All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Secrets.of.Dumbledore.2022.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-SHITBOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,346 --> 00:00:46,346 TWA Præsentere! Fantastic Beasts The Secrets of Dumbledore 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,358 - Tak. - Ønsker De andet? 3 00:01:05,362 --> 00:01:08,362 Nej, ikke endnu. Jeg venter. 4 00:01:09,364 --> 00:01:10,374 Jeg venter én. 5 00:01:56,418 --> 00:01:59,418 Er det et af dine stamsteder? 6 00:01:59,422 --> 00:02:01,436 Jeg har ingen stamsteder. 7 00:02:12,447 --> 00:02:14,445 Lad mig se den. 8 00:02:23,448 --> 00:02:27,448 Nogle gange er det, som om jeg stadig kan mærke den om halsen. 9 00:02:27,725 --> 00:02:31,739 Jeg gik med den i så mange år. Hvordan føles den om din hals? 10 00:02:33,459 --> 00:02:35,472 Vi kan befri hinanden fra eden. 11 00:02:40,469 --> 00:02:44,464 Vores Mugglervenner elsker at sludre. 12 00:02:44,468 --> 00:02:47,465 Men de er nu gode til at brygge en kop te. 13 00:02:48,480 --> 00:02:51,466 Det, du gør, er det rene vanvid. 14 00:02:51,489 --> 00:02:54,478 Jeg gør det, vi aftalte. 15 00:02:55,477 --> 00:02:57,489 - Jeg var ung. Jeg var... - Hengiven. 16 00:02:57,493 --> 00:02:59,480 Over for mig. 17 00:03:00,484 --> 00:03:01,497 Over for os. 18 00:03:03,494 --> 00:03:04,501 Nej. 19 00:03:05,497 --> 00:03:08,484 Jeg gik med i det, fordi... 20 00:03:09,515 --> 00:03:10,655 Fordi? 21 00:03:10,680 --> 00:03:13,491 Fordi jeg var forelsket i dig. 22 00:03:14,510 --> 00:03:15,517 Ja. 23 00:03:18,373 --> 00:03:20,378 Men det var ikke derfor, du gik med i det. 24 00:03:21,504 --> 00:03:23,765 Du sagde, at vi kunne omdanne verden. 25 00:03:24,513 --> 00:03:26,518 At det var vores fødselsret. 26 00:03:46,541 --> 00:03:49,544 Kan du lugte deres stank? 27 00:03:53,537 --> 00:03:55,960 Vil du virkelig vende din egen slags ryggen? 28 00:03:56,280 --> 00:03:57,858 For de udyr? 29 00:04:00,549 --> 00:04:03,861 Jeg brænder deres verden ned med eller uden dig, Albus. 30 00:04:04,564 --> 00:04:07,568 Der er intet, du kan gøre for at standse mig. 31 00:04:12,295 --> 00:04:14,303 Nyd din te. 32 00:05:28,647 --> 00:05:30,636 Hun er klar. 33 00:06:43,602 --> 00:06:44,727 Smukt. 34 00:06:46,723 --> 00:06:48,723 Godt, I to. 35 00:06:49,727 --> 00:06:52,126 Nu kommer det svære. 36 00:07:26,998 --> 00:07:28,084 Accio! 37 00:09:14,709 --> 00:09:16,240 Undskyld. 38 00:09:51,555 --> 00:09:52,672 Tvillinger. 39 00:09:55,718 --> 00:09:57,016 Du fik tvillinger. 40 00:11:42,044 --> 00:11:49,051 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 41 00:12:23,088 --> 00:12:25,076 Lad os alene. 42 00:12:27,092 --> 00:12:29,080 Vis mig den. 43 00:12:38,795 --> 00:12:40,805 De andre sagde, at den er noget særligt. 44 00:12:42,100 --> 00:12:43,117 Den er mere end det. 45 00:12:44,676 --> 00:12:45,683 Se. 46 00:12:46,881 --> 00:12:48,114 Kan du se dens øjne? 47 00:12:49,109 --> 00:12:51,114 De øjne ser alt. 48 00:12:53,734 --> 00:12:58,130 Når en Qilin bliver født, vil en retfærdig leder forandre verden. 49 00:13:00,913 --> 00:13:06,127 Hendes fødsel bringer forandring, Credence. Forandring overalt. 50 00:13:08,134 --> 00:13:09,296 Godt arbejde. 51 00:13:13,135 --> 00:13:14,141 Gå. 52 00:13:14,145 --> 00:13:16,134 Hvil dig. 53 00:14:01,193 --> 00:14:02,200 Så, så. 54 00:14:04,195 --> 00:14:05,202 Så, så. 55 00:14:37,219 --> 00:14:41,235 DUSØR! EFTERSØGT GRINDELWALD 56 00:14:41,239 --> 00:14:44,532 Du vil vel ikke sige, hvad det drejer sig om? 57 00:14:44,557 --> 00:14:47,560 Han bad os komme, og du skulle med. 58 00:14:48,444 --> 00:14:50,137 Aha. 59 00:15:04,259 --> 00:15:07,261 Jeg formoder, I kommer for at tale med min bror. 60 00:15:07,265 --> 00:15:10,264 Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore. 61 00:15:14,267 --> 00:15:16,266 Det er min bror. 62 00:15:18,155 --> 00:15:19,491 Undskyld. Glimrende. 63 00:15:19,793 --> 00:15:24,274 Jeg hedder Newt Scamander, og... - Op ad trappen. Første dør til venstre. 64 00:15:36,298 --> 00:15:38,294 Har Newt sagt, hvorfor du er her? 65 00:15:39,297 --> 00:15:42,287 - Skulle han have sagt det? - Nej. 66 00:15:42,291 --> 00:15:44,532 Det skulle han faktisk ikke. 67 00:15:46,299 --> 00:15:51,305 Der er noget, som vi... som Dumbledore ønsker at drøfte med dig. 68 00:15:51,309 --> 00:15:53,302 Det er et forslag. 69 00:15:56,847 --> 00:15:57,987 Godt. 70 00:16:01,112 --> 00:16:04,316 Du ved vel, hvad det her er. - Newt havde den i Paris. 71 00:16:05,144 --> 00:16:09,777 Jeg har ikke meget viden om den slags, men det ligner en bloded. 72 00:16:10,329 --> 00:16:12,332 Korrekt. 73 00:16:13,199 --> 00:16:15,330 Og hvis blod indeholder den? 74 00:16:16,167 --> 00:16:17,334 Mit. 75 00:16:17,338 --> 00:16:19,339 Og Grindelwalds. 76 00:16:23,341 --> 00:16:25,337 Og derfor kan du ikke bekæmpe ham? 77 00:16:25,341 --> 00:16:28,520 Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig. 78 00:16:30,950 --> 00:16:33,350 Hvad fik dig til at indgå den ed? 79 00:16:34,355 --> 00:16:35,364 Kærlighed. 80 00:16:37,353 --> 00:16:40,354 Arrogance. Naivitet. Vælg selv. 81 00:16:41,366 --> 00:16:45,524 Vi var unge og ville ud at forandre verden. 82 00:16:46,024 --> 00:16:49,790 Eden sikrede, at det ville ske, selv hvis en af os ombestemte sig. 83 00:16:49,946 --> 00:16:53,572 Hvad ville der ske, hvis du kæmpede mod ham? 84 00:17:02,390 --> 00:17:06,580 Den er ganske smuk. Det må I indrømme. 85 00:17:09,387 --> 00:17:13,404 Hvis jeg så meget som overvejede at trodse eden... 86 00:17:25,318 --> 00:17:27,409 Den ved det straks. 87 00:17:32,422 --> 00:17:36,407 - Albus. - Den fornemmer sviget i mit hjerte. 88 00:17:36,411 --> 00:17:37,669 Albus. 89 00:17:42,023 --> 00:17:43,030 Albus! 90 00:17:55,253 --> 00:17:57,437 Det ville være det mindste af det. 91 00:18:04,449 --> 00:18:06,800 Et par ynglinges magi, men som I ser... 92 00:18:07,462 --> 00:18:09,453 kraftfuld magi. 93 00:18:12,467 --> 00:18:14,468 Eden kan ikke ophæves. 94 00:18:20,476 --> 00:18:24,466 Så dit forslag har noget med Qilinen at gøre? 95 00:18:24,470 --> 00:18:26,462 Han lover at holde tæt. 96 00:18:29,478 --> 00:18:33,482 Hvis vi skal besejre ham, er Qilinen kun den ene del. 97 00:18:35,233 --> 00:18:39,480 Verden, som vi kender den, vil styrte i grus. 98 00:18:39,484 --> 00:18:43,745 Gellert flår den fra hinanden med had og hykleri. 99 00:18:46,495 --> 00:18:51,502 Ting, man ikke kan forestille sig i dag, vil virke indlysende i morgen, - 100 00:18:51,506 --> 00:18:54,490 - hvis vi ikke standser ham. 101 00:18:55,507 --> 00:18:58,498 Hvis du siger ja til at udføre min opgave, - 102 00:18:59,120 --> 00:19:00,519 - må du stole på mig. 103 00:19:01,780 --> 00:19:04,787 Selv når alle dine instinkter siger nej. 104 00:19:14,261 --> 00:19:16,261 Lad høre. 105 00:19:40,972 --> 00:19:45,620 Har han sendt dig for at udspionere mig? 106 00:19:46,593 --> 00:19:47,603 Nej. 107 00:19:47,975 --> 00:19:52,968 Men han spørger, hvad du tænker, hvad du føler. 108 00:19:52,972 --> 00:19:56,980 Og de andre? Spørger han, hvad de tænker og føler? 109 00:19:56,984 --> 00:20:00,977 Ja. Men han spørger mest om dig. 110 00:20:00,998 --> 00:20:03,981 Og fortæller du ham det? 111 00:20:05,002 --> 00:20:06,992 Det gør du. 112 00:20:08,807 --> 00:20:11,189 Hvem læser nu hvis tanker? 113 00:20:18,016 --> 00:20:20,011 Fortæl mig, hvad du ser. 114 00:20:23,016 --> 00:20:25,008 Du er en Dumbledore. 115 00:20:26,567 --> 00:20:29,008 Det er en vigtig familie. 116 00:20:29,012 --> 00:20:31,031 Det ved du, for han har fortalt dig det. 117 00:20:33,191 --> 00:20:36,344 Han har også fortalt, at de svigtede dig. 118 00:20:37,038 --> 00:20:41,027 At du var en smudsig hemmelighed. 119 00:20:43,261 --> 00:20:48,039 Han siger, Dumbledore også svigtede ham. Og at han ved, hvordan du har det. 120 00:20:48,784 --> 00:20:50,795 Og derfor... 121 00:20:51,050 --> 00:20:54,043 har han bedt dig om at dræbe ham. 122 00:20:57,051 --> 00:21:00,042 Jeg vil have, du går nu, Queenie. 123 00:21:03,748 --> 00:21:05,304 Jeg fortæller ham det ikke. 124 00:21:07,067 --> 00:21:09,058 Ikke altid. 125 00:21:11,068 --> 00:21:13,059 Ikke alt. 126 00:21:33,092 --> 00:21:37,080 TILGIV MIG 127 00:22:22,021 --> 00:22:24,015 Vi har... 128 00:22:26,830 --> 00:22:27,844 Queenie. 129 00:22:28,153 --> 00:22:30,141 Hej, skat. 130 00:22:37,160 --> 00:22:39,148 Skat... 131 00:22:39,652 --> 00:22:41,165 se nu dit bageri. 132 00:22:42,160 --> 00:22:44,172 Det virker helt forladt. 133 00:22:44,900 --> 00:22:46,148 Jeg har savnet dig. 134 00:22:46,532 --> 00:22:48,528 Åh, min egen. 135 00:22:49,169 --> 00:22:51,164 Kom nu herover. 136 00:22:52,000 --> 00:22:53,415 Kom her. 137 00:23:04,180 --> 00:23:07,186 Det skal nok gå alt sammen. 138 00:23:08,057 --> 00:23:11,393 Det hele skal nok ordne sig. 139 00:23:38,222 --> 00:23:42,211 Hej, smukke. Hvad laver du her i byen? 140 00:23:42,215 --> 00:23:46,435 Den replik har du forhåbentlig ikke funderet over hele dagen? 141 00:23:48,234 --> 00:23:51,234 Nå, så du vil have det mere uhyggeligt? 142 00:23:51,238 --> 00:23:56,246 Ved du hvad? Du er simpelthen bare ikke truende nok. 143 00:23:57,239 --> 00:24:00,240 Jeg er da rigeligt truende. 144 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 Er jeg ikke truende? 145 00:24:03,244 --> 00:24:07,244 Hvis nu du fægtede med armene som en galning, - 146 00:24:07,248 --> 00:24:09,646 - ville du virke mere truende. 147 00:24:14,904 --> 00:24:17,267 Godt. Lidt mere. 148 00:24:20,264 --> 00:24:22,263 Lidt mere. 149 00:24:22,267 --> 00:24:24,262 Bliv ved. Perfekt. 150 00:24:24,266 --> 00:24:27,490 Tre, to, en. 151 00:24:27,568 --> 00:24:29,060 HEY! 152 00:24:32,273 --> 00:24:35,114 Så er det nok. Kom væk herfra. 153 00:24:35,139 --> 00:24:38,084 - Hvad vil du, bagerdreng? - I guder. 154 00:24:38,130 --> 00:24:40,474 - I skulle skamme jer. - Det gør vi så ikke. 155 00:24:40,740 --> 00:24:42,300 Hav respekt for damen. 156 00:24:44,052 --> 00:24:45,301 Ved du hvad? 157 00:24:46,021 --> 00:24:48,576 Du får lov til at slå først. - Er du sikker? 158 00:24:49,303 --> 00:24:51,288 Manner. 159 00:24:59,072 --> 00:25:02,375 Det er sidste gang, jeg hjælper den kvinde. Lally! 160 00:25:02,400 --> 00:25:05,310 Ups, Frank. Jeg glemmer helt, hvor stærk jeg er. 161 00:25:05,314 --> 00:25:08,619 - Jeg tager over her. Tak! - Selv tak. 162 00:25:09,173 --> 00:25:11,180 - Vi ses, Lally. - Farvel, Stanley. 163 00:25:11,205 --> 00:25:14,315 Vi må snart have os et slag forvirringswhist. 164 00:25:15,087 --> 00:25:17,324 Det var fætter Stanley. Han er troldmand. 165 00:25:17,329 --> 00:25:18,413 Nej. 166 00:25:18,438 --> 00:25:22,476 Kom nu! Gør det ikke så svært for mig. - Jeg har sagt, jeg vil ud. 167 00:25:22,501 --> 00:25:24,351 Kom nu, hr. Kowalski. 168 00:25:24,376 --> 00:25:27,180 Og min psykolog sagde, at troldmænd ikke findes. 169 00:25:27,205 --> 00:25:28,679 Spild af penge! 170 00:25:28,704 --> 00:25:31,329 De ved godt, at jeg er en heks, ikke? 171 00:25:31,350 --> 00:25:36,337 Jo. De virker som en rigtig rar heks. 172 00:25:36,341 --> 00:25:41,355 Men jeg har haft meget bøvl med jer. Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv? 173 00:25:43,041 --> 00:25:47,649 For lidt over et år siden håbede De på et lille forretningslån - 174 00:25:47,674 --> 00:25:52,351 - og gik ind i City Bank seks gader herfra. 175 00:25:52,355 --> 00:25:57,367 Der mødte De Newt Scamander, verdens førende, ja, eneste, magizoolog. 176 00:25:57,371 --> 00:26:00,666 De mødte en verden, De ikke anede eksisterede. 177 00:26:00,691 --> 00:26:03,246 De blev forelsket i heksen Queenie, - 178 00:26:03,271 --> 00:26:06,658 - fik Deres hukommelse oblivieret, men det virkede ikke. 179 00:26:06,683 --> 00:26:09,379 Derfor fandt De igen sammen med Queenie. 180 00:26:09,383 --> 00:26:12,375 Men da De ikke ville giftes med hende, - 181 00:26:12,379 --> 00:26:16,043 - slog hun sig til Gellert Grindelwald og hans følgere, - 182 00:26:16,176 --> 00:26:20,384 - som udgør den største trussel mod både Deres og vores verden. 183 00:26:20,388 --> 00:26:23,392 Hvordan klarede jeg det? - De gjorde det godt. 184 00:26:24,035 --> 00:26:26,666 Men Queenie er ikke gået over til den mørke side. 185 00:26:28,399 --> 00:26:31,401 Indrømmet, hun er lidt småskør. 186 00:26:31,405 --> 00:26:34,326 Men hendes hjerte er større end hele Manhattan. 187 00:26:34,351 --> 00:26:36,216 Og hun er virkelig klog. 188 00:26:36,241 --> 00:26:39,247 Hun kan rent faktisk læse tanker. Hun er sådan en... 189 00:26:39,272 --> 00:26:41,415 - En Legilimens. - Ja. 190 00:26:44,425 --> 00:26:46,416 Hør her. 191 00:26:50,286 --> 00:26:51,430 Kan De se den her? 192 00:26:51,434 --> 00:26:55,423 Kan De se panden? Det er mig, der er panden. 193 00:26:55,427 --> 00:26:58,020 Jeg er bulet og helt igennem undselig. 194 00:26:58,045 --> 00:27:03,703 Jeg kender ikke Deres skøre planer, men De kan finde en bedre til opgaven. 195 00:27:03,728 --> 00:27:05,428 Farvel. 196 00:27:05,450 --> 00:27:08,441 Det tror jeg ikke, vi kan. 197 00:27:09,444 --> 00:27:12,441 De kunne have gemt Dem under disken. 198 00:27:12,445 --> 00:27:15,450 De kunne have set den anden vej. 199 00:27:15,454 --> 00:27:20,466 De var tværtimod villig til at bringe Dem selv i fare for at redde en fremmed. 200 00:27:21,251 --> 00:27:25,458 De er præcis sådan en helt almindelig mand, verden har brug for. 201 00:27:25,462 --> 00:27:29,469 De ved det bare ikke endnu. Derfor måtte jeg vise Dem det. 202 00:27:32,012 --> 00:27:35,465 Vi har brug for Dem, hr. Kowalski. 203 00:27:41,168 --> 00:27:42,480 Godt så. 204 00:27:43,355 --> 00:27:45,846 - Kald mig Jacob. - Kald mig Lally. 205 00:27:45,871 --> 00:27:48,480 Lally. Jeg skal lukke butikken. 206 00:27:48,648 --> 00:27:49,657 LUKKET 207 00:27:53,501 --> 00:27:56,495 - Tak. - Det var meget bedre, Jacob. 208 00:28:06,509 --> 00:28:09,498 Du ved vist, hvordan det her fungerer. 209 00:28:40,520 --> 00:28:42,428 EFTERSØGT GRINDELWALD 210 00:28:42,453 --> 00:28:43,914 HVEM VINDER? LIU ELLER SANTOS? 211 00:28:43,939 --> 00:28:47,923 Hvad siger de i Ministeriet? Liu eller Santos? 212 00:28:47,955 --> 00:28:50,551 Ministeriet må ikke tage parti. 213 00:28:51,212 --> 00:28:55,181 Men jeg ville nok sætte mine penge på Santos. 214 00:28:55,206 --> 00:28:58,568 Hvem som helst vil være bedre end Vogel. - Hvem som helst? 215 00:29:02,197 --> 00:29:06,574 Han står ikke på stemmesedlen, Kama. Han er eftersøgt og på flugt. 216 00:29:06,578 --> 00:29:08,566 Er politikere ikke også det? 217 00:29:10,582 --> 00:29:14,570 - Skal det snurre så meget rundt? - Jacob! 218 00:29:15,151 --> 00:29:17,357 Velkommen. Din strålende mand. 219 00:29:17,382 --> 00:29:18,388 Undskyld. 220 00:29:18,472 --> 00:29:22,585 Jeg vidste, at professor Hicks kunne overtale dig. 221 00:29:22,589 --> 00:29:26,580 Jeg kan ikke sige nej til en god transitnøgle. 222 00:29:27,518 --> 00:29:29,584 Hr. Scamander. 223 00:29:29,598 --> 00:29:32,213 - Professor Hicks. - Endelig! 224 00:29:33,354 --> 00:29:36,757 Professor Hicks og jeg har skrevet sammen i flere år, - 225 00:29:36,782 --> 00:29:37,928 - men har aldrig mødtes. 226 00:29:37,953 --> 00:29:41,606 Hendes besværgelsesbog er en klassiker. - Newt smigrer mig. 227 00:29:41,610 --> 00:29:45,604 "Fantastiske skabninger" er fast pensum for alle 5.-klasser. 228 00:29:45,608 --> 00:29:47,532 Nu skal jeg præsentere Dem. 229 00:29:47,557 --> 00:29:51,563 Det er Bunty Broadacre, min uundværlige assistent igennem syv år. 230 00:29:51,588 --> 00:29:54,615 Otte... år. 231 00:29:54,619 --> 00:29:57,037 Og 164 dage. 232 00:29:57,490 --> 00:29:59,624 Aldeles uundværlig. 233 00:29:59,628 --> 00:30:00,694 Og det er... 234 00:30:00,719 --> 00:30:04,622 Yusuf Kama. Mig en fornøjelse. 235 00:30:04,626 --> 00:30:07,641 Og De har jo allerede mødt Jacob. 236 00:30:10,634 --> 00:30:12,226 Newt. 237 00:30:13,637 --> 00:30:17,650 Og det er min bror, Theseus. Han arbejder for Ministeriet. 238 00:30:17,675 --> 00:30:20,234 Chef for Det Britiske Aurorkontor. 239 00:30:20,515 --> 00:30:23,652 Jeg må sikre mig, at min tryllestavs tilladelser er i orden. 240 00:30:24,502 --> 00:30:25,512 Ja. 241 00:30:25,657 --> 00:30:28,650 Selvom det ikke hører ind under mig. 242 00:30:48,416 --> 00:30:49,572 Godt. 243 00:30:49,597 --> 00:30:52,685 I undrer jer nok over, hvad I laver her. 244 00:30:53,431 --> 00:30:58,675 Sagen er den, at Dumbledore har bedt mig give jer en besked. 245 00:30:58,694 --> 00:31:03,688 Grindelwald har evnen til at kunne se små bidder af fremtiden. 246 00:31:03,692 --> 00:31:08,700 Vi må formode, at han vil vide, hvad vi vil gøre, før vi gør det. 247 00:31:08,704 --> 00:31:13,690 Hvis vi skal besejre ham og redde vores verden, - 248 00:31:13,715 --> 00:31:15,645 - og din verden, Jacob, - 249 00:31:15,712 --> 00:31:19,706 - er vores bedste strategi at forvirre ham. 250 00:31:22,706 --> 00:31:26,721 Undskyld. Hvordan forvirrer man en fyr, der kan se fremtiden? 251 00:31:26,725 --> 00:31:28,718 Modsyn. 252 00:31:29,335 --> 00:31:30,713 Nemlig. 253 00:31:30,730 --> 00:31:35,099 Den bedste plan er ingen plan. - Eller mange modstridende planer. 254 00:31:35,124 --> 00:31:38,733 Og dermed forvirring. - Jeg er allerede forvirret. 255 00:31:39,736 --> 00:31:42,733 Dumbledore bad mig om at give dig noget, Jacob. 256 00:31:51,623 --> 00:31:52,751 Det er slangetræ. 257 00:31:52,755 --> 00:31:56,751 Den er lidt sjælden. - Må jeg virkelig få en tryllestav? 258 00:31:56,755 --> 00:31:59,745 - Er den ægte? - Ja. 259 00:31:59,749 --> 00:32:02,754 Den har ikke en kerne, men ellers ja. 260 00:32:02,758 --> 00:32:04,755 Så den er nærmest ægte? 261 00:32:07,761 --> 00:32:10,762 Du får brug for den der, hvor vi skal hen. 262 00:32:11,765 --> 00:32:14,762 Der er også noget til dig, Theseus. 263 00:32:15,779 --> 00:32:17,775 Teddy, giv nu slip. 264 00:32:18,431 --> 00:32:20,212 Slip, Teddy. 265 00:32:21,379 --> 00:32:23,914 Nej. Opfør dig nu ordentligt. 266 00:32:23,939 --> 00:32:25,768 Det er Theseus'... 267 00:32:30,796 --> 00:32:32,781 Det er... 268 00:32:32,785 --> 00:32:33,799 Selvfølgelig. 269 00:32:35,658 --> 00:32:37,580 Nu giver det hele mening. 270 00:32:37,605 --> 00:32:40,314 Lally, du fik noget læsestof, ikke? 271 00:32:40,339 --> 00:32:43,336 En bog kan bringe dig ind i en anden verden. 272 00:32:43,361 --> 00:32:46,363 - Man skal bare åbne den. - Bogstavelig talt. 273 00:32:46,401 --> 00:32:48,167 Ja, Bunty... 274 00:32:49,503 --> 00:32:52,812 Det her er til dig. Og helt fortroligt. 275 00:33:06,823 --> 00:33:09,829 - Kama... - Jeg har, hvad jeg skal bruge. 276 00:33:11,621 --> 00:33:14,831 Hvad med Tina? Kommer hun ikke? 277 00:33:14,835 --> 00:33:16,827 Tina har ikke tid. 278 00:33:17,836 --> 00:33:21,090 Hun er blevet forfremmet og har meget travlt, - 279 00:33:21,844 --> 00:33:23,715 - så vidt jeg forstår. 280 00:33:23,740 --> 00:33:26,853 Tina er blevet chef for Det Amerikanske Aurorkontor. 281 00:33:27,691 --> 00:33:31,842 Vi kender hinanden godt. Hun er en helt utrolig kvinde. 282 00:33:31,857 --> 00:33:33,845 Det er hun. 283 00:33:33,849 --> 00:33:37,856 Så det her er holdet, der skal besejre århundredets farligste troldmand? 284 00:33:38,745 --> 00:33:42,096 En magizoolog, hans uundværlige assistent, en skolelærer, - 285 00:33:42,247 --> 00:33:45,359 - en troldmand med franske aner og... 286 00:33:46,865 --> 00:33:50,016 en Mugglerbager med en falsk tryllestav. 287 00:33:50,041 --> 00:33:54,869 Vi har da dig med på holdet. Og hans tryllestav virker. 288 00:33:57,652 --> 00:33:59,870 Hvem ville ikke satse på os? 289 00:34:26,633 --> 00:34:28,212 Bare rolig, lille fyr. 290 00:34:34,808 --> 00:34:36,056 Berlin. 291 00:34:37,391 --> 00:34:38,761 Skønt. 292 00:34:44,623 --> 00:34:46,615 Kama... 293 00:34:46,775 --> 00:34:48,771 Pas på dig selv. 294 00:35:00,711 --> 00:35:02,720 Jeg må også gå nu, Newt. 295 00:35:03,719 --> 00:35:05,950 Ingen må vide det hele. 296 00:35:06,962 --> 00:35:08,953 Ikke engang dig. 297 00:35:42,609 --> 00:35:43,788 Godt. 298 00:35:44,080 --> 00:35:46,086 Det er her. 299 00:36:10,112 --> 00:36:14,095 - Tysklands Ministerium for Magi? - Ja. 300 00:36:16,916 --> 00:36:22,908 Det er nok ikke tilfældigt, vi er her. - Vi skal til en teceremoni. 301 00:36:22,933 --> 00:36:26,452 Og hvis vi ikke skynder os, kommer vi for sent. 302 00:36:27,866 --> 00:36:30,827 Jacob, bliv sammen med gruppen. 303 00:36:35,136 --> 00:36:40,782 EFTERSØGT GRINDELWALD DUSØR 5000 304 00:36:40,807 --> 00:36:44,148 Santos! Santos! Santos! 305 00:36:46,138 --> 00:36:48,136 Santos! Santos! Santos! 306 00:36:58,152 --> 00:36:59,159 Godaften! 307 00:37:00,166 --> 00:37:03,636 - Helmut. - Theseus. 308 00:37:04,448 --> 00:37:06,152 Hov, hov! 309 00:37:06,675 --> 00:37:07,867 De er sammen med mig. 310 00:37:22,184 --> 00:37:26,176 Santos! Santos! Santos! 311 00:37:34,181 --> 00:37:35,188 Incendio. 312 00:37:36,055 --> 00:37:37,323 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 313 00:37:57,227 --> 00:37:59,953 Vi er her nok ikke på grund af kanapéerne. 314 00:37:59,978 --> 00:38:05,223 Nej. Jeg skal aflevere en besked. - En besked? 315 00:38:05,992 --> 00:38:07,232 Til hvem? 316 00:38:09,664 --> 00:38:13,235 Hr. Vogel, en fornøjelse at være her. En ære at møde Dem. 317 00:38:13,239 --> 00:38:15,232 Det er din spøg. 318 00:38:16,240 --> 00:38:17,522 Nej. 319 00:38:18,245 --> 00:38:20,842 Hvad laver jeg her? Vi går udenfor. 320 00:38:20,867 --> 00:38:24,239 - Jeg er ikke god til den slags. - Den slags? 321 00:38:24,243 --> 00:38:26,251 Med så mange fine folk. 322 00:38:28,969 --> 00:38:30,244 Goddag. 323 00:38:30,261 --> 00:38:34,389 Jeg så Dem træde ind og tænkte ved mig selv: 324 00:38:34,414 --> 00:38:37,844 "Edith, den mand ser interessant ud." 325 00:38:38,269 --> 00:38:41,930 Jacob Kowalski. En fornøjelse at møde Dem. 326 00:38:41,955 --> 00:38:45,263 Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski? 327 00:38:46,232 --> 00:38:47,369 Queens. 328 00:38:49,900 --> 00:38:54,268 Hr. Vogel. Undskyld, må jeg tale med Dem? 329 00:38:56,281 --> 00:38:59,283 Ved Merlins skæg, er det ikke hr. Scamander? 330 00:38:59,937 --> 00:39:01,281 Hr. Vogel. 331 00:39:03,984 --> 00:39:09,288 Jeg har en besked fra en ven, og det kan ikke vente. 332 00:39:13,147 --> 00:39:15,144 Gør det rette. 333 00:39:15,665 --> 00:39:17,304 Ikke det lette. 334 00:39:19,860 --> 00:39:22,300 Det var vigtigt, at jeg fandt Dem i aften, - 335 00:39:22,304 --> 00:39:25,314 - så De hørte disse ord i aften. 336 00:39:26,319 --> 00:39:28,317 Tiden er inde, hr. 337 00:39:33,994 --> 00:39:35,325 Er han her? 338 00:39:35,329 --> 00:39:37,324 I Berlin? 339 00:39:39,009 --> 00:39:41,174 Nej, selvfølgelig ikke. 340 00:39:41,327 --> 00:39:45,335 Hvorfor dog forlade Hogwarts, når verden udenfor står i flammer? 341 00:39:49,844 --> 00:39:52,845 Jeg takker Dem, hr. Scamander. 342 00:40:28,376 --> 00:40:29,384 Tak. 343 00:40:30,389 --> 00:40:32,374 Tak. 344 00:40:34,393 --> 00:40:38,384 Jeg kan se mange velkendte ansigter her i aften. 345 00:40:38,388 --> 00:40:41,384 Kolleger, venner... 346 00:40:42,391 --> 00:40:43,571 fjender. 347 00:40:45,405 --> 00:40:48,157 I løbet af de næste 48 timer - 348 00:40:48,182 --> 00:40:51,405 - vil I sammen med resten af troldmandsverdenen - 349 00:40:51,409 --> 00:40:54,397 - vælge vores næste store leder. 350 00:40:54,401 --> 00:40:59,404 Det er et valg, der vil forme livet for flere kommende generationer. 351 00:40:59,417 --> 00:41:04,418 Jeg er ikke i tvivl om, uanset hvem der vinder, - 352 00:41:05,422 --> 00:41:08,276 - at Sammenslutningen er i kyndige hænder. 353 00:41:08,301 --> 00:41:09,862 Liu Tao. 354 00:41:17,227 --> 00:41:18,923 Vicência Santos. 355 00:41:20,436 --> 00:41:23,437 Tak, tak. 356 00:41:26,440 --> 00:41:29,435 Det er i øjeblikke som disse, at vi mindes om, - 357 00:41:29,439 --> 00:41:34,450 - at denne fredelige magtoverdragelse viser vores menneskelighed - 358 00:41:34,454 --> 00:41:38,457 - og viser hele verden, at trods vore forskelligheder - 359 00:41:39,455 --> 00:41:42,445 - fortjener alle stemmer at blive hørt. 360 00:41:43,840 --> 00:41:47,842 Også stemmer, som mange finder ubehagelige. 361 00:41:49,464 --> 00:41:53,461 Newt. Kan du genkende nogen af dem? 362 00:41:57,033 --> 00:42:00,354 Paris. Den nat, hvor Leta... 363 00:42:00,948 --> 00:42:03,607 De var sammen med Grindelwald. 364 00:42:15,900 --> 00:42:20,495 Så efter grundige undersøgelser - 365 00:42:20,499 --> 00:42:26,507 - har Sammenslutningen konkluderet, at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis - 366 00:42:28,198 --> 00:42:30,697 - til at kunne retsforfølge Gellert Grindelwald - 367 00:42:30,722 --> 00:42:35,502 - for forbrydelserne mod Mugglersamfundet, som han blev anklaget for. 368 00:42:36,517 --> 00:42:43,509 Han er hermed frikendt for alle påståede forbrydelser. 369 00:42:45,529 --> 00:42:49,207 Hvad? Lader de ham bare gå? 370 00:42:49,232 --> 00:42:50,918 Jeg var der. Han myrdede folk. 371 00:42:51,538 --> 00:42:53,523 I er anholdt. 372 00:42:53,852 --> 00:42:55,539 Jer alle sammen. 373 00:42:55,745 --> 00:42:57,729 Sænk tryllestavene! 374 00:43:05,654 --> 00:43:06,828 Theseus. 375 00:43:08,248 --> 00:43:09,557 Theseus! 376 00:43:10,162 --> 00:43:12,613 Newt, Newt. Ikke her. 377 00:43:13,253 --> 00:43:15,552 Vi har ikke en chance. 378 00:43:15,562 --> 00:43:20,566 Kom. Newt... De har kontrol over Det Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå. 379 00:43:21,308 --> 00:43:23,941 Det er ikke retfærdighed! 380 00:43:24,230 --> 00:43:28,341 "Grundige undersøgelser". Jeg var der. Var du der? Jeg var der. 381 00:43:28,366 --> 00:43:30,572 I lader en morder gå fri! 382 00:43:32,270 --> 00:43:33,777 Vi skal gå nu. 383 00:43:33,802 --> 00:43:36,783 Jacob, så går vi. 384 00:44:08,331 --> 00:44:09,619 Den smager godt. 385 00:44:12,619 --> 00:44:14,618 Hendes livret. 386 00:44:17,261 --> 00:44:19,627 Hun plagede altid mor om at lave det. 387 00:44:22,627 --> 00:44:24,620 Ariana. 388 00:44:26,637 --> 00:44:30,644 Mor påstod, den beroligede hende, men det var vist ønsketænkning. 389 00:44:32,416 --> 00:44:36,158 Jeg var der selv. Jeg voksede op i samme hus. 390 00:44:36,236 --> 00:44:39,291 Alt det, du så, så jeg også. 391 00:44:43,659 --> 00:44:45,661 Alt. 392 00:44:58,044 --> 00:45:00,872 Læs skiltet, dumme tumpe. 393 00:45:09,185 --> 00:45:12,675 Undskyld forstyrrelsen, Albus. - Hvad er der? 394 00:45:12,679 --> 00:45:14,669 Det er Berlin. 395 00:45:14,688 --> 00:45:16,677 Hvad er der sket? 396 00:45:16,681 --> 00:45:20,687 Vogel har frifundet Gellert for alle hans forbrydelser. 397 00:45:20,691 --> 00:45:23,688 Han er fri. Vogel siger, der mangler beviser. 398 00:45:24,695 --> 00:45:28,701 Han forsøgte at anholde de Aurorer, som bevidnede Leta Lestranges mord. 399 00:45:32,706 --> 00:45:34,701 VED DU HVORDAN DET ER 400 00:45:40,711 --> 00:45:42,706 Skuffende. 401 00:45:43,721 --> 00:45:48,077 Jeg må finde én til at tage mine morgentimer. Må jeg bede dig om det? 402 00:45:48,102 --> 00:45:50,837 Naturligvis. Og Albus, vær nu... 403 00:45:50,862 --> 00:45:52,861 Jeg skal gøre mit bedste. 404 00:45:54,585 --> 00:45:57,885 - Godaften, Aberforth. - Godaften, Minerva. 405 00:45:58,530 --> 00:46:03,724 Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe. - Alt forladt. 406 00:46:07,373 --> 00:46:11,743 Jeg må desværre afbryde vores middag. - Skal du ud at redde verden? 407 00:46:11,747 --> 00:46:14,733 Det vil kræve en bedre mand. 408 00:46:15,751 --> 00:46:18,748 VED DU HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE 409 00:46:18,752 --> 00:46:20,746 Spørg ikke. 410 00:46:57,791 --> 00:47:00,805 Tusindvis af folk i gaderne råber dit navn. 411 00:47:01,408 --> 00:47:03,033 Du er en fri mand. 412 00:47:08,430 --> 00:47:10,619 Alle skal gøre klar til afrejse. 413 00:47:11,809 --> 00:47:13,799 - I aften? - I morgen. 414 00:47:14,343 --> 00:47:16,489 Vi får besøg i morgen. 415 00:47:21,349 --> 00:47:23,717 Hvorfor bliver den hos ham? 416 00:47:24,521 --> 00:47:26,821 Den fornemmer nok, hvad han skal. 417 00:47:28,528 --> 00:47:29,844 Og du er sikker på... 418 00:47:31,374 --> 00:47:33,829 at han kan dræbe Dumbledore? 419 00:47:35,585 --> 00:47:37,639 Hans smerte er hans magt. 420 00:47:44,303 --> 00:47:47,701 Manden er chef for Det Britiske Aurorkontor. 421 00:47:47,726 --> 00:47:51,607 Hvordan kan De have mistet chefen for Det Britiske Aurorkontor? 422 00:47:53,852 --> 00:47:58,859 Som oplyst kom han aldrig i vores varetægt, så vi mistede ham ikke. 423 00:47:59,287 --> 00:48:02,288 Der var mange til stede. Hver og en kan bekræfte... 424 00:48:02,313 --> 00:48:04,312 - Og De hedder? - Vi går. 425 00:48:04,834 --> 00:48:07,003 Vent. Det var ham. 426 00:48:07,332 --> 00:48:08,744 Kom med. 427 00:48:08,873 --> 00:48:10,184 Undskyld mig! 428 00:48:10,504 --> 00:48:11,865 Halløj! 429 00:48:13,878 --> 00:48:16,873 Han ved, hvor Theseus er. Halløj! 430 00:48:17,884 --> 00:48:19,876 Hvor er Theseus? 431 00:48:19,880 --> 00:48:23,170 Det er ham. Han ved, hvor Theseus er. 432 00:48:44,469 --> 00:48:45,665 Newt. 433 00:48:58,697 --> 00:49:00,120 Albus. 434 00:49:04,930 --> 00:49:10,635 Theseus er blevet ført til Erkstag. - Det blev da lukket flere år tilbage. 435 00:49:10,660 --> 00:49:14,945 Ministeriet bruger det indimellem som deres egen lille smugkro. 436 00:49:15,937 --> 00:49:18,945 Du skal bruge den her for at se ham. 437 00:49:18,949 --> 00:49:20,941 Og en af de her. 438 00:49:22,267 --> 00:49:24,551 Og den her. 439 00:49:27,958 --> 00:49:29,948 Vent, vent, vent. 440 00:49:30,676 --> 00:49:34,488 Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski? 441 00:49:34,513 --> 00:49:38,965 Mig? Ja tak, hr. Dumbledore. Den er dæleme god. 442 00:49:38,969 --> 00:49:42,283 Hold den klar. Professor Hicks. - Dumbledore. 443 00:49:42,308 --> 00:49:46,103 Medmindre De er optaget, og selv hvis De er, - 444 00:49:46,128 --> 00:49:49,980 - så deltag i kandidatmiddagen i aften. Tag hr. Kowalski med. 445 00:49:50,303 --> 00:49:52,582 Jeg forventer et attentatforsøg. 446 00:49:52,864 --> 00:49:55,974 Jeg vil sætte stor pris på, hvis De kan forhindre det. 447 00:49:55,978 --> 00:49:58,335 Med glæde. Det er en kærkommen udfordring. 448 00:49:58,360 --> 00:50:00,888 Og jeg har jo Jacob ved min side. 449 00:50:01,638 --> 00:50:05,992 Bare rolig. Professor Hicks er uovertruffen til magisk forsvarsteori. 450 00:50:06,825 --> 00:50:08,020 På gensyn. 451 00:50:08,989 --> 00:50:12,990 Han vil bare smigre mig. Nej, jeg er faktisk uovertruffen. 452 00:50:13,009 --> 00:50:14,833 Albus! 453 00:50:14,858 --> 00:50:16,857 Jeg tænkte bare... 454 00:50:19,009 --> 00:50:20,016 Ja. 455 00:50:21,788 --> 00:50:23,146 - Kufferten. - Ja. 456 00:50:23,171 --> 00:50:26,016 Bare rolig, den er I sikre hænder. 457 00:50:39,953 --> 00:50:40,960 Kan jeg hjælpe Dem? 458 00:50:42,032 --> 00:50:46,043 Ja. Jeg vil gerne bede om en kopi af denne kuffert, tak. 459 00:50:46,712 --> 00:50:47,852 Så gerne. 460 00:50:49,789 --> 00:50:53,555 Nej. De må ikke åbne den. 461 00:50:54,038 --> 00:50:57,040 Det er ikke nødvendigt. 462 00:50:57,487 --> 00:51:00,036 Det indvendige er ikke så vigtigt. 463 00:51:00,541 --> 00:51:04,051 Der er intet til hinder for, at jeg kan lave en kopi. 464 00:51:17,066 --> 00:51:20,063 - Hvis De bare stiller den her. - Nej. 465 00:51:20,067 --> 00:51:22,355 Jeg kan ikke gå fra den. 466 00:51:23,075 --> 00:51:26,072 Og jeg skal bruge flere kopier. 467 00:51:26,722 --> 00:51:28,519 Ser De... 468 00:51:29,089 --> 00:51:33,079 Min mand har været lidt distræt på det sidste. 469 00:51:33,083 --> 00:51:37,088 Han glemmer hele tiden ting. Forleden glemte han, at vi er gift. 470 00:51:39,680 --> 00:51:41,969 Er det ikke vanvittigt? 471 00:51:45,946 --> 00:51:47,942 Men jeg elsker ham. 472 00:51:48,908 --> 00:51:51,109 Helt præcist hvor mange kopier? 473 00:51:52,939 --> 00:51:57,107 Et halvt dusin. De skal være klar om to dage. 474 00:52:05,122 --> 00:52:07,127 Vis os Deres hænder. 475 00:52:12,627 --> 00:52:14,125 Hvem er De? 476 00:52:14,799 --> 00:52:16,815 Mit navn er Yusuf Kama. 477 00:52:18,136 --> 00:52:21,138 - Hvem er vores gæst? - Jeg er en beundrer. 478 00:52:21,996 --> 00:52:24,136 Du myrdede hans søster. 479 00:52:24,832 --> 00:52:27,133 Hun hed Leta. 480 00:52:28,152 --> 00:52:30,145 Leta Lestrange. 481 00:52:30,564 --> 00:52:31,769 Ja. 482 00:52:32,155 --> 00:52:34,675 I to har samme gamle aner. 483 00:52:34,700 --> 00:52:38,153 Havde. Det var det eneste, vi havde tilfælles. 484 00:52:39,160 --> 00:52:43,146 Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt? 485 00:52:43,165 --> 00:52:49,152 Han frygter, De har en vis skabning. Han frygter, hvordan De vil bruge den. 486 00:52:49,573 --> 00:52:52,005 Han bad mig om at udspionere Dem. 487 00:52:53,765 --> 00:52:56,169 Hvad vil De have, jeg siger til ham? 488 00:52:58,720 --> 00:52:59,727 Queenie. 489 00:53:00,852 --> 00:53:02,856 Taler han sandt? 490 00:53:16,022 --> 00:53:17,200 Og? 491 00:53:17,204 --> 00:53:22,202 Selvom han tror på dig, holder han dig ansvarlig for sin søsters død. 492 00:53:23,904 --> 00:53:26,207 Han bærer på savnet hver dag. 493 00:53:28,076 --> 00:53:31,231 Hver indånding minder ham om, at hun ikke længere trækker vejret. 494 00:53:32,877 --> 00:53:36,557 Så må jeg vel gerne befri Dem for mindet om Deres søster. 495 00:53:41,604 --> 00:53:43,225 Ikke? 496 00:53:43,807 --> 00:53:45,494 Jo. 497 00:54:07,284 --> 00:54:08,573 Sådan. 498 00:54:09,982 --> 00:54:11,974 Var det bedre? 499 00:54:12,942 --> 00:54:14,127 Det tænkte jeg nok. 500 00:54:14,265 --> 00:54:19,254 Når vi tillader os selv at blive opslugt af vrede, rammer det kun os selv. 501 00:54:21,268 --> 00:54:24,262 Vi var netop på vej ud. 502 00:54:24,266 --> 00:54:26,264 Måske vil De tage med os? 503 00:54:26,624 --> 00:54:31,269 Kom. Så kan vi tale om vores fælles ven, Dumbledore. 504 00:54:39,717 --> 00:54:41,283 Efter dig. 505 00:56:08,799 --> 00:56:10,793 Goddag, Credence. 506 00:56:17,808 --> 00:56:21,808 Ved du, hvordan det er ikke at have nogen? 507 00:56:21,812 --> 00:56:23,819 Altid at være alene? 508 00:56:25,311 --> 00:56:26,813 Det er dig. 509 00:56:29,577 --> 00:56:32,815 Det er dig, der sender beskederne i spejlet. 510 00:56:33,822 --> 00:56:35,817 Jeg er en Dumbledore. 511 00:56:36,319 --> 00:56:38,818 I svigtede mig. 512 00:56:39,436 --> 00:56:43,829 Det samme blod løber i mine og dine årer. 513 00:56:53,186 --> 00:56:55,836 Han er ikke kommet efter dig. 514 00:56:55,840 --> 00:56:56,958 Han er kommet efter mig. 515 00:57:43,297 --> 00:57:46,897 Ting er ikke altid, som de ser ud, Credence. 516 00:57:47,578 --> 00:57:49,901 Uanset hvad du har fået at vide. 517 00:57:51,593 --> 00:57:53,899 Jeg hedder Aurelius. 518 00:57:53,903 --> 00:57:56,910 Han har løjet for dig. Fostret dit had. 519 00:58:57,591 --> 00:58:59,983 Det, han fortalte dig, er ikke sandt. 520 00:59:01,981 --> 00:59:04,973 Men vi har samme blod i vores årer. 521 00:59:05,981 --> 00:59:08,974 Du er en Dumbledore. 522 00:59:21,997 --> 00:59:24,001 Din smerte gør mig ondt. 523 00:59:24,614 --> 00:59:27,012 Jeg lover dig, at vi ikke vidste det. 524 01:00:21,798 --> 01:00:26,359 Jeg skal besøge min bror. Han hedder Theseus Scamander. 525 01:00:34,083 --> 01:00:36,072 Beklager, det... 526 01:00:37,839 --> 01:00:39,086 Tryllestav. 527 01:00:53,768 --> 01:00:55,750 Det er... 528 01:00:55,775 --> 01:00:58,098 Jeg er magizoolog. 529 01:00:58,823 --> 01:01:03,096 Han gør ingen fortræd. Han er bare et kæledyr. 530 01:01:04,615 --> 01:01:06,292 Undskyld. 531 01:01:09,116 --> 01:01:12,169 Det er Teddy. Han er noget af en håndfuld. 532 01:01:12,194 --> 01:01:14,113 De bliver her. 533 01:01:35,739 --> 01:01:38,138 Hvordan finder jeg ham? 534 01:01:38,154 --> 01:01:40,140 Og det er din bror? 535 01:01:40,848 --> 01:01:41,912 Ja. 536 01:01:41,937 --> 01:01:44,931 Så er det nok ham, der ligner din bror. 537 01:01:49,159 --> 01:01:53,149 Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg. 538 01:01:58,997 --> 01:02:02,314 "Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg." 539 01:02:03,180 --> 01:02:06,825 Og jeg bliver Minister for Magi. 540 01:02:47,035 --> 01:02:49,658 Kør bagom. Vi er ikke sikre her. 541 01:02:49,683 --> 01:02:52,269 Nej. Rul den ned. 542 01:02:52,378 --> 01:02:54,098 Hvad? 543 01:02:54,235 --> 01:02:57,379 Ruden. Rul den ned. 544 01:03:09,779 --> 01:03:12,237 Grindelwald! Grindelwald! 545 01:03:15,881 --> 01:03:18,262 Nej. Nej! 546 01:03:26,269 --> 01:03:30,263 De folk foreslår ikke, at vi lytter til dem. 547 01:03:30,267 --> 01:03:34,271 De beder os ikke om at lytte. De kræver det. 548 01:03:35,073 --> 01:03:39,120 Så De vil lade den mand stille op? 549 01:03:39,145 --> 01:03:40,154 Ja. 550 01:03:41,076 --> 01:03:42,297 Ja, lad ham stille op. 551 01:03:46,287 --> 01:03:48,623 Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne. 552 01:03:48,648 --> 01:03:53,283 Får han det, vil han ikke bare udslette deres verden, men også vores. 553 01:03:53,287 --> 01:03:55,286 Derfor kan han ikke vinde. 554 01:03:56,300 --> 01:04:00,291 Lad ham stille op. Lad folket stemme. 555 01:04:00,295 --> 01:04:02,554 Når han så taber, har folket talt. 556 01:04:03,023 --> 01:04:08,546 Hvis vi nægter dem deres stemme, vil det flyde med blod i gaderne. 557 01:04:31,691 --> 01:04:32,861 Theseus. 558 01:04:37,870 --> 01:04:39,336 Theseus. 559 01:06:15,444 --> 01:06:16,451 Lally... 560 01:06:17,165 --> 01:06:19,159 Ham der med håret... 561 01:06:19,811 --> 01:06:21,456 ved siden af Edith. 562 01:06:22,256 --> 01:06:24,447 Han kunne godt ligne en morder. 563 01:06:25,170 --> 01:06:28,153 Han ligner også min onkel Dominic. 564 01:06:28,178 --> 01:06:31,462 Er din onkel Dominic Norges Minister for Magi? 565 01:06:31,742 --> 01:06:34,464 - Nej. - Det tænkte jeg nok. 566 01:07:04,089 --> 01:07:05,487 Queenie. 567 01:07:05,963 --> 01:07:07,581 Queenie. 568 01:07:17,510 --> 01:07:20,509 Madam Santos, mig en fornøjelse. 569 01:07:21,513 --> 01:07:27,510 Deres støtter forstår at oplade røsten. - Det samme gør Deres, hr. Grindelwald. 570 01:07:46,848 --> 01:07:50,529 Kommer du og redder mig? - Ja, det var meningen. 571 01:07:50,967 --> 01:07:56,357 Jeg går ud fra, at din mystiske gangart har et strategisk formål. 572 01:07:56,382 --> 01:07:58,540 Teknikken hedder lemmespejling. 573 01:07:58,544 --> 01:08:02,162 Den modvirker angreb, i teorien. 574 01:08:02,187 --> 01:08:06,550 Jeg har kun benyttet den én gang før. - Og hvordan gik det så? 575 01:08:07,568 --> 01:08:09,553 Lidt blandet. 576 01:08:09,566 --> 01:08:13,565 Det var i et laboratorium, i et kontrolleret miljø og... 577 01:08:13,569 --> 01:08:17,566 De nuværende omstændigheder er mere ustabile, så det er svært at spå om. 578 01:08:17,570 --> 01:08:20,578 Jeg formoder, at det, du stræber efter... 579 01:08:20,972 --> 01:08:24,979 er vores overlevelse. 580 01:09:18,642 --> 01:09:20,634 Godt klaret. Kom. 581 01:09:25,649 --> 01:09:28,653 - Og planen er? - Hold den her. 582 01:09:44,670 --> 01:09:46,667 Hvad i alverden var det? 583 01:09:48,332 --> 01:09:50,475 Vi får brug for hjælp. 584 01:09:59,685 --> 01:10:01,671 Følg mig. 585 01:10:06,141 --> 01:10:07,680 Kom nu. 586 01:10:16,701 --> 01:10:18,698 Du vimrer ikke rigtigt. 587 01:10:18,702 --> 01:10:22,696 Du skal vimre, men helt forsigtigt. 588 01:10:23,197 --> 01:10:27,699 Jeg vimrer ligesom dig, Newt. - Det tror jeg ikke, du gør. 589 01:10:46,530 --> 01:10:47,733 Jeg vimrer. 590 01:11:01,022 --> 01:11:02,857 Gå hen til ham. 591 01:11:10,422 --> 01:11:11,717 Queenie. 592 01:11:16,061 --> 01:11:18,067 Sig til ham, at det er i orden. 593 01:11:18,431 --> 01:11:20,835 Jeg kan se, det ikke lykkedes ham. 594 01:11:21,061 --> 01:11:22,438 Han får chancen igen. 595 01:11:24,233 --> 01:11:26,445 Jeg værdsætter allermest hans troskab. 596 01:12:01,235 --> 01:12:02,484 Bliv her. 597 01:12:25,256 --> 01:12:26,498 Undskyld. 598 01:12:33,516 --> 01:12:35,502 Åh nej. 599 01:12:52,301 --> 01:12:54,297 Lad hende gå. 600 01:12:54,528 --> 01:12:56,521 Hvabehar? 601 01:13:04,558 --> 01:13:06,832 Attentat! 602 01:17:17,659 --> 01:17:18,816 Vent! 603 01:17:33,592 --> 01:17:34,835 Newt! 604 01:17:38,366 --> 01:17:39,591 Accio! 605 01:17:40,436 --> 01:17:42,311 Grib fat i slipset! 606 01:18:30,666 --> 01:18:32,668 Slipset var en transitnøgle. 607 01:18:32,891 --> 01:18:33,898 Ja. 608 01:18:36,901 --> 01:18:38,900 Godt klaret, I to. 609 01:19:02,925 --> 01:19:06,924 Nu har I jo ikke spurgt mig, men tag faget Besværgelser. 610 01:19:06,928 --> 01:19:09,573 - Lally. - Hvor blev I to af? 611 01:19:09,598 --> 01:19:15,925 Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer? - Vi løb ind i lidt bøvl. 612 01:19:16,932 --> 01:19:19,580 PROFETTIDENDE MORDERISK MUGGLER! 613 01:19:19,605 --> 01:19:23,464 Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald? - Det er en lang historie. 614 01:19:23,489 --> 01:19:26,951 - Er det virkelig slangetræ? - Ja, det er. 615 01:19:27,527 --> 01:19:29,300 Må jeg ...? 616 01:19:30,316 --> 01:19:31,951 Den er meget farlig. 617 01:19:32,667 --> 01:19:33,945 Meget stærk. 618 01:19:33,959 --> 01:19:37,794 Sjælden. Hvis den faldt i de forkerte hænder, kunne det gå galt. 619 01:19:37,819 --> 01:19:39,813 Hvor har du den fra? 620 01:19:40,489 --> 01:19:41,966 Jeg fik den i julegave. 621 01:19:41,970 --> 01:19:44,960 Jacob... Se, hvem jeg har fundet. 622 01:19:44,964 --> 01:19:48,270 Hej! Det er mine troldmandsvenner, Newt og Theseus. 623 01:19:48,387 --> 01:19:50,966 Vi er så tætte her. 624 01:19:50,970 --> 01:19:55,967 Jeg må løbe. Mor jer godt. Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 625 01:19:55,985 --> 01:19:59,847 Utroligt sted. Her er bittesmå hekse og troldmænd over det hele. 626 01:19:59,872 --> 01:20:03,865 Det siger du ikke. - Det var mig, der var attentatmanden. 627 01:20:03,890 --> 01:20:07,987 Newt og Theseus gik begge på Hogwarts. - Det vidste jeg godt. 628 01:20:07,991 --> 01:20:11,990 Slytherin drengene gav mig lækkert slik. Vil I smage? 629 01:20:12,005 --> 01:20:17,008 Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier, men dem fra Kandisbaronen er vist bedst. 630 01:20:22,921 --> 01:20:24,014 Kom så. 631 01:20:24,827 --> 01:20:26,014 McGonagall. 632 01:20:26,577 --> 01:20:27,693 Albus. 633 01:20:27,798 --> 01:20:30,794 Flot arbejde. Af jer alle sammen. 634 01:20:30,829 --> 01:20:31,889 Tillykke. 635 01:20:31,914 --> 01:20:33,303 - Tillykke? - Bestemt. 636 01:20:33,388 --> 01:20:36,409 Professor Hicks fik afværget et attentat. 637 01:20:37,031 --> 01:20:40,023 Og du lever og har det godt. 638 01:20:40,027 --> 01:20:44,238 Alt gik ikke helt efter planen. Og det var netop planen. 639 01:20:44,263 --> 01:20:45,958 Modsyn for begyndere. 640 01:20:45,983 --> 01:20:48,041 Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet? 641 01:20:48,435 --> 01:20:53,490 Jeg vil faktisk vove den påstand, at situationen er særdeles forværret. 642 01:20:55,054 --> 01:20:56,741 Du har ikke sagt det? 643 01:20:58,053 --> 01:21:01,053 Grindelwald får lov at stille op til valget. 644 01:21:02,054 --> 01:21:04,040 Hvordan? 645 01:21:04,044 --> 01:21:08,049 Fordi Vogel valgte det lette og ikke det rette. 646 01:21:32,806 --> 01:21:35,086 - Vær ikke bange. - Bhutan. 647 01:21:35,090 --> 01:21:37,853 Korrekt. Tre point til Hufflepuff. 648 01:21:37,878 --> 01:21:42,082 Kongeriget Bhutan højt oppe i Himalayas østlige bjerge. 649 01:21:42,086 --> 01:21:45,637 Det er et ubeskrivelig smukt sted. 650 01:21:45,662 --> 01:21:49,101 En del af vores vigtigste magi har rødder der. 651 01:21:49,105 --> 01:21:54,109 Hvis du lytter godt nok efter, hvisker fortiden til dig. 652 01:21:55,441 --> 01:21:57,778 Og det er der, valget afholdes. 653 01:21:58,111 --> 01:22:02,111 Han kan da ikke vinde, vel? - For et par dage siden var han på flugt. 654 01:22:02,115 --> 01:22:08,106 Nu er han på valg til Den Internationale Sammenslutning af Troldmænd. 655 01:22:09,128 --> 01:22:13,111 I farlige tider vinder farlige mænd frem. 656 01:22:14,583 --> 01:22:18,357 I aften spiser vi hos min bror nede i landsbyen. 657 01:22:18,382 --> 01:22:21,132 Har I brug for noget inden da, er Minerva her. 658 01:22:21,711 --> 01:22:23,846 Har Dumbledore en bror? 659 01:22:41,921 --> 01:22:43,343 Værsgo. 660 01:22:47,703 --> 01:22:51,151 - Bunty, er du her? - Ja. 661 01:22:52,170 --> 01:22:55,155 - Hvordan har hun det? - Godt. 662 01:22:56,735 --> 01:23:00,916 Hvad har Alfie nu gjort? Du har ikke bidt Timothy bagi, vel? 663 01:23:00,941 --> 01:23:05,183 Frøken Broadacre, jeg håber, min bror har taget sig godt af Dem. 664 01:23:05,806 --> 01:23:09,689 - Ja, bestemt. - Det glæder mig at høre. 665 01:23:09,714 --> 01:23:13,189 Jeg har skaffet logi til alle her i landsbyen, - 666 01:23:13,193 --> 01:23:18,203 - og Aberforth her står for en dejlig middag efter hans egen opskrift. 667 01:23:24,778 --> 01:23:27,207 Der er mere, hvor det kommer fra. 668 01:23:31,468 --> 01:23:32,812 Tak. 669 01:23:33,553 --> 01:23:34,779 Tak. 670 01:23:38,030 --> 01:23:39,221 Forbløffende. 671 01:23:39,225 --> 01:23:43,210 Aldrig har noget synet så grimt og smagt så fortryllende. 672 01:23:43,945 --> 01:23:46,219 Hvem er den lille? Lad nu være. 673 01:23:46,648 --> 01:23:50,237 Hun er en Qilin, Jacob. Hun er helt utrolig sjælden. 674 01:23:50,772 --> 01:23:53,230 En af de fineste skabninger i troldmandsverdenen. 675 01:23:53,234 --> 01:23:55,014 Hvorfor? 676 01:23:55,039 --> 01:23:58,499 Fordi hun kan se ind i din sjæl. 677 01:24:00,662 --> 01:24:01,677 Det er da løgn. 678 01:24:02,069 --> 01:24:08,247 Nej. Så hvis du er god og værdig, vil hun kunne se det. 679 01:24:08,251 --> 01:24:12,086 Men er du derimod ond og bedragerisk, - 680 01:24:12,111 --> 01:24:14,262 - vil hun også vide det. 681 01:24:14,742 --> 01:24:15,793 Vil hun? 682 01:24:16,258 --> 01:24:19,251 Fortæller hun dig det bare, eller... 683 01:24:19,276 --> 01:24:21,259 Ikke ligefrem. 684 01:24:21,263 --> 01:24:26,262 Hun bukker. Men kun når hun møder én med et rent hjerte. 685 01:24:28,267 --> 01:24:32,276 Det har langt de færreste af os, uanset hvor gode vi prøver at være. 686 01:24:33,281 --> 01:24:39,277 Der var engang for mange år siden, hvor Qilinen valgte vores leder. 687 01:24:40,921 --> 01:24:42,285 Nej. 688 01:24:47,296 --> 01:24:49,293 Ja ja da. 689 01:24:52,292 --> 01:24:53,673 Værsgo. 690 01:24:54,300 --> 01:24:57,294 Hun har det godt. Hun var bare sulten. 691 01:24:57,298 --> 01:24:59,293 Hun kan godt lide dig, Jacob. 692 01:25:04,310 --> 01:25:10,307 JEG VIL KOMME HJEM 693 01:25:13,309 --> 01:25:14,319 Kom med mig. 694 01:25:15,938 --> 01:25:17,501 Jeg hjælper dig. 695 01:25:19,048 --> 01:25:21,326 Han er din søn, Aberforth. 696 01:25:24,021 --> 01:25:26,031 Han har brug for dig. 697 01:25:38,851 --> 01:25:39,861 Newt. 698 01:25:52,804 --> 01:25:54,362 Kom herind. 699 01:25:54,366 --> 01:25:58,363 Albus, der er en besked i spejlet nedenunder. 700 01:25:58,367 --> 01:25:59,374 Luk døren. 701 01:26:07,239 --> 01:26:09,241 Den er fra Credence, Newt. 702 01:26:12,078 --> 01:26:16,069 Den sommer, hvor Gellert og jeg blev forelskede, - 703 01:26:16,094 --> 01:26:20,104 - blev min bror også forelsket, i en pige fra Godric-dalen. 704 01:26:21,394 --> 01:26:23,386 Hun blev sendt væk. 705 01:26:24,876 --> 01:26:27,395 Der gik rygter om et barn. 706 01:26:29,205 --> 01:26:31,588 - Credence... - Han er en Dumbledore. 707 01:26:34,947 --> 01:26:40,405 Hvis jeg havde været en bedre ven for Aberforth, en bedre bror, - 708 01:26:41,711 --> 01:26:43,722 - havde han måske betroet sig til mig. 709 01:26:45,412 --> 01:26:47,267 Så havde alt måske set anderledes ud. 710 01:26:47,292 --> 01:26:52,366 Denne dreng kunne have været en del af vores liv, af vores familie. 711 01:26:57,948 --> 01:27:01,429 Credence kan ikke reddes. Det ved jeg, du ved. 712 01:27:02,434 --> 01:27:06,426 Men han kan måske stadig redde os. 713 01:27:12,276 --> 01:27:13,560 Fønixaske. 714 01:27:14,453 --> 01:27:18,440 Fuglen kommer til ham, fordi han skal dø, Newt. 715 01:27:19,007 --> 01:27:21,018 Jeg kender tegnene. 716 01:27:21,460 --> 01:27:23,446 Ser du... 717 01:27:24,674 --> 01:27:28,455 min søster var en Obscurial. 718 01:27:28,459 --> 01:27:32,460 Ligesom Credence lærte hun aldrig at udtrykke sin magi. 719 01:27:33,468 --> 01:27:36,471 Med tiden blev den mørkere, og den forgiftede hende. 720 01:27:37,954 --> 01:27:40,966 Det værste var, at vi ikke kunne lindre hendes smerte. 721 01:27:45,121 --> 01:27:50,471 Kan du fortælle mig, hvordan hendes liv endte? 722 01:27:53,058 --> 01:27:56,495 Gellert og jeg havde planlagt at rejse væk sammen. 723 01:27:58,113 --> 01:28:01,494 Min bror var imod det. 724 01:28:01,498 --> 01:28:03,505 En aften konfronterede han os. 725 01:28:04,200 --> 01:28:06,506 Vi hævede stemmerne og truede hinanden. 726 01:28:06,739 --> 01:28:10,501 Aberforth trak sin stav, hvilket var dumt af ham. 727 01:28:12,942 --> 01:28:16,508 Jeg trak min stav, hvilket var endnu dummere. 728 01:28:18,522 --> 01:28:21,505 Gellert grinede bare. 729 01:28:21,943 --> 01:28:24,522 Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen. 730 01:28:27,426 --> 01:28:30,413 Jeg ved ikke, om det var min... 731 01:28:31,531 --> 01:28:32,732 forbandelse. 732 01:28:37,541 --> 01:28:39,536 Det gør ingen forskel. 733 01:28:40,384 --> 01:28:44,374 Det ene øjeblik var hun der, og i næste øjeblik var hun væk. 734 01:28:45,534 --> 01:28:47,531 Det gør mig ondt, Albus. 735 01:28:49,538 --> 01:28:53,345 Men hvis det er nogen trøst, blev hun måske skånet for smerte... 736 01:28:53,863 --> 01:28:56,879 Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt. 737 01:28:57,557 --> 01:28:59,557 Du af alle. 738 01:29:00,562 --> 01:29:03,095 Din ærlighed er en gave... 739 01:29:05,047 --> 01:29:07,570 selvom den kan volde dig smerte. 740 01:29:12,528 --> 01:29:18,523 Vores venner nedenunder må være trætte og klar til at gå. Du skal også gå. 741 01:29:32,439 --> 01:29:35,447 Albus, Lally sagde noget tidligere om, - 742 01:29:35,600 --> 01:29:38,600 - at de fleste af os er uperfekte. 743 01:29:39,902 --> 01:29:43,904 Men selv hvis vi begår fejl og gør frygtelige ting, - 744 01:29:45,608 --> 01:29:48,599 - kan vi forsøge at gøre det godt igen. 745 01:29:50,616 --> 01:29:52,609 Og det er det, der betyder noget. 746 01:29:55,669 --> 01:29:57,676 Om man forsøger. 747 01:30:13,310 --> 01:30:15,306 Vi er med dig. 748 01:30:15,310 --> 01:30:17,296 Tak. 749 01:30:25,132 --> 01:30:28,129 Vores tid nærmer sig, brødre og søstre. 750 01:30:28,787 --> 01:30:31,018 Vi skal ikke længere leve i skjul. 751 01:30:33,327 --> 01:30:36,314 Verden skal høre vor stemme. 752 01:30:38,846 --> 01:30:41,330 Og den bliver øredøvende. 753 01:30:48,664 --> 01:30:51,351 Du kom her ikke for at forråde Dumbledore. 754 01:30:52,821 --> 01:30:55,946 Du ved i dit fuldblodshjerte... 755 01:30:57,141 --> 01:30:59,168 at du hører til her. 756 01:31:01,243 --> 01:31:04,352 At tro på mig er at tro på dig selv. 757 01:31:16,215 --> 01:31:19,361 Bevis din troskab, hr. Kama. 758 01:31:41,402 --> 01:31:44,058 Vulnera Sanentur. 759 01:31:44,083 --> 01:31:48,784 Rennervate Vulnera Sanentur. 760 01:32:07,023 --> 01:32:08,421 Sådan. 761 01:32:09,430 --> 01:32:11,417 Så, så. 762 01:32:13,015 --> 01:32:14,427 Så, så. 763 01:32:16,436 --> 01:32:18,425 Kom og se. 764 01:32:23,448 --> 01:32:26,429 Det er dét, der gør os særlige. 765 01:32:28,870 --> 01:32:32,387 Ved at skjule vores kræfter fornedrer vi ikke bare os selv. 766 01:32:34,176 --> 01:32:36,174 Det er en synd. 767 01:32:50,111 --> 01:32:52,458 Var der en til? 768 01:32:53,126 --> 01:32:54,477 En til? 769 01:32:55,479 --> 01:32:58,480 Var der endnu en Qilin den nat? 770 01:33:02,128 --> 01:33:03,784 Det tror jeg ikke. 771 01:33:05,190 --> 01:33:10,499 Det er anden gang, du svigter mig. Forstår du ikke, du udsætter mig for fare? 772 01:33:14,499 --> 01:33:16,494 Én sidste chance. 773 01:33:16,963 --> 01:33:18,080 Forstået? 774 01:33:21,221 --> 01:33:22,510 Find den. 775 01:34:17,271 --> 01:34:21,555 Du, Newt? Hvad er det her for et sted? 776 01:34:21,974 --> 01:34:24,558 Et fornødenhedsrum. 777 01:34:28,396 --> 01:34:32,232 I har vel alle billetterne, I fik af Bunty? 778 01:34:32,257 --> 01:34:34,457 De skaffer jer adgang til ceremonien. 779 01:34:34,482 --> 01:34:37,583 Nå, Newt, kan du kende din fra de andre? 780 01:34:37,587 --> 01:34:41,215 - Nej. - Godt. Det ville være bekymrende. 781 01:34:41,240 --> 01:34:44,593 - Og Qilinen er i én af dem? - Ja. 782 01:34:44,597 --> 01:34:46,800 - Hvilken af dem? - Det er spørgsmålet. 783 01:34:47,129 --> 01:34:51,448 Det er det gamle trick med de tre bægre. 784 01:34:51,473 --> 01:34:54,590 I ved, bondefangeri. 785 01:34:54,594 --> 01:34:56,600 Ligegyldigt. Det er en Mugglerting. 786 01:34:56,978 --> 01:35:01,608 Grindelwald vil gøre hvad som helst for at få fingre i vores sjældne ven. 787 01:35:01,633 --> 01:35:07,218 Det er yderst vigtigt, at vi holder hans udsendte i uvidenhed, - 788 01:35:07,422 --> 01:35:10,619 - så Qilinen når sikkert frem til ceremonien. 789 01:35:10,623 --> 01:35:16,611 Hvis det bliver tetid, og Qilinen, for ikke at nævne alle her... 790 01:35:16,633 --> 01:35:21,631 stadig er i live, har vores anstrengelser båret frugt. 791 01:35:21,635 --> 01:35:25,624 Ingen er nogensinde døde af tricket med de tre bægre. 792 01:35:26,642 --> 01:35:28,642 En vigtig forskel. 793 01:35:29,643 --> 01:35:32,638 Alle tager en kuffert, og så tager vi afsted. 794 01:35:32,642 --> 01:35:36,637 Hr. Kowalski, vi to går sammen som de første. 795 01:35:37,010 --> 01:35:38,227 Mig? 796 01:35:42,718 --> 01:35:44,219 Okay. 797 01:36:08,684 --> 01:36:13,685 Jeg ser frem til at lære mere om finesserne ved tricket med de tre bægre. 798 01:36:18,988 --> 01:36:20,842 Med glæde. 799 01:36:25,706 --> 01:36:27,707 Held og lykke, alle sammen. 800 01:36:30,404 --> 01:36:32,708 Held og lykke. 801 01:36:32,712 --> 01:36:35,706 I lige måde, Bunty-pige. 802 01:36:38,521 --> 01:36:39,717 Vi ses, Bunty. 803 01:36:54,482 --> 01:37:00,724 Vi, der er ved magten, har øje for, at vi lever i en splittet verden. 804 01:37:00,742 --> 01:37:03,746 Hver dag er der nye konspirationer. 805 01:37:04,341 --> 01:37:07,329 Hver time er der hvisken fra mørket. 806 01:37:07,354 --> 01:37:10,754 Den hvisken er taget til de seneste dage, - 807 01:37:11,290 --> 01:37:13,749 - efter den tredje kandidat kom til. 808 01:37:14,754 --> 01:37:18,759 Der er kun én måde, hvorpå vi uden skyggen af tvivl kan vide, - 809 01:37:19,761 --> 01:37:25,749 - om der er en værdig kandidat blandt de tre udnævnte. 810 01:37:43,500 --> 01:37:47,785 Som enhver skoledreng og skolepige ved, - 811 01:37:47,789 --> 01:37:54,783 - er Qilinen den allerreneste skabning i vores vidunderlige magiske verden. 812 01:37:54,801 --> 01:37:56,799 Den kan ikke bedrages. 813 01:37:58,236 --> 01:38:00,808 Lad Qilinen samle os. 814 01:38:21,408 --> 01:38:23,814 Santos! Santos! Santos! 815 01:38:24,533 --> 01:38:27,817 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 816 01:38:49,423 --> 01:38:50,430 Kom. 817 01:38:54,235 --> 01:38:58,856 Hvor skal vi nu hen? - Det er her, jeg forlader dig. 818 01:38:58,860 --> 01:39:00,860 Undskyld, hvad? 819 01:39:01,188 --> 01:39:05,858 Forlader mig? - Jeg skal mødes med en anden, Kowalski. 820 01:39:05,872 --> 01:39:09,868 Men bare rolig. Du er fuldstændig sikker her. 821 01:39:13,551 --> 01:39:15,070 Du har ikke Qilinen. 822 01:39:15,760 --> 01:39:19,751 Bare smid kufferten, hvis du får nogen som helst problemer. 823 01:39:19,776 --> 01:39:22,886 Noget helt andet, hvis jeg må være så fri. 824 01:39:22,890 --> 01:39:25,879 Hold op med at tvivle på dig selv. 825 01:39:25,883 --> 01:39:28,576 Du har noget, de fleste mænd aldrig nogensinde får. 826 01:39:28,601 --> 01:39:29,612 Ved du, hvad det er? 827 01:39:31,592 --> 01:39:33,600 Et hjerte fyldt til randen. 828 01:39:34,287 --> 01:39:36,535 Kun en virkelig modig mand - 829 01:39:36,560 --> 01:39:41,903 - kan åbne sig selv så ærligt og fuldkomment, som du gør. 830 01:40:10,119 --> 01:40:11,995 Santos! Santos! Santos! 831 01:41:25,022 --> 01:41:28,023 Kufferterne... hvis I vil være så venlige. 832 01:41:46,830 --> 01:41:48,533 Gutter... 833 01:41:56,612 --> 01:41:58,052 Uh, han er vred. 834 01:42:13,919 --> 01:42:14,987 Vent. 835 01:42:15,012 --> 01:42:17,071 Åbn dem og se, om den er der. 836 01:42:17,096 --> 01:42:18,472 Idioter. 837 01:44:03,720 --> 01:44:05,724 Hvor lang tid har han tilbage? 838 01:44:46,730 --> 01:44:48,977 Herind. Hej. 839 01:44:49,002 --> 01:44:52,226 Du er i fare. Du må se at komme væk. - Jamen... 840 01:44:52,844 --> 01:44:57,155 Jeg kan ikke tage afsted. Jeg kan ikke komme hjem. 841 01:44:57,180 --> 01:45:01,215 Løbet er kørt for mig. Nogle fejltagelser er bare for store. 842 01:45:01,240 --> 01:45:05,248 Vil du lytte til mig? - Der er ingen tid. Jeg blev skygget. 843 01:45:05,367 --> 01:45:08,844 Jeg hægtede dem af, men de finder mig snart. 844 01:45:08,869 --> 01:45:10,947 - De finder os. - Jeg er ligeglad. 845 01:45:11,602 --> 01:45:14,719 Jeg har kun os. Jeg giver ingen mening uden os. 846 01:45:14,744 --> 01:45:16,270 Jacob, lad nu være. 847 01:45:17,625 --> 01:45:22,267 Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk. - Du er verdens dårligste til at lyve. 848 01:45:23,617 --> 01:45:26,277 - Kan du høre det? - Hvad? Nej. 849 01:45:26,281 --> 01:45:29,278 Det er et tegn. For søren da. 850 01:45:29,282 --> 01:45:31,282 - Kom. - Kom her. 851 01:45:31,286 --> 01:45:33,279 Luk øjnene. 852 01:45:33,997 --> 01:45:35,995 Vil du ikke nok lukke øjnene? 853 01:45:37,327 --> 01:45:41,286 Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig? - Nej. 854 01:45:41,538 --> 01:45:44,288 Han sagde, mit hjerte er fyldt til randen. 855 01:45:47,866 --> 01:45:50,296 Han tager fejl. 856 01:45:50,300 --> 01:45:53,292 Jeg har altid plads til dig derinde. 857 01:45:54,018 --> 01:45:57,294 - Har du? - Ja. Og det ved du godt. 858 01:45:57,870 --> 01:45:59,306 Se på mig. 859 01:46:02,026 --> 01:46:04,300 Queenie Goldstein. 860 01:47:09,700 --> 01:47:11,382 Hr. Scamander. 861 01:47:11,386 --> 01:47:16,231 Vi er aldrig blevet præsenteret for hinanden. Henrietta Fischer. 862 01:47:16,256 --> 01:47:18,380 Hr. Vogels attaché. 863 01:47:18,399 --> 01:47:20,293 Ja... 864 01:47:20,318 --> 01:47:23,392 - Goddag. - Jeg kan føre Dem derop. 865 01:47:23,942 --> 01:47:28,139 Der er en privat indgang for medlemmer af Højmagiratet. 866 01:47:28,178 --> 01:47:29,535 Bare følg mig. 867 01:47:29,560 --> 01:47:33,409 Undskyld, men hvorfor skulle De gøre det? Følge mig derop? 868 01:47:34,715 --> 01:47:39,284 Er det ikke indlysende? - Nej, det er det ærlig talt ikke. 869 01:47:43,427 --> 01:47:45,426 Dumbledore har sendt mig. 870 01:47:47,431 --> 01:47:51,857 Jeg ved, hvad De har i kufferten, hr. Scamander. 871 01:48:12,872 --> 01:48:14,868 Han kan være her hvert øjeblik. 872 01:49:18,500 --> 01:49:20,414 Det var du længe om. 873 01:49:34,603 --> 01:49:36,909 Jeg takker kandidaterne for deres taler. 874 01:49:37,229 --> 01:49:43,761 Hver har de en klar vision for, hvordan vi skal forme ikke blot vores verden, - 875 01:49:43,786 --> 01:49:45,972 - men også den ikke-magiske verden. 876 01:49:47,401 --> 01:49:52,966 Det leder os nu til den vigtigste del af ceremonien. 877 01:49:52,972 --> 01:49:54,977 Qilin-gangen. 878 01:51:24,481 --> 01:51:27,068 Qilinen har set kandidaterne an. 879 01:51:27,770 --> 01:51:29,096 Den har set godhed... 880 01:51:29,380 --> 01:51:31,734 styrke... 881 01:51:31,841 --> 01:51:37,071 uundværlige kvaliteter for den, der skal lede og vejlede os. 882 01:51:38,622 --> 01:51:40,079 Hvem ser I? 883 01:51:56,861 --> 01:52:00,971 Gellert Grindelwald vælges som den magiske verdens nye præsident - 884 01:52:00,996 --> 01:52:03,104 - ved jeres bifald. 885 01:52:42,053 --> 01:52:45,152 Det var denne mand, der forsøgte at dræbe mig. 886 01:52:45,944 --> 01:52:50,164 Denne mand, blottet for magiske evner, - 887 01:52:50,936 --> 01:52:54,167 - ville giftes med en heks og forurene vores blod, - 888 01:52:54,171 --> 01:52:58,156 - skabe en forbudt forbindelse, så vi blev forringet. 889 01:52:58,175 --> 01:53:01,176 Som ville gøre os svage ligesom hans slags. 890 01:53:02,182 --> 01:53:04,177 Han er ikke alene, venner. 891 01:53:05,724 --> 01:53:08,843 Tusinder ønsker at gøre det samme. 892 01:53:10,138 --> 01:53:14,181 Der er kun ét modsvar til den slags skadedyr. 893 01:53:22,553 --> 01:53:24,210 Nej. 894 01:53:28,197 --> 01:53:29,576 Dolor! 895 01:53:29,803 --> 01:53:30,810 Nej! 896 01:53:33,212 --> 01:53:35,217 Få ham til at stoppe! 897 01:53:35,242 --> 01:53:41,203 Vores krig mod Mugglerne begynder i dag! 898 01:53:58,678 --> 01:53:59,920 Jacob. 899 01:54:39,820 --> 01:54:42,817 Han lyver for jer. 900 01:54:44,290 --> 01:54:47,274 Denne skabning er død. 901 01:54:54,505 --> 01:54:56,297 Ikke nu. Vent. 902 01:55:00,911 --> 01:55:05,450 Han ville narre jer. Han dræbte den og forheksede den, - 903 01:55:05,476 --> 01:55:08,472 - så I ville tro, han var en værdig leder. 904 01:55:10,439 --> 01:55:12,633 Men han vil ikke lede jer. 905 01:55:15,235 --> 01:55:17,462 Han vil bare have jer til at følge ham. 906 01:55:17,894 --> 01:55:19,886 Ordkløveri. 907 01:55:20,587 --> 01:55:26,195 Ord skabt til at bedrage og få jer til at betvivle det, I har bevidnet. 908 01:55:26,220 --> 01:55:30,325 To Qiliner blev født den nat. Det var tvillinger. Det ved jeg... 909 01:55:31,336 --> 01:55:34,323 - Det ved jeg... - Fordi? 910 01:55:37,915 --> 01:55:40,344 Du har ikke noget bevis. 911 01:55:41,149 --> 01:55:43,352 For der var ikke endnu en Qilin. 912 01:55:44,576 --> 01:55:47,347 Har jeg ikke ret? - Dens moder blev dræbt, den... 913 01:55:47,351 --> 01:55:50,162 Hvor er den så nu, hr. Scamander? 914 01:56:15,624 --> 01:56:19,381 Ingen må vide det hele, Newt. Kan du huske det? 915 01:56:49,422 --> 01:56:51,408 Jeg forstår det ikke. 916 01:57:03,047 --> 01:57:05,435 Hun kan ikke høre dig, lille ven. 917 01:57:06,934 --> 01:57:08,440 Ikke her. 918 01:57:09,965 --> 01:57:13,222 Måske kan hun høre dig et andet sted. 919 01:57:16,114 --> 01:57:18,450 Dette er den ægte Qilin. 920 01:57:19,661 --> 01:57:21,201 Se på den! 921 01:57:21,445 --> 01:57:23,457 I kan se den med jeres egne øjne. 922 01:57:23,813 --> 01:57:26,256 Dette er den ægte... 923 01:57:30,231 --> 01:57:34,678 Resultatet kan ikke accepteres. Valget må gå om. 924 01:57:35,468 --> 01:57:38,463 Du må gøre noget, Anton. 925 01:58:06,337 --> 01:58:07,633 Dig... 926 01:58:07,696 --> 01:58:10,502 Nej nej, det må du ikke. 927 01:58:35,341 --> 01:58:37,338 Jeg er beæret. 928 01:58:38,333 --> 01:58:41,536 Men ligesom der blev født to af jer den nat, - 929 01:58:41,540 --> 01:58:45,528 - er der en anden her, der er lige så værdig. 930 01:58:46,305 --> 01:58:48,309 Det er jeg sikker på. 931 01:59:03,566 --> 01:59:05,568 Tak. 932 02:01:57,574 --> 02:01:59,746 Hvem vil nu elske dig, Dumbledore? 933 02:02:02,523 --> 02:02:05,518 Du er helt alene. 934 02:02:54,595 --> 02:02:56,806 Jeg var aldrig fjenden. 935 02:03:03,819 --> 02:03:06,915 Hverken dengang eller nu. 936 02:03:47,497 --> 02:03:49,501 Tænkte du nogensinde på mig? 937 02:03:52,200 --> 02:03:53,861 Altid. 938 02:04:00,878 --> 02:04:03,863 Kom hjem. 939 02:04:50,708 --> 02:04:52,752 Her er hun. 940 02:04:54,200 --> 02:04:55,934 Flot klaret, Bunty. 941 02:04:59,591 --> 02:05:00,945 Kom her, lille ven. 942 02:05:02,427 --> 02:05:04,947 Undskyld. Jeg gav dig vist et chok. 943 02:05:04,972 --> 02:05:10,942 Nogle gange skal man nok miste noget for at indse, hvor meget det betyder. 944 02:05:13,591 --> 02:05:15,949 Og nogle gange... 945 02:05:18,701 --> 02:05:21,949 Nogle gange ved man det bare. 946 02:05:32,201 --> 02:05:33,968 Ned med dig. 947 02:05:35,632 --> 02:05:37,976 Hr. Kowalski. 948 02:05:39,257 --> 02:05:41,405 Jeg skylder Dem en undskyldning. 949 02:05:41,430 --> 02:05:46,577 Det var aldrig min mening, at De skulle blive ramt af Dolorosoforbandelsen. 950 02:05:46,624 --> 02:05:50,663 Jamen... Vi fik Queenie tilbage, så vi kan sige, vi er kvit. 951 02:05:50,688 --> 02:05:52,689 Må jeg spørge om noget? 952 02:05:53,444 --> 02:05:56,997 Må jeg beholde den her? Som et lille minde? 953 02:05:59,366 --> 02:06:03,008 Ingen har fortjent den mere end Dem. 954 02:06:05,027 --> 02:06:07,016 Tak, hr. Professor. 955 02:06:27,703 --> 02:06:29,027 Utroligt. 956 02:06:29,031 --> 02:06:32,020 Men hvordan? I kunne jo ikke kæmpe mod hinanden. 957 02:06:32,024 --> 02:06:36,043 Det gjorde vi heller ikke. Han ville dræbe, jeg ville beskytte. 958 02:06:36,047 --> 02:06:38,045 Vores besværgelser krydsedes. 959 02:06:39,176 --> 02:06:41,175 Vi kan sige, det var skæbnen. 960 02:06:42,641 --> 02:06:46,057 Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne? 961 02:06:47,791 --> 02:06:49,775 Albus. 962 02:06:50,764 --> 02:06:52,756 Giv mig dit ord. 963 02:06:54,928 --> 02:06:56,931 Du skal finde ham og standse ham. 964 02:07:24,552 --> 02:07:28,978 Albert, glem ikke piroggerne. - Javel, hr. K. 965 02:07:29,318 --> 02:07:32,965 Albert. Du må ikke give kolaczkierne mere end otte minutter. 966 02:07:33,638 --> 02:07:34,979 Javel, hr. K. 967 02:07:35,263 --> 02:07:38,982 Han er sød, men han kender ikke forskel på en paszteciki og en golabki. 968 02:07:39,007 --> 02:07:40,193 - Skat? - Hvad? 969 02:07:40,244 --> 02:07:43,056 Newt aner ikke, hvad du taler om. Jeg aner det ikke. 970 02:07:43,081 --> 02:07:47,431 Og du skal ikke arbejde i dag, husker du nok. 971 02:07:47,752 --> 02:07:49,799 Har du det godt, min ven? 972 02:07:49,824 --> 02:07:52,761 Du skal ikke være nervøs for talen. Sig det, skat. 973 02:07:52,786 --> 02:07:54,933 Du skal ikke være nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 974 02:07:54,958 --> 02:07:58,997 Hvad er det for en lugt? Hvorfor lugter her brændt, Albert? 975 02:08:01,327 --> 02:08:07,009 Måske er vi nervøse for noget andet? - Hvad er det dog, du taler om? 976 02:08:21,286 --> 02:08:23,317 Den dag, jeg mødte Jacob... 977 02:08:24,449 --> 02:08:28,040 Den dag, jeg mødte Jacob, sad vi begge i City Bank. 978 02:08:29,615 --> 02:08:31,609 Jeg havde aldrig troet... 979 02:08:45,473 --> 02:08:47,963 Brudepigen, formoder jeg? 980 02:08:49,607 --> 02:08:52,062 Forloveren, lader jeg mig forstå? 981 02:08:53,763 --> 02:08:56,529 - Du har gjort noget ved håret. - Nej. 982 02:08:59,443 --> 02:09:02,834 Jo, det har jeg faktisk. Bare til i aften. 983 02:09:02,859 --> 02:09:05,849 - Det klæder dig. - Tak, Newt. 984 02:09:10,217 --> 02:09:11,790 - Hej. - Hej. 985 02:09:11,815 --> 02:09:13,084 Se, hvem der... 986 02:09:13,088 --> 02:09:15,090 Hej. 987 02:09:15,791 --> 02:09:17,328 Hvor er det godt at se dig. 988 02:09:17,486 --> 02:09:18,963 - Hej. - Godaften. 989 02:09:18,988 --> 02:09:22,096 - Du ser skøn ud, Lally. - Mange tak, Newt. 990 02:09:22,233 --> 02:09:23,290 Held og lykke. 991 02:09:23,369 --> 02:09:27,090 Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA. - Vi ses derinde. 992 02:09:32,528 --> 02:09:34,822 Hvordan ser jeg ud? 993 02:09:34,847 --> 02:09:36,615 - Alt vel? - Du ser flot ud. 994 02:09:36,640 --> 02:09:38,641 - Har du det godt? - Ja. 995 02:09:38,666 --> 02:09:40,129 Du er vel ikke nervøs? 996 02:09:41,419 --> 02:09:45,111 Vær ikke nervøs for en tale. Du har lige reddet verden. 997 02:10:01,381 --> 02:10:03,940 Det er en historisk dag. 998 02:10:04,405 --> 02:10:09,142 Hvor der engang var et før, vil der nu komme et efter. 999 02:10:11,733 --> 02:10:16,920 Pudsigt, som historiske tider virker ordinære, når man er midt i dem. 1000 02:10:16,945 --> 02:10:19,656 Det er nok, hvad der sker, når verden falder på plads. 1001 02:10:19,681 --> 02:10:23,146 Utrolig rart at vide, at det indimellem sker. 1002 02:10:26,367 --> 02:10:29,151 Jeg vidste ikke, om du kom. 1003 02:10:29,336 --> 02:10:30,906 Jeg var heller ikke sikker. 1004 02:10:31,031 --> 02:10:33,249 - Newt! - Ja. 1005 02:10:33,282 --> 02:10:37,162 Jacob tror, han har mistet ringen. Sig, at du har den. 1006 02:10:37,166 --> 02:10:39,166 Bare rolig. Det har jeg. 1007 02:10:40,177 --> 02:10:42,169 Der blev jeg lige bange. 1008 02:10:44,373 --> 02:10:45,956 God dreng, Pick. 1009 02:10:50,629 --> 02:10:53,623 Jeg må nok hellere... 1010 02:10:54,006 --> 02:10:55,197 Tak, Newt. 1011 02:10:56,852 --> 02:10:59,850 - For hvad? - Vælg selv. 1012 02:11:01,819 --> 02:11:05,187 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 1013 02:11:11,482 --> 02:11:13,617 Jeg ville gøre det igen. 1014 02:11:15,217 --> 02:11:17,214 Hvis du skulle bede mig om det. 1015 02:11:32,460 --> 02:11:34,289 Godt. 1016 02:11:35,663 --> 02:11:36,773 Hej! 1017 02:11:47,648 --> 02:11:49,242 - Hej! - Hej! 1018 02:11:49,246 --> 02:11:51,235 Bunty! 1019 02:11:51,255 --> 02:11:53,246 Bunty! 1020 02:12:12,442 --> 02:12:16,265 Hvor er du dog smuk. 1021 02:12:45,766 --> 02:12:47,790 Det er Albert. 1022 02:12:47,815 --> 02:12:50,817 Har du mødt Albert? Har du mødt Lally? 1023 02:22:22,923 --> 02:22:26,921 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 1024 02:22:26,924 --> 02:22:29,392 Oversat af Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 1025 02:22:29,416 --> 02:22:31,416 Ripper og tilpasset af Flake / TWA 74301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.