All language subtitles for Forever Amber (1947).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:28,752
Giddyup! Hyah!
2
00:03:55,922 --> 00:03:57,324
Let us praise the Lord
3
00:03:57,424 --> 00:04:00,994
who sendeth so generously
of His bounty to our table.
4
00:04:01,094 --> 00:04:04,206
Let us show unto Him our thanks
by devoting our every thought
5
00:04:04,306 --> 00:04:07,751
and every waking moment
to the contemplation of His goodness
6
00:04:07,851 --> 00:04:10,670
and to the resolute pursuit
or our moral duty.
7
00:04:10,770 --> 00:04:12,088
Amen.
8
00:04:12,188 --> 00:04:14,758
Then we may consider the matter
agreed, Master Starling.
9
00:04:14,858 --> 00:04:16,176
Yes, Master Goodgroome.
10
00:04:16,276 --> 00:04:19,596
This will be a good marriage,
all things considered.
11
00:04:19,696 --> 00:04:21,556
It's high time
my ward settled down
12
00:04:21,656 --> 00:04:23,992
to the duties of being
a wife and mother.
13
00:04:24,909 --> 00:04:28,204
And you, Amber, have you
nothing to say for yourself?
14
00:04:37,672 --> 00:04:39,424
Well, speak up, my girl.
15
00:04:41,468 --> 00:04:43,094
I won't marry him.
16
00:04:45,972 --> 00:04:47,207
Amber.
17
00:04:47,307 --> 00:04:49,668
What did you say, girl?
18
00:04:49,768 --> 00:04:51,253
I'll never marry him,
19
00:04:51,353 --> 00:04:54,756
nor any other farmer
you try to force on me.
20
00:04:54,856 --> 00:04:58,777
Do you think I want to spend
the rest of my life in a pigsty?
21
00:05:00,570 --> 00:05:03,740
Go to your room at once.
22
00:05:11,790 --> 00:05:14,734
I owe you my apologies,
Master Starling.
23
00:05:14,834 --> 00:05:16,753
And you, Robert.
24
00:05:18,296 --> 00:05:19,339
Matt.
25
00:05:20,340 --> 00:05:22,158
The girl's only out of humor.
26
00:05:22,258 --> 00:05:25,245
I've borne enough of her humors
and her sinful pride.
27
00:05:25,345 --> 00:05:27,330
Her vain ways have been
a village scandal
28
00:05:27,430 --> 00:05:29,207
ever since she learned to walk.
29
00:05:29,307 --> 00:05:31,710
I've raised the vixen
as my own daughter,
30
00:05:31,810 --> 00:05:33,420
and, like my own daughter,
she'll behave,
31
00:05:33,520 --> 00:05:36,756
if it means the skin
off her back entire.
32
00:05:36,856 --> 00:05:39,234
No whip, Matt.
Please.
33
00:05:40,402 --> 00:05:42,387
All right, no whip,
34
00:05:42,487 --> 00:05:44,472
but she'll have to learn
once and for all
35
00:05:44,572 --> 00:05:48,018
that vanity is Satan
at work in the female soul.
36
00:05:48,118 --> 00:05:50,437
I've stood the last of her nonsense.
37
00:05:50,537 --> 00:05:53,665
She'll marry Bob Starling,
and that's the end of it.
38
00:07:41,064 --> 00:07:44,050
My services, sir.
Is there an inn hereabouts?
39
00:07:44,150 --> 00:07:45,719
I need assistance
for a wounded man
40
00:07:45,819 --> 00:07:47,345
and lodging for the night.
41
00:07:47,445 --> 00:07:49,489
There's an inn down the road.
42
00:08:15,390 --> 00:08:17,292
Hurry, wench, hurry.
The gentlemen are waiting.
43
00:08:17,392 --> 00:08:20,812
Bid them be patient.
Supper will be served soon.
44
00:08:22,105 --> 00:08:23,423
Mistress Poterell.
45
00:08:23,523 --> 00:08:25,133
What are you doing
here, child?
46
00:08:25,233 --> 00:08:27,719
I came to help.
I knew you'd be busy.
47
00:08:27,819 --> 00:08:29,095
Bless you. You can help.
48
00:08:29,195 --> 00:08:30,764
Take this wine
in to the gentlemen.
49
00:08:30,864 --> 00:08:33,241
Yes, Mistress Poterell.
50
00:08:54,137 --> 00:08:56,723
We aren't
used to gentlemen like you.
51
00:08:59,851 --> 00:09:00,919
My arm.
52
00:09:01,019 --> 00:09:02,295
Out of the way, wench.
53
00:09:02,395 --> 00:09:03,588
Put him here by the fire.
54
00:09:03,688 --> 00:09:05,089
You'll be comfortable there.
55
00:09:05,189 --> 00:09:06,174
That's it.
56
00:09:06,274 --> 00:09:08,885
Not so fast, sweetheart.
I'm thirsty.
57
00:09:08,985 --> 00:09:10,970
Been out of the country so long
58
00:09:11,070 --> 00:09:13,056
that even these Puritan
wenches seem tempting.
59
00:09:13,156 --> 00:09:14,866
Yes, bless my eyes.
60
00:09:18,369 --> 00:09:19,896
Your pardon, sir.
61
00:09:19,996 --> 00:09:22,357
We're still two days'
hard riding from London,
62
00:09:22,457 --> 00:09:25,151
thanks to that cursed
ambush this afternoon.
63
00:09:25,251 --> 00:09:27,529
We should be
in our saddles by sunrise.
64
00:09:27,629 --> 00:09:30,573
When you're fed, gentlemen,
get some sleep.
65
00:09:30,673 --> 00:09:31,616
Right, Bruce.
66
00:09:31,716 --> 00:09:33,034
Good night, Bruce.
67
00:09:33,134 --> 00:09:37,121
Well, that's more
what nature had in mind.
68
00:09:37,221 --> 00:09:40,834
I'll buy a cup of your wine
for a kiss.
69
00:09:40,934 --> 00:09:42,377
Thank you, sir.
70
00:09:42,477 --> 00:09:45,338
Have these Puritan devils
corrupted our Englishwomen
71
00:09:45,438 --> 00:09:47,298
with their inhuman ideas?
72
00:09:47,398 --> 00:09:48,800
- Thank you, my dear.
- My lord—
73
00:09:48,900 --> 00:09:50,426
Come, now, sweetheart,
be reasonable.
74
00:09:50,526 --> 00:09:53,304
- You're for London to join the king?
- We're for London.
75
00:09:53,404 --> 00:09:55,723
- May I ride with you?
- Ride with us?
76
00:09:55,823 --> 00:09:57,725
- There's a sound notion.
- Harry, no.
77
00:09:57,825 --> 00:09:59,769
Bruce, where's
the harm in it?
78
00:09:59,869 --> 00:10:02,730
A new face would liven up
our journey, and such a face.
79
00:10:02,830 --> 00:10:04,774
Can't I get it
into your iron skull
80
00:10:04,874 --> 00:10:07,151
that our fortunes depend
on our getting to London
81
00:10:07,251 --> 00:10:08,820
before the spoils are divided?
82
00:10:08,920 --> 00:10:10,947
Bruce, one little girl.
83
00:10:11,047 --> 00:10:12,490
Time enough for wenching
84
00:10:12,590 --> 00:10:15,285
when we've made
our settlement with the king.
85
00:10:15,385 --> 00:10:18,329
Well, you heard what
he said, sweetheart.
86
00:10:18,429 --> 00:10:19,831
Who is he?
87
00:10:19,931 --> 00:10:21,749
My Lord Carlton.
88
00:10:21,849 --> 00:10:23,376
My name's Almsbury,
89
00:10:23,476 --> 00:10:24,919
Sir Harry Almsbury
of Prince Rupert's horse.
90
00:10:25,019 --> 00:10:26,296
You may have heard of us.
91
00:10:26,396 --> 00:10:28,423
The battles of Marston Moor
and Raseby.
92
00:10:28,523 --> 00:10:30,133
He must be very rich.
93
00:10:30,233 --> 00:10:31,926
Poor as a parson's pig,
like all of us.
94
00:10:32,026 --> 00:10:33,803
Sit on my knee, and I'll
tell you all about myself.
95
00:10:33,903 --> 00:10:36,347
Better still,
take me to the stables.
96
00:10:36,447 --> 00:10:38,725
I have to see to my horse.
97
00:10:38,825 --> 00:10:40,393
The stables are close
behind the inn, sir.
98
00:10:40,493 --> 00:10:41,978
You can't miss them.
99
00:10:42,078 --> 00:10:43,980
I'm sure I can't, not
if you show me the way.
100
00:10:44,080 --> 00:10:46,357
He will be rich
if he fought for the king.
101
00:10:46,457 --> 00:10:48,776
Perhaps. Kings
have short memories.
102
00:10:48,876 --> 00:10:53,114
Who cares? Myself, I prefer
the more simple pleasures in life,
103
00:10:53,214 --> 00:10:54,782
such as a pretty face,
104
00:10:54,882 --> 00:10:57,035
a figure molded to
a gentleman's taste,
105
00:10:57,135 --> 00:10:59,370
a little walk
in the moonlight.
106
00:10:59,470 --> 00:11:01,723
Your pardon, sir.
I have work to do.
107
00:11:07,020 --> 00:11:08,438
Ah, food.
108
00:12:13,711 --> 00:12:15,113
What is it?
109
00:12:15,213 --> 00:12:16,698
Your pardon, my lord,
110
00:12:16,798 --> 00:12:20,218
but the wounded gentleman—
he's asking for water.
111
00:12:26,808 --> 00:12:28,251
He's fast asleep.
112
00:12:28,351 --> 00:12:30,878
Perhaps he called out
in a dream.
113
00:12:30,978 --> 00:12:33,006
Why did you wake me?
114
00:12:33,106 --> 00:12:35,717
- Please take me to London.
- I told you, I won't.
115
00:12:35,817 --> 00:12:38,803
I'll work for you— I'll wash your clothes,
clean your boots, anything.
116
00:12:38,903 --> 00:12:40,179
For the last time, no!
117
00:12:40,279 --> 00:12:41,806
Carlton!
118
00:12:41,906 --> 00:12:45,034
Carlton,
give me some water.
119
00:12:50,915 --> 00:12:52,817
How do you feel, Jack?
120
00:12:52,917 --> 00:12:56,821
- My arm burns like fire.
- Let's have a look at it.
121
00:12:56,921 --> 00:12:59,090
Bring the light over here.
122
00:13:02,969 --> 00:13:05,288
You're a very lucky man, Jack.
123
00:13:05,588 --> 00:13:07,707
A fanatic takes a shot at you,
124
00:13:07,807 --> 00:13:09,692
and you've earned
yourself a pension
125
00:13:09,892 --> 00:13:11,769
from our most generous
sovereign.
126
00:13:12,169 --> 00:13:14,047
Now, I— I've nothing
127
00:13:14,147 --> 00:13:15,840
but a couple
of old flea bites to show
128
00:13:15,940 --> 00:13:17,675
for my long
and loyal service.
129
00:13:17,975 --> 00:13:20,203
What's a flea bite to a king?
130
00:13:20,403 --> 00:13:22,664
Although he was
no stranger to them
131
00:13:22,864 --> 00:13:26,671
when he was hiding
his royal carcass in France.
132
00:13:28,135 --> 00:13:29,954
Stopped bleeding.
133
00:13:32,815 --> 00:13:35,401
You'll stay here till
you're fit to ride, Jack.
134
00:13:36,001 --> 00:13:37,687
When you reach London,
135
00:13:38,087 --> 00:13:41,424
ask for me at the Saracen's Head
near St. Sepulchre's.
136
00:13:43,050 --> 00:13:44,111
There.
137
00:13:45,011 --> 00:13:46,554
Thanks, Carlton.
138
00:13:51,242 --> 00:13:53,102
Sleep well, Jack.
139
00:13:56,647 --> 00:13:59,008
My lord. My lord, I—
140
00:14:00,276 --> 00:14:02,512
No, I won't take you
with me.
141
00:14:02,612 --> 00:14:03,596
But—
142
00:14:03,696 --> 00:14:05,890
Why have you got such
an itch to see London?
143
00:14:05,990 --> 00:14:08,643
They'll make me suffer
the rest of my life if I stay here.
144
00:14:08,743 --> 00:14:11,229
They've heard me say
that it's a blessing
145
00:14:11,329 --> 00:14:14,023
for England to have a Stuart
back on the throne.
146
00:14:14,123 --> 00:14:17,443
I wish I could be so sure
of the blessing.
147
00:14:17,543 --> 00:14:19,278
Didn't you fight for him?
148
00:14:19,378 --> 00:14:22,365
I fought for Bruce Carlton.
I'm going to see the king
149
00:14:22,465 --> 00:14:24,617
to collect what's due
to the same Bruce Carlton
150
00:14:24,717 --> 00:14:26,744
and to the men
who fought with him.
151
00:14:26,844 --> 00:14:29,288
I've always wanted
to meet a gentleman.
152
00:14:29,388 --> 00:14:32,250
And now that you have,
my dear, good night.
153
00:14:32,350 --> 00:14:35,753
I've had little enough sleep
since we landed on English soil.
154
00:14:35,853 --> 00:14:37,255
One more question.
155
00:14:37,355 --> 00:14:38,631
Well?
156
00:14:38,731 --> 00:14:43,094
Why didn't you try to kiss me
as the others did?
157
00:14:43,194 --> 00:14:46,222
Well, perhaps
I didn't feel like it.
158
00:14:46,322 --> 00:14:48,266
What sort of gentleman
are you?
159
00:14:48,366 --> 00:14:51,811
Faith, I've often been
called on to explain a kiss,
160
00:14:51,911 --> 00:14:53,829
but never before
the lack of one.
161
00:14:54,580 --> 00:14:57,375
Here. Let me repair
the omission.
162
00:15:03,005 --> 00:15:04,799
Thank you, my lord.
163
00:15:41,419 --> 00:15:43,963
Is my Lord Rossmore
here?
164
00:15:45,214 --> 00:15:46,449
Sir Thomas.
165
00:15:46,549 --> 00:15:48,618
His Majesty will be
pleased to see you now.
166
00:15:48,718 --> 00:15:50,052
Thank you.
167
00:15:51,345 --> 00:15:52,830
Lady Ann.
168
00:15:52,930 --> 00:15:54,724
Sir Thomas.
169
00:15:56,434 --> 00:15:58,252
How does it seem today?
170
00:15:58,352 --> 00:16:00,338
We were here yesterday,
you'll recall.
171
00:16:00,438 --> 00:16:02,256
Let me see. You are...
172
00:16:02,356 --> 00:16:04,300
Baron Carlton,
as you well know,
173
00:16:04,400 --> 00:16:05,676
and Sir Harry Almsbury.
174
00:16:05,776 --> 00:16:07,637
Both of
Prince Rupert's horse.
175
00:16:07,737 --> 00:16:09,055
Oh, yes, of course.
176
00:16:09,155 --> 00:16:10,681
His Majesty's apologies,
gentlemen,
177
00:16:10,781 --> 00:16:13,684
but he'll be unable
to grant you an audience today.
178
00:16:13,784 --> 00:16:15,311
But we've been
here since—
179
00:16:15,411 --> 00:16:16,854
Tomorrow?
180
00:16:16,954 --> 00:16:19,065
I fear that will be impossible,
too, my lord.
181
00:16:19,165 --> 00:16:20,149
The next day?
182
00:16:20,249 --> 00:16:21,484
I'm afraid not,
my lord.
183
00:16:21,584 --> 00:16:22,735
When?
184
00:16:22,835 --> 00:16:24,570
- Next month, perhaps.
- Next month?
185
00:16:24,670 --> 00:16:27,573
You'll understand that
His Majesty's calendar is very full.
186
00:16:27,673 --> 00:16:30,284
More so than his memory,
I gather.
187
00:16:30,384 --> 00:16:34,288
I'm certain I can't have heard
your lordship aright.
188
00:16:34,388 --> 00:16:35,848
Your pardon, gentlemen.
189
00:16:45,232 --> 00:16:47,134
Charles can't have
changed so quickly.
190
00:16:47,234 --> 00:16:49,362
It's an old Stuart custom.
191
00:16:55,951 --> 00:16:58,162
Why, Barbara.
192
00:17:04,377 --> 00:17:07,280
Isn't that the girl,
um, what's her name?
193
00:17:07,380 --> 00:17:08,406
Barbara Palmer.
194
00:17:08,506 --> 00:17:10,491
You met her with me
in Brussels two years ago.
195
00:17:10,591 --> 00:17:12,827
I remember. I must say
her attitude towards you
196
00:17:12,927 --> 00:17:14,745
seems to have changed
considerably.
197
00:17:14,845 --> 00:17:16,414
We parted rather abruptly.
198
00:17:16,514 --> 00:17:18,249
It was one of those
misunderstandings.
199
00:17:18,349 --> 00:17:20,167
Look at the wench,
will you?
200
00:17:20,267 --> 00:17:23,170
She doesn't wait to be
announced or anything.
201
00:17:23,270 --> 00:17:27,258
Apparently, she's found an easier
road to royal favor than we have.
202
00:17:27,358 --> 00:17:29,427
You know, Bruce,
for the sake of our fortunes,
203
00:17:29,527 --> 00:17:33,155
see what you can do to clear up
that misunderstanding.
204
00:17:51,465 --> 00:17:53,576
I think, Bruce, we'd better
keep it to ourselves
205
00:17:53,676 --> 00:17:55,202
that the king
wouldn't see us.
206
00:17:55,302 --> 00:17:58,848
We had, indeed. It might have
a serious effect on our credit.
207
00:18:01,225 --> 00:18:02,918
Your servant,
my lord.
208
00:18:03,018 --> 00:18:05,212
Ah, there you are,
my good Gumble.
209
00:18:05,312 --> 00:18:07,548
Will you join the lady,
or have you already eaten?
210
00:18:07,648 --> 00:18:09,842
What lady?
Where are you taking that?
211
00:18:09,942 --> 00:18:12,678
Your cousin, sir, Mistress St. Clare.
She arrived while you were out.
212
00:18:12,778 --> 00:18:14,472
Dressed like a country lass.
213
00:18:14,572 --> 00:18:18,409
Poor lady, having to hide from
the Roundheads all these years.
214
00:18:22,371 --> 00:18:24,732
Well, strike me blind!
215
00:18:24,832 --> 00:18:26,275
What are you doing here?
216
00:18:26,375 --> 00:18:28,235
Where shall I
put the tray, sir?
217
00:18:28,335 --> 00:18:31,572
Anywhere on the table.
What is that?
218
00:18:31,672 --> 00:18:34,241
Your lordship will understand
that I have no rooms, sir.
219
00:18:34,341 --> 00:18:36,577
The whole of England seems
to have come to London,
220
00:18:36,677 --> 00:18:41,499
so Mistress St. Clare suggested
I put a cot in here.
221
00:18:41,599 --> 00:18:42,708
Will that be all, sir?
222
00:18:42,808 --> 00:18:45,186
Yes, yes. That'll be all.
223
00:18:46,103 --> 00:18:47,938
Thank you, my lord.
224
00:18:51,442 --> 00:18:53,594
Well... cousin?
225
00:18:53,694 --> 00:18:56,180
Well, I had to say
something, my lord,
226
00:18:56,280 --> 00:18:58,182
else he would never
have let me in.
227
00:18:58,282 --> 00:18:59,850
Who brought you here?
228
00:18:59,950 --> 00:19:03,562
I came by myself. I heard you
say where you'd be staying.
229
00:19:03,662 --> 00:19:08,067
Harry, see if we can find
a man and two horses
230
00:19:08,167 --> 00:19:09,735
to take her back.
231
00:19:09,835 --> 00:19:14,740
Whatever you say, Bruce, but why
not give it some thought overnight?
232
00:19:14,840 --> 00:19:16,467
I'll see what I can arrange.
233
00:19:19,345 --> 00:19:20,955
Oh, please, Bruce.
234
00:19:21,055 --> 00:19:23,207
I can't go back.
235
00:19:23,307 --> 00:19:25,209
You know they'll force me
into marriage.
236
00:19:25,309 --> 00:19:29,672
I never heard that a steady husband
was such a bad thing for a girl.
237
00:19:29,772 --> 00:19:32,091
And for you, I think
it's almost a necessity.
238
00:19:32,191 --> 00:19:33,926
I'd rather die!
239
00:19:34,026 --> 00:19:38,764
Believe me, I'd rather die than live
with Bob Starling and his pigs,
240
00:19:38,864 --> 00:19:41,225
keeping his house
and bearing his children
241
00:19:41,325 --> 00:19:44,228
and rotting away
in that stinking little village.
242
00:19:44,328 --> 00:19:47,690
You can turn me away,
but I won't go back.
243
00:19:47,790 --> 00:19:51,794
I'll stay in London
no matter what happens to me.
244
00:19:53,921 --> 00:19:55,756
Oh, please, Bruce.
245
00:19:56,966 --> 00:19:58,742
Let me live here with you.
246
00:19:58,842 --> 00:20:02,204
I'll be your servant.
I'll never ask you for anything.
247
00:20:02,304 --> 00:20:05,749
You're asking for a great deal
at this very moment.
248
00:20:05,849 --> 00:20:08,085
More than I'm worth?
249
00:20:08,185 --> 00:20:10,880
That's a very direct
question, my dear,
250
00:20:10,980 --> 00:20:13,883
and deserves
a candid answer.
251
00:20:13,983 --> 00:20:17,720
I don't know by what standard
of value you measure yourself,
252
00:20:17,820 --> 00:20:20,848
but it can't match the currency
in which I weigh my freedom.
253
00:20:20,948 --> 00:20:23,434
I'll make no claim
on your freedom, Bruce.
254
00:20:23,534 --> 00:20:27,271
That's wise of you, but I'm leaving
England soon as soon as I can.
255
00:20:27,371 --> 00:20:29,482
You've just got home!
256
00:20:29,582 --> 00:20:32,376
Only to get ships from the king
for a privateering venture.
257
00:20:33,377 --> 00:20:36,864
Well, then, just let me
stay here till you go.
258
00:20:36,964 --> 00:20:38,782
Please, Bruce?
259
00:20:38,882 --> 00:20:40,784
If all I'm asking is...
260
00:20:40,884 --> 00:20:44,747
just to be with you
as long as you're here,
261
00:20:44,847 --> 00:20:49,251
that wouldn't be too much
of a burden on you, would it?
262
00:20:49,351 --> 00:20:53,397
I'm far from regarding your
presence as a burden, my dear.
263
00:20:57,401 --> 00:21:00,471
Well, I found the man
who'll do it.
264
00:21:00,571 --> 00:21:02,239
It will cost
a bit of money, but—
265
00:21:07,161 --> 00:21:09,413
I'll tell him
you can't afford it.
266
00:21:13,751 --> 00:21:16,779
It's a great honor to have
your patronage, my lord.
267
00:21:16,879 --> 00:21:19,073
Would you prefer to pay
for your purchases now
268
00:21:19,173 --> 00:21:20,824
or at your later convenience?
269
00:21:20,924 --> 00:21:22,468
- Later, I think.
- Bruce.
270
00:21:27,431 --> 00:21:29,333
Is it worth the money?
271
00:21:29,433 --> 00:21:32,253
Well, I had my doubts,
but now...
272
00:21:32,353 --> 00:21:34,713
You're a beautiful woman,
my dear.
273
00:21:34,813 --> 00:21:36,840
Well, wasn't I before?
274
00:21:36,940 --> 00:21:39,218
Uh, no.
You were a pretty wench.
275
00:21:39,318 --> 00:21:42,263
The clothes don't make
all the difference.
276
00:21:42,363 --> 00:21:44,348
It's how I feel.
277
00:21:44,448 --> 00:21:45,891
Good day.
278
00:21:45,991 --> 00:21:48,811
We'll send the other dresses to you
as soon as they're ready, my lord.
279
00:21:48,911 --> 00:21:50,954
- Thank you.
- Mistress Abbott.
280
00:22:03,342 --> 00:22:04,577
Saracen's Head.
281
00:22:04,677 --> 00:22:06,245
Yes, my lord.
282
00:22:06,345 --> 00:22:09,123
I can't wait for Harry
to get a look at you.
283
00:22:09,223 --> 00:22:12,668
Well, I can. Bruce, we haven't had
one moment alone together.
284
00:22:12,768 --> 00:22:15,396
Couldn't we do without Harry
just this evening?
285
00:22:16,980 --> 00:22:18,382
Spring Gardens instead.
286
00:22:18,482 --> 00:22:20,109
Yes, sir.
287
00:22:31,954 --> 00:22:33,247
Amber.
288
00:22:37,459 --> 00:22:38,836
Amber?
289
00:23:05,821 --> 00:23:08,198
- Good morrow, Harry.
- Good morrow.
290
00:23:10,909 --> 00:23:12,353
I hope you'll forgive me.
291
00:23:12,453 --> 00:23:14,730
I didn't wait supper
for you last night.
292
00:23:14,830 --> 00:23:16,732
Oh, I wish you'd been with us.
293
00:23:16,832 --> 00:23:19,652
We've been to Spring Gardens
and up the river in a boat.
294
00:23:19,752 --> 00:23:23,656
And we had breakfast at dawn
at a charming little inn near Chelsea.
295
00:23:23,756 --> 00:23:26,784
And Bruce has promised
to take me to the theater.
296
00:23:26,884 --> 00:23:29,703
- You must come, too!
- Yes, you must.
297
00:23:29,803 --> 00:23:32,347
You're extremely generous.
Both of you.
298
00:23:43,859 --> 00:23:45,736
Harry, look.
There's Stanhope.
299
00:23:46,820 --> 00:23:48,806
Sink me. Who's the wench
with Carlton?
300
00:23:48,906 --> 00:23:50,557
I don't know,
301
00:23:50,657 --> 00:23:52,826
but he shouldn't be allowed
to keep her to himself.
302
00:23:53,911 --> 00:23:56,355
Almsbury, who is she?
303
00:23:56,455 --> 00:23:58,232
His cousin.
304
00:23:58,332 --> 00:24:00,818
Well, good luck to your
privateering plans, Carlton.
305
00:24:00,918 --> 00:24:02,377
Thank you.
306
00:24:04,296 --> 00:24:05,739
What's privateering?
307
00:24:05,839 --> 00:24:08,826
Oh, taking treasure ships
on the high seas.
308
00:24:08,926 --> 00:24:10,285
Oh. Piracy.
309
00:24:10,385 --> 00:24:12,246
Not quite.
Pirates get hanged.
310
00:24:12,346 --> 00:24:15,849
Privateers share their profits
with the royal treasury.
311
00:24:16,934 --> 00:24:18,335
Gemini!
312
00:24:18,435 --> 00:24:20,295
Buy my oranges.
313
00:24:20,395 --> 00:24:21,380
Oranges.
314
00:24:21,480 --> 00:24:23,340
Well, shall we sit down?
315
00:24:23,440 --> 00:24:25,275
Buy my oranges.
316
00:24:35,953 --> 00:24:37,855
Two households,
317
00:24:37,955 --> 00:24:40,315
both alike in dignity,
318
00:24:40,415 --> 00:24:44,611
in fair Verona,
where we lay our scene,
319
00:24:44,711 --> 00:24:47,656
from ancient grudge
break to new mutiny,
320
00:24:47,756 --> 00:24:49,116
where civil blood makes...
321
00:24:49,216 --> 00:24:50,826
She's here. Alone.
322
00:24:50,926 --> 00:24:53,912
From forth
the fatal loins of these two foes
323
00:24:54,012 --> 00:24:56,373
a pair of star-crossed
lovers...
324
00:24:56,473 --> 00:24:58,083
So that's
Mistress Palmer.
325
00:24:58,183 --> 00:24:59,835
But I don't see why she's
considered so beautiful.
326
00:24:59,935 --> 00:25:00,961
Don't you?
327
00:25:01,061 --> 00:25:03,672
She's well enough
if you like her kind.
328
00:25:03,772 --> 00:25:05,758
But you'd think His Majesty
could choose someone
329
00:25:05,858 --> 00:25:07,426
more fit to be a countess.
330
00:25:07,526 --> 00:25:09,136
- Countess?
- Of Castlemaine.
331
00:25:09,236 --> 00:25:11,513
The dressmaker says
it may happen any day now.
332
00:25:11,613 --> 00:25:13,348
Curse me,
women are wonderful!
333
00:25:13,448 --> 00:25:15,976
...nought could
remove, is now...
334
00:25:16,076 --> 00:25:17,978
Harry, this is my chance.
335
00:25:18,078 --> 00:25:20,063
You watch for the king.
336
00:25:20,163 --> 00:25:21,565
Harry, what— what's—
337
00:25:21,665 --> 00:25:23,108
We'll wait outside.
338
00:25:23,208 --> 00:25:27,696
What here shall miss,
our toil shall strive to mend.
339
00:25:27,796 --> 00:25:29,323
Gregory, on my word...
340
00:25:29,423 --> 00:25:32,117
Harry, look!
341
00:25:32,217 --> 00:25:35,162
May I join you
for a moment?
342
00:25:35,262 --> 00:25:36,388
Very well.
343
00:25:37,681 --> 00:25:39,208
- Come on.
- What's he doing up there?
344
00:25:39,308 --> 00:25:40,793
It's quite simple,
sweetheart.
345
00:25:40,893 --> 00:25:42,669
Bruce wants ships
from the king,
346
00:25:42,769 --> 00:25:44,713
and Palmer's the person
to get them for him.
347
00:25:44,813 --> 00:25:46,423
Purely a matter
of business.
348
00:25:46,523 --> 00:25:49,860
I know what sort of business
a man has with a woman like that.
349
00:25:53,155 --> 00:25:56,475
The king!
It's really him!
350
00:25:56,575 --> 00:26:00,312
No, sire, I do
not bite my thumb at you, sir,
351
00:26:00,412 --> 00:26:02,773
but I do bite
my thumb, sire.
352
00:26:02,873 --> 00:26:04,775
Ah, Stanhope.
353
00:26:04,875 --> 00:26:06,318
Your Majesty.
354
00:26:06,418 --> 00:26:07,778
You stay here.
355
00:26:07,878 --> 00:26:09,905
- Where are you going?
- To warn Bruce, you little fool.
356
00:26:10,005 --> 00:26:11,532
Bruce only said to watch.
357
00:26:11,632 --> 00:26:14,201
Don't you realize what will happen
if Charles finds them in there?
358
00:26:14,301 --> 00:26:17,913
Of course.
He won't get his ships.
359
00:26:18,013 --> 00:26:20,307
Gregory,
remember thy swashing blows!
360
00:26:24,311 --> 00:26:26,438
It's too late now.
361
00:26:27,439 --> 00:26:29,299
Part, fools!
362
00:26:29,399 --> 00:26:31,802
Put up your swords.
363
00:26:31,902 --> 00:26:33,946
You know not what you do.
364
00:26:35,656 --> 00:26:39,226
Art thou drawn
amongst these heartless hinds?
365
00:26:39,326 --> 00:26:41,645
Turn thee, Benvolio,
look upon thy death.
366
00:26:41,745 --> 00:26:44,064
I do but keep the peace.
367
00:26:44,164 --> 00:26:47,317
Put up thy sword or manage it
to part these men with me.
368
00:26:47,417 --> 00:26:49,319
What, drawn,
and talk of peace!
369
00:26:49,419 --> 00:26:53,323
I hate the word, as I hate hell,
all Montagues, and thee!
370
00:26:53,423 --> 00:26:55,342
Have at thee, coward!
371
00:27:08,355 --> 00:27:11,300
As I hate hell,
all Montagues, and thee!
372
00:27:11,400 --> 00:27:13,610
Have at thee, coward!
373
00:27:17,781 --> 00:27:22,269
Of course, there's always a chance
that he might not hang you.
374
00:27:22,369 --> 00:27:27,316
He might... merely have
your nose slit or boil you in oil.
375
00:27:27,416 --> 00:27:29,776
Well, that's the end
of my privateering venture.
376
00:27:29,876 --> 00:27:30,986
That's certain.
377
00:27:31,086 --> 00:27:33,947
And of my petition to have
my estates restored.
378
00:27:34,047 --> 00:27:36,283
Serves me right for ever
entrusting my fortunes
379
00:27:36,383 --> 00:27:39,286
to such an arrogant devil
as you are.
380
00:27:39,386 --> 00:27:41,622
You're not entirely
blameless, you know.
381
00:27:41,722 --> 00:27:42,889
If you'd warned me in time—
382
00:27:44,558 --> 00:27:45,726
Come in.
383
00:27:47,144 --> 00:27:48,337
My Lord Carlton?
384
00:27:48,437 --> 00:27:49,671
Yes.
385
00:27:49,771 --> 00:27:53,258
His Majesty requests your
immediate presence at Whitehall.
386
00:27:53,358 --> 00:27:55,485
I'll come at once.
387
00:27:56,945 --> 00:28:00,223
- At 11:00 at night?
- Charles must be in a temper.
388
00:28:00,323 --> 00:28:01,725
I'll come too, Bruce.
389
00:28:01,825 --> 00:28:05,270
I may as well hang with you
as starve to death alone.
390
00:28:05,370 --> 00:28:08,732
Oh, Bruce, he won't
really hang you, will he?
391
00:28:08,832 --> 00:28:13,236
I doubt it, although...
Charles is inclined to be jealous.
392
00:28:13,336 --> 00:28:17,157
He apparently sets great store
by our redheaded friend.
393
00:28:17,257 --> 00:28:19,993
Oh, I hate her.
She's the cause of this trouble.
394
00:28:20,093 --> 00:28:23,847
Don't be too modest, sweetheart.
After all, you gave her a little help.
395
00:28:57,380 --> 00:28:58,782
My services,
my lord.
396
00:28:58,882 --> 00:29:00,283
My services,
Sir Thomas.
397
00:29:00,383 --> 00:29:02,344
Please come
with me.
398
00:29:09,267 --> 00:29:11,895
I'll wait for you,
Bruce.
399
00:29:23,907 --> 00:29:25,492
Come in, Carlton.
400
00:29:27,202 --> 00:29:30,288
You may go, Sir Thomas.
Your cut, my dear.
401
00:29:41,842 --> 00:29:44,828
My apologies for
disturbing you at this hour,
402
00:29:44,928 --> 00:29:47,205
but I, uh...
403
00:29:47,305 --> 00:29:51,226
You'll be pleased to hear
that in view of your many and...
404
00:29:52,394 --> 00:29:54,421
valuable services
on my behalf,
405
00:29:54,521 --> 00:29:56,189
I have, uh...
406
00:29:57,899 --> 00:29:59,801
decided to grant your petition.
407
00:29:59,901 --> 00:30:01,762
You are most
generous, sire.
408
00:30:01,862 --> 00:30:04,056
Od's fish, man,
it's nothing.
409
00:30:04,156 --> 00:30:06,433
And the boldness
of your venture pleases me.
410
00:30:06,533 --> 00:30:08,393
Point of 5.
411
00:30:08,493 --> 00:30:09,770
Good.
412
00:30:09,870 --> 00:30:13,523
There are two ships in Bristol Harbor,
crown property,
413
00:30:13,623 --> 00:30:16,318
which I propose to make
available for your purpose.
414
00:30:16,418 --> 00:30:18,795
Your Majesty
is more than generous.
415
00:30:19,963 --> 00:30:21,298
Quint.
416
00:30:22,465 --> 00:30:23,784
Good.
417
00:30:23,884 --> 00:30:26,912
Knowing that you are zealous
to be about this business,
418
00:30:27,012 --> 00:30:29,748
I've ordered a coach
to carry you to Bristol tonight.
419
00:30:29,848 --> 00:30:31,391
Tonight?
420
00:30:37,898 --> 00:30:38,940
Trio.
421
00:30:41,985 --> 00:30:44,487
Not good.
422
00:30:46,489 --> 00:30:47,891
Yes, tonight.
423
00:30:47,991 --> 00:30:49,826
Your lead, my dear.
424
00:30:50,994 --> 00:30:52,687
20 and 1.
425
00:30:52,787 --> 00:30:54,689
I believe that your original plan
426
00:30:54,789 --> 00:30:56,900
called for a voyage
of six months' duration.
427
00:30:57,000 --> 00:30:58,318
Yes, sire.
428
00:30:58,418 --> 00:31:01,780
I suggest that you prolong it for
as long as the health of your crew
429
00:31:01,880 --> 00:31:04,282
and the safety
of your ships will permit.
430
00:31:04,382 --> 00:31:05,784
I understand.
431
00:31:05,884 --> 00:31:08,261
And now, good luck
and good hunting.
432
00:31:09,346 --> 00:31:11,681
I'm deeply grateful,
sire, but...
433
00:31:14,434 --> 00:31:16,294
Well?
434
00:31:16,394 --> 00:31:20,757
I fear I cannot avail myself
of Your Majesty's generosity.
435
00:31:20,857 --> 00:31:22,384
You cannot?
436
00:31:22,484 --> 00:31:23,844
I'm under obligation.
437
00:31:23,944 --> 00:31:25,762
My petition was not
for myself alone,
438
00:31:25,862 --> 00:31:29,850
but also for Sir Harry Almsbury
and the other gentlemen
439
00:31:29,950 --> 00:31:31,810
who fought with me
on Your Majesty's behalf.
440
00:31:31,910 --> 00:31:33,436
Are you making conditions, sir?
441
00:31:33,536 --> 00:31:35,939
My honor makes
the conditions, sire.
442
00:31:36,039 --> 00:31:39,568
Surely that would be understood
by the first gentleman of the land.
443
00:31:39,668 --> 00:31:42,904
Pandering to one's honor
can be an expensive vice.
444
00:31:43,004 --> 00:31:46,158
- I must take that risk, sire.
- What do they want?
445
00:31:46,258 --> 00:31:49,077
Your equerry
has their petitions.
446
00:31:49,177 --> 00:31:50,871
Very well.
They're granted.
447
00:31:50,971 --> 00:31:52,372
Thank you, sire.
448
00:31:52,472 --> 00:31:55,892
26 and 15.
That's your trick, my dear.
449
00:31:58,270 --> 00:31:59,854
Bon voyage.
450
00:32:07,404 --> 00:32:09,139
No, no, my dear.
451
00:32:09,239 --> 00:32:11,308
Never lead
from the ace queen,
452
00:32:11,408 --> 00:32:15,370
because then, you see,
the king takes the trick.
453
00:32:26,923 --> 00:32:28,425
No.
454
00:32:29,926 --> 00:32:31,494
Let her sleep.
455
00:32:31,594 --> 00:32:33,205
Aren't you
going to tell her?
456
00:32:33,305 --> 00:32:36,208
You can tell her in the morning
after I'm gone.
457
00:32:36,308 --> 00:32:37,626
Don't you understand?
458
00:32:37,726 --> 00:32:39,252
The wench
is in love with you.
459
00:32:39,352 --> 00:32:43,798
She's in love with her own ambitions.
I'm only part of them.
460
00:32:43,898 --> 00:32:46,276
You're wrong, Bruce.
461
00:32:48,528 --> 00:32:50,805
You always were cold-blooded
about everything.
462
00:32:50,905 --> 00:32:52,532
I'll help you pack.
463
00:33:46,920 --> 00:33:48,380
Good morrow,
Amber.
464
00:33:49,464 --> 00:33:51,174
Oh, good morrow.
465
00:33:54,677 --> 00:33:56,288
I...
466
00:33:56,388 --> 00:33:59,791
I must have fallen asleep
waiting for you last night.
467
00:33:59,891 --> 00:34:02,252
We thought it best
not to wake you.
468
00:34:02,352 --> 00:34:04,212
Bruce threw a blanket
over you while you slept.
469
00:34:04,312 --> 00:34:05,922
Are you leaving?
470
00:34:06,022 --> 00:34:09,259
Yes. For Almsbury Hall before
the king changes his mind.
471
00:34:09,359 --> 00:34:11,428
Almsbury Hall? Then the king—
472
00:34:11,528 --> 00:34:14,055
We found him in
a generous mood last night.
473
00:34:14,155 --> 00:34:18,768
I have my estates again,
and Bruce, my dear...
474
00:34:18,868 --> 00:34:20,370
Bruce.
475
00:34:29,838 --> 00:34:31,406
He's gone.
476
00:34:31,506 --> 00:34:33,074
Yes.
477
00:34:33,174 --> 00:34:35,785
He only came back here
to fetch his baggage.
478
00:34:35,885 --> 00:34:37,787
Have they taken
him to jail?
479
00:34:37,887 --> 00:34:40,248
No. The king
sent him to sea.
480
00:34:40,348 --> 00:34:41,958
To sea? But I
don't understand.
481
00:34:42,058 --> 00:34:46,296
You can always rely on Charles
to find the devious solution.
482
00:34:46,396 --> 00:34:48,715
It was bound to happen
sooner or later.
483
00:34:48,815 --> 00:34:50,633
Yes?
484
00:34:50,733 --> 00:34:53,345
Your horse is saddled,
Sir Harry.
485
00:34:53,445 --> 00:34:55,221
Thank you.
Take my bags down.
486
00:34:55,321 --> 00:34:56,848
Yes, sir.
487
00:34:56,948 --> 00:34:58,641
How could he?
488
00:34:58,741 --> 00:35:01,244
How could he, Harry?
489
00:35:03,371 --> 00:35:05,982
Without even
saying good-bye.
490
00:35:06,082 --> 00:35:07,525
Bruce hates partings.
491
00:35:07,625 --> 00:35:10,779
He asked me to make you
his apologies.
492
00:35:10,879 --> 00:35:12,989
And he left this for you.
493
00:35:13,089 --> 00:35:14,824
There's ÂŁ200 here.
494
00:35:14,924 --> 00:35:18,286
Enough to pay any bills of yours
he hasn't already settled
495
00:35:18,386 --> 00:35:22,207
and enough left over to keep you
until you can find some employment.
496
00:35:22,307 --> 00:35:24,976
Well, I've got a long ride
ahead of me, so...
497
00:35:28,897 --> 00:35:33,259
Listen, Amber, I know London,
perhaps better than I should.
498
00:35:33,359 --> 00:35:36,971
The town's aswarm
with rogues and adventurers.
499
00:35:37,071 --> 00:35:39,140
It's no place
for a lone woman,
500
00:35:39,240 --> 00:35:41,810
especially one as young
and beautiful as you are
501
00:35:41,910 --> 00:35:43,812
and with your zest for living.
502
00:35:43,912 --> 00:35:46,356
Marygreen lies
close to my road,
503
00:35:46,456 --> 00:35:48,108
and I'll be glad
to take you there.
504
00:35:48,208 --> 00:35:49,192
No, Harry.
505
00:35:49,292 --> 00:35:50,360
Oh, be sensible, Amber.
506
00:35:50,460 --> 00:35:51,653
You've got a dowry here
507
00:35:51,753 --> 00:35:54,114
will catch you
any farmer in England,
508
00:35:54,214 --> 00:35:56,282
even a country squire
or even a knight.
509
00:35:56,382 --> 00:35:59,177
A pox on your country squires.
I'll wait for him.
510
00:36:00,345 --> 00:36:03,248
You surely don't expect him
to marry you, child.
511
00:36:03,348 --> 00:36:07,419
When a man like Bruce marries,
it'll be for position, wealth, family.
512
00:36:07,519 --> 00:36:09,712
I'll give him those things.
513
00:36:09,812 --> 00:36:11,297
If he's above me now,
514
00:36:11,397 --> 00:36:14,384
I'll put myself on his level—
higher if I have to.
515
00:36:14,484 --> 00:36:17,637
Sweetheart, you can't just climb
from one class to another
516
00:36:17,737 --> 00:36:19,180
as though they're
rungs on a ladder.
517
00:36:19,280 --> 00:36:20,515
What's to stop me?
518
00:36:20,615 --> 00:36:23,518
I know what
sort of world this is.
519
00:36:23,618 --> 00:36:26,521
I've kept my eyes open
since I came to London.
520
00:36:26,621 --> 00:36:29,983
Barbara Palmer wasn't born
countess of castlemaine, was she?
521
00:36:30,083 --> 00:36:31,776
I'm younger than she is.
522
00:36:31,876 --> 00:36:33,820
You said yourself I was beautiful.
523
00:36:33,920 --> 00:36:36,281
I'll get the things he wants—
524
00:36:36,381 --> 00:36:39,033
a title, a fortune, all of them.
525
00:36:39,133 --> 00:36:40,743
I'll climb so high,
526
00:36:40,843 --> 00:36:43,872
he'll have to reach up
to touch the hem of my skirt.
527
00:36:43,972 --> 00:36:46,833
I still think you're
making a mistake.
528
00:36:46,933 --> 00:36:49,127
I'm partly responsible
for what has happened.
529
00:36:49,227 --> 00:36:51,379
I'll feel responsible
for what becomes of you.
530
00:36:51,479 --> 00:36:53,548
It's a burden I don't
want on my conscience.
531
00:36:53,648 --> 00:36:56,776
Go back while you
still have a chance.
532
00:37:02,282 --> 00:37:03,449
Good luck.
533
00:37:16,379 --> 00:37:17,447
Good morrow,
Mistress Abbott.
534
00:37:17,547 --> 00:37:19,240
Good morrow,
Mistress St. Clare.
535
00:37:19,340 --> 00:37:22,243
I've come to pay you
Lord Carlton's reckoning.
536
00:37:22,343 --> 00:37:24,829
Ah, yes. We heard that
his lordship had put to sea.
537
00:37:24,929 --> 00:37:26,998
That'll be ÂŁ18.
538
00:37:27,098 --> 00:37:29,834
I trust he provided
for you generously?
539
00:37:29,934 --> 00:37:31,294
Oh, yes.
540
00:37:31,394 --> 00:37:33,796
Yes. His lordship
was most generous.
541
00:37:33,896 --> 00:37:36,799
He may be away
for some time?
542
00:37:36,899 --> 00:37:38,301
For several months.
543
00:37:38,401 --> 00:37:39,802
Good day, madam.
544
00:37:39,902 --> 00:37:41,571
Good day.
545
00:37:44,032 --> 00:37:45,725
Listen, my child,
546
00:37:45,825 --> 00:37:48,311
I suppose you haven't
many friends in London.
547
00:37:48,411 --> 00:37:51,356
Well, I've been here
such a short time.
548
00:37:51,456 --> 00:37:54,317
Of course. I've taken a great
fancy to you, my dear.
549
00:37:54,417 --> 00:37:56,319
It would give me
pleasure to help you.
550
00:37:56,419 --> 00:37:58,488
- But I need no help.
- To advise you, then.
551
00:37:58,588 --> 00:38:00,657
This money that
Lord Carlton left you,
552
00:38:00,757 --> 00:38:02,992
you're not carrying it
about with you?
553
00:38:03,092 --> 00:38:05,703
- Well...
- It isn't safe, my dear.
554
00:38:05,803 --> 00:38:08,456
The city abounds
in pickpockets and cutpurses.
555
00:38:08,556 --> 00:38:11,251
I'm afraid I don't know
what else to do with it.
556
00:38:11,351 --> 00:38:13,503
Put it with a goldsmith
at interest.
557
00:38:13,603 --> 00:38:15,483
Or better still, invest it
in some safe venture
558
00:38:15,584 --> 00:38:16,673
that'll bring you a profit.
559
00:38:16,773 --> 00:38:18,416
Isn't that so, Mr. Landale?
560
00:38:18,516 --> 00:38:21,719
Mr. Landale is one of
our leading men of business.
561
00:38:21,819 --> 00:38:24,722
Mistress Abbott makes too much
of my meager interests.
562
00:38:24,822 --> 00:38:26,432
Still, people have
been kind enough
563
00:38:26,532 --> 00:38:29,269
to say I have a certain
shrewdness in these matters.
564
00:38:29,369 --> 00:38:32,188
Sow pennies
and reap pounds, eh?
565
00:38:32,288 --> 00:38:33,773
I don't understand.
566
00:38:33,873 --> 00:38:35,875
Money begets money, my dear.
567
00:38:36,075 --> 00:38:38,135
This is an age of expansion.
568
00:38:38,235 --> 00:38:41,739
Under the guidance of our wise
and far-seeing king,
569
00:38:41,839 --> 00:38:44,242
English capital has
reached out to other lands,
570
00:38:44,342 --> 00:38:48,496
other climes— to the colonies,
the Indies, to Hudson Bay.
571
00:38:48,596 --> 00:38:50,596
Well, I'd prefer to
keep my money here.
572
00:38:50,696 --> 00:38:52,697
But you do keep it here,
my dear child.
573
00:38:52,851 --> 00:38:55,053
It's a matter of finance.
574
00:38:55,353 --> 00:38:58,298
Let us say you have
ÂŁ1,000, eh?
575
00:38:58,398 --> 00:38:59,757
ÂŁ200.
576
00:38:59,857 --> 00:39:01,718
Rather a small sum,
to be sure.
577
00:39:01,818 --> 00:39:03,720
Still, invested, shall we say,
578
00:39:03,820 --> 00:39:06,431
in American furs
or East Indian spices,
579
00:39:06,531 --> 00:39:09,225
in a few months,
it might become ÂŁ1,000,
580
00:39:09,325 --> 00:39:12,103
and that ÂŁ1,000
in turn 10,000,
581
00:39:12,203 --> 00:39:15,189
and that 10,000,
100,000.
582
00:39:15,289 --> 00:39:18,276
Indebtedness to sundry,
worthy London merchants
583
00:39:18,376 --> 00:39:22,463
in the sum of ÂŁ86,
5 shillings, and 6 pence.
584
00:39:24,298 --> 00:39:27,243
Amber St. Clare,
stand and face the court.
585
00:39:27,343 --> 00:39:29,245
Have you anything to say
586
00:39:29,345 --> 00:39:31,914
before the court
pronounces sentence?
587
00:39:32,014 --> 00:39:33,833
Your worship,
I was swindled.
588
00:39:33,933 --> 00:39:36,461
That man
and that woman there,
589
00:39:36,561 --> 00:39:39,797
they are numbered, I believe,
among your creditors.
590
00:39:39,897 --> 00:39:42,216
But they stole my money.
591
00:39:42,316 --> 00:39:46,487
What have you to say
to the prisoner's charges?
592
00:39:49,157 --> 00:39:51,100
She's a woman
of unsavory reputation
593
00:39:51,200 --> 00:39:53,144
to whom, out of pity,
I advanced credit.
594
00:39:53,244 --> 00:39:55,772
She has since refused
to pay me her just debts.
595
00:39:55,872 --> 00:39:57,815
I, too, was deceived
by her, your worship.
596
00:39:57,915 --> 00:39:59,233
It is a weakness, I know,
597
00:39:59,333 --> 00:40:01,277
but we are all loath
to see the evil
598
00:40:01,377 --> 00:40:02,987
that lies behind a pretty face.
599
00:40:03,087 --> 00:40:04,781
You told me
you were a merchant!
600
00:40:04,881 --> 00:40:06,032
Well, you're not.
601
00:40:06,132 --> 00:40:07,784
You're no better
than a common thief!
602
00:40:07,884 --> 00:40:09,661
Oh, order there.
603
00:40:09,761 --> 00:40:12,330
You will address the court,
if you please.
604
00:40:12,430 --> 00:40:13,873
Your worship,
if you'll but send word
605
00:40:13,973 --> 00:40:16,626
to my Lord Carlton—
606
00:40:16,726 --> 00:40:19,687
Oh? Where is he?
607
00:40:21,939 --> 00:40:23,675
At sea.
608
00:40:23,775 --> 00:40:25,234
At sea?
609
00:40:30,406 --> 00:40:33,351
Well, then to
Sir Harry Almsbury
610
00:40:33,451 --> 00:40:35,019
at Almsbury Hall.
611
00:40:35,119 --> 00:40:38,856
Oh, and who would pay
the costs of such a message?
612
00:40:38,956 --> 00:40:40,650
Committed to Newgate Prison
613
00:40:40,750 --> 00:40:43,736
until such time
as the indebtedness is dispelled.
614
00:40:43,836 --> 00:40:44,862
Next.
615
00:40:44,962 --> 00:40:47,490
But, your worship,
I'll never be able to pay my debt...
616
00:40:47,590 --> 00:40:49,550
- Bailiff.
- ...if I'm in prison!
617
00:40:59,101 --> 00:41:00,795
Amber. Amber, the blanket.
618
00:41:00,895 --> 00:41:03,798
I've only had it 10 minutes.
Wait your turn.
619
00:41:03,898 --> 00:41:06,818
It's not for me. It's for Marge.
Her time's come.
620
00:41:10,238 --> 00:41:11,264
Here.
621
00:41:11,364 --> 00:41:14,225
Thank thee. We must
try to keep her warm.
622
00:41:14,325 --> 00:41:17,311
Isn't there someplace
she can be taken to?
623
00:41:17,411 --> 00:41:19,021
She ought to have a midwife.
624
00:41:19,121 --> 00:41:21,874
Such things are only available
to prisoners with money.
625
00:41:25,670 --> 00:41:27,655
She was hoping to carry
that baby another month yet.
626
00:41:27,755 --> 00:41:30,491
Soon as it's born,
they'll hang her.
627
00:41:30,591 --> 00:41:31,951
What was her crime?
628
00:41:32,051 --> 00:41:34,787
She stole a piece of cloth
from a mercer's shop, Marge did.
629
00:41:34,887 --> 00:41:38,015
Nan. Come along, Nan.
Christmas cheer in the taproom.
630
00:41:38,933 --> 00:41:40,293
Take the lass along, too.
631
00:41:40,393 --> 00:41:44,088
Amber, we're in luck.
Now you'll meet quality.
632
00:41:44,188 --> 00:41:46,340
What sort of quality
could there be in this place?
633
00:41:46,440 --> 00:41:48,259
Good enough
for your ladyship.
634
00:41:48,359 --> 00:41:50,303
Mind who you're
talking to.
635
00:41:50,403 --> 00:41:52,388
She owes near ÂŁ100.
636
00:41:52,488 --> 00:41:54,407
Well, come on.
637
00:42:08,838 --> 00:42:10,798
Swindler! Thief!
638
00:42:17,013 --> 00:42:18,681
Hey, Deadeye,
come here.
639
00:42:20,266 --> 00:42:21,626
There they are.
640
00:42:21,726 --> 00:42:22,877
Your servant,
ladies.
641
00:42:22,977 --> 00:42:24,378
Will you step in here
642
00:42:24,478 --> 00:42:26,397
where the gentlemen can
have a look at you?
643
00:42:32,528 --> 00:42:34,013
Here's a likely wench.
644
00:42:34,113 --> 00:42:36,432
Give me a kiss,
sweetheart.
645
00:42:36,532 --> 00:42:38,951
Let me go.
646
00:42:41,037 --> 00:42:42,855
Gentlemen.
647
00:42:42,955 --> 00:42:44,357
Let them go.
648
00:42:44,457 --> 00:42:46,025
Gentlemen!
649
00:42:46,125 --> 00:42:47,543
Thank you.
650
00:42:48,753 --> 00:42:51,239
Jack Mallard, madam,
at your service.
651
00:42:51,339 --> 00:42:53,616
Black Jack.
The highwayman.
652
00:42:53,716 --> 00:42:54,992
Your servant, sir.
653
00:42:55,092 --> 00:42:57,537
May I offer you
a glass of wine?
654
00:42:57,637 --> 00:42:58,704
Deadeye?
655
00:42:58,804 --> 00:43:00,164
At your service, sir.
656
00:43:00,264 --> 00:43:03,793
A bottle of your best Madeira
at that table over there.
657
00:43:03,893 --> 00:43:06,003
Go on, Amber.
658
00:43:06,103 --> 00:43:08,439
I'll find my own company.
659
00:43:10,232 --> 00:43:11,317
Madam.
660
00:43:20,368 --> 00:43:21,978
To our host—
661
00:43:22,078 --> 00:43:23,646
Charles Stuart.
662
00:43:23,746 --> 00:43:27,792
May God preserve him
and our beloved land.
663
00:43:31,128 --> 00:43:34,615
Finest music in the world,
our English carols.
664
00:43:34,715 --> 00:43:37,034
They would sound
more pleasant out there
665
00:43:37,134 --> 00:43:39,036
than they do in here.
666
00:43:39,136 --> 00:43:40,413
Faith, so they would.
667
00:43:40,513 --> 00:43:44,375
I take it you have a mind
to leave the place?
668
00:43:44,475 --> 00:43:45,793
Don't worry.
669
00:43:45,893 --> 00:43:49,630
They expect a certain amount
of impatience in their guests.
670
00:43:49,730 --> 00:43:51,841
You know...
671
00:43:51,941 --> 00:43:55,595
I could find use for a lass
of quality on the outside.
672
00:43:55,695 --> 00:43:57,013
In my profession,
you understand.
673
00:43:57,113 --> 00:43:59,015
That's fine talk,
Master Mallard,
674
00:43:59,115 --> 00:44:02,560
but we're neither of us
on the outside, nor likely to be.
675
00:44:02,660 --> 00:44:04,103
Speak for yourself, madam.
676
00:44:04,203 --> 00:44:07,106
I'm spending the winter season here,
you might say,
677
00:44:07,206 --> 00:44:09,525
but when the roads
open up again in the spring,
678
00:44:09,625 --> 00:44:12,486
Jack Mallard will be back
at his old trade.
679
00:44:12,586 --> 00:44:14,030
You'd break out?
680
00:44:14,130 --> 00:44:15,531
I have friends.
681
00:44:15,631 --> 00:44:17,491
Before my trial comes up,
682
00:44:17,591 --> 00:44:20,536
I'll have a passport,
683
00:44:20,636 --> 00:44:24,373
and whoever happens to be keeping
company with me at the time
684
00:44:24,473 --> 00:44:28,185
will get her passport
paid for along with mine.
685
00:44:29,270 --> 00:44:33,049
A wench like you wasn't
born to rot in prison.
686
00:44:33,149 --> 00:44:35,693
What would you
expect of me?
687
00:44:36,777 --> 00:44:40,097
That you'd be true to me
and to the trade I teach you.
688
00:44:40,197 --> 00:44:42,642
Is it a bargain?
689
00:44:42,742 --> 00:44:46,854
There's one thing
I'd have to be sure of first.
690
00:44:46,954 --> 00:44:48,856
Name it.
691
00:44:48,956 --> 00:44:52,777
That you'd take care of me
no matter what happens.
692
00:44:52,877 --> 00:44:54,737
Prison is so unhealthy,
693
00:44:54,837 --> 00:44:57,073
I might not be able
to work right away.
694
00:44:57,173 --> 00:44:58,824
I might need a rest.
695
00:44:58,924 --> 00:45:01,160
Do not worry about that.
696
00:45:01,260 --> 00:45:04,080
You look robust enough to me.
697
00:45:04,180 --> 00:45:07,224
I promise I'll take care of you.
Are we agreed?
698
00:45:14,106 --> 00:45:18,427
All you that in
the condemned hole do lie,
699
00:45:18,527 --> 00:45:23,140
prepare you,
for tomorrow you shall die.
700
00:45:23,240 --> 00:45:27,311
And when St. Sepulchre's
bell tomorrow tolls,
701
00:45:27,411 --> 00:45:31,373
the Lord have mercy
on your souls.
702
00:45:32,875 --> 00:45:37,279
Past 12:00 on
a cold winter's night,
703
00:45:37,379 --> 00:45:40,241
and a merry Christmas
to all.
704
00:45:40,341 --> 00:45:41,926
What does it mean?
705
00:45:44,386 --> 00:45:46,789
It means that
tomorrow at sunrise,
706
00:45:46,889 --> 00:45:49,792
Sam Russell
and three other brave lads
707
00:45:49,892 --> 00:45:52,937
shake hands with Jack Ketch
at Tyburn Tree.
708
00:45:54,396 --> 00:45:57,817
Oh, well, it's only fair
to warn you.
709
00:46:01,362 --> 00:46:02,847
See this?
710
00:46:02,947 --> 00:46:05,908
Last time they branded me
on the thumb.
711
00:46:06,742 --> 00:46:07,827
This time...
712
00:46:08,619 --> 00:46:11,831
if I'm so careless
as to wait here for my trial...
713
00:46:13,040 --> 00:46:14,984
I'll be dancing on air.
714
00:46:15,084 --> 00:46:17,194
'Tis only the nature of things.
715
00:46:17,294 --> 00:46:19,822
Some die in battle,
some in bed.
716
00:46:19,922 --> 00:46:21,949
The highwayman?
717
00:46:22,049 --> 00:46:26,162
Falling off a platform
while in conversation with a parson.
718
00:46:26,262 --> 00:46:29,248
As long as you know
beforehand.
719
00:46:29,348 --> 00:46:33,502
Maybe it's only fair
to warn you, too.
720
00:46:33,602 --> 00:46:36,272
I'm going to have a child.
721
00:46:38,899 --> 00:46:41,135
That's why I took up your bargain.
722
00:46:41,235 --> 00:46:43,220
It mustn't be born here.
723
00:46:43,320 --> 00:46:47,825
Sink me,
but you're a sly wench.
724
00:46:49,451 --> 00:46:54,231
Well, it only proves that
you'll be worth getting free.
725
00:46:54,331 --> 00:46:56,041
Merry Christmas.
726
00:47:31,410 --> 00:47:32,812
Hello.
Welcome home.
727
00:47:32,912 --> 00:47:34,647
Blueskin.
728
00:47:34,747 --> 00:47:35,815
Hi.
729
00:47:35,915 --> 00:47:36,899
Oh, Jimmy.
730
00:47:36,999 --> 00:47:38,859
It's good to have you back.
731
00:47:38,959 --> 00:47:41,337
Mother Red Cap's
been expecting you.
732
00:47:45,841 --> 00:47:48,177
What's the meaning of this?
733
00:47:51,222 --> 00:47:53,140
Well, Jack?
734
00:48:06,362 --> 00:48:09,657
I thought we could
find a use for her.
735
00:48:11,450 --> 00:48:13,686
The time's close at hand.
Who'll pay her expenses?
736
00:48:13,786 --> 00:48:16,772
She'll earn them back.
I'll stand bond for that.
737
00:48:16,872 --> 00:48:19,024
Your bond had more meaning
738
00:48:19,124 --> 00:48:21,235
before they burned you
on the thumb.
739
00:48:21,335 --> 00:48:22,778
I'm thinking it's wiser
740
00:48:22,878 --> 00:48:25,406
if we keep you off
the highways for a while.
741
00:48:25,506 --> 00:48:28,784
There's less danger working
the streets here in London.
742
00:48:28,884 --> 00:48:30,786
Maybe you can bring back
some of the purses
743
00:48:30,886 --> 00:48:33,138
that the city fops
carry for their gaming.
744
00:48:34,390 --> 00:48:36,183
Here are your pistols.
745
00:48:37,893 --> 00:48:40,254
You got them back
from the watch!
746
00:48:40,354 --> 00:48:42,715
It cost me ÂŁ4, 7 and 6
in garnishes.
747
00:48:42,815 --> 00:48:45,759
We'll not worry about
a little sum like that.
748
00:48:45,859 --> 00:48:48,721
You also owe me ÂŁ100
for arranging your escape,
749
00:48:48,821 --> 00:48:51,724
and I don't like strangers
in my house.
750
00:48:51,824 --> 00:48:54,810
You can't turn her out now.
751
00:48:54,910 --> 00:48:57,371
I can, and I would.
752
00:49:01,583 --> 00:49:03,861
She may bring us profit eventually.
753
00:49:03,961 --> 00:49:05,905
She's pretty, and she's flash.
754
00:49:06,005 --> 00:49:08,490
That's all I can say for her.
755
00:49:08,590 --> 00:49:10,926
Take her up to the back room.
756
00:50:20,162 --> 00:50:23,006
Follow me, Jeffrey.
My coachman knows the way.
757
00:50:23,506 --> 00:50:26,026
Would it be proper for you
to take me home?
758
00:50:26,126 --> 00:50:27,369
Proper, ma'am?
759
00:50:27,469 --> 00:50:29,922
T'would be an unpardonable sin
if I didn't.
760
00:50:30,022 --> 00:50:31,840
My carriage
is down the street.
761
00:50:31,940 --> 00:50:35,169
Oh, but it's just a short walk
through the alleyway here.
762
00:50:35,269 --> 00:50:36,329
Through the...
763
00:50:36,929 --> 00:50:40,040
As you prefer, sweetheart.
764
00:50:40,640 --> 00:50:43,368
It's a great deal more comfortable
in my carriage.
765
00:50:43,468 --> 00:50:45,296
I'm sure you'd like that better.
766
00:50:45,396 --> 00:50:46,839
It's only a step more—
767
00:50:46,939 --> 00:50:48,482
- I assure you—
- Your pardon, sir.
768
00:50:48,582 --> 00:50:49,642
Yes?
769
00:50:53,862 --> 00:50:55,556
Good work, Amber.
770
00:50:55,856 --> 00:50:57,658
You picked a fat one.
771
00:50:59,284 --> 00:51:00,702
Here they come.
772
00:51:01,703 --> 00:51:03,272
Stop in the king's name!
773
00:51:03,372 --> 00:51:05,290
Run! Run for your life!
774
00:51:16,301 --> 00:51:17,995
Did you get the wench, Captain?
775
00:51:18,095 --> 00:51:21,014
The wench!
Don't let her escape!
776
00:52:05,601 --> 00:52:07,002
There she is!
777
00:52:07,102 --> 00:52:08,353
Halt!
778
00:52:37,090 --> 00:52:39,618
This is the winning throw—
16!
779
00:52:39,718 --> 00:52:40,869
You're too lucky.
780
00:52:40,969 --> 00:52:42,121
Your cast, Morgan.
781
00:52:42,221 --> 00:52:44,456
No. I've lost
my limit for tonight,
782
00:52:44,556 --> 00:52:47,626
and I'll thank you gentlemen
to take your leave.
783
00:52:47,726 --> 00:52:50,587
It's late, and the king
reviews our troop tomorrow.
784
00:52:50,687 --> 00:52:52,297
Od's blood,
if one doesn't pity
785
00:52:52,397 --> 00:52:54,466
the poor soldier
in time of peace.
786
00:52:54,566 --> 00:52:56,051
One more round.
787
00:52:56,151 --> 00:52:57,444
No.
788
00:53:05,244 --> 00:53:07,729
Well...
789
00:53:07,829 --> 00:53:09,648
Oh, please, sir.
790
00:53:09,748 --> 00:53:13,043
You're not angry because
I took refuge in your house?
791
00:53:22,344 --> 00:53:23,537
Refuge, madam?
792
00:53:23,637 --> 00:53:27,499
Yes. I was returning from the tavern
with a gentleman.
793
00:53:27,599 --> 00:53:29,835
He tried to force
his attentions on me,
794
00:53:29,935 --> 00:53:33,172
but I eluded him and came through
your door which was open.
795
00:53:33,272 --> 00:53:35,115
And where's
the scoundrel now?
796
00:53:35,815 --> 00:53:37,818
He was just outside
a moment ago.
797
00:53:38,018 --> 00:53:40,304
I was waiting
for him to leave.
798
00:53:40,404 --> 00:53:42,212
If you wish him taught
a lesson in manners,
799
00:53:42,312 --> 00:53:44,330
- I'm at your service.
- Oh, no, no.
800
00:53:44,500 --> 00:53:46,608
Please! He's a very
dangerous man.
801
00:53:46,868 --> 00:53:48,145
A notorious duelist.
802
00:53:48,245 --> 00:53:50,230
I'm no stranger
to swordplay myself.
803
00:53:51,230 --> 00:53:52,516
Open up there!
804
00:53:52,816 --> 00:53:54,627
- Who's there?
- The watch.
805
00:53:56,878 --> 00:53:58,930
Beg pardon for disturbing you,
Captain Morgan.
806
00:53:59,030 --> 00:54:00,032
What can I do for you?
807
00:54:00,132 --> 00:54:01,666
We're looking for a wench, sir.
808
00:54:01,766 --> 00:54:04,219
One of the band of footpads
who cut a gentleman's purse
809
00:54:04,320 --> 00:54:06,156
- up the alley here.
- I see.
810
00:54:06,257 --> 00:54:07,714
What makes you think
she's here?
811
00:54:07,814 --> 00:54:10,275
She can't be far away.
We were close behind her.
812
00:54:10,475 --> 00:54:12,986
She must've sneaked
into a house along here.
813
00:54:13,086 --> 00:54:16,132
- If I see her, I'll let you know.
- Thank you, sir.
814
00:54:19,067 --> 00:54:21,970
Curse me if I didn't
believe your tale.
815
00:54:23,155 --> 00:54:25,015
What am I to do with you?
816
00:54:25,215 --> 00:54:27,935
You know what will happen
if you give me up.
817
00:54:28,235 --> 00:54:30,796
They'll put a rope
around my neck and hang me.
818
00:54:31,406 --> 00:54:34,208
It's too pretty a neck
for a rope, that's certain.
819
00:54:34,408 --> 00:54:37,519
But, sweetheart, I'm an officer
of His Majesty's guards
820
00:54:37,619 --> 00:54:39,279
and sworn to uphold his laws.
821
00:54:39,379 --> 00:54:41,532
All I ask is that you
don't give me up.
822
00:54:41,632 --> 00:54:43,992
Then, when the watch
is gone, I'll leave,
823
00:54:44,092 --> 00:54:45,619
and you'll never
see me again.
824
00:54:45,819 --> 00:54:47,071
Where will you go?
825
00:54:50,190 --> 00:54:51,433
I don't know.
826
00:54:51,533 --> 00:54:52,751
You have no home?
827
00:54:53,051 --> 00:54:55,879
Only the robbers' den
at Whitefriars,
828
00:54:55,979 --> 00:54:57,824
and there's a horrible
woman there
829
00:54:57,925 --> 00:54:58,949
who has me in debt.
830
00:54:59,149 --> 00:55:01,510
She'll never let me go
as long as I live.
831
00:55:01,610 --> 00:55:03,303
This is the truth now?
832
00:55:03,403 --> 00:55:06,139
Oh, yes.
Oh, please believe me.
833
00:55:06,239 --> 00:55:08,108
- Morgan?
- Coming.
834
00:55:08,508 --> 00:55:09,935
Please help me.
835
00:55:10,035 --> 00:55:12,053
There's one possibility
that occurs to me,
836
00:55:12,153 --> 00:55:14,982
if you're willing
to put yourself in my hands
837
00:55:15,082 --> 00:55:17,009
and do exactly as I say.
838
00:55:17,309 --> 00:55:19,953
I'll do anything you say.
Anything.
839
00:55:20,053 --> 00:55:21,072
Morgan!
840
00:55:23,073 --> 00:55:24,575
- Oh, there you are.
- Good night, Morgan.
841
00:55:24,675 --> 00:55:26,159
Good night.
Where have you been?
842
00:55:26,259 --> 00:55:28,537
Drowning your sorrows
in the pantry, I'll wager.
843
00:55:28,637 --> 00:55:30,038
Good night to you,
gentlemen.
844
00:55:30,238 --> 00:55:31,540
Tomorrow night
at my house?
845
00:55:31,640 --> 00:55:33,584
By all means.
Good night.
846
00:55:33,684 --> 00:55:35,110
Lieutenant Ivers.
847
00:55:40,949 --> 00:55:42,175
Come in.
848
00:55:46,763 --> 00:55:49,224
Well, as I so aptly remarked,
849
00:55:49,324 --> 00:55:51,527
pity the poor soldier
in time of peace.
850
00:55:51,627 --> 00:55:53,228
This is Mr. Ivers.
Mistress...
851
00:55:53,328 --> 00:55:55,230
- St. Clare.
- Mistress St. Clare.
852
00:55:55,330 --> 00:55:56,832
- My services, madam.
- My services, sir.
853
00:55:56,932 --> 00:55:58,826
Mr. Ivers is a close friend
of Mr. Killigrew
854
00:55:58,927 --> 00:56:00,027
of the Theater Royal.
855
00:56:00,127 --> 00:56:01,553
An intimate friend,
you might say.
856
00:56:01,653 --> 00:56:03,138
He's rejected six
of my plays.
857
00:56:03,238 --> 00:56:06,046
Mistress St. Clare is anxious to
obtain employment as an actress.
858
00:56:06,146 --> 00:56:08,535
Do you think you could use
your influence with Killigrew to help her?
859
00:56:08,635 --> 00:56:10,954
I should think Mistress St. Clare's
own influence
860
00:56:11,054 --> 00:56:12,748
would prove far
more persuasive than mine,
861
00:56:12,848 --> 00:56:14,799
but I'll be happy
to arrange an introduction.
862
00:56:14,899 --> 00:56:16,153
- Good.
- Good night, madam.
863
00:56:16,254 --> 00:56:17,294
Good night, sir.
864
00:56:17,394 --> 00:56:19,071
- Good night.
- Good night, Ivers.
865
00:56:20,355 --> 00:56:22,808
But I don't understand.
866
00:56:23,008 --> 00:56:26,011
How can I hide at the theater
right out in public?
867
00:56:26,111 --> 00:56:28,430
The king has made all actors
wards of the crown.
868
00:56:28,530 --> 00:56:30,265
They're such a rowdy lot,
it's the only way
869
00:56:30,365 --> 00:56:32,267
he could insure himself
uninterrupted entertainment.
870
00:56:32,367 --> 00:56:33,652
I still can't see how—
871
00:56:33,752 --> 00:56:36,188
Wards of the crown
are immune from arrest.
872
00:56:36,288 --> 00:56:38,148
If Killigrew's pleased with you,
873
00:56:38,248 --> 00:56:40,609
and I don't see how
he can be otherwise,
874
00:56:40,709 --> 00:56:43,253
you'll be safe under
the protection of the king.
875
00:57:30,550 --> 00:57:31,743
Amber.
876
00:57:31,843 --> 00:57:32,953
Amber.
877
00:57:33,053 --> 00:57:34,246
Yes, Mr. Killigrew?
878
00:57:34,346 --> 00:57:36,623
The Earl of Radcliffe
wishes to meet you.
879
00:57:36,723 --> 00:57:38,125
Mistress St. Clare.
880
00:57:38,225 --> 00:57:39,251
My lord.
881
00:57:39,351 --> 00:57:40,877
I would be greatly favored
882
00:57:40,977 --> 00:57:43,255
by your company at supper
this evening, ma'am.
883
00:57:43,355 --> 00:57:46,133
You're very kind, my lord,
but I'm already engaged.
884
00:57:46,233 --> 00:57:48,677
Surely his lordship's
invitation takes precedent.
885
00:57:48,777 --> 00:57:50,721
Another night
will do as well.
886
00:57:50,821 --> 00:57:52,180
Tomorrow?
887
00:57:52,280 --> 00:57:55,684
I deeply regret I shall be
unable to accommodate you.
888
00:57:55,784 --> 00:57:58,061
Let me speak to her
alone, my lord.
889
00:57:58,161 --> 00:57:59,688
She's rather new here
and doesn't—
890
00:57:59,788 --> 00:58:04,693
No, no. I prefer the illusion
of a voluntary decision.
891
00:58:04,793 --> 00:58:07,654
May I hope that
at some future time
892
00:58:07,754 --> 00:58:11,616
circumstances will permit
other different responses?
893
00:58:11,716 --> 00:58:14,745
Well, it's hard to predict
one's circumstances, sir,
894
00:58:14,845 --> 00:58:17,789
but— well, knowing the weakness
of my own nature,
895
00:58:17,889 --> 00:58:19,666
I shall probably be influenced
896
00:58:19,766 --> 00:58:23,186
by any further proofs
of your lordship's interest.
897
00:58:30,277 --> 00:58:31,720
Delightful,
Mistress St. Clare.
898
00:58:31,820 --> 00:58:33,096
Thank you, my lord.
899
00:58:33,196 --> 00:58:37,017
Amber, there's
a gentleman to see you.
900
00:58:37,117 --> 00:58:38,351
Harry!
901
00:58:38,451 --> 00:58:40,996
So it really is you.
902
00:58:44,583 --> 00:58:45,901
Amber.
903
00:58:46,001 --> 00:58:47,652
What—
904
00:58:47,752 --> 00:58:49,946
They're only looking for
some new scandal to spread.
905
00:58:50,046 --> 00:58:51,531
That's exactly
what I fear.
906
00:58:51,631 --> 00:58:53,867
My wife is a great believer
in scandal.
907
00:58:53,967 --> 00:58:55,243
You're married now?
908
00:58:55,343 --> 00:58:56,745
I even have a daughter.
909
00:58:56,845 --> 00:58:58,246
Oh, how wonderful, Harry.
910
00:58:58,346 --> 00:59:00,081
But what about you, Amber?
911
00:59:00,181 --> 00:59:01,416
About me?
912
00:59:01,516 --> 00:59:04,336
Yes. Has anything like that
happened to you?
913
00:59:04,436 --> 00:59:07,422
Well, no.
I can't really say that.
914
00:59:07,522 --> 00:59:08,924
I—
915
00:59:09,024 --> 00:59:10,817
Nan!
916
00:59:12,527 --> 00:59:15,305
Sir Harry is one of
my dearest friends.
917
00:59:15,405 --> 00:59:17,432
Well, I didn't know, mum.
918
00:59:17,532 --> 00:59:18,934
I was only—
919
00:59:19,034 --> 00:59:21,019
Besides, you're
a lady's maid now.
920
00:59:21,119 --> 00:59:22,979
That's what I got you
out of Newgate for.
921
00:59:23,079 --> 00:59:26,566
Newgate? At least you've increased
your knowledge of London.
922
00:59:26,666 --> 00:59:28,109
I've seen a few things.
923
00:59:28,209 --> 00:59:30,529
What about Bruce, Harry?
Have you heard anything?
924
00:59:30,629 --> 00:59:33,114
He's taken some fine prizes
on the Spanish Main
925
00:59:33,214 --> 00:59:34,866
and put into Jamaica for repairs.
926
00:59:34,966 --> 00:59:37,786
He might be in England anytime,
there's no saying.
927
00:59:37,886 --> 00:59:39,037
Are you still—
928
00:59:39,137 --> 00:59:41,623
I told you I'd wait for him.
929
00:59:41,723 --> 00:59:43,183
Amber!
930
00:59:46,728 --> 00:59:49,589
Rex, darling, this is
Sir Harry Almsbury.
931
00:59:49,689 --> 00:59:51,341
Captain Morgan.
932
00:59:51,441 --> 00:59:54,052
You're calling
on someone here, Sir Harry?
933
00:59:54,152 --> 00:59:55,345
Why, yes.
On Mistress St. Clare.
934
00:59:55,445 --> 00:59:56,972
I saw her in the play.
935
00:59:57,072 --> 00:59:58,139
Indeed, sir.
936
00:59:58,239 --> 01:00:01,309
Rex, you don't understand.
Sir Harry's my uncle.
937
01:00:01,409 --> 01:00:04,646
That's right, Captain.
Her mother's brother.
938
01:00:04,746 --> 01:00:06,982
Younger brother,
if I may be permitted to say so.
939
01:00:07,082 --> 01:00:09,067
He didn't know
I was in the theater.
940
01:00:09,167 --> 01:00:12,070
Now, that's the truth—
I mean, that's the truth.
941
01:00:12,170 --> 01:00:14,573
I was sitting out there
watching the play,
942
01:00:14,673 --> 01:00:16,992
when suddenly
I said to myself,
943
01:00:17,092 --> 01:00:18,577
"Isn't that little Amber?"
944
01:00:18,677 --> 01:00:21,580
She used to be very little.
945
01:00:21,680 --> 01:00:25,417
Well, my friends will be
waiting for me, Captain.
946
01:00:25,517 --> 01:00:28,086
I'll tell the family
you're well taken care of.
947
01:00:28,186 --> 01:00:30,088
You are well taken care of?
948
01:00:30,188 --> 01:00:31,506
Oh, yes, yes,
Sir Harry.
949
01:00:31,606 --> 01:00:33,633
They'll be glad to know.
950
01:00:33,733 --> 01:00:35,594
Cousin Bruce and all.
951
01:00:35,694 --> 01:00:37,137
Your servant,
Captain Morgan.
952
01:00:37,237 --> 01:00:38,989
Your servant, sir.
953
01:00:41,116 --> 01:00:43,518
You didn't tell me
you had an uncle.
954
01:00:43,618 --> 01:00:45,312
Oh, didn't I?
Come along and talk to me
955
01:00:45,412 --> 01:00:48,123
while I change,
darling, won't you?
956
01:01:18,945 --> 01:01:21,723
I'll have supper in
a few minutes, my lady.
957
01:01:21,823 --> 01:01:22,949
Thank you, Nan.
958
01:01:31,166 --> 01:01:32,776
Let me take
your sword, dear.
959
01:01:32,876 --> 01:01:34,569
No, I can't stay for supper.
960
01:01:34,669 --> 01:01:36,571
I have to go to Wales
tonight on a mission.
961
01:01:36,671 --> 01:01:39,532
- Oh, Rex, will it be a long one?
- Several weeks, I fear.
962
01:01:39,632 --> 01:01:41,076
You'll miss my biggest part.
963
01:01:41,176 --> 01:01:43,995
I not only have lines
to say in the new play,
964
01:01:44,095 --> 01:01:46,122
but Killigrew's letting
me speak the epilogue.
965
01:01:46,222 --> 01:01:48,541
I'll miss you far more
than I will your performance.
966
01:01:48,641 --> 01:01:50,418
You know how I regard
your profession as only
967
01:01:50,518 --> 01:01:52,420
a passing necessity
till your danger's over.
968
01:01:52,520 --> 01:01:54,172
I'll miss you, too, Rex.
969
01:01:54,272 --> 01:01:56,549
Will you let me have some
money for while you're gone?
970
01:01:56,649 --> 01:01:58,009
- Money?
- ÂŁ5.00 should be plenty.
971
01:01:58,109 --> 01:02:00,428
But I gave you ÂŁ5.00
two weeks ago, Amber—
972
01:02:00,528 --> 01:02:02,555
I know I'm not
very prudent,
973
01:02:02,655 --> 01:02:05,016
but you do like me
to look pretty.
974
01:02:05,116 --> 01:02:06,951
Not while I'm away.
975
01:02:08,078 --> 01:02:09,537
Amber...
976
01:02:10,663 --> 01:02:12,565
you know my feelings
towards you.
977
01:02:12,665 --> 01:02:15,986
At first, I thought of you as
a pleasant companion for a time.
978
01:02:16,086 --> 01:02:17,570
Well, haven't I been?
979
01:02:17,670 --> 01:02:20,323
So much so that
I never want to lose you.
980
01:02:20,423 --> 01:02:23,118
I want you to marry me, Amber.
981
01:02:23,218 --> 01:02:24,119
Marry you?
982
01:02:24,219 --> 01:02:25,537
Yes. Why not?
983
01:02:25,637 --> 01:02:27,998
No, I can't.
It's impossible.
984
01:02:28,098 --> 01:02:30,125
Because there's someone else?
985
01:02:30,225 --> 01:02:31,835
Is there? Tell me.
986
01:02:31,935 --> 01:02:34,045
Have you ever seen me
with anyone else?
987
01:02:34,145 --> 01:02:35,880
No, I haven't.
988
01:02:35,980 --> 01:02:38,091
And take care
that I don't, Amber.
989
01:02:38,191 --> 01:02:41,511
I warn you for his sake.
990
01:02:41,611 --> 01:02:43,596
There's no one else, Rex.
991
01:02:43,696 --> 01:02:45,181
Then say you will.
992
01:02:45,281 --> 01:02:47,183
I've got to leave now,
I'm late already.
993
01:02:47,283 --> 01:02:49,019
Give me your promise
before I go.
994
01:02:49,119 --> 01:02:50,562
Give me the ÂŁ5.00?
995
01:02:50,662 --> 01:02:51,688
Of course, darling.
996
01:02:51,788 --> 01:02:53,189
I merely wanted
to be sure that
997
01:02:53,289 --> 01:02:56,359
you weren't being
careless, that's all.
998
01:02:56,459 --> 01:02:58,653
You do love me,
don't you, Amber?
999
01:02:58,753 --> 01:03:00,989
You know what these
last months have been like.
1000
01:03:01,089 --> 01:03:04,425
Do you think
I'm that good an actress?
1001
01:03:07,053 --> 01:03:10,932
I'll think of you every moment
of my journey.
1002
01:03:23,736 --> 01:03:25,722
Nan? Nan?
1003
01:03:25,822 --> 01:03:27,182
Here it is,
1004
01:03:27,282 --> 01:03:30,143
the last of what I
owe Mother Red Cap.
1005
01:03:30,243 --> 01:03:32,771
- Now she'll let me have the baby.
- Well, that's fine.
1006
01:03:32,871 --> 01:03:34,939
You take it to her first thing
in the morning.
1007
01:03:35,039 --> 01:03:38,193
And then we'll find a wonderful place
in the country for little Bruce.
1008
01:03:38,293 --> 01:03:40,528
Are you planning
to marry Captain Morgan?
1009
01:03:40,628 --> 01:03:43,698
Of course not. I'm in love
with Bruce's father.
1010
01:03:43,798 --> 01:03:46,076
Oh, I know it, and
you know it, most of the time.
1011
01:03:46,176 --> 01:03:48,161
But the captain
doesn't know it.
1012
01:03:48,261 --> 01:03:50,497
I never knew anyone
could lead a man on
1013
01:03:50,597 --> 01:03:52,624
the way you can, Amber.
1014
01:03:52,724 --> 01:03:55,185
Did you ever think
how to turn one loose?
1015
01:03:56,644 --> 01:03:58,104
Nan.
1016
01:03:59,230 --> 01:04:01,424
And since no barrier now remains,
1017
01:04:01,524 --> 01:04:04,052
we'll post the banns at once
1018
01:04:04,152 --> 01:04:07,305
and have them married
within the fortnight.
1019
01:04:07,405 --> 01:04:09,974
What say you to that,
Sir Brian?
1020
01:04:10,074 --> 01:04:11,935
'Tis all I ever wanted.
1021
01:04:12,035 --> 01:04:13,937
And you, my dear niece.
1022
01:04:14,037 --> 01:04:16,998
Shall he not be rewarded
with your love and your fortune?
1023
01:04:18,249 --> 01:04:19,901
Nay. Never mind.
1024
01:04:20,001 --> 01:04:21,444
I'm sure you will agree
1025
01:04:21,544 --> 01:04:25,365
we need no verbal token
of maidenly assent.
1026
01:04:25,465 --> 01:04:27,909
Her eyes have spoken.
1027
01:04:28,009 --> 01:04:30,845
Who'll buy
my oranges?
1028
01:04:46,653 --> 01:04:50,515
Though sober minds
may find our play too light,
1029
01:04:50,615 --> 01:04:52,517
your author and your players
1030
01:04:52,617 --> 01:04:57,021
claim the right to serve
no moral purpose by their art,
1031
01:04:57,121 --> 01:04:59,607
but gaily treat
with matters of the heart.
1032
01:04:59,707 --> 01:05:03,027
And should some critic
for this reason frown,
1033
01:05:03,127 --> 01:05:06,923
why, we'll appeal
the question to the crown.
1034
01:05:30,321 --> 01:05:33,266
Oh, Amber,
you were beautiful.
1035
01:05:33,366 --> 01:05:35,226
What an end!
1036
01:05:35,326 --> 01:05:37,270
You looked
so wonderful!
1037
01:05:37,370 --> 01:05:39,205
Uh, Mistress St. Clare?
1038
01:05:40,873 --> 01:05:42,567
Madam is invited
to an informal supper
1039
01:05:42,667 --> 01:05:45,612
as soon as she
has changed her costume.
1040
01:05:45,712 --> 01:05:48,615
I'll await your
convenience outside.
1041
01:05:48,715 --> 01:05:51,743
I told you she's
going to the palace!
1042
01:05:51,843 --> 01:05:53,203
The palace!
1043
01:05:53,303 --> 01:05:55,163
Oh! Whatever will I wear?
1044
01:05:55,263 --> 01:05:56,581
I don't know.
1045
01:05:56,681 --> 01:05:57,916
Amber.
1046
01:05:58,016 --> 01:05:59,250
Oh, Harry,
I can't stop now.
1047
01:05:59,350 --> 01:06:00,710
I've got to change.
1048
01:06:00,810 --> 01:06:03,271
Well, in that case,
I won't detain you, but...
1049
01:06:05,773 --> 01:06:07,275
Bruce?
1050
01:06:19,954 --> 01:06:21,314
Sir Thomas.
1051
01:06:21,414 --> 01:06:22,523
Sir Harry.
1052
01:06:22,623 --> 01:06:25,526
Mistress St. Clare asks me
to present her compliments.
1053
01:06:25,626 --> 01:06:27,987
She will be unable to
accept your invitation.
1054
01:06:28,087 --> 01:06:30,031
But doesn't
the wench understand?
1055
01:06:30,131 --> 01:06:31,574
It's not my invitation.
1056
01:06:31,674 --> 01:06:32,909
She understands.
1057
01:06:33,009 --> 01:06:34,535
But she was so overcome
by the honor
1058
01:06:34,635 --> 01:06:37,413
that she's in no condition
to respond to it.
1059
01:06:37,513 --> 01:06:39,249
- I can wait.
- I'm afraid not.
1060
01:06:39,349 --> 01:06:41,542
At this very moment,
she's running a high fever.
1061
01:06:41,642 --> 01:06:43,211
Some other time,
perhaps.
1062
01:06:43,311 --> 01:06:45,755
And please extend
to His Majesty
1063
01:06:45,855 --> 01:06:48,816
my best wishes
as to his own well-being.
1064
01:06:58,409 --> 01:07:00,395
You haven't told me,
Bruce.
1065
01:07:00,495 --> 01:07:02,397
Did you miss me?
1066
01:07:02,497 --> 01:07:04,899
More than I expected to.
1067
01:07:04,999 --> 01:07:07,627
I worried about you, too.
1068
01:07:09,087 --> 01:07:11,714
And what's this great
mystery that awaits us?
1069
01:07:13,508 --> 01:07:15,343
You'll see.
1070
01:07:29,232 --> 01:07:31,234
Wait here. Please.
1071
01:07:52,713 --> 01:07:54,966
Your son, my lord.
1072
01:08:11,983 --> 01:08:13,718
Well, our son's
a freebooter.
1073
01:08:13,818 --> 01:08:15,470
Very well.
I'm ready to pay ransom.
1074
01:08:15,570 --> 01:08:16,971
What'll it be?
1075
01:08:17,071 --> 01:08:18,264
Indian chief.
1076
01:08:18,364 --> 01:08:20,183
Indian chief?
Very well.
1077
01:08:20,283 --> 01:08:22,602
I'll tell you a story
about my great friend,
1078
01:08:22,702 --> 01:08:24,395
the red Indian chief
Mattacumsett.
1079
01:08:24,495 --> 01:08:26,314
Do you know what
that means, Mattacumsett?
1080
01:08:26,414 --> 01:08:27,315
What?
1081
01:08:27,415 --> 01:08:30,109
That means big chief
who's not afraid of the dark.
1082
01:08:30,209 --> 01:08:32,528
- Are you afraid of the dark?
- No.
1083
01:08:32,628 --> 01:08:35,615
Good. Then I'll bring you
a tomahawk my very next voyage.
1084
01:08:35,715 --> 01:08:39,994
Bruce, why do you fill his head
with tales of wild savages?
1085
01:08:40,094 --> 01:08:41,788
Mattacumsett's no savage.
1086
01:08:41,888 --> 01:08:43,915
By their standards,
he's a gentleman.
1087
01:08:44,015 --> 01:08:47,168
Far more of one than
most of our London courtiers.
1088
01:08:47,268 --> 01:08:50,254
Come, darling. Mrs. Chiverton's
waiting to put you to bed.
1089
01:08:50,354 --> 01:08:51,756
Give Mother a kiss.
1090
01:08:51,856 --> 01:08:54,926
Sleep well. In the morning,
we'll look for birds' nests.
1091
01:08:55,026 --> 01:08:56,819
Good night,
my angel.
1092
01:09:03,784 --> 01:09:06,187
I declare, I'm getting
jealous of you two.
1093
01:09:06,287 --> 01:09:08,523
After all, he's my first son.
1094
01:09:08,623 --> 01:09:09,732
Our son.
1095
01:09:09,832 --> 01:09:11,526
Isn't it wonderful,
Bruce?
1096
01:09:11,626 --> 01:09:14,670
Yes, I've enjoyed
this day here.
1097
01:09:15,880 --> 01:09:17,740
More than I can say.
1098
01:09:17,840 --> 01:09:19,425
Have you, darling?
1099
01:09:20,885 --> 01:09:22,970
Wouldn't be
such a bad life.
1100
01:09:24,722 --> 01:09:26,432
Living on a farm...
1101
01:09:27,683 --> 01:09:29,477
tilling a few acres...
1102
01:09:30,353 --> 01:09:31,646
raising a family.
1103
01:09:34,106 --> 01:09:36,108
And that supper
we had tonight.
1104
01:09:37,860 --> 01:09:41,514
I'd no idea you'd such a way
with mutton and greens.
1105
01:09:41,614 --> 01:09:44,308
Darling, you forget
I was brought up on a farm.
1106
01:09:44,408 --> 01:09:46,269
I couldn't forget it tonight.
1107
01:09:46,369 --> 01:09:48,020
You haven't changed so much
1108
01:09:48,120 --> 01:09:51,399
from the girl I met
in Marygreen after all.
1109
01:09:51,499 --> 01:09:54,527
But, Bruce,
you know I've changed.
1110
01:09:54,627 --> 01:09:58,573
I'm learning to read,
and I don't say "Gemini" anymore.
1111
01:09:58,673 --> 01:10:01,200
And I can hold my own with
any of your Whitehall ladies.
1112
01:10:01,300 --> 01:10:02,493
I daresay you can.
1113
01:10:02,593 --> 01:10:04,745
Darling, I've been making
such wonderful plans.
1114
01:10:04,845 --> 01:10:06,372
I'll leave the theater,
1115
01:10:06,472 --> 01:10:08,583
and we'll take a house
in London for the season.
1116
01:10:08,683 --> 01:10:10,751
One of those big houses
with a lawn that stretches
1117
01:10:10,851 --> 01:10:12,587
all the way down to the river.
1118
01:10:12,687 --> 01:10:15,089
And we'll invite the whole court
to our entertainments,
1119
01:10:15,189 --> 01:10:16,591
all except Castlemaine,
of course.
1120
01:10:16,691 --> 01:10:19,110
They say the king
is tiring of her anyway.
1121
01:10:20,987 --> 01:10:22,763
Oh, please, Bruce.
1122
01:10:22,863 --> 01:10:25,766
But, sweetheart,
I'm going back to sea.
1123
01:10:25,866 --> 01:10:29,061
You're going to be
a pirate all your life?
1124
01:10:29,161 --> 01:10:31,355
I have no stomach
for life at court.
1125
01:10:31,455 --> 01:10:33,900
What's so fine
about life at sea?
1126
01:10:34,000 --> 01:10:35,876
It's clean,
for one thing.
1127
01:10:37,086 --> 01:10:41,282
What would you do
if I hid myself on your ship?
1128
01:10:41,382 --> 01:10:42,658
Clap you in irons.
1129
01:10:42,758 --> 01:10:44,994
Besides, what would
Captain Morgan say?
1130
01:10:45,094 --> 01:10:46,954
I told you,
he means nothing to me.
1131
01:10:47,054 --> 01:10:48,831
That's not what I heard.
1132
01:10:48,931 --> 01:10:53,503
Well, he helped me
when I had some debts to pay.
1133
01:10:53,603 --> 01:10:54,795
And I suppose he knows
1134
01:10:54,895 --> 01:10:57,381
you're here
in the country with me.
1135
01:10:57,481 --> 01:11:01,594
Why should I have to run to him
with all my comings and goings?
1136
01:11:01,694 --> 01:11:03,513
Please believe me, Bruce.
1137
01:11:03,613 --> 01:11:05,806
There's no one but you.
1138
01:11:05,906 --> 01:11:08,351
There never has been,
and there never will be.
1139
01:11:08,451 --> 01:11:11,854
I've never asked you
if there was.
1140
01:11:11,954 --> 01:11:14,123
But I want you to know.
1141
01:11:30,723 --> 01:11:32,308
Well, Amber.
1142
01:11:33,392 --> 01:11:35,628
It's early yet, Bruce.
1143
01:11:35,728 --> 01:11:36,963
Please?
1144
01:11:37,063 --> 01:11:38,814
Very well.
1145
01:11:41,776 --> 01:11:44,887
I don't want to waste
one moment of this.
1146
01:11:44,987 --> 01:11:48,015
These are the things
I'll remember when you're gone.
1147
01:11:48,115 --> 01:11:49,850
Walking with you,
1148
01:11:49,950 --> 01:11:52,353
feeling your hand on my arm,
1149
01:11:52,453 --> 01:11:54,897
the feeling of you being close.
1150
01:11:54,997 --> 01:11:56,315
Will you remember, too?
1151
01:11:56,415 --> 01:11:58,818
It'll be hard
leaving you and our son.
1152
01:11:58,918 --> 01:12:02,321
Oh, Bruce, it isn't too late
to change your plans.
1153
01:12:02,421 --> 01:12:04,365
After all, we don't have
to live in London.
1154
01:12:04,465 --> 01:12:06,200
We could find a place
in the country.
1155
01:12:06,300 --> 01:12:10,054
Even a farm if you'd like,
if only you'd stay.
1156
01:12:13,599 --> 01:12:15,042
My Lord Carlton?
1157
01:12:15,142 --> 01:12:17,044
At your service, sir.
1158
01:12:17,144 --> 01:12:20,881
My lord realizes, of course,
that he's done me an injury
1159
01:12:20,981 --> 01:12:22,925
which one gentleman
may not accept from another.
1160
01:12:23,025 --> 01:12:23,926
Rex!
1161
01:12:24,026 --> 01:12:26,929
If I have, sir,
'twas not by intention.
1162
01:12:27,029 --> 01:12:30,349
My friends will call on you
at your earliest convenience
1163
01:12:30,449 --> 01:12:31,976
to arrange a meeting.
1164
01:12:32,076 --> 01:12:34,036
Your servant, my lord.
1165
01:12:36,747 --> 01:12:39,025
I'm at your service,
Captain, of course.
1166
01:12:39,125 --> 01:12:42,445
But surely there can be no harm
in discussing our differences.
1167
01:12:42,545 --> 01:12:44,030
The lady's an old friend of mine,
1168
01:12:44,130 --> 01:12:48,200
I intended no violence to your honor
in paying my respects to her.
1169
01:12:48,300 --> 01:12:50,453
Is it your custom to pay
your respects to a lady
1170
01:12:50,553 --> 01:12:53,623
promised in marriage
to another gentleman?
1171
01:12:53,723 --> 01:12:55,599
I... I didn't—
1172
01:12:57,268 --> 01:12:59,186
Your servant, sir.
1173
01:13:00,813 --> 01:13:02,064
Rex!
1174
01:13:03,441 --> 01:13:04,425
Rex!
1175
01:13:04,525 --> 01:13:05,718
Let him go.
1176
01:13:05,818 --> 01:13:08,721
You fool. The harm's done.
1177
01:13:08,821 --> 01:13:10,640
You have to fight him?
1178
01:13:10,740 --> 01:13:12,933
Yes. Pretty, isn't it?
1179
01:13:13,033 --> 01:13:16,395
Even if he wins, he'll have lost
what he's fighting for.
1180
01:13:16,495 --> 01:13:18,522
Do you think I'm worried
about what happens to him?
1181
01:13:18,622 --> 01:13:19,815
You should be.
1182
01:13:19,915 --> 01:13:21,901
He was telling the truth,
wasn't he?
1183
01:13:22,001 --> 01:13:23,444
You did promise to marry him.
1184
01:13:23,544 --> 01:13:24,695
I promised nothing.
1185
01:13:24,795 --> 01:13:26,155
If he chose
to believe that—
1186
01:13:26,255 --> 01:13:28,616
Perhaps I'm just as much
to blame as you are.
1187
01:13:28,716 --> 01:13:31,761
Between us, we've destroyed
something very fine and decent.
1188
01:13:32,845 --> 01:13:34,747
If he lives through this,
go back to him,
1189
01:13:34,847 --> 01:13:38,542
even if you have to crawl
on your knees to do it.
1190
01:13:38,642 --> 01:13:41,145
I'll do my best
to dissuade him.
1191
01:14:12,301 --> 01:14:13,452
- Ready?
- Ready.
1192
01:14:13,552 --> 01:14:15,346
- Ready?
- Ready.
1193
01:14:19,266 --> 01:14:20,392
Gentlemen?
1194
01:14:21,685 --> 01:14:23,170
Ready.
1195
01:14:23,270 --> 01:14:25,940
Ready.
1196
01:14:31,487 --> 01:14:33,280
On your guard,
gentlemen.
1197
01:14:35,449 --> 01:14:38,477
May I suggest, Captain,
that we consider this matter settled
1198
01:14:38,577 --> 01:14:40,187
when blood has been drawn?
1199
01:14:40,287 --> 01:14:42,273
The matter, my lord,
will be settled
1200
01:14:42,373 --> 01:14:43,916
when one of us is dead.
1201
01:15:20,661 --> 01:15:21,979
Amber.
1202
01:15:22,079 --> 01:15:23,731
Harry, stop it.
He'll be killed.
1203
01:15:23,831 --> 01:15:24,732
Go back.
1204
01:15:24,832 --> 01:15:26,125
No.
1205
01:15:36,677 --> 01:15:37,661
He's wounded!
1206
01:15:37,761 --> 01:15:39,305
Don't move.
1207
01:15:41,682 --> 01:15:42,975
Surgeon.
1208
01:16:00,576 --> 01:16:03,120
Let this satisfy
your honor, Captain.
1209
01:16:04,455 --> 01:16:06,415
Take your sword, sir.
1210
01:16:32,983 --> 01:16:34,635
Bruce.
1211
01:16:34,735 --> 01:16:36,445
Bruce, you're hurt.
1212
01:16:37,529 --> 01:16:40,099
There's a man over there
who's dying.
1213
01:16:40,199 --> 01:16:41,784
Go to him.
1214
01:17:25,911 --> 01:17:27,313
Thank you, Surgeon.
1215
01:17:27,413 --> 01:17:28,480
My lord.
1216
01:17:28,580 --> 01:17:30,232
Bruce.
1217
01:17:30,332 --> 01:17:32,109
In heaven's name, Amber,
1218
01:17:32,209 --> 01:17:33,986
haven't we caused
enough unhappiness?
1219
01:17:34,086 --> 01:17:35,821
A nameless child
and now a dead man.
1220
01:17:35,921 --> 01:17:38,590
May God forgive us both
for our sins.
1221
01:17:56,150 --> 01:17:57,985
Pray come in, my lord.
1222
01:18:09,580 --> 01:18:12,358
I trust I find you in good health,
Mistress St. Clare.
1223
01:18:12,458 --> 01:18:13,984
Thank you, my lord.
1224
01:18:14,084 --> 01:18:16,320
As it happens, I've been
suffering from the vapors.
1225
01:18:16,420 --> 01:18:17,738
The shock of
the recent tragedy
1226
01:18:17,838 --> 01:18:19,448
which befell your
betrothed, no doubt.
1227
01:18:19,548 --> 01:18:20,950
I fear so.
1228
01:18:21,050 --> 01:18:23,744
May I offer you my sincere
condolences, madam?
1229
01:18:23,844 --> 01:18:25,871
It was for that reason I called.
1230
01:18:25,971 --> 01:18:27,456
I'm grateful, my lord.
1231
01:18:27,556 --> 01:18:30,334
I am no stranger
to sorrow myself.
1232
01:18:30,434 --> 01:18:34,755
I lost my dear countess in Italy
less than two years ago.
1233
01:18:34,855 --> 01:18:36,090
Oh, how dreadful.
1234
01:18:36,190 --> 01:18:39,051
What was the cause
of her death?
1235
01:18:39,151 --> 01:18:43,030
A mysterious malady
which proved incurable.
1236
01:18:44,573 --> 01:18:45,766
How sad.
1237
01:18:45,866 --> 01:18:47,267
Sad, indeed.
1238
01:18:47,367 --> 01:18:48,852
We were well-suited
to each other.
1239
01:18:48,952 --> 01:18:51,730
She appreciated the luxuries
I was able to offer her,
1240
01:18:51,830 --> 01:18:54,692
and I appreciated her beauty,
which was exceptional.
1241
01:18:54,792 --> 01:18:57,011
But my grief
was unassuageable.
1242
01:18:57,211 --> 01:18:58,237
Un...
1243
01:18:58,737 --> 01:19:00,781
Inconsolable.
1244
01:19:00,881 --> 01:19:02,591
Oh. Yes.
1245
01:19:03,675 --> 01:19:05,828
Mine, too.
1246
01:19:05,928 --> 01:19:08,163
My heart goes out
to you, madam.
1247
01:19:08,263 --> 01:19:10,874
I trust that time will exert
a healing influence,
1248
01:19:10,974 --> 01:19:12,918
as it has in my case.
1249
01:19:13,018 --> 01:19:14,586
Thank you, my lord.
1250
01:19:14,686 --> 01:19:17,047
At which time I shall
give myself the pleasure
1251
01:19:17,147 --> 01:19:19,441
of calling on you again.
1252
01:19:35,749 --> 01:19:37,609
What do you think, Nan?
1253
01:19:37,709 --> 01:19:39,653
The old devil
wants to marry me!
1254
01:19:39,753 --> 01:19:41,030
Oh, Amber!
1255
01:19:41,130 --> 01:19:43,490
You'll be Countess of Radcliffe!
1256
01:19:43,590 --> 01:19:44,992
Yes...
1257
01:19:45,092 --> 01:19:49,263
but I'd like to know
how his first wife died.
1258
01:19:52,099 --> 01:19:53,584
It's a lovely day.
1259
01:19:53,684 --> 01:19:54,960
It is, indeed.
1260
01:19:55,060 --> 01:19:57,755
And permit me to add, madam,
that its splendor is outshone
1261
01:19:57,855 --> 01:20:00,215
only by the radiance
of your person
1262
01:20:00,315 --> 01:20:02,593
and the felicity
of the occasion.
1263
01:20:02,693 --> 01:20:03,844
Congratulations.
1264
01:20:03,944 --> 01:20:05,387
Uh, congratulations,
Radcliffe.
1265
01:20:05,487 --> 01:20:07,514
Redmond, my dear friend.
Your ladyship.
1266
01:20:07,614 --> 01:20:09,391
Such a beautiful
ceremony.
1267
01:20:09,491 --> 01:20:11,560
The poor dear bishop
hasn't spoken so distinctly
1268
01:20:11,660 --> 01:20:12,895
since his last attack.
1269
01:20:12,995 --> 01:20:15,147
And what
a notable company.
1270
01:20:15,247 --> 01:20:18,108
We haven't seen the like
of it hereabouts for years.
1271
01:20:18,208 --> 01:20:20,486
Perhaps we can thank
the plague in London for that.
1272
01:20:20,586 --> 01:20:23,530
I hear there's not a man or woman
of gentle birth left in the city.
1273
01:20:23,630 --> 01:20:25,365
Oh, don't speak about it,
my lord, please.
1274
01:20:25,465 --> 01:20:26,784
I simply can't bear—
1275
01:20:26,884 --> 01:20:27,910
Now, Constance.
1276
01:20:28,010 --> 01:20:29,870
I know, I know
all the arguments
1277
01:20:29,970 --> 01:20:31,872
about how overcrowded
the city is.
1278
01:20:31,972 --> 01:20:34,374
But I still can't
help feeling sorry
1279
01:20:34,474 --> 01:20:37,477
for the poor creatures,
dying like flies.
1280
01:20:38,687 --> 01:20:41,256
Your pardon, my lady.
Gentlemen.
1281
01:20:41,356 --> 01:20:43,467
Gorgeous creature.
1282
01:20:43,567 --> 01:20:45,094
Extraordinary.
1283
01:20:45,194 --> 01:20:46,804
Found her in the theater,
I'm told.
1284
01:20:46,904 --> 01:20:48,097
Oh, my dear.
1285
01:20:48,197 --> 01:20:50,390
How can you repeat
that outrageous story?
1286
01:20:50,490 --> 01:20:53,060
His lordship will think
we believe it.
1287
01:20:53,160 --> 01:20:54,895
Do not distress yourself,
Lady Redmond.
1288
01:20:54,995 --> 01:20:56,396
It is quite true.
1289
01:20:56,496 --> 01:20:59,399
My wife was compelled
by the exigencies of fortune
1290
01:20:59,499 --> 01:21:01,860
to exhibit herself
on the public stage,
1291
01:21:01,960 --> 01:21:05,364
but I have chosen to consider
her past life a closed book,
1292
01:21:05,464 --> 01:21:07,032
and to devote myself,
1293
01:21:07,132 --> 01:21:09,409
as perhaps the foremost
of my marital obligations,
1294
01:21:09,509 --> 01:21:10,928
to her complete re-education.
1295
01:21:12,012 --> 01:21:13,914
- Your ladyship.
- Thank you.
1296
01:21:14,014 --> 01:21:14,915
Redmond.
1297
01:21:15,015 --> 01:21:16,600
Ah. Thank you.
1298
01:21:18,769 --> 01:21:20,020
Harry.
1299
01:21:21,521 --> 01:21:24,424
My congratulations,
your ladyship.
1300
01:21:24,524 --> 01:21:26,844
I owe you a debt of gratitude.
1301
01:21:26,944 --> 01:21:29,930
You've restored my shattered faith
in gambling at long odds.
1302
01:21:30,030 --> 01:21:32,015
Oh, Harry, stop it.
1303
01:21:32,115 --> 01:21:34,309
You're the only person
around here
1304
01:21:34,409 --> 01:21:36,520
who doesn't talk like something
out of the old court.
1305
01:21:36,620 --> 01:21:38,105
And look like it.
1306
01:21:38,205 --> 01:21:40,440
Your husband was a friend
of my father's, you know.
1307
01:21:40,540 --> 01:21:43,443
Well, if he'd been any younger,
he'd never have married me.
1308
01:21:43,543 --> 01:21:45,988
If he'd been any older,
he couldn't have.
1309
01:21:46,088 --> 01:21:49,283
Well, you got what you wanted—
money and a title.
1310
01:21:49,383 --> 01:21:51,285
A better one than Bruce's.
1311
01:21:51,385 --> 01:21:53,036
What do you think, Harry?
1312
01:21:53,136 --> 01:21:55,372
Shouldn't a baron be satisfied
with a countess?
1313
01:21:55,472 --> 01:21:57,833
He might prefer one
unencumbered by a husband.
1314
01:21:57,933 --> 01:21:59,585
Oh, he'll be no problem.
1315
01:21:59,685 --> 01:22:02,045
Our marriage is
simply an arrangement.
1316
01:22:02,145 --> 01:22:04,631
He wanted a young wife,
I wanted a title.
1317
01:22:04,731 --> 01:22:06,633
Besides,
he can't live forever.
1318
01:22:06,733 --> 01:22:09,219
He's making a very
impressive attempt at it.
1319
01:22:09,319 --> 01:22:12,264
Do you expect Bruce
to see your arrangement
1320
01:22:12,364 --> 01:22:14,283
the same way that you do?
1321
01:22:17,077 --> 01:22:19,563
Everything I've ever done
has been for Bruce.
1322
01:22:19,663 --> 01:22:22,149
I hope he appreciates
this last gesture of yours.
1323
01:22:22,249 --> 01:22:24,735
You'll have a chance
to find out shortly.
1324
01:22:24,835 --> 01:22:27,546
I saw him in London
before I left last night.
1325
01:22:28,714 --> 01:22:30,240
In London?
1326
01:22:30,340 --> 01:22:32,993
Yes. He's having trouble
getting his cargo unloaded.
1327
01:22:33,093 --> 01:22:35,204
All the people
that haven't left the city
1328
01:22:35,304 --> 01:22:37,789
have shut themselves up
in their houses against the plague.
1329
01:22:37,889 --> 01:22:39,166
Where is his ship?
1330
01:22:39,266 --> 01:22:41,752
St. Paul's Wharf.
What can you possibly—
1331
01:22:41,852 --> 01:22:43,712
Oh, Harry, do me
a favor, will you?
1332
01:22:43,812 --> 01:22:47,007
Tell my husband that
I was called away suddenly.
1333
01:22:47,107 --> 01:22:48,342
Make up some excuse,
you know,
1334
01:22:48,442 --> 01:22:49,760
one that will sound reasonable?
1335
01:22:49,860 --> 01:22:50,986
Reasonable?
1336
01:22:51,987 --> 01:22:53,280
Amber!
1337
01:22:55,115 --> 01:22:56,516
No Londra, signora.
1338
01:22:56,616 --> 01:22:59,311
I no Londra.
C'Ă© la pesta, Londra
1339
01:22:59,411 --> 01:23:02,439
What about you? Will you
drive me for ÂŁ5.00? 10?
1340
01:23:02,539 --> 01:23:04,524
I'll not cross
the Thames for ÂŁ100,
1341
01:23:04,624 --> 01:23:06,960
not while the sickness lasts,
my lady.
1342
01:23:12,883 --> 01:23:15,410
But Amber's always been
devoted to her grandmother.
1343
01:23:15,510 --> 01:23:17,955
The news may have
unsettled her wits.
1344
01:23:18,055 --> 01:23:19,556
Galeazzo!
1345
01:23:23,518 --> 01:23:26,463
Che la signora vole va
andare a Londra.
1346
01:23:26,563 --> 01:23:28,065
Imbecille!
1347
01:23:39,785 --> 01:23:40,852
Stop!
1348
01:23:40,952 --> 01:23:42,454
Stop there!
1349
01:23:43,246 --> 01:23:44,856
But I must go to the docks.
1350
01:23:44,956 --> 01:23:46,024
Order of the lord mayor.
1351
01:23:46,124 --> 01:23:48,960
You can try that way.
You might get through.
1352
01:24:34,881 --> 01:24:36,216
Bruce!
1353
01:24:37,676 --> 01:24:40,037
What the devil
are you doing here?
1354
01:24:40,137 --> 01:24:41,788
I heard you'd landed.
1355
01:24:41,888 --> 01:24:43,290
Don't you know it's dangerous?
1356
01:24:43,390 --> 01:24:45,334
We've had three cases
of the plague on my ship.
1357
01:24:45,434 --> 01:24:47,727
Oh, Bruce,
just to see you again...
1358
01:24:48,937 --> 01:24:51,173
What is it? Are you ill?
1359
01:24:51,273 --> 01:24:53,467
No. We've been working
night and day to unload
1360
01:24:53,567 --> 01:24:55,761
and get out of this pesthole.
1361
01:24:55,861 --> 01:24:57,137
We're almost finished.
1362
01:24:57,237 --> 01:25:00,515
You need some rest
and something to eat.
1363
01:25:00,615 --> 01:25:03,018
My carriage is down there.
1364
01:25:03,118 --> 01:25:05,745
Bruce, please, darling.
1365
01:25:09,833 --> 01:25:10,734
Mr. Ross!
1366
01:25:10,834 --> 01:25:12,252
Aye, my lord?
1367
01:25:15,839 --> 01:25:17,299
Carry on.
1368
01:25:35,692 --> 01:25:37,511
Let me out here.
1369
01:25:37,611 --> 01:25:39,554
Can't take any—
any chances.
1370
01:25:39,654 --> 01:25:41,431
It might be...
might be...
1371
01:25:41,531 --> 01:25:45,185
No, don't say that, darling.
It's only the vapors.
1372
01:25:52,250 --> 01:25:53,360
Guard!
1373
01:25:53,460 --> 01:25:55,045
Guard, please.
1374
01:25:56,129 --> 01:25:57,030
Stand clear.
1375
01:25:57,130 --> 01:25:59,408
I must get him inside.
1376
01:25:59,508 --> 01:26:03,537
Here. I'll give you ÂŁ10
if you let us go in that house.
1377
01:26:03,637 --> 01:26:04,930
Drop it.
1378
01:26:39,130 --> 01:26:40,966
Don't touch me.
1379
01:27:21,172 --> 01:27:22,591
Don't.
1380
01:27:23,633 --> 01:27:24,926
Don't, Amber.
1381
01:27:36,438 --> 01:27:37,506
No, Bruce.
1382
01:27:37,606 --> 01:27:39,299
Go away, Amber.
1383
01:27:39,399 --> 01:27:41,776
Go away while you can.
1384
01:28:46,841 --> 01:28:48,134
Well?
1385
01:28:49,219 --> 01:28:50,745
I'm the nurse, dearie.
1386
01:28:50,845 --> 01:28:52,289
Mrs. Spong.
1387
01:28:52,389 --> 01:28:54,249
You were supposed
to come here yesterday.
1388
01:28:54,349 --> 01:28:57,268
My last was
a slow one to die.
1389
01:28:58,853 --> 01:29:01,506
Got the plague boil,
has he?
1390
01:29:01,606 --> 01:29:04,759
Well, that's the worst part
of the sickness,
1391
01:29:04,859 --> 01:29:07,762
but they never live at all
if they don't have one.
1392
01:29:07,862 --> 01:29:09,514
Is it coming
to a head?
1393
01:29:09,614 --> 01:29:12,058
Well, that's hard
to say, dearie.
1394
01:29:12,158 --> 01:29:15,020
Sometimes they get fits
when it does.
1395
01:29:15,120 --> 01:29:17,856
Then it's easy to tell.
1396
01:29:17,956 --> 01:29:20,525
We'll take a look at it
tomorrow morning,
1397
01:29:20,625 --> 01:29:23,612
and then we'll cut it maybe.
1398
01:29:23,712 --> 01:29:26,364
No sense worrying
too much about him.
1399
01:29:26,464 --> 01:29:29,951
The way he looks,
he'll die whatever we do.
1400
01:29:30,051 --> 01:29:32,120
He's not going to die.
He mustn't.
1401
01:29:32,220 --> 01:29:34,122
Like to make a wager, dearie?
1402
01:29:34,222 --> 01:29:37,584
Twice my pay
against none at all?
1403
01:29:37,684 --> 01:29:39,085
No, don't touch him.
1404
01:29:39,185 --> 01:29:41,062
I'll see to him.
1405
01:29:43,690 --> 01:29:46,609
There are some dirty things
in the kitchen.
1406
01:32:05,164 --> 01:32:06,399
Amber!
1407
01:32:06,499 --> 01:32:08,067
Mrs. Spong!
1408
01:32:08,167 --> 01:32:09,836
Mrs. Spong!
1409
01:33:21,658 --> 01:33:23,785
Bring out your dead!
1410
01:33:25,036 --> 01:33:26,271
Guard! Guard!
1411
01:33:26,371 --> 01:33:27,605
What do you want?
1412
01:33:27,705 --> 01:33:28,606
In there.
1413
01:33:28,706 --> 01:33:29,941
Oh, very well.
1414
01:33:30,041 --> 01:33:31,501
Here you are!
1415
01:33:44,222 --> 01:33:45,932
Where is it?
1416
01:33:47,141 --> 01:33:48,935
On the floor.
1417
01:34:21,217 --> 01:34:24,262
Bruce! Bruce, darling, what is it?
What is the matter?
1418
01:34:25,346 --> 01:34:27,640
Here, let me help you.
1419
01:35:04,510 --> 01:35:06,304
Hurry, Amber, hurry.
1420
01:35:45,051 --> 01:35:46,953
I can't do it, Bruce.
1421
01:35:47,053 --> 01:35:48,746
I can't do it.
1422
01:35:48,846 --> 01:35:50,848
You must, Amber. Hurry.
1423
01:36:31,848 --> 01:36:33,224
Darling?
1424
01:36:40,857 --> 01:36:42,191
Darling.
1425
01:37:04,046 --> 01:37:05,548
Bruce.
1426
01:37:17,059 --> 01:37:18,477
Bruce.
1427
01:37:20,313 --> 01:37:22,148
Oh, darling, you're—
1428
01:37:39,582 --> 01:37:41,067
Oh, Bruce!
1429
01:37:41,167 --> 01:37:43,402
I must look
a perfect horror.
1430
01:37:43,502 --> 01:37:46,405
Oh, let me go
and dress my hair and—
1431
01:37:46,505 --> 01:37:48,032
The same Amber.
1432
01:37:48,132 --> 01:37:50,409
Don't go.
1433
01:37:50,509 --> 01:37:52,094
Stay.
1434
01:37:53,179 --> 01:37:55,348
Stay just as you are.
1435
01:38:03,689 --> 01:38:04,815
Ho!
1436
01:38:09,862 --> 01:38:10,763
Ecco, signore.
1437
01:38:10,863 --> 01:38:12,657
Questa la casa.
1438
01:38:14,200 --> 01:38:16,144
No undate!
1439
01:38:16,244 --> 01:38:17,411
La pasta!
1440
01:38:25,711 --> 01:38:26,779
My Lord Carlton?
1441
01:38:26,879 --> 01:38:28,214
Yes?
1442
01:38:29,715 --> 01:38:32,510
I am the Earl of Radcliffe.
1443
01:38:34,053 --> 01:38:35,663
Where is she?
1444
01:38:35,763 --> 01:38:37,123
Where is who, my lord?
1445
01:38:37,223 --> 01:38:38,916
Do you refer
to Mistress St. Clare?
1446
01:38:39,016 --> 01:38:40,476
I refer to my wife.
1447
01:38:42,728 --> 01:38:44,839
She has been taking
care of you here.
1448
01:38:44,939 --> 01:38:49,093
It has cost me considerable time
and money to find you.
1449
01:38:49,193 --> 01:38:51,053
Amber is your wife?
1450
01:38:51,153 --> 01:38:52,597
Is she here?
1451
01:38:52,697 --> 01:38:55,157
Not at the moment.
She's gone to buy food.
1452
01:38:55,908 --> 01:38:59,604
Perhaps you'd best sit down
and consider this slowly.
1453
01:38:59,704 --> 01:39:01,355
Will you have some wine?
1454
01:39:01,455 --> 01:39:02,773
No, thank you.
1455
01:39:02,873 --> 01:39:05,234
I will, if you don't mind.
1456
01:39:05,334 --> 01:39:07,695
You must understand that
this information is so startling
1457
01:39:07,795 --> 01:39:11,257
that I can't adapt myself
to it easily.
1458
01:39:12,341 --> 01:39:16,120
May I inquire into the nature
of your present intentions?
1459
01:39:16,220 --> 01:39:19,749
They are simple.
I have come to fetch the countess.
1460
01:39:19,849 --> 01:39:22,376
Do you propose to prevent me?
1461
01:39:22,476 --> 01:39:25,087
I see no way
in which I can do so
1462
01:39:25,187 --> 01:39:27,215
that is either
honorable or practical.
1463
01:39:27,315 --> 01:39:29,050
I'm glad to hear that.
1464
01:39:29,150 --> 01:39:31,469
I used to be proud
of my swordsmanship,
1465
01:39:31,569 --> 01:39:35,514
but... I'm rather old
for dueling now.
1466
01:39:35,614 --> 01:39:38,559
I presume I owe you
some sort of explanation.
1467
01:39:38,659 --> 01:39:40,186
I require none
1468
01:39:40,286 --> 01:39:41,938
about the past.
1469
01:39:42,038 --> 01:39:47,318
But I do confess a certain curiosity
regarding your... future plans.
1470
01:39:47,418 --> 01:39:49,820
They are forming in my mind
at this moment.
1471
01:39:49,920 --> 01:39:53,032
I've long had the idea
of settling in Virginia.
1472
01:39:53,132 --> 01:39:56,786
Does your lordship consider
that I look fit enough to travel?
1473
01:39:56,886 --> 01:39:58,913
Beyond a doubt, my lord.
1474
01:39:59,013 --> 01:40:00,706
In that case,
1475
01:40:00,806 --> 01:40:03,542
may I say with sincerity
and humility
1476
01:40:03,642 --> 01:40:06,629
that you are an extremely
fortunate man?
1477
01:40:06,729 --> 01:40:08,464
And since I owe her ladyship
1478
01:40:08,564 --> 01:40:11,842
a debt far greater than
I can ever hope to repay,
1479
01:40:11,942 --> 01:40:16,472
would it be presumptuous to ask you
to give her my warmest regards
1480
01:40:16,572 --> 01:40:18,849
and best wishes
for her happiness?
1481
01:40:18,949 --> 01:40:20,685
I shall convey them to her,
1482
01:40:20,785 --> 01:40:24,080
together with your regret
that you will never meet again.
1483
01:41:07,957 --> 01:41:11,527
You look quite domestic
in these surroundings, madam.
1484
01:41:11,627 --> 01:41:14,488
Perhaps a few months of solitude
at Radcliffe Manor
1485
01:41:14,588 --> 01:41:17,658
will teach you
all the wifely virtues.
1486
01:41:17,758 --> 01:41:19,035
Where is Bruce?
1487
01:41:19,135 --> 01:41:21,746
What have you done to him?
1488
01:41:21,846 --> 01:41:23,122
He has gone...
1489
01:41:23,222 --> 01:41:26,142
and quite of his own accord.
1490
01:41:34,859 --> 01:41:37,153
Are you ready,
madam?
1491
01:41:46,495 --> 01:41:47,897
The Marquis of Boustard,
1492
01:41:47,997 --> 01:41:49,665
the Lady Anne Somerset.
1493
01:41:53,461 --> 01:41:55,963
The Earl and Countess
of Radcliffee.
1494
01:42:01,635 --> 01:42:03,888
Sir Thomas
and Lady Berkeley.
1495
01:42:05,139 --> 01:42:07,041
Curse me
for a Roundhead dog.
1496
01:42:07,141 --> 01:42:09,377
For once,
the truth outdoes the rumor.
1497
01:42:09,477 --> 01:42:11,854
Why, it's that actress
what's-her-name.
1498
01:42:19,111 --> 01:42:20,721
The king isn't here.
1499
01:42:20,821 --> 01:42:22,056
A pity, madam,
1500
01:42:22,156 --> 01:42:24,892
but doubtless we shall pay
our respects again next year.
1501
01:42:24,992 --> 01:42:26,852
Perhaps you can
be presented then.
1502
01:42:26,952 --> 01:42:29,897
Next year? But they have a ball
like this every week.
1503
01:42:29,997 --> 01:42:31,524
I consider an annual visit
1504
01:42:31,624 --> 01:42:34,527
more than enough to suit
my taste for the present court.
1505
01:42:34,627 --> 01:42:35,903
I don't think
we shall remain
1506
01:42:36,003 --> 01:42:37,154
in London much
longer this year.
1507
01:42:37,254 --> 01:42:38,239
But—
1508
01:42:38,339 --> 01:42:42,410
It has, shall we say, too exhilarating
an effect upon your ladyship.
1509
01:42:42,510 --> 01:42:44,829
Ah, we have friends here.
1510
01:42:44,929 --> 01:42:47,206
Delightful to see you both.
1511
01:42:47,306 --> 01:42:49,834
We've been feeling
frightfully out of place here
1512
01:42:49,934 --> 01:42:51,836
among all these young people.
1513
01:42:51,936 --> 01:42:54,130
Oh, no offense, my dear.
1514
01:42:54,230 --> 01:42:57,091
We've come to look on you
as one of us, you know.
1515
01:42:57,191 --> 01:42:59,135
Yes, I've noticed.
1516
01:42:59,235 --> 01:43:02,179
Yes. Good idea to sit down,
don't you think?
1517
01:43:02,279 --> 01:43:04,223
Find a quiet corner somewhere.
1518
01:43:04,323 --> 01:43:05,558
Splendid idea.
1519
01:43:05,658 --> 01:43:07,184
I want to tell her ladyship
1520
01:43:07,284 --> 01:43:10,312
all about our charity work
in the country.
1521
01:43:10,412 --> 01:43:14,191
My lord, if you're not dancing
with the countess, may I?
1522
01:43:14,291 --> 01:43:16,068
You are under
a misconception, sir.
1523
01:43:16,168 --> 01:43:19,922
I am quite sure we have
never been introduced.
1524
01:43:22,341 --> 01:43:24,869
It'll take Charles himself
to pry her loose.
1525
01:43:24,969 --> 01:43:27,037
Pity he's not fishing
another stream tonight.
1526
01:43:27,137 --> 01:43:30,099
He may not know
what's running in home waters.
1527
01:43:39,024 --> 01:43:40,859
Your Majesty.
1528
01:43:48,993 --> 01:43:49,977
But, Charles,
1529
01:43:50,077 --> 01:43:52,229
you're not even dressed yet.
1530
01:43:52,329 --> 01:43:55,232
I've been firefighting
all afternoon down at the docks.
1531
01:43:55,332 --> 01:43:57,902
I'd have made a better
bargain for this throne
1532
01:43:58,002 --> 01:44:00,988
if I'd realized how much
they expect of a king.
1533
01:44:01,088 --> 01:44:03,449
You bring it on yourself, Charles.
1534
01:44:03,549 --> 01:44:05,951
No one forces you
to rush out of the palace,
1535
01:44:06,051 --> 01:44:09,997
bucket in hand, every time
some little blaze is reported.
1536
01:44:10,097 --> 01:44:11,916
It's more than a little
blaze this time.
1537
01:44:12,016 --> 01:44:13,959
It was still spreading
when I left.
1538
01:44:14,059 --> 01:44:15,503
The ball's already begun.
1539
01:44:15,603 --> 01:44:18,130
Shall I have someone
fetch your coat in here?
1540
01:44:18,230 --> 01:44:19,840
No. The queen's
waiting for me.
1541
01:44:19,940 --> 01:44:23,093
Queen? You're not
taking her to the ball, are you?
1542
01:44:23,193 --> 01:44:26,680
Yes. I trust you've provided
yourself with a suitable partner.
1543
01:44:26,780 --> 01:44:30,242
Perhaps we shall have a dance
towards the end of the evening.
1544
01:44:31,577 --> 01:44:33,162
I'm not going.
1545
01:44:38,417 --> 01:44:43,088
I'm not going if you insist on bringing
that Portuguese scarecrow.
1546
01:44:44,923 --> 01:44:48,327
I had to send poor Fleurette
back to the country yesterday.
1547
01:44:48,427 --> 01:44:50,162
Oh, the one
with the fluffy ears?
1548
01:44:50,262 --> 01:44:51,997
She was the prettiest
of the lot.
1549
01:44:52,097 --> 01:44:54,333
Yes, but even her beauty
was small recompense
1550
01:44:54,433 --> 01:44:55,793
for the trouble she gave me.
1551
01:44:55,893 --> 01:44:57,102
Come, children.
1552
01:45:14,953 --> 01:45:19,375
Their most gracious majesties,
the king and queen.
1553
01:45:51,031 --> 01:45:54,143
Madam, you are making
a spectacle of yourself.
1554
01:45:54,243 --> 01:45:55,603
I don't care.
1555
01:45:55,703 --> 01:45:58,455
This is the first chance I've had
in a year to enjoy myself.
1556
01:46:06,922 --> 01:46:10,200
Uh, a report
on the, uh, fire, sire.
1557
01:46:10,300 --> 01:46:12,244
Well, perhaps my guests
might be interested.
1558
01:46:12,344 --> 01:46:14,888
It's been such a dull season.
1559
01:46:16,473 --> 01:46:17,374
My lords...
1560
01:46:17,474 --> 01:46:19,335
ladies and gentlemen.
1561
01:46:19,435 --> 01:46:21,378
We have just received word
1562
01:46:21,478 --> 01:46:24,923
that the fire, fanned
by a strong east wind,
1563
01:46:25,023 --> 01:46:27,092
has reached Blackfriars.
1564
01:46:27,192 --> 01:46:29,511
St. Paul's is already aflame,
1565
01:46:29,611 --> 01:46:31,930
and so is the new exchange.
1566
01:46:32,030 --> 01:46:35,451
Um... who's that
with old Radcliffee?
1567
01:46:36,493 --> 01:46:38,062
His wife, sire.
1568
01:46:40,456 --> 01:46:42,249
With your permission, madam.
1569
01:46:43,584 --> 01:46:46,028
Your Majesty may
remember the occasion
1570
01:46:46,128 --> 01:46:48,739
when we first met...
1571
01:46:48,839 --> 01:46:51,241
Oh, yes, yes, yes.
1572
01:46:53,510 --> 01:46:55,746
Yes, yes.
1573
01:46:55,846 --> 01:46:57,431
Your Majesty.
1574
01:47:02,394 --> 01:47:04,755
I've changed
my mind, sire.
1575
01:47:04,855 --> 01:47:07,549
Your mind is rather
like your wardrobe, madam,
1576
01:47:07,649 --> 01:47:10,611
many changes and no surprises.
1577
01:47:20,704 --> 01:47:24,358
It was most considerate of you,
my lord, to marry a beautiful woman.
1578
01:47:24,458 --> 01:47:25,943
You are very kind, sire.
1579
01:47:26,043 --> 01:47:28,237
We're all tired of looking
at the same faces.
1580
01:47:28,337 --> 01:47:30,589
And now if you'll
permit me, my lord.
1581
01:47:58,450 --> 01:48:00,936
No gesture of loyalty
touches me so much
1582
01:48:01,036 --> 01:48:03,080
as a husband's generosity.
1583
01:48:05,874 --> 01:48:08,485
It's generous of Your Majesty
to notice me.
1584
01:48:08,585 --> 01:48:11,046
It's not the first time,
you'll recall.
1585
01:48:12,965 --> 01:48:15,033
I didn't think you would.
1586
01:48:15,133 --> 01:48:18,345
I do not often get refusals
to my invitations.
1587
01:48:20,138 --> 01:48:22,708
I was taken with
sudden illness that night.
1588
01:48:22,808 --> 01:48:26,311
So I was told, and I wondered
what his name was.
1589
01:48:35,821 --> 01:48:38,265
Once spurned, the man
is hesitant to try again
1590
01:48:38,365 --> 01:48:41,310
without some foreknowledge
of her response.
1591
01:48:41,410 --> 01:48:43,896
Well, it's difficult
for a woman to know
1592
01:48:43,996 --> 01:48:46,899
just where her first duty lies...
1593
01:48:46,999 --> 01:48:49,668
to her husband
or her sovereign.
1594
01:48:51,003 --> 01:48:53,322
Well, I try to be
a tolerant monarch,
1595
01:48:53,422 --> 01:48:56,758
and I always leave that decision
up to the individual.
1596
01:49:04,516 --> 01:49:06,101
My thanks, my lord.
1597
01:49:07,060 --> 01:49:09,630
Perhaps it would be diverting
on your first visit to Whitehall
1598
01:49:09,730 --> 01:49:11,023
to stay for supper with us.
1599
01:49:12,149 --> 01:49:14,760
Oh, Your Majesty is very kind.
1600
01:49:14,860 --> 01:49:16,094
I—
1601
01:49:16,194 --> 01:49:17,721
Your lordship, too, of course,
1602
01:49:17,821 --> 01:49:20,057
unless you would find
the late hour tiring.
1603
01:49:20,157 --> 01:49:23,519
I fear that is the case, sire.
You must forgive us.
1604
01:49:23,619 --> 01:49:25,521
Well, then let the countess stay.
1605
01:49:25,621 --> 01:49:28,565
You may be sure that she will
have a proper escort home.
1606
01:49:28,665 --> 01:49:30,275
Would you like that, madam?
1607
01:49:30,375 --> 01:49:31,777
Oh, yes, Your Majesty.
1608
01:49:31,877 --> 01:49:35,405
Milady is carried away
by Your Majesty's kindness,
1609
01:49:35,505 --> 01:49:37,574
but we are still in the first year
of our marriage
1610
01:49:37,674 --> 01:49:40,035
and make it a rule
never to be separated,
1611
01:49:40,135 --> 01:49:41,495
even for an hour.
1612
01:49:41,595 --> 01:49:45,332
We will go home together...
with Your Majesty's permission.
1613
01:49:45,432 --> 01:49:47,835
If I may disagree with you, sir,
1614
01:49:47,935 --> 01:49:50,838
it hardly seems fitting
to allow our private customs
1615
01:49:50,938 --> 01:49:53,090
to interfere with
the desires of the king.
1616
01:49:53,190 --> 01:49:55,551
Your devotion is
most gratifying, madam,
1617
01:49:55,651 --> 01:49:58,345
and while my suggestion
is in no sense a command—
1618
01:49:58,445 --> 01:50:00,973
In that case, sire,
we will take our leave now.
1619
01:50:01,073 --> 01:50:03,851
The news of the fire
has given me some alarm
1620
01:50:03,951 --> 01:50:05,894
since Radcliffee House
is, unfortunately,
1621
01:50:05,994 --> 01:50:09,831
much nearer to the endangered
area than Whitehall.
1622
01:50:21,635 --> 01:50:25,747
Sire. May I have permission to present
to Your Most Gracious Majesty
1623
01:50:25,847 --> 01:50:27,683
my ladies Elizabeth...
1624
01:50:28,850 --> 01:50:31,353
and Rosemary Seymour.
1625
01:51:01,299 --> 01:51:04,036
I hope you have
a good night's rest, madam.
1626
01:51:04,136 --> 01:51:05,971
Thank you, my lord.
1627
01:51:12,769 --> 01:51:17,841
Amber, I didn't expect
you home so early.
1628
01:51:17,941 --> 01:51:19,593
I saw little Bruce.
1629
01:51:19,693 --> 01:51:22,554
He's well and happy,
but lonely, too.
1630
01:51:22,654 --> 01:51:24,906
He hopes you'll go
and see him soon.
1631
01:51:34,458 --> 01:51:38,362
Nan, watch his lordship's room.
1632
01:51:38,462 --> 01:51:39,696
As soon as his lights are out,
1633
01:51:39,796 --> 01:51:42,157
call me a hackney coach
to the corner.
1634
01:51:42,257 --> 01:51:43,867
I'm going back to the palace.
1635
01:51:43,967 --> 01:51:45,744
- Oh, Amber, you shouldn't.
- Well, why not?
1636
01:51:45,844 --> 01:51:47,412
Why, he'll find out.
1637
01:51:47,512 --> 01:51:49,039
Suppose he does.
What can he do?
1638
01:51:49,139 --> 01:51:51,708
Kill us all, that's what.
He's a devil.
1639
01:51:51,808 --> 01:51:53,977
Stop jabbering
and do as I say.
1640
01:52:10,243 --> 01:52:11,912
Who's there?
1641
01:52:31,056 --> 01:52:32,349
Nan!
1642
01:52:33,350 --> 01:52:34,601
Nan!
1643
01:52:36,586 --> 01:52:37,587
Nan!
1644
01:52:37,687 --> 01:52:40,065
Quickly! Quickly!
1645
01:52:40,857 --> 01:52:42,484
Next wagon!
1646
01:52:49,157 --> 01:52:50,700
Next wagon!
1647
01:53:14,307 --> 01:53:16,793
You bumbling lugs,
be more careful!
1648
01:53:16,893 --> 01:53:18,378
Galeazzo! Galeazzo!
1649
01:53:18,478 --> 01:53:20,172
Si, signore.
1650
01:53:20,272 --> 01:53:22,841
Where did you find
these clumsy fools?
1651
01:53:22,941 --> 01:53:24,301
I'm sorry, Excellence,
1652
01:53:24,401 --> 01:53:26,720
but these are the best people
I could find.
1653
01:53:26,820 --> 01:53:29,222
These people are ruining
all my treasures.
1654
01:53:29,322 --> 01:53:31,308
But, signore,
they're trying very hard.
1655
01:53:31,408 --> 01:53:33,268
Begging your pardon,
your lordship,
1656
01:53:33,368 --> 01:53:34,853
but my lady's
upstairs alone.
1657
01:53:34,953 --> 01:53:37,122
Mind your own affairs.
1658
01:53:53,847 --> 01:53:55,473
Get your clothing.
1659
01:53:56,850 --> 01:53:59,336
Where are we going?
1660
01:53:59,436 --> 01:54:00,896
To the country.
1661
01:54:02,063 --> 01:54:03,481
This time for good.
1662
01:54:05,066 --> 01:54:07,094
I see now
it may be a lifelong task
1663
01:54:07,194 --> 01:54:09,763
to teach you the deference
due to your lord and husband.
1664
01:54:09,863 --> 01:54:12,199
Husband?
1665
01:54:13,742 --> 01:54:17,104
Do you take
that mummery seriously?
1666
01:54:17,204 --> 01:54:19,356
We made a bargain,
1667
01:54:19,456 --> 01:54:21,566
and, believe me, it's cost me
more than it has you.
1668
01:54:21,666 --> 01:54:25,028
However that may be, you
are the Countess of Radcliffe.
1669
01:54:25,128 --> 01:54:26,988
You share
my name and my honor.
1670
01:54:27,088 --> 01:54:28,698
There's no part of our bargain
1671
01:54:28,798 --> 01:54:31,259
that I should submit
to humiliation and indignity.
1672
01:54:32,344 --> 01:54:35,413
I don't know
what you're talking about.
1673
01:54:35,513 --> 01:54:38,391
Perhaps the emotion
is foreign to you.
1674
01:54:39,434 --> 01:54:42,337
It is a matter of pride.
1675
01:54:42,437 --> 01:54:43,922
Pride?
1676
01:54:44,022 --> 01:54:47,050
Who would expect pride in you?
1677
01:54:47,150 --> 01:54:50,387
I should have thought
it had dried up years ago,
1678
01:54:50,487 --> 01:54:52,197
together with the rest of you.
1679
01:54:54,574 --> 01:54:55,934
I am your husband, madam,
1680
01:54:56,034 --> 01:54:57,894
and will be spoken to
with respect.
1681
01:54:57,994 --> 01:54:59,437
I'll show you respect,
1682
01:54:59,537 --> 01:55:01,414
the only kind of respect
you understand.
1683
01:55:04,834 --> 01:55:07,629
Get out of here. Get out!
1684
01:55:09,256 --> 01:55:11,466
You filthy...
1685
01:55:13,385 --> 01:55:16,012
The fire.
1686
01:55:22,060 --> 01:55:24,129
Yes. The fire.
1687
01:55:24,229 --> 01:55:26,940
The flame,
at least, is clean.
1688
01:55:28,817 --> 01:55:29,901
No!
1689
01:55:31,027 --> 01:55:33,154
You've made your choice,
madam.
1690
01:55:39,786 --> 01:55:41,438
Galeazzo!
1691
01:55:41,538 --> 01:55:44,040
No! Galeazzo!
1692
01:55:45,208 --> 01:55:46,793
You're mad!
1693
01:55:47,919 --> 01:55:50,255
No! No!
1694
01:55:53,967 --> 01:55:56,678
Amber!
Amber, come quick!
1695
01:56:12,277 --> 01:56:14,095
Non, non, non, non. Merci.
1696
01:56:14,195 --> 01:56:16,156
C'est parfait,
Monsieur Louis.
1697
01:56:17,907 --> 01:56:19,559
Oh, Sir Robert.
1698
01:56:19,659 --> 01:56:22,187
You sent me a present
yesterday, didn't you?
1699
01:56:22,287 --> 01:56:24,773
This bracelet, I believe.
1700
01:56:24,873 --> 01:56:28,735
Just a trifle one of my ancestors
brought back from the Crusades.
1701
01:56:28,835 --> 01:56:31,696
And what is it that you
seek from His Majesty?
1702
01:56:31,796 --> 01:56:35,158
I seek nothing, my lady,
that is, for myself,
1703
01:56:35,258 --> 01:56:37,327
but my youngest brother
is getting married,
1704
01:56:37,427 --> 01:56:39,512
and there's a post
at the admiralty—
1705
01:56:40,722 --> 01:56:43,183
Oh, good morrow, darling.
1706
01:56:44,893 --> 01:56:46,461
My services, madam.
1707
01:56:46,561 --> 01:56:49,965
Oh, Bruce.
Bruce, my darling.
1708
01:56:50,065 --> 01:56:53,735
Darling.
How is my angel today?
1709
01:56:56,279 --> 01:56:57,973
Gentlemen.
1710
01:56:58,073 --> 01:56:59,657
- My lord.
- My lord.
1711
01:57:02,619 --> 01:57:05,146
Upon my word, I've never
seen such a pretty child.
1712
01:57:05,246 --> 01:57:07,357
Are you going
for your walk, Bruce?
1713
01:57:07,457 --> 01:57:10,193
Will you go with us today?
Please, Mother.
1714
01:57:10,293 --> 01:57:13,196
Oh, darling, that's
a very gallant invitation,
1715
01:57:13,296 --> 01:57:16,324
but I'm already bespoken
to another gentleman.
1716
01:57:16,424 --> 01:57:17,659
Yes, Mother.
1717
01:57:17,759 --> 01:57:20,662
You'll always be my cavalier,
though, won't you, darling?
1718
01:57:20,762 --> 01:57:22,580
Yes, Mother.
1719
01:57:22,680 --> 01:57:25,583
Remember, Nan, he's not to play
with any of the other children
1720
01:57:25,683 --> 01:57:26,960
unless you know
their name and rank.
1721
01:57:27,060 --> 01:57:30,230
Yes, my lady. The last boy
who blacked his eye was a duke.
1722
01:57:34,776 --> 01:57:36,177
Good morrow, Bruce.
1723
01:57:36,277 --> 01:57:37,512
Good morrow, sire.
1724
01:57:37,612 --> 01:57:39,639
Od's fish, none of my children
1725
01:57:39,739 --> 01:57:42,142
have the royal manners
that you display,
1726
01:57:42,242 --> 01:57:44,869
but, then,
neither did their mothers.
1727
01:57:47,747 --> 01:57:49,649
Are you ready,
my dear?
1728
01:57:49,749 --> 01:57:52,152
As always, sire.
Whenever you are.
1729
01:57:52,252 --> 01:57:55,155
A slight exaggeration, madam,
but then I've always felt
1730
01:57:55,255 --> 01:57:57,615
that the traditional
prerogatives of a king
1731
01:57:57,715 --> 01:58:00,677
should be subordinate to
those of a beautiful woman.
1732
01:58:13,898 --> 01:58:16,426
There, now,
children, children.
1733
01:58:16,526 --> 01:58:18,762
What distressing behavior.
1734
01:58:18,862 --> 01:58:20,889
I fear they're set
a bad example
1735
01:58:20,989 --> 01:58:22,949
by the gentlemen
of our court.
1736
01:58:25,452 --> 01:58:27,604
It was a mild jest,
I'll admit,
1737
01:58:27,704 --> 01:58:29,706
but at least it might
warrant a smile.
1738
01:58:31,374 --> 01:58:33,860
Od's fish, if it isn't
that rascal Carlton.
1739
01:58:33,960 --> 01:58:35,336
And who's the wench
with him?
1740
01:58:38,089 --> 01:58:40,925
Sir Thomas,
bring them here.
1741
01:58:49,184 --> 01:58:53,188
My Lord Carlton,
His Majesty desires your presence.
1742
01:59:00,236 --> 01:59:02,180
Welcome back to England,
Carlton.
1743
01:59:02,280 --> 01:59:04,140
Your Majesty.
1744
01:59:04,240 --> 01:59:06,643
Well, won't you present
the young lady?
1745
01:59:06,743 --> 01:59:08,144
Yes, sire.
1746
01:59:08,244 --> 01:59:10,605
I have the honor
to present my wife.
1747
01:59:10,705 --> 01:59:13,108
My services, madam.
My congratulations to you, Carlton.
1748
01:59:13,208 --> 01:59:15,235
I had no word
of your marriage.
1749
01:59:15,335 --> 01:59:16,653
Well, that's hardly
strange, sire.
1750
01:59:16,753 --> 01:59:19,155
We were married only
last year in Virginia.
1751
01:59:19,255 --> 01:59:22,367
Virginia. If my Lady Carlton
is a fair sample
1752
01:59:22,467 --> 01:59:24,285
of what we're breeding
across the seas,
1753
01:59:24,385 --> 01:59:28,123
I must learn to pay more attention
to colonial affairs.
1754
01:59:28,223 --> 01:59:30,725
My Lady Radcliffe,
my Lord and Lady Carlton.
1755
01:59:37,732 --> 01:59:40,260
My Lady Radcliffe and I
are old friends.
1756
01:59:40,360 --> 01:59:44,514
Indeed. What brings you
back home, Carlton?
1757
01:59:44,614 --> 01:59:46,474
Business and pleasure, sire.
1758
01:59:46,574 --> 01:59:48,184
We've settled in Virginia,
1759
01:59:48,284 --> 01:59:50,353
and I'm disposing
of my properties here.
1760
01:59:50,453 --> 01:59:54,107
Also, this is Lady Carlton's
first glimpse of London.
1761
01:59:54,207 --> 01:59:56,568
That should be almost
as notable an event
1762
01:59:56,668 --> 01:59:59,154
as London's first glimpse
of Lady Carlton.
1763
01:59:59,254 --> 02:00:02,449
I trust your visit will be long enough
so that we may have other glimpses.
1764
02:00:02,549 --> 02:00:04,993
Your Majesty's kindness
would be overwhelming
1765
02:00:05,093 --> 02:00:07,912
had I not been prepared
for it by all accounts.
1766
02:00:08,012 --> 02:00:11,708
You hear that? They must be rogues
who say America's a barbarous land.
1767
02:00:11,808 --> 02:00:13,668
Yes, sire.
1768
02:00:13,768 --> 02:00:16,921
My Lady Carlton
is a complete surprise.
1769
02:00:17,021 --> 02:00:19,357
You will hear
from us, my lord.
1770
02:00:21,025 --> 02:00:22,277
My dear.
1771
02:00:25,738 --> 02:00:26,738
Come, children.
1772
02:00:29,784 --> 02:00:31,895
- Is there no answer yet?
- No.
1773
02:00:31,995 --> 02:00:33,897
A servant took the message,
like the others.
1774
02:00:33,997 --> 02:00:36,107
He says they've all been delivered
into Lord Carlton's hands.
1775
02:00:36,207 --> 02:00:39,694
I don't believe it.
He would have come.
1776
02:00:39,794 --> 02:00:41,696
He might not want to, Amber.
1777
02:00:41,796 --> 02:00:43,239
Why not?
1778
02:00:43,339 --> 02:00:45,200
Nothing's changed
between Bruce and me.
1779
02:00:45,300 --> 02:00:46,993
Nothing could ever
change it.
1780
02:00:47,093 --> 02:00:48,620
Not even a wife?
1781
02:00:48,720 --> 02:00:50,205
I've been married myself.
1782
02:00:50,305 --> 02:00:52,624
Yes, but he might
also be in love.
1783
02:00:52,724 --> 02:00:55,268
Bruce?
Don't be ridiculous.
1784
02:01:00,565 --> 02:01:03,468
I wonder if he thought
I looked old.
1785
02:01:03,568 --> 02:01:06,279
He knows I'm almost 25.
1786
02:01:07,947 --> 02:01:09,265
Lord Carlton, my lady.
1787
02:01:09,365 --> 02:01:11,559
I'll be out directly.
1788
02:01:11,659 --> 02:01:13,186
There, Nan, you see?
1789
02:01:13,286 --> 02:01:16,080
I told you nothing had changed.
Help me, quickly.
1790
02:01:21,753 --> 02:01:24,005
Her ladyship
will see you, my lord.
1791
02:01:31,638 --> 02:01:33,306
Bruce?
1792
02:01:38,311 --> 02:01:40,088
My services, my lord.
1793
02:01:40,188 --> 02:01:43,258
Well, Bruce, don't
you remember me?
1794
02:01:43,358 --> 02:01:44,592
No.
1795
02:01:44,692 --> 02:01:47,679
- Well, I'm your father, lad.
- From America, my lord?
1796
02:01:47,779 --> 02:01:51,491
Yes. Here,
let me look at you.
1797
02:01:52,909 --> 02:01:54,727
You were only a baby
the last time.
1798
02:01:54,827 --> 02:01:56,437
Now you're half a man.
1799
02:01:56,537 --> 02:02:00,525
Next year I'm to be a page at court
like my Lady Castlemaine's sons.
1800
02:02:00,625 --> 02:02:02,944
Will that be fun,
do you think?
1801
02:02:03,044 --> 02:02:04,821
I don't know.
1802
02:02:04,921 --> 02:02:07,907
I suppose you have to wait
until you're grown up to have fun.
1803
02:02:08,007 --> 02:02:10,451
I brought you a present.
1804
02:02:10,551 --> 02:02:12,245
A tomahawk.
1805
02:02:12,345 --> 02:02:14,455
A tomahawk?
Thank you, my lord.
1806
02:02:14,555 --> 02:02:16,249
Just like the Indians use.
1807
02:02:16,349 --> 02:02:18,960
Do you know any Indians?
1808
02:02:19,060 --> 02:02:22,438
Yes. There's a boy just your age
who goes fishing in our river.
1809
02:02:27,485 --> 02:02:29,679
Go along to Nan now,
Bruce.
1810
02:02:29,779 --> 02:02:31,197
Yes, Mother.
1811
02:02:44,836 --> 02:02:46,796
Pray, sit down, my lord.
1812
02:02:52,719 --> 02:02:55,413
We've come a long way
since Marygreen.
1813
02:02:55,513 --> 02:02:57,373
We have at that.
1814
02:02:57,473 --> 02:03:00,793
I've been meaning to pay
you a visit for several days.
1815
02:03:00,893 --> 02:03:02,211
I understand, Bruce.
1816
02:03:02,311 --> 02:03:04,297
I know it's rather
awkward for you.
1817
02:03:04,397 --> 02:03:06,424
Do you want to explain
how it happened,
1818
02:03:06,524 --> 02:03:08,635
or shall we just forget
about her entirely?
1819
02:03:08,735 --> 02:03:09,927
Corinna?
1820
02:03:10,027 --> 02:03:12,055
I don't know what
there is to explain.
1821
02:03:12,155 --> 02:03:16,351
I can guess most of it.
She's very rich, isn't she?
1822
02:03:16,451 --> 02:03:18,102
No. Rather the contrary.
1823
02:03:18,202 --> 02:03:20,605
Her father's
quite a small planter.
1824
02:03:20,705 --> 02:03:22,815
But... then why did you—
1825
02:03:22,915 --> 02:03:25,068
I didn't come here to
discuss my marriage, Amber.
1826
02:03:25,168 --> 02:03:27,570
I came to talk to you
about Bruce.
1827
02:03:27,670 --> 02:03:29,822
Have you given any
thought to his future?
1828
02:03:29,922 --> 02:03:33,660
But of course I have.
He'll be the Earl of Radcliffe.
1829
02:03:33,760 --> 02:03:36,412
Charles has approved
the succession.
1830
02:03:36,512 --> 02:03:39,123
He might even be made a duke.
1831
02:03:39,223 --> 02:03:42,502
A title has its advantages,
that's true,
1832
02:03:42,602 --> 02:03:45,046
but I wonder
if it quite makes up
1833
02:03:45,146 --> 02:03:47,548
for the lack of a name.
1834
02:03:47,648 --> 02:03:49,842
You might have given him
your name once,
1835
02:03:49,942 --> 02:03:51,511
but now that you've married—
1836
02:03:51,611 --> 02:03:53,513
It's still not too late.
1837
02:03:53,613 --> 02:03:55,431
What do you mean?
1838
02:03:55,531 --> 02:03:58,059
It isn't an easy thing
to ask of you,
1839
02:03:58,159 --> 02:04:00,520
but, Amber,
we both love him.
1840
02:04:00,620 --> 02:04:02,397
We want the best for him.
1841
02:04:02,497 --> 02:04:06,150
I'd like to adopt him
and take him back to Virginia.
1842
02:04:06,250 --> 02:04:07,568
Bruce?
1843
02:04:07,668 --> 02:04:09,487
It's a sick age we live in.
1844
02:04:09,587 --> 02:04:11,614
We've both been touched
by the sickness,
1845
02:04:11,714 --> 02:04:14,158
but perhaps our boy
can be spared it.
1846
02:04:14,258 --> 02:04:16,077
In Virginia,
he can start afresh,
1847
02:04:16,177 --> 02:04:18,079
free from whispers
and scandal.
1848
02:04:18,179 --> 02:04:20,540
Whispering does a duke no harm.
1849
02:04:20,640 --> 02:04:24,961
For the next 8 or 10 years,
the duke will be a growing boy.
1850
02:04:25,061 --> 02:04:29,215
How are you going to explain
a growing boy to your wife?
1851
02:04:29,315 --> 02:04:31,175
I already have.
1852
02:04:31,275 --> 02:04:34,011
You— You've told her...
about me?
1853
02:04:34,111 --> 02:04:36,013
Not by name,
of course.
1854
02:04:36,113 --> 02:04:40,476
Oh! Just some nameless wench
that you took pity on
1855
02:04:40,576 --> 02:04:42,854
and kept out of
the rain one night.
1856
02:04:42,954 --> 02:04:45,273
I think I stayed
as close to the facts
1857
02:04:45,373 --> 02:04:48,109
as a husband ever does
under the circumstances.
1858
02:04:48,209 --> 02:04:49,610
He's my son,
1859
02:04:49,710 --> 02:04:52,488
and I'm not going to turn him
over to this wife of yours.
1860
02:04:52,588 --> 02:04:55,783
She'd hate him. She'd make his life
miserable because he's mine.
1861
02:04:55,883 --> 02:04:57,577
You wouldn't say that
if you knew her.
1862
02:04:57,677 --> 02:04:59,412
She's no saint,
I'll warrant you.
1863
02:04:59,512 --> 02:05:01,873
Certainly not unless
I've been grossly deceived.
1864
02:05:01,973 --> 02:05:05,126
You think she's a different sort
of person from me, don't you?
1865
02:05:05,226 --> 02:05:07,587
You don't believe she'd
do exactly what I've done
1866
02:05:07,687 --> 02:05:09,213
under the same conditions?
1867
02:05:09,313 --> 02:05:11,716
I'm not making comparisons.
That wouldn't be fair.
1868
02:05:11,816 --> 02:05:13,176
I am making comparisons,
1869
02:05:13,276 --> 02:05:15,136
and I'll wager you
she's no more virtuous
1870
02:05:15,236 --> 02:05:17,346
underneath that
smug look than I am.
1871
02:05:17,446 --> 02:05:18,681
Listen, Amber,
1872
02:05:18,781 --> 02:05:22,101
don't decide anything as important
as this when you're upset.
1873
02:05:22,201 --> 02:05:25,646
I'm riding to Essex this afternoon
to settle my estate there.
1874
02:05:25,746 --> 02:05:28,649
I only ask you, before you
give me your final answer,
1875
02:05:28,749 --> 02:05:31,502
try to think of the boy a little, too.
1876
02:06:35,149 --> 02:06:37,385
Of course everyone
in London was there.
1877
02:06:37,485 --> 02:06:39,637
And when Castlemaine
came in with a strange man,
1878
02:06:39,737 --> 02:06:41,889
I tell you tongues were wagging.
1879
02:06:41,989 --> 02:06:44,600
And what do you think
he turned out to be?
1880
02:06:44,700 --> 02:06:46,561
A dancer.
A common dancer.
1881
02:06:46,661 --> 02:06:49,647
No one expects Castlemaine
to show any taste,
1882
02:06:49,747 --> 02:06:52,233
but you'd think
she could do better than that.
1883
02:06:52,333 --> 02:06:55,403
Perhaps my Lady Carlton
finds our court scandal tiresome.
1884
02:06:55,503 --> 02:06:57,446
Oh, but I don't, Your Majesty,
1885
02:06:57,546 --> 02:06:59,574
since we have nothing
like that in the colonies.
1886
02:06:59,674 --> 02:07:02,577
What on earth
do you do for amusement?
1887
02:07:02,677 --> 02:07:05,079
Bruce and I manage
to entertain ourselves,
1888
02:07:05,179 --> 02:07:07,081
and there's so much to be done,
1889
02:07:07,181 --> 02:07:09,917
land to clear and plot,
buildings to raise.
1890
02:07:10,017 --> 02:07:12,128
Why, we're busy
from sunrise to sunset.
1891
02:07:12,228 --> 02:07:15,089
A reversal of our customs
here in London.
1892
02:07:15,189 --> 02:07:17,717
We just built a new room
for Bruce
1893
02:07:17,817 --> 02:07:20,094
where he can be alone
when he feels like it.
1894
02:07:20,194 --> 02:07:22,613
You're a shrewd
as well as a devoted wife.
1895
02:07:23,656 --> 02:07:25,683
Any man likes to have
a place of his own
1896
02:07:25,783 --> 02:07:28,185
where he can escape
his women.
1897
02:07:28,285 --> 02:07:31,314
But naturally,
a woman likes to know
1898
02:07:31,414 --> 02:07:34,358
just what he's escaping to.
1899
02:07:34,458 --> 02:07:36,485
Don't you find it so
with his lordship?
1900
02:07:36,585 --> 02:07:38,696
I'm interested in everything
he does, my lady,
1901
02:07:38,796 --> 02:07:41,490
and everything
he ever has done.
1902
02:07:41,590 --> 02:07:44,076
Uh, Charles, if you don't mind,
1903
02:07:44,176 --> 02:07:46,954
I've had a raging
headache all evening.
1904
02:07:47,054 --> 02:07:48,581
With your permission,
I'll retire.
1905
02:07:48,681 --> 02:07:50,708
But, of course, my dear,
if you're not well.
1906
02:07:50,808 --> 02:07:53,252
Perhaps you could send
Lady Carlton home for me.
1907
02:07:53,352 --> 02:07:56,213
Good night, my lady.
It was so good of you to come.
1908
02:07:56,313 --> 02:07:58,607
It was good of you
to ask me, my lady.
1909
02:08:11,746 --> 02:08:13,856
Oh, Sir Thomas.
1910
02:08:13,956 --> 02:08:17,568
His Majesty most expressly
wishes not to be disturbed.
1911
02:08:17,668 --> 02:08:20,488
But, my lady, a communication
from the Dutch ambassador.
1912
02:08:20,588 --> 02:08:23,532
I suggest that you
wait until morning.
1913
02:08:23,632 --> 02:08:25,051
Very well.
1914
02:08:26,594 --> 02:08:28,913
How well do you know
my Lady Radcliffe?
1915
02:08:29,013 --> 02:08:31,499
Tonight is the second time
I've seen her.
1916
02:08:31,599 --> 02:08:34,126
You heard your husband say
they were old friends.
1917
02:08:34,226 --> 02:08:35,503
Yes, sire.
1918
02:08:35,603 --> 02:08:37,380
Her son is called Bruce,
1919
02:08:37,480 --> 02:08:39,882
an unusual name,
save in Scotland.
1920
02:08:39,982 --> 02:08:41,634
Yes, sire.
1921
02:08:41,734 --> 02:08:44,595
I found her sudden headache
tonight quite extraordinary
1922
02:08:44,695 --> 02:08:47,640
in the presence
of a potential rival.
1923
02:08:47,740 --> 02:08:49,433
I assure Your Majesty
1924
02:08:49,533 --> 02:08:52,019
no thought of such a rivalry
has entered my mind.
1925
02:08:52,119 --> 02:08:54,105
We are discussing
my Lady Radcliffe's mind,
1926
02:08:54,205 --> 02:08:56,065
which is
a very different mechanism.
1927
02:08:56,165 --> 02:08:59,110
I believe that its workings
have brought us together
1928
02:08:59,210 --> 02:09:01,112
in what,
you are doubtless aware,
1929
02:09:01,212 --> 02:09:02,655
is a highly compromising
situation.
1930
02:09:02,755 --> 02:09:04,365
I am aware of it.
1931
02:09:04,465 --> 02:09:05,992
And you're not afraid?
1932
02:09:06,092 --> 02:09:08,160
Do I appear afraid?
1933
02:09:09,720 --> 02:09:12,456
Would you be if you knew
that at this moment
1934
02:09:12,556 --> 02:09:15,084
a message is probably on its way
to my Lord Carlton
1935
02:09:15,184 --> 02:09:17,086
informing him
of your whereabouts?
1936
02:09:17,186 --> 02:09:19,547
Do you think
she would do that?
1937
02:09:19,647 --> 02:09:21,732
I think she's already done it.
1938
02:09:22,983 --> 02:09:24,885
She must hate me terribly.
1939
02:09:24,985 --> 02:09:27,304
There can be little doubt
about that.
1940
02:09:27,404 --> 02:09:30,307
It's difficult to know what to do,
1941
02:09:30,407 --> 02:09:33,394
though I'm sure you should
return at once to your lodgings.
1942
02:09:33,494 --> 02:09:35,813
It would seem
the wiser course.
1943
02:09:35,913 --> 02:09:38,315
Though a regrettable necessity.
1944
02:09:38,415 --> 02:09:40,443
I take that
as a compliment, sire.
1945
02:09:40,543 --> 02:09:43,112
It was so intended.
1946
02:09:43,212 --> 02:09:45,740
I've never been overfond
of your husband.
1947
02:09:45,840 --> 02:09:49,160
Perhaps our tastes
are too similar,
1948
02:09:49,260 --> 02:09:53,414
but please convey to him my best
wishes for his future happiness
1949
02:09:53,514 --> 02:09:56,725
and my most sincere
congratulations.
1950
02:10:04,942 --> 02:10:06,343
Thank you, sire.
1951
02:10:06,443 --> 02:10:07,470
Good night.
1952
02:10:07,570 --> 02:10:09,263
Good night, Your Majesty.
1953
02:10:09,363 --> 02:10:11,015
I wonder.
1954
02:10:11,115 --> 02:10:12,808
Yes, sire?
1955
02:10:12,908 --> 02:10:16,020
If we hadn't realized
we were victims of a plot,
1956
02:10:16,120 --> 02:10:18,981
if you had simply
been my guest here tonight,
1957
02:10:19,081 --> 02:10:21,192
what might the result
have been?
1958
02:10:21,292 --> 02:10:24,211
It's a pity that we shall
never know, Your Majesty.
1959
02:10:26,213 --> 02:10:29,617
You will find a door
at the foot of the stairs.
1960
02:10:29,717 --> 02:10:32,052
There is always
a carriage waiting.
1961
02:10:54,158 --> 02:10:58,145
Why, Charles,
where's my Lady Carlton?
1962
02:10:58,245 --> 02:11:02,233
I sent her home,
as you requested.
1963
02:11:02,333 --> 02:11:05,486
I'm really very grateful to you
for bringing her here.
1964
02:11:05,586 --> 02:11:08,114
Women like that are
rare enough at any time,
1965
02:11:08,214 --> 02:11:10,032
but in these days,
they're as scarce
1966
02:11:10,132 --> 02:11:11,659
as lovelocks
on a Roundhead.
1967
02:11:11,759 --> 02:11:14,328
A faithful wife, Amber.
1968
02:11:14,428 --> 02:11:16,580
I never thought
to see one in Whitehall.
1969
02:11:16,680 --> 02:11:18,999
You mean
she pretended to be faithful.
1970
02:11:19,099 --> 02:11:21,085
It was no pretense
if I'm a judge,
1971
02:11:21,185 --> 02:11:23,003
and I believe I am.
1972
02:11:23,103 --> 02:11:26,090
I think you'd better
not send that letter.
1973
02:11:26,190 --> 02:11:28,551
We made a mistake,
Amber, you and I.
1974
02:11:28,651 --> 02:11:31,637
For you, I fear it will prove
a costly mistake.
1975
02:11:31,737 --> 02:11:32,888
Charles.
1976
02:11:32,988 --> 02:11:35,558
The affront to my dignity
I might forgive.
1977
02:11:35,658 --> 02:11:37,601
Perhaps,
granted the moral level
1978
02:11:37,701 --> 02:11:39,478
I've permitted
this court to sink to,
1979
02:11:39,578 --> 02:11:42,356
even a king should expect
to be used as a pawn
1980
02:11:42,456 --> 02:11:44,108
in a dirty game,
1981
02:11:44,208 --> 02:11:46,777
but I'm not only a king.
1982
02:11:46,877 --> 02:11:48,362
I should know that.
1983
02:11:48,462 --> 02:11:49,905
But do you?
1984
02:11:50,005 --> 02:11:52,992
Of course I do, Charles,
and I love you.
1985
02:11:53,092 --> 02:11:55,077
I wish you did, my dear,
1986
02:11:55,177 --> 02:11:57,721
but you don't,
and you never have.
1987
02:11:58,764 --> 02:12:01,225
I don't blame you
for loving him,
1988
02:12:02,142 --> 02:12:04,436
but I cannot
forgive you for it.
1989
02:12:05,396 --> 02:12:06,714
If I hadn't been king,
1990
02:12:06,814 --> 02:12:08,924
I might have managed
sometime in my life
1991
02:12:09,024 --> 02:12:11,135
to fall in love myself,
1992
02:12:11,235 --> 02:12:14,805
but instead I've had to create
an illusion of happiness.
1993
02:12:14,905 --> 02:12:18,284
I've had to pretend to love,
pretend to be loved.
1994
02:12:19,493 --> 02:12:21,854
At best,
it was a fragile device,
1995
02:12:21,954 --> 02:12:25,024
too easily shattered,
as you've shattered it tonight.
1996
02:12:25,124 --> 02:12:28,068
Oh, Charles, I didn't mean to. I—
1997
02:12:28,168 --> 02:12:31,864
I know you didn't,
but it cannot be mended now.
1998
02:12:31,964 --> 02:12:35,618
You will have to make
arrangements to leave Whitehall.
1999
02:12:35,718 --> 02:12:38,929
I will undertake to make
some provision for your journey.
2000
02:12:40,347 --> 02:12:41,807
Come, children.
2001
02:12:57,781 --> 02:13:00,226
Mother, what is it, Mother?
2002
02:13:00,326 --> 02:13:01,685
Are we going away?
2003
02:13:01,785 --> 02:13:04,246
Yes, Bruce. Yes, darling.
2004
02:13:05,414 --> 02:13:07,274
You've been crying, Mother.
2005
02:13:07,374 --> 02:13:10,277
Oh, it's nothing, Bruce.
When you grow older,
2006
02:13:10,377 --> 02:13:13,572
you'll learn that women are
always crying for no reason.
2007
02:13:13,672 --> 02:13:16,033
Darling, we're going
to the country.
2008
02:13:16,133 --> 02:13:19,536
Perhaps you won't like it
as much as you do here.
2009
02:13:19,636 --> 02:13:22,623
Oh, but I will if you're there.
2010
02:13:22,723 --> 02:13:25,626
Oh, I want you to be happy.
2011
02:13:25,726 --> 02:13:29,004
We can be happy together,
just the two of us, can't we?
2012
02:13:29,104 --> 02:13:30,898
Yes?
2013
02:13:32,232 --> 02:13:34,134
Sir Thomas Dudley,
my lady.
2014
02:13:34,234 --> 02:13:36,612
Run along now, darling.
2015
02:13:47,247 --> 02:13:50,651
His Majesty has placed a coach
at your disposal, my lady.
2016
02:13:50,751 --> 02:13:53,195
As soon as you finish
packing, let me know.
2017
02:13:53,295 --> 02:13:54,571
Yes, Sir Thomas.
2018
02:13:54,671 --> 02:13:58,826
Of course, it isn't necessary
for you to leave London at once.
2019
02:13:58,926 --> 02:14:00,661
What else can I do?
2020
02:14:00,761 --> 02:14:02,663
May I be so bold as to inquire
2021
02:14:02,763 --> 02:14:05,182
if your ladyship is free
for supper this evening?
2022
02:14:06,225 --> 02:14:08,585
You're quite bold, Sir Thomas,
2023
02:14:08,685 --> 02:14:10,879
and hasty almost
to the point of indecency.
2024
02:14:10,979 --> 02:14:12,881
I hope your ladyship
will forgive a haste
2025
02:14:12,981 --> 02:14:14,733
which is born of ardor.
2026
02:14:18,612 --> 02:14:19,638
My lord.
2027
02:14:19,738 --> 02:14:20,989
Sir Thomas.
2028
02:14:22,908 --> 02:14:25,019
I've come sooner
than I intended, Amber.
2029
02:14:25,119 --> 02:14:27,688
We've decided to sail
for Virginia tomorrow.
2030
02:14:27,788 --> 02:14:29,231
Tomorrow?
2031
02:14:29,331 --> 02:14:31,191
Yes. I've finished
my business here,
2032
02:14:31,291 --> 02:14:34,153
and my wife doesn't seem
to find London as exciting
2033
02:14:34,253 --> 02:14:37,948
as I thought she would,
so I'd like your answer now.
2034
02:14:38,048 --> 02:14:39,616
It's no different, Bruce.
2035
02:14:39,716 --> 02:14:41,744
You can't have him.
2036
02:14:41,844 --> 02:14:44,163
I have no right to insist.
2037
02:14:44,263 --> 02:14:47,207
The only reason I do
is I think we'd...
2038
02:14:47,307 --> 02:14:50,753
both like to give him
a better start than... this.
2039
02:14:50,853 --> 02:14:56,967
Bruce, you don't know anything
about the start he did have.
2040
02:14:57,067 --> 02:15:00,846
Let me tell you some things
you don't know about your son.
2041
02:15:00,946 --> 02:15:03,057
He was born
in a den of thieves.
2042
02:15:03,157 --> 02:15:05,017
His godfather
was a highwayman,
2043
02:15:05,117 --> 02:15:07,102
and he had a murderess
for attendant,
2044
02:15:07,202 --> 02:15:09,980
and if I hadn't gone out
and stolen for him,
2045
02:15:10,080 --> 02:15:11,523
he'd have died there.
2046
02:15:11,623 --> 02:15:15,527
You make me understand better than
I did how much I'm asking of you,
2047
02:15:15,627 --> 02:15:17,529
but I still ask it, Amber.
2048
02:15:17,629 --> 02:15:19,448
And I still say no.
2049
02:15:19,548 --> 02:15:22,326
What makes you think
he'd leave me anyway?
2050
02:15:22,426 --> 02:15:23,994
He loves me.
2051
02:15:24,094 --> 02:15:27,181
You haven't spent six days
with him in all his life.
2052
02:15:28,348 --> 02:15:31,585
Let's ask him
which of us he prefers.
2053
02:15:31,685 --> 02:15:34,521
Nan, send Bruce here.
2054
02:15:39,067 --> 02:15:41,553
You'll see whose son he is.
2055
02:15:41,653 --> 02:15:44,223
Amber, you're not going
to let a six-year-old child
2056
02:15:44,323 --> 02:15:47,201
decide something that
he can't even understand.
2057
02:15:49,161 --> 02:15:50,854
Do you want me, Mother?
2058
02:15:50,954 --> 02:15:52,064
Yes, darling.
2059
02:15:52,164 --> 02:15:55,234
Listen, Bruce, your father's here
2060
02:15:55,334 --> 02:15:58,487
because he wants to take you
to Virginia with him.
2061
02:15:58,587 --> 02:16:01,298
Virginia?
Oh, could I, Mother?
2062
02:16:06,929 --> 02:16:09,806
Would you really
take me, sir?
2063
02:16:11,141 --> 02:16:15,087
If your mother says you can
and if you'd like to come.
2064
02:16:15,187 --> 02:16:19,466
And I can see the red Indians
and all the wild animals,
2065
02:16:19,566 --> 02:16:21,718
and I can have a pony
to ride?
2066
02:16:21,818 --> 02:16:23,362
When will we go?
2067
02:16:24,655 --> 02:16:25,973
Tomorrow.
2068
02:16:26,073 --> 02:16:28,809
Tomorrow?
On your ship?
2069
02:16:28,909 --> 02:16:30,853
Yes, on my ship.
2070
02:16:30,953 --> 02:16:34,189
Then I won't have to grow up
before I'm happy.
2071
02:16:34,289 --> 02:16:37,359
And you'll come, too,
Mother?
2072
02:16:37,459 --> 02:16:38,861
Yes, Bruce.
2073
02:16:38,961 --> 02:16:40,654
Later perhaps.
2074
02:16:40,754 --> 02:16:41,947
Amber—
2075
02:16:42,047 --> 02:16:43,824
You can take him
with you now.
2076
02:16:43,924 --> 02:16:47,327
I'll tell Nan to pack his things
and send them over.
2077
02:16:47,427 --> 02:16:49,746
There's no need to hurry.
I can delay my sailing—
2078
02:16:49,846 --> 02:16:52,416
No. It's better this way.
2079
02:16:52,516 --> 02:16:54,835
You should understand
that, Bruce.
2080
02:16:54,935 --> 02:16:56,753
You've always hated partings,
2081
02:16:56,853 --> 02:16:59,298
and, besides, I have
a thousand things to do,
2082
02:16:59,398 --> 02:17:01,091
the hairdresser and the milliner,
2083
02:17:01,191 --> 02:17:03,969
and the arrangements for
the dance I'm giving for the king.
2084
02:17:04,069 --> 02:17:05,929
I'm inviting the whole court,
2085
02:17:06,029 --> 02:17:07,890
the foreign ambassadors as well.
2086
02:17:07,990 --> 02:17:09,600
And I'm having 50 fiddlers
2087
02:17:09,700 --> 02:17:13,395
and that dancer of Castlemaine's
to entertain my guests.
2088
02:17:13,495 --> 02:17:14,938
Oh, go!
2089
02:17:15,038 --> 02:17:17,624
For the love of heaven,
take him and go!
2090
02:17:54,661 --> 02:17:55,979
In heaven's name, Amber,
2091
02:17:56,079 --> 02:17:58,040
haven't we caused
enough unhappiness?
2092
02:18:20,520 --> 02:18:23,649
May God have mercy
on us both for our sins.
153982