All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,600 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,200 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,800 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,800 --> 00:00:19,700 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,000 ♫ The willow can't stand when there is wind♫ 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,600 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:33,800 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,800 --> 00:00:47,400 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:01:02,200 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,800 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,200 --> 00:01:16,400 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,200 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,200 --> 00:01:30,000 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,000 --> 00:01:35,400 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 23] 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,100 8th Brother. 22 00:01:37,100 --> 00:01:38,400 Come. 23 00:01:42,300 --> 00:01:46,000 8th Brother, my days recently 24 00:01:46,000 --> 00:01:48,200 are way too comfortable. 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 Look at 13th. 26 00:01:50,600 --> 00:01:54,800 He is like a silent toy. 27 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 Also that 4th. 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,800 He is afraid to breathe in front of me. 29 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 It feels so good now that we got rid of a pain in the ass. 30 00:02:05,400 --> 00:02:08,000 So good! 31 00:02:08,000 --> 00:02:13,200 10th, don't forget that we only took care of 13th. 32 00:02:13,200 --> 00:02:15,600 What's important is that there's still 4th. 33 00:02:15,600 --> 00:02:19,800 4th looks quiet. 34 00:02:19,800 --> 00:02:23,800 But he did not give up. 35 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 I already sent 9th 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,800 to secretly keep an eye on 4th. If he has any actions 37 00:02:29,800 --> 00:02:32,400 then 9th will immediately find someone to report to me. 38 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 Speaking of 9th Brother, why is he still not here? 39 00:02:35,400 --> 00:02:39,300 We said that we were going to drink here tonight. 40 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 Come. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 9th Brother, what took you so long? 42 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 Brother, sit. 43 00:02:46,400 --> 00:02:51,200 8th Brother, there's movement at 4th. Recently, there wasn't 44 00:02:51,200 --> 00:02:54,000 but he would always go out everyday. 45 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 However, he sent out his own people today 46 00:02:56,200 --> 00:02:59,400 to escort a team that has nothing to do with him. 47 00:02:59,400 --> 00:03:02,400 My source told me that inside of that team, 48 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 There's a woman with a unknown identity. 49 00:03:04,600 --> 00:03:08,200 A woman with a unknown identity? 50 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 A woman with a unknown identity? 51 00:03:10,200 --> 00:03:14,300 Xiaowei came back from death? 52 00:03:15,500 --> 00:03:17,600 8th Brother, do you think it is? 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 It could be possible 54 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 but that day, we clearly saw her get burned to ashes. 55 00:03:22,200 --> 00:03:25,600 Could it be that she is alive? 56 00:03:25,600 --> 00:03:29,000 Who knows what 4th would do. 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 This time, I must investigate. 58 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 I'd rather kill a wrong one than to miss a right one. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 What is it? 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,800 What's inside? 61 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 This Brother, did something happen within the military? 62 00:03:45,400 --> 00:03:48,100 Why are they so strict with the investigation? 63 00:03:48,100 --> 00:03:51,200 I haven't heard about anything before I left the capital. 64 00:03:52,900 --> 00:03:56,600 There's a riot in Shangdong. 65 00:03:56,600 --> 00:04:01,800 The palace sent out some Princes to settle it. I think this has something to do with that. 66 00:04:01,800 --> 00:04:04,800 They went to settle the riot? Is 13th Prince in it? 67 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 How would I know? 68 00:04:09,810 --> 00:04:12,040 -Get together! -Yes! 69 00:04:12,800 --> 00:04:17,600 The Princes are going to the temple to pray for the Emperor. 70 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 So no matter if you're going in or out, 71 00:04:20,800 --> 00:04:24,800 you must investigate carefully and not let go anyone. 72 00:04:24,800 --> 00:04:27,700 If a thief is let in 73 00:04:27,700 --> 00:04:31,600 and something happens then no one can bear the responsibility. 74 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Do you hear me? 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,400 Yes! 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 Then what about Yin Xiang? 77 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Stop right there. 78 00:04:41,200 --> 00:04:41,800 What are you going in for? 79 00:04:41,800 --> 00:04:44,400 I want to visit my family. 80 00:04:44,400 --> 00:04:47,000 4th Prince. 4th Prince. 81 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 How's the situation? 82 00:04:48,200 --> 00:04:50,000 It's bad. Something happened. 83 00:04:50,000 --> 00:04:53,800 8th Prince interrogates the escort team out of sudden. I am afraid we are gonna fail. 84 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 Do you need me to bring people to stop them? 85 00:04:56,600 --> 00:04:57,590 No. 86 00:04:57,600 --> 00:05:01,200 Bringing people over to stop this issue will be too suspicious. 87 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 Moreover, 8th and them won't give up like that. 88 00:05:04,000 --> 00:05:07,400 Then what do we do? If we get exposed by 8th Prince 89 00:05:07,400 --> 00:05:10,600 You will be lying to the Emperor. 90 00:05:36,800 --> 00:05:39,000 Xiao Wei, hurry and get in the carriage! 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 8th Prince, what's the meaning of this? 92 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I still want to ask you guys. Why are you guys here? 93 00:05:56,000 --> 00:05:59,600 We saw that the weather was nice so we came out, 94 00:05:59,600 --> 00:06:03,000 but 8th Prince, you gave us a heart attack. 95 00:06:03,800 --> 00:06:06,000 8th Prince, can we leave now? 96 00:06:06,000 --> 00:06:07,900 Hurry and leave! 97 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 -I was scared to death. -This is too thrilling. Even 8th Prince took action, 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,700 who are we saving? 99 00:06:29,380 --> 00:06:32,580 4th Consort, thank you for coming to save me. 100 00:06:33,170 --> 00:06:34,740 No need. 101 00:06:34,740 --> 00:06:38,370 It's for 4th Prince and not you. 102 00:06:39,360 --> 00:06:43,230 What? We saved her? 103 00:06:44,800 --> 00:06:47,600 I must be crazy that I did something like that with you guys. 104 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 -Calm down. -I can't calm down! 105 00:06:50,600 --> 00:06:53,600 She really can't disappear. 106 00:06:53,600 --> 00:06:56,800 She got 4th prince went crazy for her. 107 00:06:56,800 --> 00:07:00,400 It's been so long and Prince still hasn't forgotten about her. 108 00:07:00,400 --> 00:07:02,000 If Prince looks at me once 109 00:07:02,000 --> 00:07:05,800 then I would be happy for half of the day but how does he treat her? 110 00:07:05,800 --> 00:07:09,200 He would do anything for her. 111 00:07:09,200 --> 00:07:14,200 Just like this, you guys aren't angry but you're helping her? 112 00:07:14,200 --> 00:07:19,600 Sister, you must be clear that you're his wife. 113 00:07:19,600 --> 00:07:23,000 We're the people who's living with him. 114 00:07:23,000 --> 00:07:25,800 Stop talking. I know what I'm doing. 115 00:07:25,800 --> 00:07:28,300 -But we... -Prince is back. 116 00:07:31,200 --> 00:07:35,600 Lord, you can't let us down. 117 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Say, how can we not compare to her? 118 00:07:38,400 --> 00:07:40,800 Prince is tired. Let's talk tomorrow. 119 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 We'll leave. 120 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 -I'm not done talking. -Let's go. 121 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 Prince, we already finished. 122 00:07:55,200 --> 00:07:58,500 8th Prince won't suspect for now. 123 00:07:59,200 --> 00:08:02,200 But the whole thing is not over yet. 124 00:08:02,200 --> 00:08:05,200 Bring her to the manor will let others be suspicious 125 00:08:05,200 --> 00:08:09,000 So I put her in the nunnery on the south side. 126 00:08:09,000 --> 00:08:12,400 Let's plan afterwards. 127 00:08:13,300 --> 00:08:16,600 Thank you for today. 128 00:08:28,260 --> 00:08:32,770 Being able to get through this today was all thanks to you. 129 00:08:32,800 --> 00:08:35,500 Who would of known that during the crucial times 130 00:08:35,500 --> 00:08:38,400 the person who understands and helps me 131 00:08:38,400 --> 00:08:40,000 is you. 132 00:08:48,100 --> 00:08:51,500 You are flattering me. 133 00:08:51,500 --> 00:08:56,300 It's my honor to help a little. 134 00:09:23,550 --> 00:09:25,170 Sister. 135 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Come in. 136 00:09:36,400 --> 00:09:41,600 Why didn't you go to keep Prince company? How is it with Sister Yan? 137 00:09:41,600 --> 00:09:45,200 I finally calmed her down. 138 00:09:45,200 --> 00:09:48,600 He said he has government affairs so he went to the study room. 139 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 That's good then. 140 00:09:50,600 --> 00:09:53,600 Don't have her get naughty in front of the Lord. 141 00:09:53,600 --> 00:09:55,800 making Prince's heart not feel well. 142 00:09:55,800 --> 00:09:57,200 Okay. 143 00:10:03,800 --> 00:10:09,800 Sister, I know it's for the Prince so you risked your life to save Xiao Wei. 144 00:10:10,600 --> 00:10:14,200 All this time, Prince's heart is all on her. 145 00:10:14,200 --> 00:10:17,000 He hasn't looked at us. 146 00:10:17,000 --> 00:10:20,800 Don't you feel angry or wronged, Sister? 147 00:10:20,800 --> 00:10:23,400 Don't you resent him? 148 00:10:27,100 --> 00:10:29,400 How could I not be upset? 149 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 How could I not resent him 150 00:10:31,400 --> 00:10:36,800 or get mad. Xiao Wei is someone who already got married. 151 00:10:36,800 --> 00:10:41,200 He has been upset all day. 152 00:10:41,200 --> 00:10:45,200 He wouldn't even smile at me. 153 00:10:45,200 --> 00:10:47,830 He would lie to the Emperor to save Xiaowei. 154 00:10:47,830 --> 00:10:49,800 He even 155 00:10:49,800 --> 00:10:53,200 risked his family's safety. 156 00:10:53,200 --> 00:10:58,000 Say, how could I not resent him 157 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 or get mad? 158 00:11:00,000 --> 00:11:01,900 Sister. 159 00:11:10,700 --> 00:11:13,300 Since the day I married him, 160 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 I swore 161 00:11:16,800 --> 00:11:21,600 I will be the best wife. 162 00:11:21,600 --> 00:11:26,000 In order to be worthy of him and support this family, 163 00:11:28,430 --> 00:11:33,180 even if he is cold or cruel to me, 164 00:11:33,800 --> 00:11:36,600 He fronts, 165 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 then I'll feel bad 166 00:11:38,600 --> 00:11:42,300 and want to bring my heart out to give it to him 167 00:11:43,100 --> 00:11:46,100 but he doesn't want my heart. 168 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 For Xiao Wei, 169 00:11:52,200 --> 00:11:54,900 he'll look more at me. 170 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 We're all the same. 171 00:12:05,400 --> 00:12:07,200 I've opened up 172 00:12:07,200 --> 00:12:10,800 because I'm Prince's wife. 173 00:12:10,800 --> 00:12:14,400 Yan can be willful. 174 00:12:14,400 --> 00:12:18,300 but his wife can't. 175 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 As long as he is happy, 176 00:12:21,700 --> 00:12:25,000 I would do anything. 177 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 As long as he cherishes her, 178 00:12:27,600 --> 00:12:32,400 I'm willing to protect her for the Prince. 179 00:12:32,400 --> 00:12:36,800 Everything is all for the Prince. 180 00:12:41,100 --> 00:12:43,200 I understand. 181 00:12:45,200 --> 00:12:49,200 It's been cold lately. Our staffs all got sick. 182 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 The Princes and Ladies came to pray. 183 00:12:51,800 --> 00:12:56,000 There's so much work to do. 184 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 If you didn't come then we would be so busy. 185 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 This way. Go straight forward. 186 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 This is where people pray. 187 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Over there, 188 00:13:10,000 --> 00:13:12,900 is where the Princes stay. 189 00:13:14,200 --> 00:13:19,000 You must remember that no one shall go in without summon. 190 00:13:19,000 --> 00:13:23,400 You came. Don't casually walk around. Be careful not to offend the nobles. 191 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 I'll remember. 192 00:13:24,600 --> 00:13:26,050 Let's go to the kitchen. 193 00:13:26,050 --> 00:13:27,500 Okay. 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 13th Prince. 195 00:13:48,800 --> 00:13:52,800 You didn't sleep last night. It's best to rest a bit. 196 00:13:52,800 --> 00:13:56,400 It's alright. I am going to pray for father today. 197 00:13:56,400 --> 00:13:58,700 I'll help you wash up. 198 00:14:06,500 --> 00:14:10,600 You haven't been rest well lately. 199 00:14:10,600 --> 00:14:15,500 Have you thought about how Consort will feel if she saw you like this? 200 00:14:18,800 --> 00:14:24,000 What I mean is that before Consort left, she was unwilling to see you sad. 201 00:14:24,000 --> 00:14:28,600 How could she rest if she sees you like this? 202 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 What on earth do you want to say? 203 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 Why are you suddenly mentioning Xiao Wei? 204 00:14:34,000 --> 00:14:37,400 Did Xiao Wei say something else that you didn't tell me? 205 00:14:37,400 --> 00:14:41,700 I'm just worried about 13th Prince so I talked too much. 206 00:14:43,050 --> 00:14:44,710 Forget it. 207 00:14:45,800 --> 00:14:48,000 I already know what she means. 208 00:14:48,000 --> 00:14:51,400 She just wants me to be well and live on, 209 00:14:51,400 --> 00:14:55,400 but she doesn't know how hard it is. 210 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 -Actually... -Prince. 211 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 The carriage is ready to go. 212 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 Okay. 213 00:15:05,610 --> 00:15:07,480 What do you want to say? 214 00:15:08,300 --> 00:15:09,400 Nothing. 215 00:15:09,400 --> 00:15:13,000 What's wrong with you today? You keep hesitating when talking. 216 00:15:14,500 --> 00:15:15,830 Okay. 217 00:15:15,830 --> 00:15:19,700 I can't be late. Let's talk about it after I get back. 218 00:15:31,000 --> 00:15:35,200 4th sister-in-law, how busy is 4th Brother with government affairs recently? 219 00:15:35,200 --> 00:15:39,400 He wouldn't show up to pray for father. 220 00:15:39,400 --> 00:15:44,000 Speaking of being busy, it would be 8th and 14th. 221 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 They are actually fighting 222 00:15:46,000 --> 00:15:50,200 for our country and father. 223 00:15:50,200 --> 00:15:54,200 Unlike someone who 224 00:15:54,200 --> 00:15:57,400 -didn't even come. -That's right. 225 00:15:57,400 --> 00:16:01,700 4th brother has been discrete and cautious. 226 00:16:01,700 --> 00:16:06,200 Is it because of father entrusts 8th brother? 227 00:16:06,200 --> 00:16:09,200 He wants to use this opportunity to show how he's not satisfied. 228 00:16:09,200 --> 00:16:13,000 9th Brother, are those words suppose to be said by three people? 229 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 How dare us to guess the Emperor's mind? 230 00:16:18,200 --> 00:16:21,800 We all brother 8's capability. 231 00:16:21,800 --> 00:16:24,800 It's nothing wrong to entrust brother 8. 232 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 Why would 4th Brother be unsatisfied? 233 00:16:26,800 --> 00:16:32,200 4th brother has been sick for a while. 234 00:16:32,200 --> 00:16:36,300 I wonder if his illness would be worse if he heard what 8th Brother said. 235 00:16:38,200 --> 00:16:41,600 Brother 9 and 10, it's better to speak carefully. 236 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 Enough. 237 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 4th brother knew about the praying. He sent someone to inform me. 238 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 I will pray on behalf of him too. 239 00:16:53,200 --> 00:16:56,400 13th Brother, I know it's all for Father's own good 240 00:16:56,400 --> 00:16:58,180 but between brothers 241 00:16:58,180 --> 00:17:02,000 don't be so aggressive. 242 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 What Crown Prince said is correct. 243 00:17:05,060 --> 00:17:06,800 Thank you. 244 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 4th sister-in-law, no need to be so courteous. 245 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 It's just that 4th Brother is usually so strong. How did he get sick? 246 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 This... 247 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 I just know that he had a lot of things today 248 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 so probably he got sick from being tired. 249 00:17:21,200 --> 00:17:26,100 Your 4th Brother usually doesn't tell me about government affairs. 250 00:17:26,800 --> 00:17:29,600 Come. 4th sister-in-law, drink tea. 251 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 This tea? 252 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Keep asking. 253 00:17:48,200 --> 00:17:49,600 I'm not asking. 254 00:17:49,600 --> 00:17:52,000 I also like Jasmine tea and Luofu rolls. 255 00:17:52,000 --> 00:17:54,600 It's so good to drink Jasmine tea with chestnut cake. 256 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Who wants to know what you like? 257 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Prince, it's cold. Put this on. 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,700 No need. 259 00:18:11,600 --> 00:18:15,900 Don't follow me. I'll just walk around. I'll come back soon. 260 00:18:15,900 --> 00:18:17,800 Yes. 261 00:18:21,400 --> 00:18:25,200 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 262 00:18:25,200 --> 00:18:28,400 ♫ I'm grieving by myself ♫ 263 00:18:28,400 --> 00:18:34,000 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 264 00:18:34,820 --> 00:18:36,520 Xiao Wei! ♫ As time passes ♫ 265 00:18:38,400 --> 00:18:42,400 Xiao Wei, is it you? ♫ it's already another world ♫ 266 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Xiao Wei! 267 00:18:45,390 --> 00:18:47,620 Is it you Xiao Wei? ♫ Let me live for my love ♫ 268 00:18:48,980 --> 00:18:51,010 Xiao Wei! ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 269 00:18:52,400 --> 00:18:55,800 ♫ for countless lifetimes ♫ 270 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 ♫ Even if it's a dream, ♫ 271 00:18:58,600 --> 00:19:00,500 Xiao Wei. ♫ I'm not willing to wake up ♫ 272 00:19:02,770 --> 00:19:05,660 I been hoping recently ♫ I've come for you, my love ♫ 273 00:19:07,790 --> 00:19:10,270 to see you in my dreams. ♫ is the most gentle dialogue ♫ 274 00:19:11,530 --> 00:19:14,610 But you don't enter my dreams. ♫ My love for you will never change ♫ 275 00:19:16,360 --> 00:19:19,050 Are you still blaming me? 276 00:19:29,150 --> 00:19:31,460 Even if you blame me, 277 00:19:32,600 --> 00:19:35,240 I have nothing I can do. 278 00:19:41,770 --> 00:19:44,450 I also want to listen to you, 279 00:19:45,710 --> 00:19:48,350 but you left me here like this. 280 00:19:49,170 --> 00:19:52,020 You also want me to be well and live on. 281 00:19:55,270 --> 00:19:58,020 Don't you think that's really cruel? 282 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 283 00:20:04,000 --> 00:20:07,400 ♫ I'm grieving by myself ♫ 284 00:20:07,400 --> 00:20:13,300 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 285 00:20:14,400 --> 00:20:17,600 ♫ As time passes ♫ 286 00:20:17,600 --> 00:20:21,400 ♫ it's already another world ♫ 287 00:20:21,400 --> 00:20:27,800 ♫ Let me live for my love ♫ 288 00:20:27,800 --> 00:20:31,200 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 289 00:20:31,200 --> 00:20:34,600 ♫ for countless lifetimes ♫ 290 00:20:34,600 --> 00:20:41,800 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 291 00:20:41,800 --> 00:20:45,400 ♫ I've come for you, my love ♫ 292 00:20:45,400 --> 00:20:49,600 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 293 00:20:49,600 --> 00:20:57,000 ♫ My love for you will never change ♫ 294 00:20:59,000 --> 00:21:03,100 -13th Prince. -13th Prince, it's time to go back. ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 295 00:21:03,100 --> 00:21:06,600 ♫ for countless lifetimes ♫ 296 00:21:06,600 --> 00:21:13,800 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 297 00:21:13,800 --> 00:21:17,000 ♫ I've come for you, my love ♫ 298 00:21:17,000 --> 00:21:21,500 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 299 00:21:22,600 --> 00:21:28,200 I can show up. It does no good for no one. 300 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 We all need to wait. 301 00:21:31,000 --> 00:21:35,200 Yin Xiang, same for you. ♫ My love for you will never change ♫ 302 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 -Qi Xiang. -13th Prince, actually... 303 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 -This morning. -I want you to help someone. Only you can save her. 304 00:21:59,600 --> 00:22:02,800 13th Prince, please say it and I'll do my best. 305 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 She's Consort. 306 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 -What? -Xiao Wei probably didn't die yet. 307 00:22:07,000 --> 00:22:10,600 She is hiding in the temple I went to. 308 00:22:12,000 --> 00:22:13,400 You don't believe me? 309 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 She is not in the temple. 310 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 What are you talking about? 311 00:22:18,400 --> 00:22:20,500 Why can't she be in the temple? 312 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 Did you know something a long time ago? 313 00:22:23,600 --> 00:22:25,100 I... 314 00:22:28,400 --> 00:22:30,800 4th Prince and I saved Consort together. 315 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 What? 316 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Before Consort was sentenced to death, 317 00:22:35,800 --> 00:22:40,400 I sewed fireproofed fabric in her clothes. 318 00:22:40,400 --> 00:22:45,000 I know 4th Prince wanted to help Consort so I helped him. 319 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 That day, when I served the poison for the Consort, 320 00:22:48,000 --> 00:22:52,200 I added the powder that 4th Prince gave to fake her death. 321 00:22:52,200 --> 00:22:54,770 We did something to the cover 322 00:22:54,800 --> 00:22:57,800 so we succeeded in saving Consort. 323 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 I cannot believe you did something so dangerous behind my back. 324 00:23:07,200 --> 00:23:11,400 Because it's dangerous, we worried that things could go wrong because of your concern for her. 325 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 It was an urgent situation, 326 00:23:13,400 --> 00:23:16,300 so we had to take the risk. 327 00:23:23,800 --> 00:23:26,000 But why didn't you tell me earlier? 328 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 You're leaving Xiao Wei out there like that? 329 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 We can't let anyone know that 4th Prince saves Consort. 330 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 She already drank the poison wine. 331 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 We didn't say anything because we were afraid that we might fail. 332 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 And that we would let you down. 333 00:23:40,200 --> 00:23:44,300 I have no idea why she showed up at the nunnery. 334 00:23:44,300 --> 00:23:49,400 According to the plan, she should be staying with Fourth Prince till she recovers. 335 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 The Fourth Prince promised... 336 00:23:50,800 --> 00:23:53,500 You've said enough. 337 00:23:55,800 --> 00:23:58,400 Xiao Wei has gone through so much suffering, 338 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 what's important now is to bring her back here. 339 00:24:03,800 --> 00:24:06,600 Nothing else matters. 340 00:24:06,600 --> 00:24:08,100 You may go. 341 00:24:42,200 --> 00:24:43,900 14th. 342 00:24:44,800 --> 00:24:47,200 Greetings 14th and 8th Prince. 343 00:24:47,200 --> 00:24:50,300 You finally came. 344 00:24:50,300 --> 00:24:53,570 We must wait until the hero arrives. 345 00:24:53,600 --> 00:24:54,500 I'm flattered, 8th Brother. 346 00:24:54,500 --> 00:24:56,300 Bring the wine. 347 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 It's our country's luck to have a soldier like you. 348 00:25:01,000 --> 00:25:04,400 Let me give you a toast. 349 00:25:04,400 --> 00:25:07,000 -Cheers! -Cheers! 350 00:25:10,600 --> 00:25:13,000 Not only 14th is the hero, 351 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 but there's also someone else which is Ming Hui. 352 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 She helped us as an advisor. 353 00:25:19,000 --> 00:25:22,100 Minghui, you are such a heroine. 354 00:25:22,800 --> 00:25:26,000 8th Prince, I'm flattered. I dare not. 355 00:25:27,000 --> 00:25:28,600 How could you not? 356 00:25:28,600 --> 00:25:31,500 It's a pity that you're a woman. 357 00:25:31,500 --> 00:25:35,800 If you were a man, you will have a great career. 358 00:25:35,800 --> 00:25:40,600 8th Prince, I am just a woman. I don't ask for much. 359 00:25:40,600 --> 00:25:44,000 My biggest wish is... 360 00:25:47,600 --> 00:25:51,200 marry a good man and live happily ever after. 361 00:25:53,400 --> 00:25:57,800 Minghui wants a good man. That's easy. 362 00:25:58,600 --> 00:26:00,200 Let's see who is person is. 363 00:26:00,200 --> 00:26:04,800 If I can help then I will. 364 00:26:04,800 --> 00:26:10,400 8th Brother, we have to train the troops tomorrow. If there's nothing else then I'll get going. 365 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 That fast? It's also good then. 366 00:26:13,600 --> 00:26:17,000 Minghui looks tired too. 367 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Why don't you send Miss Ming Hui back? 368 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 8th Prince, I'll leave then. 369 00:26:27,000 --> 00:26:28,500 Go ahead. 370 00:26:31,600 --> 00:26:33,800 Come. Drink. 371 00:26:33,800 --> 00:26:35,500 14th Prince. 372 00:26:38,300 --> 00:26:42,200 Why are you leaving in a rush? Are you afraid of me? 373 00:26:42,200 --> 00:26:43,600 Afraid? 374 00:26:44,400 --> 00:26:48,000 It's just the two of us now. You don't need to pretend anymore. 375 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Since 14th Prince, you're not afraid of me then can't you walk me back? It's just a few steps. 376 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 You hate me to this extend? 377 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Stop using those little tactics on me. 378 00:26:58,000 --> 00:27:01,800 8th Brother and them probably do but I don't. 379 00:27:01,800 --> 00:27:05,200 I don't dare to in front of you. 380 00:27:05,200 --> 00:27:09,400 But my so-called tactics got you what you wanted. 381 00:27:09,400 --> 00:27:12,000 I never told you to help me. 382 00:27:13,800 --> 00:27:17,500 14th Prince, why are you treating me so coldly? 383 00:27:17,500 --> 00:27:19,800 I'm just the same as other women. 384 00:27:19,800 --> 00:27:23,200 If I have a lover then I always want to be by him. 385 00:27:23,200 --> 00:27:27,700 If he encounters trouble then I will help him. 386 00:27:27,700 --> 00:27:31,600 We already know what type of people we are long time ago. 387 00:27:31,600 --> 00:27:33,200 Between us, 388 00:27:33,200 --> 00:27:37,700 it's not possible. Stop wasting time. 389 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 14th Prince! 390 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 Sincerity can change anything. 391 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 Nothing is impossible. 392 00:27:51,400 --> 00:27:56,600 14th Prince, we shall see. 393 00:27:57,620 --> 00:27:59,970 It's nice to be confident. 394 00:28:00,820 --> 00:28:05,010 but I'm not interested in you at all. 395 00:28:11,300 --> 00:28:15,600 Miss Xiao Wei, you're in a really good mood today. Is there any good news? 396 00:28:15,600 --> 00:28:18,600 I get to go the ceremony for Lady 13th. 397 00:28:18,600 --> 00:28:21,000 Just thinking about it makes me happy. 398 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Once we reach 13th's manor, everyone be focus. 399 00:28:24,000 --> 00:28:26,570 We can't make any mistakes. Do you remember? 400 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 -Yes. -Yes. 401 00:28:27,600 --> 00:28:32,200 If you're still smiling so happily at 13th's manor then be careful that you'll make the nobles upset. 402 00:28:32,200 --> 00:28:34,000 I know. I will be careful. 403 00:28:34,000 --> 00:28:35,800 Oh right, 404 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 How do you know 13th Prince likes chestnut cake? 405 00:28:38,400 --> 00:28:43,200 He especially told us to let you go too but you have good skills. 406 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 I guessed it. 407 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 I'll go over there first then. 408 00:28:46,400 --> 00:28:48,100 Be careful. 409 00:28:51,800 --> 00:28:52,600 Consort. 410 00:28:52,600 --> 00:28:54,300 Qi Xiang? 411 00:29:21,800 --> 00:29:24,500 General House 412 00:29:27,200 --> 00:29:29,000 Let's go. 413 00:29:32,800 --> 00:29:35,400 Masters, please come this way. 414 00:29:38,000 --> 00:29:40,400 Who are you? Where are you going? 415 00:29:55,000 --> 00:30:00,400 13th Prince never let the servants touch your things. He always wiped it himself. 416 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 The positions never changed. 417 00:30:03,800 --> 00:30:07,000 Consort, rest first. 418 00:30:17,000 --> 00:30:21,700 Yin Xiang, I finally came back. 419 00:30:35,500 --> 00:30:37,700 During this time, 420 00:30:38,800 --> 00:30:41,600 I know you suffered. 421 00:30:51,000 --> 00:30:55,200 Now that I came back, let's not separate anymore. 422 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Let's drink wine and enjoy the flowers everyday. 423 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Let's complete our promise. 424 00:31:07,200 --> 00:31:11,200 Consort, even though you came back safely 425 00:31:11,200 --> 00:31:14,200 But it's a crime to fake death. 426 00:31:14,200 --> 00:31:16,350 So you can only temporarily suffer a bit 427 00:31:16,350 --> 00:31:19,400 and stay at the manor as a maid. 428 00:31:19,400 --> 00:31:22,400 Okay. Thank you. 429 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 13th Prince is waiting for you in the study room. 430 00:31:24,800 --> 00:31:29,800 You'll walk your own path in the future. I won't be sending you. 431 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 Okay. 432 00:32:04,800 --> 00:32:07,770 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 433 00:32:07,770 --> 00:32:11,000 ♫ with the oath between us ♫ 434 00:32:11,000 --> 00:32:17,600 ♫ I will love you forever this life ♫ 435 00:32:19,000 --> 00:32:21,640 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 436 00:32:21,640 --> 00:32:25,100 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 437 00:32:25,100 --> 00:32:31,400 ♫ The everlasting will never come ♫ 438 00:32:32,100 --> 00:32:35,000 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 439 00:32:35,000 --> 00:32:39,200 From now on, you're only mines. ♫ I'm grieving by myself ♫ 440 00:32:39,200 --> 00:32:44,900 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 441 00:32:46,000 --> 00:32:49,600 ♫ As time passes ♫ 442 00:32:49,600 --> 00:32:53,200 ♫ it's already another world ♫ 443 00:32:53,200 --> 00:32:59,600 ♫ Let me live for my love ♫ 444 00:32:59,600 --> 00:33:03,200 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 445 00:33:03,200 --> 00:33:06,600 ♫ for countless lifetimes ♫ 446 00:33:06,600 --> 00:33:13,800 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 447 00:33:13,800 --> 00:33:17,200 ♫ I've come for you, my love ♫ 448 00:33:17,200 --> 00:33:21,600 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 449 00:33:21,600 --> 00:33:29,000 ♫ My love for you will never change ♫ 450 00:33:31,800 --> 00:33:35,200 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 451 00:33:35,200 --> 00:33:38,600 ♫ for countless lifetimes ♫ 452 00:33:38,600 --> 00:33:46,000 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 453 00:33:46,000 --> 00:33:49,200 ♫ I've come for you, my love ♫ 454 00:33:49,200 --> 00:33:53,600 I'm back. ♫ is the most gentle dialogue ♫ 455 00:33:53,600 --> 00:34:00,800 ♫ My love for you will never change ♫ 456 00:34:02,600 --> 00:34:05,460 You came up with the idea. 457 00:34:05,460 --> 00:34:07,760 You wanted me to go home. 458 00:34:07,760 --> 00:34:12,060 I can't stand you let you hanging out there. 459 00:34:12,870 --> 00:34:17,510 4th brother saved you, but did you end up in the temple? 460 00:34:17,510 --> 00:34:23,350 I really missed you so I ran out and didn't wait for 4th Brother's arrangements. 461 00:34:24,210 --> 00:34:25,850 You don't believe me? 462 00:34:25,850 --> 00:34:31,440 All of this isn't important. Now that you're by my side, this is all I care about. 463 00:34:31,440 --> 00:34:34,850 When I entered the capital, it was all thanks to 4th Brother for protecting me. 464 00:34:34,850 --> 00:34:40,430 If he didn't stop the investigation then the news that I'm still alive would've been spreaded. 465 00:34:40,430 --> 00:34:43,290 We wouldn't be able to meet again. 466 00:34:43,290 --> 00:34:46,590 Don't talk nonsense. I won't allow you to leave me again. 467 00:34:46,590 --> 00:34:50,990 Being able to reunite is all thanks to 4th Brother and Qi Xiang. 468 00:34:51,770 --> 00:34:55,600 I know what you mean. The favor of 4th Brother saving you, 469 00:34:55,600 --> 00:34:57,890 I will remember it. 470 00:35:03,130 --> 00:35:09,730 It's good enough to hold you and smell your hair. 471 00:35:09,730 --> 00:35:13,790 Why are you like this? You're making yourself so fragile. 472 00:35:13,790 --> 00:35:15,750 Qi Xiang didn't tell you what I said? 473 00:35:15,750 --> 00:35:17,730 What? Your heart aches? 474 00:35:17,730 --> 00:35:23,040 Of course. If I don't come back then this handsome face will be ruined by me. 475 00:35:23,040 --> 00:35:25,350 How guilty I am. 476 00:35:26,440 --> 00:35:31,500 Why are you laughing for? I'm telling the truth. I like my handsome Yin Xiang. 477 00:35:37,840 --> 00:35:39,410 Oh right. 478 00:35:45,610 --> 00:35:49,390 The jade ring is going back to their owner. 479 00:35:58,260 --> 00:35:59,790 Xiao Wei, 480 00:35:59,790 --> 00:36:03,530 promise me that you won't do anything silly for me again. 481 00:36:03,530 --> 00:36:07,360 -I did it for... -Even if it's for saving me. 482 00:36:07,360 --> 00:36:10,610 No matter what happens in the future, you have to discuss with me. 483 00:36:10,610 --> 00:36:13,720 You can do it alone, okay? 484 00:36:15,940 --> 00:36:18,060 Are you mad? 485 00:36:20,560 --> 00:36:24,910 I'm not mad. I hate myself. 486 00:36:25,770 --> 00:36:28,550 During this time, I've been thinking, 487 00:36:28,550 --> 00:36:31,650 if I didn't force you to stay by my side 488 00:36:31,650 --> 00:36:33,900 then would you not be hurt as much? 489 00:36:33,900 --> 00:36:37,740 I was willing to. We're a couple. 490 00:36:37,740 --> 00:36:40,350 Don't say that. 491 00:36:42,720 --> 00:36:46,210 That's right. We're a couple. 492 00:36:46,210 --> 00:36:50,520 We shouldn't talk about owing each other and not separate. 493 00:37:09,410 --> 00:37:11,260 Where's 8th Prince? 494 00:37:11,260 --> 00:37:13,120 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 495 00:37:13,120 --> 00:37:17,410 Reporting 8th Prince. 496 00:37:18,810 --> 00:37:22,150 8th Prince, they are sneaky. 497 00:37:22,150 --> 00:37:26,180 14th Prince got ambushed. His troops were defeated. 498 00:37:26,180 --> 00:37:29,060 Where is 14th Prince right now? 499 00:37:30,190 --> 00:37:31,880 Say it! 500 00:37:31,880 --> 00:37:35,390 He allured the enemy to save us. 501 00:37:35,390 --> 00:37:39,650 We lost contact with him. It's not good. 502 00:37:40,620 --> 00:37:42,710 Why didn't you guys go look for him? 503 00:37:42,710 --> 00:37:47,630 You wouldn't know. The terrain is dangerous and strange. 504 00:37:47,630 --> 00:37:50,900 They took the advantageous positions. We can't break them. 505 00:37:50,900 --> 00:37:55,280 We will fall into the trap again if we go out now. 506 00:37:56,160 --> 00:38:02,260 8th Prince, 14th Prince is in danger. We can't sit by and do nothing. 507 00:38:02,260 --> 00:38:06,340 Ming Hui, I'm just as worried that 14th Brother is in danger 508 00:38:06,340 --> 00:38:10,220 But this is too risky. 509 00:38:10,220 --> 00:38:13,440 We can only wait until morning and send the troops. 510 00:38:13,440 --> 00:38:16,260 8th Prince, you can't. 511 00:38:16,260 --> 00:38:19,470 We don't know how much changes there will be tonight. 512 00:38:20,480 --> 00:38:23,350 If you don't go then I'll go myself. 513 00:38:23,350 --> 00:38:26,780 Ming Hui! Ming Hui! 514 00:38:33,660 --> 00:38:35,810 14th! 515 00:38:35,810 --> 00:38:40,280 You can't die. You owe me this. You must stay alive. 516 00:38:40,280 --> 00:38:44,070 Yin Ti, where are you? 517 00:38:44,070 --> 00:38:47,510 14th! 14th! 518 00:38:47,510 --> 00:38:49,660 14th! 519 00:39:12,830 --> 00:39:15,040 Who's over there? 520 00:39:17,500 --> 00:39:21,150 There's someone over there! Chase after her! 521 00:39:27,700 --> 00:39:29,320 Where is she? 522 00:39:31,630 --> 00:39:34,470 Who's over there? Chase after her! 523 00:39:36,040 --> 00:39:38,530 Stop right there! 524 00:39:40,780 --> 00:39:43,650 Don't run! 525 00:39:46,780 --> 00:39:49,480 Let's see where you can run to. 526 00:39:51,960 --> 00:39:54,440 Who are you guys? What do you want to do? 527 00:39:54,440 --> 00:39:57,880 Who are we? I want to ask who are you. 528 00:39:57,880 --> 00:40:01,580 It's the wild. What are you doing here? 529 00:40:01,580 --> 00:40:04,840 I'll kill whoever gets near. 530 00:40:04,840 --> 00:40:07,370 You have quite a big temper. 531 00:40:07,370 --> 00:40:11,080 We like ones that have a big temper. 532 00:40:11,080 --> 00:40:15,350 Do you know who I am? How dare you! 533 00:40:15,350 --> 00:40:17,290 Ah! 534 00:40:21,250 --> 00:40:26,290 Run. Run. 535 00:40:39,290 --> 00:40:42,410 You stinky woman. 536 00:41:09,960 --> 00:41:11,860 14th, be careful! 537 00:41:25,240 --> 00:41:27,410 14th, be careful! 538 00:42:27,700 --> 00:42:32,710 14th! 14th, wake up! 539 00:42:32,710 --> 00:42:38,470 Wake up! 14th, wake up! Don't scare me. 540 00:42:38,470 --> 00:42:40,770 14th! 541 00:42:47,950 --> 00:42:56,970 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 542 00:42:57,980 --> 00:42:59,670 A Touch of Breath by Liu Ren Yu 543 00:43:00,830 --> 00:43:04,870 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 544 00:43:04,870 --> 00:43:08,690 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 545 00:43:08,690 --> 00:43:12,650 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 546 00:43:12,650 --> 00:43:16,550 ♫ Yet I feel lonely ♫ 547 00:43:16,550 --> 00:43:24,370 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 548 00:43:24,370 --> 00:43:28,270 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 549 00:43:28,270 --> 00:43:32,480 ♫ It's still the same scenery ♫ 550 00:43:36,330 --> 00:43:39,800 ♫ Your face is close to mine ♫ 551 00:43:39,800 --> 00:43:43,960 ♫ I can touch your breath ♫ 552 00:43:43,960 --> 00:43:47,580 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 553 00:43:47,580 --> 00:43:51,510 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 554 00:43:51,510 --> 00:43:55,230 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 555 00:43:55,230 --> 00:43:59,470 ♫ only the image of your weeping face ♫ 556 00:43:59,470 --> 00:44:03,600 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 557 00:44:03,600 --> 00:44:10,720 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 558 00:44:22,800 --> 00:44:26,270 ♫ Your face is close to mine ♫ 559 00:44:26,270 --> 00:44:30,410 ♫ I can touch your breath ♫ 560 00:44:30,410 --> 00:44:34,010 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 561 00:44:34,010 --> 00:44:37,930 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 562 00:44:37,930 --> 00:44:41,840 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 563 00:44:41,840 --> 00:44:45,910 ♫ only the image of your weeping face ♫ 564 00:44:45,910 --> 00:44:49,980 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 565 00:44:49,980 --> 00:44:56,340 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 566 00:44:57,480 --> 00:45:01,690 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 567 00:45:01,690 --> 00:45:09,290 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 44186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.