All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,600 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,200 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,800 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,800 --> 00:00:20,000 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,100 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,100 --> 00:00:27,800 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:34,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,800 --> 00:00:47,300 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:01:02,200 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,800 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,200 --> 00:01:16,400 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,200 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,200 --> 00:01:30,000 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,000 --> 00:01:35,060 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 11] 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,800 How did I fall asleep here? 22 00:01:53,800 --> 00:01:56,700 I can't explain this now. 23 00:02:00,800 --> 00:02:03,300 Right. 4th Prince! 24 00:02:13,740 --> 00:02:17,100 Xiao Wei, you are here. 25 00:02:17,100 --> 00:02:21,400 I haven't seen you all night. Consort De is in 4th Prince's tent. 26 00:02:21,400 --> 00:02:25,000 She will be mad if you don't show up now. 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I am on my way. 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,700 Come on. 29 00:02:32,800 --> 00:02:34,900 drinking it slow , it's hot. 30 00:02:35,800 --> 00:02:37,700 Sorry to bother you, mother. 31 00:02:45,600 --> 00:02:48,500 Greeting to Consort De and 4th Prince. 32 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Get up. 33 00:02:53,200 --> 00:02:54,400 Yes. 34 00:02:55,100 --> 00:02:57,400 I think you are careful. 35 00:02:57,400 --> 00:02:59,800 And pretty competent. 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 That's why I asked you to serve 4th Prince. 37 00:03:02,800 --> 00:03:05,800 But I heard that you went out all night. 38 00:03:05,800 --> 00:03:08,300 Where were you? 39 00:03:08,300 --> 00:03:10,890 Your Highness, I... 40 00:03:10,890 --> 00:03:14,100 She had her take care of 13th Brother. 41 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 He was injured very bad too. 42 00:03:16,000 --> 00:03:19,500 I was worried so I sent her there. 43 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 As you were saying, 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 she is really careful. 45 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 I rest assured knowing that she was taking care of 13th Brother. 46 00:03:30,300 --> 00:03:32,200 I see. 47 00:03:32,200 --> 00:03:35,500 I thought I misjudged her. 48 00:03:37,200 --> 00:03:38,930 You worked so hard. 49 00:03:38,930 --> 00:03:41,200 Thank you for taking care of both of them. 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,800 You shall stay in the 4th Prince's tent tonight. 51 00:03:45,800 --> 00:03:47,600 Don't work on both tents. 52 00:03:47,600 --> 00:03:50,800 The Imperial Doctor will come later to see Yin Zhen. 53 00:03:50,800 --> 00:03:53,500 I can rest assured if you stay here. 54 00:03:53,500 --> 00:03:55,600 Yes, Your Highness. 55 00:04:13,900 --> 00:04:18,000 4th Prince, have you ever make roasted tangerines for anyone else? 56 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 Yes, only one. 57 00:04:20,600 --> 00:04:22,700 Do you remember who it was? 58 00:04:22,700 --> 00:04:25,400 You don't remember it, right? Me either! 59 00:04:25,400 --> 00:04:28,200 Why did you ask about me? 60 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 Nothing. 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,000 Oh! 62 00:04:37,500 --> 00:04:39,800 Although you think I am not a good guy. 63 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 But I have never lied to you. I treated you with sincerity. 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,500 Don't you think so? 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,400 Go hide at the back, protect yourself. 66 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 I can only be well if you are well. 67 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Understand? 68 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 What am I thinking? 69 00:05:08,800 --> 00:05:11,200 4th Prince must be the one I am looking for. 70 00:05:11,200 --> 00:05:14,000 I should only be thinking about him. 71 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 How could I be thinking about someone else? 72 00:05:15,800 --> 00:05:19,500 I can't do this. I can't do this. 73 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 It was a great hunt this time. 74 00:05:29,000 --> 00:05:31,700 Especially for Yin Zhen and Yin Xiang. 75 00:05:32,600 --> 00:05:37,400 And Yin Ti, he not only protected me but also caught the bear alive. 76 00:05:40,600 --> 00:05:44,300 - It was my honor to protect you, Royal Father. - It was my honor to protect you, Royal Father. 77 00:05:48,530 --> 00:05:50,810 How are your wounds? 78 00:05:51,600 --> 00:05:54,300 Royal Father, we're fine now. 79 00:05:55,210 --> 00:05:56,990 Great. 80 00:05:57,000 --> 00:06:01,100 But it took more than us to catch the bear. 81 00:06:02,000 --> 00:06:04,500 Royal Father, there's another person who helped. 82 00:06:05,100 --> 00:06:08,800 Indeed. Where's the girl who allured the bear away? 83 00:06:08,800 --> 00:06:12,000 Where is she? I want to reward her. 84 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 Your Majesty. 85 00:06:27,800 --> 00:06:29,200 What a surprise. 86 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 I didn't expect such a delicate girl. 87 00:06:33,000 --> 00:06:35,800 How brave you are! 88 00:06:36,800 --> 00:06:41,300 I'm impressed on how you came up with the plan. 89 00:06:41,300 --> 00:06:44,500 Say it. What do you want? 90 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 Thank you, Your Majesty. 91 00:06:48,400 --> 00:06:52,400 I don't want money and jewelry. 92 00:06:52,400 --> 00:06:54,800 I want something else. 93 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Yo don't want money? 94 00:07:00,000 --> 00:07:03,700 Tell me. What do you want? 95 00:07:03,700 --> 00:07:07,800 Your Majesty. I wish you could set the bear free so that she could be with her cub. 96 00:07:07,800 --> 00:07:11,800 Grant them freedom. 97 00:07:18,000 --> 00:07:22,020 Royal Father, I think lady Xiao Wei's 98 00:07:22,020 --> 00:07:24,790 wish is kind but inappropriate. 99 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 The bear not only scared you 100 00:07:28,400 --> 00:07:31,800 but also nearly hurt you. 101 00:07:32,400 --> 00:07:37,000 How could an animal compare to your wellness? 102 00:07:37,000 --> 00:07:41,400 It might be risky if we let the bear go. 103 00:07:51,400 --> 00:07:54,720 Why would you ask for it? 104 00:07:55,400 --> 00:07:59,600 I think there's love in every species. 105 00:07:59,600 --> 00:08:03,200 We have parental love, and so do they. 106 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 Compare with other affections, 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,600 family it's hard to break more than anything else. 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,610 She was trying to protect her cub. 109 00:08:09,610 --> 00:08:12,200 That's why she fought. 110 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 She scared Your Majesty 111 00:08:13,800 --> 00:08:17,100 only because of her cub. 112 00:08:17,100 --> 00:08:18,400 But it was just 113 00:08:18,400 --> 00:08:23,000 a mother trying to protect her cub. 114 00:08:23,000 --> 00:08:27,800 Your Majesty, I believe you would show your mercy. 115 00:08:30,400 --> 00:08:34,600 A little girl has such an opinion. 116 00:08:34,600 --> 00:08:38,400 Indeed. Parental love is very strong. 117 00:08:40,200 --> 00:08:43,400 Alright. I will do what you want. 118 00:08:43,400 --> 00:08:46,100 I will set them free. 119 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 Thank you, Your Majesty. Your Majesty, is wise. 120 00:09:14,950 --> 00:09:17,170 It's so cute. 121 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 I wonder how is the mama bear doing. 122 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 I have sent the imperial doctor to cure her. 123 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Once she is cured, we can set them free. 124 00:09:25,000 --> 00:09:29,300 You sent the imperial doctor to cure the bear? 125 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Is that strange? 126 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 I have spoken. 127 00:09:33,600 --> 00:09:36,800 If they cannot cure the bear, I will cut off their hands. 128 00:09:37,810 --> 00:09:40,000 And they will be dismissed. 129 00:09:40,000 --> 00:09:41,700 - Really? - Yes. 130 00:09:48,050 --> 00:09:49,650 Why are you laughing? 131 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 I am thinking 132 00:09:52,600 --> 00:09:56,600 14th Prince, you are different than before. 133 00:10:13,000 --> 00:10:15,600 They finally got to go home. 134 00:10:15,600 --> 00:10:19,600 I wonder if I can see them again next year. 135 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 For them, 136 00:10:23,000 --> 00:10:26,600 it's better to never meet us again. 137 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 Don't you think that 138 00:10:32,600 --> 00:10:35,600 sometimes the palace is like the wild forest? 139 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 There are animals and dangers around. 140 00:10:39,400 --> 00:10:42,100 There is hierarchy. 141 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 Only the strongest lives. 142 00:10:46,800 --> 00:10:48,600 Didn't you 143 00:10:48,600 --> 00:10:51,600 choose your own path? 144 00:10:54,310 --> 00:10:56,210 You still don't understand. 145 00:10:58,000 --> 00:11:03,100 The only way to live, is by taking others down. 146 00:11:03,100 --> 00:11:05,900 These are the rules of the game. 147 00:11:06,430 --> 00:11:10,200 You cannot be kind under these rules. 148 00:11:12,940 --> 00:11:18,790 There is something you have to do. 149 00:11:18,800 --> 00:11:22,600 So that's the reason why you have to lie? 150 00:11:22,600 --> 00:11:24,200 Right? 151 00:11:29,000 --> 00:11:30,400 Yes. 152 00:11:33,500 --> 00:11:36,000 But I am a little regretful now. 153 00:11:36,000 --> 00:11:37,900 Why? 154 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 Because I know, 155 00:11:40,600 --> 00:11:45,200 lying means losing your trust. 156 00:11:46,000 --> 00:11:50,100 Losing your smile. 157 00:11:50,920 --> 00:11:53,390 Once the trust is broken, 158 00:11:53,390 --> 00:11:55,740 it's hard to rebuild it again. 159 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 That's why 160 00:12:06,100 --> 00:12:08,200 I am regretful. 161 00:12:35,200 --> 00:12:38,780 13th Brother, we worked hard in this winter hunt. 162 00:12:38,780 --> 00:12:40,490 You should come have a drink with me tonight. 163 00:12:40,490 --> 00:12:42,810 Okay, let's get drunk tonight then. 164 00:12:42,810 --> 00:12:44,280 Alright. 165 00:13:09,400 --> 00:13:12,860 Crown Prince is screwed. He tried to flatter Royal Father with a precious gift 166 00:13:12,860 --> 00:13:14,830 then got himself into trouble. 167 00:13:14,830 --> 00:13:17,180 Didn't you see Royal father's face during dinner? 168 00:13:17,180 --> 00:13:19,000 Royal Father doesn't want to see him now. 169 00:13:19,000 --> 00:13:22,670 This time, he has shot himself in the foot. 170 00:13:22,670 --> 00:13:25,630 Why does this loser still have his title? 171 00:13:25,630 --> 00:13:28,190 Royal Father will take his title away sooner or later. 172 00:14:08,300 --> 00:14:11,060 The red plums are strong. 173 00:14:11,060 --> 00:14:14,090 They blossoms in the winter alone. 174 00:14:15,800 --> 00:14:21,090 But people are often destroyed 175 00:14:21,090 --> 00:14:23,770 by the cold. 176 00:14:29,540 --> 00:14:33,220 That man over there! I'm talking to you! 177 00:14:39,740 --> 00:14:41,350 Do you know the rules? 178 00:14:41,350 --> 00:14:43,300 This is Noble Consort Nalan's favorite flower. 179 00:14:43,300 --> 00:14:47,150 These should be sent to Noble Consort Nalan's place. 180 00:14:47,150 --> 00:14:49,720 Who allowed you to take them down? 181 00:14:49,720 --> 00:14:52,530 Who are you? How dare you? 182 00:14:53,100 --> 00:14:58,170 Lady, I am sorry. I don't have these in my Eastern Palace. 183 00:14:58,170 --> 00:15:00,460 So I couldn't help myself. 184 00:15:00,460 --> 00:15:04,200 Since it's Noble Consort Nalan's favorite flower, 185 00:15:04,200 --> 00:15:07,760 please give this to Noble Consort Nalan. 186 00:15:07,760 --> 00:15:12,460 Eastern Palace? Are you the Crown Prince? 187 00:15:16,450 --> 00:15:20,400 Thank you, Crown Prince. But since it was you who took them down, 188 00:15:20,400 --> 00:15:23,120 It seems inappropriate to give it to Noble Consort Nalan. 189 00:15:23,120 --> 00:15:26,350 Crown Prince, you shall keep it. 190 00:15:29,230 --> 00:15:30,550 Greetings, Your Highness. 191 00:15:30,550 --> 00:15:31,520 At ease. 192 00:15:31,520 --> 00:15:33,280 Thank you, Your Highness. 193 00:15:33,900 --> 00:15:37,380 It was generous for Crown Prince to give flowers. 194 00:15:37,380 --> 00:15:40,650 The flowers and the garden belongs to the royal family. 195 00:15:40,650 --> 00:15:44,500 You are the Crown Prince, 196 00:15:44,500 --> 00:15:49,880 the whole world is yours. 197 00:15:49,880 --> 00:15:53,500 Sister, It's rude and inappropriate 198 00:15:53,500 --> 00:15:56,680 for you to talk to Crown Prince like that. 199 00:15:56,680 --> 00:16:02,900 If His Majesty hears about it, it will do you no good. 200 00:16:06,000 --> 00:16:09,050 I offended you, 201 00:16:09,050 --> 00:16:12,590 please forgive me. 202 00:16:14,050 --> 00:16:15,900 Please excuse me. 203 00:16:29,600 --> 00:16:33,080 Recently the palace is like 204 00:16:33,080 --> 00:16:36,460 a winter garden to me. 205 00:16:39,700 --> 00:16:44,080 Crown Prince, how come is that? 206 00:16:44,080 --> 00:16:48,170 Are you having troubles lately? 207 00:16:49,700 --> 00:16:51,860 After what happened in the forest, 208 00:16:52,390 --> 00:16:56,450 I am the one everyone laughed at. 209 00:16:56,450 --> 00:17:01,300 Even the ministers who supported me 210 00:17:01,300 --> 00:17:06,660 are planning to leave me. 211 00:17:08,100 --> 00:17:10,480 This is my situation now. 212 00:17:13,600 --> 00:17:18,900 Crown Prince, these are only temporary. 213 00:17:18,900 --> 00:17:24,190 You are still a noble Crown Prince. 214 00:17:24,190 --> 00:17:28,710 As long as you remember who you are, no one can laugh at you. 215 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Tomorrow, 216 00:17:34,520 --> 00:17:38,500 I will lead the army on behalf of Royal Rather. 217 00:17:38,500 --> 00:17:42,930 I will act like a king in front of everyone. 218 00:17:44,750 --> 00:17:49,200 The 8th prince's men will not let go of the chance 219 00:17:49,200 --> 00:17:54,220 to embarrass me. 220 00:17:56,190 --> 00:18:01,500 I am anxious every time I think about this. 221 00:18:02,900 --> 00:18:07,030 I have no confidence. 222 00:18:07,030 --> 00:18:10,340 What if I can't keep it under control, 223 00:18:10,340 --> 00:18:13,190 Royal Father will be more disappointed in me. 224 00:18:13,190 --> 00:18:15,400 He won't forgive me. 225 00:18:32,000 --> 00:18:37,150 Crown Prince, do you know, from my hometown 226 00:18:37,150 --> 00:18:40,500 the bravest soldier will receive a knot from a girl 227 00:18:40,500 --> 00:18:45,180 before he goes to fight. 228 00:18:45,180 --> 00:18:49,400 It's a symbol of protection. 229 00:18:49,400 --> 00:18:53,050 So he can be strong and come home safely. 230 00:18:53,050 --> 00:18:58,110 The girls will sing the song 231 00:18:58,110 --> 00:19:00,210 before the soldiers go to war. 232 00:19:15,500 --> 00:19:19,270 Crown Prince, wear this. 233 00:19:21,330 --> 00:19:25,100 You only need to hold your head up high. 234 00:19:25,100 --> 00:19:28,570 The soldiers will follow your lead. 235 00:19:28,570 --> 00:19:32,260 You will succeed. 236 00:19:38,300 --> 00:19:42,030 Thank you. I will wear it. 237 00:20:02,000 --> 00:20:04,030 Royal Father sent the Crown Prince, 238 00:20:04,030 --> 00:20:07,360 he must think poorly of the generals. 239 00:20:07,360 --> 00:20:12,100 I don't get it. Why does father still keep him as Crown Prince? 240 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 Royal Father should take his title. 241 00:20:14,300 --> 00:20:19,140 I wonder what kind of scene will he make later. 242 00:20:19,140 --> 00:20:22,900 I am afraid he won't be able to speak. 243 00:20:22,900 --> 00:20:26,550 He might pee himself. 244 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 Crown Prince, are you ready? 245 00:20:59,400 --> 00:21:02,500 The soldiers are waiting for you. 246 00:21:02,500 --> 00:21:07,100 Yes, Crown Prince, we are waiting for you. 247 00:21:07,100 --> 00:21:09,430 Yes! 248 00:21:20,050 --> 00:21:24,910 From my hometown, the bravest soldier 249 00:21:24,910 --> 00:21:29,400 will receive a knot from a girl. 250 00:21:29,400 --> 00:21:32,760 It's a symbol of protection. Wear this. 251 00:21:34,060 --> 00:21:38,040 You only need to hold your head up high. 252 00:21:38,040 --> 00:21:41,210 They will follow your lead. 253 00:21:48,290 --> 00:21:52,870 His Majesty sent me to lead the army. All listen to me! 254 00:22:00,820 --> 00:22:03,340 Be quiet! 255 00:22:04,100 --> 00:22:06,490 I have fought and killed. 256 00:22:06,490 --> 00:22:09,940 Why would I listen to a loser who can't even hold a knife? 257 00:22:09,940 --> 00:22:13,300 Yes! 258 00:22:13,300 --> 00:22:16,580 Maintain an army for a thousand days to use it for an hour. 259 00:22:16,580 --> 00:22:22,200 This is the best army. You're the best soldiers. 260 00:22:22,200 --> 00:22:25,480 You shall practice all day. 261 00:22:25,480 --> 00:22:29,600 Look at you now. 262 00:22:29,600 --> 00:22:34,100 You all look like a pan of sand. 263 00:22:34,100 --> 00:22:39,390 The command is the rule! You are facing me today, 264 00:22:39,390 --> 00:22:43,800 if you are facing your generals during the war 265 00:22:43,800 --> 00:22:46,570 and you behave as badly as you are now, 266 00:22:46,570 --> 00:22:51,000 our army will be broken! 267 00:22:51,000 --> 00:22:54,390 Come! Take down the one who disobeyed my order! 268 00:22:54,390 --> 00:22:56,000 Punish him by the law! 269 00:22:56,000 --> 00:22:57,640 Yes! 270 00:23:00,340 --> 00:23:03,830 Crown Prince! 271 00:23:03,830 --> 00:23:06,800 Forgive me! Crown Prince! 272 00:23:08,900 --> 00:23:12,750 Crown Prince! 273 00:23:13,620 --> 00:23:15,940 Forgive me! 274 00:23:18,100 --> 00:23:22,820 His Majesty said the rules are the foundation of our army. 275 00:23:22,820 --> 00:23:27,200 I will report to His Majesty 276 00:23:27,200 --> 00:23:32,470 any good soldier I see today. 277 00:23:32,470 --> 00:23:34,500 Let's see how you all behave. 278 00:23:43,430 --> 00:23:45,090 All listen up! 279 00:23:45,090 --> 00:23:50,940 Yes! Yes! Yes! 280 00:24:16,400 --> 00:24:17,880 Xiao Chun. 281 00:24:23,450 --> 00:24:26,300 Xiao Chun, thanks to you 282 00:24:26,300 --> 00:24:31,110 I revived and showed my dignity as Crown Prince and felt proud. 283 00:24:31,640 --> 00:24:35,600 Good. I'm glad to hear that. 284 00:24:35,600 --> 00:24:39,170 Crown Prince, you... 285 00:24:42,100 --> 00:24:47,590 I´m sorry, it's my fault. I couldn't help it and hugged you. I'm really sorry. 286 00:24:47,590 --> 00:24:51,510 It's okay. I´m okay. 287 00:25:08,900 --> 00:25:10,490 - Crown Prince. - Xiao Chun. 288 00:25:12,850 --> 00:25:14,710 You first. 289 00:25:16,580 --> 00:25:20,290 Crown Prince, what do you want to tell me? 290 00:25:21,430 --> 00:25:24,620 Nothing, I just want to thank you. 291 00:25:24,620 --> 00:25:29,600 The soldiers will not look down upon me any more because of you. 292 00:25:29,600 --> 00:25:33,600 They respect me now. 293 00:25:36,000 --> 00:25:39,800 It wasn't because of me. 294 00:25:39,800 --> 00:25:43,520 It was all your braveness and majesty. 295 00:25:43,520 --> 00:25:47,600 It was just a simple military parade. 296 00:25:47,600 --> 00:25:53,110 It wasn't a real fight. 297 00:25:53,110 --> 00:25:58,310 It's not easy for me to regain Royal Father's trust. 298 00:26:00,300 --> 00:26:02,510 You're the Crown Prince. 299 00:26:02,510 --> 00:26:06,800 This is the biggest trust he has in you. 300 00:26:09,400 --> 00:26:14,920 He always expects me to be like him. 301 00:26:15,720 --> 00:26:17,570 But I am not him. 302 00:26:19,130 --> 00:26:21,320 I want him to value me. 303 00:26:23,360 --> 00:26:28,270 But I am afraid I will let him down. 304 00:26:28,270 --> 00:26:31,580 The harder I try the more I fail. 305 00:26:37,130 --> 00:26:41,620 Think about it, 306 00:26:42,400 --> 00:26:44,490 I am such a loser. 307 00:26:44,490 --> 00:26:47,470 Don't say that. 308 00:26:47,470 --> 00:26:50,100 Ponder the flowers as small as rice, 309 00:26:50,100 --> 00:26:55,850 Even the epiphyllum 310 00:26:55,850 --> 00:26:58,170 can blossom like the rose. 311 00:27:00,000 --> 00:27:02,100 I believe in you. 312 00:27:02,100 --> 00:27:07,440 You can do it as long as you are not afraid to try. 313 00:27:11,000 --> 00:27:14,680 Now you already have a good start. 314 00:27:14,680 --> 00:27:20,190 The His Majesty will see your effort soon. 315 00:27:22,240 --> 00:27:25,610 Do you truly believe in me? 316 00:27:27,110 --> 00:27:33,100 The most important thing is for you to believe in yourself. 317 00:27:33,100 --> 00:27:35,870 Thank you, Xiao Chun, I... 318 00:27:55,500 --> 00:27:57,300 [Palace of Eternal Spring] 319 00:27:57,300 --> 00:28:00,430 Be careful. 320 00:28:00,430 --> 00:28:01,770 Here too. 321 00:28:02,770 --> 00:28:04,420 Clean it up. 322 00:28:04,420 --> 00:28:05,800 Momo. 323 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 Get up. 324 00:28:07,200 --> 00:28:08,460 What do you need of me... 325 00:28:08,460 --> 00:28:11,070 Put that over here. 326 00:28:11,070 --> 00:28:11,930 Yes. 327 00:28:11,930 --> 00:28:14,760 Clean it up there. 328 00:28:14,760 --> 00:28:15,440 Let me help you. 329 00:28:15,440 --> 00:28:18,400 Please don't, I can do it myself, lady. 330 00:28:18,400 --> 00:28:19,920 Be careful. 331 00:28:19,920 --> 00:28:20,700 Let me help you. 332 00:28:20,700 --> 00:28:23,400 No, no. Let me. 333 00:28:24,650 --> 00:28:27,900 Duolian, do you have an extra wipe? Let me help you. 334 00:28:27,900 --> 00:28:33,850 It's alright. You should get some rest. Go. 335 00:28:33,850 --> 00:28:35,620 What's wrong with you? 336 00:28:35,620 --> 00:28:39,720 You are the hero now. 337 00:28:39,720 --> 00:28:41,600 It's different, 338 00:28:41,600 --> 00:28:44,990 Who would dare to make you do chores? 339 00:28:45,560 --> 00:28:49,430 I don't think there's any difference. 340 00:28:50,000 --> 00:28:53,630 You still don't understand it even though you are in it. 341 00:28:53,630 --> 00:28:57,900 The court changes every day. 342 00:28:57,900 --> 00:29:02,010 You are the hero in the court. 343 00:29:02,010 --> 00:29:05,170 Your father gained more reputation because of you. 344 00:29:05,170 --> 00:29:10,720 Everybody is trying to be friends with your family. 345 00:29:10,720 --> 00:29:13,600 You can expect more in the future. 346 00:29:13,600 --> 00:29:17,480 Are you saying, the higher I am the harder I fall? 347 00:29:17,480 --> 00:29:21,850 I know this already. 348 00:29:21,850 --> 00:29:23,570 Please excuse me. 349 00:29:36,000 --> 00:29:37,030 Get this over there. 350 00:29:37,030 --> 00:29:38,200 Alright. 351 00:29:38,200 --> 00:29:39,330 This is all set. 352 00:29:39,330 --> 00:29:40,510 Yes. 353 00:29:40,510 --> 00:29:43,550 Sister Donglian, have you seen my mom? 354 00:29:43,550 --> 00:29:46,650 No, I have not. 355 00:29:46,650 --> 00:29:48,100 Sis. 356 00:29:51,860 --> 00:29:53,760 Come with me. 357 00:29:57,700 --> 00:30:01,120 What's wrong? You are not happy to see me? 358 00:30:01,120 --> 00:30:05,300 I am. Where is mom? 359 00:30:05,300 --> 00:30:11,180 She was sick so she couldn't make it. 360 00:30:11,180 --> 00:30:16,700 Don't worry. I will take care of her. 361 00:30:16,700 --> 00:30:20,320 Thank you so much. 362 00:30:20,320 --> 00:30:23,300 Please tell her I will visit her as soon as I have time. 363 00:30:26,610 --> 00:30:30,100 I was worried when you first got in here. 364 00:30:30,100 --> 00:30:33,400 Now you have become the hero. 365 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 Even father benefited from you. 366 00:30:35,600 --> 00:30:38,830 I wish I were as half good as you. 367 00:30:41,730 --> 00:30:44,030 You are not bad. 368 00:30:45,680 --> 00:30:49,690 Xiao Wei, go serve the desert. 369 00:30:49,690 --> 00:30:52,400 Alright. I am gonna go. 370 00:31:07,500 --> 00:31:10,000 Who the hell are you? Are you blind? 371 00:31:10,000 --> 00:31:11,070 I am sorry. 372 00:31:11,070 --> 00:31:13,670 4th Prince gave this to our Lady. 373 00:31:13,670 --> 00:31:17,600 4th Prince? Is she the sister of General Nian Gengyao? 374 00:31:17,600 --> 00:31:21,860 It was all my fault, please forgive me. I will clean it up. 375 00:31:21,860 --> 00:31:23,250 Stop. 376 00:31:23,250 --> 00:31:27,000 I am so unlucky. Why do I have to meet this bad tempered woman? 377 00:31:27,000 --> 00:31:29,880 It will be faster if you clean it with your hands. 378 00:31:29,880 --> 00:31:34,500 I command you to pick them all up with your hands. 379 00:31:34,500 --> 00:31:39,510 You cannot leave until you clean it up. Understand? 380 00:31:40,420 --> 00:31:42,080 Understand. 381 00:31:45,700 --> 00:31:50,100 Sister, this is Consort De's palace. Don't cross the line. 382 00:31:50,100 --> 00:31:51,760 This is must be the 4th Princes's Consort. 383 00:31:51,760 --> 00:31:56,500 She is cold but likable. 384 00:31:56,500 --> 00:32:02,390 The servant should be punished. Am I wrong? 385 00:32:04,080 --> 00:32:08,020 You are right. I will do it. 386 00:32:11,030 --> 00:32:15,930 Who allows you to stop? Keep picking it up. 387 00:32:17,800 --> 00:32:20,390 4th Prince. 388 00:32:20,390 --> 00:32:26,250 What's going on? Get up. Who made you do this? 389 00:32:27,400 --> 00:32:30,150 You know her? 390 00:32:31,060 --> 00:32:34,920 She offended sister on accident. Sister was punishing her. 391 00:32:34,920 --> 00:32:37,300 I apologize to you on behalf of her. 392 00:32:37,300 --> 00:32:38,190 Please don't. 393 00:32:38,190 --> 00:32:40,530 -My Prince. -Enough! 394 00:32:41,580 --> 00:32:44,400 Quan'er, take her to wrap the wound. 395 00:32:44,400 --> 00:32:45,760 Yes. 396 00:32:54,500 --> 00:32:56,760 Who the hell is she? 397 00:32:56,760 --> 00:32:59,060 He defended her! 398 00:32:59,700 --> 00:33:04,160 If I am right, she must be the Ming Wei who protected His Majesty. 399 00:33:08,480 --> 00:33:11,320 Tell me if anyone tries to bully you. 400 00:33:11,320 --> 00:33:15,700 Thank you. But it was my fault. 401 00:33:16,440 --> 00:33:19,800 Alright, sit down, let me wrap it for you. 402 00:33:25,100 --> 00:33:26,610 It's okay. 403 00:33:29,890 --> 00:33:31,520 Come, 404 00:33:33,200 --> 00:33:34,820 Dummy... 405 00:33:47,200 --> 00:33:51,950 Although she was vigorous, she loves you. 406 00:33:51,950 --> 00:33:54,010 No need to defend her. 407 00:34:04,690 --> 00:34:09,640 I know who I truly care about. 408 00:34:24,850 --> 00:34:29,650 Lady Xiao Wei, Royal Father praised Minister Ying Lu. 409 00:34:29,650 --> 00:34:32,100 It's obvious that Royal Father wants to put him in an important position. 410 00:34:32,100 --> 00:34:36,330 Seems like Minister Ying Lu will be a big deal in the court. 411 00:34:36,330 --> 00:34:39,000 I shall congratulate you in advance. 412 00:34:39,000 --> 00:34:42,240 Lady Xiao Wei saved father, that's why 413 00:34:42,240 --> 00:34:45,070 Royal Father favors Minister Ying Lu. 414 00:34:45,070 --> 00:34:51,160 Ying Lu should thank himself for having a great daughter. 415 00:34:54,300 --> 00:35:00,090 Wasn't 8th Brother praising Ying Lu earlier? 416 00:35:00,090 --> 00:35:05,100 9th Brother, 10th Brother, are you talking about 8th Brother? 417 00:35:05,100 --> 00:35:07,100 -You... - 13th Brother. 418 00:35:07,100 --> 00:35:12,190 You are wrong. It's for the good of our country to favor Ying Lu. 419 00:35:12,190 --> 00:35:16,700 I will be happy too as long as Royal Father is happy. 420 00:35:16,700 --> 00:35:20,340 I wasn't winning his heart. 421 00:35:22,280 --> 00:35:27,500 Also, doesn't it depends on 422 00:35:27,500 --> 00:35:30,140 who Ying Lu's daughter likes? 423 00:35:31,720 --> 00:35:35,060 4th Brother, 13th Brother, 424 00:35:35,980 --> 00:35:38,050 am I right? 425 00:35:51,000 --> 00:35:55,620 Lady Xiao Wei, you were the hero in the forest. 426 00:35:55,620 --> 00:35:57,570 Let me give you a toast. 427 00:36:03,030 --> 00:36:06,920 What? You don't want to drink with me? 428 00:36:06,920 --> 00:36:11,800 Or do you think I don't deserve it? 429 00:36:11,800 --> 00:36:14,110 I will drink it for her. 430 00:36:21,500 --> 00:36:23,560 I will drink it. 431 00:36:23,560 --> 00:36:25,290 Nice! 432 00:36:40,180 --> 00:36:44,470 4th Prince, 13th Prince. 433 00:36:45,300 --> 00:36:49,300 What should I do with them? 434 00:37:09,000 --> 00:37:09,800 14th Prince. 435 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 At ease. Come with me. 436 00:37:12,800 --> 00:37:14,200 Where to? 437 00:37:14,200 --> 00:37:16,700 Have a drink with me. 438 00:37:27,900 --> 00:37:30,400 You are so lucky. 439 00:37:30,400 --> 00:37:34,800 You don't have to worry about being Helen of Troy. 440 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 You don't have to drink it. 441 00:37:45,300 --> 00:37:48,800 Why not? 442 00:37:48,800 --> 00:37:54,200 Right. Drinking is better than worrying. 443 00:37:55,000 --> 00:37:57,200 I didn't mean to. 444 00:37:57,200 --> 00:38:00,000 I didn't mean to make them have quarrels. 445 00:38:00,000 --> 00:38:01,600 How did it... 446 00:38:02,400 --> 00:38:06,200 You can't let go of either of them. 447 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 You want them both. 448 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 I don't. 449 00:38:09,400 --> 00:38:11,570 That's not my intention. 450 00:38:11,570 --> 00:38:14,600 I treat the 13th Prince as a friend. 451 00:38:15,600 --> 00:38:17,200 As for the 4th Prince. 452 00:38:20,400 --> 00:38:23,200 He is the one I have been looking for. 453 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 Regardless of the reason, this is the problem. 454 00:38:26,400 --> 00:38:28,900 You can't decide. 455 00:38:33,400 --> 00:38:36,800 This bowl of wine can be divided into two. 456 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 But you can't do that with your feelings. 457 00:38:39,000 --> 00:38:42,600 The longer you stall, the harder for you to make the decision. 458 00:38:42,600 --> 00:38:46,600 You can't take the consequence once you make the damage. 459 00:38:49,000 --> 00:38:53,200 Your advice is not very nice, but it's very useful to me. 460 00:38:54,350 --> 00:38:57,640 You are smart. It's good you can understand this. 461 00:38:58,200 --> 00:38:59,800 Do you have more wine? 462 00:38:59,800 --> 00:39:01,500 Of course. 463 00:39:08,800 --> 00:39:11,800 There's another thing I don't understand. 464 00:39:11,800 --> 00:39:16,400 You are not friends with them. Why did you tell me this? 465 00:39:16,400 --> 00:39:20,200 You are the one who will get hurt if you don't deal with it soon. 466 00:39:20,200 --> 00:39:25,000 No one can protect you by then. 467 00:39:26,200 --> 00:39:28,200 I will figure it out. 468 00:39:29,400 --> 00:39:31,100 Thank you. 469 00:39:39,400 --> 00:39:42,200 The plays were so good. 470 00:39:42,200 --> 00:39:46,000 I was so obsessed watching it, that I couldn't help eating too much. 471 00:39:46,000 --> 00:39:48,400 I am a little full and sleepy now. 472 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Then you shall try this tea. 473 00:39:50,800 --> 00:39:54,400 It can help you to digest. And then I will tell a joke to amuse you. 474 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Then you won't be sleepy. 475 00:39:57,560 --> 00:39:59,260 Alright. 476 00:40:00,400 --> 00:40:02,600 You are so smart. 477 00:40:06,500 --> 00:40:07,400 Nice. 478 00:40:07,400 --> 00:40:12,400 Your Highness, would you like to try the hawthorn cake I brought? 479 00:40:12,400 --> 00:40:16,100 It's a simple snack, but it helps a lot with digesting. 480 00:40:16,100 --> 00:40:19,000 It is? Let me try it. 481 00:40:21,400 --> 00:40:24,400 What is she doing? 482 00:40:42,800 --> 00:40:47,400 It's so delicious. 483 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 How would you bring this? 484 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 I brought this for my sister. 485 00:40:52,600 --> 00:40:55,200 She has a digest problem since she was little. 486 00:40:55,200 --> 00:40:58,000 I have been worried about her since she came into the palace. 487 00:40:58,000 --> 00:41:00,800 So I brought this today. 488 00:41:00,800 --> 00:41:03,400 Sisterhood it is. 489 00:41:03,400 --> 00:41:06,800 Ying Lu has raised a pair of good girls. 490 00:41:06,800 --> 00:41:08,600 One is smart, 491 00:41:08,600 --> 00:41:11,200 one is sweet. 492 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 You are flattering us. 493 00:41:12,600 --> 00:41:15,400 The Noble Consort Nalan arrives. 494 00:41:17,500 --> 00:41:19,200 Your Highness. 495 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 It's so lively here. 496 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Please sit down. 497 00:41:24,000 --> 00:41:25,700 Sit, please. 498 00:41:28,000 --> 00:41:31,400 How would you have the time to visit me? 499 00:41:31,400 --> 00:41:34,200 I was bored at my palace. 500 00:41:34,200 --> 00:41:37,100 So I came to visit you. 501 00:41:37,800 --> 00:41:42,800 Here, try this hawthorn cake Ming Hui brought. 502 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 I was a little bit full and sleepy. 503 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 This helped. 504 00:41:48,680 --> 00:41:51,000 I envy you so much. 505 00:41:51,000 --> 00:41:54,900 You have so many helpful people on your side. 506 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 I would want that too. 507 00:42:01,000 --> 00:42:05,600 Ming Hui, we had a nice chat before. 508 00:42:05,600 --> 00:42:09,800 Do you want to come live with me for a while? 509 00:42:09,800 --> 00:42:13,400 Our mother is sick recently. I am not at home. 510 00:42:13,400 --> 00:42:17,000 So I have to ask my sister to take care of her. 511 00:42:17,000 --> 00:42:20,400 Right, I forgot her mother was sick. 512 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 Send a doctor over. 513 00:42:22,600 --> 00:42:26,200 The doctor is more helpful than Ming Hui. 514 00:42:26,200 --> 00:42:28,300 Don't you agree? 515 00:42:29,000 --> 00:42:31,200 Yes. 516 00:42:31,200 --> 00:42:36,000 Ming Hui, you shall come with Noble Consort Nalan to the Yanxi Palace. 517 00:42:36,000 --> 00:42:38,600 I will send people over to take care of your mother. 518 00:42:38,600 --> 00:42:42,300 I will follow your arrangement. 519 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 Miss Ming Hui. 520 00:43:18,000 --> 00:43:20,600 you play so well 521 00:43:20,600 --> 00:43:24,200 and unique. 522 00:43:24,200 --> 00:43:26,800 nothing can compare to you. 523 00:43:28,400 --> 00:43:30,700 It's a shame that this song 524 00:43:30,700 --> 00:43:34,400 will be better 525 00:43:34,400 --> 00:43:39,400 if there's a flute playing alone. 526 00:43:39,400 --> 00:43:43,600 Would the 14th Prince like to be my companion? 527 00:43:43,600 --> 00:43:46,900 It requires so much strength 528 00:43:48,000 --> 00:43:50,800 and power 529 00:43:50,800 --> 00:43:54,600 to be your companion. 530 00:43:54,600 --> 00:43:58,000 I am afraid I don't have it. 531 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 You are being humble. 532 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 We knew each other since we were little. 533 00:44:05,400 --> 00:44:09,300 How could I possibly compare to you? 534 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 In this dangerous palace, 535 00:44:15,000 --> 00:44:19,400 you have learned all the surviving rules. 536 00:44:19,400 --> 00:44:24,200 You are actually very involved in this game. 537 00:44:25,010 --> 00:44:29,630 I am new here. Please teach me. 538 00:44:31,600 --> 00:44:35,400 Do you need me to teach you? 539 00:44:39,500 --> 00:44:41,400 Right. 540 00:44:41,400 --> 00:44:45,200 There was anger in the sound of the zither just now. 541 00:44:45,200 --> 00:44:47,200 I was wondering who anger you 542 00:44:47,200 --> 00:44:51,600 what upset you? 543 00:44:54,600 --> 00:44:58,900 And how do you want to return it? 544 00:45:03,000 --> 00:45:10,000 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 545 00:45:21,900 --> 00:45:25,900 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 546 00:45:25,900 --> 00:45:29,700 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 547 00:45:29,700 --> 00:45:33,800 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 548 00:45:33,800 --> 00:45:37,600 ♫ Yet I feel lonely ♫ 549 00:45:37,600 --> 00:45:45,400 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 550 00:45:45,400 --> 00:45:49,200 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 551 00:45:49,200 --> 00:45:54,500 ♫ It's the same scenery ♫ 552 00:45:57,400 --> 00:46:00,800 ♫ Your face is close to mine ♫ 553 00:46:00,800 --> 00:46:05,000 ♫ I can touch your breath ♫ 554 00:46:05,000 --> 00:46:08,570 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 555 00:46:08,600 --> 00:46:12,600 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 556 00:46:12,600 --> 00:46:16,400 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 557 00:46:16,400 --> 00:46:20,500 ♫ only the image of your weeping face ♫ 558 00:46:20,500 --> 00:46:24,600 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 559 00:46:24,600 --> 00:46:32,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 560 00:46:44,000 --> 00:46:47,400 ♫ Your face is close to mine ♫ 561 00:46:47,400 --> 00:46:51,500 ♫ I can touch your breath ♫ 562 00:46:51,500 --> 00:46:55,000 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 563 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 564 00:46:59,000 --> 00:47:02,800 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 565 00:47:02,800 --> 00:47:07,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 566 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 567 00:47:11,000 --> 00:47:18,600 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 568 00:47:18,600 --> 00:47:22,800 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 569 00:47:22,800 --> 00:47:31,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 41431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.