Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,346 --> 00:00:46,346
TWA Præsentere!
Fantastic Beasts The Secrets of Dumbledore
2
00:01:02,373 --> 00:01:05,358
- Tak.
- Ønsker De andet?
3
00:01:05,362 --> 00:01:08,362
Nej, ikke endnu. Jeg venter.
4
00:01:09,364 --> 00:01:10,374
Jeg venter én.
5
00:01:56,418 --> 00:01:59,418
Er det et af dine stamsteder?
6
00:01:59,422 --> 00:02:01,436
Jeg har ingen stamsteder.
7
00:02:12,447 --> 00:02:14,445
Lad mig se den.
8
00:02:23,448 --> 00:02:27,448
Nogle gange er det, som om jeg
stadig kan mærke den om halsen.
9
00:02:27,725 --> 00:02:31,739
Jeg gik med den i så mange år.
Hvordan føles den om din hals?
10
00:02:33,459 --> 00:02:35,472
Vi kan befri hinanden fra eden.
11
00:02:40,469 --> 00:02:44,464
Vores Mugglervenner elsker at sludre.
12
00:02:44,468 --> 00:02:47,465
Men de er nu gode til at brygge en kop te.
13
00:02:48,480 --> 00:02:51,466
Det, du gør, er det rene vanvid.
14
00:02:51,489 --> 00:02:54,478
Jeg gør det, vi aftalte.
15
00:02:55,477 --> 00:02:57,489
- Jeg var ung. Jeg var...
- Hengiven.
16
00:02:57,493 --> 00:02:59,480
Over for mig.
17
00:03:00,484 --> 00:03:01,497
Over for os.
18
00:03:03,494 --> 00:03:04,501
Nej.
19
00:03:05,497 --> 00:03:08,484
Jeg gik med i det, fordi...
20
00:03:09,515 --> 00:03:10,655
Fordi?
21
00:03:10,680 --> 00:03:13,491
Fordi jeg var forelsket i dig.
22
00:03:14,510 --> 00:03:15,517
Ja.
23
00:03:18,373 --> 00:03:20,378
Men det var ikke derfor, du gik med i det.
24
00:03:21,504 --> 00:03:23,765
Du sagde, at vi kunne omdanne verden.
25
00:03:24,513 --> 00:03:26,518
At det var vores fødselsret.
26
00:03:46,541 --> 00:03:49,544
Kan du lugte deres stank?
27
00:03:53,537 --> 00:03:55,960
Vil du virkelig vende
din egen slags ryggen?
28
00:03:56,280 --> 00:03:57,858
For de udyr?
29
00:04:00,549 --> 00:04:03,861
Jeg brænder deres verden
ned med eller uden dig, Albus.
30
00:04:04,564 --> 00:04:07,568
Der er intet, du kan
gøre for at standse mig.
31
00:04:12,295 --> 00:04:14,303
Nyd din te.
32
00:05:28,647 --> 00:05:30,636
Hun er klar.
33
00:06:43,602 --> 00:06:44,727
Smukt.
34
00:06:46,723 --> 00:06:48,723
Godt, I to.
35
00:06:49,727 --> 00:06:52,126
Nu kommer det svære.
36
00:07:26,998 --> 00:07:28,084
Accio!
37
00:09:14,709 --> 00:09:16,240
Undskyld.
38
00:09:51,555 --> 00:09:52,672
Tvillinger.
39
00:09:55,718 --> 00:09:57,016
Du fik tvillinger.
40
00:11:42,044 --> 00:11:49,051
FANTASTISKE SKABNINGER:
DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER
41
00:12:23,088 --> 00:12:25,076
Lad os alene.
42
00:12:27,092 --> 00:12:29,080
Vis mig den.
43
00:12:38,795 --> 00:12:40,805
De andre sagde, at den er noget særligt.
44
00:12:42,100 --> 00:12:43,117
Den er mere end det.
45
00:12:44,676 --> 00:12:45,683
Se.
46
00:12:46,881 --> 00:12:48,114
Kan du se dens øjne?
47
00:12:49,109 --> 00:12:51,114
De øjne ser alt.
48
00:12:53,734 --> 00:12:58,130
Når en Qilin bliver født, vil en
retfærdig leder forandre verden.
49
00:13:00,913 --> 00:13:06,127
Hendes fødsel bringer forandring,
Credence. Forandring overalt.
50
00:13:08,134 --> 00:13:09,296
Godt arbejde.
51
00:13:13,135 --> 00:13:14,141
Gå.
52
00:13:14,145 --> 00:13:16,134
Hvil dig.
53
00:14:01,193 --> 00:14:02,200
Så, så.
54
00:14:04,195 --> 00:14:05,202
Så, så.
55
00:14:37,219 --> 00:14:41,235
DUSØR! EFTERSØGT GRINDELWALD
56
00:14:41,239 --> 00:14:44,532
Du vil vel ikke sige,
hvad det drejer sig om?
57
00:14:44,557 --> 00:14:47,560
Han bad os komme, og du skulle med.
58
00:14:48,444 --> 00:14:50,137
Aha.
59
00:15:04,259 --> 00:15:07,261
Jeg formoder, I kommer
for at tale med min bror.
60
00:15:07,265 --> 00:15:10,264
Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore.
61
00:15:14,267 --> 00:15:16,266
Det er min bror.
62
00:15:18,155 --> 00:15:19,491
Undskyld. Glimrende.
63
00:15:19,793 --> 00:15:24,274
Jeg hedder Newt Scamander, og...
- Op ad trappen. Første dør til venstre.
64
00:15:36,298 --> 00:15:38,294
Har Newt sagt, hvorfor du er her?
65
00:15:39,297 --> 00:15:42,287
- Skulle han have sagt det?
- Nej.
66
00:15:42,291 --> 00:15:44,532
Det skulle han faktisk ikke.
67
00:15:46,299 --> 00:15:51,305
Der er noget, som vi... som
Dumbledore ønsker at drøfte med dig.
68
00:15:51,309 --> 00:15:53,302
Det er et forslag.
69
00:15:56,847 --> 00:15:57,987
Godt.
70
00:16:01,112 --> 00:16:04,316
Du ved vel, hvad det her er.
- Newt havde den i Paris.
71
00:16:05,144 --> 00:16:09,777
Jeg har ikke meget viden om
den slags, men det ligner en bloded.
72
00:16:10,329 --> 00:16:12,332
Korrekt.
73
00:16:13,199 --> 00:16:15,330
Og hvis blod indeholder den?
74
00:16:16,167 --> 00:16:17,334
Mit.
75
00:16:17,338 --> 00:16:19,339
Og Grindelwalds.
76
00:16:23,341 --> 00:16:25,337
Og derfor kan du ikke bekæmpe ham?
77
00:16:25,341 --> 00:16:28,520
Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig.
78
00:16:30,950 --> 00:16:33,350
Hvad fik dig til at indgå den ed?
79
00:16:34,355 --> 00:16:35,364
Kærlighed.
80
00:16:37,353 --> 00:16:40,354
Arrogance. Naivitet. Vælg selv.
81
00:16:41,366 --> 00:16:45,524
Vi var unge og ville ud at forandre verden.
82
00:16:46,024 --> 00:16:49,790
Eden sikrede, at det ville ske,
selv hvis en af os ombestemte sig.
83
00:16:49,946 --> 00:16:53,572
Hvad ville der ske, hvis
du kæmpede mod ham?
84
00:17:02,390 --> 00:17:06,580
Den er ganske smuk. Det må I indrømme.
85
00:17:09,387 --> 00:17:13,404
Hvis jeg så meget som
overvejede at trodse eden...
86
00:17:25,318 --> 00:17:27,409
Den ved det straks.
87
00:17:32,422 --> 00:17:36,407
- Albus.
- Den fornemmer sviget i mit hjerte.
88
00:17:36,411 --> 00:17:37,669
Albus.
89
00:17:42,023 --> 00:17:43,030
Albus!
90
00:17:55,253 --> 00:17:57,437
Det ville være det mindste af det.
91
00:18:04,449 --> 00:18:06,800
Et par ynglinges magi, men som I ser...
92
00:18:07,462 --> 00:18:09,453
kraftfuld magi.
93
00:18:12,467 --> 00:18:14,468
Eden kan ikke ophæves.
94
00:18:20,476 --> 00:18:24,466
Så dit forslag har noget
med Qilinen at gøre?
95
00:18:24,470 --> 00:18:26,462
Han lover at holde tæt.
96
00:18:29,478 --> 00:18:33,482
Hvis vi skal besejre ham,
er Qilinen kun den ene del.
97
00:18:35,233 --> 00:18:39,480
Verden, som vi kender
den, vil styrte i grus.
98
00:18:39,484 --> 00:18:43,745
Gellert flår den fra
hinanden med had og hykleri.
99
00:18:46,495 --> 00:18:51,502
Ting, man ikke kan forestille sig i
dag, vil virke indlysende i morgen, -
100
00:18:51,506 --> 00:18:54,490
- hvis vi ikke standser ham.
101
00:18:55,507 --> 00:18:58,498
Hvis du siger ja til at
udføre min opgave, -
102
00:18:59,120 --> 00:19:00,519
- må du stole på mig.
103
00:19:01,780 --> 00:19:04,787
Selv når alle dine instinkter siger nej.
104
00:19:14,261 --> 00:19:16,261
Lad høre.
105
00:19:40,972 --> 00:19:45,620
Har han sendt dig for at udspionere mig?
106
00:19:46,593 --> 00:19:47,603
Nej.
107
00:19:47,975 --> 00:19:52,968
Men han spørger, hvad
du tænker, hvad du føler.
108
00:19:52,972 --> 00:19:56,980
Og de andre? Spørger
han, hvad de tænker og føler?
109
00:19:56,984 --> 00:20:00,977
Ja. Men han spørger mest om dig.
110
00:20:00,998 --> 00:20:03,981
Og fortæller du ham det?
111
00:20:05,002 --> 00:20:06,992
Det gør du.
112
00:20:08,807 --> 00:20:11,189
Hvem læser nu hvis tanker?
113
00:20:18,016 --> 00:20:20,011
Fortæl mig, hvad du ser.
114
00:20:23,016 --> 00:20:25,008
Du er en Dumbledore.
115
00:20:26,567 --> 00:20:29,008
Det er en vigtig familie.
116
00:20:29,012 --> 00:20:31,031
Det ved du, for han har fortalt dig det.
117
00:20:33,191 --> 00:20:36,344
Han har også fortalt, at de svigtede dig.
118
00:20:37,038 --> 00:20:41,027
At du var en smudsig hemmelighed.
119
00:20:43,261 --> 00:20:48,039
Han siger, Dumbledore også svigtede
ham. Og at han ved, hvordan du har det.
120
00:20:48,784 --> 00:20:50,795
Og derfor...
121
00:20:51,050 --> 00:20:54,043
har han bedt dig om at dræbe ham.
122
00:20:57,051 --> 00:21:00,042
Jeg vil have, du går nu, Queenie.
123
00:21:03,748 --> 00:21:05,304
Jeg fortæller ham det ikke.
124
00:21:07,067 --> 00:21:09,058
Ikke altid.
125
00:21:11,068 --> 00:21:13,059
Ikke alt.
126
00:21:33,092 --> 00:21:37,080
TILGIV MIG
127
00:22:22,021 --> 00:22:24,015
Vi har...
128
00:22:26,830 --> 00:22:27,844
Queenie.
129
00:22:28,153 --> 00:22:30,141
Hej, skat.
130
00:22:37,160 --> 00:22:39,148
Skat...
131
00:22:39,652 --> 00:22:41,165
se nu dit bageri.
132
00:22:42,160 --> 00:22:44,172
Det virker helt forladt.
133
00:22:44,900 --> 00:22:46,148
Jeg har savnet dig.
134
00:22:46,532 --> 00:22:48,528
Åh, min egen.
135
00:22:49,169 --> 00:22:51,164
Kom nu herover.
136
00:22:52,000 --> 00:22:53,415
Kom her.
137
00:23:04,180 --> 00:23:07,186
Det skal nok gå alt sammen.
138
00:23:08,057 --> 00:23:11,393
Det hele skal nok ordne sig.
139
00:23:38,222 --> 00:23:42,211
Hej, smukke. Hvad laver du her i byen?
140
00:23:42,215 --> 00:23:46,435
Den replik har du forhåbentlig
ikke funderet over hele dagen?
141
00:23:48,234 --> 00:23:51,234
Nå, så du vil have det mere uhyggeligt?
142
00:23:51,238 --> 00:23:56,246
Ved du hvad? Du er
simpelthen bare ikke truende nok.
143
00:23:57,239 --> 00:24:00,240
Jeg er da rigeligt truende.
144
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
Er jeg ikke truende?
145
00:24:03,244 --> 00:24:07,244
Hvis nu du fægtede med
armene som en galning, -
146
00:24:07,248 --> 00:24:09,646
- ville du virke mere truende.
147
00:24:14,904 --> 00:24:17,267
Godt. Lidt mere.
148
00:24:20,264 --> 00:24:22,263
Lidt mere.
149
00:24:22,267 --> 00:24:24,262
Bliv ved. Perfekt.
150
00:24:24,266 --> 00:24:27,490
Tre, to, en.
151
00:24:27,568 --> 00:24:29,060
HEY!
152
00:24:32,273 --> 00:24:35,114
Så er det nok. Kom væk herfra.
153
00:24:35,139 --> 00:24:38,084
- Hvad vil du, bagerdreng?
- I guder.
154
00:24:38,130 --> 00:24:40,474
- I skulle skamme jer.
- Det gør vi så ikke.
155
00:24:40,740 --> 00:24:42,300
Hav respekt for damen.
156
00:24:44,052 --> 00:24:45,301
Ved du hvad?
157
00:24:46,021 --> 00:24:48,576
Du får lov til at slå først.
- Er du sikker?
158
00:24:49,303 --> 00:24:51,288
Manner.
159
00:24:59,072 --> 00:25:02,375
Det er sidste gang, jeg
hjælper den kvinde. Lally!
160
00:25:02,400 --> 00:25:05,310
Ups, Frank. Jeg glemmer
helt, hvor stærk jeg er.
161
00:25:05,314 --> 00:25:08,619
- Jeg tager over her. Tak!
- Selv tak.
162
00:25:09,173 --> 00:25:11,180
- Vi ses, Lally.
- Farvel, Stanley.
163
00:25:11,205 --> 00:25:14,315
Vi må snart have os
et slag forvirringswhist.
164
00:25:15,087 --> 00:25:17,324
Det var fætter Stanley. Han er troldmand.
165
00:25:17,329 --> 00:25:18,413
Nej.
166
00:25:18,438 --> 00:25:22,476
Kom nu! Gør det ikke så svært for mig.
- Jeg har sagt, jeg vil ud.
167
00:25:22,501 --> 00:25:24,351
Kom nu, hr. Kowalski.
168
00:25:24,376 --> 00:25:27,180
Og min psykolog sagde,
at troldmænd ikke findes.
169
00:25:27,205 --> 00:25:28,679
Spild af penge!
170
00:25:28,704 --> 00:25:31,329
De ved godt, at jeg er en heks, ikke?
171
00:25:31,350 --> 00:25:36,337
Jo. De virker som en rigtig rar heks.
172
00:25:36,341 --> 00:25:41,355
Men jeg har haft meget bøvl med jer.
Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv?
173
00:25:43,041 --> 00:25:47,649
For lidt over et år siden håbede
De på et lille forretningslån -
174
00:25:47,674 --> 00:25:52,351
- og gik ind i City Bank seks gader herfra.
175
00:25:52,355 --> 00:25:57,367
Der mødte De Newt Scamander,
verdens førende, ja, eneste, magizoolog.
176
00:25:57,371 --> 00:26:00,666
De mødte en verden, De
ikke anede eksisterede.
177
00:26:00,691 --> 00:26:03,246
De blev forelsket i heksen Queenie, -
178
00:26:03,271 --> 00:26:06,658
- fik Deres hukommelse
oblivieret, men det virkede ikke.
179
00:26:06,683 --> 00:26:09,379
Derfor fandt De igen sammen med Queenie.
180
00:26:09,383 --> 00:26:12,375
Men da De ikke ville giftes med hende, -
181
00:26:12,379 --> 00:26:16,043
- slog hun sig til Gellert
Grindelwald og hans følgere, -
182
00:26:16,176 --> 00:26:20,384
- som udgør den største trussel
mod både Deres og vores verden.
183
00:26:20,388 --> 00:26:23,392
Hvordan klarede jeg det?
- De gjorde det godt.
184
00:26:24,035 --> 00:26:26,666
Men Queenie er ikke gået
over til den mørke side.
185
00:26:28,399 --> 00:26:31,401
Indrømmet, hun er lidt småskør.
186
00:26:31,405 --> 00:26:34,326
Men hendes hjerte er
større end hele Manhattan.
187
00:26:34,351 --> 00:26:36,216
Og hun er virkelig klog.
188
00:26:36,241 --> 00:26:39,247
Hun kan rent faktisk læse
tanker. Hun er sådan en...
189
00:26:39,272 --> 00:26:41,415
- En Legilimens.
- Ja.
190
00:26:44,425 --> 00:26:46,416
Hør her.
191
00:26:50,286 --> 00:26:51,430
Kan De se den her?
192
00:26:51,434 --> 00:26:55,423
Kan De se panden?
Det er mig, der er panden.
193
00:26:55,427 --> 00:26:58,020
Jeg er bulet og helt igennem undselig.
194
00:26:58,045 --> 00:27:03,703
Jeg kender ikke Deres skøre planer,
men De kan finde en bedre til opgaven.
195
00:27:03,728 --> 00:27:05,428
Farvel.
196
00:27:05,450 --> 00:27:08,441
Det tror jeg ikke, vi kan.
197
00:27:09,444 --> 00:27:12,441
De kunne have gemt Dem under disken.
198
00:27:12,445 --> 00:27:15,450
De kunne have set den anden vej.
199
00:27:15,454 --> 00:27:20,466
De var tværtimod villig til at bringe
Dem selv i fare for at redde en fremmed.
200
00:27:21,251 --> 00:27:25,458
De er præcis sådan en helt
almindelig mand, verden har brug for.
201
00:27:25,462 --> 00:27:29,469
De ved det bare ikke endnu.
Derfor måtte jeg vise Dem det.
202
00:27:32,012 --> 00:27:35,465
Vi har brug for Dem, hr. Kowalski.
203
00:27:41,168 --> 00:27:42,480
Godt så.
204
00:27:43,355 --> 00:27:45,846
- Kald mig Jacob.
- Kald mig Lally.
205
00:27:45,871 --> 00:27:48,480
Lally. Jeg skal lukke butikken.
206
00:27:48,648 --> 00:27:49,657
LUKKET
207
00:27:53,501 --> 00:27:56,495
- Tak.
- Det var meget bedre, Jacob.
208
00:28:06,509 --> 00:28:09,498
Du ved vist, hvordan det her fungerer.
209
00:28:40,520 --> 00:28:42,428
EFTERSØGT GRINDELWALD
210
00:28:42,453 --> 00:28:43,914
HVEM VINDER? LIU ELLER SANTOS?
211
00:28:43,939 --> 00:28:47,923
Hvad siger de i
Ministeriet? Liu eller Santos?
212
00:28:47,955 --> 00:28:50,551
Ministeriet må ikke tage parti.
213
00:28:51,212 --> 00:28:55,181
Men jeg ville nok sætte
mine penge på Santos.
214
00:28:55,206 --> 00:28:58,568
Hvem som helst vil være bedre end Vogel.
- Hvem som helst?
215
00:29:02,197 --> 00:29:06,574
Han står ikke på stemmesedlen,
Kama. Han er eftersøgt og på flugt.
216
00:29:06,578 --> 00:29:08,566
Er politikere ikke også det?
217
00:29:10,582 --> 00:29:14,570
- Skal det snurre så meget rundt?
- Jacob!
218
00:29:15,151 --> 00:29:17,357
Velkommen. Din strålende mand.
219
00:29:17,382 --> 00:29:18,388
Undskyld.
220
00:29:18,472 --> 00:29:22,585
Jeg vidste, at professor
Hicks kunne overtale dig.
221
00:29:22,589 --> 00:29:26,580
Jeg kan ikke sige nej
til en god transitnøgle.
222
00:29:27,518 --> 00:29:29,584
Hr. Scamander.
223
00:29:29,598 --> 00:29:32,213
- Professor Hicks.
- Endelig!
224
00:29:33,354 --> 00:29:36,757
Professor Hicks og jeg har
skrevet sammen i flere år, -
225
00:29:36,782 --> 00:29:37,928
- men har aldrig mødtes.
226
00:29:37,953 --> 00:29:41,606
Hendes besværgelsesbog er en klassiker.
- Newt smigrer mig.
227
00:29:41,610 --> 00:29:45,604
"Fantastiske skabninger" er
fast pensum for alle 5.-klasser.
228
00:29:45,608 --> 00:29:47,532
Nu skal jeg præsentere Dem.
229
00:29:47,557 --> 00:29:51,563
Det er Bunty Broadacre, min
uundværlige assistent igennem syv år.
230
00:29:51,588 --> 00:29:54,615
Otte... år.
231
00:29:54,619 --> 00:29:57,037
Og 164 dage.
232
00:29:57,490 --> 00:29:59,624
Aldeles uundværlig.
233
00:29:59,628 --> 00:30:00,694
Og det er...
234
00:30:00,719 --> 00:30:04,622
Yusuf Kama. Mig en fornøjelse.
235
00:30:04,626 --> 00:30:07,641
Og De har jo allerede mødt Jacob.
236
00:30:10,634 --> 00:30:12,226
Newt.
237
00:30:13,637 --> 00:30:17,650
Og det er min bror, Theseus.
Han arbejder for Ministeriet.
238
00:30:17,675 --> 00:30:20,234
Chef for Det Britiske Aurorkontor.
239
00:30:20,515 --> 00:30:23,652
Jeg må sikre mig, at min
tryllestavs tilladelser er i orden.
240
00:30:24,502 --> 00:30:25,512
Ja.
241
00:30:25,657 --> 00:30:28,650
Selvom det ikke hører ind under mig.
242
00:30:48,416 --> 00:30:49,572
Godt.
243
00:30:49,597 --> 00:30:52,685
I undrer jer nok over, hvad I laver her.
244
00:30:53,431 --> 00:30:58,675
Sagen er den, at Dumbledore
har bedt mig give jer en besked.
245
00:30:58,694 --> 00:31:03,688
Grindelwald har evnen til at
kunne se små bidder af fremtiden.
246
00:31:03,692 --> 00:31:08,700
Vi må formode, at han vil vide,
hvad vi vil gøre, før vi gør det.
247
00:31:08,704 --> 00:31:13,690
Hvis vi skal besejre ham
og redde vores verden, -
248
00:31:13,715 --> 00:31:15,645
- og din verden, Jacob, -
249
00:31:15,712 --> 00:31:19,706
- er vores bedste strategi at forvirre ham.
250
00:31:22,706 --> 00:31:26,721
Undskyld. Hvordan forvirrer
man en fyr, der kan se fremtiden?
251
00:31:26,725 --> 00:31:28,718
Modsyn.
252
00:31:29,335 --> 00:31:30,713
Nemlig.
253
00:31:30,730 --> 00:31:35,099
Den bedste plan er ingen plan.
- Eller mange modstridende planer.
254
00:31:35,124 --> 00:31:38,733
Og dermed forvirring.
- Jeg er allerede forvirret.
255
00:31:39,736 --> 00:31:42,733
Dumbledore bad mig om
at give dig noget, Jacob.
256
00:31:51,623 --> 00:31:52,751
Det er slangetræ.
257
00:31:52,755 --> 00:31:56,751
Den er lidt sjælden.
- Må jeg virkelig få en tryllestav?
258
00:31:56,755 --> 00:31:59,745
- Er den ægte?
- Ja.
259
00:31:59,749 --> 00:32:02,754
Den har ikke en kerne, men ellers ja.
260
00:32:02,758 --> 00:32:04,755
Så den er nærmest ægte?
261
00:32:07,761 --> 00:32:10,762
Du får brug for den der, hvor vi skal hen.
262
00:32:11,765 --> 00:32:14,762
Der er også noget til dig, Theseus.
263
00:32:15,779 --> 00:32:17,775
Teddy, giv nu slip.
264
00:32:18,431 --> 00:32:20,212
Slip, Teddy.
265
00:32:21,379 --> 00:32:23,914
Nej. Opfør dig nu ordentligt.
266
00:32:23,939 --> 00:32:25,768
Det er Theseus'...
267
00:32:30,796 --> 00:32:32,781
Det er...
268
00:32:32,785 --> 00:32:33,799
Selvfølgelig.
269
00:32:35,658 --> 00:32:37,580
Nu giver det hele mening.
270
00:32:37,605 --> 00:32:40,314
Lally, du fik noget læsestof, ikke?
271
00:32:40,339 --> 00:32:43,336
En bog kan bringe dig
ind i en anden verden.
272
00:32:43,361 --> 00:32:46,363
- Man skal bare åbne den.
- Bogstavelig talt.
273
00:32:46,401 --> 00:32:48,167
Ja, Bunty...
274
00:32:49,503 --> 00:32:52,812
Det her er til dig. Og helt fortroligt.
275
00:33:06,823 --> 00:33:09,829
- Kama...
- Jeg har, hvad jeg skal bruge.
276
00:33:11,621 --> 00:33:14,831
Hvad med Tina? Kommer hun ikke?
277
00:33:14,835 --> 00:33:16,827
Tina har ikke tid.
278
00:33:17,836 --> 00:33:21,090
Hun er blevet forfremmet
og har meget travlt, -
279
00:33:21,844 --> 00:33:23,715
- så vidt jeg forstår.
280
00:33:23,740 --> 00:33:26,853
Tina er blevet chef for Det
Amerikanske Aurorkontor.
281
00:33:27,691 --> 00:33:31,842
Vi kender hinanden godt.
Hun er en helt utrolig kvinde.
282
00:33:31,857 --> 00:33:33,845
Det er hun.
283
00:33:33,849 --> 00:33:37,856
Så det her er holdet, der skal besejre
århundredets farligste troldmand?
284
00:33:38,745 --> 00:33:42,096
En magizoolog, hans uundværlige
assistent, en skolelærer, -
285
00:33:42,247 --> 00:33:45,359
- en troldmand med franske aner og...
286
00:33:46,865 --> 00:33:50,016
en Mugglerbager med en falsk tryllestav.
287
00:33:50,041 --> 00:33:54,869
Vi har da dig med på holdet.
Og hans tryllestav virker.
288
00:33:57,652 --> 00:33:59,870
Hvem ville ikke satse på os?
289
00:34:26,633 --> 00:34:28,212
Bare rolig, lille fyr.
290
00:34:34,808 --> 00:34:36,056
Berlin.
291
00:34:37,391 --> 00:34:38,761
Skønt.
292
00:34:44,623 --> 00:34:46,615
Kama...
293
00:34:46,775 --> 00:34:48,771
Pas på dig selv.
294
00:35:00,711 --> 00:35:02,720
Jeg må også gå nu, Newt.
295
00:35:03,719 --> 00:35:05,950
Ingen må vide det hele.
296
00:35:06,962 --> 00:35:08,953
Ikke engang dig.
297
00:35:42,609 --> 00:35:43,788
Godt.
298
00:35:44,080 --> 00:35:46,086
Det er her.
299
00:36:10,112 --> 00:36:14,095
- Tysklands Ministerium for Magi?
- Ja.
300
00:36:16,916 --> 00:36:22,908
Det er nok ikke tilfældigt, vi er her.
- Vi skal til en teceremoni.
301
00:36:22,933 --> 00:36:26,452
Og hvis vi ikke skynder
os, kommer vi for sent.
302
00:36:27,866 --> 00:36:30,827
Jacob, bliv sammen med gruppen.
303
00:36:35,136 --> 00:36:40,782
EFTERSØGT GRINDELWALD DUSØR 5000
304
00:36:40,807 --> 00:36:44,148
Santos! Santos! Santos!
305
00:36:46,138 --> 00:36:48,136
Santos! Santos! Santos!
306
00:36:58,152 --> 00:36:59,159
Godaften!
307
00:37:00,166 --> 00:37:03,636
- Helmut.
- Theseus.
308
00:37:04,448 --> 00:37:06,152
Hov, hov!
309
00:37:06,675 --> 00:37:07,867
De er sammen med mig.
310
00:37:22,184 --> 00:37:26,176
Santos! Santos! Santos!
311
00:37:34,181 --> 00:37:35,188
Incendio.
312
00:37:36,055 --> 00:37:37,323
STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS
313
00:37:57,227 --> 00:37:59,953
Vi er her nok ikke på grund af kanapéerne.
314
00:37:59,978 --> 00:38:05,223
Nej. Jeg skal aflevere en besked.
- En besked?
315
00:38:05,992 --> 00:38:07,232
Til hvem?
316
00:38:09,664 --> 00:38:13,235
Hr. Vogel, en fornøjelse at
være her. En ære at møde Dem.
317
00:38:13,239 --> 00:38:15,232
Det er din spøg.
318
00:38:16,240 --> 00:38:17,522
Nej.
319
00:38:18,245 --> 00:38:20,842
Hvad laver jeg her? Vi går udenfor.
320
00:38:20,867 --> 00:38:24,239
- Jeg er ikke god til den slags.
- Den slags?
321
00:38:24,243 --> 00:38:26,251
Med så mange fine folk.
322
00:38:28,969 --> 00:38:30,244
Goddag.
323
00:38:30,261 --> 00:38:34,389
Jeg så Dem træde ind
og tænkte ved mig selv:
324
00:38:34,414 --> 00:38:37,844
"Edith, den mand ser interessant ud."
325
00:38:38,269 --> 00:38:41,930
Jacob Kowalski. En fornøjelse at møde Dem.
326
00:38:41,955 --> 00:38:45,263
Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski?
327
00:38:46,232 --> 00:38:47,369
Queens.
328
00:38:49,900 --> 00:38:54,268
Hr. Vogel. Undskyld, må jeg tale med Dem?
329
00:38:56,281 --> 00:38:59,283
Ved Merlins skæg, er
det ikke hr. Scamander?
330
00:38:59,937 --> 00:39:01,281
Hr. Vogel.
331
00:39:03,984 --> 00:39:09,288
Jeg har en besked fra en
ven, og det kan ikke vente.
332
00:39:13,147 --> 00:39:15,144
Gør det rette.
333
00:39:15,665 --> 00:39:17,304
Ikke det lette.
334
00:39:19,860 --> 00:39:22,300
Det var vigtigt, at jeg
fandt Dem i aften, -
335
00:39:22,304 --> 00:39:25,314
- så De hørte disse ord i aften.
336
00:39:26,319 --> 00:39:28,317
Tiden er inde, hr.
337
00:39:33,994 --> 00:39:35,325
Er han her?
338
00:39:35,329 --> 00:39:37,324
I Berlin?
339
00:39:39,009 --> 00:39:41,174
Nej, selvfølgelig ikke.
340
00:39:41,327 --> 00:39:45,335
Hvorfor dog forlade Hogwarts,
når verden udenfor står i flammer?
341
00:39:49,844 --> 00:39:52,845
Jeg takker Dem, hr. Scamander.
342
00:40:28,376 --> 00:40:29,384
Tak.
343
00:40:30,389 --> 00:40:32,374
Tak.
344
00:40:34,393 --> 00:40:38,384
Jeg kan se mange
velkendte ansigter her i aften.
345
00:40:38,388 --> 00:40:41,384
Kolleger, venner...
346
00:40:42,391 --> 00:40:43,571
fjender.
347
00:40:45,405 --> 00:40:48,157
I løbet af de næste 48 timer -
348
00:40:48,182 --> 00:40:51,405
- vil I sammen med resten
af troldmandsverdenen -
349
00:40:51,409 --> 00:40:54,397
- vælge vores næste store leder.
350
00:40:54,401 --> 00:40:59,404
Det er et valg, der vil forme livet
for flere kommende generationer.
351
00:40:59,417 --> 00:41:04,418
Jeg er ikke i tvivl om,
uanset hvem der vinder, -
352
00:41:05,422 --> 00:41:08,276
- at Sammenslutningen er i kyndige hænder.
353
00:41:08,301 --> 00:41:09,862
Liu Tao.
354
00:41:17,227 --> 00:41:18,923
Vicência Santos.
355
00:41:20,436 --> 00:41:23,437
Tak, tak.
356
00:41:26,440 --> 00:41:29,435
Det er i øjeblikke som
disse, at vi mindes om, -
357
00:41:29,439 --> 00:41:34,450
- at denne fredelige magtoverdragelse
viser vores menneskelighed -
358
00:41:34,454 --> 00:41:38,457
- og viser hele verden, at
trods vore forskelligheder -
359
00:41:39,455 --> 00:41:42,445
- fortjener alle stemmer at blive hørt.
360
00:41:43,840 --> 00:41:47,842
Også stemmer, som mange finder ubehagelige.
361
00:41:49,464 --> 00:41:53,461
Newt. Kan du genkende nogen af dem?
362
00:41:57,033 --> 00:42:00,354
Paris. Den nat, hvor Leta...
363
00:42:00,948 --> 00:42:03,607
De var sammen med Grindelwald.
364
00:42:15,900 --> 00:42:20,495
Så efter grundige undersøgelser -
365
00:42:20,499 --> 00:42:26,507
- har Sammenslutningen konkluderet,
at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis -
366
00:42:28,198 --> 00:42:30,697
- til at kunne retsforfølge
Gellert Grindelwald -
367
00:42:30,722 --> 00:42:35,502
- for forbrydelserne mod Mugglersamfundet,
som han blev anklaget for.
368
00:42:36,517 --> 00:42:43,509
Han er hermed frikendt for
alle påståede forbrydelser.
369
00:42:45,529 --> 00:42:49,207
Hvad? Lader de ham bare gå?
370
00:42:49,232 --> 00:42:50,918
Jeg var der. Han myrdede folk.
371
00:42:51,538 --> 00:42:53,523
I er anholdt.
372
00:42:53,852 --> 00:42:55,539
Jer alle sammen.
373
00:42:55,745 --> 00:42:57,729
Sænk tryllestavene!
374
00:43:05,654 --> 00:43:06,828
Theseus.
375
00:43:08,248 --> 00:43:09,557
Theseus!
376
00:43:10,162 --> 00:43:12,613
Newt, Newt. Ikke her.
377
00:43:13,253 --> 00:43:15,552
Vi har ikke en chance.
378
00:43:15,562 --> 00:43:20,566
Kom. Newt... De har kontrol over Det
Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå.
379
00:43:21,308 --> 00:43:23,941
Det er ikke retfærdighed!
380
00:43:24,230 --> 00:43:28,341
"Grundige undersøgelser". Jeg
var der. Var du der? Jeg var der.
381
00:43:28,366 --> 00:43:30,572
I lader en morder gå fri!
382
00:43:32,270 --> 00:43:33,777
Vi skal gå nu.
383
00:43:33,802 --> 00:43:36,783
Jacob, så går vi.
384
00:44:08,331 --> 00:44:09,619
Den smager godt.
385
00:44:12,619 --> 00:44:14,618
Hendes livret.
386
00:44:17,261 --> 00:44:19,627
Hun plagede altid mor om at lave det.
387
00:44:22,627 --> 00:44:24,620
Ariana.
388
00:44:26,637 --> 00:44:30,644
Mor påstod, den beroligede hende,
men det var vist ønsketænkning.
389
00:44:32,416 --> 00:44:36,158
Jeg var der selv. Jeg
voksede op i samme hus.
390
00:44:36,236 --> 00:44:39,291
Alt det, du så, så jeg også.
391
00:44:43,659 --> 00:44:45,661
Alt.
392
00:44:58,044 --> 00:45:00,872
Læs skiltet, dumme tumpe.
393
00:45:09,185 --> 00:45:12,675
Undskyld forstyrrelsen, Albus.
- Hvad er der?
394
00:45:12,679 --> 00:45:14,669
Det er Berlin.
395
00:45:14,688 --> 00:45:16,677
Hvad er der sket?
396
00:45:16,681 --> 00:45:20,687
Vogel har frifundet Gellert
for alle hans forbrydelser.
397
00:45:20,691 --> 00:45:23,688
Han er fri. Vogel siger,
der mangler beviser.
398
00:45:24,695 --> 00:45:28,701
Han forsøgte at anholde de Aurorer,
som bevidnede Leta Lestranges mord.
399
00:45:32,706 --> 00:45:34,701
VED DU HVORDAN DET ER
400
00:45:40,711 --> 00:45:42,706
Skuffende.
401
00:45:43,721 --> 00:45:48,077
Jeg må finde én til at tage mine
morgentimer. Må jeg bede dig om det?
402
00:45:48,102 --> 00:45:50,837
Naturligvis. Og Albus, vær nu...
403
00:45:50,862 --> 00:45:52,861
Jeg skal gøre mit bedste.
404
00:45:54,585 --> 00:45:57,885
- Godaften, Aberforth.
- Godaften, Minerva.
405
00:45:58,530 --> 00:46:03,724
Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe.
- Alt forladt.
406
00:46:07,373 --> 00:46:11,743
Jeg må desværre afbryde vores middag.
- Skal du ud at redde verden?
407
00:46:11,747 --> 00:46:14,733
Det vil kræve en bedre mand.
408
00:46:15,751 --> 00:46:18,748
VED DU HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE
409
00:46:18,752 --> 00:46:20,746
Spørg ikke.
410
00:46:57,791 --> 00:47:00,805
Tusindvis af folk i gaderne råber dit navn.
411
00:47:01,408 --> 00:47:03,033
Du er en fri mand.
412
00:47:08,430 --> 00:47:10,619
Alle skal gøre klar til afrejse.
413
00:47:11,809 --> 00:47:13,799
- I aften?
- I morgen.
414
00:47:14,343 --> 00:47:16,489
Vi får besøg i morgen.
415
00:47:21,349 --> 00:47:23,717
Hvorfor bliver den hos ham?
416
00:47:24,521 --> 00:47:26,821
Den fornemmer nok, hvad han skal.
417
00:47:28,528 --> 00:47:29,844
Og du er sikker på...
418
00:47:31,374 --> 00:47:33,829
at han kan dræbe Dumbledore?
419
00:47:35,585 --> 00:47:37,639
Hans smerte er hans magt.
420
00:47:44,303 --> 00:47:47,701
Manden er chef for
Det Britiske Aurorkontor.
421
00:47:47,726 --> 00:47:51,607
Hvordan kan De have mistet
chefen for Det Britiske Aurorkontor?
422
00:47:53,852 --> 00:47:58,859
Som oplyst kom han aldrig i vores
varetægt, så vi mistede ham ikke.
423
00:47:59,287 --> 00:48:02,288
Der var mange til stede.
Hver og en kan bekræfte...
424
00:48:02,313 --> 00:48:04,312
- Og De hedder?
- Vi går.
425
00:48:04,834 --> 00:48:07,003
Vent. Det var ham.
426
00:48:07,332 --> 00:48:08,744
Kom med.
427
00:48:08,873 --> 00:48:10,184
Undskyld mig!
428
00:48:10,504 --> 00:48:11,865
Halløj!
429
00:48:13,878 --> 00:48:16,873
Han ved, hvor Theseus er. Halløj!
430
00:48:17,884 --> 00:48:19,876
Hvor er Theseus?
431
00:48:19,880 --> 00:48:23,170
Det er ham. Han ved, hvor Theseus er.
432
00:48:44,469 --> 00:48:45,665
Newt.
433
00:48:58,697 --> 00:49:00,120
Albus.
434
00:49:04,930 --> 00:49:10,635
Theseus er blevet ført til Erkstag.
- Det blev da lukket flere år tilbage.
435
00:49:10,660 --> 00:49:14,945
Ministeriet bruger det indimellem
som deres egen lille smugkro.
436
00:49:15,937 --> 00:49:18,945
Du skal bruge den her for at se ham.
437
00:49:18,949 --> 00:49:20,941
Og en af de her.
438
00:49:22,267 --> 00:49:24,551
Og den her.
439
00:49:27,958 --> 00:49:29,948
Vent, vent, vent.
440
00:49:30,676 --> 00:49:34,488
Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski?
441
00:49:34,513 --> 00:49:38,965
Mig? Ja tak, hr. Dumbledore.
Den er dæleme god.
442
00:49:38,969 --> 00:49:42,283
Hold den klar. Professor Hicks.
- Dumbledore.
443
00:49:42,308 --> 00:49:46,103
Medmindre De er optaget,
og selv hvis De er, -
444
00:49:46,128 --> 00:49:49,980
- så deltag i kandidatmiddagen
i aften. Tag hr. Kowalski med.
445
00:49:50,303 --> 00:49:52,582
Jeg forventer et attentatforsøg.
446
00:49:52,864 --> 00:49:55,974
Jeg vil sætte stor pris på,
hvis De kan forhindre det.
447
00:49:55,978 --> 00:49:58,335
Med glæde. Det er en kærkommen udfordring.
448
00:49:58,360 --> 00:50:00,888
Og jeg har jo Jacob ved min side.
449
00:50:01,638 --> 00:50:05,992
Bare rolig. Professor Hicks er
uovertruffen til magisk forsvarsteori.
450
00:50:06,825 --> 00:50:08,020
På gensyn.
451
00:50:08,989 --> 00:50:12,990
Han vil bare smigre mig.
Nej, jeg er faktisk uovertruffen.
452
00:50:13,009 --> 00:50:14,833
Albus!
453
00:50:14,858 --> 00:50:16,857
Jeg tænkte bare...
454
00:50:19,009 --> 00:50:20,016
Ja.
455
00:50:21,788 --> 00:50:23,146
- Kufferten.
- Ja.
456
00:50:23,171 --> 00:50:26,016
Bare rolig, den er I sikre hænder.
457
00:50:39,953 --> 00:50:40,960
Kan jeg hjælpe Dem?
458
00:50:42,032 --> 00:50:46,043
Ja. Jeg vil gerne bede om
en kopi af denne kuffert, tak.
459
00:50:46,712 --> 00:50:47,852
Så gerne.
460
00:50:49,789 --> 00:50:53,555
Nej. De må ikke åbne den.
461
00:50:54,038 --> 00:50:57,040
Det er ikke nødvendigt.
462
00:50:57,487 --> 00:51:00,036
Det indvendige er ikke så vigtigt.
463
00:51:00,541 --> 00:51:04,051
Der er intet til hinder for,
at jeg kan lave en kopi.
464
00:51:17,066 --> 00:51:20,063
- Hvis De bare stiller den her.
- Nej.
465
00:51:20,067 --> 00:51:22,355
Jeg kan ikke gå fra den.
466
00:51:23,075 --> 00:51:26,072
Og jeg skal bruge flere kopier.
467
00:51:26,722 --> 00:51:28,519
Ser De...
468
00:51:29,089 --> 00:51:33,079
Min mand har været
lidt distræt på det sidste.
469
00:51:33,083 --> 00:51:37,088
Han glemmer hele tiden ting.
Forleden glemte han, at vi er gift.
470
00:51:39,680 --> 00:51:41,969
Er det ikke vanvittigt?
471
00:51:45,946 --> 00:51:47,942
Men jeg elsker ham.
472
00:51:48,908 --> 00:51:51,109
Helt præcist hvor mange kopier?
473
00:51:52,939 --> 00:51:57,107
Et halvt dusin. De skal
være klar om to dage.
474
00:52:05,122 --> 00:52:07,127
Vis os Deres hænder.
475
00:52:12,627 --> 00:52:14,125
Hvem er De?
476
00:52:14,799 --> 00:52:16,815
Mit navn er Yusuf Kama.
477
00:52:18,136 --> 00:52:21,138
- Hvem er vores gæst?
- Jeg er en beundrer.
478
00:52:21,996 --> 00:52:24,136
Du myrdede hans søster.
479
00:52:24,832 --> 00:52:27,133
Hun hed Leta.
480
00:52:28,152 --> 00:52:30,145
Leta Lestrange.
481
00:52:30,564 --> 00:52:31,769
Ja.
482
00:52:32,155 --> 00:52:34,675
I to har samme gamle aner.
483
00:52:34,700 --> 00:52:38,153
Havde. Det var det
eneste, vi havde tilfælles.
484
00:52:39,160 --> 00:52:43,146
Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt?
485
00:52:43,165 --> 00:52:49,152
Han frygter, De har en vis skabning.
Han frygter, hvordan De vil bruge den.
486
00:52:49,573 --> 00:52:52,005
Han bad mig om at udspionere Dem.
487
00:52:53,765 --> 00:52:56,169
Hvad vil De have, jeg siger til ham?
488
00:52:58,720 --> 00:52:59,727
Queenie.
489
00:53:00,852 --> 00:53:02,856
Taler han sandt?
490
00:53:16,022 --> 00:53:17,200
Og?
491
00:53:17,204 --> 00:53:22,202
Selvom han tror på dig, holder
han dig ansvarlig for sin søsters død.
492
00:53:23,904 --> 00:53:26,207
Han bærer på savnet hver dag.
493
00:53:28,076 --> 00:53:31,231
Hver indånding minder ham om,
at hun ikke længere trækker vejret.
494
00:53:32,877 --> 00:53:36,557
Så må jeg vel gerne befri
Dem for mindet om Deres søster.
495
00:53:41,604 --> 00:53:43,225
Ikke?
496
00:53:43,807 --> 00:53:45,494
Jo.
497
00:54:07,284 --> 00:54:08,573
Sådan.
498
00:54:09,982 --> 00:54:11,974
Var det bedre?
499
00:54:12,942 --> 00:54:14,127
Det tænkte jeg nok.
500
00:54:14,265 --> 00:54:19,254
Når vi tillader os selv at blive opslugt
af vrede, rammer det kun os selv.
501
00:54:21,268 --> 00:54:24,262
Vi var netop på vej ud.
502
00:54:24,266 --> 00:54:26,264
Måske vil De tage med os?
503
00:54:26,624 --> 00:54:31,269
Kom. Så kan vi tale om
vores fælles ven, Dumbledore.
504
00:54:39,717 --> 00:54:41,283
Efter dig.
505
00:56:08,799 --> 00:56:10,793
Goddag, Credence.
506
00:56:17,808 --> 00:56:21,808
Ved du, hvordan det er ikke at have nogen?
507
00:56:21,812 --> 00:56:23,819
Altid at være alene?
508
00:56:25,311 --> 00:56:26,813
Det er dig.
509
00:56:29,577 --> 00:56:32,815
Det er dig, der sender
beskederne i spejlet.
510
00:56:33,822 --> 00:56:35,817
Jeg er en Dumbledore.
511
00:56:36,319 --> 00:56:38,818
I svigtede mig.
512
00:56:39,436 --> 00:56:43,829
Det samme blod løber i mine og dine årer.
513
00:56:53,186 --> 00:56:55,836
Han er ikke kommet efter dig.
514
00:56:55,840 --> 00:56:56,958
Han er kommet efter mig.
515
00:57:43,297 --> 00:57:46,897
Ting er ikke altid, som
de ser ud, Credence.
516
00:57:47,578 --> 00:57:49,901
Uanset hvad du har fået at vide.
517
00:57:51,593 --> 00:57:53,899
Jeg hedder Aurelius.
518
00:57:53,903 --> 00:57:56,910
Han har løjet for dig. Fostret dit had.
519
00:58:57,591 --> 00:58:59,983
Det, han fortalte dig, er ikke sandt.
520
00:59:01,981 --> 00:59:04,973
Men vi har samme blod i vores årer.
521
00:59:05,981 --> 00:59:08,974
Du er en Dumbledore.
522
00:59:21,997 --> 00:59:24,001
Din smerte gør mig ondt.
523
00:59:24,614 --> 00:59:27,012
Jeg lover dig, at vi ikke vidste det.
524
01:00:21,798 --> 01:00:26,359
Jeg skal besøge min bror. Han
hedder Theseus Scamander.
525
01:00:34,083 --> 01:00:36,072
Beklager, det...
526
01:00:37,839 --> 01:00:39,086
Tryllestav.
527
01:00:53,768 --> 01:00:55,750
Det er...
528
01:00:55,775 --> 01:00:58,098
Jeg er magizoolog.
529
01:00:58,823 --> 01:01:03,096
Han gør ingen fortræd.
Han er bare et kæledyr.
530
01:01:04,615 --> 01:01:06,292
Undskyld.
531
01:01:09,116 --> 01:01:12,169
Det er Teddy. Han er noget af en håndfuld.
532
01:01:12,194 --> 01:01:14,113
De bliver her.
533
01:01:35,739 --> 01:01:38,138
Hvordan finder jeg ham?
534
01:01:38,154 --> 01:01:40,140
Og det er din bror?
535
01:01:40,848 --> 01:01:41,912
Ja.
536
01:01:41,937 --> 01:01:44,931
Så er det nok ham, der ligner din bror.
537
01:01:49,159 --> 01:01:53,149
Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg.
538
01:01:58,997 --> 01:02:02,314
"Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg."
539
01:02:03,180 --> 01:02:06,825
Og jeg bliver Minister for Magi.
540
01:02:47,035 --> 01:02:49,658
Kør bagom. Vi er ikke sikre her.
541
01:02:49,683 --> 01:02:52,269
Nej. Rul den ned.
542
01:02:52,378 --> 01:02:54,098
Hvad?
543
01:02:54,235 --> 01:02:57,379
Ruden. Rul den ned.
544
01:03:09,779 --> 01:03:12,237
Grindelwald! Grindelwald!
545
01:03:15,881 --> 01:03:18,262
Nej. Nej!
546
01:03:26,269 --> 01:03:30,263
De folk foreslår ikke,
at vi lytter til dem.
547
01:03:30,267 --> 01:03:34,271
De beder os ikke om
at lytte. De kræver det.
548
01:03:35,073 --> 01:03:39,120
Så De vil lade den mand stille op?
549
01:03:39,145 --> 01:03:40,154
Ja.
550
01:03:41,076 --> 01:03:42,297
Ja, lad ham stille op.
551
01:03:46,287 --> 01:03:48,623
Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne.
552
01:03:48,648 --> 01:03:53,283
Får han det, vil han ikke bare
udslette deres verden, men også vores.
553
01:03:53,287 --> 01:03:55,286
Derfor kan han ikke vinde.
554
01:03:56,300 --> 01:04:00,291
Lad ham stille op. Lad folket stemme.
555
01:04:00,295 --> 01:04:02,554
Når han så taber, har folket talt.
556
01:04:03,023 --> 01:04:08,546
Hvis vi nægter dem deres stemme,
vil det flyde med blod i gaderne.
557
01:04:31,691 --> 01:04:32,861
Theseus.
558
01:04:37,870 --> 01:04:39,336
Theseus.
559
01:06:15,444 --> 01:06:16,451
Lally...
560
01:06:17,165 --> 01:06:19,159
Ham der med håret...
561
01:06:19,811 --> 01:06:21,456
ved siden af Edith.
562
01:06:22,256 --> 01:06:24,447
Han kunne godt ligne en morder.
563
01:06:25,170 --> 01:06:28,153
Han ligner også min onkel Dominic.
564
01:06:28,178 --> 01:06:31,462
Er din onkel Dominic
Norges Minister for Magi?
565
01:06:31,742 --> 01:06:34,464
- Nej.
- Det tænkte jeg nok.
566
01:07:04,089 --> 01:07:05,487
Queenie.
567
01:07:05,963 --> 01:07:07,581
Queenie.
568
01:07:17,510 --> 01:07:20,509
Madam Santos, mig en fornøjelse.
569
01:07:21,513 --> 01:07:27,510
Deres støtter forstår at oplade røsten.
- Det samme gør Deres, hr. Grindelwald.
570
01:07:46,848 --> 01:07:50,529
Kommer du og redder mig?
- Ja, det var meningen.
571
01:07:50,967 --> 01:07:56,357
Jeg går ud fra, at din mystiske
gangart har et strategisk formål.
572
01:07:56,382 --> 01:07:58,540
Teknikken hedder lemmespejling.
573
01:07:58,544 --> 01:08:02,162
Den modvirker angreb, i teorien.
574
01:08:02,187 --> 01:08:06,550
Jeg har kun benyttet den én gang før.
- Og hvordan gik det så?
575
01:08:07,568 --> 01:08:09,553
Lidt blandet.
576
01:08:09,566 --> 01:08:13,565
Det var i et laboratorium,
i et kontrolleret miljø og...
577
01:08:13,569 --> 01:08:17,566
De nuværende omstændigheder er
mere ustabile, så det er svært at spå om.
578
01:08:17,570 --> 01:08:20,578
Jeg formoder, at det, du stræber efter...
579
01:08:20,972 --> 01:08:24,979
er vores overlevelse.
580
01:09:18,642 --> 01:09:20,634
Godt klaret. Kom.
581
01:09:25,649 --> 01:09:28,653
- Og planen er?
- Hold den her.
582
01:09:44,670 --> 01:09:46,667
Hvad i alverden var det?
583
01:09:48,332 --> 01:09:50,475
Vi får brug for hjælp.
584
01:09:59,685 --> 01:10:01,671
Følg mig.
585
01:10:06,141 --> 01:10:07,680
Kom nu.
586
01:10:16,701 --> 01:10:18,698
Du vimrer ikke rigtigt.
587
01:10:18,702 --> 01:10:22,696
Du skal vimre, men helt forsigtigt.
588
01:10:23,197 --> 01:10:27,699
Jeg vimrer ligesom dig, Newt.
- Det tror jeg ikke, du gør.
589
01:10:46,530 --> 01:10:47,733
Jeg vimrer.
590
01:11:01,022 --> 01:11:02,857
Gå hen til ham.
591
01:11:10,422 --> 01:11:11,717
Queenie.
592
01:11:16,061 --> 01:11:18,067
Sig til ham, at det er i orden.
593
01:11:18,431 --> 01:11:20,835
Jeg kan se, det ikke lykkedes ham.
594
01:11:21,061 --> 01:11:22,438
Han får chancen igen.
595
01:11:24,233 --> 01:11:26,445
Jeg værdsætter allermest hans troskab.
596
01:12:01,235 --> 01:12:02,484
Bliv her.
597
01:12:25,256 --> 01:12:26,498
Undskyld.
598
01:12:33,516 --> 01:12:35,502
Åh nej.
599
01:12:52,301 --> 01:12:54,297
Lad hende gå.
600
01:12:54,528 --> 01:12:56,521
Hvabehar?
601
01:13:04,558 --> 01:13:06,832
Attentat!
602
01:17:17,659 --> 01:17:18,816
Vent!
603
01:17:33,592 --> 01:17:34,835
Newt!
604
01:17:38,366 --> 01:17:39,591
Accio!
605
01:17:40,436 --> 01:17:42,311
Grib fat i slipset!
606
01:18:30,666 --> 01:18:32,668
Slipset var en transitnøgle.
607
01:18:32,891 --> 01:18:33,898
Ja.
608
01:18:36,901 --> 01:18:38,900
Godt klaret, I to.
609
01:19:02,925 --> 01:19:06,924
Nu har I jo ikke spurgt mig,
men tag faget Besværgelser.
610
01:19:06,928 --> 01:19:09,573
- Lally.
- Hvor blev I to af?
611
01:19:09,598 --> 01:19:15,925
Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer?
- Vi løb ind i lidt bøvl.
612
01:19:16,932 --> 01:19:19,580
PROFETTIDENDE MORDERISK MUGGLER!
613
01:19:19,605 --> 01:19:23,464
Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald?
- Det er en lang historie.
614
01:19:23,489 --> 01:19:26,951
- Er det virkelig slangetræ?
- Ja, det er.
615
01:19:27,527 --> 01:19:29,300
Må jeg ...?
616
01:19:30,316 --> 01:19:31,951
Den er meget farlig.
617
01:19:32,667 --> 01:19:33,945
Meget stærk.
618
01:19:33,959 --> 01:19:37,794
Sjælden. Hvis den faldt i de
forkerte hænder, kunne det gå galt.
619
01:19:37,819 --> 01:19:39,813
Hvor har du den fra?
620
01:19:40,489 --> 01:19:41,966
Jeg fik den i julegave.
621
01:19:41,970 --> 01:19:44,960
Jacob... Se, hvem jeg har fundet.
622
01:19:44,964 --> 01:19:48,270
Hej! Det er mine
troldmandsvenner, Newt og Theseus.
623
01:19:48,387 --> 01:19:50,966
Vi er så tætte her.
624
01:19:50,970 --> 01:19:55,967
Jeg må løbe. Mor jer godt. Gør
ikke noget, jeg ikke ville gøre.
625
01:19:55,985 --> 01:19:59,847
Utroligt sted. Her er bittesmå
hekse og troldmænd over det hele.
626
01:19:59,872 --> 01:20:03,865
Det siger du ikke.
- Det var mig, der var attentatmanden.
627
01:20:03,890 --> 01:20:07,987
Newt og Theseus gik begge på Hogwarts.
- Det vidste jeg godt.
628
01:20:07,991 --> 01:20:11,990
Slytherin drengene gav
mig lækkert slik. Vil I smage?
629
01:20:12,005 --> 01:20:17,008
Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier,
men dem fra Kandisbaronen er vist bedst.
630
01:20:22,921 --> 01:20:24,014
Kom så.
631
01:20:24,827 --> 01:20:26,014
McGonagall.
632
01:20:26,577 --> 01:20:27,693
Albus.
633
01:20:27,798 --> 01:20:30,794
Flot arbejde. Af jer alle sammen.
634
01:20:30,829 --> 01:20:31,889
Tillykke.
635
01:20:31,914 --> 01:20:33,303
- Tillykke?
- Bestemt.
636
01:20:33,388 --> 01:20:36,409
Professor Hicks fik afværget et attentat.
637
01:20:37,031 --> 01:20:40,023
Og du lever og har det godt.
638
01:20:40,027 --> 01:20:44,238
Alt gik ikke helt efter planen.
Og det var netop planen.
639
01:20:44,263 --> 01:20:45,958
Modsyn for begyndere.
640
01:20:45,983 --> 01:20:48,041
Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet?
641
01:20:48,435 --> 01:20:53,490
Jeg vil faktisk vove den påstand,
at situationen er særdeles forværret.
642
01:20:55,054 --> 01:20:56,741
Du har ikke sagt det?
643
01:20:58,053 --> 01:21:01,053
Grindelwald får lov
at stille op til valget.
644
01:21:02,054 --> 01:21:04,040
Hvordan?
645
01:21:04,044 --> 01:21:08,049
Fordi Vogel valgte det
lette og ikke det rette.
646
01:21:32,806 --> 01:21:35,086
- Vær ikke bange.
- Bhutan.
647
01:21:35,090 --> 01:21:37,853
Korrekt. Tre point til Hufflepuff.
648
01:21:37,878 --> 01:21:42,082
Kongeriget Bhutan højt oppe
i Himalayas østlige bjerge.
649
01:21:42,086 --> 01:21:45,637
Det er et ubeskrivelig smukt sted.
650
01:21:45,662 --> 01:21:49,101
En del af vores vigtigste
magi har rødder der.
651
01:21:49,105 --> 01:21:54,109
Hvis du lytter godt nok
efter, hvisker fortiden til dig.
652
01:21:55,441 --> 01:21:57,778
Og det er der, valget afholdes.
653
01:21:58,111 --> 01:22:02,111
Han kan da ikke vinde, vel?
- For et par dage siden var han på flugt.
654
01:22:02,115 --> 01:22:08,106
Nu er han på valg til Den Internationale
Sammenslutning af Troldmænd.
655
01:22:09,128 --> 01:22:13,111
I farlige tider vinder farlige mænd frem.
656
01:22:14,583 --> 01:22:18,357
I aften spiser vi hos min
bror nede i landsbyen.
657
01:22:18,382 --> 01:22:21,132
Har I brug for noget
inden da, er Minerva her.
658
01:22:21,711 --> 01:22:23,846
Har Dumbledore en bror?
659
01:22:41,921 --> 01:22:43,343
Værsgo.
660
01:22:47,703 --> 01:22:51,151
- Bunty, er du her?
- Ja.
661
01:22:52,170 --> 01:22:55,155
- Hvordan har hun det?
- Godt.
662
01:22:56,735 --> 01:23:00,916
Hvad har Alfie nu gjort? Du
har ikke bidt Timothy bagi, vel?
663
01:23:00,941 --> 01:23:05,183
Frøken Broadacre, jeg håber,
min bror har taget sig godt af Dem.
664
01:23:05,806 --> 01:23:09,689
- Ja, bestemt.
- Det glæder mig at høre.
665
01:23:09,714 --> 01:23:13,189
Jeg har skaffet logi til
alle her i landsbyen, -
666
01:23:13,193 --> 01:23:18,203
- og Aberforth her står for en dejlig
middag efter hans egen opskrift.
667
01:23:24,778 --> 01:23:27,207
Der er mere, hvor det kommer fra.
668
01:23:31,468 --> 01:23:32,812
Tak.
669
01:23:33,553 --> 01:23:34,779
Tak.
670
01:23:38,030 --> 01:23:39,221
Forbløffende.
671
01:23:39,225 --> 01:23:43,210
Aldrig har noget synet så
grimt og smagt så fortryllende.
672
01:23:43,945 --> 01:23:46,219
Hvem er den lille? Lad nu være.
673
01:23:46,648 --> 01:23:50,237
Hun er en Qilin, Jacob.
Hun er helt utrolig sjælden.
674
01:23:50,772 --> 01:23:53,230
En af de fineste skabninger
i troldmandsverdenen.
675
01:23:53,234 --> 01:23:55,014
Hvorfor?
676
01:23:55,039 --> 01:23:58,499
Fordi hun kan se ind i din sjæl.
677
01:24:00,662 --> 01:24:01,677
Det er da løgn.
678
01:24:02,069 --> 01:24:08,247
Nej. Så hvis du er god og
værdig, vil hun kunne se det.
679
01:24:08,251 --> 01:24:12,086
Men er du derimod ond og bedragerisk, -
680
01:24:12,111 --> 01:24:14,262
- vil hun også vide det.
681
01:24:14,742 --> 01:24:15,793
Vil hun?
682
01:24:16,258 --> 01:24:19,251
Fortæller hun dig det bare, eller...
683
01:24:19,276 --> 01:24:21,259
Ikke ligefrem.
684
01:24:21,263 --> 01:24:26,262
Hun bukker. Men kun når hun
møder én med et rent hjerte.
685
01:24:28,267 --> 01:24:32,276
Det har langt de færreste af os,
uanset hvor gode vi prøver at være.
686
01:24:33,281 --> 01:24:39,277
Der var engang for mange år
siden, hvor Qilinen valgte vores leder.
687
01:24:40,921 --> 01:24:42,285
Nej.
688
01:24:47,296 --> 01:24:49,293
Ja ja da.
689
01:24:52,292 --> 01:24:53,673
Værsgo.
690
01:24:54,300 --> 01:24:57,294
Hun har det godt. Hun var bare sulten.
691
01:24:57,298 --> 01:24:59,293
Hun kan godt lide dig, Jacob.
692
01:25:04,310 --> 01:25:10,307
JEG VIL KOMME HJEM
693
01:25:13,309 --> 01:25:14,319
Kom med mig.
694
01:25:15,938 --> 01:25:17,501
Jeg hjælper dig.
695
01:25:19,048 --> 01:25:21,326
Han er din søn, Aberforth.
696
01:25:24,021 --> 01:25:26,031
Han har brug for dig.
697
01:25:38,851 --> 01:25:39,861
Newt.
698
01:25:52,804 --> 01:25:54,362
Kom herind.
699
01:25:54,366 --> 01:25:58,363
Albus, der er en besked
i spejlet nedenunder.
700
01:25:58,367 --> 01:25:59,374
Luk døren.
701
01:26:07,239 --> 01:26:09,241
Den er fra Credence, Newt.
702
01:26:12,078 --> 01:26:16,069
Den sommer, hvor Gellert
og jeg blev forelskede, -
703
01:26:16,094 --> 01:26:20,104
- blev min bror også forelsket,
i en pige fra Godric-dalen.
704
01:26:21,394 --> 01:26:23,386
Hun blev sendt væk.
705
01:26:24,876 --> 01:26:27,395
Der gik rygter om et barn.
706
01:26:29,205 --> 01:26:31,588
- Credence...
- Han er en Dumbledore.
707
01:26:34,947 --> 01:26:40,405
Hvis jeg havde været en bedre
ven for Aberforth, en bedre bror, -
708
01:26:41,711 --> 01:26:43,722
- havde han måske betroet sig til mig.
709
01:26:45,412 --> 01:26:47,267
Så havde alt måske set anderledes ud.
710
01:26:47,292 --> 01:26:52,366
Denne dreng kunne have været
en del af vores liv, af vores familie.
711
01:26:57,948 --> 01:27:01,429
Credence kan ikke
reddes. Det ved jeg, du ved.
712
01:27:02,434 --> 01:27:06,426
Men han kan måske stadig redde os.
713
01:27:12,276 --> 01:27:13,560
Fønixaske.
714
01:27:14,453 --> 01:27:18,440
Fuglen kommer til ham,
fordi han skal dø, Newt.
715
01:27:19,007 --> 01:27:21,018
Jeg kender tegnene.
716
01:27:21,460 --> 01:27:23,446
Ser du...
717
01:27:24,674 --> 01:27:28,455
min søster var en Obscurial.
718
01:27:28,459 --> 01:27:32,460
Ligesom Credence lærte
hun aldrig at udtrykke sin magi.
719
01:27:33,468 --> 01:27:36,471
Med tiden blev den mørkere,
og den forgiftede hende.
720
01:27:37,954 --> 01:27:40,966
Det værste var, at vi ikke
kunne lindre hendes smerte.
721
01:27:45,121 --> 01:27:50,471
Kan du fortælle mig,
hvordan hendes liv endte?
722
01:27:53,058 --> 01:27:56,495
Gellert og jeg havde
planlagt at rejse væk sammen.
723
01:27:58,113 --> 01:28:01,494
Min bror var imod det.
724
01:28:01,498 --> 01:28:03,505
En aften konfronterede han os.
725
01:28:04,200 --> 01:28:06,506
Vi hævede stemmerne og truede hinanden.
726
01:28:06,739 --> 01:28:10,501
Aberforth trak sin stav,
hvilket var dumt af ham.
727
01:28:12,942 --> 01:28:16,508
Jeg trak min stav, hvilket
var endnu dummere.
728
01:28:18,522 --> 01:28:21,505
Gellert grinede bare.
729
01:28:21,943 --> 01:28:24,522
Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen.
730
01:28:27,426 --> 01:28:30,413
Jeg ved ikke, om det var min...
731
01:28:31,531 --> 01:28:32,732
forbandelse.
732
01:28:37,541 --> 01:28:39,536
Det gør ingen forskel.
733
01:28:40,384 --> 01:28:44,374
Det ene øjeblik var hun der,
og i næste øjeblik var hun væk.
734
01:28:45,534 --> 01:28:47,531
Det gør mig ondt, Albus.
735
01:28:49,538 --> 01:28:53,345
Men hvis det er nogen trøst,
blev hun måske skånet for smerte...
736
01:28:53,863 --> 01:28:56,879
Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt.
737
01:28:57,557 --> 01:28:59,557
Du af alle.
738
01:29:00,562 --> 01:29:03,095
Din ærlighed er en gave...
739
01:29:05,047 --> 01:29:07,570
selvom den kan volde dig smerte.
740
01:29:12,528 --> 01:29:18,523
Vores venner nedenunder må være
trætte og klar til at gå. Du skal også gå.
741
01:29:32,439 --> 01:29:35,447
Albus, Lally sagde noget tidligere om, -
742
01:29:35,600 --> 01:29:38,600
- at de fleste af os er uperfekte.
743
01:29:39,902 --> 01:29:43,904
Men selv hvis vi begår
fejl og gør frygtelige ting, -
744
01:29:45,608 --> 01:29:48,599
- kan vi forsøge at gøre det godt igen.
745
01:29:50,616 --> 01:29:52,609
Og det er det, der betyder noget.
746
01:29:55,669 --> 01:29:57,676
Om man forsøger.
747
01:30:13,310 --> 01:30:15,306
Vi er med dig.
748
01:30:15,310 --> 01:30:17,296
Tak.
749
01:30:25,132 --> 01:30:28,129
Vores tid nærmer sig, brødre og søstre.
750
01:30:28,787 --> 01:30:31,018
Vi skal ikke længere leve i skjul.
751
01:30:33,327 --> 01:30:36,314
Verden skal høre vor stemme.
752
01:30:38,846 --> 01:30:41,330
Og den bliver øredøvende.
753
01:30:48,664 --> 01:30:51,351
Du kom her ikke for at forråde Dumbledore.
754
01:30:52,821 --> 01:30:55,946
Du ved i dit fuldblodshjerte...
755
01:30:57,141 --> 01:30:59,168
at du hører til her.
756
01:31:01,243 --> 01:31:04,352
At tro på mig er at tro på dig selv.
757
01:31:16,215 --> 01:31:19,361
Bevis din troskab, hr. Kama.
758
01:31:41,402 --> 01:31:44,058
Vulnera Sanentur.
759
01:31:44,083 --> 01:31:48,784
Rennervate Vulnera Sanentur.
760
01:32:07,023 --> 01:32:08,421
Sådan.
761
01:32:09,430 --> 01:32:11,417
Så, så.
762
01:32:13,015 --> 01:32:14,427
Så, så.
763
01:32:16,436 --> 01:32:18,425
Kom og se.
764
01:32:23,448 --> 01:32:26,429
Det er dét, der gør os særlige.
765
01:32:28,870 --> 01:32:32,387
Ved at skjule vores kræfter
fornedrer vi ikke bare os selv.
766
01:32:34,176 --> 01:32:36,174
Det er en synd.
767
01:32:50,111 --> 01:32:52,458
Var der en til?
768
01:32:53,126 --> 01:32:54,477
En til?
769
01:32:55,479 --> 01:32:58,480
Var der endnu en Qilin den nat?
770
01:33:02,128 --> 01:33:03,784
Det tror jeg ikke.
771
01:33:05,190 --> 01:33:10,499
Det er anden gang, du svigter mig.
Forstår du ikke, du udsætter mig for fare?
772
01:33:14,499 --> 01:33:16,494
Én sidste chance.
773
01:33:16,963 --> 01:33:18,080
Forstået?
774
01:33:21,221 --> 01:33:22,510
Find den.
775
01:34:17,271 --> 01:34:21,555
Du, Newt? Hvad er det her for et sted?
776
01:34:21,974 --> 01:34:24,558
Et fornødenhedsrum.
777
01:34:28,396 --> 01:34:32,232
I har vel alle billetterne, I fik af Bunty?
778
01:34:32,257 --> 01:34:34,457
De skaffer jer adgang til ceremonien.
779
01:34:34,482 --> 01:34:37,583
Nå, Newt, kan du kende din fra de andre?
780
01:34:37,587 --> 01:34:41,215
- Nej.
- Godt. Det ville være bekymrende.
781
01:34:41,240 --> 01:34:44,593
- Og Qilinen er i én af dem?
- Ja.
782
01:34:44,597 --> 01:34:46,800
- Hvilken af dem?
- Det er spørgsmålet.
783
01:34:47,129 --> 01:34:51,448
Det er det gamle trick med de tre bægre.
784
01:34:51,473 --> 01:34:54,590
I ved, bondefangeri.
785
01:34:54,594 --> 01:34:56,600
Ligegyldigt. Det er en Mugglerting.
786
01:34:56,978 --> 01:35:01,608
Grindelwald vil gøre hvad som helst
for at få fingre i vores sjældne ven.
787
01:35:01,633 --> 01:35:07,218
Det er yderst vigtigt, at vi holder
hans udsendte i uvidenhed, -
788
01:35:07,422 --> 01:35:10,619
- så Qilinen når sikkert
frem til ceremonien.
789
01:35:10,623 --> 01:35:16,611
Hvis det bliver tetid, og Qilinen,
for ikke at nævne alle her...
790
01:35:16,633 --> 01:35:21,631
stadig er i live, har vores
anstrengelser båret frugt.
791
01:35:21,635 --> 01:35:25,624
Ingen er nogensinde døde
af tricket med de tre bægre.
792
01:35:26,642 --> 01:35:28,642
En vigtig forskel.
793
01:35:29,643 --> 01:35:32,638
Alle tager en kuffert,
og så tager vi afsted.
794
01:35:32,642 --> 01:35:36,637
Hr. Kowalski, vi to går
sammen som de første.
795
01:35:37,010 --> 01:35:38,227
Mig?
796
01:35:42,718 --> 01:35:44,219
Okay.
797
01:36:08,684 --> 01:36:13,685
Jeg ser frem til at lære mere om
finesserne ved tricket med de tre bægre.
798
01:36:18,988 --> 01:36:20,842
Med glæde.
799
01:36:25,706 --> 01:36:27,707
Held og lykke, alle sammen.
800
01:36:30,404 --> 01:36:32,708
Held og lykke.
801
01:36:32,712 --> 01:36:35,706
I lige måde, Bunty-pige.
802
01:36:38,521 --> 01:36:39,717
Vi ses, Bunty.
803
01:36:54,482 --> 01:37:00,724
Vi, der er ved magten, har øje
for, at vi lever i en splittet verden.
804
01:37:00,742 --> 01:37:03,746
Hver dag er der nye konspirationer.
805
01:37:04,341 --> 01:37:07,329
Hver time er der hvisken fra mørket.
806
01:37:07,354 --> 01:37:10,754
Den hvisken er taget til de seneste dage, -
807
01:37:11,290 --> 01:37:13,749
- efter den tredje kandidat kom til.
808
01:37:14,754 --> 01:37:18,759
Der er kun én måde, hvorpå vi
uden skyggen af tvivl kan vide, -
809
01:37:19,761 --> 01:37:25,749
- om der er en værdig
kandidat blandt de tre udnævnte.
810
01:37:43,500 --> 01:37:47,785
Som enhver skoledreng og skolepige ved, -
811
01:37:47,789 --> 01:37:54,783
- er Qilinen den allerreneste skabning
i vores vidunderlige magiske verden.
812
01:37:54,801 --> 01:37:56,799
Den kan ikke bedrages.
813
01:37:58,236 --> 01:38:00,808
Lad Qilinen samle os.
814
01:38:21,408 --> 01:38:23,814
Santos! Santos! Santos!
815
01:38:24,533 --> 01:38:27,817
STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS
816
01:38:49,423 --> 01:38:50,430
Kom.
817
01:38:54,235 --> 01:38:58,856
Hvor skal vi nu hen?
- Det er her, jeg forlader dig.
818
01:38:58,860 --> 01:39:00,860
Undskyld, hvad?
819
01:39:01,188 --> 01:39:05,858
Forlader mig?
- Jeg skal mødes med en anden, Kowalski.
820
01:39:05,872 --> 01:39:09,868
Men bare rolig. Du er
fuldstændig sikker her.
821
01:39:13,551 --> 01:39:15,070
Du har ikke Qilinen.
822
01:39:15,760 --> 01:39:19,751
Bare smid kufferten, hvis du
får nogen som helst problemer.
823
01:39:19,776 --> 01:39:22,886
Noget helt andet, hvis jeg må være så fri.
824
01:39:22,890 --> 01:39:25,879
Hold op med at tvivle på dig selv.
825
01:39:25,883 --> 01:39:28,576
Du har noget, de fleste
mænd aldrig nogensinde får.
826
01:39:28,601 --> 01:39:29,612
Ved du, hvad det er?
827
01:39:31,592 --> 01:39:33,600
Et hjerte fyldt til randen.
828
01:39:34,287 --> 01:39:36,535
Kun en virkelig modig mand -
829
01:39:36,560 --> 01:39:41,903
- kan åbne sig selv så ærligt
og fuldkomment, som du gør.
830
01:40:10,119 --> 01:40:11,995
Santos! Santos! Santos!
831
01:41:25,022 --> 01:41:28,023
Kufferterne... hvis I vil være så venlige.
832
01:41:46,830 --> 01:41:48,533
Gutter...
833
01:41:56,612 --> 01:41:58,052
Uh, han er vred.
834
01:42:13,919 --> 01:42:14,987
Vent.
835
01:42:15,012 --> 01:42:17,071
Åbn dem og se, om den er der.
836
01:42:17,096 --> 01:42:18,472
Idioter.
837
01:44:03,720 --> 01:44:05,724
Hvor lang tid har han tilbage?
838
01:44:46,730 --> 01:44:48,977
Herind. Hej.
839
01:44:49,002 --> 01:44:52,226
Du er i fare. Du må se at komme væk.
- Jamen...
840
01:44:52,844 --> 01:44:57,155
Jeg kan ikke tage afsted.
Jeg kan ikke komme hjem.
841
01:44:57,180 --> 01:45:01,215
Løbet er kørt for mig. Nogle
fejltagelser er bare for store.
842
01:45:01,240 --> 01:45:05,248
Vil du lytte til mig?
- Der er ingen tid. Jeg blev skygget.
843
01:45:05,367 --> 01:45:08,844
Jeg hægtede dem af,
men de finder mig snart.
844
01:45:08,869 --> 01:45:10,947
- De finder os.
- Jeg er ligeglad.
845
01:45:11,602 --> 01:45:14,719
Jeg har kun os. Jeg giver
ingen mening uden os.
846
01:45:14,744 --> 01:45:16,270
Jacob, lad nu være.
847
01:45:17,625 --> 01:45:22,267
Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk.
- Du er verdens dårligste til at lyve.
848
01:45:23,617 --> 01:45:26,277
- Kan du høre det?
- Hvad? Nej.
849
01:45:26,281 --> 01:45:29,278
Det er et tegn. For søren da.
850
01:45:29,282 --> 01:45:31,282
- Kom.
- Kom her.
851
01:45:31,286 --> 01:45:33,279
Luk øjnene.
852
01:45:33,997 --> 01:45:35,995
Vil du ikke nok lukke øjnene?
853
01:45:37,327 --> 01:45:41,286
Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig?
- Nej.
854
01:45:41,538 --> 01:45:44,288
Han sagde, mit hjerte er fyldt til randen.
855
01:45:47,866 --> 01:45:50,296
Han tager fejl.
856
01:45:50,300 --> 01:45:53,292
Jeg har altid plads til dig derinde.
857
01:45:54,018 --> 01:45:57,294
- Har du?
- Ja. Og det ved du godt.
858
01:45:57,870 --> 01:45:59,306
Se på mig.
859
01:46:02,026 --> 01:46:04,300
Queenie Goldstein.
860
01:47:09,700 --> 01:47:11,382
Hr. Scamander.
861
01:47:11,386 --> 01:47:16,231
Vi er aldrig blevet præsenteret
for hinanden. Henrietta Fischer.
862
01:47:16,256 --> 01:47:18,380
Hr. Vogels attaché.
863
01:47:18,399 --> 01:47:20,293
Ja...
864
01:47:20,318 --> 01:47:23,392
- Goddag.
- Jeg kan føre Dem derop.
865
01:47:23,942 --> 01:47:28,139
Der er en privat indgang for
medlemmer af Højmagiratet.
866
01:47:28,178 --> 01:47:29,535
Bare følg mig.
867
01:47:29,560 --> 01:47:33,409
Undskyld, men hvorfor skulle
De gøre det? Følge mig derop?
868
01:47:34,715 --> 01:47:39,284
Er det ikke indlysende?
- Nej, det er det ærlig talt ikke.
869
01:47:43,427 --> 01:47:45,426
Dumbledore har sendt mig.
870
01:47:47,431 --> 01:47:51,857
Jeg ved, hvad De har i
kufferten, hr. Scamander.
871
01:48:12,872 --> 01:48:14,868
Han kan være her hvert øjeblik.
872
01:49:18,500 --> 01:49:20,414
Det var du længe om.
873
01:49:34,603 --> 01:49:36,909
Jeg takker kandidaterne for deres taler.
874
01:49:37,229 --> 01:49:43,761
Hver har de en klar vision for, hvordan
vi skal forme ikke blot vores verden, -
875
01:49:43,786 --> 01:49:45,972
- men også den ikke-magiske verden.
876
01:49:47,401 --> 01:49:52,966
Det leder os nu til den
vigtigste del af ceremonien.
877
01:49:52,972 --> 01:49:54,977
Qilin-gangen.
878
01:51:24,481 --> 01:51:27,068
Qilinen har set kandidaterne an.
879
01:51:27,770 --> 01:51:29,096
Den har set godhed...
880
01:51:29,380 --> 01:51:31,734
styrke...
881
01:51:31,841 --> 01:51:37,071
uundværlige kvaliteter for
den, der skal lede og vejlede os.
882
01:51:38,622 --> 01:51:40,079
Hvem ser I?
883
01:51:56,861 --> 01:52:00,971
Gellert Grindelwald vælges som
den magiske verdens nye præsident -
884
01:52:00,996 --> 01:52:03,104
- ved jeres bifald.
885
01:52:42,053 --> 01:52:45,152
Det var denne mand,
der forsøgte at dræbe mig.
886
01:52:45,944 --> 01:52:50,164
Denne mand, blottet for magiske evner, -
887
01:52:50,936 --> 01:52:54,167
- ville giftes med en heks
og forurene vores blod, -
888
01:52:54,171 --> 01:52:58,156
- skabe en forbudt
forbindelse, så vi blev forringet.
889
01:52:58,175 --> 01:53:01,176
Som ville gøre os svage ligesom hans slags.
890
01:53:02,182 --> 01:53:04,177
Han er ikke alene, venner.
891
01:53:05,724 --> 01:53:08,843
Tusinder ønsker at gøre det samme.
892
01:53:10,138 --> 01:53:14,181
Der er kun ét modsvar
til den slags skadedyr.
893
01:53:22,553 --> 01:53:24,210
Nej.
894
01:53:28,197 --> 01:53:29,576
Dolor!
895
01:53:29,803 --> 01:53:30,810
Nej!
896
01:53:33,212 --> 01:53:35,217
Få ham til at stoppe!
897
01:53:35,242 --> 01:53:41,203
Vores krig mod Mugglerne begynder i dag!
898
01:53:58,678 --> 01:53:59,920
Jacob.
899
01:54:39,820 --> 01:54:42,817
Han lyver for jer.
900
01:54:44,290 --> 01:54:47,274
Denne skabning er død.
901
01:54:54,505 --> 01:54:56,297
Ikke nu. Vent.
902
01:55:00,911 --> 01:55:05,450
Han ville narre jer. Han
dræbte den og forheksede den, -
903
01:55:05,476 --> 01:55:08,472
- så I ville tro, han var en værdig leder.
904
01:55:10,439 --> 01:55:12,633
Men han vil ikke lede jer.
905
01:55:15,235 --> 01:55:17,462
Han vil bare have jer til at følge ham.
906
01:55:17,894 --> 01:55:19,886
Ordkløveri.
907
01:55:20,587 --> 01:55:26,195
Ord skabt til at bedrage og få
jer til at betvivle det, I har bevidnet.
908
01:55:26,220 --> 01:55:30,325
To Qiliner blev født den nat.
Det var tvillinger. Det ved jeg...
909
01:55:31,336 --> 01:55:34,323
- Det ved jeg...
- Fordi?
910
01:55:37,915 --> 01:55:40,344
Du har ikke noget bevis.
911
01:55:41,149 --> 01:55:43,352
For der var ikke endnu en Qilin.
912
01:55:44,576 --> 01:55:47,347
Har jeg ikke ret?
- Dens moder blev dræbt, den...
913
01:55:47,351 --> 01:55:50,162
Hvor er den så nu, hr. Scamander?
914
01:56:15,624 --> 01:56:19,381
Ingen må vide det hele,
Newt. Kan du huske det?
915
01:56:49,422 --> 01:56:51,408
Jeg forstår det ikke.
916
01:57:03,047 --> 01:57:05,435
Hun kan ikke høre dig, lille ven.
917
01:57:06,934 --> 01:57:08,440
Ikke her.
918
01:57:09,965 --> 01:57:13,222
Måske kan hun høre dig et andet sted.
919
01:57:16,114 --> 01:57:18,450
Dette er den ægte Qilin.
920
01:57:19,661 --> 01:57:21,201
Se på den!
921
01:57:21,445 --> 01:57:23,457
I kan se den med jeres egne øjne.
922
01:57:23,813 --> 01:57:26,256
Dette er den ægte...
923
01:57:30,231 --> 01:57:34,678
Resultatet kan ikke
accepteres. Valget må gå om.
924
01:57:35,468 --> 01:57:38,463
Du må gøre noget, Anton.
925
01:58:06,337 --> 01:58:07,633
Dig...
926
01:58:07,696 --> 01:58:10,502
Nej nej, det må du ikke.
927
01:58:35,341 --> 01:58:37,338
Jeg er beæret.
928
01:58:38,333 --> 01:58:41,536
Men ligesom der blev
født to af jer den nat, -
929
01:58:41,540 --> 01:58:45,528
- er der en anden her,
der er lige så værdig.
930
01:58:46,305 --> 01:58:48,309
Det er jeg sikker på.
931
01:59:03,566 --> 01:59:05,568
Tak.
932
02:01:57,574 --> 02:01:59,746
Hvem vil nu elske dig, Dumbledore?
933
02:02:02,523 --> 02:02:05,518
Du er helt alene.
934
02:02:54,595 --> 02:02:56,806
Jeg var aldrig fjenden.
935
02:03:03,819 --> 02:03:06,915
Hverken dengang eller nu.
936
02:03:47,497 --> 02:03:49,501
Tænkte du nogensinde på mig?
937
02:03:52,200 --> 02:03:53,861
Altid.
938
02:04:00,878 --> 02:04:03,863
Kom hjem.
939
02:04:50,708 --> 02:04:52,752
Her er hun.
940
02:04:54,200 --> 02:04:55,934
Flot klaret, Bunty.
941
02:04:59,591 --> 02:05:00,945
Kom her, lille ven.
942
02:05:02,427 --> 02:05:04,947
Undskyld. Jeg gav dig vist et chok.
943
02:05:04,972 --> 02:05:10,942
Nogle gange skal man nok miste
noget for at indse, hvor meget det betyder.
944
02:05:13,591 --> 02:05:15,949
Og nogle gange...
945
02:05:18,701 --> 02:05:21,949
Nogle gange ved man det bare.
946
02:05:32,201 --> 02:05:33,968
Ned med dig.
947
02:05:35,632 --> 02:05:37,976
Hr. Kowalski.
948
02:05:39,257 --> 02:05:41,405
Jeg skylder Dem en undskyldning.
949
02:05:41,430 --> 02:05:46,577
Det var aldrig min mening, at De
skulle blive ramt af Dolorosoforbandelsen.
950
02:05:46,624 --> 02:05:50,663
Jamen... Vi fik Queenie
tilbage, så vi kan sige, vi er kvit.
951
02:05:50,688 --> 02:05:52,689
Må jeg spørge om noget?
952
02:05:53,444 --> 02:05:56,997
Må jeg beholde den her? Som et lille minde?
953
02:05:59,366 --> 02:06:03,008
Ingen har fortjent den mere end Dem.
954
02:06:05,027 --> 02:06:07,016
Tak, hr. Professor.
955
02:06:27,703 --> 02:06:29,027
Utroligt.
956
02:06:29,031 --> 02:06:32,020
Men hvordan? I kunne jo
ikke kæmpe mod hinanden.
957
02:06:32,024 --> 02:06:36,043
Det gjorde vi heller ikke. Han
ville dræbe, jeg ville beskytte.
958
02:06:36,047 --> 02:06:38,045
Vores besværgelser krydsedes.
959
02:06:39,176 --> 02:06:41,175
Vi kan sige, det var skæbnen.
960
02:06:42,641 --> 02:06:46,057
Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne?
961
02:06:47,791 --> 02:06:49,775
Albus.
962
02:06:50,764 --> 02:06:52,756
Giv mig dit ord.
963
02:06:54,928 --> 02:06:56,931
Du skal finde ham og standse ham.
964
02:07:24,552 --> 02:07:28,978
Albert, glem ikke piroggerne.
- Javel, hr. K.
965
02:07:29,318 --> 02:07:32,965
Albert. Du må ikke give
kolaczkierne mere end otte minutter.
966
02:07:33,638 --> 02:07:34,979
Javel, hr. K.
967
02:07:35,263 --> 02:07:38,982
Han er sød, men han kender ikke
forskel på en paszteciki og en golabki.
968
02:07:39,007 --> 02:07:40,193
- Skat?
- Hvad?
969
02:07:40,244 --> 02:07:43,056
Newt aner ikke, hvad du
taler om. Jeg aner det ikke.
970
02:07:43,081 --> 02:07:47,431
Og du skal ikke arbejde
i dag, husker du nok.
971
02:07:47,752 --> 02:07:49,799
Har du det godt, min ven?
972
02:07:49,824 --> 02:07:52,761
Du skal ikke være nervøs
for talen. Sig det, skat.
973
02:07:52,786 --> 02:07:54,933
Du skal ikke være nervøs.
- Jeg er ikke nervøs.
974
02:07:54,958 --> 02:07:58,997
Hvad er det for en lugt?
Hvorfor lugter her brændt, Albert?
975
02:08:01,327 --> 02:08:07,009
Måske er vi nervøse for noget andet?
- Hvad er det dog, du taler om?
976
02:08:21,286 --> 02:08:23,317
Den dag, jeg mødte Jacob...
977
02:08:24,449 --> 02:08:28,040
Den dag, jeg mødte Jacob,
sad vi begge i City Bank.
978
02:08:29,615 --> 02:08:31,609
Jeg havde aldrig troet...
979
02:08:45,473 --> 02:08:47,963
Brudepigen, formoder jeg?
980
02:08:49,607 --> 02:08:52,062
Forloveren, lader jeg mig forstå?
981
02:08:53,763 --> 02:08:56,529
- Du har gjort noget ved håret.
- Nej.
982
02:08:59,443 --> 02:09:02,834
Jo, det har jeg faktisk. Bare til i aften.
983
02:09:02,859 --> 02:09:05,849
- Det klæder dig.
- Tak, Newt.
984
02:09:10,217 --> 02:09:11,790
- Hej.
- Hej.
985
02:09:11,815 --> 02:09:13,084
Se, hvem der...
986
02:09:13,088 --> 02:09:15,090
Hej.
987
02:09:15,791 --> 02:09:17,328
Hvor er det godt at se dig.
988
02:09:17,486 --> 02:09:18,963
- Hej.
- Godaften.
989
02:09:18,988 --> 02:09:22,096
- Du ser skøn ud, Lally.
- Mange tak, Newt.
990
02:09:22,233 --> 02:09:23,290
Held og lykke.
991
02:09:23,369 --> 02:09:27,090
Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA.
- Vi ses derinde.
992
02:09:32,528 --> 02:09:34,822
Hvordan ser jeg ud?
993
02:09:34,847 --> 02:09:36,615
- Alt vel?
- Du ser flot ud.
994
02:09:36,640 --> 02:09:38,641
- Har du det godt?
- Ja.
995
02:09:38,666 --> 02:09:40,129
Du er vel ikke nervøs?
996
02:09:41,419 --> 02:09:45,111
Vær ikke nervøs for en tale.
Du har lige reddet verden.
997
02:10:01,381 --> 02:10:03,940
Det er en historisk dag.
998
02:10:04,405 --> 02:10:09,142
Hvor der engang var et
før, vil der nu komme et efter.
999
02:10:11,733 --> 02:10:16,920
Pudsigt, som historiske tider virker
ordinære, når man er midt i dem.
1000
02:10:16,945 --> 02:10:19,656
Det er nok, hvad der sker,
når verden falder på plads.
1001
02:10:19,681 --> 02:10:23,146
Utrolig rart at vide,
at det indimellem sker.
1002
02:10:26,367 --> 02:10:29,151
Jeg vidste ikke, om du kom.
1003
02:10:29,336 --> 02:10:30,906
Jeg var heller ikke sikker.
1004
02:10:31,031 --> 02:10:33,249
- Newt!
- Ja.
1005
02:10:33,282 --> 02:10:37,162
Jacob tror, han har mistet
ringen. Sig, at du har den.
1006
02:10:37,166 --> 02:10:39,166
Bare rolig. Det har jeg.
1007
02:10:40,177 --> 02:10:42,169
Der blev jeg lige bange.
1008
02:10:44,373 --> 02:10:45,956
God dreng, Pick.
1009
02:10:50,629 --> 02:10:53,623
Jeg må nok hellere...
1010
02:10:54,006 --> 02:10:55,197
Tak, Newt.
1011
02:10:56,852 --> 02:10:59,850
- For hvad?
- Vælg selv.
1012
02:11:01,819 --> 02:11:05,187
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
1013
02:11:11,482 --> 02:11:13,617
Jeg ville gøre det igen.
1014
02:11:15,217 --> 02:11:17,214
Hvis du skulle bede mig om det.
1015
02:11:32,460 --> 02:11:34,289
Godt.
1016
02:11:35,663 --> 02:11:36,773
Hej!
1017
02:11:47,648 --> 02:11:49,242
- Hej!
- Hej!
1018
02:11:49,246 --> 02:11:51,235
Bunty!
1019
02:11:51,255 --> 02:11:53,246
Bunty!
1020
02:12:12,442 --> 02:12:16,265
Hvor er du dog smuk.
1021
02:12:45,766 --> 02:12:47,790
Det er Albert.
1022
02:12:47,815 --> 02:12:50,817
Har du mødt Albert? Har du mødt Lally?
1023
02:22:22,923 --> 02:22:26,921
FANTASTISKE SKABNINGER:
DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER
1024
02:22:26,924 --> 02:22:29,392
Oversat af Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
1025
02:22:29,416 --> 02:22:31,416
Ripper og tilpasset af Flake / TWA
74301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.