All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,500 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,090 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,090 --> 00:00:13,670 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,670 --> 00:00:19,980 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,670 --> 00:00:24,010 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,010 --> 00:00:27,600 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:34,500 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,740 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,740 --> 00:00:47,650 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,670 --> 00:00:52,230 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,230 --> 00:00:55,600 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,600 --> 00:01:02,200 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,610 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,610 --> 00:01:09,100 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,100 --> 00:01:16,320 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,320 --> 00:01:19,700 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,700 --> 00:01:24,050 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,050 --> 00:01:30,500 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,500 --> 00:01:35,290 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 10] 21 00:01:39,410 --> 00:01:40,950 Your Highness. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,770 Your Highness, it's time for your medicine. 23 00:02:04,950 --> 00:02:07,380 Who put fish mint in it? 24 00:02:07,380 --> 00:02:09,840 Don't be angry, Your Highness. It was my idea. 25 00:02:09,840 --> 00:02:13,200 Don't you know the rules of the Palace of Eternal Spring? 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,400 Yes, I do. 27 00:02:14,400 --> 00:02:18,510 You know the rules and still broke them! This is even more severe! 28 00:02:18,510 --> 00:02:22,100 Your Highness, this medicine was personally boiled by 4th Prince. 29 00:02:22,100 --> 00:02:25,270 It's extremely helpful in curing your cough. 30 00:02:25,270 --> 00:02:29,690 Every sip of it is 4th Prince's love for you. 31 00:02:39,210 --> 00:02:42,130 Good boy. Don't cry. 32 00:02:43,940 --> 00:02:45,660 Good boy. 33 00:02:47,260 --> 00:02:50,270 He keeps coughing and crying. 34 00:02:50,270 --> 00:02:54,400 He must feel really bad. What should we do? 35 00:02:54,400 --> 00:02:58,070 Your Highness, fish mint cures cough, doesn't it? 36 00:02:58,070 --> 00:03:00,700 Shall we try it? 37 00:03:00,700 --> 00:03:04,210 Your Highness, it's really hard to find fish mint in the palace. 38 00:03:04,210 --> 00:03:06,800 But I finally found it. 39 00:03:06,800 --> 00:03:12,590 That's great. My heart aches every time he coughs. 40 00:03:12,590 --> 00:03:14,480 Thank goodness. We can cure him now. 41 00:03:14,480 --> 00:03:17,000 Your Highness, this smells so strong. Allow me to do it. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,450 No. I'll do it myself. 43 00:03:19,450 --> 00:03:24,980 It's a good fortune that a mother can take care of her own child. 44 00:03:26,900 --> 00:03:30,700 I beg you. He is getting better. 45 00:03:30,700 --> 00:03:33,450 Let me take care of him a little longer. 46 00:03:33,450 --> 00:03:36,530 It's the palace rules. No one can break them. 47 00:03:38,210 --> 00:03:42,300 No. Let me take care of him a little longer. 48 00:03:42,300 --> 00:03:44,620 You can't. 49 00:03:44,620 --> 00:03:50,360 My child! My child! My child! Wait! 50 00:03:52,490 --> 00:03:58,680 Take the medicine with you. He can recover after drinking it. 51 00:04:03,400 --> 00:04:06,960 Do you want the prince to drink such a smelly thing? 52 00:04:06,960 --> 00:04:10,340 Do you think he will he have a good life here? 53 00:04:10,340 --> 00:04:14,490 Only in the noble consort's palace can he get the best care. 54 00:04:14,490 --> 00:04:15,900 Let's go. 55 00:04:58,500 --> 00:05:01,220 Greetings, Mother. 56 00:05:08,920 --> 00:05:10,430 Yin Zhen. 57 00:05:16,250 --> 00:05:17,910 Come here. 58 00:05:20,020 --> 00:05:21,800 - Prince Thirteen. - At ease. 59 00:05:24,370 --> 00:05:25,700 Good morning. 60 00:05:27,130 --> 00:05:31,500 You greeted me today. Is there anything good? 61 00:05:33,730 --> 00:05:34,520 You succeeded? 62 00:05:34,520 --> 00:05:39,130 Consort De and 4th Prince are talking inside. Don't go in and interrupt them. 63 00:05:39,130 --> 00:05:40,990 In that case... 64 00:05:42,750 --> 00:05:45,400 I can only interrupt you, then. 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,370 You are so annoying. 66 00:05:48,480 --> 00:05:50,300 You owe me a favor. 67 00:05:50,300 --> 00:05:54,260 If Consort De and 4th Prince sort things out. You owe me a favor. 68 00:05:55,060 --> 00:05:57,710 All right. How do you want me to repay you? 69 00:05:57,710 --> 00:06:00,110 Leave. Be serious. 70 00:06:01,000 --> 00:06:05,160 Only a phony will be serious in front of the girl he likes. That's hypocrisy! 71 00:06:05,160 --> 00:06:11,280 Answer me. Consort De favored 14th Prince. Why are you on good terms with 4th Prince? 72 00:06:12,700 --> 00:06:17,620 Because the strong are always on the side of the weak. 73 00:06:17,620 --> 00:06:21,880 You can't match to 14th Prince so you need 4th Prince's support. 74 00:06:23,000 --> 00:06:26,560 You... I can't match 14th Brother? 75 00:06:26,560 --> 00:06:30,020 Actually you admire 14th Prince, am I right? 76 00:06:31,000 --> 00:06:35,610 Except for Crown Prince and 4th Brother, 14th Brother is the only one who's a bit worse 77 00:06:35,610 --> 00:06:37,710 than me among all princes. 78 00:06:37,710 --> 00:06:39,500 So he's quite fun to be with. 79 00:06:39,500 --> 00:06:42,100 But with opposite views we can't force ourselves. 80 00:06:42,100 --> 00:06:45,800 What a good point. "A bit worse than me". 81 00:06:45,800 --> 00:06:50,100 Answer me. You grew up with both 4th Prince and 14th Prince. 82 00:06:50,100 --> 00:06:54,680 Why do you only treat 4th Prince well? It seems you can even die for him. 83 00:06:54,680 --> 00:06:57,810 Why? Are you interested in me? 84 00:06:57,810 --> 00:06:59,870 Don't be too self-satisfied. 85 00:07:02,660 --> 00:07:06,440 Without my 4th Brother, I wouldn't have been who I am now. 86 00:07:09,300 --> 00:07:12,150 When I had just come to the Palace of Eternal Spring, 87 00:07:12,150 --> 00:07:15,340 I was kind of a devil. 88 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 13th Prince. 89 00:07:20,500 --> 00:07:23,140 - 13th Prince. - 13th Prince. 90 00:07:24,930 --> 00:07:29,410 13th Prince! 13th Prince! 91 00:07:32,360 --> 00:07:36,830 13th Prince. Come here. This is temporarily your home. 92 00:07:36,830 --> 00:07:39,590 Consort De will take care of you. 93 00:07:40,360 --> 00:07:42,300 13th Prince ran away again! 94 00:07:42,300 --> 00:07:44,450 - 13th Prince. - Run after him! 13th Prince! 95 00:07:44,450 --> 00:07:46,230 13th Prince. Be careful! 96 00:07:46,230 --> 00:07:47,870 Stop running! 97 00:07:48,420 --> 00:07:51,800 13th Prince! 13th Prince! 98 00:07:51,800 --> 00:07:55,850 Stop running! Please! Slow down!. 13th Prince! 99 00:07:55,850 --> 00:07:57,560 13th Prince! 100 00:07:57,560 --> 00:08:00,820 Slow down!. I caught you. 101 00:08:06,170 --> 00:08:09,590 Please, stop running! 102 00:08:09,590 --> 00:08:12,860 13th Prince, be careful! Stop Running! 103 00:08:12,860 --> 00:08:15,900 Stop. 13th Prince! 13th Prince! 104 00:08:15,900 --> 00:08:16,930 4th Prince. (Yin Zhen) 105 00:08:16,930 --> 00:08:18,790 Slow down..! 106 00:08:18,790 --> 00:08:22,580 13th Prince, is time for your lesson. 107 00:08:23,820 --> 00:08:27,420 13th Prince... It is time for your lesson. 108 00:08:29,550 --> 00:08:31,400 13th Prince. 109 00:08:34,030 --> 00:08:37,520 13th Prince, ran away again. 110 00:09:15,700 --> 00:09:17,480 Consort Min. 111 00:09:19,050 --> 00:09:23,710 This child won't listen, he ran back here again. 112 00:09:23,710 --> 00:09:26,900 Troubling you to come here in person, 4th Prince. 113 00:09:26,900 --> 00:09:30,720 That's alright, Consort Min must take care of yourself. 114 00:09:37,400 --> 00:09:40,800 I'm just lingering on 115 00:09:40,800 --> 00:09:45,430 But this child, I am really worried about. 116 00:09:48,670 --> 00:09:54,240 I hope 4th Prince will take good care of Yin Xiang for me. 117 00:09:55,300 --> 00:09:59,960 I will consider Yin Xiang as my blood brother. 118 00:11:03,100 --> 00:11:13,050 [Consort Min] 119 00:11:25,900 --> 00:11:29,370 Mother, I miss you. 120 00:11:47,500 --> 00:11:49,190 Yin Xiang, go back. 121 00:11:49,190 --> 00:11:53,150 No, I'm not going back with you. I am staying here with my mother. 122 00:11:53,150 --> 00:11:55,750 That's your home now. Go back! 123 00:11:55,750 --> 00:11:57,310 No! 124 00:11:59,910 --> 00:12:02,040 Your mother is already gone. 125 00:12:02,040 --> 00:12:05,530 If you stay here, you want to go with her? 126 00:12:08,200 --> 00:12:09,720 Come with me. 127 00:12:12,370 --> 00:12:15,230 Fine, you want to fight me? 128 00:12:15,230 --> 00:12:17,960 If you don't go, I'll stay here with you. 129 00:12:42,600 --> 00:12:45,530 Cold, it's so cold. 130 00:12:49,490 --> 00:12:54,150 Alright, I lose, Let's go back, okay? 131 00:13:09,200 --> 00:13:12,630 Starting today, we will be a family. 132 00:13:12,630 --> 00:13:16,060 I promised your mother, I will take good care of you. 133 00:13:16,060 --> 00:13:21,300 No matter what happens, I will stay with you like I did today. 134 00:13:21,300 --> 00:13:26,730 and let you grow up strong, we will be blood brothers. 135 00:13:26,730 --> 00:13:30,600 As long as I am here, I'll definitely will protect you. 136 00:13:35,720 --> 00:13:39,420 Everything 4th Brother promise me, he did it all. 137 00:13:39,420 --> 00:13:41,960 So I see him as a blood brother too. 138 00:13:43,070 --> 00:13:48,620 So without the 4th Prince, there won't be you. 139 00:13:48,620 --> 00:13:50,260 What does that mean? 140 00:13:51,200 --> 00:13:56,240 I mean without 4th Prince, you would be a little snowman. 141 00:13:57,240 --> 00:14:01,100 Yes, the snow was very heavy that day. 142 00:14:01,100 --> 00:14:03,500 I almost lost my strength to walk 143 00:14:03,500 --> 00:14:07,530 4th Brother picked me up just like that. 144 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 - Just like this! - Again! 145 00:14:10,000 --> 00:14:11,150 I am just showing you. 146 00:14:11,150 --> 00:14:13,690 I don't need it! 147 00:14:13,690 --> 00:14:16,810 You can't catch me. 148 00:14:16,810 --> 00:14:20,120 -come here -Your skin is as thick as the wall 149 00:14:21,010 --> 00:14:22,400 Stop running. 150 00:14:26,400 --> 00:14:31,660 Ever since I inheriting the throne, I stopped the internal conflict and settled our enemies outside. 151 00:14:31,660 --> 00:14:35,520 I know pain makes people stronger and negligence leads to death. 152 00:14:36,200 --> 00:14:38,770 Winter is coming, everything will be sleeping. 153 00:14:38,770 --> 00:14:43,830 Now it's time to go hunting and exercise. 154 00:14:43,830 --> 00:14:47,400 Us Manchurian's are good riders. 155 00:14:47,400 --> 00:14:49,830 Without our horse-riding skills, 156 00:14:49,830 --> 00:14:52,920 we can't have such a peaceful world. 157 00:14:54,380 --> 00:14:58,370 Don't forget the talent we have gotten from our ancestors. 158 00:14:59,700 --> 00:15:03,340 13th Brother and 14th Brother were always the ones who show off during the winter hunt. 159 00:15:03,340 --> 00:15:05,920 I am afraid this year won't be an exception. 160 00:15:06,670 --> 00:15:09,600 Why are you so unconfident? 161 00:15:09,600 --> 00:15:13,070 You complimented others and lowered yourself. 162 00:15:14,090 --> 00:15:19,000 Royal Father, I am just self-knowledge and to tell the truth. 163 00:15:19,000 --> 00:15:21,920 10th Brother, you are wrong. 164 00:15:21,920 --> 00:15:25,600 Have you forgotten that our Crown Prince's archery 165 00:15:25,600 --> 00:15:28,600 was taught by Royal Father when he was young? 166 00:15:28,600 --> 00:15:30,650 That's right. 8th Brother's right. 167 00:15:30,650 --> 00:15:33,630 We should watch out for the Crown Prince this year. 168 00:15:33,630 --> 00:15:39,000 The 8th Brother is correct. Crown Prince's riding and archery skill indeed were imparted by Royal Father. 169 00:15:39,000 --> 00:15:44,750 If we have to say, the best among us have to be Royal Father. He is the master after all. 170 00:15:44,750 --> 00:15:48,900 Crown Prince with us here, this time making good use of the chance 171 00:15:48,900 --> 00:15:51,170 Don't give it up. 172 00:15:51,170 --> 00:15:55,630 Yin Reng, your archery is not bad. 173 00:15:55,630 --> 00:16:00,100 Don't be so modest. I'll wait for your prey. 174 00:16:00,100 --> 00:16:03,660 I won't let you down! 175 00:16:44,300 --> 00:16:46,450 What is this? 176 00:16:46,450 --> 00:16:49,940 It's ginseng soup, to warm you up. Girls are not good with cold. 177 00:16:49,940 --> 00:16:53,020 Drink it fast. It doesn't work as good when it gets cold. 178 00:16:53,020 --> 00:16:54,500 Thanks. 179 00:17:02,160 --> 00:17:04,270 What are you laughing at? 180 00:17:05,630 --> 00:17:07,790 Stop laughing. 181 00:17:13,670 --> 00:17:17,500 Yin Xiang, we thought you had fallen behind. 182 00:17:17,500 --> 00:17:20,110 When Have I ever fallen behind? 183 00:17:21,720 --> 00:17:26,430 Yin Xiang, how are you holding yourself? 184 00:17:26,430 --> 00:17:31,100 What? Should we have a race now and see who gets there first? 185 00:17:33,100 --> 00:17:35,380 Alright. Let's do it! 186 00:17:35,380 --> 00:17:36,820 Let's do it! 187 00:17:55,890 --> 00:17:58,880 That was for warm-up. 188 00:17:58,880 --> 00:18:02,400 What's next is the actual competition. 189 00:18:02,400 --> 00:18:05,800 You will definitely lose this one. 190 00:18:08,100 --> 00:18:11,470 You have someone you love in your mind. 191 00:18:11,470 --> 00:18:13,050 But I don't. 192 00:18:13,720 --> 00:18:16,980 I will make you recognize my victory. 193 00:20:35,500 --> 00:20:36,790 Go. 194 00:20:37,670 --> 00:20:39,140 Get it. 195 00:21:01,000 --> 00:21:02,420 10th Brother. 196 00:21:02,420 --> 00:21:03,610 8th Brother. 9th Brother. 197 00:21:03,610 --> 00:21:06,650 It seems that you've gotten a lot this year. 198 00:21:07,440 --> 00:21:11,600 I don't want to lose to 13th Brother and 14th Brother in front of Royal Father. 199 00:21:11,600 --> 00:21:15,180 Did you really hunt all these animals yourself? 200 00:21:15,750 --> 00:21:18,430 It's all for 8th Brother. 201 00:21:28,400 --> 00:21:30,410 13th Brother, watch out! 202 00:21:30,410 --> 00:21:32,170 Don't worry, 4th Brother. 203 00:22:10,300 --> 00:22:11,720 4th Brother. 204 00:22:14,540 --> 00:22:16,330 That's mine. 205 00:22:18,700 --> 00:22:20,120 Why so mysterious? 206 00:22:20,120 --> 00:22:23,060 This is the gift I got for Royal Father. 207 00:22:23,060 --> 00:22:25,900 He will be surprised. 208 00:22:27,300 --> 00:22:28,760 You have to take care of them for me. 209 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Don't let other people take them. 210 00:22:30,920 --> 00:22:32,250 Alright. 211 00:22:32,770 --> 00:22:34,130 Let's go. 212 00:22:45,600 --> 00:22:48,380 8th Brother, isn't that the Crown Prince? 213 00:22:59,920 --> 00:23:05,290 Crown Prince, we heard that you hunted something precious as a gift for Royal Father. 214 00:23:05,290 --> 00:23:07,130 That's right. What is it? 215 00:23:07,130 --> 00:23:10,200 What's so precious? Show us. 216 00:23:11,200 --> 00:23:14,400 You guys will see. 217 00:23:15,060 --> 00:23:17,680 9th Brother, the Crown Prince is in higher status than us. 218 00:23:17,680 --> 00:23:20,220 Even if he just got a rabbit or a chicken, 219 00:23:20,220 --> 00:23:21,900 someone would see those as precious. 220 00:23:21,900 --> 00:23:25,810 Don't tell me you really only got chickens and rabbits? 221 00:23:25,810 --> 00:23:29,700 9th Brother, 10th Brother, that's too much. 222 00:23:30,600 --> 00:23:32,930 The Crown Prince is talented and skillful. 223 00:23:32,930 --> 00:23:35,490 Also, he has 4th Brother and 13th Brother to help him. 224 00:23:35,490 --> 00:23:38,000 He can hunt anything. 225 00:23:39,100 --> 00:23:41,010 You just wait and see. 226 00:24:07,000 --> 00:24:10,450 Not good, Royal Father is over there. Protect His Majesty! 227 00:24:23,100 --> 00:24:27,390 13th Prince, 14th Prince, His Majesty and the princes are getting attacked by a bear. 228 00:24:27,390 --> 00:24:29,240 Lead us there! 229 00:24:40,850 --> 00:24:43,800 Everyone put down your prey. 230 00:25:00,300 --> 00:25:02,940 4th Prince, what's in there? 231 00:25:02,940 --> 00:25:06,430 These, are the gifts that the Crown Prince prepared for Royal Father. 232 00:25:07,000 --> 00:25:11,500 Help! His Majesty and princes were attacked by a big bear. 233 00:25:11,500 --> 00:25:15,240 What? Follow me to rescue His Majesty. 234 00:25:21,700 --> 00:25:23,470 Protect His Majesty! 235 00:25:23,470 --> 00:25:25,520 Protect Royal Father. 236 00:25:42,200 --> 00:25:43,750 Stop. 237 00:25:44,770 --> 00:25:49,290 Don't fight fiercely with this beast. Think of a way to redirect him first. 238 00:25:56,250 --> 00:26:01,020 Brothers, let's go. Go! 239 00:26:01,020 --> 00:26:02,540 Go! 240 00:26:59,400 --> 00:27:04,100 It's a little bear. How did it get here? 241 00:27:45,300 --> 00:27:46,200 4th Brother! 242 00:28:15,600 --> 00:28:16,800 4th Brother! 243 00:28:21,400 --> 00:28:22,300 4th Brother! 244 00:28:44,600 --> 00:28:45,700 13th Prince! 245 00:28:45,700 --> 00:28:47,260 Yin Xiang! 246 00:28:49,610 --> 00:28:51,730 I'm sorry, little bear. 247 00:29:51,700 --> 00:29:53,490 13th Prince! 248 00:29:55,030 --> 00:29:56,700 Did you get hurt? 249 00:29:57,520 --> 00:30:01,200 Why are you here when you are seriously injured? Do you want to die or something? 250 00:30:01,200 --> 00:30:02,950 Are you worried about me? 251 00:30:02,950 --> 00:30:06,590 It's about life and death. Could you take it seriously? 252 00:30:35,500 --> 00:30:39,290 Look how miserable you are. I see I need to take care of it for you. 253 00:30:39,290 --> 00:30:42,510 That's true. With just me or you, either of us can fight it alone. 254 00:30:42,510 --> 00:30:44,520 And you still want to be the hero. 255 00:30:50,700 --> 00:30:52,720 Especially in front of a girl. 256 00:30:56,450 --> 00:30:59,500 Go hide behind. Protect yourself. 257 00:30:59,500 --> 00:31:03,400 I will be okay only only if you are okay. Understood? 258 00:31:19,100 --> 00:31:21,380 It seems that we have to do our best. 259 00:31:22,690 --> 00:31:27,480 That's right. It's my first time hunting a bear. 260 00:31:49,700 --> 00:31:51,420 14th Prince! 261 00:31:55,220 --> 00:31:56,930 13th Prince! 262 00:32:11,100 --> 00:32:12,810 Don't kill it! 263 00:32:31,000 --> 00:32:32,630 13th Prince. 264 00:32:40,020 --> 00:32:41,590 Everything is fine now. 265 00:32:43,050 --> 00:32:45,880 You are so heroic before a girl. 266 00:32:45,880 --> 00:32:49,200 If you admire me now, just say it out loud. 267 00:32:50,200 --> 00:32:56,420 13th Prince! 13th Prince! 13th Prince! 268 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 14th Prince. 269 00:33:58,080 --> 00:33:59,900 Don't hurt it. 270 00:34:07,000 --> 00:34:09,030 Just take care of yourself. 271 00:34:18,250 --> 00:34:19,850 it hurts. 272 00:34:20,900 --> 00:34:23,970 You are fine. Is just sprained it. 273 00:34:23,970 --> 00:34:25,780 Can you stand up? 274 00:34:27,400 --> 00:34:30,260 Here. Be careful. 275 00:35:20,100 --> 00:35:23,510 What are you doing? Put me down! Let me go. 276 00:35:23,510 --> 00:35:28,980 Stop struggling or I don't know what I'll do. 277 00:35:56,700 --> 00:35:58,830 Thank you, 14th Prince. 278 00:36:03,500 --> 00:36:07,830 Keep it. I'm leaving. 279 00:36:10,510 --> 00:36:14,250 Xiao Wei, where have you been? 280 00:36:14,250 --> 00:36:16,110 Consort De was looking for you. 281 00:36:16,110 --> 00:36:18,650 She asked you to look after 4th Prince. 282 00:36:20,060 --> 00:36:21,990 How is 13th Prince? 283 00:36:21,990 --> 00:36:24,260 I heard he was badly injured, too. 284 00:36:24,260 --> 00:36:27,340 Come with me to see 4th Prince first. Let's go. 285 00:36:34,280 --> 00:36:37,310 Lady Xiao Wei, you're finally here. 286 00:36:38,700 --> 00:36:40,050 Leave this to me. 287 00:36:40,050 --> 00:36:42,040 Alright. Thank you. 288 00:36:44,290 --> 00:36:46,780 Both of you, come with me and boil the medicine. 289 00:36:46,780 --> 00:36:48,380 - Yes. - Yes. 290 00:37:07,900 --> 00:37:09,480 Xiao Wei. 291 00:37:10,300 --> 00:37:14,180 4th Prince, you're awake. How's your injury? 292 00:37:14,180 --> 00:37:15,900 It's not serious. 293 00:37:15,900 --> 00:37:20,310 I can rest and be in peace after knowing you came back safely. 294 00:37:21,590 --> 00:37:23,860 How's 13th Brother? 295 00:37:24,390 --> 00:37:28,860 The bear was defeated by 13th Prince and 14th Prince. 296 00:37:28,860 --> 00:37:31,810 But I'm not sure about 13th Prince's condition. 297 00:37:33,350 --> 00:37:38,130 4th Prince, get some rest. Stop worrying. 298 00:38:04,100 --> 00:38:07,150 Lady Xiao Wei. Lady Xiao Wei. 299 00:38:23,900 --> 00:38:25,900 Lady Xiao Wei, you are finally out. 300 00:38:25,900 --> 00:38:28,170 The 13th Prince was trying to find you at the moment he woke up. 301 00:38:28,170 --> 00:38:31,630 I couldn't stop him, so please go see him. 302 00:38:34,300 --> 00:38:37,320 Lady Xiao Wei, I'm begging you. 303 00:38:38,370 --> 00:38:39,810 I will let 4th Prince know then. 304 00:38:39,810 --> 00:38:41,640 Alright. 305 00:38:46,070 --> 00:38:48,320 4th Prince, since you are awake. 306 00:38:50,600 --> 00:38:53,010 I would like to visit 13th Prince. 307 00:38:58,360 --> 00:39:00,380 Go if you want to. 308 00:39:01,600 --> 00:39:05,300 Thank you, 4th Prince. Sleep and get better. 309 00:39:24,500 --> 00:39:27,060 My Prince, Lady Xiao Wei is here to visit you. 310 00:39:28,450 --> 00:39:30,160 Xiao Wei. 311 00:39:31,240 --> 00:39:35,600 Get back to bed! Don't rip your wounds. 312 00:39:35,600 --> 00:39:38,840 Come. Sit. 313 00:39:40,710 --> 00:39:44,100 How is your foot? Does it still hurt? 314 00:39:44,100 --> 00:39:48,180 I'm fine. Just take care of yourself. Don't get hurt again. 315 00:39:48,180 --> 00:39:51,180 That's right. That's what I told him. 316 00:39:51,180 --> 00:39:53,820 He wouldn't listen and just insisted in going to look for you. 317 00:39:53,820 --> 00:39:56,870 Alright. You may go now. 318 00:39:56,870 --> 00:39:58,220 Yes. 319 00:39:59,430 --> 00:40:02,830 You were going to look for me? Do you want to die? 320 00:40:05,000 --> 00:40:08,110 Xiao Wei, promise me, 321 00:40:08,110 --> 00:40:13,190 from today on, you will not get yourself in danger again. 322 00:40:13,190 --> 00:40:15,030 I didn't think much. 323 00:40:15,030 --> 00:40:17,800 I don't care. Promise me. 324 00:40:17,800 --> 00:40:21,730 Don't do anything stupid again, or I will worry. 325 00:40:26,700 --> 00:40:31,920 Alright. I promise never to do that again. 326 00:40:33,270 --> 00:40:39,000 From today on, you can never break that promise. Understood? 327 00:40:47,890 --> 00:40:49,390 I'm going to sleep. 328 00:40:51,400 --> 00:40:55,400 4th Prince, Lady Ming Wei is still in 13th Prince's tent. 329 00:40:55,400 --> 00:40:58,130 Should I ask her to come back? 330 00:41:05,350 --> 00:41:07,250 You may leave. 331 00:41:07,250 --> 00:41:11,600 Yes. Have a good rest. 332 00:41:50,700 --> 00:41:51,950 Where are you going? 333 00:41:51,950 --> 00:41:53,710 There is no more charcoal in the tent. 334 00:41:53,710 --> 00:41:56,000 It's a little cold, so I'm getting some. 335 00:41:56,000 --> 00:42:00,090 No. Just stay here with me. 336 00:42:05,750 --> 00:42:08,940 Okay. I won't go then. 337 00:42:09,800 --> 00:42:11,310 Sit. 338 00:42:22,600 --> 00:42:24,150 Why are you staring at me? 339 00:42:24,150 --> 00:42:26,120 Because I want to look at you for a little longer. 340 00:42:30,800 --> 00:42:34,640 Because there aren't any girls like you in this world. 341 00:42:36,730 --> 00:42:38,800 Are you complimenting me or not? 342 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 Complimenting you of course. 343 00:42:40,800 --> 00:42:44,740 I can't find another silly girl like you in the entire capital. 344 00:42:44,740 --> 00:42:49,510 So I have to keep an eye on you, so no one steals you from me. 345 00:42:49,510 --> 00:42:51,530 I knew you wouldn't say anything nice. 346 00:42:51,530 --> 00:42:54,400 Should've just let the bear eat you. 347 00:42:54,400 --> 00:42:56,560 Is that what you want? 348 00:42:56,560 --> 00:42:58,190 I will go to see 4th Prince. 349 00:42:58,190 --> 00:42:59,490 Don't! 350 00:43:02,850 --> 00:43:06,130 What? Does it hurt you? 351 00:43:07,230 --> 00:43:09,810 Let me see if your wounds are ripped or not. 352 00:43:18,560 --> 00:43:22,830 It's fine. It's not. You scared me. 353 00:43:22,830 --> 00:43:25,850 It did. It hurts. 354 00:43:26,530 --> 00:43:28,550 Stop lying to me. 355 00:43:31,860 --> 00:43:33,650 Alright. 356 00:43:35,270 --> 00:43:37,500 I'm falling asleep. 357 00:43:37,500 --> 00:43:38,670 You... 358 00:44:37,200 --> 00:44:45,300 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 359 00:44:55,100 --> 00:44:58,950 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 360 00:44:58,950 --> 00:45:02,800 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 361 00:45:02,800 --> 00:45:06,850 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 362 00:45:06,850 --> 00:45:10,700 ♫ Yet I feel lonely ♫ 363 00:45:10,700 --> 00:45:18,500 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 364 00:45:18,500 --> 00:45:22,380 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 365 00:45:22,380 --> 00:45:27,630 ♫ It's the same scenery ♫ 366 00:45:30,470 --> 00:45:34,010 ♫ Your face is close to mine ♫ 367 00:45:34,010 --> 00:45:38,100 ♫ I can touch your breath ♫ 368 00:45:38,100 --> 00:45:41,690 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 369 00:45:41,690 --> 00:45:45,600 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 370 00:45:45,600 --> 00:45:49,350 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 371 00:45:49,350 --> 00:45:53,600 ♫ only the image of your weeping face ♫ 372 00:45:53,600 --> 00:45:57,650 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 373 00:45:57,650 --> 00:46:04,690 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 374 00:46:16,990 --> 00:46:20,420 ♫ Your face is close to mine ♫ 375 00:46:20,420 --> 00:46:24,600 ♫ I can touch your breath ♫ 376 00:46:24,600 --> 00:46:28,070 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 377 00:46:28,070 --> 00:46:32,000 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 378 00:46:32,000 --> 00:46:35,860 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 379 00:46:35,860 --> 00:46:40,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 380 00:46:40,000 --> 00:46:44,090 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 381 00:46:44,090 --> 00:46:51,600 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 382 00:46:51,600 --> 00:46:55,770 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 383 00:46:55,770 --> 00:47:04,100 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.