All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_22_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,480 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,180 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,650 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,650 --> 00:00:19,560 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,540 --> 00:00:24,020 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,020 --> 00:00:27,590 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,590 --> 00:00:34,670 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,670 --> 00:00:38,430 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,430 --> 00:00:41,720 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,720 --> 00:00:47,590 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,240 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,240 --> 00:00:55,820 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,820 --> 00:01:02,170 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,170 --> 00:01:05,630 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,630 --> 00:01:09,160 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,160 --> 00:01:16,170 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,170 --> 00:01:19,890 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,890 --> 00:01:24,100 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,100 --> 00:01:30,010 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,010 --> 00:01:34,930 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 22] 21 00:01:35,510 --> 00:01:39,240 There are so many women out there. A romantic guy like 13. 22 00:01:39,240 --> 00:01:42,930 It's easy for him to get a woman. 23 00:01:42,930 --> 00:01:47,260 Also, the dead one was just 24 00:01:47,260 --> 00:01:51,940 an arrogant and rude woman anyway. It's not a big deal. 25 00:01:51,940 --> 00:01:54,760 -Yin Xiang. -Yin Xiang! 26 00:01:54,760 --> 00:01:59,440 We are brothers after all, Yin Xiang. Calm down. 27 00:02:01,310 --> 00:02:04,660 Yin Xiang, what do you want to do? 28 00:02:14,110 --> 00:02:19,870 Tenth Brother, don't be nervous. Don't you want to drink? 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,170 I'll drink with you. 30 00:02:27,000 --> 00:02:30,750 What's the matter? Are you scared? 31 00:02:30,750 --> 00:02:33,860 I'll drink with you till the end. 32 00:02:50,560 --> 00:02:54,340 Tenth Brother, it looks like you can't drink anymore. 33 00:02:57,040 --> 00:03:01,640 Let me finish the remaining half jug of wine. 34 00:04:12,140 --> 00:04:15,250 -Give it back to me. -Alright. 35 00:04:27,350 --> 00:04:29,020 Why are you here to bother me? 36 00:04:29,020 --> 00:04:35,130 How long are you going to keep acting like this? Other people might not see through you, but I do. 37 00:04:40,840 --> 00:04:42,900 Nonsense. 38 00:05:04,360 --> 00:05:08,860 The thirteenth Brother I know has never been this defeated. 39 00:05:08,860 --> 00:05:13,660 She's dead, and it looks like you died as well. 40 00:05:33,050 --> 00:05:39,100 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 41 00:05:40,210 --> 00:05:45,750 Yin Xiang, the first snow this year is heavy. 42 00:05:47,200 --> 00:05:51,550 Do you still remember our promise to each other? 43 00:05:53,270 --> 00:05:56,490 What should I do in order to go back to your side? 44 00:06:17,690 --> 00:06:21,850 -Miss, what are you looking for? -Did you see my jade ring? 45 00:06:21,850 --> 00:06:23,480 I didn't to see it. 46 00:06:23,480 --> 00:06:28,710 I clearly put it in my sleeve. It's a jade ring on a string. 47 00:06:28,710 --> 00:06:31,100 I really didn't see it. 48 00:06:34,540 --> 00:06:38,560 My Mother left this for her future daughter-in-law. 49 00:06:38,560 --> 00:06:40,330 Daughter-in-law? 50 00:06:40,330 --> 00:06:43,200 Yes, daughter-in-law. 51 00:06:43,200 --> 00:06:45,390 Thank you, Her Highness. 52 00:06:45,390 --> 00:06:48,600 Her Highness? Hurry and change it. 53 00:06:48,600 --> 00:06:51,650 Thank you, Mother. 54 00:06:53,340 --> 00:06:58,510 Mother would be happy if she knew. You must keep it well. 55 00:07:05,390 --> 00:07:09,940 This is the only thing left that Yin Xiang gave me. 56 00:07:09,940 --> 00:07:13,550 Am I going to lose the last thing that we have a connection with? 57 00:07:13,550 --> 00:07:15,950 -Miss. -This won't do. I must find it. 58 00:07:15,950 --> 00:07:18,870 Miss. Miss. 59 00:07:18,870 --> 00:07:22,230 -It's snowing. Hurry and go back. -Impossible. It must be outside. 60 00:07:22,230 --> 00:07:25,770 -I'm not leaving. -Miss! 61 00:07:25,770 --> 00:07:30,520 -It's really not. Hurry and go back. -It must be outside! 62 00:07:30,520 --> 00:07:34,740 -Miss, hurry and go back. -Don't stop me. 63 00:07:34,740 --> 00:07:39,690 -Miss, it's really not. Hurry and go back. Miss. -It must be here. 64 00:07:39,690 --> 00:07:43,570 Miss. Miss. 65 00:07:45,670 --> 00:07:50,160 Miss, hurry and go back. It's really not. 66 00:07:50,160 --> 00:07:52,430 Miss. 67 00:07:54,580 --> 00:07:56,590 Miss! 68 00:08:01,980 --> 00:08:03,710 4th Prince. 69 00:08:05,450 --> 00:08:09,780 Miss wanted to find it and I couldn't stop her. 70 00:08:09,780 --> 00:08:12,930 Xiao Wei, what are you doing? 71 00:08:14,650 --> 00:08:17,160 Xiao Wei, do you not want your life anymore? 72 00:08:17,160 --> 00:08:21,490 4th Brother, I lost my jade ring. I remember that I put it in my sleeve. 73 00:08:21,490 --> 00:08:26,790 I haven't seen it. I'll send people to find it. You must go in and rest now. 74 00:08:26,790 --> 00:08:28,520 Xiao Wei! 75 00:08:37,430 --> 00:08:42,140 Do you have to torture me like this? 76 00:08:43,940 --> 00:08:48,200 So many fought to save your life. Now this is what you are doing? 77 00:08:48,200 --> 00:08:52,340 and let people who care about you worry everyday? 78 00:09:16,840 --> 00:09:18,800 I understand. 79 00:09:23,100 --> 00:09:26,320 Even if you flip through this yard, you must find the jade ring. 80 00:09:26,320 --> 00:09:28,080 -Yes. -Yes. 81 00:09:34,090 --> 00:09:38,970 4th Brother, I want you to help me with another favor. 82 00:09:38,970 --> 00:09:42,850 As long as you, I"ll promise you everything. 83 00:09:42,850 --> 00:09:46,080 I want you to help me find the person who's most important to me. 84 00:09:47,510 --> 00:09:49,980 -I want to go back to Yin Xiang's side. -I know. 85 00:09:49,980 --> 00:09:55,140 But you must nourish your health first. 86 00:09:55,140 --> 00:09:58,780 I'll make the best plans for you. 87 00:10:02,740 --> 00:10:04,370 Trust me. 88 00:10:06,680 --> 00:10:10,700 Okay, it's cold. Go back first. 89 00:10:16,340 --> 00:10:19,850 Today the Ministers of Shandong appeared several times. 90 00:10:19,850 --> 00:10:24,490 There are many bandits that are endangering people's lives. 91 00:10:24,490 --> 00:10:28,780 They are growing big. 92 00:10:28,780 --> 00:10:34,110 They are now recruiting and purchasing weapons. 93 00:10:34,110 --> 00:10:36,200 We have to get rid of them as soon as possible. 94 00:10:36,200 --> 00:10:42,200 You are right. We must solve this problem as soon as possible. 95 00:10:42,890 --> 00:10:47,620 Which one of you would like to volunteer? 96 00:10:47,620 --> 00:10:50,680 Father, I'm willing to bring the troops there. 97 00:10:50,680 --> 00:10:55,070 I have been to Shangdong. I know this place pretty well. 98 00:10:55,070 --> 00:11:00,580 They are mostly hiding on the cliffs and mountains. 99 00:11:00,580 --> 00:11:04,490 My troops are best at fighting in this kind of scenario. 100 00:11:04,490 --> 00:11:08,330 If you let me handle this, I definitely won't let you down. 101 00:11:09,230 --> 00:11:14,300 Father, I'm also willing to bring the troops there. 102 00:11:15,390 --> 00:11:19,460 -You also want to go? -What 13th Brother said is true but I 103 00:11:19,460 --> 00:11:24,900 will definitely put in all my efforts. Father, please give me this opportunity. 104 00:11:24,900 --> 00:11:30,760 You are better in the council than in the battlefield. 105 00:11:30,760 --> 00:11:35,440 This is a big deal. We must be conscious. 106 00:11:35,440 --> 00:11:41,060 I would love to help brother 8 . I grew up in the troops. 107 00:11:41,060 --> 00:11:46,190 If I can team up with brother 8, we will win. 108 00:11:48,200 --> 00:11:53,140 Alright. Then 8 is in charge of this. 109 00:11:53,140 --> 00:12:00,290 14 will help him. I expect to see your victory and reward you. 110 00:12:00,290 --> 00:12:03,080 Thank you Father, I accept your edict. 111 00:12:03,080 --> 00:12:06,390 Thank you Father, I accept your edict. 112 00:12:09,570 --> 00:12:12,770 -Congrats 8th Brother. -Congrats 8th Prince. -We're all brothers, have a seat. 113 00:12:14,380 --> 00:12:17,670 First, I have to thank Miss Ming Hui. 114 00:12:17,670 --> 00:12:21,740 Father indeed didn't give the military power to 13th. 115 00:12:21,740 --> 00:12:26,570 Genius, how did you predict it? 116 00:12:26,570 --> 00:12:31,530 His Majesty wouldn't send 13th Price out at this point. 117 00:12:31,530 --> 00:12:33,780 Miss Ming Hui, what do you mean? 118 00:12:33,780 --> 00:12:37,310 First, he just executed Lady 13th. 119 00:12:37,310 --> 00:12:42,930 He must be guilty to Prince 13th. 120 00:12:42,930 --> 00:12:46,930 Secondly, Lady 13th just died, Prince 13th is not mentally stable. 121 00:12:46,930 --> 00:12:51,770 This job is dangerous and important. 122 00:12:51,770 --> 00:12:55,770 His Majesty wouldn't risk it and put him in charge. 123 00:12:55,770 --> 00:12:58,890 so this opportunity belongs to us. 124 00:12:58,890 --> 00:13:01,150 Miss Ming Hui, 125 00:13:01,150 --> 00:13:05,560 you are so clever. -After brother returns with victory, 126 00:13:05,560 --> 00:13:10,360 We can suppress 13th and them. From then on, we'll have no enemies. 127 00:13:10,360 --> 00:13:15,040 No 9th Prince, it's too early to say that we have no enemies. 128 00:13:15,040 --> 00:13:19,960 Prince 13th is not that sobbing widower anymore. 129 00:13:19,960 --> 00:13:25,750 He has regained his energy. 130 00:13:25,750 --> 00:13:28,950 We shouldn't underestimate him. 131 00:13:28,950 --> 00:13:33,220 Even we win this and His Majesty looks up upon us, 132 00:13:33,220 --> 00:13:39,540 the road is still long. 13th Prince is still our biggest enemy. 133 00:13:41,160 --> 00:13:45,110 This 13th is so annoy. We can't make him fall no matter what we do. 134 00:13:45,110 --> 00:13:50,370 14, you are the smart one. What should we do with him? 135 00:13:52,570 --> 00:13:54,380 Nothing. 136 00:13:55,350 --> 00:14:00,530 14th, tell me what you think. 137 00:14:05,730 --> 00:14:10,470 You indeed know how to calculate things. Even though you know everything 138 00:14:10,470 --> 00:14:13,030 but you don't know love. 139 00:14:15,800 --> 00:14:19,140 14th Prince, what do you mean by this? 140 00:14:19,140 --> 00:14:22,510 You saw 13th's affection towards Xiao Wei. 141 00:14:22,510 --> 00:14:26,900 You'll never understand how deep his love is for her 142 00:14:26,900 --> 00:14:33,400 So you can't tell that he is rotting inside. 143 00:14:33,400 --> 00:14:37,560 This 13th wouldn't be any threat to you. 144 00:14:37,560 --> 00:14:41,650 -14th, you understand him so well. Could it be... -Of course I understand him. 145 00:14:41,650 --> 00:14:45,540 After all, I'm different from you. 146 00:14:47,890 --> 00:14:52,230 I'm at ease after hearing what 14th Brother said. 147 00:14:52,230 --> 00:14:55,730 I'm lucky to get a good brother like 14th to assist me 148 00:14:55,730 --> 00:14:59,490 and Lady Minghui to advise me. 149 00:14:59,490 --> 00:15:05,460 I shall use this job to regain father's trust. 150 00:15:05,460 --> 00:15:09,970 Miss Ming Hui, are you willing to come along 151 00:15:09,970 --> 00:15:12,470 and keep helping me? 152 00:15:12,470 --> 00:15:15,040 Yes, come with us. 153 00:15:15,040 --> 00:15:16,810 I'm willing to go with 8th Prince. 154 00:15:16,810 --> 00:15:24,090 I'm not willing to, 8th Brother. If she's there then I'm not and vice versa. 155 00:15:24,090 --> 00:15:26,030 Choose one between the two of us. 156 00:15:26,030 --> 00:15:31,850 14th Brother! You... 14th Brother. 157 00:16:15,230 --> 00:16:17,270 Why are you here? 158 00:16:22,540 --> 00:16:29,440 14th Prince, you're not afraid of a tiger but you're against me and afraid of me? 159 00:16:29,440 --> 00:16:34,710 You're a woman who's more scary than a tiger. 160 00:16:34,710 --> 00:16:36,780 I'm scary? 161 00:16:38,360 --> 00:16:44,420 The me who I am now is because you changed me. 162 00:16:54,790 --> 00:16:57,440 Do you still remember this blade? 163 00:17:00,010 --> 00:17:02,230 What happened back then 164 00:17:04,590 --> 00:17:06,890 do you still remember? 165 00:17:14,330 --> 00:17:16,060 Hurry and run faster! 166 00:17:24,020 --> 00:17:27,180 Hurry and get up. 167 00:18:23,260 --> 00:18:26,950 Ming Hui, hurry and pick up the blade. Hurry! 168 00:18:26,950 --> 00:18:30,040 Kill it and we can live. If you don't kill it 169 00:18:30,040 --> 00:18:33,520 then none of us can live. Hurry! 170 00:18:36,540 --> 00:18:40,100 Hurry Ming Hui! 171 00:18:46,200 --> 00:18:49,080 Enough, it's already dead. 172 00:18:49,080 --> 00:18:53,560 Enough, stop stabbing it. It's already dead. You're safe now. 173 00:18:54,440 --> 00:18:59,370 Enough, Ming Hui! Enough, it's already dead. 174 00:19:19,550 --> 00:19:24,430 Eat it. You're not eating it? 175 00:19:25,490 --> 00:19:27,280 Then forget it. 176 00:19:37,660 --> 00:19:41,250 This is tiger's meat. 177 00:19:41,250 --> 00:19:45,200 So what? We still killed it. 178 00:19:51,220 --> 00:19:56,300 That tiger meat was the delicious thing I ever ate. 179 00:19:57,740 --> 00:20:02,660 I really regret letting you stab it, 180 00:20:02,660 --> 00:20:07,530 You regret but I have to thank you and that stab. 181 00:20:08,830 --> 00:20:13,460 You were the one who let me know that during those weak times, 182 00:20:13,460 --> 00:20:17,260 it feels so good to fight back. 183 00:20:17,260 --> 00:20:22,100 You let me know that I should stand up. 184 00:20:22,100 --> 00:20:28,260 Stop living in someone's shadow. I want to get everything that belongs to me. 185 00:20:29,870 --> 00:20:36,370 14th Prince, thank you. You were the one who let me become who I am now. 186 00:20:39,710 --> 00:20:45,780 So everything started from me. 187 00:20:48,860 --> 00:20:54,490 From then on, we were fated to be the best partners. 188 00:20:54,490 --> 00:20:59,520 Now you have ambitions, I have games. 189 00:20:59,520 --> 00:21:02,230 Why must we live under others? 190 00:21:04,010 --> 00:21:10,380 We both want this world. Why not continue this collaboration? 191 00:21:11,330 --> 00:21:14,230 As long as you promise to let me help you. 192 00:21:15,020 --> 00:21:18,310 At that time, I helped you killed the tiger, 193 00:21:18,310 --> 00:21:21,580 now even more so. 194 00:21:31,800 --> 00:21:34,330 You're on your own. 195 00:21:49,300 --> 00:21:54,350 -Sister Qi Xiang, look. -It's already out. 196 00:21:54,350 --> 00:21:59,590 It's been out for a couple hours around. Prince is always busy with government affairs. 197 00:21:59,590 --> 00:22:03,720 He's like this everyday. It's been a couple times already. He doesn't even know when it's out. 198 00:22:03,720 --> 00:22:07,960 You watch him tonight. Light of the fire for him. 199 00:22:07,960 --> 00:22:09,830 I know. 200 00:22:15,930 --> 00:22:19,430 13th Prince, eat something. 201 00:22:33,210 --> 00:22:35,960 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 202 00:22:35,960 --> 00:22:39,190 ♫ with the oath between us ♫ 203 00:22:39,190 --> 00:22:42,940 ♫ I will love you forever this life ♫ 204 00:22:42,940 --> 00:22:46,650 The fire is out. How could he sleep? 205 00:22:46,650 --> 00:22:52,390 Thirteenth Prince! I'm sure I saw him come in. 206 00:22:53,260 --> 00:23:00,260 ♫ The everlasting will never come ♫ 207 00:23:00,260 --> 00:23:04,180 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 208 00:23:04,180 --> 00:23:07,320 ♫ I'm grieving by myself ♫ 209 00:23:07,320 --> 00:23:12,050 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 210 00:23:14,310 --> 00:23:17,810 ♫ As time passes ♫ 211 00:23:17,810 --> 00:23:21,400 ♫ it's already another world ♫ 212 00:23:21,400 --> 00:23:27,810 ♫ Let me live for my love ♫ 213 00:23:27,810 --> 00:23:31,380 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 214 00:23:31,380 --> 00:23:34,730 ♫ for countless lifetimes ♫ 215 00:23:34,730 --> 00:23:41,870 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 216 00:23:41,870 --> 00:23:45,320 ♫ I've come for you, my love ♫ 217 00:23:45,320 --> 00:23:49,320 13th Prince. 13th Prince? ♫ is the most gentle dialogue ♫ 218 00:23:49,320 --> 00:23:54,620 Why are you here? It's late. Let me assist you back to rest. ♫ My love for you will never change ♫ 219 00:24:02,360 --> 00:24:06,730 I know you're sad but your health is important. ♫ for countless lifetimes ♫ 220 00:24:06,730 --> 00:24:12,180 If you don't eat or rest that won't do. Consort doesn't want to see you like this. ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 221 00:24:12,180 --> 00:24:15,380 I'm fine. You may leave. ♫ I've come for you, my love ♫ 222 00:24:17,220 --> 00:24:21,600 It turns out these few days that the 13th Prince before was faking to smile. ♫ is the most gentle dialogue ♫ 223 00:24:21,600 --> 00:24:27,020 The real him has lost his soul. ♫ My love for you will never change ♫ 224 00:24:27,020 --> 00:24:29,430 yet he's still yearning for her. 225 00:24:30,380 --> 00:24:36,890 ♫ I'm willing to go through lifetimes 226 00:24:36,890 --> 00:24:42,280 ♫ for eternity because of your existence 227 00:24:56,450 --> 00:25:00,740 Put the red ribbon higher. Even higher. 228 00:25:06,790 --> 00:25:08,740 4th Consort. 229 00:25:09,760 --> 00:25:12,970 This is the food list for 4th Prince's birthday today. 230 00:25:12,970 --> 00:25:15,990 It's mostly 4th Prince's favorite dishes. 231 00:25:15,990 --> 00:25:20,900 -Tell the kitchen to prepare earlier. -Yes. 232 00:25:20,900 --> 00:25:25,420 Wait. Leave out the birthday noodles. 233 00:25:25,420 --> 00:25:27,940 I'll go do it myself later. 234 00:25:27,940 --> 00:25:31,460 Consort, you treat Prince so well. 235 00:25:33,400 --> 00:25:37,200 Consort, Miss Qi Xiang from 13th's manor is here. 236 00:25:43,820 --> 00:25:49,380 Greetings, 4th Consort. I came today looking for 4th Prince. 237 00:25:50,220 --> 00:25:54,630 4th Prince should be in his study room right now. Go look for him over there. 238 00:25:54,630 --> 00:25:57,350 -Bring Miss Qi Xiang over there. -Yes. 239 00:25:57,350 --> 00:26:01,100 -Thank you, Consort. -This way please, Miss Qi Xiang. 240 00:26:05,980 --> 00:26:09,160 Why did you suddenly come today, Miss Qi Xiang? 241 00:26:09,160 --> 00:26:13,680 Fourth Prince, when can the Consort come back? 242 00:26:14,820 --> 00:26:17,390 Why are you asking this all of a sudden? 243 00:26:19,060 --> 00:26:22,080 Thirteenth Prince is doing worse and worse. 244 00:26:22,080 --> 00:26:26,770 What is happening to him? How is he getting worse? 245 00:26:29,320 --> 00:26:33,620 He misses the Consort terribly. Even though he appears to be doing well, 246 00:26:33,620 --> 00:26:37,990 in reality he is only pretending. He is worse than a walking corpse. 247 00:26:37,990 --> 00:26:40,770 He is really going downhill. 248 00:26:40,770 --> 00:26:45,780 I don't know how much longer he can continue like that. I'm afraid he won't last. 249 00:26:48,330 --> 00:26:53,950 The only person who can save him is the Consort. 250 00:26:53,950 --> 00:26:58,640 Fourth Prince, when can the Consort return to the Thirteenth Prince? 251 00:27:07,420 --> 00:27:12,340 She is not fully recovered. We have to wait. 252 00:27:12,340 --> 00:27:14,430 We have to wait? 253 00:27:17,270 --> 00:27:22,050 Alright, I know you are a good brother to him. 254 00:27:22,050 --> 00:27:28,860 Please do your best to help the Consort recover so she can return to her husband. 255 00:27:28,860 --> 00:27:33,410 Fourth Prince, you are the one who can save his life. 256 00:27:35,660 --> 00:27:38,870 I know. 257 00:27:40,990 --> 00:27:43,500 Thank you, Fourth Prince. 258 00:27:50,550 --> 00:27:54,770 Sister, you even took out your skills today for 4th Prince. 259 00:27:54,770 --> 00:27:58,880 I put a lot of efforts in this dish. Prince would definitely like it. 260 00:27:58,880 --> 00:28:05,090 He likes my dishes. He will be satisfied today, 261 00:28:05,090 --> 00:28:09,020 He has been busy lately. 262 00:28:09,020 --> 00:28:12,020 He should nourish his health. 263 00:28:12,020 --> 00:28:15,050 -Quan'er, prepare the horse. -Yes. 264 00:28:16,500 --> 00:28:18,250 Prince. 265 00:28:19,480 --> 00:28:24,460 Are you still going out? The dishes are prepared already. Leave after you eat. 266 00:28:24,460 --> 00:28:27,480 I have something urgent so I can't eat. 267 00:28:28,900 --> 00:28:32,050 Then come back early tonight. 268 00:28:32,050 --> 00:28:36,880 We haven't been together in a while as a family. Today is your birthday, 269 00:28:36,880 --> 00:28:40,440 Sisters and I prepared a meal for you. 270 00:28:40,440 --> 00:28:45,730 You must come back early. We have to reunite and celebrate. 271 00:28:45,730 --> 00:28:49,420 I might not come back tonight. 272 00:28:52,230 --> 00:28:55,680 But this is a celebration for your birthday. 273 00:28:55,680 --> 00:28:58,180 We prepared a month ago. 274 00:28:58,180 --> 00:29:04,460 -Yes, there's also your favorite dishes. -You guys eat first. I'm leaving. 275 00:29:10,150 --> 00:29:15,870 Someone come and bring those dishes away. Throw them away! 276 00:29:17,790 --> 00:29:23,970 Sister, don't be too upset. I think Prince really has something urgent. 277 00:29:29,170 --> 00:29:31,450 How many days do I still have to drink this medicine? 278 00:29:31,450 --> 00:29:34,720 Until next month, according to the doctor. 279 00:29:34,720 --> 00:29:38,030 Miss, even if it's bitter you have to endure. It's fine. 280 00:29:38,030 --> 00:29:40,760 It's already the month-end. It's soon. 281 00:29:40,760 --> 00:29:44,740 Is it 30th October today? 282 00:29:44,740 --> 00:29:47,780 It's 4th Brother's birthday today. 283 00:29:47,780 --> 00:29:53,310 Nothing. Every day, it's Yin Xiang who holds it but this year... 284 00:30:01,130 --> 00:30:04,230 -Fourth Prince. -Fourth Brother, why are you here? 285 00:30:04,230 --> 00:30:07,420 I'm here to bring you your medicine. 286 00:30:08,470 --> 00:30:11,760 I bought some medicine from the palace. 287 00:30:11,760 --> 00:30:14,690 And some tonic too. 288 00:30:14,690 --> 00:30:20,270 I have written down the usage. 289 00:30:20,270 --> 00:30:23,410 This is the honey from the Northeast. 290 00:30:23,410 --> 00:30:26,860 Your medicine is bitter. You can use this to reduce the bitterness. 291 00:30:26,860 --> 00:30:30,950 Thank you. You can just let the servants send these. 292 00:30:30,950 --> 00:30:35,500 Isn't it your birthday today, 4th Brother? Why didn't you stay at the manor to celebrate? 293 00:30:36,580 --> 00:30:41,600 I have things to do so I can go back. I came to deliver the herbs on my way. 294 00:30:41,600 --> 00:30:47,580 Moreover, I'm not a three year old. It's fine if I don't celebrate my birthday. 295 00:30:47,580 --> 00:30:53,270 If you don't mind 4th Brother then stay behind to eat. Treat it like celebrating your birthday. 296 00:30:53,270 --> 00:30:54,990 Okay. 297 00:30:58,260 --> 00:31:03,610 It's your birthday today 4th Brother. I'll use tea to replace wine. Let me give you three toasts, 4th Brother. 298 00:31:03,610 --> 00:31:05,410 Okay. 299 00:31:09,930 --> 00:31:14,480 This first cup, wishing you a happy birthday and hope you're happy everyday. 300 00:31:14,480 --> 00:31:16,190 Okay. 301 00:31:28,890 --> 00:31:33,170 This second cup, in place of Yin Xiang and I, 302 00:31:33,170 --> 00:31:37,740 thank you 4th Brother for risking your life to save me and allowing things to turn around. 303 00:31:38,830 --> 00:31:40,760 Okay. 304 00:31:52,000 --> 00:31:55,990 The toast is for you to get 305 00:31:55,990 --> 00:32:00,780 everything you want. 306 00:32:00,780 --> 00:32:03,770 Get everything I want? 307 00:32:03,770 --> 00:32:07,550 Can I? 308 00:32:08,900 --> 00:32:12,250 You are good at running the council. 309 00:32:12,250 --> 00:32:16,540 You shall have the position if you fight for it. 310 00:32:20,910 --> 00:32:23,570 What I want 311 00:32:24,700 --> 00:32:27,600 do you not know 312 00:32:28,460 --> 00:32:31,690 or pretending to be dumb? 313 00:32:31,690 --> 00:32:35,100 Miss, the cake you made is ready. 314 00:32:39,850 --> 00:32:43,240 I don't know to make birthday noodles. 315 00:32:43,240 --> 00:32:47,520 So I made a birthday cake. 316 00:32:47,520 --> 00:32:50,870 4th Brother, try it. 317 00:32:54,980 --> 00:32:58,890 Xiao Wei, don't leave me. 318 00:32:59,740 --> 00:33:02,740 4th Brother, you're drunk. 319 00:33:02,740 --> 00:33:07,670 Don't call me 4th Brother. I never wanted to be your 4th Brother. 320 00:33:07,670 --> 00:33:14,540 Xiao Wei, do you not know everything I did before? 321 00:33:16,840 --> 00:33:22,350 You're no longer the you from the past. Everything can returned to what we started with. 322 00:33:22,350 --> 00:33:26,720 You can choose again and I can go back 323 00:33:26,720 --> 00:33:30,730 everything I did wrong so this time, 324 00:33:30,730 --> 00:33:34,170 I won't let you go this easily. 325 00:33:34,170 --> 00:33:36,240 Let me go! 326 00:33:36,240 --> 00:33:38,470 Xiao Wei. 327 00:33:48,150 --> 00:33:50,110 Sorry. 328 00:33:56,140 --> 00:34:01,200 You probably hate me now 329 00:34:01,200 --> 00:34:05,080 but I clearly know my feelings 330 00:34:05,080 --> 00:34:08,590 so I don't regret. 331 00:34:08,590 --> 00:34:13,020 4th Brother, your feelings before or now, 332 00:34:13,020 --> 00:34:18,430 I can't accept it because I only have Yin Xiang in my heart. 333 00:34:18,430 --> 00:34:20,000 You may leave. 334 00:34:55,930 --> 00:35:02,110 Turns out he is still into me. 335 00:35:03,170 --> 00:35:08,060 If I continue staying here then it will affect his emotions. 336 00:35:08,060 --> 00:35:13,800 He is a decent man. But what if he loses it like he did today. 337 00:35:13,800 --> 00:35:16,560 but everything can go back. 338 00:35:24,490 --> 00:35:29,600 I'm sorry, Xiao Wei. 339 00:35:29,600 --> 00:35:32,760 Please let me have a few more days. 340 00:35:42,590 --> 00:35:47,030 Miss, the weather is good today. We can go for a walk. 341 00:35:49,500 --> 00:35:53,700 Morality, virtue and wisdom. 342 00:35:53,700 --> 00:35:58,900 Why is there so many people here? There's even a carriage. Is someone coming? 343 00:35:58,900 --> 00:36:01,990 It's the doctor from town. Fourth Prince is ill, 344 00:36:01,990 --> 00:36:05,930 so they sent for a doctor this morning. 345 00:36:05,930 --> 00:36:09,290 -Is he alright? -He seems okay, but he has a cold. 346 00:36:09,290 --> 00:36:13,380 It'll be find after he eats some medicine but our medicine here is not suitable. 347 00:36:13,380 --> 00:36:17,600 We need to send someone with the doctor into town to bring back the medicine. 348 00:36:17,600 --> 00:36:20,220 So someone needs to go into town to get the medicine. 349 00:36:51,130 --> 00:36:54,180 Are you going to get the herbs with me? 350 00:36:54,180 --> 00:36:57,340 Then what are you waiting for? Get in the carriage. 351 00:37:11,840 --> 00:37:15,440 Fourth Brother, please forgive me. 352 00:37:26,330 --> 00:37:28,960 Where did the carriage go? 353 00:37:28,960 --> 00:37:32,220 Miss! Miss! 354 00:37:33,810 --> 00:37:35,930 Have you seen the lady? 355 00:37:35,930 --> 00:37:40,130 No, I haven't. The doctor's carriage is gone also. 356 00:37:40,130 --> 00:37:42,170 -This is bad. -Why? 357 00:37:42,170 --> 00:37:46,010 -I need to tell Fourth Prince. -What's going on that's bad? 358 00:37:46,010 --> 00:37:49,090 -How is it? Why don't you buy one? -Cheaper please. 359 00:37:49,090 --> 00:37:52,020 -I have a small business. -It's quite nice. 360 00:37:52,020 --> 00:37:55,530 Boss, cheaper a bit please. 361 00:37:55,530 --> 00:37:59,330 Come and see! 362 00:38:01,610 --> 00:38:06,610 Buns! Hot buns! 363 00:38:18,630 --> 00:38:23,880 -Who are you? -Excuse me. Are you going to the capital? 364 00:38:23,880 --> 00:38:27,680 We're going there. What? You have goods to deliver? 365 00:38:27,680 --> 00:38:31,380 I don't have goods but I want to ride your carriage. 366 00:38:34,300 --> 00:38:36,780 I have a jade bracelet here which you can exchange for money. 367 00:38:36,780 --> 00:38:41,120 During this path, I can help you light up the fire and make food. I won't cause trouble. 368 00:38:43,190 --> 00:38:46,340 -Okay then. Follow the team later. - Okay. Thank you. 369 00:38:46,340 --> 00:38:49,070 Move aside. 370 00:38:49,070 --> 00:38:53,120 All of you aren't leaving. We need to search. 371 00:38:53,120 --> 00:38:55,660 I have a stomachache. I'm going to the restroom first. 372 00:38:55,660 --> 00:38:59,210 -Go in. -Hurry. 373 00:39:18,010 --> 00:39:21,230 -Search carefully. -Minister, we searched already. There's nothing. 374 00:39:21,230 --> 00:39:23,700 -Go outside to take a look. -Yes. 375 00:39:30,050 --> 00:39:34,500 -Okay. Move them -How is it? 376 00:39:34,500 --> 00:39:37,530 Your highness. These are armed escorts that are going to the capital. 377 00:39:37,530 --> 00:39:41,250 -After we inspected, there's no suspicious lady. -Okay. 378 00:39:45,320 --> 00:39:50,470 -Have you checked the boxes? Didn't you open all of them? -Yes. 379 00:40:00,350 --> 00:40:03,810 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 380 00:40:39,970 --> 00:40:44,830 Xiao Wei, are you that afraid of me? 381 00:41:13,830 --> 00:41:18,010 4th Prince, are we still searching for her? 382 00:41:18,010 --> 00:41:21,050 -No need. Retreat. -Yes. 383 00:41:21,050 --> 00:41:23,930 Summon an elite team. 384 00:41:23,930 --> 00:41:27,370 -and safely send them to the capital. -Yes. 385 00:42:24,920 --> 00:42:28,670 4th Brother, thank you. 386 00:42:38,100 --> 00:42:47,030 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 387 00:42:48,340 --> 00:42:50,520 A Touch of Breath by Liu Ren Yu 388 00:42:51,390 --> 00:42:55,360 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 389 00:42:55,360 --> 00:42:59,160 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 390 00:42:59,160 --> 00:43:03,170 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 391 00:43:03,170 --> 00:43:07,100 ♫ Yet I feel lonely ♫ 392 00:43:07,100 --> 00:43:14,920 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 393 00:43:14,920 --> 00:43:18,800 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 394 00:43:18,800 --> 00:43:23,170 ♫ It's still the same scenery ♫ 395 00:43:26,880 --> 00:43:30,340 ♫ Your face is close to mine ♫ 396 00:43:30,340 --> 00:43:34,480 ♫ I can touch your breath ♫ 397 00:43:34,480 --> 00:43:38,090 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 398 00:43:38,090 --> 00:43:42,040 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 399 00:43:42,040 --> 00:43:45,870 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 400 00:43:45,870 --> 00:43:49,950 ♫ only the image of your weeping face ♫ 401 00:43:49,950 --> 00:43:54,020 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 402 00:43:54,020 --> 00:44:01,200 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 403 00:44:13,320 --> 00:44:16,810 ♫ Your face is close to mine ♫ 404 00:44:16,810 --> 00:44:20,990 ♫ I can touch your breath ♫ 405 00:44:20,990 --> 00:44:24,540 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 406 00:44:24,540 --> 00:44:28,520 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 407 00:44:28,520 --> 00:44:32,350 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 408 00:44:32,350 --> 00:44:36,450 ♫ only the image of your weeping face ♫ 409 00:44:36,450 --> 00:44:40,560 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 410 00:44:40,560 --> 00:44:46,690 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 411 00:44:47,940 --> 00:44:52,180 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 412 00:44:52,180 --> 00:44:59,950 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 35039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.