All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,970 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:09,970 --> 00:00:13,630 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,630 --> 00:00:19,550 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,000 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,500 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,500 --> 00:00:34,500 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:38,370 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,370 --> 00:00:41,800 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,800 --> 00:00:47,580 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,100 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,100 --> 00:00:55,700 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,700 --> 00:01:02,100 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,100 --> 00:01:05,560 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,560 --> 00:01:09,100 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,100 --> 00:01:16,120 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,120 --> 00:01:19,600 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,600 --> 00:01:24,060 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,060 --> 00:01:30,500 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,500 --> 00:01:35,010 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 19] 21 00:02:00,100 --> 00:02:02,630 Sister, you're in a good mood today. 22 00:02:02,630 --> 00:02:05,790 You said that you were close to Xiao Chun. 23 00:02:05,790 --> 00:02:10,330 Now that your best friend died, you're still in the mood to practice the guqin here? 24 00:02:10,330 --> 00:02:14,500 Shouldn't you be sad about your best friend's death? 25 00:02:14,500 --> 00:02:20,510 Xiao Chun deserved to die because of her immoral behavior, so why should I be sad? 26 00:02:20,510 --> 00:02:25,600 But younger sister, what a sly trick you played! 27 00:02:25,600 --> 00:02:29,090 You risked your life to save her in the imperial prison. 28 00:02:29,090 --> 00:02:31,930 You even did it without anyone realizing, 29 00:02:32,440 --> 00:02:34,870 I really admire you. 30 00:02:36,310 --> 00:02:39,550 But this is treachery. 31 00:02:39,550 --> 00:02:41,660 No one in the world can be lucky forever. 32 00:02:41,660 --> 00:02:43,700 Younger sister, be careful. 33 00:02:43,700 --> 00:02:46,690 You're the one who should be careful. 34 00:02:46,690 --> 00:02:49,230 You first framed me with the embroidered shoes. 35 00:02:49,230 --> 00:02:52,090 Today, you framed Xiao Chun for being pregnant. 36 00:02:52,090 --> 00:02:54,050 There's so much slings and arrows in between. 37 00:02:54,050 --> 00:02:56,190 All your tactics are cruel. 38 00:02:56,190 --> 00:03:00,660 Don't think I don't know who's behind this. 39 00:03:00,660 --> 00:03:05,240 Younger sister, we're biological sisters. Why would I harm you? 40 00:03:05,740 --> 00:03:11,200 I can tolerate people, but not so much you especially. 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,290 I advise you to not test my bottom line. 42 00:03:15,220 --> 00:03:17,700 Although I don't know what you want, 43 00:03:17,700 --> 00:03:21,500 but if I'm here, then don't expect to get anything. 44 00:03:27,450 --> 00:03:32,690 Oh right. I forgot to tell you that I'm married, so I won't enter the palace often, 45 00:03:32,690 --> 00:03:35,700 so you have no reason to continue staying at the palace. 46 00:03:35,700 --> 00:03:41,330 I already told Consort De that you're leaving the palace today to take care of the family. 47 00:03:51,050 --> 00:03:56,340 Xiao Wei, how dare you attack me and block my path? 48 00:04:05,200 --> 00:04:10,430 Royal Father, the money used for rescuing at the Yellow River flood has been dispatched. 49 00:04:10,430 --> 00:04:15,900 I've sent people to supervise. The money will be used as intended. 50 00:04:15,900 --> 00:04:19,010 There's a list here of related personnel. 51 00:04:19,010 --> 00:04:20,910 Royal Father, please look over it. 52 00:04:30,420 --> 00:04:35,900 Put it there first. I'll look at it later. 53 00:04:35,900 --> 00:04:40,890 Royal Father, you look tired. Are you not feeling well? 54 00:04:40,890 --> 00:04:43,440 Royal Father, I'll go get an imperial physician for you. 55 00:04:43,440 --> 00:04:45,460 No need. 56 00:04:46,670 --> 00:04:48,700 It's nothing serious. 57 00:04:50,200 --> 00:04:53,540 I didn't sleep well yesterday, 58 00:04:53,540 --> 00:04:57,540 so I'm not well today. It's no big deal. 59 00:04:58,670 --> 00:05:01,950 Perhaps it's because so many things have happened in the palace recently, 60 00:05:01,950 --> 00:05:05,200 so Royal Father has been worried. 61 00:05:05,200 --> 00:05:11,560 Recently I have been seeing Empress Ren Xiao in my dreams every day. 62 00:05:13,020 --> 00:05:16,250 She's the woman I love the most. 63 00:05:17,980 --> 00:05:24,000 The more I see her in my dreams, the more ashamed I feel 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,900 and even want to avoid it. 65 00:05:27,460 --> 00:05:32,100 Before she died, I promised her 66 00:05:32,100 --> 00:05:36,060 to personally teach Yin Reng, 67 00:05:36,060 --> 00:05:39,080 so that he would become virtuous and good. 68 00:05:41,400 --> 00:05:46,600 But who would've known, that he did such an ugly matter. 69 00:05:46,600 --> 00:05:48,920 It's absurd. 70 00:05:48,920 --> 00:05:53,510 Royal Father, you should not agonize yourself because of what happened. 71 00:05:53,510 --> 00:05:57,970 It is important that you take care of yourself. I have good medicine that will calm your mind. 72 00:05:57,970 --> 00:05:59,900 I'll send it over later. 73 00:06:03,390 --> 00:06:07,400 What troubles Royal Father the most is his unwillingness to conciliate and the humiliation. 74 00:06:07,400 --> 00:06:11,920 He's not willing to admit that the Crown Prince's mistake was made by himself. 75 00:06:11,920 --> 00:06:15,720 The only way to untie the knot is to forgive. 76 00:06:15,720 --> 00:06:20,100 By forgiving the Crown Prince, it's like forgiving himself. 77 00:06:39,300 --> 00:06:42,060 14th Prince, you really can hold in your anger. 78 00:06:42,060 --> 00:06:44,800 You said that I was just acting too smart with so many tricks. 79 00:06:44,800 --> 00:06:47,700 When do you plan to start taking actions? 80 00:06:52,350 --> 00:06:56,190 13th Prince dared to save the criminal in the imperial prison. 81 00:06:56,190 --> 00:06:58,800 He has the ability. 82 00:06:58,800 --> 00:07:04,500 It's life or death when it comes to the throne. If you do nothing now, 83 00:07:04,500 --> 00:07:09,480 I'm afraid when the Crown Prince gets dethroned, we won't be able to get rid of him. 84 00:07:10,300 --> 00:07:13,740 When the time comes where they've become beloved and supported, 85 00:07:13,740 --> 00:07:17,430 then 14th Prince, you have no way of coming back. 86 00:07:17,970 --> 00:07:20,100 I have my own plans. 87 00:07:20,100 --> 00:07:24,260 If you have plans then why don't you take action? 88 00:07:24,260 --> 00:07:28,750 The 14th Prince before wouldn't be so soft-hearted to 13th Prince. 89 00:07:31,690 --> 00:07:33,890 Is it still because of Ming Wei? 90 00:07:37,000 --> 00:07:41,810 14th Prince, how much slack are you going to give your opponent just because of her? 91 00:07:41,810 --> 00:07:44,980 Because of her, are you going to ignore the plans? 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,590 14th Prince, wake up. 93 00:07:47,590 --> 00:07:50,670 She won't care about your love. 94 00:07:51,500 --> 00:07:54,870 You two are destined have separate paths. 95 00:07:54,870 --> 00:07:56,930 When the throne is settled, 96 00:07:56,930 --> 00:07:59,530 she will only laugh while seeing you crying. 97 00:08:00,900 --> 00:08:05,440 14th Prince, men must do what men should do. 98 00:08:13,710 --> 00:08:18,390 Since it's what men should do then stop getting involved. 99 00:08:18,970 --> 00:08:23,420 I already said, that I have my own plans. 100 00:08:27,570 --> 00:08:30,400 It's best if you can do what you say. 101 00:08:30,400 --> 00:08:35,090 [Palace of Eternal Spring] 102 00:08:39,250 --> 00:08:41,910 14th Brother, Consort De is at the chamber. 103 00:08:41,910 --> 00:08:43,820 You can go there directly. 104 00:08:44,610 --> 00:08:45,960 I'm not here to find my Mother. 105 00:08:45,960 --> 00:08:47,940 I'm here for you. 106 00:08:47,940 --> 00:08:50,140 I have nothing to say to you. 107 00:08:50,140 --> 00:08:53,910 I know you hate me, but I have something to say. 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,060 The Imperial Palace is complicated. 109 00:08:56,060 --> 00:09:00,160 Under 13th Brother's help, you were able to save Xiao Chun. 110 00:09:00,160 --> 00:09:01,950 You succeeded because of luck, 111 00:09:01,950 --> 00:09:04,420 but I want you to promise me that you will not risk yourself again. 112 00:09:04,420 --> 00:09:08,390 Protect yourself or else you'll harm yourself. 113 00:09:09,700 --> 00:09:13,450 Your words are almost the same as Ming Hui's. 114 00:09:13,450 --> 00:09:18,200 She told me to be careful, because I won't be lucky forever. 115 00:09:18,200 --> 00:09:23,570 Now you come and tell me, that next time I won't be so lucky, and will only destroy myself. 116 00:09:23,570 --> 00:09:25,400 You two really have chemistry. 117 00:09:25,400 --> 00:09:27,460 There is something Ming Hui said correctly. 118 00:09:27,460 --> 00:09:30,300 The throne is a fight among us brothers. 119 00:09:30,300 --> 00:09:32,830 The power struggle will only become more serious, 120 00:09:32,830 --> 00:09:36,890 so I don't want you to be involved with this and learn how to protect yourself. 121 00:09:36,890 --> 00:09:40,000 However, aren't you the one who's always involved? 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,530 How am I supposed to protect myself? 123 00:09:42,530 --> 00:09:46,040 14th Brother, I don't know what you mean, 124 00:09:46,040 --> 00:09:51,400 but I know you have your convictions, so I respect your position. 125 00:09:51,400 --> 00:09:53,650 But I have my own persistent. 126 00:09:53,650 --> 00:09:57,100 Even if it's dangerous, I'm going to protect the person I love. 127 00:09:57,890 --> 00:10:00,550 Even if you die? 128 00:10:00,550 --> 00:10:02,580 Even if I die. 129 00:10:03,500 --> 00:10:07,450 Why are you always on the opposite side of me? 130 00:10:07,450 --> 00:10:11,500 We pick our own road. Farewell. 131 00:10:22,300 --> 00:10:24,490 What should I do with you? 132 00:10:50,500 --> 00:10:54,170 The fight is getting worse in the court. The Crown Prince has been dethroned. 133 00:10:54,170 --> 00:10:56,920 He must be carrying a lot of burden, 134 00:10:56,920 --> 00:10:59,800 but he's still caring about how I feel. 135 00:10:59,800 --> 00:11:02,830 He tried to make me happy the whole day. 136 00:11:02,830 --> 00:11:05,130 How tired is he? 137 00:11:07,240 --> 00:11:08,680 You're awake. 138 00:11:09,600 --> 00:11:13,000 I can't sleep so I came to admire the scenery. 139 00:11:15,700 --> 00:11:18,230 I wonder how Xiao Chun is right now. 140 00:11:18,230 --> 00:11:22,130 Say, she's a noble and she's out there alone. 141 00:11:22,130 --> 00:11:24,920 Who knows if she can take care of herself. 142 00:11:25,580 --> 00:11:28,090 Since she has the courage to face those issues, 143 00:11:28,090 --> 00:11:31,440 then she'll have the courage to face the road ahead of her. 144 00:11:33,350 --> 00:11:34,990 We have to trust her. 145 00:11:34,990 --> 00:11:38,650 The world is big. She'll definitely have a better home. 146 00:11:50,880 --> 00:11:52,120 [Daoist fulu script] 147 00:11:52,120 --> 00:11:55,070 There's something like this in the palace? Where did it come from? 148 00:11:55,070 --> 00:11:59,920 Replying to Your Majesty, servants found this when they were cleaning up Eastern Palace. 149 00:11:59,920 --> 00:12:02,030 It was at the Crown Prince's place. 150 00:12:02,030 --> 00:12:03,960 Crown Prince? 151 00:12:18,050 --> 00:12:22,790 Do you recognize whose handwriting this is? 152 00:12:23,430 --> 00:12:26,940 I... I don't. 153 00:12:27,980 --> 00:12:30,570 But I recognize it. 154 00:12:30,570 --> 00:12:33,760 Yin Xiang. This is Yin Xiang's handwriting! 155 00:12:35,310 --> 00:12:40,370 To think I have bore a son who uses such low measure to harm the Crown Prince! 156 00:12:42,270 --> 00:12:45,770 Your Majesty, it's just a note. 157 00:12:45,770 --> 00:12:49,100 We can't tell the truth right now. 158 00:13:15,760 --> 00:13:17,550 Go. 159 00:13:19,150 --> 00:13:23,830 Bring that unfilial son, Yin Xiang, into the palace. 160 00:13:24,340 --> 00:13:25,840 Yes. 161 00:13:32,710 --> 00:13:34,420 Open the door. 162 00:13:38,420 --> 00:13:41,220 Who is it? It's so early. 163 00:13:42,900 --> 00:13:45,050 Eunuch Li, why are you here? 164 00:13:45,050 --> 00:13:48,040 His Majesty has a decree to bring 13th Prince away. 165 00:13:48,040 --> 00:13:49,550 What? 166 00:13:52,150 --> 00:13:55,150 13th Prince, Eunuch Li came because of an imperial degree by HIs Majesty, 167 00:13:55,150 --> 00:13:57,540 to let you go with him. 168 00:13:59,940 --> 00:14:02,000 What happened? 169 00:14:02,750 --> 00:14:04,910 It's fine. Wait for me at the manor. 170 00:14:04,910 --> 00:14:06,670 I'll come back immediately. 171 00:14:21,890 --> 00:14:23,110 Where on earth are we going? 172 00:14:23,110 --> 00:14:26,790 His Majesty ordered us to take you to the Imperial Clan Court. 173 00:14:29,440 --> 00:14:32,300 Under what accusation do I have to go there? 174 00:14:32,300 --> 00:14:34,940 This is His Majesty's imperial degree. 175 00:14:36,290 --> 00:14:39,070 Bring me to Royal Father. I want to talk to him face to face. 176 00:14:39,070 --> 00:14:43,030 It's not time yet. 177 00:14:45,700 --> 00:14:49,970 13th Prince, please. 178 00:14:52,770 --> 00:14:55,070 How's Yin Xiang right now? 179 00:14:56,910 --> 00:14:59,980 I'm asking you! What's wrong with Yin Xiang? 180 00:15:01,820 --> 00:15:05,020 You must know something. Tell me. 181 00:15:09,150 --> 00:15:13,040 You can't care of this matter anymore. 182 00:15:13,040 --> 00:15:17,620 It's you and 8th Prince's tactics right? 183 00:15:19,400 --> 00:15:21,560 Where on earth did you take Yin Xiang? 184 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 Why did you take him away? 185 00:15:23,640 --> 00:15:26,790 If you don't say it then I won't give up. 186 00:15:26,790 --> 00:15:31,050 You know that I can give up my life for Yin Xiang. 187 00:15:39,150 --> 00:15:42,010 He is at the Imperial Clan Court now. 188 00:15:42,640 --> 00:15:44,840 He's suspected of using witchcraft on the Crown Prince. 189 00:15:44,840 --> 00:15:47,710 Even if you risk your life, you won't be able to save him. 190 00:15:47,710 --> 00:15:49,940 Using witchcraft on the Crown Prince? 191 00:15:51,170 --> 00:15:54,340 You used Crown Prince and Xiao Chun's matter? 192 00:15:54,340 --> 00:15:56,880 The palace is originally like this. 193 00:16:02,450 --> 00:16:04,480 Can he come back alive? 194 00:16:04,480 --> 00:16:06,980 We have to see what Royal Father wants. 195 00:16:20,950 --> 00:16:23,270 4th Prince, I already got news. 196 00:16:29,520 --> 00:16:30,800 How come you're here? 197 00:16:30,800 --> 00:16:33,870 4th Brother, are you going to see Yin Xiang at the Imperial Clan Court? 198 00:16:33,870 --> 00:16:37,610 Go back first. I'll take care of this matter. 199 00:16:37,610 --> 00:16:40,890 4th Brother, I beg you. Bring me along. 200 00:16:40,890 --> 00:16:43,350 The Imperial Clan Court is not a place where you can go. 201 00:16:43,350 --> 00:16:45,320 I already married Yin Xiang. 202 00:16:45,320 --> 00:16:47,520 The two of us have one life. 203 00:16:47,520 --> 00:16:49,840 Even if it is very dangerous, 204 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 I will go see him. 205 00:16:52,620 --> 00:16:56,990 4th Brother, I know I won't be able to see him for many days. 206 00:16:57,510 --> 00:17:00,530 I beg you. Please bring me there. 207 00:17:06,830 --> 00:17:08,850 Okay then. 208 00:17:08,850 --> 00:17:11,000 Thank you, 4th Brother. 209 00:17:21,710 --> 00:17:24,670 I came to bring you food from 4th Prince's orders. 210 00:17:24,670 --> 00:17:27,710 4th Prince told me to send you a message. He said, 13th Prince don't worry. 211 00:17:27,710 --> 00:17:31,020 4th prince is doing everything to make sure you will be safe. 212 00:17:38,010 --> 00:17:40,570 Then 4th Brother must be negligent. 213 00:17:40,570 --> 00:17:45,190 He clearly knows I hate peas, 214 00:17:45,190 --> 00:17:47,320 but he didn't remind you? 215 00:17:47,320 --> 00:17:51,600 4th Prince was probably distracted by your issue so he forgot to remind me. I'll take it away right now. 216 00:17:51,600 --> 00:17:53,510 I'm lying to you. 217 00:17:55,620 --> 00:18:00,870 If maids knew that the dishes were wrong, they wouldn't be that calm. Who sent you here? 218 00:18:00,870 --> 00:18:03,350 -13th Brother. -Yin Xiang! 219 00:18:05,650 --> 00:18:07,180 Yin Xiang! 220 00:18:12,930 --> 00:18:14,420 Yin Xiang! 221 00:18:26,930 --> 00:18:28,060 Let her go! 222 00:18:28,060 --> 00:18:29,570 Let me go. 223 00:18:29,570 --> 00:18:30,930 Okay. 224 00:18:35,990 --> 00:18:38,170 Catch her! Don't let her get away! 225 00:18:43,200 --> 00:18:46,340 Okay, it's all fine, Xiao Wei. 226 00:18:46,340 --> 00:18:48,620 -Drag her out. -Yes. 227 00:18:53,820 --> 00:18:55,870 You're hurt. 228 00:19:02,730 --> 00:19:06,370 You should've listen to 4th Brother and not come here. 229 00:19:06,370 --> 00:19:08,170 I must come. 230 00:19:08,170 --> 00:19:11,990 If I didn't come, then I wouldn't know, you would be in so much danger. 231 00:19:13,340 --> 00:19:17,000 Do you think I'm safer at the manor than here? 232 00:19:18,570 --> 00:19:20,680 At the manor, you and Qi Xiang are fighting with cooking. 233 00:19:20,680 --> 00:19:24,860 You have a dish and she has another. You're forcing it in my mouth. 234 00:19:24,860 --> 00:19:30,240 Even if I don't get poisoned here, I would be so full at the manor. 235 00:19:30,240 --> 00:19:35,380 So you're saying that you rather stay here than go back? 236 00:19:35,380 --> 00:19:39,850 That's not what I meant. I kind of miss Qi Xiang's dishes. 237 00:19:39,850 --> 00:19:43,130 Then you don't miss the dishes that I make? 238 00:19:43,130 --> 00:19:47,750 Why would I? My wife is one and only. 239 00:19:47,750 --> 00:19:51,870 What's more important is that only I can it eat. 240 00:19:51,870 --> 00:19:54,790 No one else has this opportunity. 241 00:19:54,790 --> 00:19:58,880 Don't worry, I'll definitely make you suffer when you go back. 242 00:20:04,000 --> 00:20:06,820 I really want to eat your soy sauce fried rice 243 00:20:06,820 --> 00:20:09,000 with a fried egg. 244 00:20:09,690 --> 00:20:12,590 Didn't you complain that it was too simple? 245 00:20:12,590 --> 00:20:18,400 But I just realized, right now that the simplest things are what I miss the most. 246 00:20:19,110 --> 00:20:20,880 That's right. 247 00:20:20,880 --> 00:20:23,890 It's great that we can sit down together to eat. 248 00:20:29,120 --> 00:20:33,400 Promise me. When I go back, make it for me, okay? 249 00:20:34,030 --> 00:20:36,170 I'll add some green onions for you. 250 00:20:37,160 --> 00:20:40,070 It's enough you don't smash the egg. 251 00:20:45,920 --> 00:20:49,940 You must remember what you said. 252 00:20:51,680 --> 00:20:53,600 You too. 253 00:21:00,860 --> 00:21:03,000 It's time to leave. 254 00:21:06,340 --> 00:21:07,870 Let's go. 255 00:21:18,840 --> 00:21:22,900 4th Brother, take care of her for me. 256 00:21:25,390 --> 00:21:26,940 Don't worry, I will. 257 00:21:43,390 --> 00:21:47,000 [Imperial Clan Court] 258 00:21:50,110 --> 00:21:51,990 Are you all right, Xiao Wei? 259 00:21:53,320 --> 00:21:55,070 I'm fine. 260 00:21:56,050 --> 00:21:58,550 4th Brother, tell me. 261 00:21:58,550 --> 00:22:02,570 Yin Xiang will be alright, won't he? 262 00:22:06,550 --> 00:22:11,640 You're not talking. Does that mean Yin Xiang doesn't have hope of living? 263 00:22:11,640 --> 00:22:14,930 It's too early to say things like that. 264 00:22:14,930 --> 00:22:18,430 It's a serious matter that someone tried to assassinate 13th Brother at the Imperial Clan Court. 265 00:22:18,430 --> 00:22:20,870 Royal Father won't stay put. 266 00:22:20,870 --> 00:22:24,390 I can't give you any promises right now, 267 00:22:24,390 --> 00:22:26,540 but I'm already looking for a solution. 268 00:22:26,540 --> 00:22:30,630 I hope that things change for 13th Brother. 269 00:22:31,320 --> 00:22:33,770 Even you're not certain. 270 00:22:33,770 --> 00:22:36,920 Can things really change for Yin Xiang? 271 00:22:38,680 --> 00:22:41,000 Is this still the Xiao Wei that I know of? 272 00:22:41,770 --> 00:22:44,100 You have a pure and good heart, 273 00:22:44,100 --> 00:22:46,960 the one who never gives up or is afraid of hardships. 274 00:22:46,960 --> 00:22:49,510 Why do you lose your composure now? 275 00:22:49,510 --> 00:22:53,690 Don't you always find hope, even in times of despair? 276 00:22:54,470 --> 00:22:58,880 I can't lose him. Is this Yin Xiang's fate? 277 00:22:58,880 --> 00:23:01,580 You can't give up no matter what. 278 00:23:01,580 --> 00:23:05,750 If he loses hope from you and collapses, 279 00:23:05,750 --> 00:23:10,930 then who would secretly support 13th Brother from behind? 280 00:23:13,670 --> 00:23:15,290 Can I really do it? 281 00:23:15,290 --> 00:23:18,570 No one else can but you. 282 00:23:18,570 --> 00:23:22,360 Xiao Wei, you have overcome every difficulty in the past. 283 00:23:22,360 --> 00:23:28,650 This time, I believe that you can definitely help 13th Brother pass this time. 284 00:23:30,150 --> 00:23:31,860 Alright. 285 00:23:36,570 --> 00:23:38,380 Yin Xiang, 286 00:23:39,560 --> 00:23:45,870 you'll definitely be able to walk out from here safe and sound. 287 00:23:47,780 --> 00:23:50,120 Your Majesty, the Imperial Clan Court reported 288 00:23:50,120 --> 00:23:53,100 that someone tried to assassinate 13th Prince. 289 00:23:54,460 --> 00:23:55,590 How's Yin Xiang? 290 00:23:55,590 --> 00:23:58,380 All thanks to 4th Prince for arriving in time 291 00:23:58,380 --> 00:24:00,920 so 13th Prince didn't get hurt. 292 00:24:06,130 --> 00:24:08,650 Yin Zhen went to the Imperial Clan Court? 293 00:24:08,650 --> 00:24:13,040 4th Prince and 13th Prince are like biological brothers. 294 00:24:13,040 --> 00:24:16,590 Although it is wrong to visit him, but 295 00:24:16,590 --> 00:24:19,330 it is understandable. 296 00:24:19,330 --> 00:24:23,800 Did you find out who's behind this? 297 00:24:23,800 --> 00:24:27,740 We haven't. The assassin killed herself on the spot. 298 00:24:28,420 --> 00:24:30,940 No traces at all? 299 00:24:33,860 --> 00:24:38,460 Isn't it too coincidental, that Yin Zhen showed up at just the right time? 300 00:24:38,460 --> 00:24:40,210 May I ask, Your Majesty, 301 00:24:40,210 --> 00:24:45,590 13th Prince was just in danger. Is it time to call him in? 302 00:24:45,590 --> 00:24:48,070 Are you concerned? 303 00:24:48,070 --> 00:24:51,020 I do not intend to do that for now. 304 00:24:54,270 --> 00:24:58,050 Send my command to gear up security at the Imperial Clan Court. 305 00:24:58,050 --> 00:25:02,640 No one is allowed to visit Yin Xiang. 306 00:25:02,640 --> 00:25:04,360 Yes. 307 00:25:07,870 --> 00:25:12,760 [Your daughter-in-law] 308 00:25:20,150 --> 00:25:21,930 You didn't eat nor sleep all night. 309 00:25:21,930 --> 00:25:25,720 Do you think you can save 13th Prince if you're like that? 310 00:25:25,720 --> 00:25:27,550 I'm not hungry. 311 00:25:29,440 --> 00:25:32,400 Forget it if you're not eating. It's best if you collapse. 312 00:25:32,400 --> 00:25:35,980 If something happens to 13th Prince then Shun'er and I will take care of it. 313 00:25:35,980 --> 00:25:38,450 Can't you say something nice? 314 00:25:38,450 --> 00:25:40,800 I am sure nothing bad will happen to the 13th Prince. 315 00:25:40,800 --> 00:25:43,990 I'm afraid 13th Consort will not be able to bear it until the day when he comes back. 316 00:25:43,990 --> 00:25:47,260 -If you're not eating then I'll take it away. -Leave it. 317 00:25:47,260 --> 00:25:49,700 It's best to take it away rather than letting it get cold. 318 00:25:56,370 --> 00:25:58,420 It tastes so bad. 319 00:26:00,520 --> 00:26:02,890 What on earth are you writing? 320 00:26:04,130 --> 00:26:08,500 I wrote this plea letter, on behalf of Yin Xiang. I plan to give it to His Majesty in person. 321 00:26:10,330 --> 00:26:13,850 I hope His Majesty can change his mind when he sees it, 322 00:26:13,850 --> 00:26:18,430 but your handwriting somewhat looks like 13th Prince's. 323 00:26:19,920 --> 00:26:21,940 How is it out there? 324 00:26:21,940 --> 00:26:25,520 Replying to 13th Consort, 4th Prince is already at Palace of Heavenly Purity and he's been kneeling. 325 00:26:25,520 --> 00:26:27,650 He's been pleading for 13th Prince. 326 00:26:27,650 --> 00:26:30,000 What reaction does His Majesty have? 327 00:26:30,000 --> 00:26:34,270 No movement. Who knows when 4th Prince has to kneel until. 328 00:26:34,270 --> 00:26:37,490 What can we do to make His Majesty feel moved? 329 00:26:37,490 --> 00:26:39,590 Even 4th Brother doing that isn't useful. 330 00:26:39,590 --> 00:26:44,020 Then I fear His Majesty won't even take a glance at my plea letter. 331 00:26:44,020 --> 00:26:46,390 13th Prince is His Majesty's son after all. 332 00:26:46,390 --> 00:26:50,850 His Majesty wouldn't be cruel to him. We'll definitely find a way. 333 00:26:53,430 --> 00:26:56,690 13th Consort, Lady Ming Hui came and wants to see you. 334 00:26:56,690 --> 00:26:59,310 Tell her I am feeling ill and can't see her. 335 00:26:59,310 --> 00:27:01,560 She says it's urgent and must see you, 13th Consort. 336 00:27:01,560 --> 00:27:03,950 It's related to 13th Prince. 337 00:27:19,100 --> 00:27:20,720 Greetings, 13th Consort. 338 00:27:20,720 --> 00:27:24,070 No need. Just say it directly. 339 00:27:29,340 --> 00:27:33,880 I heard of something. They're suspecting that 13th Prince used witchcraft on the Crown Prince. 340 00:27:33,880 --> 00:27:37,520 Even the rune and jade plate has been handed over to His Majesty. 341 00:27:37,520 --> 00:27:40,050 It's settled that it's 13th Prince's handwriting. 342 00:27:40,050 --> 00:27:42,940 Yin Xiang wouldn't do something like that. 343 00:27:42,940 --> 00:27:46,130 Sister, you know who did it. 344 00:27:46,130 --> 00:27:49,960 Of course I know 13th Prince was framed by someone. 345 00:27:49,960 --> 00:27:52,850 They're harming 13th Prince to go against 4th Prince. 346 00:27:52,850 --> 00:27:56,350 With the Crown Prince dethroned, and the 13th Prince in trouble, 347 00:27:56,350 --> 00:27:58,770 it is difficult for the 4th Prince to resolve anything by himself. 348 00:27:58,770 --> 00:28:01,720 Even if you don't say it, we know who it is. 349 00:28:01,720 --> 00:28:05,840 Younger sister, I know you're smart, but have you thought, 350 00:28:05,840 --> 00:28:09,720 why 13th Prince's rune and jade plate appear? 351 00:28:09,720 --> 00:28:12,220 Who do you think it would be? 352 00:28:13,990 --> 00:28:16,310 It's 14th Prince. 353 00:28:16,310 --> 00:28:20,090 14th Prince and 13th Prince grew up and learned together. 354 00:28:20,090 --> 00:28:24,860 If he wants to imitate 13th Prince's handwriting, it would be a piece of cake. 355 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 Younger sister, what you have to do now, 356 00:28:30,900 --> 00:28:33,650 is to tell His Majesty the truth in the court. 357 00:28:33,650 --> 00:28:37,870 And prove 13th Prince's innocence. 358 00:28:46,200 --> 00:28:49,090 You're usually close with 8th Prince and 14th Prince. 359 00:28:49,090 --> 00:28:51,090 Why did you come to tell me this? 360 00:28:51,090 --> 00:28:53,960 You think I don't have good intentions? 361 00:29:00,060 --> 00:29:04,500 Because 14th Prince likes you and I'm loyal to him. 362 00:29:04,500 --> 00:29:07,490 As long as 13th Prince is alive, you are a married woman. 363 00:29:07,490 --> 00:29:09,420 He can only give up. 364 00:29:09,420 --> 00:29:12,870 But if 13th Prince is dead and you become a widow, 365 00:29:12,870 --> 00:29:16,100 then he'll give have all his thoughts on you. 366 00:29:16,100 --> 00:29:20,280 I will have no chance at all. I won't let him achieve what he wants. 367 00:29:20,280 --> 00:29:24,230 You're not afraid that I'll tell the truth and His Majesty will punish 14th Prince? 368 00:29:24,230 --> 00:29:28,840 At that time, when 14th Prince dies, you'll have no chance. 369 00:29:32,190 --> 00:29:35,180 You don't have to worry about my issues. 370 00:29:35,180 --> 00:29:38,870 Just think about how to save your husband. 371 00:30:03,770 --> 00:30:07,520 [Books of Master Wen] 372 00:30:12,600 --> 00:30:15,410 So what if my handwriting is similar to yours. 373 00:30:15,410 --> 00:30:17,840 I still can't save you. 374 00:30:37,740 --> 00:30:43,080 [Your Majesty, your daughter-in-law...] 375 00:30:47,120 --> 00:30:49,590 [Books of Master Wen] 376 00:31:04,960 --> 00:31:08,900 I heard you went to the 13th Prince's manor. 377 00:31:08,900 --> 00:31:13,410 8th Prince. You're well updated on the news, indeed. Wouldn't you like to go see my sister, 378 00:31:13,410 --> 00:31:17,790 to see how she's doing when she is about to lose her husband. 379 00:31:18,360 --> 00:31:23,270 Have you found out what 4th Prince is going to do? 380 00:31:23,970 --> 00:31:26,420 My younger sister was originally clueless, 381 00:31:26,420 --> 00:31:29,310 but I made a path for her 382 00:31:29,310 --> 00:31:33,520 and told her who framed 13th Prince. 383 00:31:33,520 --> 00:31:40,930 Lady Ming Hui, what's the meaning of doing that? 384 00:31:41,720 --> 00:31:43,800 I'm just advising my younger sister 385 00:31:43,800 --> 00:31:46,990 to reveal the real person to His Majesty. 386 00:31:48,570 --> 00:31:52,600 You should know that if Xiao Wei goes to Royal Father 387 00:31:52,600 --> 00:31:55,210 what would happen. 388 00:31:58,100 --> 00:32:01,700 Isn't this the result what you want, 8th Prince? 389 00:32:01,700 --> 00:32:06,630 Finish 13th Prince so 4th Prince will lose someone to depend on. 390 00:32:06,630 --> 00:32:10,990 Even Xiao Wei is involved so she can't turn back. 391 00:32:11,640 --> 00:32:15,640 Lady Ming Hui, what do you mean by this? 392 00:32:17,500 --> 00:32:19,860 8th Prince, since you're eyeing the throne. 393 00:32:19,860 --> 00:32:22,570 You must understand what His Majesty wants. 394 00:32:22,570 --> 00:32:28,110 8th Prince, do you really think His Majesty believes that 13th Prince did it? 395 00:32:29,270 --> 00:32:34,160 So Royal Father won't let more people be involved. 396 00:32:34,820 --> 00:32:38,880 What His Majesty doesn't want to see is brothers fighting with each other. 397 00:32:38,880 --> 00:32:43,040 13th Prince almost died in the Imperial Clan Court that day, yet he showed no movement. 398 00:32:43,040 --> 00:32:45,370 There's only one reason. 399 00:32:45,370 --> 00:32:47,640 His Majesty is afraid that an investigation will reveal 400 00:32:47,640 --> 00:32:53,250 that too many princes are involved, which will cause chaos within the palace. 401 00:32:53,250 --> 00:32:58,110 So Royal Father is willing to sacrifice 13th Brother 402 00:32:58,110 --> 00:33:01,910 to cover up the issue. 403 00:33:02,680 --> 00:33:05,160 Isn't this what 8th Prince has intent all along? 404 00:33:05,160 --> 00:33:08,660 I admire your intricate planning. 405 00:33:08,660 --> 00:33:13,350 I just helped you so that you can finish in a short time. 406 00:33:13,930 --> 00:33:18,030 You want Xiao Wei to personally expose everything to put His Majesty in a hard position? 407 00:33:18,960 --> 00:33:22,900 Xiao Wei wants desperately to save her husband, so she will make a public appeal to the His Majesty, 408 00:33:22,900 --> 00:33:25,880 which will go against what His Majesty wants. 409 00:33:25,880 --> 00:33:28,080 To stop the fight between the princes, 410 00:33:28,080 --> 00:33:32,970 His Majesty has to sacrifice 13th Prince to conclude the issue. 411 00:33:35,640 --> 00:33:41,220 8th Prince, if 4th Prince continues to side with Xiao Wei and 13th Prince, 412 00:33:41,220 --> 00:33:45,010 will they still be able to have good days? 413 00:33:47,800 --> 00:33:53,840 You are a very perceptive person, Lady Ming Hui. 414 00:33:54,370 --> 00:33:58,050 Thank you for the compliment. I am glad to be of service to you. 415 00:33:59,620 --> 00:34:04,720 Don't you feel bad for your younger sister, Xiao Wei? 416 00:34:04,720 --> 00:34:11,720 Not only will she lose her husband, she might even lose her own life because of you. 417 00:34:12,570 --> 00:34:15,890 To achieve great goals, one needs to sacrifice. 418 00:34:15,890 --> 00:34:21,020 8th Prince, don't you have the same thoughts? 419 00:34:25,460 --> 00:34:29,660 Using witchcraft on the Crown Prince and harming his brothers. What kind of son do I have? 420 00:34:29,660 --> 00:34:34,010 How could he do such a disloyal, unfilial, and sinful thing? 421 00:34:34,980 --> 00:34:39,910 Royal Father, 13th Brother plotted against the Crown Prince which God will not tolerate. 422 00:34:39,910 --> 00:34:45,270 I hope Royal Father will make justice and purge court misconducts. 423 00:34:45,270 --> 00:34:49,450 Yin Er, you know this is a serious issue. 424 00:34:50,420 --> 00:34:54,780 Tell me, what disloyalty is? 425 00:34:57,690 --> 00:35:02,850 Serving a second master and plotting insurrection is disloyalty. 426 00:35:02,850 --> 00:35:04,760 Yin Tang, 427 00:35:08,310 --> 00:35:11,040 what's being unfilial? 428 00:35:11,040 --> 00:35:14,920 Disobeying Royal Father and not following his orders. 429 00:35:14,920 --> 00:35:19,640 Harming brothers and letting Royal Father down is being unfilial. 430 00:35:19,640 --> 00:35:21,890 Yin Si. 431 00:35:23,830 --> 00:35:28,880 You should know what does malevolent mean. 432 00:35:28,880 --> 00:35:32,190 It's my fault for not teaching 13th Brother well. 433 00:35:32,190 --> 00:35:34,170 Leading him to commit such evil deed. 434 00:35:34,170 --> 00:35:37,390 It is my malevolence. May Royal Father forgive me. 435 00:35:37,390 --> 00:35:39,640 As long as you know. 436 00:35:44,490 --> 00:35:48,580 Yin Xiang made such a huge mistake. 437 00:35:48,580 --> 00:35:51,570 All of you are at fault! 438 00:36:00,250 --> 00:36:04,480 Please calm down Royal Father. 13th Brother's issue is indeed not to be spared, 439 00:36:04,480 --> 00:36:10,110 but I believe that this shouldn't be publicly announced to save the Royal Family's face. 440 00:36:10,110 --> 00:36:12,320 I hope Royal Father can take care of this privately, 441 00:36:12,320 --> 00:36:18,370 to warn the princes about how we should behave, and not harm each other. 442 00:36:21,450 --> 00:36:27,160 I want all of you to reflect on what happened, and 443 00:36:27,160 --> 00:36:31,200 view this as a lesson to be learned from. 444 00:36:32,070 --> 00:36:37,820 From now on, I will not easily forgive any of you who plots against his brother or the country. 445 00:36:37,820 --> 00:36:39,880 We understand Royal Father. 446 00:37:29,600 --> 00:37:32,440 4th Brother, you've worked hard. 447 00:37:32,440 --> 00:37:34,870 I'm fine. 448 00:37:34,870 --> 00:37:40,620 I just want to do something for 13th Brother and keep him safe. 449 00:37:40,620 --> 00:37:47,080 4th Brother, you've done a lot for him. Leave the rest to me. 450 00:37:47,080 --> 00:37:51,170 Xiao Wei, don't be impulsive! Xiao Wei! 451 00:37:51,170 --> 00:37:53,140 Hurry and go back! 452 00:37:55,750 --> 00:37:59,740 4th Brother, I have given it serious thoughts. 453 00:37:59,740 --> 00:38:01,270 I am determined to save Yin Xiang. 454 00:38:01,270 --> 00:38:04,540 You can't handle this. 455 00:38:04,540 --> 00:38:09,010 There was a time where I wanted to avoid everything, but ever since I married Yin Xiang, 456 00:38:09,010 --> 00:38:14,120 as his wife, there are some things I must face. 457 00:38:15,040 --> 00:38:18,170 Thank you, 4th Brother for taking caring of me this whole time. 458 00:38:18,170 --> 00:38:22,790 In the future, please take care of Yin Xiang. 459 00:38:28,850 --> 00:38:32,800 Xiao Wei! Xiao Wei! 460 00:38:33,810 --> 00:38:37,240 Xiao Wei! Xiao Wei... 461 00:38:50,940 --> 00:38:55,130 Greetings, Your Majesty. 462 00:38:56,240 --> 00:38:59,850 If you came to plead for Yin Xiang, 463 00:38:59,850 --> 00:39:04,110 then there's no need. 464 00:39:05,460 --> 00:39:11,130 Replying to Your Majesty, I didn't come to plead for Yin Xiang because he's not guilty at all. 465 00:39:11,130 --> 00:39:14,010 How dare you?! 466 00:39:14,010 --> 00:39:16,350 There's evidence that Yin Xiang is guilty. 467 00:39:16,350 --> 00:39:20,040 Do you know the consequences of saying that? 468 00:39:21,690 --> 00:39:25,910 I understand, but someone imitated Yin Xiang's handwriting. 469 00:39:25,910 --> 00:39:30,810 They framed him with it. I know better than anyone 470 00:39:30,810 --> 00:39:34,420 who's the master behind this. 471 00:39:34,420 --> 00:39:38,740 Master behind it? Who is it? 472 00:39:39,820 --> 00:39:43,050 Replying to Your Majesty, it's no one else. 473 00:39:43,050 --> 00:39:47,120 It's me, Yalaerta Ming Wei. 474 00:39:52,860 --> 00:39:55,200 It's you? 475 00:39:55,200 --> 00:39:57,370 It's indeed me. 476 00:40:00,200 --> 00:40:03,000 What evidence do you have? 477 00:40:03,000 --> 00:40:07,550 Give me a rune and the jade plate. I can write another one here. 478 00:40:10,630 --> 00:40:12,830 Give her a brush and ink. 479 00:40:12,830 --> 00:40:15,040 The brush and paper are here. 480 00:40:21,570 --> 00:40:24,450 [Taoist fulu script] 481 00:40:43,280 --> 00:40:45,830 [Taoist fulu script] 482 00:41:35,270 --> 00:41:37,510 Is the handwriting indeed. 483 00:41:41,250 --> 00:41:46,150 Why did you imitate Yin Xiang's handwriting to use witchcraft on the Crown Prince? 484 00:41:47,580 --> 00:41:49,680 Because I hate him. 485 00:41:49,680 --> 00:41:53,440 Your Majesty should know that ever since Yin Xiang and I got married, 486 00:41:53,440 --> 00:41:56,240 we have a very close and happy relationship. 487 00:41:56,240 --> 00:41:58,880 But the Crown Prince kept urging Yin Xiang to find a new woman 488 00:41:58,880 --> 00:42:01,110 so he can enjoy another wife. 489 00:42:01,110 --> 00:42:03,740 At first Yin Xiang was unwilling, 490 00:42:03,740 --> 00:42:09,300 but who would've known later that Yin Xiang would fall in love. 491 00:42:09,300 --> 00:42:14,650 So I hate the Crown Prince who stirred up trouble, and Yin Xiang for being untrue to me. 492 00:42:14,650 --> 00:42:17,740 I'm not willing to share a husband with other women, 493 00:42:17,740 --> 00:42:19,910 so I used witchcraft on the Crown Prince. 494 00:42:19,910 --> 00:42:25,470 And imitated Yin Xiang's handwriting so that he has no excuse. 495 00:42:25,470 --> 00:42:28,580 Then why did you not say the truth until now? 496 00:42:29,390 --> 00:42:33,400 Because I didn't expect that this issue would turn out so big. 497 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 I regret it now. 498 00:42:36,120 --> 00:42:41,040 I'm willing to bear all consequences, Your Majesty. 499 00:43:02,110 --> 00:43:04,370 Everyone else, leave. 500 00:43:04,370 --> 00:43:09,200 Princes wait outside. 501 00:43:09,200 --> 00:43:15,910 This matter, no one is allowed to say a word. 502 00:43:15,910 --> 00:43:19,340 -Yes. -Yes. 503 00:43:42,060 --> 00:43:51,060 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 504 00:43:53,040 --> 00:43:55,360 A Touch of Breath by Liu Ren Yu 505 00:43:57,740 --> 00:44:01,620 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 506 00:44:01,620 --> 00:44:05,390 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 507 00:44:05,390 --> 00:44:09,420 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 508 00:44:09,420 --> 00:44:13,370 ♫ Yet I feel lonely ♫ 509 00:44:13,370 --> 00:44:21,160 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 510 00:44:21,160 --> 00:44:25,060 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 511 00:44:25,060 --> 00:44:29,300 ♫ It's still the same scenery ♫ 512 00:44:33,160 --> 00:44:36,670 ♫ Your face is close to mine ♫ 513 00:44:36,670 --> 00:44:40,680 ♫ I can touch your breath ♫ 514 00:44:40,680 --> 00:44:44,390 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 515 00:44:44,390 --> 00:44:48,280 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 516 00:44:48,280 --> 00:44:52,050 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 517 00:44:52,050 --> 00:44:56,270 ♫ only the image of your weeping face ♫ 518 00:44:56,270 --> 00:45:00,270 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 519 00:45:00,270 --> 00:45:07,480 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 520 00:45:19,680 --> 00:45:23,030 ♫ Your face is close to mine ♫ 521 00:45:23,030 --> 00:45:27,190 ♫ I can touch your breath ♫ 522 00:45:27,190 --> 00:45:30,910 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 523 00:45:30,910 --> 00:45:34,770 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 524 00:45:34,770 --> 00:45:38,560 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 525 00:45:38,560 --> 00:45:42,610 ♫ only the image of your weeping face ♫ 526 00:45:42,610 --> 00:45:46,730 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 527 00:45:46,730 --> 00:45:52,890 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 528 00:45:54,170 --> 00:45:58,470 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 529 00:45:58,470 --> 00:46:06,280 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 44654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.