Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,970
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:09,970 --> 00:00:13,630
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,630 --> 00:00:19,550
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,000
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,500 --> 00:00:34,500
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,370
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,370 --> 00:00:41,800
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,800 --> 00:00:47,580
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,560 --> 00:00:52,100
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,100 --> 00:00:55,700
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,700 --> 00:01:02,100
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,100 --> 00:01:05,560
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,560 --> 00:01:09,100
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,100 --> 00:01:16,120
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,120 --> 00:01:19,600
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,600 --> 00:01:24,060
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,060 --> 00:01:30,500
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,500 --> 00:01:35,010
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 19]
21
00:02:00,100 --> 00:02:02,630
Sister, you're in a good mood today.
22
00:02:02,630 --> 00:02:05,790
You said that you were close to Xiao Chun.
23
00:02:05,790 --> 00:02:10,330
Now that your best friend died, you're still in the mood to practice the guqin here?
24
00:02:10,330 --> 00:02:14,500
Shouldn't you be sad about your best friend's death?
25
00:02:14,500 --> 00:02:20,510
Xiao Chun deserved to die because of her immoral behavior, so why should I be sad?
26
00:02:20,510 --> 00:02:25,600
But younger sister, what a sly trick you played!
27
00:02:25,600 --> 00:02:29,090
You risked your life to save her in the imperial prison.
28
00:02:29,090 --> 00:02:31,930
You even did it without anyone realizing,
29
00:02:32,440 --> 00:02:34,870
I really admire you.
30
00:02:36,310 --> 00:02:39,550
But this is treachery.
31
00:02:39,550 --> 00:02:41,660
No one in the world can be lucky forever.
32
00:02:41,660 --> 00:02:43,700
Younger sister, be careful.
33
00:02:43,700 --> 00:02:46,690
You're the one who should be careful.
34
00:02:46,690 --> 00:02:49,230
You first framed me with the embroidered shoes.
35
00:02:49,230 --> 00:02:52,090
Today, you framed Xiao Chun for being pregnant.
36
00:02:52,090 --> 00:02:54,050
There's so much slings and arrows in between.
37
00:02:54,050 --> 00:02:56,190
All your tactics are cruel.
38
00:02:56,190 --> 00:03:00,660
Don't think I don't know who's behind this.
39
00:03:00,660 --> 00:03:05,240
Younger sister, we're biological sisters. Why would I harm you?
40
00:03:05,740 --> 00:03:11,200
I can tolerate people, but not so much you especially.
41
00:03:11,200 --> 00:03:14,290
I advise you to not test my bottom line.
42
00:03:15,220 --> 00:03:17,700
Although I don't know what you want,
43
00:03:17,700 --> 00:03:21,500
but if I'm here, then don't expect to get anything.
44
00:03:27,450 --> 00:03:32,690
Oh right. I forgot to tell you that I'm married, so I won't enter the palace often,
45
00:03:32,690 --> 00:03:35,700
so you have no reason to continue staying at the palace.
46
00:03:35,700 --> 00:03:41,330
I already told Consort De that you're leaving the palace today to take care of the family.
47
00:03:51,050 --> 00:03:56,340
Xiao Wei, how dare you attack me and block my path?
48
00:04:05,200 --> 00:04:10,430
Royal Father, the money used for rescuing at the Yellow River flood has been dispatched.
49
00:04:10,430 --> 00:04:15,900
I've sent people to supervise. The money will be used as intended.
50
00:04:15,900 --> 00:04:19,010
There's a list here of related personnel.
51
00:04:19,010 --> 00:04:20,910
Royal Father, please look over it.
52
00:04:30,420 --> 00:04:35,900
Put it there first. I'll look at it later.
53
00:04:35,900 --> 00:04:40,890
Royal Father, you look tired. Are you not feeling well?
54
00:04:40,890 --> 00:04:43,440
Royal Father, I'll go get an imperial physician for you.
55
00:04:43,440 --> 00:04:45,460
No need.
56
00:04:46,670 --> 00:04:48,700
It's nothing serious.
57
00:04:50,200 --> 00:04:53,540
I didn't sleep well yesterday,
58
00:04:53,540 --> 00:04:57,540
so I'm not well today. It's no big deal.
59
00:04:58,670 --> 00:05:01,950
Perhaps it's because so many things have happened in the palace recently,
60
00:05:01,950 --> 00:05:05,200
so Royal Father has been worried.
61
00:05:05,200 --> 00:05:11,560
Recently I have been seeing Empress Ren Xiao in my dreams every day.
62
00:05:13,020 --> 00:05:16,250
She's the woman I love the most.
63
00:05:17,980 --> 00:05:24,000
The more I see her in my dreams, the more ashamed I feel
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,900
and even want to avoid it.
65
00:05:27,460 --> 00:05:32,100
Before she died, I promised her
66
00:05:32,100 --> 00:05:36,060
to personally teach Yin Reng,
67
00:05:36,060 --> 00:05:39,080
so that he would become virtuous and good.
68
00:05:41,400 --> 00:05:46,600
But who would've known, that he did such an ugly matter.
69
00:05:46,600 --> 00:05:48,920
It's absurd.
70
00:05:48,920 --> 00:05:53,510
Royal Father, you should not agonize yourself because of what happened.
71
00:05:53,510 --> 00:05:57,970
It is important that you take care of yourself. I have good medicine that will calm your mind.
72
00:05:57,970 --> 00:05:59,900
I'll send it over later.
73
00:06:03,390 --> 00:06:07,400
What troubles Royal Father the most is his unwillingness to conciliate and the humiliation.
74
00:06:07,400 --> 00:06:11,920
He's not willing to admit that the Crown Prince's mistake was made by himself.
75
00:06:11,920 --> 00:06:15,720
The only way to untie the knot is to forgive.
76
00:06:15,720 --> 00:06:20,100
By forgiving the Crown Prince, it's like forgiving himself.
77
00:06:39,300 --> 00:06:42,060
14th Prince, you really can hold in your anger.
78
00:06:42,060 --> 00:06:44,800
You said that I was just acting too smart with so many tricks.
79
00:06:44,800 --> 00:06:47,700
When do you plan to start taking actions?
80
00:06:52,350 --> 00:06:56,190
13th Prince dared to save the criminal in the imperial prison.
81
00:06:56,190 --> 00:06:58,800
He has the ability.
82
00:06:58,800 --> 00:07:04,500
It's life or death when it comes to the throne.
If you do nothing now,
83
00:07:04,500 --> 00:07:09,480
I'm afraid when the Crown Prince gets dethroned, we won't be able to get rid of him.
84
00:07:10,300 --> 00:07:13,740
When the time comes where they've become beloved and supported,
85
00:07:13,740 --> 00:07:17,430
then 14th Prince, you have no way of coming back.
86
00:07:17,970 --> 00:07:20,100
I have my own plans.
87
00:07:20,100 --> 00:07:24,260
If you have plans then why don't you take action?
88
00:07:24,260 --> 00:07:28,750
The 14th Prince before wouldn't be so soft-hearted
to 13th Prince.
89
00:07:31,690 --> 00:07:33,890
Is it still because of Ming Wei?
90
00:07:37,000 --> 00:07:41,810
14th Prince, how much slack are you going to give your opponent just because of her?
91
00:07:41,810 --> 00:07:44,980
Because of her, are you going to ignore the plans?
92
00:07:45,880 --> 00:07:47,590
14th Prince, wake up.
93
00:07:47,590 --> 00:07:50,670
She won't care about your love.
94
00:07:51,500 --> 00:07:54,870
You two are destined have separate paths.
95
00:07:54,870 --> 00:07:56,930
When the throne is settled,
96
00:07:56,930 --> 00:07:59,530
she will only laugh while seeing you crying.
97
00:08:00,900 --> 00:08:05,440
14th Prince, men must do what men should do.
98
00:08:13,710 --> 00:08:18,390
Since it's what men should do then stop getting involved.
99
00:08:18,970 --> 00:08:23,420
I already said, that I have my own plans.
100
00:08:27,570 --> 00:08:30,400
It's best if you can do what you say.
101
00:08:30,400 --> 00:08:35,090
[Palace of Eternal Spring]
102
00:08:39,250 --> 00:08:41,910
14th Brother, Consort De is at the chamber.
103
00:08:41,910 --> 00:08:43,820
You can go there directly.
104
00:08:44,610 --> 00:08:45,960
I'm not here to find my Mother.
105
00:08:45,960 --> 00:08:47,940
I'm here for you.
106
00:08:47,940 --> 00:08:50,140
I have nothing to say to you.
107
00:08:50,140 --> 00:08:53,910
I know you hate me, but I have something to say.
108
00:08:54,600 --> 00:08:56,060
The Imperial Palace is complicated.
109
00:08:56,060 --> 00:09:00,160
Under 13th Brother's help, you were able to save Xiao Chun.
110
00:09:00,160 --> 00:09:01,950
You succeeded because of luck,
111
00:09:01,950 --> 00:09:04,420
but I want you to promise me that you will not
risk yourself again.
112
00:09:04,420 --> 00:09:08,390
Protect yourself or else you'll harm yourself.
113
00:09:09,700 --> 00:09:13,450
Your words are almost the same as Ming Hui's.
114
00:09:13,450 --> 00:09:18,200
She told me to be careful, because I won't be lucky forever.
115
00:09:18,200 --> 00:09:23,570
Now you come and tell me, that next time I won't be so lucky, and will only destroy myself.
116
00:09:23,570 --> 00:09:25,400
You two really have chemistry.
117
00:09:25,400 --> 00:09:27,460
There is something Ming Hui said correctly.
118
00:09:27,460 --> 00:09:30,300
The throne is a fight among us brothers.
119
00:09:30,300 --> 00:09:32,830
The power struggle will only become more serious,
120
00:09:32,830 --> 00:09:36,890
so I don't want you to be involved with this and learn how to protect yourself.
121
00:09:36,890 --> 00:09:40,000
However, aren't you the one who's always involved?
122
00:09:40,000 --> 00:09:42,530
How am I supposed to protect myself?
123
00:09:42,530 --> 00:09:46,040
14th Brother, I don't know what you mean,
124
00:09:46,040 --> 00:09:51,400
but I know you have your convictions, so I respect your position.
125
00:09:51,400 --> 00:09:53,650
But I have my own persistent.
126
00:09:53,650 --> 00:09:57,100
Even if it's dangerous, I'm going to protect the person I love.
127
00:09:57,890 --> 00:10:00,550
Even if you die?
128
00:10:00,550 --> 00:10:02,580
Even if I die.
129
00:10:03,500 --> 00:10:07,450
Why are you always on the opposite side of me?
130
00:10:07,450 --> 00:10:11,500
We pick our own road. Farewell.
131
00:10:22,300 --> 00:10:24,490
What should I do with you?
132
00:10:50,500 --> 00:10:54,170
The fight is getting worse in the court.
The Crown Prince has been dethroned.
133
00:10:54,170 --> 00:10:56,920
He must be carrying a lot of burden,
134
00:10:56,920 --> 00:10:59,800
but he's still caring about how I feel.
135
00:10:59,800 --> 00:11:02,830
He tried to make me happy the whole day.
136
00:11:02,830 --> 00:11:05,130
How tired is he?
137
00:11:07,240 --> 00:11:08,680
You're awake.
138
00:11:09,600 --> 00:11:13,000
I can't sleep so I came to admire the scenery.
139
00:11:15,700 --> 00:11:18,230
I wonder how Xiao Chun is right now.
140
00:11:18,230 --> 00:11:22,130
Say, she's a noble and she's out there alone.
141
00:11:22,130 --> 00:11:24,920
Who knows if she can take care of herself.
142
00:11:25,580 --> 00:11:28,090
Since she has the courage to face those issues,
143
00:11:28,090 --> 00:11:31,440
then she'll have the courage to face the road ahead of her.
144
00:11:33,350 --> 00:11:34,990
We have to trust her.
145
00:11:34,990 --> 00:11:38,650
The world is big. She'll definitely have a better home.
146
00:11:50,880 --> 00:11:52,120
[Daoist fulu script]
147
00:11:52,120 --> 00:11:55,070
There's something like this in the palace?
Where did it come from?
148
00:11:55,070 --> 00:11:59,920
Replying to Your Majesty, servants found this when they were cleaning up Eastern Palace.
149
00:11:59,920 --> 00:12:02,030
It was at the Crown Prince's place.
150
00:12:02,030 --> 00:12:03,960
Crown Prince?
151
00:12:18,050 --> 00:12:22,790
Do you recognize whose handwriting this is?
152
00:12:23,430 --> 00:12:26,940
I... I don't.
153
00:12:27,980 --> 00:12:30,570
But I recognize it.
154
00:12:30,570 --> 00:12:33,760
Yin Xiang. This is Yin Xiang's handwriting!
155
00:12:35,310 --> 00:12:40,370
To think I have bore a son who uses such low measure to harm the Crown Prince!
156
00:12:42,270 --> 00:12:45,770
Your Majesty, it's just a note.
157
00:12:45,770 --> 00:12:49,100
We can't tell the truth right now.
158
00:13:15,760 --> 00:13:17,550
Go.
159
00:13:19,150 --> 00:13:23,830
Bring that unfilial son, Yin Xiang, into the palace.
160
00:13:24,340 --> 00:13:25,840
Yes.
161
00:13:32,710 --> 00:13:34,420
Open the door.
162
00:13:38,420 --> 00:13:41,220
Who is it? It's so early.
163
00:13:42,900 --> 00:13:45,050
Eunuch Li, why are you here?
164
00:13:45,050 --> 00:13:48,040
His Majesty has a decree to bring 13th Prince away.
165
00:13:48,040 --> 00:13:49,550
What?
166
00:13:52,150 --> 00:13:55,150
13th Prince, Eunuch Li came because of an imperial degree by HIs Majesty,
167
00:13:55,150 --> 00:13:57,540
to let you go with him.
168
00:13:59,940 --> 00:14:02,000
What happened?
169
00:14:02,750 --> 00:14:04,910
It's fine. Wait for me at the manor.
170
00:14:04,910 --> 00:14:06,670
I'll come back immediately.
171
00:14:21,890 --> 00:14:23,110
Where on earth are we going?
172
00:14:23,110 --> 00:14:26,790
His Majesty ordered us to take you to the Imperial Clan Court.
173
00:14:29,440 --> 00:14:32,300
Under what accusation do I have to go there?
174
00:14:32,300 --> 00:14:34,940
This is His Majesty's imperial degree.
175
00:14:36,290 --> 00:14:39,070
Bring me to Royal Father. I want to talk to him face to face.
176
00:14:39,070 --> 00:14:43,030
It's not time yet.
177
00:14:45,700 --> 00:14:49,970
13th Prince, please.
178
00:14:52,770 --> 00:14:55,070
How's Yin Xiang right now?
179
00:14:56,910 --> 00:14:59,980
I'm asking you! What's wrong with Yin Xiang?
180
00:15:01,820 --> 00:15:05,020
You must know something. Tell me.
181
00:15:09,150 --> 00:15:13,040
You can't care of this matter anymore.
182
00:15:13,040 --> 00:15:17,620
It's you and 8th Prince's tactics right?
183
00:15:19,400 --> 00:15:21,560
Where on earth did you take Yin Xiang?
184
00:15:21,560 --> 00:15:23,640
Why did you take him away?
185
00:15:23,640 --> 00:15:26,790
If you don't say it then I won't give up.
186
00:15:26,790 --> 00:15:31,050
You know that I can give up my life for Yin Xiang.
187
00:15:39,150 --> 00:15:42,010
He is at the Imperial Clan Court now.
188
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
He's suspected of using witchcraft on the Crown Prince.
189
00:15:44,840 --> 00:15:47,710
Even if you risk your life, you won't be able to save him.
190
00:15:47,710 --> 00:15:49,940
Using witchcraft on the Crown Prince?
191
00:15:51,170 --> 00:15:54,340
You used Crown Prince and Xiao Chun's matter?
192
00:15:54,340 --> 00:15:56,880
The palace is originally like this.
193
00:16:02,450 --> 00:16:04,480
Can he come back alive?
194
00:16:04,480 --> 00:16:06,980
We have to see what Royal Father wants.
195
00:16:20,950 --> 00:16:23,270
4th Prince, I already got news.
196
00:16:29,520 --> 00:16:30,800
How come you're here?
197
00:16:30,800 --> 00:16:33,870
4th Brother, are you going to see Yin Xiang
at the Imperial Clan Court?
198
00:16:33,870 --> 00:16:37,610
Go back first. I'll take care of this matter.
199
00:16:37,610 --> 00:16:40,890
4th Brother, I beg you. Bring me along.
200
00:16:40,890 --> 00:16:43,350
The Imperial Clan Court is not a place where you can go.
201
00:16:43,350 --> 00:16:45,320
I already married Yin Xiang.
202
00:16:45,320 --> 00:16:47,520
The two of us have one life.
203
00:16:47,520 --> 00:16:49,840
Even if it is very dangerous,
204
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
I will go see him.
205
00:16:52,620 --> 00:16:56,990
4th Brother, I know I won't be able to see him for many days.
206
00:16:57,510 --> 00:17:00,530
I beg you. Please bring me there.
207
00:17:06,830 --> 00:17:08,850
Okay then.
208
00:17:08,850 --> 00:17:11,000
Thank you, 4th Brother.
209
00:17:21,710 --> 00:17:24,670
I came to bring you food from 4th Prince's orders.
210
00:17:24,670 --> 00:17:27,710
4th Prince told me to send you a message.
He said, 13th Prince don't worry.
211
00:17:27,710 --> 00:17:31,020
4th prince is doing everything to make sure you will be safe.
212
00:17:38,010 --> 00:17:40,570
Then 4th Brother must be negligent.
213
00:17:40,570 --> 00:17:45,190
He clearly knows I hate peas,
214
00:17:45,190 --> 00:17:47,320
but he didn't remind you?
215
00:17:47,320 --> 00:17:51,600
4th Prince was probably distracted by your issue so he forgot to remind me. I'll take it away right now.
216
00:17:51,600 --> 00:17:53,510
I'm lying to you.
217
00:17:55,620 --> 00:18:00,870
If maids knew that the dishes were wrong, they wouldn't be that calm. Who sent you here?
218
00:18:00,870 --> 00:18:03,350
-13th Brother.
-Yin Xiang!
219
00:18:05,650 --> 00:18:07,180
Yin Xiang!
220
00:18:12,930 --> 00:18:14,420
Yin Xiang!
221
00:18:26,930 --> 00:18:28,060
Let her go!
222
00:18:28,060 --> 00:18:29,570
Let me go.
223
00:18:29,570 --> 00:18:30,930
Okay.
224
00:18:35,990 --> 00:18:38,170
Catch her! Don't let her get away!
225
00:18:43,200 --> 00:18:46,340
Okay, it's all fine, Xiao Wei.
226
00:18:46,340 --> 00:18:48,620
-Drag her out.
-Yes.
227
00:18:53,820 --> 00:18:55,870
You're hurt.
228
00:19:02,730 --> 00:19:06,370
You should've listen to 4th Brother and not come here.
229
00:19:06,370 --> 00:19:08,170
I must come.
230
00:19:08,170 --> 00:19:11,990
If I didn't come, then I wouldn't know, you would be
in so much danger.
231
00:19:13,340 --> 00:19:17,000
Do you think I'm safer at the manor than here?
232
00:19:18,570 --> 00:19:20,680
At the manor, you and Qi Xiang are fighting with cooking.
233
00:19:20,680 --> 00:19:24,860
You have a dish and she has another.
You're forcing it in my mouth.
234
00:19:24,860 --> 00:19:30,240
Even if I don't get poisoned here, I would be so full at the manor.
235
00:19:30,240 --> 00:19:35,380
So you're saying that you rather stay here than go back?
236
00:19:35,380 --> 00:19:39,850
That's not what I meant. I kind of miss Qi Xiang's dishes.
237
00:19:39,850 --> 00:19:43,130
Then you don't miss the dishes that I make?
238
00:19:43,130 --> 00:19:47,750
Why would I? My wife is one and only.
239
00:19:47,750 --> 00:19:51,870
What's more important is that only I can it eat.
240
00:19:51,870 --> 00:19:54,790
No one else has this opportunity.
241
00:19:54,790 --> 00:19:58,880
Don't worry, I'll definitely make you suffer when you go back.
242
00:20:04,000 --> 00:20:06,820
I really want to eat your soy sauce fried rice
243
00:20:06,820 --> 00:20:09,000
with a fried egg.
244
00:20:09,690 --> 00:20:12,590
Didn't you complain that it was too simple?
245
00:20:12,590 --> 00:20:18,400
But I just realized, right now that the simplest things are what I miss the most.
246
00:20:19,110 --> 00:20:20,880
That's right.
247
00:20:20,880 --> 00:20:23,890
It's great that we can sit down together to eat.
248
00:20:29,120 --> 00:20:33,400
Promise me. When I go back, make it for me, okay?
249
00:20:34,030 --> 00:20:36,170
I'll add some green onions for you.
250
00:20:37,160 --> 00:20:40,070
It's enough you don't smash the egg.
251
00:20:45,920 --> 00:20:49,940
You must remember what you said.
252
00:20:51,680 --> 00:20:53,600
You too.
253
00:21:00,860 --> 00:21:03,000
It's time to leave.
254
00:21:06,340 --> 00:21:07,870
Let's go.
255
00:21:18,840 --> 00:21:22,900
4th Brother, take care of her for me.
256
00:21:25,390 --> 00:21:26,940
Don't worry, I will.
257
00:21:43,390 --> 00:21:47,000
[Imperial Clan Court]
258
00:21:50,110 --> 00:21:51,990
Are you all right, Xiao Wei?
259
00:21:53,320 --> 00:21:55,070
I'm fine.
260
00:21:56,050 --> 00:21:58,550
4th Brother, tell me.
261
00:21:58,550 --> 00:22:02,570
Yin Xiang will be alright, won't he?
262
00:22:06,550 --> 00:22:11,640
You're not talking.
Does that mean Yin Xiang doesn't have hope of living?
263
00:22:11,640 --> 00:22:14,930
It's too early to say things like that.
264
00:22:14,930 --> 00:22:18,430
It's a serious matter that someone tried to assassinate 13th Brother at the Imperial Clan Court.
265
00:22:18,430 --> 00:22:20,870
Royal Father won't stay put.
266
00:22:20,870 --> 00:22:24,390
I can't give you any promises right now,
267
00:22:24,390 --> 00:22:26,540
but I'm already looking for a solution.
268
00:22:26,540 --> 00:22:30,630
I hope that things change for 13th Brother.
269
00:22:31,320 --> 00:22:33,770
Even you're not certain.
270
00:22:33,770 --> 00:22:36,920
Can things really change for Yin Xiang?
271
00:22:38,680 --> 00:22:41,000
Is this still the Xiao Wei that I know of?
272
00:22:41,770 --> 00:22:44,100
You have a pure and good heart,
273
00:22:44,100 --> 00:22:46,960
the one who never gives up or is afraid of hardships.
274
00:22:46,960 --> 00:22:49,510
Why do you lose your composure now?
275
00:22:49,510 --> 00:22:53,690
Don't you always find hope, even in times of despair?
276
00:22:54,470 --> 00:22:58,880
I can't lose him. Is this Yin Xiang's fate?
277
00:22:58,880 --> 00:23:01,580
You can't give up no matter what.
278
00:23:01,580 --> 00:23:05,750
If he loses hope from you and collapses,
279
00:23:05,750 --> 00:23:10,930
then who would secretly support 13th Brother from behind?
280
00:23:13,670 --> 00:23:15,290
Can I really do it?
281
00:23:15,290 --> 00:23:18,570
No one else can but you.
282
00:23:18,570 --> 00:23:22,360
Xiao Wei, you have overcome every difficulty in the past.
283
00:23:22,360 --> 00:23:28,650
This time, I believe that you can definitely help 13th Brother pass this time.
284
00:23:30,150 --> 00:23:31,860
Alright.
285
00:23:36,570 --> 00:23:38,380
Yin Xiang,
286
00:23:39,560 --> 00:23:45,870
you'll definitely be able to walk out from here safe and sound.
287
00:23:47,780 --> 00:23:50,120
Your Majesty, the Imperial Clan Court reported
288
00:23:50,120 --> 00:23:53,100
that someone tried to assassinate 13th Prince.
289
00:23:54,460 --> 00:23:55,590
How's Yin Xiang?
290
00:23:55,590 --> 00:23:58,380
All thanks to 4th Prince for arriving in time
291
00:23:58,380 --> 00:24:00,920
so 13th Prince didn't get hurt.
292
00:24:06,130 --> 00:24:08,650
Yin Zhen went to the Imperial Clan Court?
293
00:24:08,650 --> 00:24:13,040
4th Prince and 13th Prince are like biological brothers.
294
00:24:13,040 --> 00:24:16,590
Although it is wrong to visit him, but
295
00:24:16,590 --> 00:24:19,330
it is understandable.
296
00:24:19,330 --> 00:24:23,800
Did you find out who's behind this?
297
00:24:23,800 --> 00:24:27,740
We haven't.
The assassin killed herself on the spot.
298
00:24:28,420 --> 00:24:30,940
No traces at all?
299
00:24:33,860 --> 00:24:38,460
Isn't it too coincidental, that Yin Zhen showed up
at just the right time?
300
00:24:38,460 --> 00:24:40,210
May I ask, Your Majesty,
301
00:24:40,210 --> 00:24:45,590
13th Prince was just in danger. Is it time to call him in?
302
00:24:45,590 --> 00:24:48,070
Are you concerned?
303
00:24:48,070 --> 00:24:51,020
I do not intend to do that for now.
304
00:24:54,270 --> 00:24:58,050
Send my command to gear up security at
the Imperial Clan Court.
305
00:24:58,050 --> 00:25:02,640
No one is allowed to visit Yin Xiang.
306
00:25:02,640 --> 00:25:04,360
Yes.
307
00:25:07,870 --> 00:25:12,760
[Your daughter-in-law]
308
00:25:20,150 --> 00:25:21,930
You didn't eat nor sleep all night.
309
00:25:21,930 --> 00:25:25,720
Do you think you can save 13th Prince if you're like that?
310
00:25:25,720 --> 00:25:27,550
I'm not hungry.
311
00:25:29,440 --> 00:25:32,400
Forget it if you're not eating. It's best if you collapse.
312
00:25:32,400 --> 00:25:35,980
If something happens to 13th Prince then Shun'er and I
will take care of it.
313
00:25:35,980 --> 00:25:38,450
Can't you say something nice?
314
00:25:38,450 --> 00:25:40,800
I am sure nothing bad will happen to the 13th Prince.
315
00:25:40,800 --> 00:25:43,990
I'm afraid 13th Consort will not be able to bear it until the day
when he comes back.
316
00:25:43,990 --> 00:25:47,260
-If you're not eating then I'll take it away.
-Leave it.
317
00:25:47,260 --> 00:25:49,700
It's best to take it away rather than letting it get cold.
318
00:25:56,370 --> 00:25:58,420
It tastes so bad.
319
00:26:00,520 --> 00:26:02,890
What on earth are you writing?
320
00:26:04,130 --> 00:26:08,500
I wrote this plea letter, on behalf of Yin Xiang. I plan to give it to His Majesty in person.
321
00:26:10,330 --> 00:26:13,850
I hope His Majesty can change his mind when he sees it,
322
00:26:13,850 --> 00:26:18,430
but your handwriting somewhat looks like 13th Prince's.
323
00:26:19,920 --> 00:26:21,940
How is it out there?
324
00:26:21,940 --> 00:26:25,520
Replying to 13th Consort, 4th Prince is already at
Palace of Heavenly Purity and he's been kneeling.
325
00:26:25,520 --> 00:26:27,650
He's been pleading for 13th Prince.
326
00:26:27,650 --> 00:26:30,000
What reaction does His Majesty have?
327
00:26:30,000 --> 00:26:34,270
No movement. Who knows when 4th Prince has to kneel until.
328
00:26:34,270 --> 00:26:37,490
What can we do to make His Majesty feel moved?
329
00:26:37,490 --> 00:26:39,590
Even 4th Brother doing that isn't useful.
330
00:26:39,590 --> 00:26:44,020
Then I fear His Majesty won't even take a glance
at my plea letter.
331
00:26:44,020 --> 00:26:46,390
13th Prince is His Majesty's son after all.
332
00:26:46,390 --> 00:26:50,850
His Majesty wouldn't be cruel to him.
We'll definitely find a way.
333
00:26:53,430 --> 00:26:56,690
13th Consort, Lady Ming Hui came and wants to see you.
334
00:26:56,690 --> 00:26:59,310
Tell her I am feeling ill and can't see her.
335
00:26:59,310 --> 00:27:01,560
She says it's urgent and must see you, 13th Consort.
336
00:27:01,560 --> 00:27:03,950
It's related to 13th Prince.
337
00:27:19,100 --> 00:27:20,720
Greetings, 13th Consort.
338
00:27:20,720 --> 00:27:24,070
No need. Just say it directly.
339
00:27:29,340 --> 00:27:33,880
I heard of something. They're suspecting that 13th Prince used witchcraft on the Crown Prince.
340
00:27:33,880 --> 00:27:37,520
Even the rune and jade plate has been handed over
to His Majesty.
341
00:27:37,520 --> 00:27:40,050
It's settled that it's 13th Prince's handwriting.
342
00:27:40,050 --> 00:27:42,940
Yin Xiang wouldn't do something like that.
343
00:27:42,940 --> 00:27:46,130
Sister, you know who did it.
344
00:27:46,130 --> 00:27:49,960
Of course I know 13th Prince was framed by someone.
345
00:27:49,960 --> 00:27:52,850
They're harming 13th Prince to go against 4th Prince.
346
00:27:52,850 --> 00:27:56,350
With the Crown Prince dethroned, and the 13th Prince in trouble,
347
00:27:56,350 --> 00:27:58,770
it is difficult for the 4th Prince to resolve anything by himself.
348
00:27:58,770 --> 00:28:01,720
Even if you don't say it, we know who it is.
349
00:28:01,720 --> 00:28:05,840
Younger sister, I know you're smart, but have you thought,
350
00:28:05,840 --> 00:28:09,720
why 13th Prince's rune and jade plate appear?
351
00:28:09,720 --> 00:28:12,220
Who do you think it would be?
352
00:28:13,990 --> 00:28:16,310
It's 14th Prince.
353
00:28:16,310 --> 00:28:20,090
14th Prince and 13th Prince grew up and learned together.
354
00:28:20,090 --> 00:28:24,860
If he wants to imitate 13th Prince's handwriting,
it would be a piece of cake.
355
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
Younger sister, what you have to do now,
356
00:28:30,900 --> 00:28:33,650
is to tell His Majesty the truth in the court.
357
00:28:33,650 --> 00:28:37,870
And prove 13th Prince's innocence.
358
00:28:46,200 --> 00:28:49,090
You're usually close with 8th Prince and 14th Prince.
359
00:28:49,090 --> 00:28:51,090
Why did you come to tell me this?
360
00:28:51,090 --> 00:28:53,960
You think I don't have good intentions?
361
00:29:00,060 --> 00:29:04,500
Because 14th Prince likes you and I'm loyal to him.
362
00:29:04,500 --> 00:29:07,490
As long as 13th Prince is alive, you are a married woman.
363
00:29:07,490 --> 00:29:09,420
He can only give up.
364
00:29:09,420 --> 00:29:12,870
But if 13th Prince is dead and you become a widow,
365
00:29:12,870 --> 00:29:16,100
then he'll give have all his thoughts on you.
366
00:29:16,100 --> 00:29:20,280
I will have no chance at all.
I won't let him achieve what he wants.
367
00:29:20,280 --> 00:29:24,230
You're not afraid that I'll tell the truth and His Majesty will punish 14th Prince?
368
00:29:24,230 --> 00:29:28,840
At that time, when 14th Prince dies, you'll have no chance.
369
00:29:32,190 --> 00:29:35,180
You don't have to worry about my issues.
370
00:29:35,180 --> 00:29:38,870
Just think about how to save your husband.
371
00:30:03,770 --> 00:30:07,520
[Books of Master Wen]
372
00:30:12,600 --> 00:30:15,410
So what if my handwriting is similar to yours.
373
00:30:15,410 --> 00:30:17,840
I still can't save you.
374
00:30:37,740 --> 00:30:43,080
[Your Majesty, your daughter-in-law...]
375
00:30:47,120 --> 00:30:49,590
[Books of Master Wen]
376
00:31:04,960 --> 00:31:08,900
I heard you went to the 13th Prince's manor.
377
00:31:08,900 --> 00:31:13,410
8th Prince. You're well updated on the news, indeed.
Wouldn't you like to go see my sister,
378
00:31:13,410 --> 00:31:17,790
to see how she's doing when she is about to lose her husband.
379
00:31:18,360 --> 00:31:23,270
Have you found out what 4th Prince is going to do?
380
00:31:23,970 --> 00:31:26,420
My younger sister was originally clueless,
381
00:31:26,420 --> 00:31:29,310
but I made a path for her
382
00:31:29,310 --> 00:31:33,520
and told her who framed 13th Prince.
383
00:31:33,520 --> 00:31:40,930
Lady Ming Hui, what's the meaning of doing that?
384
00:31:41,720 --> 00:31:43,800
I'm just advising my younger sister
385
00:31:43,800 --> 00:31:46,990
to reveal the real person to His Majesty.
386
00:31:48,570 --> 00:31:52,600
You should know that if Xiao Wei goes to Royal Father
387
00:31:52,600 --> 00:31:55,210
what would happen.
388
00:31:58,100 --> 00:32:01,700
Isn't this the result what you want, 8th Prince?
389
00:32:01,700 --> 00:32:06,630
Finish 13th Prince so 4th Prince will lose someone
to depend on.
390
00:32:06,630 --> 00:32:10,990
Even Xiao Wei is involved so she can't turn back.
391
00:32:11,640 --> 00:32:15,640
Lady Ming Hui, what do you mean by this?
392
00:32:17,500 --> 00:32:19,860
8th Prince, since you're eyeing the throne.
393
00:32:19,860 --> 00:32:22,570
You must understand what His Majesty wants.
394
00:32:22,570 --> 00:32:28,110
8th Prince, do you really think His Majesty believes
that 13th Prince did it?
395
00:32:29,270 --> 00:32:34,160
So Royal Father won't let more people be involved.
396
00:32:34,820 --> 00:32:38,880
What His Majesty doesn't want to see is brothers fighting with each other.
397
00:32:38,880 --> 00:32:43,040
13th Prince almost died in the Imperial Clan Court that day, yet he showed no movement.
398
00:32:43,040 --> 00:32:45,370
There's only one reason.
399
00:32:45,370 --> 00:32:47,640
His Majesty is afraid that an investigation will reveal
400
00:32:47,640 --> 00:32:53,250
that too many princes are involved, which will cause chaos within the palace.
401
00:32:53,250 --> 00:32:58,110
So Royal Father is willing to sacrifice 13th Brother
402
00:32:58,110 --> 00:33:01,910
to cover up the issue.
403
00:33:02,680 --> 00:33:05,160
Isn't this what 8th Prince has intent all along?
404
00:33:05,160 --> 00:33:08,660
I admire your intricate planning.
405
00:33:08,660 --> 00:33:13,350
I just helped you so that you can finish in a short time.
406
00:33:13,930 --> 00:33:18,030
You want Xiao Wei to personally expose everything to put His Majesty in a hard position?
407
00:33:18,960 --> 00:33:22,900
Xiao Wei wants desperately to save her husband, so she will make a public appeal to the His Majesty,
408
00:33:22,900 --> 00:33:25,880
which will go against what His Majesty wants.
409
00:33:25,880 --> 00:33:28,080
To stop the fight between the princes,
410
00:33:28,080 --> 00:33:32,970
His Majesty has to sacrifice 13th Prince to conclude the issue.
411
00:33:35,640 --> 00:33:41,220
8th Prince, if 4th Prince continues to side with Xiao Wei
and 13th Prince,
412
00:33:41,220 --> 00:33:45,010
will they still be able to have good days?
413
00:33:47,800 --> 00:33:53,840
You are a very perceptive person, Lady Ming Hui.
414
00:33:54,370 --> 00:33:58,050
Thank you for the compliment. I am glad to be of service to you.
415
00:33:59,620 --> 00:34:04,720
Don't you feel bad for your younger sister, Xiao Wei?
416
00:34:04,720 --> 00:34:11,720
Not only will she lose her husband, she might even lose her own life because of you.
417
00:34:12,570 --> 00:34:15,890
To achieve great goals, one needs to sacrifice.
418
00:34:15,890 --> 00:34:21,020
8th Prince, don't you have the same thoughts?
419
00:34:25,460 --> 00:34:29,660
Using witchcraft on the Crown Prince and harming his brothers. What kind of son do I have?
420
00:34:29,660 --> 00:34:34,010
How could he do such a disloyal, unfilial, and sinful thing?
421
00:34:34,980 --> 00:34:39,910
Royal Father, 13th Brother plotted against the Crown Prince which God will not tolerate.
422
00:34:39,910 --> 00:34:45,270
I hope Royal Father will make justice and purge court misconducts.
423
00:34:45,270 --> 00:34:49,450
Yin Er, you know this is a serious issue.
424
00:34:50,420 --> 00:34:54,780
Tell me, what disloyalty is?
425
00:34:57,690 --> 00:35:02,850
Serving a second master and plotting insurrection is disloyalty.
426
00:35:02,850 --> 00:35:04,760
Yin Tang,
427
00:35:08,310 --> 00:35:11,040
what's being unfilial?
428
00:35:11,040 --> 00:35:14,920
Disobeying Royal Father and not following his orders.
429
00:35:14,920 --> 00:35:19,640
Harming brothers and letting Royal Father down is being unfilial.
430
00:35:19,640 --> 00:35:21,890
Yin Si.
431
00:35:23,830 --> 00:35:28,880
You should know what does malevolent mean.
432
00:35:28,880 --> 00:35:32,190
It's my fault for not teaching 13th Brother well.
433
00:35:32,190 --> 00:35:34,170
Leading him to commit such evil deed.
434
00:35:34,170 --> 00:35:37,390
It is my malevolence. May Royal Father forgive me.
435
00:35:37,390 --> 00:35:39,640
As long as you know.
436
00:35:44,490 --> 00:35:48,580
Yin Xiang made such a huge mistake.
437
00:35:48,580 --> 00:35:51,570
All of you are at fault!
438
00:36:00,250 --> 00:36:04,480
Please calm down Royal Father.
13th Brother's issue is indeed not to be spared,
439
00:36:04,480 --> 00:36:10,110
but I believe that this shouldn't be publicly announced to save the Royal Family's face.
440
00:36:10,110 --> 00:36:12,320
I hope Royal Father can take care of this privately,
441
00:36:12,320 --> 00:36:18,370
to warn the princes about how we should behave,
and not harm each other.
442
00:36:21,450 --> 00:36:27,160
I want all of you to reflect on what happened, and
443
00:36:27,160 --> 00:36:31,200
view this as a lesson to be learned from.
444
00:36:32,070 --> 00:36:37,820
From now on, I will not easily forgive any of you who plots against his brother or the country.
445
00:36:37,820 --> 00:36:39,880
We understand Royal Father.
446
00:37:29,600 --> 00:37:32,440
4th Brother, you've worked hard.
447
00:37:32,440 --> 00:37:34,870
I'm fine.
448
00:37:34,870 --> 00:37:40,620
I just want to do something for 13th Brother and keep him safe.
449
00:37:40,620 --> 00:37:47,080
4th Brother, you've done a lot for him. Leave the rest to me.
450
00:37:47,080 --> 00:37:51,170
Xiao Wei, don't be impulsive! Xiao Wei!
451
00:37:51,170 --> 00:37:53,140
Hurry and go back!
452
00:37:55,750 --> 00:37:59,740
4th Brother, I have given it serious thoughts.
453
00:37:59,740 --> 00:38:01,270
I am determined to save Yin Xiang.
454
00:38:01,270 --> 00:38:04,540
You can't handle this.
455
00:38:04,540 --> 00:38:09,010
There was a time where I wanted to avoid everything, but ever since I married Yin Xiang,
456
00:38:09,010 --> 00:38:14,120
as his wife, there are some things I must face.
457
00:38:15,040 --> 00:38:18,170
Thank you, 4th Brother for taking caring of me this whole time.
458
00:38:18,170 --> 00:38:22,790
In the future, please take care of Yin Xiang.
459
00:38:28,850 --> 00:38:32,800
Xiao Wei! Xiao Wei!
460
00:38:33,810 --> 00:38:37,240
Xiao Wei! Xiao Wei...
461
00:38:50,940 --> 00:38:55,130
Greetings, Your Majesty.
462
00:38:56,240 --> 00:38:59,850
If you came to plead for Yin Xiang,
463
00:38:59,850 --> 00:39:04,110
then there's no need.
464
00:39:05,460 --> 00:39:11,130
Replying to Your Majesty, I didn't come to plead for Yin Xiang because he's not guilty at all.
465
00:39:11,130 --> 00:39:14,010
How dare you?!
466
00:39:14,010 --> 00:39:16,350
There's evidence that Yin Xiang is guilty.
467
00:39:16,350 --> 00:39:20,040
Do you know the consequences of saying that?
468
00:39:21,690 --> 00:39:25,910
I understand, but someone imitated Yin Xiang's handwriting.
469
00:39:25,910 --> 00:39:30,810
They framed him with it. I know better than anyone
470
00:39:30,810 --> 00:39:34,420
who's the master behind this.
471
00:39:34,420 --> 00:39:38,740
Master behind it? Who is it?
472
00:39:39,820 --> 00:39:43,050
Replying to Your Majesty, it's no one else.
473
00:39:43,050 --> 00:39:47,120
It's me, Yalaerta Ming Wei.
474
00:39:52,860 --> 00:39:55,200
It's you?
475
00:39:55,200 --> 00:39:57,370
It's indeed me.
476
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
What evidence do you have?
477
00:40:03,000 --> 00:40:07,550
Give me a rune and the jade plate. I can write another one here.
478
00:40:10,630 --> 00:40:12,830
Give her a brush and ink.
479
00:40:12,830 --> 00:40:15,040
The brush and paper are here.
480
00:40:21,570 --> 00:40:24,450
[Taoist fulu script]
481
00:40:43,280 --> 00:40:45,830
[Taoist fulu script]
482
00:41:35,270 --> 00:41:37,510
Is the handwriting indeed.
483
00:41:41,250 --> 00:41:46,150
Why did you imitate Yin Xiang's handwriting to use witchcraft on the Crown Prince?
484
00:41:47,580 --> 00:41:49,680
Because I hate him.
485
00:41:49,680 --> 00:41:53,440
Your Majesty should know that ever since Yin Xiang and I got married,
486
00:41:53,440 --> 00:41:56,240
we have a very close and happy relationship.
487
00:41:56,240 --> 00:41:58,880
But the Crown Prince kept urging Yin Xiang to find a new woman
488
00:41:58,880 --> 00:42:01,110
so he can enjoy another wife.
489
00:42:01,110 --> 00:42:03,740
At first Yin Xiang was unwilling,
490
00:42:03,740 --> 00:42:09,300
but who would've known later that Yin Xiang would fall in love.
491
00:42:09,300 --> 00:42:14,650
So I hate the Crown Prince who stirred up trouble, and Yin Xiang for being untrue to me.
492
00:42:14,650 --> 00:42:17,740
I'm not willing to share a husband with other women,
493
00:42:17,740 --> 00:42:19,910
so I used witchcraft on the Crown Prince.
494
00:42:19,910 --> 00:42:25,470
And imitated Yin Xiang's handwriting so that he has no excuse.
495
00:42:25,470 --> 00:42:28,580
Then why did you not say the truth until now?
496
00:42:29,390 --> 00:42:33,400
Because I didn't expect that this issue would turn out so big.
497
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
I regret it now.
498
00:42:36,120 --> 00:42:41,040
I'm willing to bear all consequences, Your Majesty.
499
00:43:02,110 --> 00:43:04,370
Everyone else, leave.
500
00:43:04,370 --> 00:43:09,200
Princes wait outside.
501
00:43:09,200 --> 00:43:15,910
This matter, no one is allowed to say a word.
502
00:43:15,910 --> 00:43:19,340
-Yes.
-Yes.
503
00:43:42,060 --> 00:43:51,060
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
504
00:43:53,040 --> 00:43:55,360
A Touch of Breath by Liu Ren Yu
505
00:43:57,740 --> 00:44:01,620
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
506
00:44:01,620 --> 00:44:05,390
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
507
00:44:05,390 --> 00:44:09,420
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
508
00:44:09,420 --> 00:44:13,370
♫ Yet I feel lonely ♫
509
00:44:13,370 --> 00:44:21,160
♫ You and I are in two different spaces ♫
510
00:44:21,160 --> 00:44:25,060
♫ It's also a breeze in the spring ♫
511
00:44:25,060 --> 00:44:29,300
♫ It's still the same scenery ♫
512
00:44:33,160 --> 00:44:36,670
♫ Your face is close to mine ♫
513
00:44:36,670 --> 00:44:40,680
♫ I can touch your breath ♫
514
00:44:40,680 --> 00:44:44,390
♫ Your smile is in the blue sky ♫
515
00:44:44,390 --> 00:44:48,280
♫ A lonely roof without your shadow ♫
516
00:44:48,280 --> 00:44:52,050
♫ You are still stuck on my mind ♫
517
00:44:52,050 --> 00:44:56,270
♫ only the image of your weeping face ♫
518
00:44:56,270 --> 00:45:00,270
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
519
00:45:00,270 --> 00:45:07,480
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
520
00:45:19,680 --> 00:45:23,030
♫ Your face is close to mine ♫
521
00:45:23,030 --> 00:45:27,190
♫ I can touch your breath ♫
522
00:45:27,190 --> 00:45:30,910
♫ Your smile is in the blue sky ♫
523
00:45:30,910 --> 00:45:34,770
♫ A lonely roof without your shadow ♫
524
00:45:34,770 --> 00:45:38,560
♫ You are still stuck on my mind ♫
525
00:45:38,560 --> 00:45:42,610
♫ only the image of your weeping face ♫
526
00:45:42,610 --> 00:45:46,730
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
527
00:45:46,730 --> 00:45:52,890
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
528
00:45:54,170 --> 00:45:58,470
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
529
00:45:58,470 --> 00:46:06,280
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
44654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.