Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,600
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,140
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,680
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,680 --> 00:00:19,830
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,030
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,030 --> 00:00:27,600
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:34,600
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,470
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,470 --> 00:00:41,800
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,800 --> 00:00:47,430
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,750 --> 00:00:52,270
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,270 --> 00:00:55,840
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,840 --> 00:01:02,200
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,200 --> 00:01:05,710
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,710 --> 00:01:09,170
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,170 --> 00:01:16,380
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,380 --> 00:01:19,770
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,770 --> 00:01:24,130
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,130 --> 00:01:30,010
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,010 --> 00:01:35,080
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 14]
21
00:01:38,010 --> 00:01:40,720
There are so many flowers in the garden.
22
00:01:40,720 --> 00:01:44,700
Why are you sighing in front of this beautiful scene?
23
00:01:46,470 --> 00:01:48,350
-It's Lady Ming Hui.
-8th Prince.
24
00:01:48,350 --> 00:01:49,980
Please rise.
25
00:01:51,260 --> 00:01:54,440
8th Prince, what are you worried about?
26
00:01:54,440 --> 00:01:57,750
I wonder if I can help you.
27
00:01:57,750 --> 00:02:00,360
You are smart.
28
00:02:00,360 --> 00:02:03,940
How can you not guess what I'm thinking about?
29
00:02:03,940 --> 00:02:08,660
You had the advantage of the Crown Prince's rebellion.
30
00:02:08,660 --> 00:02:11,250
But things changed at the last minute.
31
00:02:11,250 --> 00:02:13,530
So you are upset about it.
32
00:02:13,530 --> 00:02:15,620
If that's the case
33
00:02:15,620 --> 00:02:18,840
then I have to thank Lady Ming Hui for your reminder.
34
00:02:18,840 --> 00:02:22,870
You are too kind. I just wanted to help.
35
00:02:22,870 --> 00:02:26,460
It's a pity that I couldn't help 8th Prince.
36
00:02:26,460 --> 00:02:30,720
Lady Ming Hui, you really can guess my thoughts.
37
00:02:33,690 --> 00:02:36,050
But what I am upset for,
38
00:02:36,890 --> 00:02:39,180
is not just that.
39
00:02:39,180 --> 00:02:43,420
8th Prince, are you talking about my younger sister?
40
00:02:46,780 --> 00:02:52,070
I heard it was the 14th Prince who let my younger sister
and 4th Prince go that day.
41
00:02:52,070 --> 00:02:54,810
By doing this,
42
00:02:54,810 --> 00:02:59,070
he would upset you and his other brothers.
For my younger sister
43
00:02:59,070 --> 00:03:02,760
14th Prince hurt the relationship between you
and the other princes.
44
00:03:02,760 --> 00:03:05,570
I feel bad for you.
45
00:03:05,570 --> 00:03:07,980
What 9th Brother said is right.
46
00:03:09,070 --> 00:03:12,840
Women are troubles.
47
00:03:13,810 --> 00:03:16,020
8th Prince. Have you thought
48
00:03:16,020 --> 00:03:20,780
this trouble may cause more trouble to the 4th Prince's side?
49
00:03:24,570 --> 00:03:28,550
Are you talking about 4th Brother and 13th Brother?
50
00:03:28,550 --> 00:03:33,490
Then Lady Ming Hui, what do you think we should do next?
51
00:03:33,490 --> 00:03:35,970
My younger sister is the reason why they fight.
52
00:03:35,970 --> 00:03:39,180
They must be jealous of each other.
53
00:03:39,180 --> 00:03:41,600
You don't need to do anything right now, 8th Prince.
54
00:03:41,600 --> 00:03:44,660
You only need to wait and see the act.
55
00:03:53,350 --> 00:03:55,310
There's something I don't understand.
56
00:03:55,310 --> 00:03:57,610
Lady Ming Wei is your younger sister
57
00:03:57,610 --> 00:04:00,880
but Lady, you choose to help me.
58
00:04:00,880 --> 00:04:05,300
You're not afraid of hurting the relationship between you two?
59
00:04:07,930 --> 00:04:14,050
8th Prince, 4th Prince and 13th Prince are also your brothers.
60
00:04:14,050 --> 00:04:17,490
Songgotu took all the fault for the Crown Prince.
61
00:04:17,490 --> 00:04:19,800
I'm afraid he won't live for much longer.
62
00:04:19,800 --> 00:04:21,580
I saw this coming.
63
00:04:21,580 --> 00:04:24,920
I am sure they know what they are doing.
64
00:04:26,710 --> 00:04:32,330
13th Brother, I want the Crown Prince to see him one last time.
65
00:04:32,330 --> 00:04:34,530
Does Royal Father know about this?
66
00:04:39,290 --> 00:04:41,400
He hates Songgotu.
67
00:04:41,400 --> 00:04:44,020
He believes the Crown Prince was fooled by him.
68
00:04:44,020 --> 00:04:46,240
He thinks Songgotu is the biggest sinner.
69
00:04:46,240 --> 00:04:50,400
4th Brother, if Royal Father knows that you did that
then you'll be involved.
70
00:04:50,400 --> 00:04:53,730
I know. This can only be bad
71
00:04:54,370 --> 00:04:56,520
but I still want to do it.
72
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
This isn't your style of doing things 4th Brother.
73
00:05:04,380 --> 00:05:08,450
Indeed. I've thought about it for a long time.
74
00:05:08,450 --> 00:05:12,230
The Crown Prince's title was canceled. Songgotu is about to die.
75
00:05:12,230 --> 00:05:15,160
They can't do anything now.
76
00:05:15,160 --> 00:05:18,130
I helped the Crown Prince for years.
77
00:05:18,130 --> 00:05:22,560
He and Songgotu are blood relatives.
78
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
They should meet each other one last time.
79
00:05:25,360 --> 00:05:27,370
You were famous for being cold.
80
00:05:27,370 --> 00:05:31,920
You never care about these before. What changed you?
81
00:05:34,670 --> 00:05:36,310
Xiao Wei.
82
00:05:38,240 --> 00:05:41,670
She helped me to find the kindness I lost.
83
00:05:41,670 --> 00:05:43,850
Even if Royal Father knows about this,
84
00:05:43,850 --> 00:05:48,100
he would only punish me, but he wouldn't get mad at me.
85
00:05:48,100 --> 00:05:50,830
I was a friend of the Crown Prince.
86
00:05:50,830 --> 00:05:54,360
I want to help him feel better.
87
00:05:55,510 --> 00:05:58,570
Although this is wrong,
88
00:05:58,570 --> 00:06:00,800
but I like this kind you.
89
00:06:05,030 --> 00:06:06,700
Thank you.
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,620
No need for thanks for such a small issue.
91
00:06:08,620 --> 00:06:11,410
4th Brother, don't change too much
92
00:06:11,410 --> 00:06:13,900
or else I'll be scared.
93
00:06:13,900 --> 00:06:15,740
I'm talking about Xiao Wei.
94
00:06:15,740 --> 00:06:18,030
Thank you for letting go.
95
00:06:18,030 --> 00:06:21,010
I will be really happy being with her.
96
00:06:21,010 --> 00:06:25,380
4th Brother, I'm just letting go so we don't fight.
I didn't give her to you.
97
00:06:25,380 --> 00:06:28,450
I know. I will give it my all
98
00:06:28,450 --> 00:06:31,560
and try to not let her go back to your side.
99
00:06:31,560 --> 00:06:34,950
We'll let her decide. I won't force her.
100
00:06:34,950 --> 00:06:36,810
Same with me.
101
00:06:49,040 --> 00:06:52,330
Greetings, Crown Prince.
102
00:06:57,130 --> 00:06:59,450
Eunuch Li, hurry up and rise.
103
00:06:59,450 --> 00:07:02,870
Did Royal Father tell you to let me go meet him?! Let's go!
104
00:07:04,470 --> 00:07:08,600
His Majesty sent back all the letters that you've sent,
Crown Prince.
105
00:07:08,600 --> 00:07:12,860
His Majesty said, that you should stop doing useless things, Crown Prince.
106
00:07:12,860 --> 00:07:16,730
It's useless to seek audience multiple times.
107
00:07:16,730 --> 00:07:18,560
His Majesty doesn't want to see you.
108
00:07:18,560 --> 00:07:21,350
I hope that Crown Prince can reflect on it
109
00:07:21,350 --> 00:07:23,570
and change for the better.
110
00:07:30,620 --> 00:07:34,180
I'll take my leave.
111
00:07:35,540 --> 00:07:38,000
[To Royal Father]
112
00:07:59,380 --> 00:08:02,810
Royal Father is so cruel.
113
00:08:08,210 --> 00:08:10,830
Greetings, Crown Prince.
114
00:08:14,730 --> 00:08:17,300
I was wondering who came.
115
00:08:17,300 --> 00:08:20,500
Isn't this the hero
116
00:08:20,500 --> 00:08:23,290
4th Prince's servant, Quan'er?
117
00:08:23,800 --> 00:08:26,090
You are flattering me, Crown Prince.
118
00:08:27,180 --> 00:08:29,400
Why did you master send you here for?
119
00:08:29,400 --> 00:08:33,540
Does he want to know how miserable I am?
120
00:08:34,390 --> 00:08:36,430
You've seen it already.
121
00:08:37,000 --> 00:08:39,070
You can go back to report on it.
122
00:08:39,070 --> 00:08:43,410
Master sent me over to send Crown Prince a message.
123
00:08:44,090 --> 00:08:45,810
Lord Songgotu is dying.
124
00:08:45,810 --> 00:08:47,650
My master wants to do you a favor.
125
00:08:47,650 --> 00:08:50,750
He took the risk to arrange everything for the Crown Prince
126
00:08:50,750 --> 00:08:53,600
so you can meet him one last time.
127
00:09:03,160 --> 00:09:04,670
Uncle.
128
00:09:05,970 --> 00:09:07,490
Uncle!
129
00:09:10,460 --> 00:09:13,500
Uncle! Uncle!
130
00:09:15,340 --> 00:09:16,900
Uncle.
131
00:09:16,900 --> 00:09:18,870
Hurry up and open the lock!
132
00:09:24,070 --> 00:09:26,260
Uncle, it's me.
133
00:09:26,260 --> 00:09:28,640
I've came to see you, Uncle.
134
00:09:31,660 --> 00:09:33,670
Water.
135
00:09:38,220 --> 00:09:40,530
Water! Hurry and get the water.
136
00:09:48,910 --> 00:09:50,160
How dare you!
137
00:09:50,160 --> 00:09:51,140
Crown Prince, ease your anger.
138
00:09:51,140 --> 00:09:55,130
His Majesty made an order that no one should give water or food to the number one sinner.
139
00:09:55,130 --> 00:09:57,810
Crown Prince is no exception.
140
00:09:57,810 --> 00:09:58,970
You...
141
00:09:58,970 --> 00:10:01,800
Crown Prince, we took the risk to came here.
142
00:10:01,800 --> 00:10:04,690
Crown Prince, please don't make it a big issue.
143
00:10:26,520 --> 00:10:28,130
Uncle.
144
00:10:29,640 --> 00:10:32,440
Uncle, here's the water.
145
00:10:44,450 --> 00:10:48,410
Uncle, you've suffered.
146
00:10:56,610 --> 00:10:58,310
Crown Prince,
147
00:11:01,110 --> 00:11:03,500
how come you've came?
148
00:11:04,740 --> 00:11:08,660
I couldn't even get some water for you.
149
00:11:10,220 --> 00:11:13,010
I don't deserve to be this Crown Prince.
150
00:11:15,650 --> 00:11:18,320
We've lost.
151
00:11:19,020 --> 00:11:21,680
This is fate.
152
00:11:22,310 --> 00:11:25,990
Uncle, I'm incapable as the Crown Prince.
153
00:11:25,990 --> 00:11:28,940
Even though I tried,
154
00:11:28,940 --> 00:11:31,320
but I couldn't accomplish our plan.
155
00:11:31,320 --> 00:11:33,540
And you were involved because of me.
156
00:11:35,290 --> 00:11:38,080
I'm incapable.
157
00:11:38,080 --> 00:11:40,090
Crown Prince,
158
00:11:41,430 --> 00:11:44,780
you shouldn't have come.
159
00:11:45,650 --> 00:11:48,780
You are meant to do great things.
160
00:11:48,780 --> 00:11:52,380
I can't let you be involved in this.
161
00:11:56,300 --> 00:11:58,920
At this time,
162
00:11:58,920 --> 00:12:01,730
you're still worrying about me Uncle,
163
00:12:01,730 --> 00:12:03,700
but as the Crown Prince
164
00:12:03,700 --> 00:12:06,600
I can't do anything for you.
165
00:12:08,620 --> 00:12:12,740
Crown Prince, hurry up and leave.
166
00:12:12,740 --> 00:12:16,230
I'm not leaving, Uncle. I'm not leaving, Uncle.
167
00:12:16,230 --> 00:12:18,670
Hurry up and leave.
168
00:12:19,780 --> 00:12:22,330
Crown Prince, it's time to leave.
169
00:12:22,330 --> 00:12:25,410
I'm not leaving. I want to stay.
170
00:12:25,410 --> 00:12:30,450
Crown Prince, hurry up and leave. Don't come back again.
171
00:12:30,450 --> 00:12:32,980
Hurry up and leave!
172
00:12:32,980 --> 00:12:34,770
-Uncle.
-Crown Prince, if you don't leave
173
00:12:34,770 --> 00:12:37,290
then not only you will be punished,
174
00:12:37,290 --> 00:12:39,640
4th Prince will as well.
175
00:12:50,470 --> 00:12:55,090
Uncle, take care.
176
00:13:32,270 --> 00:13:33,880
Songogtu is dead.
177
00:13:33,880 --> 00:13:35,490
Yes.
178
00:13:51,930 --> 00:13:53,670
Uncle.
179
00:13:56,410 --> 00:13:58,110
Uncle.
180
00:14:00,570 --> 00:14:02,920
Uncle!
181
00:14:19,560 --> 00:14:23,140
I've been this Crown Prince for 30 years.
182
00:14:24,400 --> 00:14:30,800
You, Crown Prince deserve this.
183
00:14:30,800 --> 00:14:36,090
30 years. You deserve to have this outcome.
184
00:14:38,100 --> 00:14:41,500
Incapable. You deserve it.
185
00:14:43,350 --> 00:14:46,140
You deserve it.
186
00:14:46,140 --> 00:14:50,100
You deserve it! You deserve it!
187
00:15:03,520 --> 00:15:06,220
Your Highness, it's the Crown Prince.
188
00:15:14,560 --> 00:15:17,130
Crown Prince, this is the Palace of Great Benevolence.
189
00:15:17,130 --> 00:15:19,900
You shouldn't leave the Eastern Palace without permission.
190
00:15:20,420 --> 00:15:23,990
I want to drink.
191
00:15:23,990 --> 00:15:26,270
Drink with me.
192
00:15:26,270 --> 00:15:28,930
Your Highness, with the Crown Prince being drunk here,
193
00:15:28,930 --> 00:15:31,440
what if someone finds out?
194
00:15:31,440 --> 00:15:34,910
Hurry and assist him inside and then we'll talk.
195
00:15:53,780 --> 00:15:56,430
Don't let this issue get leaked.
196
00:15:56,430 --> 00:15:59,240
Let the Crown Prince settle down and sober up
197
00:15:59,240 --> 00:16:01,260
and then let him leave. Do you understand?
198
00:16:01,260 --> 00:16:04,030
Yes, we'll get prepared.
199
00:16:17,270 --> 00:16:21,910
Don't leave. Don't leave.
200
00:16:22,470 --> 00:16:24,210
Crown Prince.
201
00:16:35,960 --> 00:16:37,680
Crown Prince.
202
00:16:44,510 --> 00:16:46,810
How come I ended up here?
203
00:16:49,020 --> 00:16:54,310
I was drunk so I came to the Palace of Great Benevolence.
204
00:16:55,340 --> 00:16:57,780
Please forgive me.
205
00:16:58,850 --> 00:17:01,530
Crown Prince, you should stay longer
206
00:17:01,530 --> 00:17:03,350
and leave once you sober up.
207
00:17:03,350 --> 00:17:04,990
No need.
208
00:17:07,590 --> 00:17:09,920
I don't want to let anyone else get involved.
209
00:17:14,690 --> 00:17:19,280
But Crown Prince, do you treat me like an outsider too?
210
00:17:19,280 --> 00:17:24,600
You are Royal Father's woman.
211
00:17:24,600 --> 00:17:27,530
I'm just a sinner.
212
00:17:27,530 --> 00:17:32,560
In the future, I won't come here to disturb you again.
213
00:17:32,560 --> 00:17:34,460
Please,
214
00:17:35,750 --> 00:17:40,240
keep a distance to me.
215
00:17:44,720 --> 00:17:47,330
Crown Prince, are those your true words?
216
00:17:52,260 --> 00:17:55,680
I am a disregarded Crown Prince.
217
00:17:55,680 --> 00:17:57,970
I'm a laughingstock in the Imperial Palace.
218
00:17:59,280 --> 00:18:01,570
What right do I have
219
00:18:03,870 --> 00:18:06,960
to make you care about me?
220
00:18:07,790 --> 00:18:09,810
What words are those?
221
00:18:09,810 --> 00:18:12,850
Is it that important what other people think?
222
00:18:14,030 --> 00:18:18,260
You were so confident
223
00:18:18,260 --> 00:18:22,300
at the military parade.
224
00:18:22,300 --> 00:18:25,090
Now you are defeated by a mistake?
225
00:18:25,090 --> 00:18:29,410
I think you saw the wrong person.
226
00:18:34,340 --> 00:18:36,010
Give it back to me!
227
00:18:38,000 --> 00:18:41,230
If you want to drink then I'll drink with you.
228
00:18:41,230 --> 00:18:44,020
Once you drank enough then stand up
229
00:18:44,020 --> 00:18:47,300
and be the strong and confident Crown Prince
230
00:18:47,300 --> 00:18:50,550
you were.
231
00:18:50,550 --> 00:18:52,770
Strong?
232
00:18:55,550 --> 00:18:57,910
And confident?
233
00:19:04,460 --> 00:19:07,350
If I am what you said,
234
00:19:08,420 --> 00:19:11,820
I wouldn't end up like this.
235
00:19:12,660 --> 00:19:15,540
Royal Father isn't willing to see me.
236
00:19:15,540 --> 00:19:18,440
Even before Uncle died,
237
00:19:19,320 --> 00:19:22,890
I couldn't even give him some water.
238
00:19:29,040 --> 00:19:33,920
How can I stand up if I am this useless?
239
00:19:35,090 --> 00:19:38,420
Why don't you let me drink
240
00:19:38,420 --> 00:19:40,200
and die from being drunk.
241
00:19:47,060 --> 00:19:51,380
Fine, do whatever you want.
242
00:19:51,380 --> 00:19:53,930
I won't care about you anymore.
243
00:19:56,000 --> 00:19:58,930
Xiao Chun also got kicked out because of me.
244
00:20:00,950 --> 00:20:05,220
After today, after today no one...
245
00:20:05,980 --> 00:20:08,620
will be involved because of me.
246
00:20:13,230 --> 00:20:15,620
From now on,
247
00:20:18,060 --> 00:20:22,920
I am all alone.
248
00:20:23,860 --> 00:20:27,380
I will die on my own.
249
00:20:29,400 --> 00:20:32,780
No, you still have me.
250
00:20:33,480 --> 00:20:37,790
No, leave. I'm no longer the Crown Prince.
251
00:20:37,790 --> 00:20:40,440
I don't deserve you any more.
252
00:20:40,440 --> 00:20:44,800
Even if the whole Imperial Palace turns against you
253
00:20:44,800 --> 00:20:48,660
even if you are not the Crown Prince,
254
00:20:48,660 --> 00:20:52,490
My feelings for you will not change.
255
00:21:00,560 --> 00:21:02,460
Xiao Chun,
256
00:21:03,380 --> 00:21:05,340
I only have you.
257
00:21:06,340 --> 00:21:09,550
In the future, I only have you.
258
00:21:18,080 --> 00:21:22,820
I only have you, Crown Prince, in my heart.
259
00:21:22,820 --> 00:21:25,350
Only you.
260
00:21:37,050 --> 00:21:39,660
[Palace of Eternal Spring]
261
00:21:43,810 --> 00:21:45,660
Greetings, Mother.
262
00:21:45,660 --> 00:21:47,320
Yin Ti.
263
00:21:47,320 --> 00:21:50,830
This is the silk embroidery from the Hubei and Hunan Provinces. I don't know if you'll like it.
264
00:21:50,830 --> 00:21:53,480
-How could I not like what you give me? Come.
-Hurry.
265
00:21:53,480 --> 00:21:55,280
Bring it over for me to see.
266
00:21:57,660 --> 00:22:01,590
If the Mother like it, I will order someone to send more.
267
00:22:01,590 --> 00:22:03,580
Okay. Look.
268
00:22:04,880 --> 00:22:07,300
Your Highness, the fabric is so good.
269
00:22:07,300 --> 00:22:10,410
Xiao Wei, bring this to my mother.
270
00:22:10,410 --> 00:22:11,980
Yes.
271
00:22:15,290 --> 00:22:19,250
Let go. Let go.
272
00:22:19,250 --> 00:22:21,040
Let go.
273
00:22:23,480 --> 00:22:25,160
Are you okay?
274
00:22:26,150 --> 00:22:27,480
I'm fine. Thank you, Your Highness.
275
00:22:27,480 --> 00:22:29,220
What are you doing?
276
00:22:29,950 --> 00:22:31,540
Your Highness.
277
00:22:32,750 --> 00:22:34,990
Greetings, Mother.
278
00:22:34,990 --> 00:22:38,670
Perhaps, because the cloth patterns are special,
279
00:22:38,670 --> 00:22:40,950
she was distracted.
280
00:22:40,950 --> 00:22:43,890
Mother, it was me that made things difficult for Xiao Wei on purpose,
281
00:22:43,890 --> 00:22:46,350
and let her almost fall down.
282
00:22:47,400 --> 00:22:51,160
What are you two doing? What do you want?
283
00:22:51,160 --> 00:22:54,010
14th Brother was just having fun.
284
00:22:54,010 --> 00:22:56,540
Mother, don't mind it.
285
00:22:56,540 --> 00:22:58,730
4th Brother, how do you know
286
00:22:58,730 --> 00:23:01,940
that I don't like Xiao Wei, but was just playing with her?
287
00:23:01,940 --> 00:23:04,150
Stop being mischievous in front of Mother.
288
00:23:04,150 --> 00:23:05,730
I know you want to protect her.
289
00:23:05,730 --> 00:23:09,560
But you don't need to use me as her cover, do you?
290
00:23:09,560 --> 00:23:11,720
You might not get what you wanted.
291
00:23:11,720 --> 00:23:14,300
Do you want to make things big?
292
00:23:17,220 --> 00:23:20,680
I just like her. So what?
293
00:23:20,680 --> 00:23:22,560
You two, enough!
294
00:23:25,230 --> 00:23:28,420
It looks like the Palace of Eternal Spring should pay attention to the rules,
295
00:23:28,420 --> 00:23:32,350
or the good princes will be misled by you.
296
00:23:33,140 --> 00:23:36,960
Xiao Wei, go to the kitchen and check out the dinner preparation.
297
00:23:36,960 --> 00:23:39,610
Yes. I'm going now.
298
00:24:04,290 --> 00:24:05,960
Xiao Wei.
299
00:24:05,960 --> 00:24:07,560
4th Prince.
300
00:24:13,310 --> 00:24:16,540
Sorry for today. I couldn't control myself.
301
00:24:16,540 --> 00:24:19,610
I was impulsive and my mother got mad at you.
302
00:24:19,610 --> 00:24:23,150
No. It was 14th Prince's temper.
303
00:24:23,150 --> 00:24:25,920
I'll just avoid him in the future.
304
00:24:25,920 --> 00:24:28,680
He is a prince in this Forbidden City.
305
00:24:28,680 --> 00:24:32,680
You are a maid. Can you avoid him?
306
00:24:39,590 --> 00:24:43,550
If you agree, I'll ask Royal Father to let you marry me.
307
00:24:43,550 --> 00:24:45,220
Don't!
308
00:24:47,710 --> 00:24:50,330
4th Prince don't misunderstand me.
309
00:24:50,330 --> 00:24:54,590
I just need some more time to organize my thoughts.
310
00:24:55,830 --> 00:24:58,030
That's also fine.
311
00:24:58,030 --> 00:25:02,620
A long wait may cause trouble.
I hope I don't need to wait for too long.
312
00:25:02,620 --> 00:25:03,660
Thank you 4th Prince.
313
00:25:03,660 --> 00:25:06,580
You don't have to thank me for anything.
314
00:25:27,250 --> 00:25:31,530
Recently during the night, I always dream,
315
00:25:31,530 --> 00:25:33,640
so I couldn't sleep well.
316
00:25:34,540 --> 00:25:39,420
Your Highness, one dreams at night what one thinks during the day. You must be worried.
317
00:25:41,170 --> 00:25:43,190
I will go prepare some tea for Her Highness.
318
00:25:43,190 --> 00:25:44,810
You don't need to.
319
00:25:51,110 --> 00:25:54,620
You know what I'm worrying about. Right?
320
00:25:55,970 --> 00:26:01,180
Except for His Majesty, nothing is more important in your heart than the princes.
321
00:26:01,900 --> 00:26:06,480
Then which prince do you think is the best?
322
00:26:06,480 --> 00:26:08,740
How should I answer?
323
00:26:09,730 --> 00:26:12,710
Every prince has his own good points.
324
00:26:12,710 --> 00:26:16,320
Take 4th Prince for example,
325
00:26:16,320 --> 00:26:18,760
he seemed cold and distant.
326
00:26:18,760 --> 00:26:22,070
He is actually a warm person.
327
00:26:24,140 --> 00:26:26,920
13th Prince...
328
00:26:31,360 --> 00:26:34,840
Aren't you closer to 13th Prince?
329
00:26:34,840 --> 00:26:38,660
I only had a few passing thoughts and was being honest.
330
00:26:41,550 --> 00:26:44,330
You are a smart girl.
331
00:26:44,330 --> 00:26:48,770
In the future, just serve 13th Prince well.
332
00:26:48,770 --> 00:26:51,600
This way, it's good for everyone.
333
00:26:51,600 --> 00:26:53,420
Do you understand?
334
00:26:53,420 --> 00:26:55,340
I understand.
335
00:26:55,880 --> 00:26:57,490
You may leave.
336
00:27:08,980 --> 00:27:11,580
I nearly died just then.
337
00:27:11,580 --> 00:27:15,540
If I said anything wrong, then we can't talk here anymore.
338
00:27:15,540 --> 00:27:18,910
You were thinking of 13th Prince,
339
00:27:18,910 --> 00:27:21,440
but how did you say 4th Prince?
340
00:27:21,440 --> 00:27:25,080
Even I don't know. I was so frightened.
341
00:27:25,080 --> 00:27:30,130
I also don't understand why Consort De made such a decision.
342
00:27:30,130 --> 00:27:33,840
She was evaluating. 4th Prince and 14th Prince are her sons.
343
00:27:33,840 --> 00:27:36,160
She has known for a long time they don't like each other.
344
00:27:36,160 --> 00:27:39,470
If the two of them start a problem because of me,
345
00:27:39,470 --> 00:27:42,070
even if I die ten times, I can't save it.
346
00:27:42,780 --> 00:27:46,490
Then, you should be with 13th Prince
347
00:27:46,490 --> 00:27:48,770
and everyone will be happy.
348
00:27:49,520 --> 00:27:53,070
He already let go. Why should I keep pestering?
349
00:27:53,070 --> 00:27:58,050
Also, I don't know if he's the person I'm looking for.
350
00:28:01,090 --> 00:28:03,880
Let's not mention them anymore. I get annoyed when I do.
351
00:28:04,580 --> 00:28:08,580
All right, all right. Something as important as this,
352
00:28:08,580 --> 00:28:10,790
why aren't you and your sister working it out together?
353
00:28:10,790 --> 00:28:12,480
My sister?
354
00:28:12,480 --> 00:28:15,420
Oh, you're speaking of Ming Hui.
355
00:28:15,420 --> 00:28:19,680
We're sisters but not that close.
356
00:28:20,230 --> 00:28:23,890
Weren't you close?
357
00:28:23,890 --> 00:28:26,110
Ming Hui told me that.
358
00:28:26,110 --> 00:28:28,800
When did she say that?
359
00:28:28,800 --> 00:28:30,820
Before the imperial coup,
360
00:28:30,820 --> 00:28:34,390
when I told her to give you the letter.
361
00:28:35,960 --> 00:28:39,700
Why do you look like you don't know about it?
362
00:28:39,700 --> 00:28:43,210
Oh. I couldn't recall.
363
00:28:44,110 --> 00:28:49,700
I was worried that she would be involved in the imperial coup.
364
00:28:50,430 --> 00:28:53,060
Don't worry, she's fine.
365
00:29:06,090 --> 00:29:08,050
13th Prince.
366
00:29:15,170 --> 00:29:17,480
Greetings, 13th Prince.
367
00:29:19,330 --> 00:29:23,760
13th Prince, I heard that the temple fair,
in the capital is about to begin.
368
00:29:23,760 --> 00:29:25,580
It'll be more lively than last year.
369
00:29:25,580 --> 00:29:27,030
13th Prince, are you planning to go?
370
00:29:27,030 --> 00:29:30,390
I have been to every fair in the city.
I don't think this year is going to be any better.
371
00:29:30,390 --> 00:29:33,640
This year, I also don't want to go.
372
00:29:36,700 --> 00:29:39,920
I am new here, so I really want to see it.
373
00:29:39,920 --> 00:29:43,060
But if I go alone
374
00:29:43,060 --> 00:29:44,920
I'm afraid that there will be gossip.
375
00:29:44,920 --> 00:29:49,020
I was wondering if 13th Prince can go with me.
376
00:29:50,980 --> 00:29:54,600
I'm sorry, I'm not interested. Excuse me.
377
00:29:56,270 --> 00:29:59,420
It's a pity that my younger sister already got invited
by 4th Prince.
378
00:29:59,420 --> 00:30:03,180
Otherwise, I could go with my younger sister.
379
00:30:06,300 --> 00:30:09,700
She said that 4th Prince is gentle and nice.
380
00:30:09,700 --> 00:30:13,810
I am sure it's a nice place since 4th Prince picked it.
381
00:30:13,810 --> 00:30:18,010
It's a shame that we can't visit it.
382
00:30:18,010 --> 00:30:22,140
What? Are you interested now, 13th Prince?
383
00:30:27,570 --> 00:30:29,470
Come. Take it.
384
00:30:32,520 --> 00:30:34,950
Take it well.
385
00:30:42,510 --> 00:30:45,420
If you're not in the mood then we can come another day.
386
00:30:45,420 --> 00:30:49,950
Even though the temple fair is held once a year, there will be enough time. Yo don't need to force yourself.
387
00:30:50,990 --> 00:30:54,090
Don't worry. It's the first time I've gone to such a big temple fair.
388
00:30:54,090 --> 00:30:57,940
Let's have fun and forget all our problems.
389
00:30:57,940 --> 00:31:01,350
Okay. Let's go and walk over there.
390
00:31:05,330 --> 00:31:09,830
This is so pretty. Isn't it 13th Prince?
391
00:31:09,830 --> 00:31:12,860
There's more over there. Let's go over there and take a look.
392
00:31:12,860 --> 00:31:14,550
It's just over there.
393
00:31:19,210 --> 00:31:20,890
Does it look nice?
394
00:31:27,370 --> 00:31:29,010
-Hurry.
-Are you all right?
395
00:31:32,410 --> 00:31:35,400
-I'll sell it at a cheaper price.
-I don't want it anymore.
-Take a look.
396
00:31:35,400 --> 00:31:37,180
-Xiao Wei.
-Come, you two. Take a look.
397
00:31:37,180 --> 00:31:39,850
This hairpin design is very unique.
398
00:31:40,730 --> 00:31:43,490
That's right. It's quite beautiful.
399
00:31:44,010 --> 00:31:48,010
Do you like it? If you like it then try it.
400
00:31:50,520 --> 00:31:52,800
Greetings, 4th Prince.
401
00:31:54,470 --> 00:31:58,690
-4th Brother
-Lady Ming Hui and 13th Brother also came to the temple fair.
402
00:32:05,360 --> 00:32:07,590
What a beautiful hairpin!
403
00:32:09,080 --> 00:32:11,840
This hairpin really is beautiful.
404
00:32:12,370 --> 00:32:15,290
-It really matches Lady Ming Hui. Let's buy it.
-All right.
405
00:32:15,290 --> 00:32:17,340
-I'll wrap it for you.
-13th Brother, this hairpin...
406
00:32:17,340 --> 00:32:20,310
It's all right. Just in time, I'm a bit thirsty.
407
00:32:20,310 --> 00:32:21,500
Let's go drink some tea.
408
00:32:21,500 --> 00:32:25,450
- Sister and 13th Prince, we'll get going.
- Alright.
409
00:32:36,580 --> 00:32:38,870
Come take a look!
410
00:32:38,870 --> 00:32:42,170
Come look. Smashing a stone on his chest.
411
00:32:42,170 --> 00:32:45,280
Come take a look! It's real kungfu.
412
00:32:46,100 --> 00:32:47,680
Here we go.
413
00:33:05,210 --> 00:33:06,750
Are you all right?
414
00:33:07,600 --> 00:33:09,020
I'm fine.
415
00:33:09,020 --> 00:33:12,650
Don't miss it when you pass by. Come take a look.
416
00:33:12,650 --> 00:33:14,520
The game this year is really interesting.
417
00:33:14,520 --> 00:33:19,470
Don't miss it when you pass by. Come take a look...
418
00:33:26,020 --> 00:33:30,420
Everyone come take a look!
419
00:33:30,420 --> 00:33:33,660
What a beautiful lantern. Where have I seen it before?
420
00:33:33,660 --> 00:33:36,110
How come I can't recall?
421
00:33:37,260 --> 00:33:39,010
Do you like it?
422
00:33:41,630 --> 00:33:45,610
Boss, I want this lantern.
423
00:33:46,320 --> 00:33:49,530
Mister, we're not selling this lantern
424
00:33:49,530 --> 00:33:52,420
or else it's not interesting for the people who come
play the game.
425
00:33:52,420 --> 00:33:55,900
How about this. Take a pair of signs to play the game.
Eh? Xiao Liu! Come.
426
00:33:55,900 --> 00:33:57,630
4th Prince, there's no need.
427
00:33:57,630 --> 00:34:00,100
-There's no problem. Quan'er
-Yes.
428
00:34:01,740 --> 00:34:03,790
4th Prince, there's really no need.
429
00:34:03,790 --> 00:34:05,630
-It's alright.
-Boss, how do you play this game?
430
00:34:05,630 --> 00:34:08,260
If it was 13th Brother today,
431
00:34:08,260 --> 00:34:11,350
he would definitely do it for you. As long as you like it,
432
00:34:11,350 --> 00:34:13,320
we'll win it for you.
433
00:34:17,380 --> 00:34:19,570
Why don't we look at this?
434
00:34:19,570 --> 00:34:21,310
Okay.
435
00:34:31,040 --> 00:34:34,390
I'll definitely win that lantern for you later.
436
00:34:34,390 --> 00:34:36,140
Thank you, 4th Prince.
437
00:34:38,470 --> 00:34:41,360
-4th Prince, His Majesty is seeking audience.
-4th Prince.
438
00:34:41,360 --> 00:34:43,370
He's asking for you to go back.
439
00:34:44,990 --> 00:34:46,480
Do you know what's so urgent?
440
00:34:46,480 --> 00:34:48,110
I don't know.
441
00:34:51,350 --> 00:34:55,950
Sorry, I might not be able to win that lantern for you.
442
00:34:55,950 --> 00:34:58,450
It's okay. Business matters are more important.
443
00:34:58,450 --> 00:35:02,530
Okay. I'll make up for it next time.
444
00:35:04,990 --> 00:35:07,360
-Take care of Lady Xiao Wei.
-Yes.
445
00:35:07,360 --> 00:35:09,010
Then I'll get going.
446
00:35:15,060 --> 00:35:18,610
Xiao Wei, you don't want me to play with you right?
447
00:35:18,610 --> 00:35:20,330
Walk over there with me.
448
00:35:20,330 --> 00:35:21,570
Okay.
449
00:35:29,400 --> 00:35:31,530
- Tea, please.
- Please wait.
450
00:35:58,000 --> 00:36:00,080
It's so lively here.
451
00:36:01,800 --> 00:36:03,690
There's fireworks tonight.
452
00:36:03,690 --> 00:36:06,510
I heard that the second floor of Yueming House
453
00:36:06,510 --> 00:36:08,550
is the best place to watch the fireworks.
454
00:36:08,550 --> 00:36:10,860
Let's go watch fireworks together.
455
00:36:11,340 --> 00:36:13,030
Okay.
456
00:36:13,030 --> 00:36:16,330
I'll go see if there's any seats first. Wait for me here.
457
00:36:30,430 --> 00:36:31,880
This...
458
00:36:31,880 --> 00:36:33,750
The game is about to start. Let's hurry up and go.
459
00:36:33,750 --> 00:36:36,150
Look at how anxious you are.
460
00:36:36,150 --> 00:36:39,700
[Seventeen]
I want to walk around myself. Why don't you go back first?
461
00:36:40,250 --> 00:36:41,430
Then about 4th Prince...
462
00:36:41,430 --> 00:36:43,790
Don't worry, I'll tell him.
463
00:36:44,370 --> 00:36:46,930
Okay then. Be careful.
464
00:36:46,930 --> 00:36:49,070
-Goodbye.
-I'l get going first.
465
00:36:50,190 --> 00:36:53,520
Yin Zhen, how come you came now?
466
00:36:54,310 --> 00:36:56,390
Greetings, Royal Father.
467
00:36:56,390 --> 00:36:57,870
Get up.
468
00:36:58,460 --> 00:37:01,490
I, the Mayor of Luzhou, have the honor of meeting you.
469
00:37:01,490 --> 00:37:05,120
Thank you for helping us on the flood we had.
470
00:37:05,120 --> 00:37:08,260
You saved many local citizens.
471
00:37:08,260 --> 00:37:11,750
Our people love you so much.
472
00:37:11,750 --> 00:37:16,940
Our people asked us to thank you, 4th Prince.
473
00:37:16,940 --> 00:37:19,170
It's our country's luck to have a safe life for its people.
474
00:37:19,170 --> 00:37:21,430
It's our job to solve people's problems.
475
00:37:21,430 --> 00:37:24,030
Without your support and cooperation,
476
00:37:24,030 --> 00:37:27,210
- I cannot do anything.
- Yes.
477
00:37:27,210 --> 00:37:29,760
Don't be so humble.
478
00:37:29,760 --> 00:37:33,600
It's all your credit. You deserve it.
479
00:37:33,600 --> 00:37:35,070
Thank you, Royal Father.
480
00:37:35,070 --> 00:37:38,930
Hurry and sit down. Where's Yin Xiang?
481
00:37:40,760 --> 00:37:44,590
- How come isn't he here? Go find him.
- Yes.
482
00:37:44,590 --> 00:37:47,830
You can only play if you have the same number.
483
00:37:47,830 --> 00:37:51,880
Boss, I found this over there.
484
00:37:51,880 --> 00:37:53,810
How come you only have one tag?
485
00:37:53,810 --> 00:37:56,240
Boss, I'm not playing anymore.
486
00:37:58,520 --> 00:37:59,720
Where's 4th Brother?
487
00:37:59,720 --> 00:38:01,770
Where's your Lady Ming Hui?
488
00:38:03,250 --> 00:38:05,990
You two, you have the same tag.
489
00:38:05,990 --> 00:38:07,250
You two are fated.
490
00:38:07,250 --> 00:38:09,910
Why don't the two of you play the game together?
491
00:38:09,910 --> 00:38:11,170
No need.
492
00:38:11,170 --> 00:38:13,110
-We're not playing.
-We're not playing.
493
00:38:14,080 --> 00:38:17,420
-That's right. Just play together and make it lively.
-No need.
494
00:38:20,520 --> 00:38:25,660
It's just a game. Let's just play then. We're not a couple anyway.
495
00:38:26,660 --> 00:38:28,770
Okay, I don't like you anyway.
496
00:38:28,770 --> 00:38:31,690
Who's afraid of whom? Bring it on.
497
00:38:31,690 --> 00:38:34,890
The game official starts. Let me explain the rules.
498
00:38:34,890 --> 00:38:37,690
Our game is very simple. The game is called,
499
00:38:37,690 --> 00:38:40,280
Knowing each other.
500
00:38:40,280 --> 00:38:42,520
Ah...
501
00:38:42,520 --> 00:38:43,830
Knowing each other?
502
00:38:43,830 --> 00:38:45,950
You have three arrows.
503
00:38:45,950 --> 00:38:49,410
As long as one arrow hits the target center,
504
00:38:49,410 --> 00:38:52,380
then you'll be considered the winner and win the lantern.
505
00:38:52,380 --> 00:38:55,210
-That's too easy.
-Everyone has only three chances.
506
00:38:55,210 --> 00:38:59,420
Don't be too confident. This game isn't that simple.
507
00:38:59,420 --> 00:39:01,790
Stop boasting.
508
00:39:01,790 --> 00:39:05,080
I pulled a bow and arrow since 8 years old.
509
00:39:05,080 --> 00:39:09,200
This simple thing. I, 13th Prince, casually...
510
00:39:19,220 --> 00:39:23,480
It's still a bow. There's nothing different.
511
00:39:27,830 --> 00:39:31,690
"I practiced bow and arrow since I was 8 years old."
512
00:39:31,690 --> 00:39:34,080
I can't tell.
513
00:39:34,080 --> 00:39:36,950
It's because this bow is too light.
514
00:39:36,950 --> 00:39:39,070
No one can shoot it accurately with it.
515
00:39:40,470 --> 00:39:45,080
If you don't trust me then you do it. Do it!
516
00:39:45,080 --> 00:39:47,940
-I'll do it then. Who's afraid of whom?
-Come on.
517
00:39:52,470 --> 00:39:55,160
Use some strength. Take a look.
518
00:39:55,160 --> 00:39:57,850
You don't even know how to use a bow and arrow.
519
00:39:57,850 --> 00:39:59,940
-Hold the bow with your left hand and the arrow
with your right hand.
520
00:39:59,940 --> 00:40:01,900
Let's take a look.
521
00:40:01,900 --> 00:40:06,010
Hold the bow with your left hand and the arrow
with your right hand.
522
00:40:06,010 --> 00:40:08,690
Use strength.
523
00:40:09,740 --> 00:40:12,950
Use strength to pull it. Three, two, one, go.
524
00:40:12,950 --> 00:40:17,040
Look! You were just bossing me around. You were too slow.
525
00:40:17,040 --> 00:40:19,380
It's because you didn't listen to me!
526
00:40:19,380 --> 00:40:22,750
Then go find your Lasy Ming Hui. She listens to you.
527
00:40:22,750 --> 00:40:25,380
You also think 4th Brother suits you more.
528
00:40:25,380 --> 00:40:27,440
You were the one who let me go first.
529
00:40:28,130 --> 00:40:30,150
Do you think I feel great about it?
530
00:40:33,420 --> 00:40:36,970
You two, you have one last arrow.
531
00:40:36,970 --> 00:40:39,100
I hope you two can take grasp of this chance.
532
00:40:39,100 --> 00:40:41,840
If you want to win our lantern then you must
hit the target center.
533
00:40:41,840 --> 00:40:43,450
It's the last chance.
534
00:40:43,450 --> 00:40:46,820
Let's cooperate well and win the lantern.
535
00:41:17,060 --> 00:41:21,050
Concentrate. One,
536
00:41:24,560 --> 00:41:27,800
Two, three, let go.
537
00:41:28,590 --> 00:41:31,950
They hit it!
538
00:41:43,900 --> 00:41:47,010
-Come.
-Coming.
539
00:41:50,810 --> 00:41:53,180
Lady, here.
540
00:41:53,180 --> 00:41:55,430
-Thank you.
-Congrats.
541
00:42:15,020 --> 00:42:17,160
It's so beautiful.
542
00:42:32,210 --> 00:42:33,880
13th Prince.
543
00:42:35,570 --> 00:42:38,530
Greetings, 13th Prince.
544
00:42:38,530 --> 00:42:39,630
Did something happen?
545
00:42:39,630 --> 00:42:42,810
13th Prince, please come to the imperial boat.
546
00:42:42,810 --> 00:42:44,550
Royal Father wants to see me?
547
00:42:44,550 --> 00:42:46,900
Just in time. Lady Ming Wei is here too.
548
00:42:46,900 --> 00:42:49,550
I don't need to look for her then.
549
00:42:49,550 --> 00:42:53,720
Please let Lady Ming Wei come along to meet His Majesty, too.
550
00:42:59,110 --> 00:43:07,000
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
551
00:43:18,690 --> 00:43:22,510
♫ I'm sitting on the rooftop♫
552
00:43:22,510 --> 00:43:26,350
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
553
00:43:26,350 --> 00:43:30,360
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
554
00:43:30,360 --> 00:43:34,290
♫ Yet I feel lonely ♫
555
00:43:34,290 --> 00:43:42,050
♫ You and I are in two different spaces ♫
556
00:43:42,050 --> 00:43:45,930
♫ It's also a breeze in the spring ♫
557
00:43:45,930 --> 00:43:50,430
♫ It's the same scenery ♫
558
00:43:54,100 --> 00:43:57,590
♫ Your face is close to mine ♫
559
00:43:57,590 --> 00:44:01,680
♫ I can touch your breath ♫
560
00:44:01,680 --> 00:44:05,290
♫ Your smile is in the blue sky ♫
561
00:44:05,290 --> 00:44:09,280
♫ A lonely roof without your shadow ♫
562
00:44:09,280 --> 00:44:13,020
♫ You are still stuck on my mind ♫
563
00:44:13,020 --> 00:44:17,160
♫ only the image of your weeping face ♫
564
00:44:17,160 --> 00:44:21,310
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
565
00:44:21,310 --> 00:44:28,490
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
566
00:44:40,640 --> 00:44:43,940
♫ Your face is close to mine ♫
567
00:44:43,940 --> 00:44:48,140
♫ I can touch your breath ♫
568
00:44:48,140 --> 00:44:51,590
♫ Your smile is in the blue sky ♫
569
00:44:51,590 --> 00:44:55,570
♫ A lonely roof without your shadow ♫
570
00:44:55,570 --> 00:44:59,450
♫ You are still stuck on my mind ♫
571
00:44:59,450 --> 00:45:03,660
♫ only the image of your weeping face ♫
572
00:45:03,660 --> 00:45:07,660
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
573
00:45:07,660 --> 00:45:14,300
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
574
00:45:15,180 --> 00:45:19,310
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
575
00:45:19,310 --> 00:45:27,090
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
43666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.