Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,709 --> 00:00:17,761
Open it!
2
00:00:27,720 --> 00:00:28,841
What happened?
3
00:00:38,970 --> 00:00:40,601
He fell while working.
4
00:00:40,770 --> 00:00:42,064
What's wrong with him?
5
00:00:42,340 --> 00:00:45,227
I'm not sure.
He's not suffering from asthma.
6
00:00:45,740 --> 00:00:46,933
What could it be?
7
00:00:47,370 --> 00:00:50,674
He might die at this rate!
Please do something!
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,770
Don't worry.
9
00:00:56,450 --> 00:00:57,602
I'll call 911.
10
00:00:58,219 --> 00:01:00,393
Doctor! I already called...
11
00:01:01,249 --> 00:01:02,688
Wait! Doctor!
12
00:01:03,819 --> 00:01:04,849
Doctor!
13
00:02:17,229 --> 00:02:19,443
The medical officer just left?
Then what about the patient?
14
00:02:23,699 --> 00:02:25,750
He's breathing. He's alive.
15
00:02:28,810 --> 00:02:30,839
(Maintain public order)
16
00:02:30,840 --> 00:02:32,207
What happened?
17
00:02:34,949 --> 00:02:36,418
"Please take him
to the Cardiology Department."
18
00:02:36,419 --> 00:02:37,847
"Replace the medical officer
as fast as possible."
19
00:02:39,490 --> 00:02:40,612
Do you think this was...
20
00:02:41,189 --> 00:02:42,995
Inmate 6238?
21
00:02:44,219 --> 00:02:45,280
(To serve)
22
00:03:01,640 --> 00:03:03,139
(Doctor John)
23
00:03:03,140 --> 00:03:04,639
(Episode 1:
Between hope and despair)
24
00:03:04,740 --> 00:03:08,147
(Madagascar)
25
00:03:09,180 --> 00:03:10,577
(Madagascar,
A country in East Africa)
26
00:03:51,990 --> 00:03:53,692
("The Consolation of the Moon")
27
00:03:57,629 --> 00:04:01,066
Now, it's time
for the most important thing.
28
00:04:07,469 --> 00:04:09,079
(Bank balance: 42 dollars)
29
00:04:09,080 --> 00:04:12,109
(Uncle Jeong Nam)
30
00:04:12,249 --> 00:04:13,371
Do you need some money?
31
00:04:19,689 --> 00:04:21,219
I thought this was a spam message.
32
00:04:21,719 --> 00:04:22,883
You're out of money, aren't you?
33
00:04:26,729 --> 00:04:28,529
Did you install a CCTV in my room?
34
00:04:28,530 --> 00:04:31,692
(Uncle Jeong Nam)
35
00:04:33,099 --> 00:04:35,792
- Hello?
- What is wrong with you?
36
00:04:36,000 --> 00:04:38,008
You should've come seen me
as soon as you were out of money.
37
00:04:38,070 --> 00:04:39,090
Get over here right now.
38
00:04:41,039 --> 00:04:42,059
Where?
39
00:04:56,919 --> 00:05:00,122
(Taxi Stop)
40
00:05:57,280 --> 00:06:00,920
(If you have a dream,
you can always start again.)
41
00:06:02,460 --> 00:06:04,429
I came to meet Uncle Jeong Nam.
42
00:06:54,739 --> 00:06:58,625
(Award, Warden Oh Jeong Nam)
43
00:07:21,840 --> 00:07:23,063
Si Young.
44
00:07:24,000 --> 00:07:25,774
- Uncle Jeong Nam.
- It's been so long.
45
00:07:26,409 --> 00:07:27,736
Take a seat.
46
00:07:28,710 --> 00:07:30,647
By the way, what happened?
47
00:07:30,809 --> 00:07:32,308
Why did the medical officer
run away?
48
00:07:32,309 --> 00:07:34,115
Gosh, don't even get me started.
49
00:07:34,150 --> 00:07:36,048
We don't even have
a chief physician,
50
00:07:36,049 --> 00:07:37,079
and the medical officers
who come here...
51
00:07:37,080 --> 00:07:38,118
constantly keep quitting.
52
00:07:38,119 --> 00:07:39,884
So we're always
looking for someone to fill in.
53
00:07:40,219 --> 00:07:42,811
Is that why you offered me
a part-time job?
54
00:07:43,590 --> 00:07:46,720
It's a part-time job
that will pay you generously.
55
00:07:47,059 --> 00:07:48,151
Okay, sure.
56
00:07:48,659 --> 00:07:49,721
I'll do it.
57
00:07:50,530 --> 00:07:52,399
Will you be okay?
58
00:07:52,400 --> 00:07:55,298
As you already know,
this place can be a bit tough.
59
00:07:55,299 --> 00:07:57,798
- It's okay.
- The facility isn't great either.
60
00:07:57,799 --> 00:07:59,706
- It's okay.
- We don't have the best quality...
61
00:07:59,909 --> 00:08:02,633
- medical devices either.
- It's okay. I'm okay with that.
62
00:08:02,979 --> 00:08:03,999
Really?
63
00:08:05,450 --> 00:08:08,133
You even brought a luggage bag.
64
00:08:08,479 --> 00:08:09,876
What? Oh, yes.
65
00:08:13,320 --> 00:08:14,615
You told me there are a lot
of patients waiting to get treated.
66
00:08:15,520 --> 00:08:16,580
Let's begin.
67
00:08:22,760 --> 00:08:26,605
One. Do not have private
conversations with the prisoners.
68
00:08:26,729 --> 00:08:30,370
Two. Do not leak the information
I hear or record.
69
00:08:30,469 --> 00:08:33,009
Three. Follow the instructions
given to me by the employee.
70
00:08:33,010 --> 00:08:34,038
That's right.
71
00:08:34,039 --> 00:08:36,049
You remember everything.
72
00:08:40,079 --> 00:08:42,905
But there's one more thing
you need to keep in mind.
73
00:08:43,280 --> 00:08:44,300
What's that?
74
00:08:44,319 --> 00:08:47,002
Actually, never mind. I'll make sure
he doesn't do anything to you.
75
00:08:47,789 --> 00:08:50,339
What is it?
What are you talking about?
76
00:08:51,020 --> 00:08:54,120
There's this guy who got transferred
here last year, and he's a psycho...
77
00:08:54,689 --> 00:08:57,556
I mean, he's such an odd guy.
78
00:08:57,900 --> 00:08:58,991
An odd guy?
79
00:09:01,500 --> 00:09:04,630
Listen carefully to what
I'm about to say to you.
80
00:09:07,010 --> 00:09:09,795
Don't answer any of the questions
he asks you.
81
00:09:10,339 --> 00:09:12,145
Don't look at him in the eyes.
82
00:09:12,650 --> 00:09:13,975
And don't even talk to him.
83
00:09:14,209 --> 00:09:15,271
In other words,
84
00:09:15,480 --> 00:09:17,051
don't let him test you.
85
00:09:18,319 --> 00:09:19,881
Make sure you keep this in mind.
86
00:09:20,949 --> 00:09:24,019
What's his deal?
Is he an evil spirit or something?
87
00:09:24,260 --> 00:09:25,310
An evil spirit?
88
00:09:26,059 --> 00:09:28,854
It doesn't matter
what people call him.
89
00:09:30,000 --> 00:09:32,168
What matters is
that you should never...
90
00:09:32,169 --> 00:09:34,139
let him get to you.
91
00:09:36,339 --> 00:09:37,768
Is he a serial killer?
92
00:09:38,370 --> 00:09:40,756
Or is he a felon?
93
00:09:42,110 --> 00:09:43,208
Let's go inside first.
94
00:09:43,209 --> 00:09:45,699
You'll end up running into him
at least once anyway.
95
00:09:45,850 --> 00:09:46,870
Come inside.
96
00:10:09,569 --> 00:10:11,609
My gosh, Dr. Kang.
97
00:10:12,539 --> 00:10:13,739
How have you been?
98
00:10:13,740 --> 00:10:15,340
The same old.
99
00:10:15,939 --> 00:10:17,776
It seems like
you've lost some weight.
100
00:10:18,709 --> 00:10:20,648
Stop the small talk.
101
00:10:20,980 --> 00:10:23,078
We have patients waiting.
Hurry up and send them inside.
102
00:10:23,079 --> 00:10:24,219
Okay.
103
00:10:24,220 --> 00:10:26,903
I washed this after I heard
that you're coming.
104
00:10:27,089 --> 00:10:29,333
Here. Put it on, Dr. Kang.
105
00:10:30,419 --> 00:10:31,847
I'm no longer a doctor.
106
00:10:32,630 --> 00:10:35,925
- What?
- Just leave it. I don't need it.
107
00:10:36,559 --> 00:10:38,089
Oh, okay.
108
00:10:40,470 --> 00:10:45,640
Okay, then. I'll hang it right here.
109
00:10:45,839 --> 00:10:47,063
Wear it when you need it.
110
00:10:51,740 --> 00:10:53,075
I want you to stay alert.
111
00:10:53,350 --> 00:10:54,880
Okay, don't worry.
112
00:10:54,949 --> 00:10:57,019
I'll make sure the prisoners behave.
113
00:10:57,020 --> 00:11:00,182
No, not the prisoners.
Keep a close eye on Dr. Kang.
114
00:11:01,589 --> 00:11:03,966
She's the dangerous one.
115
00:11:04,520 --> 00:11:05,550
What?
116
00:11:06,459 --> 00:11:08,734
Why is she dangerous?
117
00:11:13,730 --> 00:11:14,893
Do I have cancer?
118
00:11:15,770 --> 00:11:17,300
Am I going to die?
119
00:11:25,110 --> 00:11:27,527
You ate exactly 17 go stones.
120
00:11:28,750 --> 00:11:30,413
Go to a hospital outside
and get them taken out.
121
00:11:30,720 --> 00:11:31,873
Next.
122
00:11:32,150 --> 00:11:34,771
There's no injury?
Are you saying I'm lying?
123
00:11:37,059 --> 00:11:38,446
There's not even a single crack.
124
00:11:39,130 --> 00:11:41,710
Stop saying stuff
I can't understand.
125
00:11:43,400 --> 00:11:47,072
The top of my foot hurts.
It's seriously killing me.
126
00:11:47,299 --> 00:11:50,359
What will you do if there's
something wrong with my foot?
127
00:11:50,400 --> 00:11:51,460
Then...
128
00:11:52,000 --> 00:11:53,702
Stab an ax into your foot.
129
00:11:54,069 --> 00:11:55,938
Only then will you get
a narcotic painkiller.
130
00:11:55,939 --> 00:11:58,224
There's no other way. Next.
131
00:12:02,049 --> 00:12:04,874
He hasn't gone to sleep in days.
132
00:12:05,750 --> 00:12:07,075
Do you have insomnia?
133
00:12:07,250 --> 00:12:09,055
See, it's not me.
134
00:12:10,089 --> 00:12:11,549
It's him down there.
135
00:12:14,490 --> 00:12:15,887
Lie down. I'll put him to sleep.
136
00:12:22,470 --> 00:12:24,234
Doctor. How will you do it?
137
00:12:25,510 --> 00:12:26,590
I'll stab it.
138
00:12:29,939 --> 00:12:32,081
- With that?
- It'll sting.
139
00:12:34,350 --> 00:12:36,624
(No chattering while moving)
140
00:13:02,380 --> 00:13:03,940
Well done, Dr. Kang.
141
00:13:06,380 --> 00:13:08,185
Don't call me that.
142
00:13:09,280 --> 00:13:10,605
Dr. Kang, there's an emergency.
143
00:13:11,120 --> 00:13:13,191
(Medical Office)
144
00:13:14,289 --> 00:13:15,952
(Stop and follow instructions.)
145
00:13:21,459 --> 00:13:23,499
Hey, get out of the way! Move!
146
00:13:23,630 --> 00:13:24,928
Make way.
147
00:13:24,929 --> 00:13:26,052
Move out of the way.
148
00:13:29,669 --> 00:13:31,679
Mister. Mister.
149
00:13:38,780 --> 00:13:40,609
Get an Ambu bag and oxygen tank.
Call 911.
150
00:13:40,610 --> 00:13:41,671
Okay.
151
00:13:46,350 --> 00:13:48,019
He'd been acting weird
since last night.
152
00:13:48,020 --> 00:13:50,508
That's right. He coughed a lot
saying he's out of breath.
153
00:13:51,020 --> 00:13:52,314
Did he have diarrhea too?
154
00:13:52,490 --> 00:13:54,958
Anyway, he had an upset stomach
and a sore throat.
155
00:13:54,959 --> 00:13:56,123
Be quiet.
156
00:14:03,000 --> 00:14:04,265
Stridor.
157
00:14:04,569 --> 00:14:06,446
Is something stuck in his throat?
158
00:14:06,709 --> 00:14:07,964
What did he eat?
159
00:14:08,039 --> 00:14:09,917
Could it have
gotten lodged in his throat?
160
00:14:10,309 --> 00:14:11,360
Fish.
161
00:14:12,110 --> 00:14:14,558
He said he'd swallowed
a fish bone and that it hurt.
162
00:14:15,880 --> 00:14:18,349
- A fish bone?
- He also ate a sausage he'd hidden.
163
00:14:18,350 --> 00:14:19,489
What are you eating?
164
00:14:19,490 --> 00:14:20,818
(3-Upper-4)
165
00:14:20,819 --> 00:14:23,236
It smelled a bit disgusting.
166
00:14:23,390 --> 00:14:26,229
How many times
must you go to the toilet?
167
00:14:26,230 --> 00:14:27,310
Sorry.
168
00:14:27,390 --> 00:14:29,470
(3-Upper-4)
169
00:14:30,000 --> 00:14:32,315
Yes. That's why he had diarrhea.
170
00:14:33,370 --> 00:14:34,625
A rotten sausage.
171
00:14:35,640 --> 00:14:36,690
Bacteria?
172
00:14:36,939 --> 00:14:38,979
Hey! Get out of the way!
173
00:14:39,270 --> 00:14:40,564
Give me the Ambu bag.
174
00:14:48,709 --> 00:14:50,379
His throat is so swollen
and the oxygen isn't getting in.
175
00:14:50,380 --> 00:14:52,889
- Then what?
- The ambulance. Is it nearby?
176
00:14:52,890 --> 00:14:53,918
Not yet.
177
00:14:53,919 --> 00:14:56,759
What now? He needs to be intubated,
178
00:14:56,760 --> 00:14:58,759
but his airway's so swollen
that the Ambu bag's not helping.
179
00:14:58,890 --> 00:15:00,257
Cricothyroidotomy.
180
00:15:00,829 --> 00:15:03,145
Yes. The cricothyroidotomy kit.
181
00:15:07,370 --> 00:15:08,390
It's not here.
182
00:15:10,240 --> 00:15:12,718
What happened?
What's wrong with him?
183
00:15:12,939 --> 00:15:14,846
His airway's so swollen
that the oxygen's not getting in,
184
00:15:15,140 --> 00:15:16,537
and I don't have the tools.
185
00:15:16,880 --> 00:15:18,033
What should we do then?
186
00:15:22,919 --> 00:15:24,102
Will he just die?
187
00:15:24,579 --> 00:15:26,151
I hope not.
188
00:15:26,390 --> 00:15:28,899
Warden. You should call him.
189
00:15:29,189 --> 00:15:30,859
- No.
- He might die.
190
00:15:30,860 --> 00:15:32,216
What if he dies?
191
00:15:32,459 --> 00:15:34,468
Kang Si Young, think.
192
00:15:34,559 --> 00:15:36,874
What's wrong with this patient?
193
00:15:37,159 --> 00:15:38,352
Deep neck infection.
194
00:15:40,630 --> 00:15:43,352
Who was that? Who just spoke?
195
00:15:44,039 --> 00:15:45,631
Where is he? Where are you?
196
00:15:45,970 --> 00:15:47,469
- Inmate 6238!
- Inmate 6238?
197
00:15:47,470 --> 00:15:49,580
- Inmate 6238?
- There he is!
198
00:15:55,949 --> 00:15:56,969
(To serve)
199
00:16:06,559 --> 00:16:08,671
What did you just say?
Deep neck what?
200
00:16:08,890 --> 00:16:10,490
You told me not to obstruct.
201
00:16:11,659 --> 00:16:12,852
Just answer.
202
00:16:13,370 --> 00:16:15,236
- As if you'd know.
- What?
203
00:16:20,439 --> 00:16:21,899
He has an infection down his throat.
204
00:16:27,679 --> 00:16:29,516
The fish bone ruptured his throat...
205
00:16:29,650 --> 00:16:31,548
and the bacteria
from the rotten sausage...
206
00:16:31,549 --> 00:16:34,039
got into the rupture
and caused an infection.
207
00:16:36,760 --> 00:16:39,717
That's right. The infection
obstructed the airway.
208
00:16:42,130 --> 00:16:43,486
Ever seen a case like this?
209
00:16:45,600 --> 00:16:46,620
No.
210
00:16:48,770 --> 00:16:50,402
Do you know what I'm doing?
211
00:16:51,039 --> 00:16:52,090
No.
212
00:16:53,240 --> 00:16:56,167
It has to go into the airway.
Have you done it before?
213
00:16:58,110 --> 00:17:00,455
- No.
- Then do it.
214
00:17:03,380 --> 00:17:05,460
If you don't hurry,
he'll go into respiratory arrest.
215
00:17:06,990 --> 00:17:09,438
- Are you a doctor?
- No.
216
00:17:10,659 --> 00:17:12,872
And you? Are you a doctor?
217
00:17:16,930 --> 00:17:19,480
If you don't do anything,
this man dies.
218
00:17:24,799 --> 00:17:26,308
The cricothyroid membrane.
219
00:17:26,309 --> 00:17:29,440
Below the thyroid cartilage
and above the cricoid cartilage.
220
00:17:29,510 --> 00:17:31,110
2cm in at a 45-degree angle.
221
00:17:31,609 --> 00:17:32,701
Do it.
222
00:17:42,725 --> 00:17:47,725
[Kocowa Ver] SBS E01 'Doctor John'
"Between Hope & Despair"
-♥ Ruo Xi ♥-
223
00:17:56,639 --> 00:17:57,691
Check.
224
00:17:58,940 --> 00:18:00,031
Good.
225
00:18:13,020 --> 00:18:14,070
There.
226
00:18:14,319 --> 00:18:17,523
Squeeze the Ambu bag
at the right breathing interval.
227
00:18:31,670 --> 00:18:34,627
- He's breathing. He's alive.
- Gosh.
228
00:18:35,369 --> 00:18:36,502
They did it.
229
00:18:53,260 --> 00:18:54,350
We're here!
230
00:18:59,299 --> 00:19:00,421
Take him.
231
00:19:06,039 --> 00:19:08,150
Well done. It worked.
232
00:19:21,089 --> 00:19:24,833
(Kyungwon Hospital)
233
00:19:27,059 --> 00:19:28,416
(Emergency room)
234
00:19:34,829 --> 00:19:36,634
(Emergency room)
235
00:19:43,379 --> 00:19:44,399
This way.
236
00:19:46,609 --> 00:19:49,231
- What does he have?
- A deep neck infection.
237
00:19:49,649 --> 00:19:52,537
I administered first-aid
right before the respiratory arrest.
238
00:19:52,849 --> 00:19:55,063
Oxygen saturation's
above 90 percent.
239
00:19:55,149 --> 00:19:56,955
- Prepare for intubation.
- Okay.
240
00:19:59,930 --> 00:20:00,981
Glide.
241
00:20:09,569 --> 00:20:10,620
Here.
242
00:20:23,780 --> 00:20:24,800
It's in.
243
00:20:34,660 --> 00:20:35,852
Are you new?
244
00:20:37,329 --> 00:20:40,798
I'm just... A part-timer.
245
00:20:41,730 --> 00:20:42,820
A part-timer?
246
00:20:43,839 --> 00:20:45,910
What matters is that you saved him.
247
00:20:46,170 --> 00:20:47,261
Well done.
248
00:20:48,139 --> 00:20:50,679
Penitentiary lacks the equipment
and you diagnosed...
249
00:20:50,680 --> 00:20:53,536
a deep neck infection
by just looking?
250
00:20:54,180 --> 00:20:55,231
I'm impressed.
251
00:20:55,809 --> 00:20:57,655
Can you get out of the way?
252
00:20:59,180 --> 00:21:00,241
Hang on.
253
00:21:01,750 --> 00:21:03,085
It wasn't me.
254
00:21:23,940 --> 00:21:26,193
(I miss you. I love you, Seung Yoo.)
255
00:21:29,680 --> 00:21:32,606
(Son Seung Yoo)
256
00:21:56,139 --> 00:21:57,739
(Son Seung Yoo)
257
00:21:57,740 --> 00:21:59,005
You were here.
258
00:22:06,920 --> 00:22:08,582
I bought the wrong one.
259
00:22:10,119 --> 00:22:11,242
Seung Yoo...
260
00:22:13,829 --> 00:22:15,462
is 10 years old now,
261
00:22:16,899 --> 00:22:17,951
not six.
262
00:22:23,099 --> 00:22:25,038
(Let's meet again.)
263
00:22:37,520 --> 00:22:40,854
(Hanse Medical Center,
The Start of a Healthy Change)
264
00:22:41,649 --> 00:22:44,312
Doctors in Anesthesiology,
265
00:22:44,359 --> 00:22:46,603
please come to Room 28.
266
00:22:46,859 --> 00:22:49,828
Doctors in Anesthesiology,
267
00:22:49,829 --> 00:22:52,278
please come to Room 28.
268
00:22:54,799 --> 00:22:55,890
What's wrong with the vitals?
269
00:22:56,869 --> 00:22:57,961
Suction.
270
00:22:59,099 --> 00:23:00,191
Suction!
271
00:23:06,849 --> 00:23:09,053
Suction. Suction!
272
00:23:13,819 --> 00:23:14,910
Epi.
273
00:23:15,520 --> 00:23:18,110
Five bags of RBCs. Allow them
to flow completely.
274
00:23:21,559 --> 00:23:22,729
Set level one.
275
00:23:22,730 --> 00:23:23,954
(Level 1: A machine used
to transfuse blood quickly)
276
00:23:24,430 --> 00:23:26,367
Make sure you don't mistake them.
277
00:23:28,399 --> 00:23:31,038
Conduct an ABGA and administer
0.2 unit of vasopressin per cc.
278
00:23:31,039 --> 00:23:32,193
- Make it continuous.
- Yes, ma'am.
279
00:23:40,250 --> 00:23:41,943
Where is it?
280
00:23:42,549 --> 00:23:44,488
0.2 unit of vasopressin per cc.
281
00:23:48,149 --> 00:23:49,169
ABGA.
282
00:23:49,720 --> 00:23:51,818
They won't succeed
this time either...
283
00:23:51,819 --> 00:23:54,338
and declare the patient dead.
284
00:23:54,430 --> 00:23:56,541
Since Chief Min is here,
that won't happen.
285
00:23:59,970 --> 00:24:01,194
We got the vitals.
286
00:24:01,799 --> 00:24:04,493
Thanks to her,
the patient will live.
287
00:24:07,510 --> 00:24:08,734
I guess...
288
00:24:09,680 --> 00:24:12,057
it's difficult for you
to call the chief.
289
00:24:12,879 --> 00:24:15,123
Why didn't you call me
when the patient was still alive?
290
00:24:17,649 --> 00:24:19,383
Do you not want to learn anymore?
291
00:24:24,520 --> 00:24:25,788
Proceed with the surgery.
292
00:24:25,789 --> 00:24:27,697
I'll be here
until the patient is stable.
293
00:24:35,500 --> 00:24:36,590
Yes?
294
00:24:38,099 --> 00:24:39,191
What?
295
00:24:40,339 --> 00:24:41,431
Si Young did what?
296
00:24:42,879 --> 00:24:44,441
Don't be surprised.
297
00:24:44,579 --> 00:24:47,129
Si Young just saved someone.
298
00:24:47,710 --> 00:24:49,995
She was there?
299
00:24:50,149 --> 00:24:52,496
She didn't do anything
for the past year.
300
00:24:52,619 --> 00:24:54,659
I called her out
so she could get some fresh air.
301
00:24:54,950 --> 00:24:57,189
And she did something amazing!
302
00:24:57,190 --> 00:24:58,588
(Chief, Min Tae Kyung)
303
00:24:58,589 --> 00:25:00,497
She decided to work there?
304
00:25:00,960 --> 00:25:02,929
- There's no way.
- What?
305
00:25:02,930 --> 00:25:04,428
What do you mean?
306
00:25:04,930 --> 00:25:08,337
She said she just came
to make chump change,
307
00:25:08,629 --> 00:25:11,352
but I thought she was getting ready
to return to the field.
308
00:25:11,440 --> 00:25:14,193
Well, I don't think so.
309
00:25:15,039 --> 00:25:16,130
I'll give it a thought.
310
00:25:24,079 --> 00:25:26,119
How is it?
311
00:25:26,149 --> 00:25:28,903
Why do you ask?
All part-time jobs are the same.
312
00:25:29,149 --> 00:25:32,322
I've never seen you save a patient.
313
00:25:32,520 --> 00:25:35,753
I was fascinated and proud of you.
314
00:25:36,730 --> 00:25:38,199
You saw me struggling.
315
00:25:38,200 --> 00:25:40,922
You did excellent work
for an emergency.
316
00:25:41,069 --> 00:25:44,334
Many of the medical officers
couldn't do what you did.
317
00:25:44,539 --> 00:25:47,426
Who's that man?
318
00:25:47,809 --> 00:25:48,963
Is he a doctor?
319
00:25:49,369 --> 00:25:50,461
Inmate 6238?
320
00:25:51,240 --> 00:25:53,290
He said he wasn't a doctor.
321
00:25:53,609 --> 00:25:54,904
There's no way.
322
00:25:55,450 --> 00:25:56,673
He's that guy I mentioned.
323
00:25:57,849 --> 00:25:59,118
That psycho.
324
00:25:59,119 --> 00:26:01,027
"That psycho"?
325
00:26:01,649 --> 00:26:02,873
The one I shouldn't talk to?
326
00:26:02,889 --> 00:26:05,459
From the day he was transferred,
he became the king...
327
00:26:05,460 --> 00:26:07,122
of the penitentiary.
328
00:26:07,859 --> 00:26:09,053
How?
329
00:26:10,599 --> 00:26:13,690
He went through a harsh hazing.
330
00:26:14,599 --> 00:26:17,338
Another inmate slashed his chest...
331
00:26:17,339 --> 00:26:19,169
with a sharp tool.
332
00:26:19,170 --> 00:26:20,362
Hey.
333
00:26:21,270 --> 00:26:23,453
Calm down. Calm down.
334
00:26:24,440 --> 00:26:26,387
He asked for the first-aid kit...
335
00:26:27,149 --> 00:26:28,986
and stitched the wound up himself.
336
00:26:30,020 --> 00:26:32,192
He didn't even use anesthetics.
337
00:26:52,440 --> 00:26:53,735
With no anesthetics?
338
00:26:53,940 --> 00:26:56,286
He's fearless and skilled as well.
339
00:26:56,740 --> 00:26:59,769
But still, he's such a headache.
340
00:27:00,210 --> 00:27:02,392
He's the reason why
all the medical officers quit.
341
00:27:02,579 --> 00:27:04,679
He's the reason? Why?
342
00:27:04,680 --> 00:27:07,519
If he doesn't think
they live up to his expectations,
343
00:27:07,520 --> 00:27:09,449
he attacks them.
344
00:27:09,450 --> 00:27:12,010
He scares the living daylights
out of the medical officers.
345
00:27:12,990 --> 00:27:15,815
Because of that, he's nicknamed
Medical Officer Killer.
346
00:27:17,129 --> 00:27:20,429
It has nothing to do with me.
I'm not an official medical officer.
347
00:27:20,430 --> 00:27:22,031
I'm just part-timing.
348
00:27:23,639 --> 00:27:25,373
Right, you're just part-timing.
349
00:27:28,139 --> 00:27:31,751
Look at how nice those gowns
look on them.
350
00:27:32,180 --> 00:27:36,432
You look fantastic
in a gown as well.
351
00:27:41,420 --> 00:27:44,142
(Anesthesiology)
352
00:28:40,349 --> 00:28:42,013
She's going abroad tonight.
353
00:28:42,450 --> 00:28:43,949
I don't think she's coming back.
354
00:28:45,319 --> 00:28:46,370
It's a one-way ticket.
355
00:28:46,889 --> 00:28:49,807
I'm about
to leave the hospital right now.
356
00:28:50,789 --> 00:28:52,888
- Keep Si Young there.
- What?
357
00:28:52,889 --> 00:28:54,989
- I'm on my way.
- Okay.
358
00:28:54,990 --> 00:28:56,111
Si Young, is that you?
359
00:28:58,629 --> 00:28:59,649
Si Young.
360
00:29:01,230 --> 00:29:03,280
- Hey, isn't someone calling you?
- What?
361
00:29:04,399 --> 00:29:06,269
No one is. Let's go.
362
00:29:06,270 --> 00:29:07,391
Si Young.
363
00:29:13,649 --> 00:29:16,741
- Hi.
- It is you. It's been a long time.
364
00:29:17,379 --> 00:29:18,572
It has been.
365
00:29:18,950 --> 00:29:21,719
Are you her senior?
366
00:29:21,720 --> 00:29:22,771
Yes, I am.
367
00:29:23,289 --> 00:29:25,707
I'll be waiting in the car,
368
00:29:25,760 --> 00:29:27,116
- so take your time.
- What?
369
00:29:27,859 --> 00:29:28,879
Okay.
370
00:29:30,299 --> 00:29:33,595
Gosh, I can't believe
I ran into you here.
371
00:29:34,369 --> 00:29:35,492
How long has it been?
372
00:29:36,170 --> 00:29:38,720
Was it the last time we met
at the alumni association?
373
00:29:39,369 --> 00:29:40,737
Was it?
374
00:29:41,369 --> 00:29:42,739
Has it been that long already?
375
00:29:42,740 --> 00:29:43,933
Anyway, I'm glad I ran into you.
376
00:29:44,410 --> 00:29:45,461
Have you been doing well?
377
00:29:46,809 --> 00:29:47,870
He doesn't know.
378
00:29:49,309 --> 00:29:50,544
He has no idea...
379
00:29:51,849 --> 00:29:53,624
what happened.
380
00:29:54,089 --> 00:29:55,987
By the way, what brings you here?
381
00:29:58,160 --> 00:29:59,648
I'm going abroad today.
382
00:29:59,789 --> 00:30:01,666
I came here to see my uncle.
383
00:30:01,690 --> 00:30:04,250
Are you on a break? I'm jealous.
384
00:30:04,430 --> 00:30:06,572
I'll contact you once I return.
I'll see you around.
385
00:30:07,569 --> 00:30:08,828
- Bye.
- Bye.
386
00:30:08,829 --> 00:30:09,962
Call me when you get back.
387
00:30:10,539 --> 00:30:11,620
I will!
388
00:30:14,170 --> 00:30:16,909
- Hey, isn't that Kang Si Young?
- Do you know her?
389
00:30:16,910 --> 00:30:19,608
How could I not know
the top student of your school?
390
00:30:19,609 --> 00:30:22,262
She's going abroad today.
She's on her vacation.
391
00:30:22,410 --> 00:30:24,357
"Vacation"? Are you sure she's not
taking some time off from work?
392
00:30:24,950 --> 00:30:26,173
What? Why would she?
393
00:30:26,690 --> 00:30:29,443
Do you not know
about the huge incident?
394
00:30:30,859 --> 00:30:31,982
Was it medical malpractice?
395
00:30:58,077 --> 00:31:01,980
396
00:31:14,308 --> 00:31:15,439
Si Young.
397
00:31:25,157 --> 00:31:27,677
It's pollen, Uncle.
398
00:31:34,998 --> 00:31:36,089
Let's go.
399
00:31:43,658 --> 00:31:44,881
Si Young.
400
00:31:47,628 --> 00:31:49,403
You can start again.
401
00:31:51,628 --> 00:31:52,791
I know.
402
00:31:54,968 --> 00:31:56,906
If I go back to the hospital,
403
00:31:58,637 --> 00:32:00,474
I might even be able
to do a good job.
404
00:32:02,048 --> 00:32:04,455
Also, that's what I want to do.
405
00:32:04,747 --> 00:32:05,901
Then do it.
406
00:32:06,617 --> 00:32:07,771
What's the problem?
407
00:32:12,418 --> 00:32:15,386
Do it, you silly.
What's the problem?
408
00:32:16,587 --> 00:32:17,607
Then...
409
00:32:20,058 --> 00:32:22,067
I can't be punished
for the rest of my life.
410
00:32:26,237 --> 00:32:28,003
I don't deserve...
411
00:32:29,037 --> 00:32:30,293
to save patients...
412
00:32:31,037 --> 00:32:32,945
and feel rewarded and happy.
413
00:32:35,908 --> 00:32:38,049
Never wearing
a doctor's gown again...
414
00:32:39,847 --> 00:32:41,245
is my punishment.
415
00:33:01,298 --> 00:33:02,735
Soon...
416
00:33:05,168 --> 00:33:06,300
he'll be released from prison.
417
00:33:08,808 --> 00:33:11,153
He should never wear
a doctor's gown again...
418
00:33:12,447 --> 00:33:14,385
or treat any patients.
419
00:33:16,718 --> 00:33:17,769
We must stop him...
420
00:33:18,988 --> 00:33:20,079
from coming back.
421
00:33:23,458 --> 00:33:24,509
I can't wait for it.
422
00:33:26,357 --> 00:33:28,031
Has Cha Yo Han...
423
00:33:29,067 --> 00:33:30,862
realized it yet?
424
00:33:33,368 --> 00:33:34,521
What if he hasn't?
425
00:33:36,208 --> 00:33:38,074
I'll make sure he pays a price.
426
00:33:41,107 --> 00:33:42,842
That's why I look forward...
427
00:33:44,547 --> 00:33:45,873
to the day he comes back.
428
00:34:07,037 --> 00:34:08,088
Yo Han.
429
00:34:09,037 --> 00:34:10,497
(To serve)
430
00:34:13,838 --> 00:34:14,837
How are you feeling?
431
00:34:14,838 --> 00:34:17,632
I'm going to stop
by the medical office later.
432
00:34:22,347 --> 00:34:25,101
- How long has this been?
- Since yesterday.
433
00:34:26,757 --> 00:34:29,307
How did the test at the outside
hospital last week turn out?
434
00:34:29,628 --> 00:34:32,178
I'm not sure.
I haven't heard anything special.
435
00:34:37,398 --> 00:34:39,036
I'll be released next week.
436
00:34:39,037 --> 00:34:41,822
I'll go to a big hospital then
like you told me to.
437
00:34:43,007 --> 00:34:44,160
What if you die before your release?
438
00:34:51,208 --> 00:34:53,727
Ask the medical office
to send you to a hospital today.
439
00:34:55,118 --> 00:34:57,127
Okay, I will.
440
00:35:03,958 --> 00:35:04,978
I picked them.
441
00:35:05,428 --> 00:35:06,620
Enjoy.
442
00:35:06,928 --> 00:35:08,019
See you around.
443
00:35:24,907 --> 00:35:26,377
(Inmate Information:
Park Jung Bo)
444
00:35:27,548 --> 00:35:28,639
(Fever, vomiting, diarrhea)
445
00:35:47,238 --> 00:35:48,798
(Abdominal pain, diarrhea,
hyperthermia, spotted fever)
446
00:35:50,837 --> 00:35:51,857
(Fever reducer prescribed,
acute enteritis)
447
00:35:56,348 --> 00:35:59,306
There're many inmates here.
Just stay inside the medical office.
448
00:36:02,288 --> 00:36:03,674
I get it.
449
00:36:05,757 --> 00:36:07,451
Thanks for earlier.
450
00:36:07,657 --> 00:36:10,003
Thank you for your help.
451
00:36:12,228 --> 00:36:13,553
She's not staying here, is she?
452
00:36:15,527 --> 00:36:17,667
Find someone proper...
453
00:36:17,668 --> 00:36:19,299
instead of an unprepared novice.
454
00:36:20,998 --> 00:36:22,037
Fine.
455
00:36:22,038 --> 00:36:24,136
She should be able to do
either diagnosis or treatment.
456
00:36:24,137 --> 00:36:26,037
Someone so stupid and clumsy
at least needs some experience.
457
00:36:26,038 --> 00:36:28,836
How can a second-year resident
have no idea what to do?
458
00:36:28,837 --> 00:36:30,946
- Excuse me.
- If you keep hiring...
459
00:36:30,947 --> 00:36:33,016
these temporary, incompetent
medical officers, next time,
460
00:36:33,017 --> 00:36:34,047
you'll be the one
I'll complain about,
461
00:36:34,048 --> 00:36:35,347
not just the medical officer.
462
00:36:35,348 --> 00:36:36,439
Hey!
463
00:36:36,548 --> 00:36:38,689
Complain directly to me, not to him!
464
00:36:40,418 --> 00:36:43,256
Fine. I'd never treated
a patient like him before.
465
00:36:43,257 --> 00:36:44,787
Didn't I do a good job
considering it was my first time?
466
00:36:44,788 --> 00:36:46,656
I stuck it in correctly,
and the patient survived.
467
00:36:46,657 --> 00:36:49,728
You did a very good job
considering it was your first time.
468
00:36:55,498 --> 00:36:56,935
If that's what you want to hear,
469
00:36:57,168 --> 00:36:58,463
go back to school.
470
00:36:58,837 --> 00:37:01,429
This is not a place for training.
You can't practice...
471
00:37:01,478 --> 00:37:03,385
on the people here.
472
00:37:05,147 --> 00:37:06,238
Hold on.
473
00:37:06,878 --> 00:37:08,785
Are you saying I'm a trainee?
474
00:37:08,848 --> 00:37:09,969
Is that what you mean?
475
00:37:10,288 --> 00:37:11,645
Where is he going?
476
00:37:11,748 --> 00:37:13,491
What's with him?
477
00:37:13,757 --> 00:37:15,420
Why does he speak to me so rudely?
478
00:37:15,757 --> 00:37:17,930
- Just ignore him.
- I can't believe him.
479
00:37:18,228 --> 00:37:20,026
"Someone so stupid and clumsy"?
480
00:37:20,027 --> 00:37:22,170
Who does he think he is? A tutor?
481
00:37:22,498 --> 00:37:23,651
This is annoying.
482
00:37:24,628 --> 00:37:26,696
- Did you tell him?
- Tell him what?
483
00:37:26,697 --> 00:37:27,867
That I was a second-year resident.
484
00:37:27,868 --> 00:37:29,704
Why would I share
your information with him?
485
00:37:29,707 --> 00:37:30,727
Then how does he know?
486
00:37:33,577 --> 00:37:34,862
Unbelievable.
487
00:37:35,478 --> 00:37:37,895
Does he think
he's my tutor or something?
488
00:37:38,678 --> 00:37:41,880
"This is not a place for training.
You can't practice on the people..."
489
00:37:43,317 --> 00:37:44,612
Who are you talking about?
490
00:37:49,527 --> 00:37:51,567
That guy, Inmate 6238.
491
00:37:52,288 --> 00:37:53,597
What did he do before coming here?
492
00:37:53,598 --> 00:37:55,362
Well...
493
00:37:55,527 --> 00:37:58,659
Which hospital was it?
494
00:37:59,137 --> 00:38:00,321
What is he here for?
495
00:38:01,098 --> 00:38:02,118
Well...
496
00:38:02,668 --> 00:38:04,166
Three years ago...
497
00:38:05,337 --> 00:38:07,857
Dr. Kang, there's a patient.
Can he come in?
498
00:38:09,647 --> 00:38:10,667
Sure.
499
00:38:12,178 --> 00:38:14,157
It's our regular again.
500
00:38:15,118 --> 00:38:18,413
It's Inmate 5353.
He often pretends to be sick.
501
00:38:25,058 --> 00:38:26,791
- Hello.
- Hello.
502
00:38:28,827 --> 00:38:30,531
(Inmate Information:
Park Jung Bo)
503
00:38:31,067 --> 00:38:32,251
How are you feeling?
504
00:38:33,868 --> 00:38:37,916
I got a sudden stomachache. I've
been vomiting and having diarrhea.
505
00:38:38,637 --> 00:38:40,167
- Will you lie down?
- Okay.
506
00:38:53,317 --> 00:38:54,557
Does it hurt?
507
00:38:54,558 --> 00:38:57,892
No. By the way,
my hands have been...
508
00:39:06,767 --> 00:39:07,896
Does it itch?
509
00:39:07,897 --> 00:39:10,662
No. It stings and burns.
510
00:39:11,308 --> 00:39:12,664
Let me take your temperature.
511
00:39:25,048 --> 00:39:26,517
You're running a fever.
512
00:39:26,657 --> 00:39:27,983
When did it start?
513
00:39:28,957 --> 00:39:31,335
I've been having a fever
for a while now.
514
00:39:32,058 --> 00:39:33,220
You can come down.
515
00:39:38,998 --> 00:39:40,120
(Treatment and Prescription Records)
516
00:39:40,137 --> 00:39:42,617
(Transferred to an outside hospital)
517
00:39:48,407 --> 00:39:52,347
You did a blood test and
an X-ray at an outside hospital.
518
00:39:52,348 --> 00:39:54,490
Oh, are the results out?
519
00:39:54,578 --> 00:39:56,688
Yes,
520
00:39:57,448 --> 00:39:58,712
but everything is normal.
521
00:40:03,358 --> 00:40:05,805
Let me prescribe you antibiotics
and fever reducers for now.
522
00:40:06,728 --> 00:40:07,818
Okay.
523
00:40:13,167 --> 00:40:15,035
Isn't this yours?
524
00:40:15,397 --> 00:40:17,345
I picked it up from the yard.
525
00:40:18,767 --> 00:40:20,817
It is mine. Thanks.
526
00:40:23,177 --> 00:40:26,482
By the way,
where can you buy those things?
527
00:40:26,948 --> 00:40:28,988
I'll be released next week.
528
00:40:29,187 --> 00:40:32,828
I'm meeting my sister after years.
I'd love to get a bracelet for her.
529
00:40:34,287 --> 00:40:37,347
Go to any shopping mall.
I'm sure you'll find something.
530
00:40:38,427 --> 00:40:40,264
I see. Thank you.
531
00:40:44,767 --> 00:40:45,859
Are you okay?
532
00:40:46,767 --> 00:40:47,787
Yes.
533
00:40:48,198 --> 00:40:50,105
Lie down until your fever goes down.
534
00:40:50,238 --> 00:40:51,967
Also, when you're released,
535
00:40:51,968 --> 00:40:55,171
get a thorough check-up
at a big hospital, just in case.
536
00:40:55,378 --> 00:40:57,245
Yes, I'll do that.
537
00:40:58,047 --> 00:40:59,200
Thank you.
538
00:41:57,407 --> 00:41:58,835
What? What is it?
539
00:42:12,757 --> 00:42:13,910
Please check my temperature.
540
00:42:14,887 --> 00:42:15,886
Do you have a fever?
541
00:42:15,887 --> 00:42:18,887
That is for you to determine.
542
00:42:21,958 --> 00:42:23,936
- Are you Inmate 6238?
- Yes.
543
00:42:24,897 --> 00:42:26,192
(Inmate Information:
Cha Yo Han)
544
00:42:49,157 --> 00:42:50,249
You don't have a fever.
545
00:42:51,887 --> 00:42:53,122
Could you chart it?
546
00:42:54,598 --> 00:42:56,261
Why would I chart it
when you don't even have...
547
00:42:57,728 --> 00:42:59,067
Please check my pulse as well.
548
00:42:59,068 --> 00:43:01,484
(Date, Temperature, Pulse,
Breathing, Blood Pressure)
549
00:43:03,137 --> 00:43:04,597
Do you suffer from hypochondria?
550
00:43:05,238 --> 00:43:06,838
Why do you check...
551
00:43:07,208 --> 00:43:08,431
all these things every day?
552
00:43:09,948 --> 00:43:11,681
It's my hobby.
553
00:43:17,488 --> 00:43:18,711
Do it yourself.
554
00:43:32,468 --> 00:43:33,691
Madagascar.
555
00:43:36,368 --> 00:43:38,815
- What did you say?
- What time is your flight?
556
00:43:40,407 --> 00:43:41,560
How did you know?
557
00:43:41,677 --> 00:43:43,279
You have enough time
to give out an order, right?
558
00:43:48,578 --> 00:43:50,916
Write it down. "Inmate 5353."
559
00:43:50,917 --> 00:43:52,786
"Need to visit Cardiology
at a tertiary hospital."
560
00:43:52,787 --> 00:43:53,839
"Urgent."
561
00:43:54,488 --> 00:43:55,641
"Inmate 5353"...
562
00:43:59,088 --> 00:44:00,995
- Why Cardiology?
- Which department are you in?
563
00:44:01,458 --> 00:44:03,568
Me? Anesthesiology.
564
00:44:05,667 --> 00:44:06,719
Why?
565
00:44:08,738 --> 00:44:09,961
Have you treated outpatients before?
566
00:44:10,838 --> 00:44:12,977
- Yes, once.
- A male, 22 years old.
567
00:44:12,978 --> 00:44:15,456
He's suffering from a stomachache,
diarrhea, and vomiting.
568
00:44:15,937 --> 00:44:18,176
He has rashes on his palms.
They're flushed and painful.
569
00:44:18,177 --> 00:44:19,330
What should you do first?
570
00:44:19,517 --> 00:44:20,947
- What are you doing...
- No external injuries.
571
00:44:20,948 --> 00:44:23,617
The hospital he recently visited
ran a lab test, X-ray,
572
00:44:23,618 --> 00:44:25,386
and electromyography
but found nothing.
573
00:44:25,387 --> 00:44:27,294
What are the chances that
he's suffering from CTS or CRPS?
574
00:44:30,257 --> 00:44:31,960
The rashes didn't change
his skin color.
575
00:44:32,027 --> 00:44:34,067
The result of his NCS came out fine.
576
00:44:34,328 --> 00:44:36,867
Since he had a sudden stomachache,
diarrhea, vomiting, and fever,
577
00:44:36,868 --> 00:44:38,735
I did suspect acute appendicitis.
578
00:44:39,498 --> 00:44:40,966
"Acute appendicitis"?
579
00:44:42,137 --> 00:44:43,770
Look at you, trying so hard.
580
00:44:44,507 --> 00:44:45,506
What did you say?
581
00:44:45,507 --> 00:44:47,476
What are you doing? Chart it.
582
00:44:47,978 --> 00:44:49,977
"Need to visit Cardiology
at a tertiary hospital."
583
00:44:49,978 --> 00:44:51,068
"Urgent."
584
00:44:53,277 --> 00:44:54,369
What's your reason?
585
00:44:55,878 --> 00:44:58,233
- You wouldn't believe it.
- Do you even have one?
586
00:44:58,818 --> 00:45:00,858
- I have a diagnosis.
- "A diagnosis"?
587
00:45:02,787 --> 00:45:03,909
And who diagnosed him?
588
00:45:04,057 --> 00:45:06,227
The only thing in here
is an X-ray scan.
589
00:45:06,228 --> 00:45:07,457
So who did it? And how?
590
00:45:07,458 --> 00:45:08,857
Can your eyes scan or something?
591
00:45:08,858 --> 00:45:10,666
I have my assumptions.
592
00:45:10,667 --> 00:45:11,994
You'll diagnose him
with your assumptions?
593
00:45:12,267 --> 00:45:14,896
Forget it. If you're done cleaning,
please leave,
594
00:45:14,897 --> 00:45:16,020
Inmate 6238.
595
00:45:16,708 --> 00:45:18,339
Fine, how about this?
596
00:45:19,507 --> 00:45:20,763
How about you and I...
597
00:45:21,537 --> 00:45:24,230
diagnose that patient?
598
00:45:24,254 --> 00:45:29,254
[Kocowa Ver] SBS E02 'Doctor John'
"Si Young's Painful Memory"
-♥ Ruo Xi ♥-
599
00:45:45,228 --> 00:45:46,258
Look.
600
00:45:46,937 --> 00:45:50,171
I'm thankful you helped me
save that patient back there.
601
00:45:50,537 --> 00:45:53,087
- You saved his life. But...
- Give them the order.
602
00:45:53,277 --> 00:45:55,737
If you were me, would you believe
a former doctor...
603
00:45:55,738 --> 00:45:57,747
- whom you met at a penitentiary?
- Give them the order.
604
00:46:01,547 --> 00:46:04,506
Give them the order
before you flee to Madagascar.
605
00:46:09,728 --> 00:46:10,951
How did you know?
606
00:46:12,588 --> 00:46:13,751
About Madagascar.
607
00:46:14,858 --> 00:46:16,123
About my being a two-year resident?
608
00:46:16,868 --> 00:46:18,602
You better hurry. It's urgent.
609
00:46:19,767 --> 00:46:20,992
What crime did you commit?
610
00:46:23,037 --> 00:46:25,607
You're dying to brag
about how competent you are,
611
00:46:25,608 --> 00:46:27,066
so what brought you here?
612
00:46:30,677 --> 00:46:34,044
59th Street, Ankorondrano,
Antananarivo.
613
00:46:36,248 --> 00:46:37,880
It's on the name tag.
614
00:46:39,348 --> 00:46:41,087
Your phone, shoes, and bags...
615
00:46:41,088 --> 00:46:42,957
are all expensive,
616
00:46:42,958 --> 00:46:44,722
but they were made two years ago.
617
00:46:45,328 --> 00:46:46,556
That means,
618
00:46:46,557 --> 00:46:49,127
you had the money to shop
but didn't have the time.
619
00:46:49,128 --> 00:46:50,800
That's how I assumed
you were a two-year resident.
620
00:46:51,027 --> 00:46:52,221
Right, about your fleeing.
621
00:46:52,527 --> 00:46:54,197
A two-year resident has been
working so hard...
622
00:46:54,198 --> 00:46:55,901
that she didn't
even have time to shop.
623
00:46:56,068 --> 00:46:58,136
But she's going
to such a foreign country...
624
00:46:58,137 --> 00:47:01,238
that's not in Southeast Asia,
North America, or Europe.
625
00:47:03,277 --> 00:47:05,552
You must be trying to run away
from a crime similar to mine.
626
00:47:07,517 --> 00:47:09,660
But do you truly believe
fleeing will give you freedom?
627
00:47:12,248 --> 00:47:13,950
I think listening to my advice...
628
00:47:14,257 --> 00:47:17,420
will help you obtain that freedom.
629
00:47:24,667 --> 00:47:29,492
(Medical Office)
630
00:47:36,647 --> 00:47:39,433
- Also...
- What? What is it this time?
631
00:47:39,848 --> 00:47:41,306
Make sure you give that order.
632
00:47:44,318 --> 00:47:45,949
Don't forget.
633
00:47:58,897 --> 00:48:01,550
(Uncle Jeong Nam)
634
00:48:16,147 --> 00:48:17,269
Is this true?
635
00:48:18,088 --> 00:48:20,842
Is it true
you're going abroad tonight?
636
00:48:23,157 --> 00:48:24,311
What brings...
637
00:48:25,687 --> 00:48:28,002
- you here?
- That's not important.
638
00:48:28,298 --> 00:48:30,031
Are you really...
639
00:48:30,227 --> 00:48:32,542
Pack your belongings, and let's go.
640
00:48:32,628 --> 00:48:33,657
What is it?
641
00:48:34,397 --> 00:48:35,968
Are you afraid I won't come back?
642
00:48:37,868 --> 00:48:39,031
You must think...
643
00:48:42,707 --> 00:48:44,340
I'm very laidback.
644
00:48:46,078 --> 00:48:48,146
Do you think I'll be laidback
and think about killing myself?
645
00:48:48,147 --> 00:48:49,301
Then why are you going?
646
00:48:50,618 --> 00:48:52,453
Tell me the reason.
647
00:48:55,518 --> 00:48:57,670
That's not important.
648
00:48:58,028 --> 00:48:59,558
She just doesn't need to go.
649
00:49:00,227 --> 00:49:03,155
Si Young, don't go.
Why would you go so far away?
650
00:49:03,528 --> 00:49:06,016
- Don't go...
- It's a faraway island.
651
00:49:07,697 --> 00:49:09,605
The time zone is different to Korea.
652
00:49:12,937 --> 00:49:16,823
I thought if I went
to such a foreign place,
653
00:49:19,647 --> 00:49:21,687
I'd be able to forget
about everything.
654
00:49:23,947 --> 00:49:27,282
I thought I could pretend like
that incident didn't happen.
655
00:49:29,588 --> 00:49:30,781
I thought...
656
00:49:32,058 --> 00:49:33,659
this would all feel like a dream.
657
00:49:35,157 --> 00:49:37,137
I thought perhaps none of this
actually happened...
658
00:49:38,967 --> 00:49:40,262
as long as I wasn't here.
659
00:49:42,667 --> 00:49:44,851
- Si Young...
- I know you hate me too.
660
00:49:45,137 --> 00:49:46,807
Your best friend was...
661
00:49:46,808 --> 00:49:48,134
It wasn't your fault.
662
00:49:48,778 --> 00:49:52,041
It was an accident.
No one predicted it.
663
00:49:52,907 --> 00:49:53,998
Also,
664
00:49:54,917 --> 00:49:57,263
- I'm sure you're more...
- More what?
665
00:49:58,147 --> 00:49:59,790
I don't deserve to feel pain.
666
00:50:00,858 --> 00:50:02,456
It pains you all to see me.
667
00:50:02,457 --> 00:50:04,186
So it'd be much better for me to...
668
00:50:04,187 --> 00:50:06,778
- Don't act like a baby.
- I'm not.
669
00:50:07,397 --> 00:50:09,061
Even if I did,
it wouldn't work on you.
670
00:50:10,167 --> 00:50:11,248
Because Mom,
671
00:50:13,038 --> 00:50:15,179
you've always put your emotions
before others'.
672
00:50:18,237 --> 00:50:19,767
How many times do I need
to repeat myself?
673
00:50:20,308 --> 00:50:21,838
It's not your fault.
674
00:50:22,778 --> 00:50:26,347
I'm sure you blame yourself
and regret it.
675
00:50:26,348 --> 00:50:27,744
Like I've said before,
676
00:50:28,647 --> 00:50:29,872
this pains me too.
677
00:50:30,887 --> 00:50:32,377
To the point of wanting
to kill myself.
678
00:50:33,358 --> 00:50:34,847
So don't worry.
679
00:50:35,858 --> 00:50:37,153
I won't bring any more tragedies...
680
00:50:38,628 --> 00:50:39,821
into your life.
681
00:50:44,368 --> 00:50:47,122
Wait! Si Young! Si Young!
682
00:50:50,108 --> 00:50:52,923
Tae Kyung, will you let her go
just like that?
683
00:51:14,798 --> 00:51:15,818
I didn't...
684
00:51:16,897 --> 00:51:19,549
ignore her
because I couldn't face her.
685
00:51:29,338 --> 00:51:30,909
"It was unavoidable."
686
00:51:32,278 --> 00:51:33,400
"Accept it."
687
00:51:35,217 --> 00:51:36,371
"Get back up."
688
00:51:38,417 --> 00:51:41,008
The usual me would've
scolded and lectured her.
689
00:51:43,628 --> 00:51:44,984
I couldn't do that.
690
00:51:49,528 --> 00:51:51,434
Si Young fell down and gave up,
691
00:51:53,838 --> 00:51:54,990
and I accepted that.
692
00:51:57,538 --> 00:52:00,669
She wants to go back.
693
00:52:02,207 --> 00:52:03,575
She really wants to go back...
694
00:52:04,907 --> 00:52:06,712
and thinks she might do well.
695
00:52:07,247 --> 00:52:08,605
Did she say that?
696
00:52:08,977 --> 00:52:10,007
Yes.
697
00:52:11,548 --> 00:52:12,609
But...
698
00:52:13,518 --> 00:52:15,257
She wants to go back but...
699
00:52:15,258 --> 00:52:16,788
She doesn't deserve to?
700
00:52:44,348 --> 00:52:45,617
Where's inmate 5353?
701
00:52:45,618 --> 00:52:48,413
Come on. He's an expert.
702
00:52:48,457 --> 00:52:50,772
He's very good
at making up illnesses.
703
00:52:51,828 --> 00:52:53,057
Did his fever go down?
704
00:52:53,058 --> 00:52:56,189
Yes, it did,
so I sent him to his cell.
705
00:52:59,868 --> 00:53:01,633
So... Officer.
706
00:53:02,667 --> 00:53:06,442
If he complains of a fever
or another symptom,
707
00:53:06,737 --> 00:53:09,206
don't put him down
but send him to a hospital...
708
00:53:09,207 --> 00:53:10,840
for a thorough check-up.
709
00:53:10,907 --> 00:53:12,407
A thorough check-up?
710
00:53:12,647 --> 00:53:14,586
Yes. Please do that.
711
00:53:17,687 --> 00:53:20,778
I feel so much better.
Now I'm ready to eat.
712
00:53:21,088 --> 00:53:23,025
- There's meat.
- Come and eat.
713
00:53:23,328 --> 00:53:24,817
Dinner's here. Get up.
714
00:53:25,128 --> 00:53:26,208
Come and eat.
715
00:53:26,628 --> 00:53:27,956
- Eat with us.
- Hurry up.
716
00:53:27,957 --> 00:53:29,528
Why won't you answer?
717
00:53:29,897 --> 00:53:30,988
Hey.
718
00:53:32,397 --> 00:53:33,458
Hey.
719
00:53:34,437 --> 00:53:35,897
- Look at that.
- Gosh.
720
00:53:37,308 --> 00:53:39,889
Guard! Guard!
721
00:53:40,038 --> 00:53:41,129
Guard!
722
00:53:41,338 --> 00:53:42,636
Get over here!
723
00:53:42,637 --> 00:53:44,946
Guard! Guard!
724
00:53:44,947 --> 00:53:46,171
What's the matter?
725
00:53:46,207 --> 00:53:47,778
Get over here quick.
726
00:53:48,747 --> 00:53:50,145
Look at him.
727
00:53:50,548 --> 00:53:51,975
Come in.
728
00:53:53,487 --> 00:53:54,686
What's wrong?
729
00:53:54,687 --> 00:53:56,045
Do something!
730
00:54:04,098 --> 00:54:08,554
(New beginning of life!
It is up to your mindset.)
731
00:54:24,987 --> 00:54:26,069
Let me borrow this.
732
00:54:27,187 --> 00:54:28,585
I'll look at your eyes.
733
00:54:32,088 --> 00:54:33,423
What's wrong with him?
734
00:54:36,298 --> 00:54:37,828
He's not sweating at all.
735
00:54:39,628 --> 00:54:41,811
- I called 911.
- Well done.
736
00:54:43,667 --> 00:54:44,962
- No.
- What?
737
00:54:45,538 --> 00:54:46,700
Not 911.
738
00:54:46,808 --> 00:54:48,470
What do you mean not 911?
739
00:54:48,637 --> 00:54:50,176
- Kang Si Young.
- Who?
740
00:54:50,177 --> 00:54:52,013
Call Doctor Kang Si Young right now.
741
00:54:57,247 --> 00:55:00,276
(If you have a dream,
you can always start again.)
742
00:55:20,437 --> 00:55:22,956
I'm leaving.
743
00:55:24,907 --> 00:55:27,937
(I'm leaving.)
744
00:55:43,298 --> 00:55:44,318
Hurry.
745
00:55:45,598 --> 00:55:46,696
Make way.
746
00:55:46,697 --> 00:55:47,936
Will you hurry?
747
00:55:47,937 --> 00:55:49,498
Move that out of the way.
748
00:55:52,068 --> 00:55:53,230
Where's Dr. Kang?
749
00:56:07,618 --> 00:56:10,442
Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop!
750
00:56:10,558 --> 00:56:11,710
Dr. Kang!
751
00:56:13,258 --> 00:56:15,236
Dr. Kang, it's an emergency.
752
00:56:15,397 --> 00:56:17,642
Inmate 5353. He's...
753
00:56:17,697 --> 00:56:19,605
What? How is he?
754
00:56:19,798 --> 00:56:22,196
It doesn't look good. Come with me.
755
00:56:22,197 --> 00:56:23,289
Are you not getting in?
756
00:56:24,538 --> 00:56:26,649
We can't save him without you.
757
00:56:29,038 --> 00:56:31,149
- What?
- We can't save him without you.
758
00:56:31,278 --> 00:56:32,879
It's you or he dies.
759
00:56:33,677 --> 00:56:34,738
Who said that?
760
00:56:34,818 --> 00:56:37,603
Inmate 6238.
He told me to bring you.
761
00:56:39,487 --> 00:56:42,140
Miss. Will you get in or not?
762
00:56:55,068 --> 00:56:56,730
Call Dr. Kang.
763
00:56:57,368 --> 00:56:59,143
We don't have her number.
764
00:57:01,137 --> 00:57:02,504
Then find her!
765
00:57:08,518 --> 00:57:10,079
Wait. Wait!
766
00:57:12,447 --> 00:57:13,817
- Move.
- Stop.
767
00:57:13,818 --> 00:57:15,787
Call Dr. Kang, quick. Hurry.
768
00:57:15,788 --> 00:57:16,986
What for?
769
00:57:16,987 --> 00:57:18,426
Why do you keep asking for her?
770
00:57:18,427 --> 00:57:21,283
There's something she has to do!
771
00:57:21,927 --> 00:57:22,978
What is it?
772
00:57:30,838 --> 00:57:32,297
What must I do?
773
00:57:32,568 --> 00:57:34,240
Take him to a hospital.
774
00:57:35,008 --> 00:57:36,915
- What then?
- Just go.
775
00:57:37,677 --> 00:57:39,077
What do I do then?
776
00:57:39,078 --> 00:57:40,240
Save your patient.
777
00:57:41,348 --> 00:57:42,368
How...
778
00:57:43,348 --> 00:57:44,416
can I do that?
779
00:57:44,417 --> 00:57:46,907
I'll tell you what to do,
so promise.
780
00:57:47,758 --> 00:57:50,104
Promise that you'll save him.
781
00:57:52,028 --> 00:57:55,220
I can save a patient?
782
00:57:56,298 --> 00:57:59,490
If he dies tonight,
it wasn't because of an illness.
783
00:57:59,868 --> 00:58:01,633
It was because
the doctors did nothing.
784
00:58:10,447 --> 00:58:12,141
To a patient,
an illness is despair,
785
00:58:12,508 --> 00:58:13,905
and a doctor is a hope.
786
00:58:14,647 --> 00:58:15,667
That hope.
787
00:58:17,487 --> 00:58:18,610
Will you let it down?
788
00:58:40,737 --> 00:58:42,165
What must I do...
789
00:58:44,707 --> 00:58:45,901
to save him?
790
00:59:05,128 --> 00:59:07,413
(Special thanks to Jeon No Min and
Jung In Gi for their cameo parts.)
791
00:59:19,197 --> 00:59:21,108
(Doctor John)
792
00:59:21,417 --> 00:59:23,794
Whether he lives or dies
isn't up to me now.
793
00:59:24,048 --> 00:59:25,486
It's up to Dr. Kang.
794
00:59:25,487 --> 00:59:26,847
- Are you crazy?
- What?
795
00:59:26,848 --> 00:59:28,257
You gave out an order...
796
00:59:28,258 --> 00:59:30,587
because an ex-doctor who is
currently an inmate told you so?
797
00:59:30,588 --> 00:59:31,827
Do you know why he was locked up?
798
00:59:31,828 --> 00:59:33,317
What do you mean?
799
00:59:33,858 --> 00:59:35,837
Was that enough
to make you rush over here?
800
00:59:36,098 --> 00:59:37,393
Cha Yo Han.
801
00:59:37,467 --> 00:59:39,396
You administered
a lethal amount of painkiller...
802
00:59:39,397 --> 00:59:41,267
and was sentenced to three years.
803
00:59:41,268 --> 00:59:42,666
Dismiss Cha Yo Han!
804
00:59:42,667 --> 00:59:45,406
If Professor Cha wants to do
the same thing as three years ago,
805
00:59:45,407 --> 00:59:46,530
what would you do?
806
00:59:46,907 --> 00:59:48,877
Do you know what you're about to do?
807
00:59:49,177 --> 00:59:50,228
Get out right now.
808
00:59:50,348 --> 00:59:53,030
- Who are you?
- Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
809
00:59:53,848 --> 00:59:55,244
Just a moment.
810
00:59:56,848 --> 00:59:57,908
Wait.
811
00:59:58,417 --> 00:59:59,743
Dr. Cha Yo Han.
812
01:00:00,657 --> 01:00:01,983
Dr. Cha Yo Han.
813
01:00:11,798 --> 01:00:14,797
This patient had an emergency
canthotomy two days ago.
814
01:00:14,798 --> 01:00:15,966
What are you saying?
815
01:00:15,967 --> 01:00:17,436
Whatever the specialty,
816
01:00:17,437 --> 01:00:19,681
isn't our job to care for the sick?
817
01:00:19,808 --> 01:00:22,286
I'm now in charge of Pain Surgery.
818
01:00:22,477 --> 01:00:23,732
My name is Cha Yo Han.
56081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.