25,686
- Voc� n�o pode.
- Por que n�o?
1091
01:12:26,876 --> 01:12:30,603
Ele foi a uma festa...
na virada do mil�nio.
1092
01:12:30,960 --> 01:12:33,040
Esqueceu de levar o inalador.
1093
01:12:33,520 --> 01:12:36,162
Ele teve um ataque grave
de asma.
1094
01:12:37,032 --> 01:12:38,545
Seu cora��o n�o resistiu.
1095
01:12:39,825 --> 01:12:41,225
Coitadinho.
1096
01:12:44,149 --> 01:12:46,242
Ele n�o teve uma vida plena.
1097
01:12:46,880 --> 01:12:48,326
Com licen�a, por um minuto.
1098
01:12:49,205 --> 01:12:50,605
Branson.
1099
01:12:51,064 --> 01:12:52,570
Sim, pode falar, Nick.
1100
01:12:52,800 --> 01:12:54,200
Sinto muito pela sua perda.
1101
01:12:56,321 --> 01:12:57,721
Biscoito?
1102
01:12:59,087 --> 01:13:00,487
Obrigado.
1103
01:13:03,752 --> 01:13:05,158
Certo.
1104
01:13:05,333 --> 01:13:07,592
Sim, obrigado, sem problemas.
Contarei a ele.
1105
01:13:07,840 --> 01:13:09,268
Tchau, tchau.
1106
01:13:10,474 --> 01:13:13,824
Por que diriam que o irm�o
de Frederick morreu?
1107
01:13:14,199 --> 01:13:15,679
Acontece, �s vezes.
1108
01:13:15,941 --> 01:13:18,421
Porque eles n�o queriam
que os Talbots soubessem
1109
01:13:18,422 --> 01:13:20,720
que o menino que adotaram
tinha um g�meo.
1110
01:13:20,722 --> 01:13:24,483
Desmond William Matthews,
que virou Kit Bishop.
1111
01:13:25,043 --> 01:13:27,083
Que azar. Boa tentativa,
mas ou�a...
1112
01:13:27,085 --> 01:13:30,747
Algu�m se deu ao trabalho
de fazer uma pl�stica
1113
01:13:30,749 --> 01:13:32,329
para se parecer com Bishop?
1114
01:13:32,531 --> 01:13:34,438
Algu�m querendo provar
um ponto?
1115
01:13:34,440 --> 01:13:36,474
N�o. Acabei de saber.
1116
01:13:36,743 --> 01:13:39,663
O exame de DNA encontrado
em ambas as cenas de crime
1117
01:13:40,123 --> 01:13:42,662
batem 100% com Kit Bishop.
1118
01:13:43,474 --> 01:13:45,243
Vosper quer que o acusemos.
1119
01:13:51,036 --> 01:13:53,240
O caso contra Bishop
n�o tem brechas.
1120
01:13:53,431 --> 01:13:55,303
O que quer que Julia
tenha mudado,
1121
01:13:55,305 --> 01:13:58,603
h� uma coisa que ningu�m muda
e s�o os resultados do DNA.
1122
01:13:58,909 --> 01:14:00,988
Sim... Glenn vai traz�-lo.
1123
01:14:00,990 --> 01:14:02,920
Tenho que ver um homem
sobre um carro.
1124
01:14:02,922 --> 01:14:04,582
N�o vai ficar por perto?
1125
01:14:05,629 --> 01:14:07,254
Ningu�m gosta
de um mau perdedor.
1126
01:14:07,350 --> 01:14:09,054
Acho que seria melhor
para Branson
1127
01:14:09,056 --> 01:14:11,099
- comandar essa, senhora.
- Certo.
1128
01:14:11,733 --> 01:14:13,367
Como ele est� se adaptando?
1129
01:14:13,435 --> 01:14:15,754
Ele est�... Ele est� bem.
1130
01:14:16,474 --> 01:14:17,874
Senhora.
1131
01:14:37,029 --> 01:14:40,803
Como voc� e Skunk
acabaram naquele MG?
1132
01:14:42,361 --> 01:14:44,264
Est�vamos andando por a�
e vimos.
1133
01:14:44,813 --> 01:14:46,813
Mandaram ele pegar um MG.
1134
01:14:47,863 --> 01:14:50,169
Ent�o seguimos o cara
at� ele estacionar.
1135
01:14:50,171 --> 01:14:52,763
E ent�o passamos por ele
e viramos a esquina.
1136
01:14:53,243 --> 01:14:54,998
E ent�o Skunk voltou e...
1137
01:14:55,000 --> 01:14:58,723
Voc� o seguiu
at� o cara estacionar? Que cara?
1138
01:14:58,920 --> 01:15:01,168
Estava estacionado
do lado de fora, n�o?
1139
01:15:02,066 --> 01:15:03,548
N�o.
1140
01:15:03,930 --> 01:15:06,000
Est�vamos dirigindo por a�
procurando ele.
1141
01:15:06,085 --> 01:15:07,949
E ent�o ele simplesmente
saiu do beco.
1142
01:15:08,856 --> 01:15:10,383
Que beco, Bethany?
1143
01:15:13,707 --> 01:15:15,160
Bella.
1144
01:15:15,522 --> 01:15:19,243
Temos alguma coisa em arquivo
para um bloqueio
1145
01:15:19,811 --> 01:15:22,191
em um beco perto
do Waldegrave Villas?
1146
01:15:22,280 --> 01:15:24,518
- Em conex�o com o qu�?
- N�o sei ainda,
1147
01:15:24,520 --> 01:15:25,920
mas pode estar ligado
1148
01:15:25,922 --> 01:15:28,559
a sabotagem
do carro da Cleo Morey.
1149
01:15:28,957 --> 01:15:30,440
Espere a�.
1150
01:15:32,280 --> 01:15:35,473
N�o sei de bloqueio, mas tem
um alerta pra um NH Jecks.
1151
01:15:35,680 --> 01:15:37,080
Jecks?
1152
01:15:39,011 --> 01:15:41,034
- Qual � o alerta?
- Espere.
1153
01:15:43,290 --> 01:15:46,188
- Est�dio de tatuagem, talvez?
- Como?
1154
01:15:46,627 --> 01:15:48,742
Temos v�rias pistas
sobre a tinta
1155
01:15:48,744 --> 01:15:50,884
usada na tatuagem
de Sophie Carrington.
1156
01:15:51,263 --> 01:15:55,404
Um lote foi entregue
na Waldegrave Villas 11A.
1157
01:15:55,630 --> 01:15:58,472
N�o me parece muito
um est�dio de tatuagem.
1158
01:15:58,630 --> 01:16:00,229
Foi isso que eu recebi.
1159
01:16:00,360 --> 01:16:03,549
Jecks, 11A,
Waldegrave Villas.
1160
01:16:05,440 --> 01:16:06,840
ARTHUR JECKS SE ENFORCA
1161
01:16:08,400 --> 01:16:11,040
VIDAS INOCENTES ARRUINADAS
POR LAR ADOTIVO DE JECKS
1162
01:16:12,296 --> 01:16:13,786
Organize um mandado de busca.
1163
01:16:13,788 --> 01:16:16,148
E pesquise o passado
de Jecks.
1164
01:16:16,333 --> 01:16:20,255
Tem liga��o com a listagem
de doidos da Roberta Vernon.
1165
01:16:20,603 --> 01:16:22,003
Farei isso.
1166
01:17:26,760 --> 01:17:29,960
GUIA DE ACAMPAMENTO ACUSADO
DE TORTURAR CRIAN�AS
1167
01:17:36,010 --> 01:17:38,200
POL�CIA CA�A CRIATURA DO MAU
1168
01:17:54,400 --> 01:17:56,000
SUA LEITURA DO MEDIDOR
1169
01:18:13,312 --> 01:18:14,720
Atenda, atenda, atenda!
1170
01:18:27,434 --> 01:18:28,960
Vamos l�, vamos l�.
1171
01:18:29,000 --> 01:18:31,490
- Roy?
- Tranque a porta
1172
01:18:31,492 --> 01:18:35,320
- e n�o abra at� eu chegar.
- O que houve?
1173
01:18:35,325 --> 01:18:37,341
Estou a caminho.
Te conto quando chegar.
1174
01:18:41,634 --> 01:18:43,134
� um bom conselho.
1175
01:19:04,160 --> 01:19:05,560
Cleo!
1176
01:19:15,474 --> 01:19:16,914
Cleo.
1177
01:19:24,371 --> 01:19:27,800
- Cleo!
- Roy, ele est� na casa!
1178
01:20:05,077 --> 01:20:06,707
Necessito refor�o urgente.
1179
01:20:06,709 --> 01:20:09,080
Persigo o suspeito
na Ramwell Road.
1180
01:20:09,082 --> 01:20:10,733
Ele est� indo para a esta��o.
1181
01:21:18,147 --> 01:21:20,483
Voc� me chamou
de criatura do mau.
1182
01:22:04,659 --> 01:22:07,320
Assumimos que eram g�meos,
n�o trig�meos.
1183
01:22:07,669 --> 01:22:10,138
Katya Bishop assumiu
o mesmo que n�s.
1184
01:22:11,214 --> 01:22:13,167
Se tivesse virado a p�gina
do registro,
1185
01:22:13,169 --> 01:22:15,716
teria visto o registro
do terceiro irm�o.
1186
01:22:15,877 --> 01:22:17,280
Jecks.
1187
01:22:18,153 --> 01:22:21,770
Ele trabalhou com software
na asseguradora South Laines.
1188
01:22:21,944 --> 01:22:26,296
Largou tr�s dias ap�s Bishop
fazer o seguro da esposa.
1189
01:22:27,099 --> 01:22:28,629
E a ficha criminal de Bishop?
1190
01:22:28,678 --> 01:22:33,270
Os dois crimes foram feitos por
Julia Abbot a pedido de Jecks.
1191
01:22:33,850 --> 01:22:36,489
Ele se fingia de Bishop
quando estava com ela.
1192
01:22:37,943 --> 01:22:41,380
- Por que odiava tanto o Bishop?
- Inveja, suponho.
1193
01:22:42,162 --> 01:22:43,642
Nasceram tr�s beb�s,
1194
01:22:43,948 --> 01:22:46,320
um morreu, um foi salvo
e outro foi condenado.
1195
01:22:47,207 --> 01:22:51,050
Freddie ficou com os Talbots.
Morreu de asma com 21 anos.
1196
01:22:51,536 --> 01:22:56,255
Kit ficou com os Bishop,
teve uma vida de privil�gios.
1197
01:22:57,367 --> 01:23:00,473
E Norman Henry Jecks
ficou com um pai adotivo
1198
01:23:00,474 --> 01:23:03,802
que nunca deveria de aproximar
de uma nenhuma crian�a.
1199
01:23:06,773 --> 01:23:10,250
Era voc�... Na casa.
1200
01:23:11,474 --> 01:23:12,880
N�o o Bishop.
1201
01:23:13,490 --> 01:23:16,596
Voc� disse "ele",
quando mencionei Bobbie Vernon.
1202
01:23:16,598 --> 01:23:18,007
"Ele" n�o "Ela".
1203
01:23:18,128 --> 01:23:20,737
Ao menos agora, at� voc�
saber� nos diferenciar.
1204
01:23:21,172 --> 01:23:24,770
E foi assim que come�ou,
me confundiram com ele num bar.
1205
01:23:24,795 --> 01:23:26,579
- N�o sabia dele?
- N�o.
1206
01:23:26,767 --> 01:23:30,474
Mas por alguma raz�o,
me peguei dizendo "sim".
1207
01:23:31,465 --> 01:23:32,865
Eu era o Bishop.
1208
01:23:34,014 --> 01:23:36,600
Pelo resto da noite,
n�o precisei pagar nada.
1209
01:23:37,145 --> 01:23:40,082
N�o fazia ideia
que tinha um irm�o?
1210
01:23:40,084 --> 01:23:41,484
N�o.
1211
01:23:42,017 --> 01:23:44,447
Achei que fosse filho biol�gico
de Arthur Jecks.
1212
01:23:45,222 --> 01:23:46,672
"Biol�gico."
1213
01:23:48,091 --> 01:23:49,943
Eu tive uma irm� mais nova.
1214
01:23:50,372 --> 01:23:51,830
Bem, chamaram ela assim.
1215
01:23:53,834 --> 01:23:55,716
Ela era minha luz
na escurid�o.
1216
01:23:56,224 --> 01:23:57,624
Eu pensei...
1217
01:23:58,440 --> 01:24:01,011
"Se ele est� fazendo comigo,
n�o est� fazendo nela."
1218
01:24:04,778 --> 01:24:07,129
S� mais tarde percebi que ele
1219
01:24:08,184 --> 01:24:11,363
fez com todos os garotos
e garotas que moraram na casa.
1220
01:24:11,848 --> 01:24:13,798
Os filhos adotivos dele.
1221
01:24:13,800 --> 01:24:16,067
Ele sim
era uma criatura do mau,
1222
01:24:16,069 --> 01:24:18,878
ent�o entenda
porque posso fazer uma exce��o
1223
01:24:18,880 --> 01:24:20,653
a ser comparado
com algu�m como ele.
1224
01:24:23,505 --> 01:24:26,059
Sempre soube
que faltava algo..
1225
01:24:29,013 --> 01:24:30,639
Algum peda�o meu, mas...
1226
01:24:31,983 --> 01:24:34,897
N�o foi at� que me confundiram
com Bishop
1227
01:24:35,600 --> 01:24:40,287
que comecei a investigar
e percebi que era adotado.
1228
01:24:41,120 --> 01:24:42,520
Ent�o voc� contatou ele?
1229
01:24:43,834 --> 01:24:45,250
Eu tentei.
1230
01:24:45,474 --> 01:24:47,473
N�o, mandei uma carta
pra empresa dele.
1231
01:24:47,755 --> 01:24:50,340
Recebi uma resposta seca
do departamento legal dele,
1232
01:24:50,691 --> 01:24:53,863
me amea�ando legalmente
caso eu contatasse ele de novo.
1233
01:24:54,849 --> 01:24:57,849
A��o legal.
O pr�prio sangue dele.
1234
01:24:59,387 --> 01:25:01,840
Eu n�o queria nada dele.
1235
01:25:02,920 --> 01:25:04,520
N�o que ele ligasse.
1236
01:25:05,435 --> 01:25:06,915
Por isso fez isso?
1237
01:25:08,162 --> 01:25:10,620
Se ele n�o iria partilhar
o que tem comigo,
1238
01:25:10,622 --> 01:25:12,208
eu partilho
o que tenho com ele.
1239
01:25:14,776 --> 01:25:16,176
A dor.
1240
01:25:18,064 --> 01:25:19,464
O medo.
1241
01:25:22,419 --> 01:25:26,662
Mas foi a Katya que voc� matou.
A esposa dele.
1242
01:25:27,739 --> 01:25:30,763
E Sophie Carrington.
Elas nunca te fizeram nada.
1243
01:25:32,225 --> 01:25:34,280
Voc� n�o entende, n�o �?
1244
01:25:37,219 --> 01:25:39,960
Se voc� quer ferir algu�m,
voc� n�o mata essa pessoa.
1245
01:25:42,588 --> 01:25:44,160
Voc� mata o que eles amam.
1246
01:25:47,615 --> 01:25:49,115
Meu pai me ensinou isso.
1247
01:25:59,097 --> 01:26:01,123
Jecks n�o � meu irm�o
mais do que voc�.
1248
01:26:01,552 --> 01:26:03,934
Fam�lia n�o � s� DNA, certo?
1249
01:26:05,560 --> 01:26:07,786
Com sorte ele ir�
para um lugar onde
1250
01:26:08,020 --> 01:26:10,286
- ningu�m nunca mais o ver�.
- Eu vou v�-lo.
1251
01:26:10,763 --> 01:26:13,642
Todo dia. Vou acordar,
olhar no espelho,
1252
01:26:13,816 --> 01:26:15,576
e verei o assassino
da minha mulher.
1253
01:26:16,395 --> 01:26:18,973
E o pior � que ela morreu
achando que fui eu.
1254
01:26:20,077 --> 01:26:21,620
Foi a �ltima coisa
que ela viu.
1255
01:26:24,081 --> 01:26:25,521
Meu rosto.
1256
01:26:26,575 --> 01:26:28,075
Mas n�o seus olhos.
1257
01:26:29,473 --> 01:26:32,958
Vi o rosto do Jecks,
Sr. Bishop, eu vi de perto.
1258
01:26:33,040 --> 01:26:34,440
A f�ria.
1259
01:26:35,474 --> 01:26:38,360
Duvido que j� tenha olhado
para algu�m assim,
1260
01:26:39,004 --> 01:26:40,604
e certamente n�o sua esposa.
1261
01:26:41,474 --> 01:26:44,122
Ela n�o deve ter reconhecido
aquele rosto sendo seu.
1262
01:26:44,520 --> 01:26:47,824
Uma pequena parte dela,
mesmo no final...
1263
01:26:49,766 --> 01:26:51,695
Ela deveria saber
que n�o era voc�.
1264
01:27:02,760 --> 01:27:04,880
Certo. Vou embora.
1265
01:27:05,331 --> 01:27:06,960
Como est� a Cleo?
1266
01:27:08,994 --> 01:27:11,840
Como o esperado,
dada as circunst�ncias.
1267
01:27:13,287 --> 01:27:15,449
Ela... Ela � legal.
1268
01:27:16,713 --> 01:27:18,120
Sim, tamb�m acho.
1269
01:27:18,704 --> 01:27:21,960
Qual �, Roy.
Voc� n�o conta muito, n�o �?
1270
01:27:22,682 --> 01:27:24,692
Quer saber? Acho que � bom.
1271
01:27:24,806 --> 01:27:27,880
E a Ari tamb�m acha.
1272
01:27:28,918 --> 01:27:31,956
- Contou para a Ari?
- S� que sa�ram para beber.
1273
01:27:34,389 --> 01:27:36,663
Sabe que n�s dois
amamos a Sandy, certo?
1274
01:27:37,615 --> 01:27:39,091
Mas tamb�m te amamos.
1275
01:27:39,908 --> 01:27:41,608
Est� tudo bem
seguir em frente.
1276
01:27:42,932 --> 01:27:46,174
N�o est� ferindo
a mem�ria da Sandy.
1277
01:27:51,257 --> 01:27:52,717
Eu te vejo amanh�.
1278
01:28:00,710 --> 01:28:03,149
� s� at� eu acertar
a minha casa.
1279
01:28:04,760 --> 01:28:06,167
Sim, eu sei, eu sei.
1280
01:28:06,928 --> 01:28:10,100
Tenho um quarto sobrando
1281
01:28:10,474 --> 01:28:12,497
e voc� pode usar o meu.
1282
01:28:13,385 --> 01:28:15,072
N�o acha que esse
era o plano?
1283
01:28:17,253 --> 01:28:18,710
Havia um plano?
1284
01:28:19,424 --> 01:28:20,824
Sim.
1285
01:28:28,032 --> 01:28:29,432
Sim.
1286
01:28:30,286 --> 01:28:31,695
Est� bem.
1287
01:28:32,348 --> 01:28:33,748
O que voc� disser.
1288
01:28:35,560 --> 01:28:38,660
APROVEITA OS 5 MINUTOS DE PAZ,
GRACE, QUE TUA MULHER VEM A�
1289
01:28:38,661 --> 01:28:40,661
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
1290
01:28:40,662 --> 01:28:43,462
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1291
01:28:43,463 --> 01:28:46,463
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
1292
01:28:46,464 --> 01:28:48,464
www.facebook.com/loschulosteam
1293
01:28:48,465 --> 01:28:50,465
www.instagram.com/loschulosteam
1294
01:28:50,466 --> 01:28:52,466
www.youtube.com/loschulosteam
1295
01:28:52,467 --> 01:28:54,467
www.twitter.com/loschulosteam
1296
01:28:54,468 --> 01:28:56,468
www.spotify.com/loschulosteam
1297
01:28:56,469 --> 01:28:58,469
www.tiktok.com/loschulosteam
1298
01:28:58,470 --> 01:29:00,470
www.pinterest.com/loschulosteam
1299
01:29:00,471 --> 01:29:02,471
story.snapchat.com/loschulosteam98785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.