All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,530 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,530 --> 00:00:10,090 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,660 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,660 --> 00:00:19,690 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,610 --> 00:00:24,000 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,590 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,590 --> 00:00:34,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,360 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,360 --> 00:00:41,640 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,640 --> 00:00:47,620 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,600 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,600 --> 00:01:02,170 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,170 --> 00:01:05,700 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,700 --> 00:01:09,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,200 --> 00:01:16,350 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,350 --> 00:01:19,820 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,820 --> 00:01:24,060 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,060 --> 00:01:30,100 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,100 --> 00:01:35,090 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 12] 21 00:01:45,220 --> 00:01:47,090 Lady Ming Hui. 22 00:01:49,800 --> 00:01:54,360 your music is so melodious 23 00:01:54,360 --> 00:01:58,300 and unique. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,500 Would the 14th Prince like to be my confidant then? 25 00:02:03,500 --> 00:02:07,100 There was anger in the sound of the zither just now. 26 00:02:07,670 --> 00:02:11,770 I was wondering who anger you, 27 00:02:13,940 --> 00:02:17,930 and how do you want to return it? 28 00:02:21,700 --> 00:02:27,000 I am just presumptuous to play it. I don't understand what 14th Prince is saying. 29 00:02:27,000 --> 00:02:28,550 Really? 30 00:02:30,400 --> 00:02:36,640 14th Prince, some words shouldn't be said openly. 31 00:02:38,200 --> 00:02:41,780 I will wait and see. 32 00:02:46,700 --> 00:02:49,590 9th Brother, you can't compete with me this time. 33 00:02:49,590 --> 00:02:52,920 It depends on your ability, 10th Brother. 34 00:03:02,580 --> 00:03:05,030 Ming Hui greets 9th Prince, 10th Prince. 35 00:03:05,030 --> 00:03:06,650 - Rise. - Rise. 36 00:03:08,700 --> 00:03:12,070 Your complexion is fair and white like snow originally. 37 00:03:12,070 --> 00:03:16,090 Living in Noble Consort Nalan´s palace recently is making you look better, 38 00:03:16,090 --> 00:03:19,160 with whiter and brighter jade like skin. 39 00:03:20,380 --> 00:03:22,840 Lady Ming Hui, there is only one red bracelet. 40 00:03:22,840 --> 00:03:25,530 Only you can wear it well. 41 00:03:26,560 --> 00:03:30,200 Lady Ming Hui has gorgeous black eyebrows, watery eyes 42 00:03:30,200 --> 00:03:34,310 pretty face and exquisite figure. 43 00:03:34,310 --> 00:03:37,420 I´ve asked the Imperial House Department to make some good clothes for you. 44 00:03:37,420 --> 00:03:42,300 - But I don't know if the lady will like them. - Lady Meng Hui, there are still a lot of good items here to look at. 45 00:03:42,300 --> 00:03:46,860 Wait, Lady Meng Hui. The rest of these, pick at your heart's desire. 46 00:03:46,860 --> 00:03:48,500 Quickly, look. 47 00:03:48,500 --> 00:03:52,300 Thank you for your grace. I'm flattered. 48 00:03:52,990 --> 00:03:57,290 Lady Ming Hui, when I see you, I think of that old saying: 49 00:03:57,290 --> 00:04:00,220 "Her robe is made of cloud, her face is made of flowers. 50 00:04:00,220 --> 00:04:03,250 Touched by spring breeze, refreshed by morning dew". 51 00:04:03,250 --> 00:04:05,300 Exactly! Exactly! 52 00:04:06,900 --> 00:04:12,300 Thank you for your grace. I have to leave first. 53 00:04:13,740 --> 00:04:17,740 Lady Ming Hui, if you want to walk around in the flower garden, I'm willing to accompany you. 54 00:04:19,300 --> 00:04:22,050 Why are you in such a rush? Where are you going? 55 00:04:22,690 --> 00:04:24,340 13th Prince. 56 00:04:29,900 --> 00:04:32,340 Greetings, 13th Prince. 57 00:04:32,340 --> 00:04:33,860 Rise. 58 00:04:36,000 --> 00:04:38,360 9th Brother. 10th Brother. 59 00:04:39,460 --> 00:04:40,580 13th Brother. 60 00:04:40,580 --> 00:04:42,600 Greetings, Princes. 61 00:04:48,300 --> 00:04:50,160 13th Prince, wait. 62 00:04:52,530 --> 00:04:56,080 13th Prince. Are you going to the Palace of the Eternal Spring? 63 00:04:56,080 --> 00:04:59,100 I'm also going to visit Consort De and Xiao Wei. 64 00:04:59,100 --> 00:05:02,640 I wonder if I can go with you. 65 00:05:02,640 --> 00:05:03,560 I... 66 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 13th Prince! 67 00:05:10,630 --> 00:05:15,730 I'm going to greet Consort De. Let's go together then. 68 00:05:18,800 --> 00:05:22,280 - Lady Ming Hui. Why are you leaving? - Lady Ming Hui, 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,150 let's go together. 70 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 13th Prince, thank you for your help. 71 00:05:31,560 --> 00:05:34,390 Otherwise, I really didn't know how to get away. 72 00:05:35,130 --> 00:05:38,200 It was nothing. Don't mention it. 73 00:05:38,200 --> 00:05:41,210 In the future, if you encounter these problems again, 74 00:05:41,210 --> 00:05:43,060 you can always come to me for help. 75 00:05:43,830 --> 00:05:47,900 Thank you, 13th Prince. I've heard younger sister mention you often about you. 76 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 She said that you are straight and righteous. 77 00:05:49,800 --> 00:05:52,050 I have the honor to meet you today. 78 00:05:52,050 --> 00:05:55,590 I just entered the palace and there's a lot of things I don't know. 79 00:05:55,590 --> 00:05:58,900 I'm afraid that I have to troubled you, 13th Prince. 80 00:05:58,900 --> 00:06:04,100 I´m flattered. Lady Ming Hui, you are smart and won the favor from Noble Consort Nalan. 81 00:06:04,100 --> 00:06:06,650 You must have a bright future. 82 00:06:06,650 --> 00:06:08,530 I´ll take my leave. 83 00:06:08,530 --> 00:06:10,680 Farewell, 13th Prince. 84 00:06:19,100 --> 00:06:23,460 Royal Father, are you still worrying about the Dzungaria rebellion? 85 00:06:24,360 --> 00:06:27,650 The border has not been secured 86 00:06:27,650 --> 00:06:30,190 and Zhili is pestered with rebels. 87 00:06:32,980 --> 00:06:36,190 After founding the state on horseback, the Qing Dynasty 88 00:06:36,190 --> 00:06:39,900 has allowed people to live in peace for more than 70 years. 89 00:06:39,900 --> 00:06:43,630 But now, we have domestic strife and foreign assault. 90 00:06:43,630 --> 00:06:48,400 Please rest assure, Royal Father. Be it the rebels in the province of Zhili or the rebels of Dzungaria. 91 00:06:48,400 --> 00:06:51,100 As long as the Eight Banners collaborate with one mind, 92 00:06:51,100 --> 00:06:54,560 we can suppress the rebellion and perish the rebels. 93 00:06:54,560 --> 00:06:56,620 There are two rebellion forces now. 94 00:06:56,620 --> 00:07:02,100 But right now, we can only focus on one of them. 95 00:07:02,100 --> 00:07:06,450 What do you say, should we suppress the foreign rebellion first, 96 00:07:06,450 --> 00:07:09,630 or conquer the rebels first? Hmm? 97 00:07:11,400 --> 00:07:15,810 Royal Father, I think is better to have internal peace before dealing with external resistance. 98 00:07:15,810 --> 00:07:18,240 Yue Fei, a famous general of the Southern Song Dynasty once said: 99 00:07:18,240 --> 00:07:20,400 "How can we resist the external if we do not stabilize the state? 100 00:07:20,400 --> 00:07:22,580 With barriers nearby, how can we conquer far?" 101 00:07:22,580 --> 00:07:26,920 If we don't don't settle the internal problems first, we can't fight against the foreign enemies fully. 102 00:07:26,920 --> 00:07:31,030 4th Brother quoted the classics, but forgot the most important thing... 103 00:07:31,030 --> 00:07:32,900 to examine the situation. 104 00:07:36,300 --> 00:07:39,970 Royal Father, your other son thinks the Qing Dynasty is different from the Southern Song Dynasty. 105 00:07:39,970 --> 00:07:41,930 We must settle external problems before internals. 106 00:07:41,930 --> 00:07:44,550 Only after fighting foreign enemies and expelling them 107 00:07:44,550 --> 00:07:48,560 Can we pacify internal problems which are at the foundation of the state. 108 00:07:49,290 --> 00:07:53,050 Is the 13th brother reminding me to consider the situation? 109 00:07:53,050 --> 00:07:58,100 Then I want to ask you, did you forget the peace-making marriage made in Baiden decided by Emperor Gaozu of the Han Dynasty? 110 00:07:58,100 --> 00:08:00,100 An the Weishui Alliance made by Emperor Taizong of Tang? 111 00:08:00,100 --> 00:08:03,450 If you can't pacify internal problems, how an you resist foreign rebellion? 112 00:08:03,450 --> 00:08:05,490 4th Brother forces me to quote the classics. 113 00:08:05,490 --> 00:08:07,070 Then I want to ask you, 114 00:08:07,070 --> 00:08:11,300 If in the early years, Cao Cao resisted foreign aggression first by killing Liu Bei who was stationed in Xuzhou, 115 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 would the Three Kingdoms Period be lasting over 90 years? 116 00:08:16,700 --> 00:08:20,680 Royal Father, I think we should first suppress the Dzungaria rebellion, 117 00:08:20,680 --> 00:08:24,600 adjust deployment, strengthen border defense, and set up firearm camps and stations 118 00:08:24,600 --> 00:08:29,150 to strengthen relationship between mainland and northern area for a new state. 119 00:08:29,150 --> 00:08:34,410 Definitely not! Royal Father, Dzungaria has lessons learned and dares not act carelessly. 120 00:08:34,410 --> 00:08:38,770 Zhili Province near to the capital. To avoid being attacked by all sides, we must first solve internal problems. 121 00:08:43,030 --> 00:08:45,910 Crown Prince, what do you think? 122 00:08:45,910 --> 00:08:51,900 Replying to Royal Father, I think what both the 4th Brother and 13th Brother said makes sense. 123 00:08:51,900 --> 00:08:55,590 It's also hard for me to make a decision. 124 00:08:57,100 --> 00:09:01,340 You are the Crown Prince, but you are not decisive at all. 125 00:09:01,340 --> 00:09:03,730 How can you convince the public in the future? 126 00:09:03,730 --> 00:09:06,800 13th son's suggestions are reasonable and beneficial, 127 00:09:06,800 --> 00:09:12,790 however, 4th son is more worried about the people. 128 00:09:13,620 --> 00:09:18,300 We'll do it based on what 4th son said and 13th son will assist. 129 00:09:18,300 --> 00:09:21,490 We'll talk about other things another day. 130 00:09:21,490 --> 00:09:27,460 Royal Father, let me discuss this with the 4th and 13th brothers. 131 00:09:27,460 --> 00:09:32,000 Forget it. You don't need to participate in this. 132 00:09:45,200 --> 00:09:50,490 14th Brother, how could you let 4th and 13th Brothers steal the limelight. Why didn't you say anything? 133 00:09:50,490 --> 00:09:53,810 10th Brother, you are really a fool. 134 00:09:55,400 --> 00:09:58,940 it was an opportunity for 4th Brother and 13th Brother argue. 135 00:09:58,940 --> 00:10:01,300 What limelight should 14th Brother steal? 136 00:10:02,500 --> 00:10:05,700 This brain of mines. No wonder you guys weren't talking. 137 00:10:05,700 --> 00:10:10,560 It turned out that I was watching a good show between the 14th Brother. 138 00:10:13,000 --> 00:10:18,530 14th Brother, what do you think just then? 139 00:10:19,150 --> 00:10:22,400 They have deep brotherhood with unbreakable bond. 140 00:10:22,400 --> 00:10:27,130 But I'm afraid the gold will cause rifts however hard it is. 141 00:10:27,130 --> 00:10:31,580 Being closely related may cause suspicion too. 142 00:10:46,300 --> 00:10:49,110 4th Brother, you're finally here. Have a seat. 143 00:10:52,320 --> 00:10:55,600 Crown Prince, why are you in such a rush for? 144 00:10:55,600 --> 00:10:58,240 You already saw what happened in court today. 145 00:10:58,240 --> 00:11:02,490 With the winter hunting, father is already disappointed with me. 146 00:11:02,490 --> 00:11:06,000 My status as a Crown Prince is useless in the eyes of others. 147 00:11:06,000 --> 00:11:09,990 4th Brother, help me think of a solution. What should I do? 148 00:11:09,990 --> 00:11:13,500 If this continues, then I'm afraid that my position as the Crown Prince will be at risk. 149 00:11:13,500 --> 00:11:15,330 Don't mess yourself up. 150 00:11:15,330 --> 00:11:18,950 Don't forget, you are still the Crown Prince entitled by Royal Father. 151 00:11:18,950 --> 00:11:22,620 Other than Royal Father, no one can steal the Crown Prince position. 152 00:11:23,310 --> 00:11:26,000 What I'm most worried about is Royal Father. 153 00:11:27,200 --> 00:11:30,600 I've been this Crown Prince for thirty years. 154 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 No matter how hard I try, in his eyes 155 00:11:33,200 --> 00:11:35,800 I´m just useless. 156 00:11:35,800 --> 00:11:37,600 I've had enough. 157 00:11:37,600 --> 00:11:41,600 - How about taking actions directly? - Crown Prince! 158 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 What are you saying? 159 00:11:47,000 --> 00:11:50,200 You know the best about my situation as Crown Prince. 160 00:11:50,200 --> 00:11:54,800 4th Brother, help me. I don't want to keep getting suppressed by Royal Father 161 00:11:54,800 --> 00:11:58,200 and forced by our brothers to live timidly everyday. 162 00:11:58,200 --> 00:12:01,800 I want to do something to prove to Royal Father, all ministers 163 00:12:01,800 --> 00:12:05,400 and everyone that I'm no worse than anyone else. 164 00:12:05,400 --> 00:12:08,000 Then you must always recognize your identity 165 00:12:08,000 --> 00:12:12,600 - with the heart as an Emperor to assist Royal Father to prosper, pacify and govern the world. - 4th Brother. 166 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 As for the words you said today, 167 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 I'll pretend that I didn't hear it. 168 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Goodbye. 169 00:12:18,800 --> 00:12:20,120 4th Brother. 170 00:12:20,120 --> 00:12:24,300 4th Brother! 4th Brother! 4th Brother! 171 00:12:42,990 --> 00:12:45,420 All of you guys look down upon me, 172 00:12:46,200 --> 00:12:48,800 and are abandoning me. 173 00:12:51,200 --> 00:12:54,600 Our ancestors lived in the deep palace among the officials 174 00:12:54,600 --> 00:12:57,600 and didn't know the people's suffering. 175 00:12:57,600 --> 00:13:01,600 I heard that the floods in the South are severe recently. 176 00:13:01,600 --> 00:13:05,300 I've decided to make a southern expedition to observe the officials 177 00:13:05,300 --> 00:13:07,200 and inspect the river work. 178 00:13:07,200 --> 00:13:11,600 Yin Xiang, accompany me to go over there. 179 00:13:11,600 --> 00:13:16,000 Yes, I obey. I won't disappoint Royal Father. 180 00:13:17,600 --> 00:13:21,800 Royal Father. You made several southern expeditions and I was there every time. 181 00:13:21,800 --> 00:13:24,800 I'm willing to go with 13th Brother and Royal Father 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 and share your burden. 183 00:13:26,600 --> 00:13:31,200 There's no need. Stay at the palace for supervising state affairs. 184 00:13:33,500 --> 00:13:37,000 I'm afraid I can't take such a heavy responsibility. 185 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 Of course. In additions to all officials, 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 Yin Zhen will assist you. 187 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Royal Father, this... 188 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 It looks like 4th Brother is also mad at Crown Prince. 189 00:13:52,800 --> 00:13:56,200 Reporting to Your Majesty, I think is inappropriate 190 00:13:56,200 --> 00:14:00,400 for 4th Prince to assist Crown Prince to supervise the state affairs. 191 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 What's wrong? 192 00:14:04,900 --> 00:14:09,200 Your Majesty, the Crown Prince, 193 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 you've taught him yourself since he was young. 194 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 He has loyalty, filial piety and integrity. 195 00:14:15,400 --> 00:14:18,200 He's capable enough to take care of state affairs. 196 00:14:18,200 --> 00:14:21,800 But If 4th Prince assists him, 197 00:14:21,800 --> 00:14:26,200 I'm afraid he will be questioned by the other princes and ministers 198 00:14:26,200 --> 00:14:29,100 and this could damage Crown Prince's reputation. 199 00:14:32,390 --> 00:14:35,790 Crown Prince is related to all people in the state. 200 00:14:35,800 --> 00:14:38,500 How can it be compared with prestige? 201 00:14:39,000 --> 00:14:42,800 Although Crown Prince is learned, he's not stable enough. 202 00:14:42,800 --> 00:14:44,500 And Yin Zhen is always stable. 203 00:14:44,500 --> 00:14:48,200 With him assisting, I'm at ease. 204 00:14:51,150 --> 00:14:55,420 What, do you still think it's wrong? 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,470 Reporting to Royal Father, 206 00:14:59,240 --> 00:15:01,150 I wouldn't dare. 207 00:15:02,060 --> 00:15:06,640 If that's the case then this is settled. 208 00:15:13,200 --> 00:15:17,000 Crown Prince's day has gone, he can't hold back his temper. 209 00:15:17,000 --> 00:15:21,200 Royal Father only asked you to the Southern inspection with him and let me assist the Crown Prince. 210 00:15:21,200 --> 00:15:25,400 He actually wants to contain the power of the Crown Prince. 211 00:15:29,000 --> 00:15:33,900 Seeing us helping Crown Prince all the time, they all think we're on his side. 212 00:15:33,900 --> 00:15:37,800 Royal Father's move is to grill us on the fire. 213 00:15:38,500 --> 00:15:41,200 He is the world's Emperor. 214 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 Naturally, he puts the people first. 215 00:15:43,800 --> 00:15:47,800 Although we are his sons, we're also his courtiers. 216 00:15:49,600 --> 00:15:53,800 The situation in the palace changes fast within a day. Both of us are in power today, 217 00:15:53,800 --> 00:15:56,200 but who knows what it will be like tomorrow. 218 00:15:57,200 --> 00:15:58,500 4th Brother, 219 00:15:59,390 --> 00:16:02,640 you must be careful staying at the palace. 220 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 If I don't have a grasp at it then I wouldn't be doing it. 221 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 I've weighed the pros and cons in everything. 222 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 Overall interests come first. 223 00:16:11,400 --> 00:16:15,600 This time you will follow Royal Father for the southern expedition, it is a long journey. 224 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 Take care. 225 00:16:18,400 --> 00:16:20,900 I'm not a child anymore. 226 00:16:20,900 --> 00:16:25,200 That's right but whenever I see you, 227 00:16:25,200 --> 00:16:28,000 I always think of the little 13th Brother who held my hand when you were younger 228 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 and said don't let go. 229 00:16:32,400 --> 00:16:33,800 Alright. 230 00:16:33,800 --> 00:16:35,630 The situation in the palace is unknown. 231 00:16:35,630 --> 00:16:38,800 When I'm away, help me look after her. 232 00:16:40,340 --> 00:16:42,490 Of course I won't give in. 233 00:16:43,250 --> 00:16:45,200 Don't take advantage. 234 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 4th Brother! 235 00:16:48,200 --> 00:16:50,400 [Palace of Great Benevolence] 236 00:17:05,200 --> 00:17:06,500 Crown Prince. 237 00:17:06,500 --> 00:17:08,200 Stand up and speak. 238 00:17:08,200 --> 00:17:13,000 Xiao Zhu, it's not convenient for her today, you can just go back. 239 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 She doesn't want to see me? 240 00:17:16,300 --> 00:17:17,900 Why? 241 00:17:26,400 --> 00:17:28,500 Greetings, Crown Prince. 242 00:17:31,200 --> 00:17:32,400 This is... 243 00:17:32,400 --> 00:17:35,800 Replying to the Crown Prince, His Majesty turned over Miss' tag today, 244 00:17:35,800 --> 00:17:38,900 Palace of Great Benevolence is preparing for it. 245 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Xiao Chun. 246 00:19:51,200 --> 00:19:55,200 Xiao Chun. Xiao Chun. 247 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Crown Prince. 248 00:20:05,200 --> 00:20:07,700 -Crown Prince. -Get lost! 249 00:20:10,800 --> 00:20:11,600 Crown Prince. 250 00:20:11,600 --> 00:20:12,400 Get lost! 251 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 Replying to the Crown Prince, my Lady is changing her clothes right now. 252 00:20:14,200 --> 00:20:16,800 I told you guys to get lost. Did you not hear? 253 00:20:16,800 --> 00:20:20,300 Yu'er, Cui'er, Go out first. 254 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 Yes. 255 00:20:33,600 --> 00:20:37,350 Xiao Chun, don't be afraid. 256 00:20:37,350 --> 00:20:39,300 I'm just here to say a few words. 257 00:20:39,300 --> 00:20:41,200 I'll leave after I say it. 258 00:20:42,800 --> 00:20:44,500 Xiao Chun, 259 00:20:46,000 --> 00:20:49,600 I'm really tired being this Crown Prince. 260 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 Royal Father is angry with me for being incapable 261 00:20:53,300 --> 00:20:56,300 and my brothers don't take me seriously. 262 00:20:57,500 --> 00:21:00,100 In this huge palace, 263 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 you're the only one who treats me sincerely. 264 00:21:03,780 --> 00:21:07,790 These few nights, as long as I close my eyes 265 00:21:09,300 --> 00:21:13,600 my brain is filled with you smiling. 266 00:21:13,600 --> 00:21:15,700 My heart is filled with you, Xiao Chun. 267 00:21:15,700 --> 00:21:17,800 Stop talking. 268 00:21:25,600 --> 00:21:29,100 Please forget me, Crown Prince. 269 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 But I can't. 270 00:21:34,400 --> 00:21:39,600 Xiao Chun, I came to tell you that I love you. 271 00:21:39,600 --> 00:21:44,000 I can't help but fall in love with you. I want you to tell me honestly. 272 00:21:44,000 --> 00:21:46,200 Do you have me in your heart? 273 00:21:46,200 --> 00:21:50,900 If you say that you don't I'll give up. 274 00:21:52,800 --> 00:21:56,800 I, Yin Reng, swear 275 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 from now on, 276 00:21:59,400 --> 00:22:02,800 I will never take a step into the Palace of Great Benevolence again. 277 00:22:26,200 --> 00:22:27,900 Xiao Chun, 278 00:22:28,900 --> 00:22:34,600 I'm already satisfied with this. 279 00:23:02,200 --> 00:23:06,000 Crown Prince, I've waited so long here. 280 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 I heard that you went to Palace of Great Benevolence again. 281 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 So what if I did? 282 00:23:11,200 --> 00:23:15,200 Crown Prince, now it's not the right time. 283 00:23:15,200 --> 00:23:18,600 Although His Majesty ordered you to supervise the state 284 00:23:18,600 --> 00:23:20,600 but he let 4th Prince assist you. 285 00:23:20,600 --> 00:23:24,400 which fully shows the emperor doesn't trust you. 286 00:23:24,400 --> 00:23:27,800 Ministers also want to leave you. 287 00:23:27,800 --> 00:23:31,600 At this moment, because of a woman, 288 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 you can't ruin your big deed. 289 00:23:35,600 --> 00:23:38,000 If Royal Father wants me to keep being this Crown Prince 290 00:23:38,000 --> 00:23:40,600 then he wouldn't abolish me for a woman. 291 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 If he doesn't want me to continue being this Crown Prince 292 00:23:43,600 --> 00:23:47,800 nothing will change even if I have great talent. 293 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 But he... 294 00:23:49,200 --> 00:23:50,800 Stop talking. 295 00:23:52,600 --> 00:23:55,600 I've been this Crown Prince for so long 296 00:23:55,600 --> 00:23:57,900 to please Royal Father. 297 00:23:58,600 --> 00:24:03,000 Now, I don't want to keep enduring it anymore. 298 00:24:03,000 --> 00:24:06,800 I know it's hard for you 299 00:24:07,600 --> 00:24:11,000 but Crown Prince, did you forget 300 00:24:11,000 --> 00:24:13,400 during court the other day 301 00:24:13,400 --> 00:24:16,400 4th Prince's behavior? 302 00:24:18,600 --> 00:24:20,800 Even if he doesn't want to assist me, 303 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 I don't want to wait anymore. 304 00:24:31,540 --> 00:24:35,850 Whether it's the throne, or a woman, 305 00:24:36,700 --> 00:24:39,000 I want both. 306 00:24:47,800 --> 00:24:50,400 Don't come again. I won't be fooled. 307 00:24:50,400 --> 00:24:52,100 I have something to tell you. 308 00:24:52,780 --> 00:24:55,010 I have something to tell you. 309 00:25:05,600 --> 00:25:08,500 Recently, 4th Brother is looking at you differently. 310 00:25:08,500 --> 00:25:11,300 Say it, what happened between the two of you? 311 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 It's just a misunderstanding. 312 00:25:17,000 --> 00:25:18,800 It's great that's it a misunderstanding then. 313 00:25:18,800 --> 00:25:23,400 Don't forget that the entire palace knows that you're the woman that I want. 314 00:25:24,350 --> 00:25:26,380 Don't be like this. 315 00:25:27,820 --> 00:25:29,970 Seeing that you're so close with 4th Brother, 316 00:25:30,000 --> 00:25:33,600 I''m feeling very jealous and unpleasant. 317 00:25:38,730 --> 00:25:41,370 What? Why is your face so red? 318 00:25:42,310 --> 00:25:43,850 Look at me. 319 00:25:48,800 --> 00:25:50,500 Look at me. 320 00:25:52,400 --> 00:25:53,690 Don't be like this. 321 00:25:53,690 --> 00:25:56,800 I'm afraid I still haven't made sure of my feelings. 322 00:26:03,140 --> 00:26:04,930 I'll give you time. 323 00:26:06,800 --> 00:26:09,000 Don't let me wait too long though. 324 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 After coming back from the southern expedition, 325 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 I have something to tell you. 326 00:26:14,400 --> 00:26:16,300 What? 327 00:26:19,020 --> 00:26:21,010 I'll give you an answer. 328 00:26:24,600 --> 00:26:26,400 You have to wait for me. 329 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 How is it? How's the situation? 330 00:26:40,000 --> 00:26:44,000 Don't worry, Crown Prince. Everything is under control. 331 00:26:44,000 --> 00:26:48,100 I just personally sent His Majesty and 13th Prince 332 00:26:48,100 --> 00:26:50,000 off the capital for the southern expedition. 333 00:26:50,600 --> 00:26:53,800 The Imperial Palace right now 334 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 is under your control, Crown Prince. 335 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 Don't worry. 336 00:26:58,600 --> 00:27:02,200 Good. I'll immediately dispatch army to be well prepared. 337 00:27:02,200 --> 00:27:03,900 Crown Prince, don't rush. 338 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Preparing is easy 339 00:27:07,400 --> 00:27:11,800 but the time is still not right. 340 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Why not? 341 00:27:14,700 --> 00:27:19,000 The main point is someone. 342 00:27:25,100 --> 00:27:28,000 If you succeed or not 343 00:27:28,000 --> 00:27:31,600 depends on whether Crown Prince 344 00:27:32,400 --> 00:27:34,200 can take him. 345 00:27:45,900 --> 00:27:49,300 Xiao Chun. Xiao Chun. 346 00:27:49,900 --> 00:27:51,690 I know you're still hesitating. 347 00:27:51,690 --> 00:27:54,900 Open the door. I have something to tell you. 348 00:28:00,600 --> 00:28:02,700 I know you're avoiding me. 349 00:28:03,600 --> 00:28:06,100 I also know your inner contradiction. 350 00:28:07,000 --> 00:28:10,800 I'm the same. Why don't you keep pursuing my heart? 351 00:28:11,600 --> 00:28:16,400 These years, I have been careful as if I am standing on thin ice. 352 00:28:17,200 --> 00:28:20,600 but I am still considered as an incompetent Crown Prince. 353 00:28:22,400 --> 00:28:26,600 But this time, you were the one who gave me courage 354 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 and let me not avoid it anymore. 355 00:28:29,300 --> 00:28:32,200 I should face it and fight for it. 356 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 If you are not ready to stand with me, 357 00:28:37,430 --> 00:28:39,270 I have no complaints. 358 00:28:40,100 --> 00:28:43,400 but I want to see you one last time. 359 00:28:43,400 --> 00:28:46,200 Is this request too much? 360 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Alright then. 361 00:28:59,620 --> 00:29:01,930 Perhaps tonight, 362 00:29:02,800 --> 00:29:05,300 is the last time we'll be meeting. 363 00:29:07,130 --> 00:29:09,490 Although you are being cruel, 364 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 I don't blame you. 365 00:29:15,800 --> 00:29:17,400 Farewell. 366 00:29:20,600 --> 00:29:22,200 Crown Prince. 367 00:29:26,570 --> 00:29:30,350 Xiao Chun, you're finally willing to see me. 368 00:29:41,100 --> 00:29:45,600 What did you mean by this is our last time meeting? 369 00:29:47,900 --> 00:29:52,900 For you and for us, I'm going to make a bet. 370 00:29:52,900 --> 00:29:55,200 If I win this bet 371 00:29:55,200 --> 00:29:57,100 then we don't need to be like this, 372 00:29:57,100 --> 00:30:01,000 being sneaky and love each other but don't dare to love. 373 00:30:01,900 --> 00:30:07,200 Xiao Chun, I want to give you a name to make you 374 00:30:07,200 --> 00:30:10,200 stand dignified at my side. 375 00:30:12,300 --> 00:30:15,500 What if you lose? 376 00:30:18,770 --> 00:30:21,210 Winners take all since ancient times. 377 00:30:21,980 --> 00:30:25,550 If I lose then this moment 378 00:30:26,370 --> 00:30:29,950 is the last time we'll be meeting. 379 00:30:32,400 --> 00:30:37,600 If that day does come, let our love be buried. 380 00:30:38,800 --> 00:30:40,100 Forget me. 381 00:30:40,100 --> 00:30:44,000 Crown Prince, what plans do you have? 382 00:30:47,400 --> 00:30:52,800 Xiao Chun, the palace will be in chaos tonight. Don't go anywhere. 383 00:30:52,800 --> 00:30:55,000 I will send more people to protect your safety. 384 00:30:55,000 --> 00:30:58,600 If you're like this, doesn't this makes me more worried and uneasy at night? 385 00:30:58,600 --> 00:31:02,100 What on earth do you plan to do? Tell me. 386 00:31:04,400 --> 00:31:08,300 It's the best for you to not know. 387 00:31:10,800 --> 00:31:14,800 Shouldn't you want to seize the palace? 388 00:31:14,800 --> 00:31:17,600 Crown Prince, don't do that. 389 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 This is not a gamble. This is a dead end! 390 00:31:21,000 --> 00:31:23,900 Crown Prince, you must wake up. 391 00:31:23,900 --> 00:31:27,500 Promise me to not do anything silly. 392 00:31:40,180 --> 00:31:42,210 I've already made up my mind. 393 00:31:42,900 --> 00:31:44,600 There's no need to persuade. 394 00:31:44,600 --> 00:31:46,300 Crown Prince. 395 00:31:47,200 --> 00:31:48,600 Crown Prince! 396 00:31:49,200 --> 00:31:52,200 Crown Prince, don't go. 397 00:31:59,600 --> 00:32:04,600 Xiao Chun, stay here and wait for my good news. 398 00:33:04,700 --> 00:33:07,400 Your Highness, Your Highness. 399 00:33:07,400 --> 00:33:10,600 Here is the superior Golden Pumpkin Soup. 400 00:33:10,600 --> 00:33:14,200 Why did you come now? I have something for you to do. 401 00:33:14,200 --> 00:33:15,800 If there's anything Your Highness, feel free to... 402 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 I... 403 00:33:20,000 --> 00:33:21,800 Are you alright? 404 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 Your Highness. Your Highness. Th-this is called "peaceful every year". 405 00:33:25,400 --> 00:33:28,000 Your Highness, I'll send you another bowl later. 406 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 No need. I have something for you to do. 407 00:33:30,000 --> 00:33:32,800 Help me send something first. 408 00:33:32,800 --> 00:33:33,600 You... 409 00:33:33,600 --> 00:33:37,400 Your Highness. This- fortune is in the lead, Your Highness. 410 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 What did you just say, Your Highness? 411 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Nothing. 412 00:33:41,800 --> 00:33:45,000 I need to see Xiao Wei. Help me lead the way. 413 00:33:46,600 --> 00:33:49,600 Can't you even do something as trivial as this? 414 00:33:53,200 --> 00:33:54,400 Forgive me, Your Highness. 415 00:33:54,400 --> 00:33:58,100 I can do this. But there are guards outside Palace of Great Benevolence. 416 00:33:58,100 --> 00:34:02,000 It seems to be guarded strictly. You'd better not move around at this moment. 417 00:34:02,000 --> 00:34:05,400 This won't do. I have something that I'm in a rush for. I need to see Xiao Wei. 418 00:34:07,200 --> 00:34:09,000 Your Highness, you're putting me in a hard position. 419 00:34:09,000 --> 00:34:10,880 What if something happens to Your Highness? 420 00:34:10,880 --> 00:34:13,400 I won't be able to be responsible for it. 421 00:34:18,700 --> 00:34:21,800 Can you afford it now? 422 00:34:25,000 --> 00:34:29,200 What words are those? Just leave it to me. 423 00:34:29,200 --> 00:34:32,800 I'm willing to do everything for you, Your Highness. 424 00:34:41,400 --> 00:34:43,200 Is it safe to walk here? 425 00:34:43,200 --> 00:34:46,400 Your Highness, don't worry. Although it's been a bit dangerous recently, 426 00:34:46,400 --> 00:34:50,400 with more and more shameless people, and more guards sent to each palace gate, 427 00:34:50,400 --> 00:34:52,300 few people know about this path. 428 00:34:52,300 --> 00:34:54,600 we should not be discovered by other people. 429 00:34:54,600 --> 00:34:56,200 This way, Your Highness. 430 00:35:07,100 --> 00:35:08,800 Greetings, Your Highness. 431 00:35:08,800 --> 00:35:10,400 You may rise. 432 00:35:10,400 --> 00:35:13,600 I'm in a rush so I won't be giving you my greetings. 433 00:35:13,600 --> 00:35:15,570 Your Highness, why are you in such a rush for? 434 00:35:15,570 --> 00:35:17,800 Is there something I can help you with? 435 00:35:21,400 --> 00:35:25,200 Ming Hui, did you just come from the Palace of Eternal Spring? 436 00:35:25,200 --> 00:35:26,300 Yes. 437 00:35:26,300 --> 00:35:27,800 Is Xiao Wei there? 438 00:35:27,800 --> 00:35:31,400 Ming Wei is also looking for you but you're not at the palace. 439 00:35:33,070 --> 00:35:36,390 Your Highness, why are you in a rush to look for Xiao Wei? 440 00:35:37,000 --> 00:35:39,700 When will Xiao Wei come back? 441 00:35:39,700 --> 00:35:44,000 Xiao Wei went out of the palace to help Consort De do something. I don't know when she'll be coming back. 442 00:35:44,000 --> 00:35:45,200 Your Highness, don't worry. 443 00:35:45,200 --> 00:35:48,900 If there's something then I'll pass on the message when younger sister comes back. 444 00:35:48,900 --> 00:35:50,200 This... 445 00:35:50,200 --> 00:35:54,000 Your Highness, I have a good relation with younger sister. 446 00:35:54,000 --> 00:35:57,200 Younger sister always mentions about life in the palace. 447 00:35:57,200 --> 00:35:59,600 She always mentions how you care for her. 448 00:35:59,600 --> 00:36:02,600 I'm also thankful for you. 449 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 If I can help you today 450 00:36:04,800 --> 00:36:08,300 then that's considered repaying you. 451 00:36:12,400 --> 00:36:14,300 Greetings, Your Highness. 452 00:36:14,300 --> 00:36:19,300 We will protect you fully. Please return back to the palace. 453 00:36:19,300 --> 00:36:21,600 I still have something to do. 454 00:36:21,600 --> 00:36:23,900 Let me send you back. 455 00:36:33,800 --> 00:36:38,000 Hurry up and find Xiao Wei and help me 456 00:36:40,400 --> 00:36:42,600 greet her for me. 457 00:36:42,600 --> 00:36:46,100 Don't worry, Your Highness. I will do what you say. 458 00:37:09,000 --> 00:37:12,800 Crown Prince may launch a palace rebellion, what should we do? 459 00:37:29,200 --> 00:37:30,800 Lady Ming Hui. 460 00:37:32,100 --> 00:37:34,400 Is it true about what's written here? 461 00:37:35,300 --> 00:37:39,400 Unusual changes occurred recently in the palace. You may also notice. 462 00:37:39,400 --> 00:37:44,000 It is better to shelter from a rainy day. You'd better make preparations in advance. 463 00:37:52,800 --> 00:37:55,400 Once Crown Prince's rebellion is exposed, 464 00:37:55,400 --> 00:37:58,600 It will involve 4th Brother and 13th Brother. 465 00:38:00,000 --> 00:38:04,200 Your younger sister Xiao Wei is close to them. 466 00:38:04,200 --> 00:38:08,900 This issue, you should be reminding her and not me. 467 00:38:12,400 --> 00:38:14,580 I help the capable not my family. 468 00:38:14,580 --> 00:38:16,200 You 8th Prince are wise and capable, 469 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 I naturally choose to help you. 470 00:38:18,800 --> 00:38:22,900 Furthermore, although I don't understand political disputes, 471 00:38:22,900 --> 00:38:26,600 but I know how to protect myself in the whirlpool. 472 00:38:29,400 --> 00:38:31,800 Protect yourself? 473 00:38:33,170 --> 00:38:35,120 How should you? 474 00:38:35,800 --> 00:38:37,600 Sharpen eyes 475 00:38:37,600 --> 00:38:41,300 and recognize who is the big deal-maker 476 00:38:43,600 --> 00:38:48,400 8th Prince, if I'm lucky I hope to assist you 477 00:38:48,400 --> 00:38:51,100 and get everything I want. 478 00:38:56,370 --> 00:38:57,790 10th Brother. 479 00:39:00,500 --> 00:39:03,000 8th Brother, we're not sure if the issue is real or not. 480 00:39:03,000 --> 00:39:05,700 Is Lady Ming Hui trustworthy? 481 00:39:06,620 --> 00:39:09,050 Lady Ming Hui is a shrewd person, 482 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 it should not go wrong. 483 00:39:12,000 --> 00:39:15,200 But why did she send the secret message? 484 00:39:15,200 --> 00:39:17,000 She's a smart person. 485 00:39:17,000 --> 00:39:20,800 She wants to get close with us and depend on us. 486 00:39:20,800 --> 00:39:25,000 It's a rare opportunity so we need to take grasp of it. 487 00:39:26,100 --> 00:39:29,800 We have to report to Royal Father as soon as possible and get a merit. 488 00:39:29,800 --> 00:39:34,000 Report him? It's too early to do this. 489 00:39:34,000 --> 00:39:38,200 What I care about now is what 4th Brother will do. 490 00:39:38,200 --> 00:39:40,000 4th Brother assists with the state affairs 491 00:39:40,000 --> 00:39:44,200 Whether we can take the opportunity to defeat the Crown Prince depends on 4th Brother. 492 00:39:44,200 --> 00:39:46,500 4th Brother and Crown Prince are together. 493 00:39:46,500 --> 00:39:50,000 Did 4th Brother also meddle in the palace rebellion? 494 00:39:53,700 --> 00:39:55,300 14th Brother. 495 00:39:57,400 --> 00:40:02,180 You haven't talked just then. Do you have any ideas? 496 00:40:03,600 --> 00:40:07,800 Royal Father just left the palace, and he planned to launch a rebellion. 497 00:40:07,800 --> 00:40:10,500 He's ambitious with insufficient arrangements. 498 00:40:10,500 --> 00:40:15,100 These reckless things wouldn't be done by 4th Brother at all. 499 00:40:15,100 --> 00:40:19,000 If 4th Brother is aware of Crown Prince's actions, and stops him in time, 500 00:40:19,000 --> 00:40:22,200 This is wasting such a good opportunity. 501 00:40:22,900 --> 00:40:27,000 You think 4th Brother can stay out of it? 502 00:40:29,100 --> 00:40:33,800 14th Brother, what you mean is that we should stay still temporarily? 503 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 Let the Crown Prince do it. 504 00:40:35,600 --> 00:40:40,100 When he starts the rebellion, 4th Brother will be already trapped. 505 00:40:40,100 --> 00:40:44,000 By then, we can take advantage of it. 506 00:40:44,000 --> 00:40:46,300 Not only the Crown Prince, 507 00:40:46,300 --> 00:40:50,200 even 4th Brother will be pulled down. 508 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Everything is great but why is the bell suddenly ringing? 509 00:41:11,200 --> 00:41:15,600 His Majesty just left. Why are the soldiers being changed? 510 00:41:17,600 --> 00:41:20,300 Emperor Kangxi left for a southern expedition. 511 00:41:20,300 --> 00:41:22,600 Crown Prince supervises the state affairs. 512 00:41:22,600 --> 00:41:26,900 Songgotu! It's the imperial rebellion! 513 00:41:26,900 --> 00:41:30,600 The imperial rebellion ended in complete failure in history. 514 00:41:30,600 --> 00:41:33,800 4th Prince assists Crown Prince to supervise the state affairs. 515 00:41:33,800 --> 00:41:36,300 The aftermath is hard to imagine. 516 00:41:36,300 --> 00:41:39,600 What was 4th Prince's outcome again? 517 00:41:40,200 --> 00:41:43,300 Could it change because of my appearance? 518 00:41:44,600 --> 00:41:48,800 I don't care anymore. No matter what, I have to tell the 4th Prince. 519 00:42:13,400 --> 00:42:15,200 [Caution Breeds Strength] 520 00:42:27,570 --> 00:42:30,450 4th Brother, you're here. 521 00:42:44,800 --> 00:42:49,000 4th Brother, I know that you've always supported me. 522 00:42:49,000 --> 00:42:51,800 Right now is the time to prove your loyalty. 523 00:42:51,800 --> 00:42:56,600 I need the military power of your two banners to help me take the throne. 524 00:43:02,800 --> 00:43:05,000 You still came to this day. 525 00:43:05,000 --> 00:43:06,400 That's right. 526 00:43:06,400 --> 00:43:10,200 Royal Father left the palace. The court is now under our control. 527 00:43:10,200 --> 00:43:13,600 This is the best time. 528 00:43:16,000 --> 00:43:23,000 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 529 00:43:35,100 --> 00:43:39,000 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 530 00:43:39,000 --> 00:43:42,800 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 531 00:43:42,800 --> 00:43:46,800 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 532 00:43:46,800 --> 00:43:50,800 ♫ Yet I feel lonely ♫ 533 00:43:50,800 --> 00:43:58,400 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 534 00:43:58,400 --> 00:44:02,400 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 535 00:44:02,400 --> 00:44:07,200 ♫ It's the same scenery ♫ 536 00:44:10,600 --> 00:44:14,000 ♫ Your face is close to mine ♫ 537 00:44:14,000 --> 00:44:18,100 ♫ I can touch your breath ♫ 538 00:44:18,100 --> 00:44:21,600 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 539 00:44:21,600 --> 00:44:25,600 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 540 00:44:25,600 --> 00:44:29,300 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 541 00:44:29,300 --> 00:44:33,600 ♫ only the image of your weeping face ♫ 542 00:44:33,600 --> 00:44:37,600 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 543 00:44:37,600 --> 00:44:44,600 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 544 00:44:57,000 --> 00:45:00,400 ♫ Your face is close to mine ♫ 545 00:45:00,400 --> 00:45:04,400 ♫ I can touch your breath ♫ 546 00:45:04,400 --> 00:45:08,000 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 547 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 548 00:45:12,000 --> 00:45:15,800 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 549 00:45:15,800 --> 00:45:20,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 550 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 551 00:45:24,000 --> 00:45:30,800 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 552 00:45:31,540 --> 00:45:35,760 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 553 00:45:35,800 --> 00:45:44,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 45642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.