All language subtitles for Doctor.John E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,709 --> 00:00:17,761 Open it! 2 00:00:27,720 --> 00:00:28,841 What happened? 3 00:00:38,970 --> 00:00:40,601 He fell while working. 4 00:00:40,770 --> 00:00:42,064 What's wrong with him? 5 00:00:42,340 --> 00:00:45,227 I'm not sure. He's not suffering from asthma. 6 00:00:45,740 --> 00:00:46,933 What could it be? 7 00:00:47,370 --> 00:00:50,674 He might die at this rate! Please do something! 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,770 Don't worry. 9 00:00:56,450 --> 00:00:57,602 I'll call 911. 10 00:00:58,219 --> 00:01:00,393 Doctor! I already called... 11 00:01:01,249 --> 00:01:02,688 Wait! Doctor! 12 00:01:03,819 --> 00:01:04,849 Doctor! 13 00:02:17,229 --> 00:02:19,443 The medical officer just left? Then what about the patient? 14 00:02:23,699 --> 00:02:25,750 He's breathing. He's alive. 15 00:02:28,810 --> 00:02:30,839 (Maintain public order) 16 00:02:30,840 --> 00:02:32,207 What happened? 17 00:02:34,949 --> 00:02:36,418 "Please take him to the Cardiology Department." 18 00:02:36,419 --> 00:02:37,847 "Replace the medical officer as fast as possible." 19 00:02:39,490 --> 00:02:40,612 Do you think this was... 20 00:02:41,189 --> 00:02:42,995 Inmate 6238? 21 00:02:44,219 --> 00:02:45,280 (To serve) 22 00:03:01,640 --> 00:03:03,139 (Doctor John) 23 00:03:03,140 --> 00:03:04,639 (Episode 1: Between hope and despair) 24 00:03:04,740 --> 00:03:08,147 (Madagascar) 25 00:03:09,180 --> 00:03:10,577 (Madagascar, A country in East Africa) 26 00:03:51,990 --> 00:03:53,692 ("The Consolation of the Moon") 27 00:03:57,629 --> 00:04:01,066 Now, it's time for the most important thing. 28 00:04:07,469 --> 00:04:09,079 (Bank balance: 42 dollars) 29 00:04:09,080 --> 00:04:12,109 (Uncle Jeong Nam) 30 00:04:12,249 --> 00:04:13,371 Do you need some money? 31 00:04:19,689 --> 00:04:21,219 I thought this was a spam message. 32 00:04:21,719 --> 00:04:22,883 You're out of money, aren't you? 33 00:04:26,729 --> 00:04:28,529 Did you install a CCTV in my room? 34 00:04:28,530 --> 00:04:31,692 (Uncle Jeong Nam) 35 00:04:33,099 --> 00:04:35,792 - Hello? - What is wrong with you? 36 00:04:36,000 --> 00:04:38,008 You should've come seen me as soon as you were out of money. 37 00:04:38,070 --> 00:04:39,090 Get over here right now. 38 00:04:41,039 --> 00:04:42,059 Where? 39 00:04:56,919 --> 00:05:00,122 (Taxi Stop) 40 00:05:57,280 --> 00:06:00,920 (If you have a dream, you can always start again.) 41 00:06:02,460 --> 00:06:04,429 I came to meet Uncle Jeong Nam. 42 00:06:54,739 --> 00:06:58,625 (Award, Warden Oh Jeong Nam) 43 00:07:21,840 --> 00:07:23,063 Si Young. 44 00:07:24,000 --> 00:07:25,774 - Uncle Jeong Nam. - It's been so long. 45 00:07:26,409 --> 00:07:27,736 Take a seat. 46 00:07:28,710 --> 00:07:30,647 By the way, what happened? 47 00:07:30,809 --> 00:07:32,308 Why did the medical officer run away? 48 00:07:32,309 --> 00:07:34,115 Gosh, don't even get me started. 49 00:07:34,150 --> 00:07:36,048 We don't even have a chief physician, 50 00:07:36,049 --> 00:07:37,079 and the medical officers who come here... 51 00:07:37,080 --> 00:07:38,118 constantly keep quitting. 52 00:07:38,119 --> 00:07:39,884 So we're always looking for someone to fill in. 53 00:07:40,219 --> 00:07:42,811 Is that why you offered me a part-time job? 54 00:07:43,590 --> 00:07:46,720 It's a part-time job that will pay you generously. 55 00:07:47,059 --> 00:07:48,151 Okay, sure. 56 00:07:48,659 --> 00:07:49,721 I'll do it. 57 00:07:50,530 --> 00:07:52,399 Will you be okay? 58 00:07:52,400 --> 00:07:55,298 As you already know, this place can be a bit tough. 59 00:07:55,299 --> 00:07:57,798 - It's okay. - The facility isn't great either. 60 00:07:57,799 --> 00:07:59,706 - It's okay. - We don't have the best quality... 61 00:07:59,909 --> 00:08:02,633 - medical devices either. - It's okay. I'm okay with that. 62 00:08:02,979 --> 00:08:03,999 Really? 63 00:08:05,450 --> 00:08:08,133 You even brought a luggage bag. 64 00:08:08,479 --> 00:08:09,876 What? Oh, yes. 65 00:08:13,320 --> 00:08:14,615 You told me there are a lot of patients waiting to get treated. 66 00:08:15,520 --> 00:08:16,580 Let's begin. 67 00:08:22,760 --> 00:08:26,605 One. Do not have private conversations with the prisoners. 68 00:08:26,729 --> 00:08:30,370 Two. Do not leak the information I hear or record. 69 00:08:30,469 --> 00:08:33,009 Three. Follow the instructions given to me by the employee. 70 00:08:33,010 --> 00:08:34,038 That's right. 71 00:08:34,039 --> 00:08:36,049 You remember everything. 72 00:08:40,079 --> 00:08:42,905 But there's one more thing you need to keep in mind. 73 00:08:43,280 --> 00:08:44,300 What's that? 74 00:08:44,319 --> 00:08:47,002 Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you. 75 00:08:47,789 --> 00:08:50,339 What is it? What are you talking about? 76 00:08:51,020 --> 00:08:54,120 There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho... 77 00:08:54,689 --> 00:08:57,556 I mean, he's such an odd guy. 78 00:08:57,900 --> 00:08:58,991 An odd guy? 79 00:09:01,500 --> 00:09:04,630 Listen carefully to what I'm about to say to you. 80 00:09:07,010 --> 00:09:09,795 Don't answer any of the questions he asks you. 81 00:09:10,339 --> 00:09:12,145 Don't look at him in the eyes. 82 00:09:12,650 --> 00:09:13,975 And don't even talk to him. 83 00:09:14,209 --> 00:09:15,271 In other words, 84 00:09:15,480 --> 00:09:17,051 don't let him test you. 85 00:09:18,319 --> 00:09:19,881 Make sure you keep this in mind. 86 00:09:20,949 --> 00:09:24,019 What's his deal? Is he an evil spirit or something? 87 00:09:24,260 --> 00:09:25,310 An evil spirit? 88 00:09:26,059 --> 00:09:28,854 It doesn't matter what people call him. 89 00:09:30,000 --> 00:09:32,168 What matters is that you should never... 90 00:09:32,169 --> 00:09:34,139 let him get to you. 91 00:09:36,339 --> 00:09:37,768 Is he a serial killer? 92 00:09:38,370 --> 00:09:40,756 Or is he a felon? 93 00:09:42,110 --> 00:09:43,208 Let's go inside first. 94 00:09:43,209 --> 00:09:45,699 You'll end up running into him at least once anyway. 95 00:09:45,850 --> 00:09:46,870 Come inside. 96 00:10:09,569 --> 00:10:11,609 My gosh, Dr. Kang. 97 00:10:12,539 --> 00:10:13,739 How have you been? 98 00:10:13,740 --> 00:10:15,340 The same old. 99 00:10:15,939 --> 00:10:17,776 It seems like you've lost some weight. 100 00:10:18,709 --> 00:10:20,648 Stop the small talk. 101 00:10:20,980 --> 00:10:23,078 We have patients waiting. Hurry up and send them inside. 102 00:10:23,079 --> 00:10:24,219 Okay. 103 00:10:24,220 --> 00:10:26,903 I washed this after I heard that you're coming. 104 00:10:27,089 --> 00:10:29,333 Here. Put it on, Dr. Kang. 105 00:10:30,419 --> 00:10:31,847 I'm no longer a doctor. 106 00:10:32,630 --> 00:10:35,925 - What? - Just leave it. I don't need it. 107 00:10:36,559 --> 00:10:38,089 Oh, okay. 108 00:10:40,470 --> 00:10:45,640 Okay, then. I'll hang it right here. 109 00:10:45,839 --> 00:10:47,063 Wear it when you need it. 110 00:10:51,740 --> 00:10:53,075 I want you to stay alert. 111 00:10:53,350 --> 00:10:54,880 Okay, don't worry. 112 00:10:54,949 --> 00:10:57,019 I'll make sure the prisoners behave. 113 00:10:57,020 --> 00:11:00,182 No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang. 114 00:11:01,589 --> 00:11:03,966 She's the dangerous one. 115 00:11:04,520 --> 00:11:05,550 What? 116 00:11:06,459 --> 00:11:08,734 Why is she dangerous? 117 00:11:13,730 --> 00:11:14,893 Do I have cancer? 118 00:11:15,770 --> 00:11:17,300 Am I going to die? 119 00:11:25,110 --> 00:11:27,527 You ate exactly 17 go stones. 120 00:11:28,750 --> 00:11:30,413 Go to a hospital outside and get them taken out. 121 00:11:30,720 --> 00:11:31,873 Next. 122 00:11:32,150 --> 00:11:34,771 There's no injury? Are you saying I'm lying? 123 00:11:37,059 --> 00:11:38,446 There's not even a single crack. 124 00:11:39,130 --> 00:11:41,710 Stop saying stuff I can't understand. 125 00:11:43,400 --> 00:11:47,072 The top of my foot hurts. It's seriously killing me. 126 00:11:47,299 --> 00:11:50,359 What will you do if there's something wrong with my foot? 127 00:11:50,400 --> 00:11:51,460 Then... 128 00:11:52,000 --> 00:11:53,702 Stab an ax into your foot. 129 00:11:54,069 --> 00:11:55,938 Only then will you get a narcotic painkiller. 130 00:11:55,939 --> 00:11:58,224 There's no other way. Next. 131 00:12:02,049 --> 00:12:04,874 He hasn't gone to sleep in days. 132 00:12:05,750 --> 00:12:07,075 Do you have insomnia? 133 00:12:07,250 --> 00:12:09,055 See, it's not me. 134 00:12:10,089 --> 00:12:11,549 It's him down there. 135 00:12:14,490 --> 00:12:15,887 Lie down. I'll put him to sleep. 136 00:12:22,470 --> 00:12:24,234 Doctor. How will you do it? 137 00:12:25,510 --> 00:12:26,590 I'll stab it. 138 00:12:29,939 --> 00:12:32,081 - With that? - It'll sting. 139 00:12:34,350 --> 00:12:36,624 (No chattering while moving) 140 00:13:02,380 --> 00:13:03,940 Well done, Dr. Kang. 141 00:13:06,380 --> 00:13:08,185 Don't call me that. 142 00:13:09,280 --> 00:13:10,605 Dr. Kang, there's an emergency. 143 00:13:11,120 --> 00:13:13,191 (Medical Office) 144 00:13:14,289 --> 00:13:15,952 (Stop and follow instructions.) 145 00:13:21,459 --> 00:13:23,499 Hey, get out of the way! Move! 146 00:13:23,630 --> 00:13:24,928 Make way. 147 00:13:24,929 --> 00:13:26,052 Move out of the way. 148 00:13:29,669 --> 00:13:31,679 Mister. Mister. 149 00:13:38,780 --> 00:13:40,609 Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911. 150 00:13:40,610 --> 00:13:41,671 Okay. 151 00:13:46,350 --> 00:13:48,019 He'd been acting weird since last night. 152 00:13:48,020 --> 00:13:50,508 That's right. He coughed a lot saying he's out of breath. 153 00:13:51,020 --> 00:13:52,314 Did he have diarrhea too? 154 00:13:52,490 --> 00:13:54,958 Anyway, he had an upset stomach and a sore throat. 155 00:13:54,959 --> 00:13:56,123 Be quiet. 156 00:14:03,000 --> 00:14:04,265 Stridor. 157 00:14:04,569 --> 00:14:06,446 Is something stuck in his throat? 158 00:14:06,709 --> 00:14:07,964 What did he eat? 159 00:14:08,039 --> 00:14:09,917 Could it have gotten lodged in his throat? 160 00:14:10,309 --> 00:14:11,360 Fish. 161 00:14:12,110 --> 00:14:14,558 He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt. 162 00:14:15,880 --> 00:14:18,349 - A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden. 163 00:14:18,350 --> 00:14:19,489 What are you eating? 164 00:14:19,490 --> 00:14:20,818 (3-Upper-4) 165 00:14:20,819 --> 00:14:23,236 It smelled a bit disgusting. 166 00:14:23,390 --> 00:14:26,229 How many times must you go to the toilet? 167 00:14:26,230 --> 00:14:27,310 Sorry. 168 00:14:27,390 --> 00:14:29,470 (3-Upper-4) 169 00:14:30,000 --> 00:14:32,315 Yes. That's why he had diarrhea. 170 00:14:33,370 --> 00:14:34,625 A rotten sausage. 171 00:14:35,640 --> 00:14:36,690 Bacteria? 172 00:14:36,939 --> 00:14:38,979 Hey! Get out of the way! 173 00:14:39,270 --> 00:14:40,564 Give me the Ambu bag. 174 00:14:48,709 --> 00:14:50,379 His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in. 175 00:14:50,380 --> 00:14:52,889 - Then what? - The ambulance. Is it nearby? 176 00:14:52,890 --> 00:14:53,918 Not yet. 177 00:14:53,919 --> 00:14:56,759 What now? He needs to be intubated, 178 00:14:56,760 --> 00:14:58,759 but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping. 179 00:14:58,890 --> 00:15:00,257 Cricothyroidotomy. 180 00:15:00,829 --> 00:15:03,145 Yes. The cricothyroidotomy kit. 181 00:15:07,370 --> 00:15:08,390 It's not here. 182 00:15:10,240 --> 00:15:12,718 What happened? What's wrong with him? 183 00:15:12,939 --> 00:15:14,846 His airway's so swollen that the oxygen's not getting in, 184 00:15:15,140 --> 00:15:16,537 and I don't have the tools. 185 00:15:16,880 --> 00:15:18,033 What should we do then? 186 00:15:22,919 --> 00:15:24,102 Will he just die? 187 00:15:24,579 --> 00:15:26,151 I hope not. 188 00:15:26,390 --> 00:15:28,899 Warden. You should call him. 189 00:15:29,189 --> 00:15:30,859 - No. - He might die. 190 00:15:30,860 --> 00:15:32,216 What if he dies? 191 00:15:32,459 --> 00:15:34,468 Kang Si Young, think. 192 00:15:34,559 --> 00:15:36,874 What's wrong with this patient? 193 00:15:37,159 --> 00:15:38,352 Deep neck infection. 194 00:15:40,630 --> 00:15:43,352 Who was that? Who just spoke? 195 00:15:44,039 --> 00:15:45,631 Where is he? Where are you? 196 00:15:45,970 --> 00:15:47,469 - Inmate 6238! - Inmate 6238? 197 00:15:47,470 --> 00:15:49,580 - Inmate 6238? - There he is! 198 00:15:55,949 --> 00:15:56,969 (To serve) 199 00:16:06,559 --> 00:16:08,671 What did you just say? Deep neck what? 200 00:16:08,890 --> 00:16:10,490 You told me not to obstruct. 201 00:16:11,659 --> 00:16:12,852 Just answer. 202 00:16:13,370 --> 00:16:15,236 - As if you'd know. - What? 203 00:16:20,439 --> 00:16:21,899 He has an infection down his throat. 204 00:16:27,679 --> 00:16:29,516 The fish bone ruptured his throat... 205 00:16:29,650 --> 00:16:31,548 and the bacteria from the rotten sausage... 206 00:16:31,549 --> 00:16:34,039 got into the rupture and caused an infection. 207 00:16:36,760 --> 00:16:39,717 That's right. The infection obstructed the airway. 208 00:16:42,130 --> 00:16:43,486 Ever seen a case like this? 209 00:16:45,600 --> 00:16:46,620 No. 210 00:16:48,770 --> 00:16:50,402 Do you know what I'm doing? 211 00:16:51,039 --> 00:16:52,090 No. 212 00:16:53,240 --> 00:16:56,167 It has to go into the airway. Have you done it before? 213 00:16:58,110 --> 00:17:00,455 - No. - Then do it. 214 00:17:03,380 --> 00:17:05,460 If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest. 215 00:17:06,990 --> 00:17:09,438 - Are you a doctor? - No. 216 00:17:10,659 --> 00:17:12,872 And you? Are you a doctor? 217 00:17:16,930 --> 00:17:19,480 If you don't do anything, this man dies. 218 00:17:24,799 --> 00:17:26,308 The cricothyroid membrane. 219 00:17:26,309 --> 00:17:29,440 Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage. 220 00:17:29,510 --> 00:17:31,110 2cm in at a 45-degree angle. 221 00:17:31,609 --> 00:17:32,701 Do it. 222 00:17:42,725 --> 00:17:47,725 [Kocowa Ver] SBS E01 'Doctor John' "Between Hope & Despair" -♥ Ruo Xi ♥- 223 00:17:56,639 --> 00:17:57,691 Check. 224 00:17:58,940 --> 00:18:00,031 Good. 225 00:18:13,020 --> 00:18:14,070 There. 226 00:18:14,319 --> 00:18:17,523 Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval. 227 00:18:31,670 --> 00:18:34,627 - He's breathing. He's alive. - Gosh. 228 00:18:35,369 --> 00:18:36,502 They did it. 229 00:18:53,260 --> 00:18:54,350 We're here! 230 00:18:59,299 --> 00:19:00,421 Take him. 231 00:19:06,039 --> 00:19:08,150 Well done. It worked. 232 00:19:21,089 --> 00:19:24,833 (Kyungwon Hospital) 233 00:19:27,059 --> 00:19:28,416 (Emergency room) 234 00:19:34,829 --> 00:19:36,634 (Emergency room) 235 00:19:43,379 --> 00:19:44,399 This way. 236 00:19:46,609 --> 00:19:49,231 - What does he have? - A deep neck infection. 237 00:19:49,649 --> 00:19:52,537 I administered first-aid right before the respiratory arrest. 238 00:19:52,849 --> 00:19:55,063 Oxygen saturation's above 90 percent. 239 00:19:55,149 --> 00:19:56,955 - Prepare for intubation. - Okay. 240 00:19:59,930 --> 00:20:00,981 Glide. 241 00:20:09,569 --> 00:20:10,620 Here. 242 00:20:23,780 --> 00:20:24,800 It's in. 243 00:20:34,660 --> 00:20:35,852 Are you new? 244 00:20:37,329 --> 00:20:40,798 I'm just... A part-timer. 245 00:20:41,730 --> 00:20:42,820 A part-timer? 246 00:20:43,839 --> 00:20:45,910 What matters is that you saved him. 247 00:20:46,170 --> 00:20:47,261 Well done. 248 00:20:48,139 --> 00:20:50,679 Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed... 249 00:20:50,680 --> 00:20:53,536 a deep neck infection by just looking? 250 00:20:54,180 --> 00:20:55,231 I'm impressed. 251 00:20:55,809 --> 00:20:57,655 Can you get out of the way? 252 00:20:59,180 --> 00:21:00,241 Hang on. 253 00:21:01,750 --> 00:21:03,085 It wasn't me. 254 00:21:23,940 --> 00:21:26,193 (I miss you. I love you, Seung Yoo.) 255 00:21:29,680 --> 00:21:32,606 (Son Seung Yoo) 256 00:21:56,139 --> 00:21:57,739 (Son Seung Yoo) 257 00:21:57,740 --> 00:21:59,005 You were here. 258 00:22:06,920 --> 00:22:08,582 I bought the wrong one. 259 00:22:10,119 --> 00:22:11,242 Seung Yoo... 260 00:22:13,829 --> 00:22:15,462 is 10 years old now, 261 00:22:16,899 --> 00:22:17,951 not six. 262 00:22:23,099 --> 00:22:25,038 (Let's meet again.) 263 00:22:37,520 --> 00:22:40,854 (Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change) 264 00:22:41,649 --> 00:22:44,312 Doctors in Anesthesiology, 265 00:22:44,359 --> 00:22:46,603 please come to Room 28. 266 00:22:46,859 --> 00:22:49,828 Doctors in Anesthesiology, 267 00:22:49,829 --> 00:22:52,278 please come to Room 28. 268 00:22:54,799 --> 00:22:55,890 What's wrong with the vitals? 269 00:22:56,869 --> 00:22:57,961 Suction. 270 00:22:59,099 --> 00:23:00,191 Suction! 271 00:23:06,849 --> 00:23:09,053 Suction. Suction! 272 00:23:13,819 --> 00:23:14,910 Epi. 273 00:23:15,520 --> 00:23:18,110 Five bags of RBCs. Allow them to flow completely. 274 00:23:21,559 --> 00:23:22,729 Set level one. 275 00:23:22,730 --> 00:23:23,954 (Level 1: A machine used to transfuse blood quickly) 276 00:23:24,430 --> 00:23:26,367 Make sure you don't mistake them. 277 00:23:28,399 --> 00:23:31,038 Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc. 278 00:23:31,039 --> 00:23:32,193 - Make it continuous. - Yes, ma'am. 279 00:23:40,250 --> 00:23:41,943 Where is it? 280 00:23:42,549 --> 00:23:44,488 0.2 unit of vasopressin per cc. 281 00:23:48,149 --> 00:23:49,169 ABGA. 282 00:23:49,720 --> 00:23:51,818 They won't succeed this time either... 283 00:23:51,819 --> 00:23:54,338 and declare the patient dead. 284 00:23:54,430 --> 00:23:56,541 Since Chief Min is here, that won't happen. 285 00:23:59,970 --> 00:24:01,194 We got the vitals. 286 00:24:01,799 --> 00:24:04,493 Thanks to her, the patient will live. 287 00:24:07,510 --> 00:24:08,734 I guess... 288 00:24:09,680 --> 00:24:12,057 it's difficult for you to call the chief. 289 00:24:12,879 --> 00:24:15,123 Why didn't you call me when the patient was still alive? 290 00:24:17,649 --> 00:24:19,383 Do you not want to learn anymore? 291 00:24:24,520 --> 00:24:25,788 Proceed with the surgery. 292 00:24:25,789 --> 00:24:27,697 I'll be here until the patient is stable. 293 00:24:35,500 --> 00:24:36,590 Yes? 294 00:24:38,099 --> 00:24:39,191 What? 295 00:24:40,339 --> 00:24:41,431 Si Young did what? 296 00:24:42,879 --> 00:24:44,441 Don't be surprised. 297 00:24:44,579 --> 00:24:47,129 Si Young just saved someone. 298 00:24:47,710 --> 00:24:49,995 She was there? 299 00:24:50,149 --> 00:24:52,496 She didn't do anything for the past year. 300 00:24:52,619 --> 00:24:54,659 I called her out so she could get some fresh air. 301 00:24:54,950 --> 00:24:57,189 And she did something amazing! 302 00:24:57,190 --> 00:24:58,588 (Chief, Min Tae Kyung) 303 00:24:58,589 --> 00:25:00,497 She decided to work there? 304 00:25:00,960 --> 00:25:02,929 - There's no way. - What? 305 00:25:02,930 --> 00:25:04,428 What do you mean? 306 00:25:04,930 --> 00:25:08,337 She said she just came to make chump change, 307 00:25:08,629 --> 00:25:11,352 but I thought she was getting ready to return to the field. 308 00:25:11,440 --> 00:25:14,193 Well, I don't think so. 309 00:25:15,039 --> 00:25:16,130 I'll give it a thought. 310 00:25:24,079 --> 00:25:26,119 How is it? 311 00:25:26,149 --> 00:25:28,903 Why do you ask? All part-time jobs are the same. 312 00:25:29,149 --> 00:25:32,322 I've never seen you save a patient. 313 00:25:32,520 --> 00:25:35,753 I was fascinated and proud of you. 314 00:25:36,730 --> 00:25:38,199 You saw me struggling. 315 00:25:38,200 --> 00:25:40,922 You did excellent work for an emergency. 316 00:25:41,069 --> 00:25:44,334 Many of the medical officers couldn't do what you did. 317 00:25:44,539 --> 00:25:47,426 Who's that man? 318 00:25:47,809 --> 00:25:48,963 Is he a doctor? 319 00:25:49,369 --> 00:25:50,461 Inmate 6238? 320 00:25:51,240 --> 00:25:53,290 He said he wasn't a doctor. 321 00:25:53,609 --> 00:25:54,904 There's no way. 322 00:25:55,450 --> 00:25:56,673 He's that guy I mentioned. 323 00:25:57,849 --> 00:25:59,118 That psycho. 324 00:25:59,119 --> 00:26:01,027 "That psycho"? 325 00:26:01,649 --> 00:26:02,873 The one I shouldn't talk to? 326 00:26:02,889 --> 00:26:05,459 From the day he was transferred, he became the king... 327 00:26:05,460 --> 00:26:07,122 of the penitentiary. 328 00:26:07,859 --> 00:26:09,053 How? 329 00:26:10,599 --> 00:26:13,690 He went through a harsh hazing. 330 00:26:14,599 --> 00:26:17,338 Another inmate slashed his chest... 331 00:26:17,339 --> 00:26:19,169 with a sharp tool. 332 00:26:19,170 --> 00:26:20,362 Hey. 333 00:26:21,270 --> 00:26:23,453 Calm down. Calm down. 334 00:26:24,440 --> 00:26:26,387 He asked for the first-aid kit... 335 00:26:27,149 --> 00:26:28,986 and stitched the wound up himself. 336 00:26:30,020 --> 00:26:32,192 He didn't even use anesthetics. 337 00:26:52,440 --> 00:26:53,735 With no anesthetics? 338 00:26:53,940 --> 00:26:56,286 He's fearless and skilled as well. 339 00:26:56,740 --> 00:26:59,769 But still, he's such a headache. 340 00:27:00,210 --> 00:27:02,392 He's the reason why all the medical officers quit. 341 00:27:02,579 --> 00:27:04,679 He's the reason? Why? 342 00:27:04,680 --> 00:27:07,519 If he doesn't think they live up to his expectations, 343 00:27:07,520 --> 00:27:09,449 he attacks them. 344 00:27:09,450 --> 00:27:12,010 He scares the living daylights out of the medical officers. 345 00:27:12,990 --> 00:27:15,815 Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer. 346 00:27:17,129 --> 00:27:20,429 It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer. 347 00:27:20,430 --> 00:27:22,031 I'm just part-timing. 348 00:27:23,639 --> 00:27:25,373 Right, you're just part-timing. 349 00:27:28,139 --> 00:27:31,751 Look at how nice those gowns look on them. 350 00:27:32,180 --> 00:27:36,432 You look fantastic in a gown as well. 351 00:27:41,420 --> 00:27:44,142 (Anesthesiology) 352 00:28:40,349 --> 00:28:42,013 She's going abroad tonight. 353 00:28:42,450 --> 00:28:43,949 I don't think she's coming back. 354 00:28:45,319 --> 00:28:46,370 It's a one-way ticket. 355 00:28:46,889 --> 00:28:49,807 I'm about to leave the hospital right now. 356 00:28:50,789 --> 00:28:52,888 - Keep Si Young there. - What? 357 00:28:52,889 --> 00:28:54,989 - I'm on my way. - Okay. 358 00:28:54,990 --> 00:28:56,111 Si Young, is that you? 359 00:28:58,629 --> 00:28:59,649 Si Young. 360 00:29:01,230 --> 00:29:03,280 - Hey, isn't someone calling you? - What? 361 00:29:04,399 --> 00:29:06,269 No one is. Let's go. 362 00:29:06,270 --> 00:29:07,391 Si Young. 363 00:29:13,649 --> 00:29:16,741 - Hi. - It is you. It's been a long time. 364 00:29:17,379 --> 00:29:18,572 It has been. 365 00:29:18,950 --> 00:29:21,719 Are you her senior? 366 00:29:21,720 --> 00:29:22,771 Yes, I am. 367 00:29:23,289 --> 00:29:25,707 I'll be waiting in the car, 368 00:29:25,760 --> 00:29:27,116 - so take your time. - What? 369 00:29:27,859 --> 00:29:28,879 Okay. 370 00:29:30,299 --> 00:29:33,595 Gosh, I can't believe I ran into you here. 371 00:29:34,369 --> 00:29:35,492 How long has it been? 372 00:29:36,170 --> 00:29:38,720 Was it the last time we met at the alumni association? 373 00:29:39,369 --> 00:29:40,737 Was it? 374 00:29:41,369 --> 00:29:42,739 Has it been that long already? 375 00:29:42,740 --> 00:29:43,933 Anyway, I'm glad I ran into you. 376 00:29:44,410 --> 00:29:45,461 Have you been doing well? 377 00:29:46,809 --> 00:29:47,870 He doesn't know. 378 00:29:49,309 --> 00:29:50,544 He has no idea... 379 00:29:51,849 --> 00:29:53,624 what happened. 380 00:29:54,089 --> 00:29:55,987 By the way, what brings you here? 381 00:29:58,160 --> 00:29:59,648 I'm going abroad today. 382 00:29:59,789 --> 00:30:01,666 I came here to see my uncle. 383 00:30:01,690 --> 00:30:04,250 Are you on a break? I'm jealous. 384 00:30:04,430 --> 00:30:06,572 I'll contact you once I return. I'll see you around. 385 00:30:07,569 --> 00:30:08,828 - Bye. - Bye. 386 00:30:08,829 --> 00:30:09,962 Call me when you get back. 387 00:30:10,539 --> 00:30:11,620 I will! 388 00:30:14,170 --> 00:30:16,909 - Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her? 389 00:30:16,910 --> 00:30:19,608 How could I not know the top student of your school? 390 00:30:19,609 --> 00:30:22,262 She's going abroad today. She's on her vacation. 391 00:30:22,410 --> 00:30:24,357 "Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work? 392 00:30:24,950 --> 00:30:26,173 What? Why would she? 393 00:30:26,690 --> 00:30:29,443 Do you not know about the huge incident? 394 00:30:30,859 --> 00:30:31,982 Was it medical malpractice? 395 00:30:58,077 --> 00:31:01,980 396 00:31:14,308 --> 00:31:15,439 Si Young. 397 00:31:25,157 --> 00:31:27,677 It's pollen, Uncle. 398 00:31:34,998 --> 00:31:36,089 Let's go. 399 00:31:43,658 --> 00:31:44,881 Si Young. 400 00:31:47,628 --> 00:31:49,403 You can start again. 401 00:31:51,628 --> 00:31:52,791 I know. 402 00:31:54,968 --> 00:31:56,906 If I go back to the hospital, 403 00:31:58,637 --> 00:32:00,474 I might even be able to do a good job. 404 00:32:02,048 --> 00:32:04,455 Also, that's what I want to do. 405 00:32:04,747 --> 00:32:05,901 Then do it. 406 00:32:06,617 --> 00:32:07,771 What's the problem? 407 00:32:12,418 --> 00:32:15,386 Do it, you silly. What's the problem? 408 00:32:16,587 --> 00:32:17,607 Then... 409 00:32:20,058 --> 00:32:22,067 I can't be punished for the rest of my life. 410 00:32:26,237 --> 00:32:28,003 I don't deserve... 411 00:32:29,037 --> 00:32:30,293 to save patients... 412 00:32:31,037 --> 00:32:32,945 and feel rewarded and happy. 413 00:32:35,908 --> 00:32:38,049 Never wearing a doctor's gown again... 414 00:32:39,847 --> 00:32:41,245 is my punishment. 415 00:33:01,298 --> 00:33:02,735 Soon... 416 00:33:05,168 --> 00:33:06,300 he'll be released from prison. 417 00:33:08,808 --> 00:33:11,153 He should never wear a doctor's gown again... 418 00:33:12,447 --> 00:33:14,385 or treat any patients. 419 00:33:16,718 --> 00:33:17,769 We must stop him... 420 00:33:18,988 --> 00:33:20,079 from coming back. 421 00:33:23,458 --> 00:33:24,509 I can't wait for it. 422 00:33:26,357 --> 00:33:28,031 Has Cha Yo Han... 423 00:33:29,067 --> 00:33:30,862 realized it yet? 424 00:33:33,368 --> 00:33:34,521 What if he hasn't? 425 00:33:36,208 --> 00:33:38,074 I'll make sure he pays a price. 426 00:33:41,107 --> 00:33:42,842 That's why I look forward... 427 00:33:44,547 --> 00:33:45,873 to the day he comes back. 428 00:34:07,037 --> 00:34:08,088 Yo Han. 429 00:34:09,037 --> 00:34:10,497 (To serve) 430 00:34:13,838 --> 00:34:14,837 How are you feeling? 431 00:34:14,838 --> 00:34:17,632 I'm going to stop by the medical office later. 432 00:34:22,347 --> 00:34:25,101 - How long has this been? - Since yesterday. 433 00:34:26,757 --> 00:34:29,307 How did the test at the outside hospital last week turn out? 434 00:34:29,628 --> 00:34:32,178 I'm not sure. I haven't heard anything special. 435 00:34:37,398 --> 00:34:39,036 I'll be released next week. 436 00:34:39,037 --> 00:34:41,822 I'll go to a big hospital then like you told me to. 437 00:34:43,007 --> 00:34:44,160 What if you die before your release? 438 00:34:51,208 --> 00:34:53,727 Ask the medical office to send you to a hospital today. 439 00:34:55,118 --> 00:34:57,127 Okay, I will. 440 00:35:03,958 --> 00:35:04,978 I picked them. 441 00:35:05,428 --> 00:35:06,620 Enjoy. 442 00:35:06,928 --> 00:35:08,019 See you around. 443 00:35:24,907 --> 00:35:26,377 (Inmate Information: Park Jung Bo) 444 00:35:27,548 --> 00:35:28,639 (Fever, vomiting, diarrhea) 445 00:35:47,238 --> 00:35:48,798 (Abdominal pain, diarrhea, hyperthermia, spotted fever) 446 00:35:50,837 --> 00:35:51,857 (Fever reducer prescribed, acute enteritis) 447 00:35:56,348 --> 00:35:59,306 There're many inmates here. Just stay inside the medical office. 448 00:36:02,288 --> 00:36:03,674 I get it. 449 00:36:05,757 --> 00:36:07,451 Thanks for earlier. 450 00:36:07,657 --> 00:36:10,003 Thank you for your help. 451 00:36:12,228 --> 00:36:13,553 She's not staying here, is she? 452 00:36:15,527 --> 00:36:17,667 Find someone proper... 453 00:36:17,668 --> 00:36:19,299 instead of an unprepared novice. 454 00:36:20,998 --> 00:36:22,037 Fine. 455 00:36:22,038 --> 00:36:24,136 She should be able to do either diagnosis or treatment. 456 00:36:24,137 --> 00:36:26,037 Someone so stupid and clumsy at least needs some experience. 457 00:36:26,038 --> 00:36:28,836 How can a second-year resident have no idea what to do? 458 00:36:28,837 --> 00:36:30,946 - Excuse me. - If you keep hiring... 459 00:36:30,947 --> 00:36:33,016 these temporary, incompetent medical officers, next time, 460 00:36:33,017 --> 00:36:34,047 you'll be the one I'll complain about, 461 00:36:34,048 --> 00:36:35,347 not just the medical officer. 462 00:36:35,348 --> 00:36:36,439 Hey! 463 00:36:36,548 --> 00:36:38,689 Complain directly to me, not to him! 464 00:36:40,418 --> 00:36:43,256 Fine. I'd never treated a patient like him before. 465 00:36:43,257 --> 00:36:44,787 Didn't I do a good job considering it was my first time? 466 00:36:44,788 --> 00:36:46,656 I stuck it in correctly, and the patient survived. 467 00:36:46,657 --> 00:36:49,728 You did a very good job considering it was your first time. 468 00:36:55,498 --> 00:36:56,935 If that's what you want to hear, 469 00:36:57,168 --> 00:36:58,463 go back to school. 470 00:36:58,837 --> 00:37:01,429 This is not a place for training. You can't practice... 471 00:37:01,478 --> 00:37:03,385 on the people here. 472 00:37:05,147 --> 00:37:06,238 Hold on. 473 00:37:06,878 --> 00:37:08,785 Are you saying I'm a trainee? 474 00:37:08,848 --> 00:37:09,969 Is that what you mean? 475 00:37:10,288 --> 00:37:11,645 Where is he going? 476 00:37:11,748 --> 00:37:13,491 What's with him? 477 00:37:13,757 --> 00:37:15,420 Why does he speak to me so rudely? 478 00:37:15,757 --> 00:37:17,930 - Just ignore him. - I can't believe him. 479 00:37:18,228 --> 00:37:20,026 "Someone so stupid and clumsy"? 480 00:37:20,027 --> 00:37:22,170 Who does he think he is? A tutor? 481 00:37:22,498 --> 00:37:23,651 This is annoying. 482 00:37:24,628 --> 00:37:26,696 - Did you tell him? - Tell him what? 483 00:37:26,697 --> 00:37:27,867 That I was a second-year resident. 484 00:37:27,868 --> 00:37:29,704 Why would I share your information with him? 485 00:37:29,707 --> 00:37:30,727 Then how does he know? 486 00:37:33,577 --> 00:37:34,862 Unbelievable. 487 00:37:35,478 --> 00:37:37,895 Does he think he's my tutor or something? 488 00:37:38,678 --> 00:37:41,880 "This is not a place for training. You can't practice on the people..." 489 00:37:43,317 --> 00:37:44,612 Who are you talking about? 490 00:37:49,527 --> 00:37:51,567 That guy, Inmate 6238. 491 00:37:52,288 --> 00:37:53,597 What did he do before coming here? 492 00:37:53,598 --> 00:37:55,362 Well... 493 00:37:55,527 --> 00:37:58,659 Which hospital was it? 494 00:37:59,137 --> 00:38:00,321 What is he here for? 495 00:38:01,098 --> 00:38:02,118 Well... 496 00:38:02,668 --> 00:38:04,166 Three years ago... 497 00:38:05,337 --> 00:38:07,857 Dr. Kang, there's a patient. Can he come in? 498 00:38:09,647 --> 00:38:10,667 Sure. 499 00:38:12,178 --> 00:38:14,157 It's our regular again. 500 00:38:15,118 --> 00:38:18,413 It's Inmate 5353. He often pretends to be sick. 501 00:38:25,058 --> 00:38:26,791 - Hello. - Hello. 502 00:38:28,827 --> 00:38:30,531 (Inmate Information: Park Jung Bo) 503 00:38:31,067 --> 00:38:32,251 How are you feeling? 504 00:38:33,868 --> 00:38:37,916 I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhea. 505 00:38:38,637 --> 00:38:40,167 - Will you lie down? - Okay. 506 00:38:53,317 --> 00:38:54,557 Does it hurt? 507 00:38:54,558 --> 00:38:57,892 No. By the way, my hands have been... 508 00:39:06,767 --> 00:39:07,896 Does it itch? 509 00:39:07,897 --> 00:39:10,662 No. It stings and burns. 510 00:39:11,308 --> 00:39:12,664 Let me take your temperature. 511 00:39:25,048 --> 00:39:26,517 You're running a fever. 512 00:39:26,657 --> 00:39:27,983 When did it start? 513 00:39:28,957 --> 00:39:31,335 I've been having a fever for a while now. 514 00:39:32,058 --> 00:39:33,220 You can come down. 515 00:39:38,998 --> 00:39:40,120 (Treatment and Prescription Records) 516 00:39:40,137 --> 00:39:42,617 (Transferred to an outside hospital) 517 00:39:48,407 --> 00:39:52,347 You did a blood test and an X-ray at an outside hospital. 518 00:39:52,348 --> 00:39:54,490 Oh, are the results out? 519 00:39:54,578 --> 00:39:56,688 Yes, 520 00:39:57,448 --> 00:39:58,712 but everything is normal. 521 00:40:03,358 --> 00:40:05,805 Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now. 522 00:40:06,728 --> 00:40:07,818 Okay. 523 00:40:13,167 --> 00:40:15,035 Isn't this yours? 524 00:40:15,397 --> 00:40:17,345 I picked it up from the yard. 525 00:40:18,767 --> 00:40:20,817 It is mine. Thanks. 526 00:40:23,177 --> 00:40:26,482 By the way, where can you buy those things? 527 00:40:26,948 --> 00:40:28,988 I'll be released next week. 528 00:40:29,187 --> 00:40:32,828 I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her. 529 00:40:34,287 --> 00:40:37,347 Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something. 530 00:40:38,427 --> 00:40:40,264 I see. Thank you. 531 00:40:44,767 --> 00:40:45,859 Are you okay? 532 00:40:46,767 --> 00:40:47,787 Yes. 533 00:40:48,198 --> 00:40:50,105 Lie down until your fever goes down. 534 00:40:50,238 --> 00:40:51,967 Also, when you're released, 535 00:40:51,968 --> 00:40:55,171 get a thorough check-up at a big hospital, just in case. 536 00:40:55,378 --> 00:40:57,245 Yes, I'll do that. 537 00:40:58,047 --> 00:40:59,200 Thank you. 538 00:41:57,407 --> 00:41:58,835 What? What is it? 539 00:42:12,757 --> 00:42:13,910 Please check my temperature. 540 00:42:14,887 --> 00:42:15,886 Do you have a fever? 541 00:42:15,887 --> 00:42:18,887 That is for you to determine. 542 00:42:21,958 --> 00:42:23,936 - Are you Inmate 6238? - Yes. 543 00:42:24,897 --> 00:42:26,192 (Inmate Information: Cha Yo Han) 544 00:42:49,157 --> 00:42:50,249 You don't have a fever. 545 00:42:51,887 --> 00:42:53,122 Could you chart it? 546 00:42:54,598 --> 00:42:56,261 Why would I chart it when you don't even have... 547 00:42:57,728 --> 00:42:59,067 Please check my pulse as well. 548 00:42:59,068 --> 00:43:01,484 (Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure) 549 00:43:03,137 --> 00:43:04,597 Do you suffer from hypochondria? 550 00:43:05,238 --> 00:43:06,838 Why do you check... 551 00:43:07,208 --> 00:43:08,431 all these things every day? 552 00:43:09,948 --> 00:43:11,681 It's my hobby. 553 00:43:17,488 --> 00:43:18,711 Do it yourself. 554 00:43:32,468 --> 00:43:33,691 Madagascar. 555 00:43:36,368 --> 00:43:38,815 - What did you say? - What time is your flight? 556 00:43:40,407 --> 00:43:41,560 How did you know? 557 00:43:41,677 --> 00:43:43,279 You have enough time to give out an order, right? 558 00:43:48,578 --> 00:43:50,916 Write it down. "Inmate 5353." 559 00:43:50,917 --> 00:43:52,786 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 560 00:43:52,787 --> 00:43:53,839 "Urgent." 561 00:43:54,488 --> 00:43:55,641 "Inmate 5353"... 562 00:43:59,088 --> 00:44:00,995 - Why Cardiology? - Which department are you in? 563 00:44:01,458 --> 00:44:03,568 Me? Anesthesiology. 564 00:44:05,667 --> 00:44:06,719 Why? 565 00:44:08,738 --> 00:44:09,961 Have you treated outpatients before? 566 00:44:10,838 --> 00:44:12,977 - Yes, once. - A male, 22 years old. 567 00:44:12,978 --> 00:44:15,456 He's suffering from a stomachache, diarrhea, and vomiting. 568 00:44:15,937 --> 00:44:18,176 He has rashes on his palms. They're flushed and painful. 569 00:44:18,177 --> 00:44:19,330 What should you do first? 570 00:44:19,517 --> 00:44:20,947 - What are you doing... - No external injuries. 571 00:44:20,948 --> 00:44:23,617 The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray, 572 00:44:23,618 --> 00:44:25,386 and electromyography but found nothing. 573 00:44:25,387 --> 00:44:27,294 What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS? 574 00:44:30,257 --> 00:44:31,960 The rashes didn't change his skin color. 575 00:44:32,027 --> 00:44:34,067 The result of his NCS came out fine. 576 00:44:34,328 --> 00:44:36,867 Since he had a sudden stomachache, diarrhea, vomiting, and fever, 577 00:44:36,868 --> 00:44:38,735 I did suspect acute appendicitis. 578 00:44:39,498 --> 00:44:40,966 "Acute appendicitis"? 579 00:44:42,137 --> 00:44:43,770 Look at you, trying so hard. 580 00:44:44,507 --> 00:44:45,506 What did you say? 581 00:44:45,507 --> 00:44:47,476 What are you doing? Chart it. 582 00:44:47,978 --> 00:44:49,977 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 583 00:44:49,978 --> 00:44:51,068 "Urgent." 584 00:44:53,277 --> 00:44:54,369 What's your reason? 585 00:44:55,878 --> 00:44:58,233 - You wouldn't believe it. - Do you even have one? 586 00:44:58,818 --> 00:45:00,858 - I have a diagnosis. - "A diagnosis"? 587 00:45:02,787 --> 00:45:03,909 And who diagnosed him? 588 00:45:04,057 --> 00:45:06,227 The only thing in here is an X-ray scan. 589 00:45:06,228 --> 00:45:07,457 So who did it? And how? 590 00:45:07,458 --> 00:45:08,857 Can your eyes scan or something? 591 00:45:08,858 --> 00:45:10,666 I have my assumptions. 592 00:45:10,667 --> 00:45:11,994 You'll diagnose him with your assumptions? 593 00:45:12,267 --> 00:45:14,896 Forget it. If you're done cleaning, please leave, 594 00:45:14,897 --> 00:45:16,020 Inmate 6238. 595 00:45:16,708 --> 00:45:18,339 Fine, how about this? 596 00:45:19,507 --> 00:45:20,763 How about you and I... 597 00:45:21,537 --> 00:45:24,230 diagnose that patient? 598 00:45:24,254 --> 00:45:29,254 [Kocowa Ver] SBS E02 'Doctor John' "Si Young's Painful Memory" -♥ Ruo Xi ♥- 599 00:45:45,228 --> 00:45:46,258 Look. 600 00:45:46,937 --> 00:45:50,171 I'm thankful you helped me save that patient back there. 601 00:45:50,537 --> 00:45:53,087 - You saved his life. But... - Give them the order. 602 00:45:53,277 --> 00:45:55,737 If you were me, would you believe a former doctor... 603 00:45:55,738 --> 00:45:57,747 - whom you met at a penitentiary? - Give them the order. 604 00:46:01,547 --> 00:46:04,506 Give them the order before you flee to Madagascar. 605 00:46:09,728 --> 00:46:10,951 How did you know? 606 00:46:12,588 --> 00:46:13,751 About Madagascar. 607 00:46:14,858 --> 00:46:16,123 About my being a two-year resident? 608 00:46:16,868 --> 00:46:18,602 You better hurry. It's urgent. 609 00:46:19,767 --> 00:46:20,992 What crime did you commit? 610 00:46:23,037 --> 00:46:25,607 You're dying to brag about how competent you are, 611 00:46:25,608 --> 00:46:27,066 so what brought you here? 612 00:46:30,677 --> 00:46:34,044 59th Street, Ankorondrano, Antananarivo. 613 00:46:36,248 --> 00:46:37,880 It's on the name tag. 614 00:46:39,348 --> 00:46:41,087 Your phone, shoes, and bags... 615 00:46:41,088 --> 00:46:42,957 are all expensive, 616 00:46:42,958 --> 00:46:44,722 but they were made two years ago. 617 00:46:45,328 --> 00:46:46,556 That means, 618 00:46:46,557 --> 00:46:49,127 you had the money to shop but didn't have the time. 619 00:46:49,128 --> 00:46:50,800 That's how I assumed you were a two-year resident. 620 00:46:51,027 --> 00:46:52,221 Right, about your fleeing. 621 00:46:52,527 --> 00:46:54,197 A two-year resident has been working so hard... 622 00:46:54,198 --> 00:46:55,901 that she didn't even have time to shop. 623 00:46:56,068 --> 00:46:58,136 But she's going to such a foreign country... 624 00:46:58,137 --> 00:47:01,238 that's not in Southeast Asia, North America, or Europe. 625 00:47:03,277 --> 00:47:05,552 You must be trying to run away from a crime similar to mine. 626 00:47:07,517 --> 00:47:09,660 But do you truly believe fleeing will give you freedom? 627 00:47:12,248 --> 00:47:13,950 I think listening to my advice... 628 00:47:14,257 --> 00:47:17,420 will help you obtain that freedom. 629 00:47:24,667 --> 00:47:29,492 (Medical Office) 630 00:47:36,647 --> 00:47:39,433 - Also... - What? What is it this time? 631 00:47:39,848 --> 00:47:41,306 Make sure you give that order. 632 00:47:44,318 --> 00:47:45,949 Don't forget. 633 00:47:58,897 --> 00:48:01,550 (Uncle Jeong Nam) 634 00:48:16,147 --> 00:48:17,269 Is this true? 635 00:48:18,088 --> 00:48:20,842 Is it true you're going abroad tonight? 636 00:48:23,157 --> 00:48:24,311 What brings... 637 00:48:25,687 --> 00:48:28,002 - you here? - That's not important. 638 00:48:28,298 --> 00:48:30,031 Are you really... 639 00:48:30,227 --> 00:48:32,542 Pack your belongings, and let's go. 640 00:48:32,628 --> 00:48:33,657 What is it? 641 00:48:34,397 --> 00:48:35,968 Are you afraid I won't come back? 642 00:48:37,868 --> 00:48:39,031 You must think... 643 00:48:42,707 --> 00:48:44,340 I'm very laidback. 644 00:48:46,078 --> 00:48:48,146 Do you think I'll be laidback and think about killing myself? 645 00:48:48,147 --> 00:48:49,301 Then why are you going? 646 00:48:50,618 --> 00:48:52,453 Tell me the reason. 647 00:48:55,518 --> 00:48:57,670 That's not important. 648 00:48:58,028 --> 00:48:59,558 She just doesn't need to go. 649 00:49:00,227 --> 00:49:03,155 Si Young, don't go. Why would you go so far away? 650 00:49:03,528 --> 00:49:06,016 - Don't go... - It's a faraway island. 651 00:49:07,697 --> 00:49:09,605 The time zone is different to Korea. 652 00:49:12,937 --> 00:49:16,823 I thought if I went to such a foreign place, 653 00:49:19,647 --> 00:49:21,687 I'd be able to forget about everything. 654 00:49:23,947 --> 00:49:27,282 I thought I could pretend like that incident didn't happen. 655 00:49:29,588 --> 00:49:30,781 I thought... 656 00:49:32,058 --> 00:49:33,659 this would all feel like a dream. 657 00:49:35,157 --> 00:49:37,137 I thought perhaps none of this actually happened... 658 00:49:38,967 --> 00:49:40,262 as long as I wasn't here. 659 00:49:42,667 --> 00:49:44,851 - Si Young... - I know you hate me too. 660 00:49:45,137 --> 00:49:46,807 Your best friend was... 661 00:49:46,808 --> 00:49:48,134 It wasn't your fault. 662 00:49:48,778 --> 00:49:52,041 It was an accident. No one predicted it. 663 00:49:52,907 --> 00:49:53,998 Also, 664 00:49:54,917 --> 00:49:57,263 - I'm sure you're more... - More what? 665 00:49:58,147 --> 00:49:59,790 I don't deserve to feel pain. 666 00:50:00,858 --> 00:50:02,456 It pains you all to see me. 667 00:50:02,457 --> 00:50:04,186 So it'd be much better for me to... 668 00:50:04,187 --> 00:50:06,778 - Don't act like a baby. - I'm not. 669 00:50:07,397 --> 00:50:09,061 Even if I did, it wouldn't work on you. 670 00:50:10,167 --> 00:50:11,248 Because Mom, 671 00:50:13,038 --> 00:50:15,179 you've always put your emotions before others'. 672 00:50:18,237 --> 00:50:19,767 How many times do I need to repeat myself? 673 00:50:20,308 --> 00:50:21,838 It's not your fault. 674 00:50:22,778 --> 00:50:26,347 I'm sure you blame yourself and regret it. 675 00:50:26,348 --> 00:50:27,744 Like I've said before, 676 00:50:28,647 --> 00:50:29,872 this pains me too. 677 00:50:30,887 --> 00:50:32,377 To the point of wanting to kill myself. 678 00:50:33,358 --> 00:50:34,847 So don't worry. 679 00:50:35,858 --> 00:50:37,153 I won't bring any more tragedies... 680 00:50:38,628 --> 00:50:39,821 into your life. 681 00:50:44,368 --> 00:50:47,122 Wait! Si Young! Si Young! 682 00:50:50,108 --> 00:50:52,923 Tae Kyung, will you let her go just like that? 683 00:51:14,798 --> 00:51:15,818 I didn't... 684 00:51:16,897 --> 00:51:19,549 ignore her because I couldn't face her. 685 00:51:29,338 --> 00:51:30,909 "It was unavoidable." 686 00:51:32,278 --> 00:51:33,400 "Accept it." 687 00:51:35,217 --> 00:51:36,371 "Get back up." 688 00:51:38,417 --> 00:51:41,008 The usual me would've scolded and lectured her. 689 00:51:43,628 --> 00:51:44,984 I couldn't do that. 690 00:51:49,528 --> 00:51:51,434 Si Young fell down and gave up, 691 00:51:53,838 --> 00:51:54,990 and I accepted that. 692 00:51:57,538 --> 00:52:00,669 She wants to go back. 693 00:52:02,207 --> 00:52:03,575 She really wants to go back... 694 00:52:04,907 --> 00:52:06,712 and thinks she might do well. 695 00:52:07,247 --> 00:52:08,605 Did she say that? 696 00:52:08,977 --> 00:52:10,007 Yes. 697 00:52:11,548 --> 00:52:12,609 But... 698 00:52:13,518 --> 00:52:15,257 She wants to go back but... 699 00:52:15,258 --> 00:52:16,788 She doesn't deserve to? 700 00:52:44,348 --> 00:52:45,617 Where's inmate 5353? 701 00:52:45,618 --> 00:52:48,413 Come on. He's an expert. 702 00:52:48,457 --> 00:52:50,772 He's very good at making up illnesses. 703 00:52:51,828 --> 00:52:53,057 Did his fever go down? 704 00:52:53,058 --> 00:52:56,189 Yes, it did, so I sent him to his cell. 705 00:52:59,868 --> 00:53:01,633 So... Officer. 706 00:53:02,667 --> 00:53:06,442 If he complains of a fever or another symptom, 707 00:53:06,737 --> 00:53:09,206 don't put him down but send him to a hospital... 708 00:53:09,207 --> 00:53:10,840 for a thorough check-up. 709 00:53:10,907 --> 00:53:12,407 A thorough check-up? 710 00:53:12,647 --> 00:53:14,586 Yes. Please do that. 711 00:53:17,687 --> 00:53:20,778 I feel so much better. Now I'm ready to eat. 712 00:53:21,088 --> 00:53:23,025 - There's meat. - Come and eat. 713 00:53:23,328 --> 00:53:24,817 Dinner's here. Get up. 714 00:53:25,128 --> 00:53:26,208 Come and eat. 715 00:53:26,628 --> 00:53:27,956 - Eat with us. - Hurry up. 716 00:53:27,957 --> 00:53:29,528 Why won't you answer? 717 00:53:29,897 --> 00:53:30,988 Hey. 718 00:53:32,397 --> 00:53:33,458 Hey. 719 00:53:34,437 --> 00:53:35,897 - Look at that. - Gosh. 720 00:53:37,308 --> 00:53:39,889 Guard! Guard! 721 00:53:40,038 --> 00:53:41,129 Guard! 722 00:53:41,338 --> 00:53:42,636 Get over here! 723 00:53:42,637 --> 00:53:44,946 Guard! Guard! 724 00:53:44,947 --> 00:53:46,171 What's the matter? 725 00:53:46,207 --> 00:53:47,778 Get over here quick. 726 00:53:48,747 --> 00:53:50,145 Look at him. 727 00:53:50,548 --> 00:53:51,975 Come in. 728 00:53:53,487 --> 00:53:54,686 What's wrong? 729 00:53:54,687 --> 00:53:56,045 Do something! 730 00:54:04,098 --> 00:54:08,554 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 731 00:54:24,987 --> 00:54:26,069 Let me borrow this. 732 00:54:27,187 --> 00:54:28,585 I'll look at your eyes. 733 00:54:32,088 --> 00:54:33,423 What's wrong with him? 734 00:54:36,298 --> 00:54:37,828 He's not sweating at all. 735 00:54:39,628 --> 00:54:41,811 - I called 911. - Well done. 736 00:54:43,667 --> 00:54:44,962 - No. - What? 737 00:54:45,538 --> 00:54:46,700 Not 911. 738 00:54:46,808 --> 00:54:48,470 What do you mean not 911? 739 00:54:48,637 --> 00:54:50,176 - Kang Si Young. - Who? 740 00:54:50,177 --> 00:54:52,013 Call Doctor Kang Si Young right now. 741 00:54:57,247 --> 00:55:00,276 (If you have a dream, you can always start again.) 742 00:55:20,437 --> 00:55:22,956 I'm leaving. 743 00:55:24,907 --> 00:55:27,937 (I'm leaving.) 744 00:55:43,298 --> 00:55:44,318 Hurry. 745 00:55:45,598 --> 00:55:46,696 Make way. 746 00:55:46,697 --> 00:55:47,936 Will you hurry? 747 00:55:47,937 --> 00:55:49,498 Move that out of the way. 748 00:55:52,068 --> 00:55:53,230 Where's Dr. Kang? 749 00:56:07,618 --> 00:56:10,442 Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop! 750 00:56:10,558 --> 00:56:11,710 Dr. Kang! 751 00:56:13,258 --> 00:56:15,236 Dr. Kang, it's an emergency. 752 00:56:15,397 --> 00:56:17,642 Inmate 5353. He's... 753 00:56:17,697 --> 00:56:19,605 What? How is he? 754 00:56:19,798 --> 00:56:22,196 It doesn't look good. Come with me. 755 00:56:22,197 --> 00:56:23,289 Are you not getting in? 756 00:56:24,538 --> 00:56:26,649 We can't save him without you. 757 00:56:29,038 --> 00:56:31,149 - What? - We can't save him without you. 758 00:56:31,278 --> 00:56:32,879 It's you or he dies. 759 00:56:33,677 --> 00:56:34,738 Who said that? 760 00:56:34,818 --> 00:56:37,603 Inmate 6238. He told me to bring you. 761 00:56:39,487 --> 00:56:42,140 Miss. Will you get in or not? 762 00:56:55,068 --> 00:56:56,730 Call Dr. Kang. 763 00:56:57,368 --> 00:56:59,143 We don't have her number. 764 00:57:01,137 --> 00:57:02,504 Then find her! 765 00:57:08,518 --> 00:57:10,079 Wait. Wait! 766 00:57:12,447 --> 00:57:13,817 - Move. - Stop. 767 00:57:13,818 --> 00:57:15,787 Call Dr. Kang, quick. Hurry. 768 00:57:15,788 --> 00:57:16,986 What for? 769 00:57:16,987 --> 00:57:18,426 Why do you keep asking for her? 770 00:57:18,427 --> 00:57:21,283 There's something she has to do! 771 00:57:21,927 --> 00:57:22,978 What is it? 772 00:57:30,838 --> 00:57:32,297 What must I do? 773 00:57:32,568 --> 00:57:34,240 Take him to a hospital. 774 00:57:35,008 --> 00:57:36,915 - What then? - Just go. 775 00:57:37,677 --> 00:57:39,077 What do I do then? 776 00:57:39,078 --> 00:57:40,240 Save your patient. 777 00:57:41,348 --> 00:57:42,368 How... 778 00:57:43,348 --> 00:57:44,416 can I do that? 779 00:57:44,417 --> 00:57:46,907 I'll tell you what to do, so promise. 780 00:57:47,758 --> 00:57:50,104 Promise that you'll save him. 781 00:57:52,028 --> 00:57:55,220 I can save a patient? 782 00:57:56,298 --> 00:57:59,490 If he dies tonight, it wasn't because of an illness. 783 00:57:59,868 --> 00:58:01,633 It was because the doctors did nothing. 784 00:58:10,447 --> 00:58:12,141 To a patient, an illness is despair, 785 00:58:12,508 --> 00:58:13,905 and a doctor is a hope. 786 00:58:14,647 --> 00:58:15,667 That hope. 787 00:58:17,487 --> 00:58:18,610 Will you let it down? 788 00:58:40,737 --> 00:58:42,165 What must I do... 789 00:58:44,707 --> 00:58:45,901 to save him? 790 00:59:05,128 --> 00:59:07,413 (Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.) 791 00:59:19,197 --> 00:59:21,108 (Doctor John) 792 00:59:21,417 --> 00:59:23,794 Whether he lives or dies isn't up to me now. 793 00:59:24,048 --> 00:59:25,486 It's up to Dr. Kang. 794 00:59:25,487 --> 00:59:26,847 - Are you crazy? - What? 795 00:59:26,848 --> 00:59:28,257 You gave out an order... 796 00:59:28,258 --> 00:59:30,587 because an ex-doctor who is currently an inmate told you so? 797 00:59:30,588 --> 00:59:31,827 Do you know why he was locked up? 798 00:59:31,828 --> 00:59:33,317 What do you mean? 799 00:59:33,858 --> 00:59:35,837 Was that enough to make you rush over here? 800 00:59:36,098 --> 00:59:37,393 Cha Yo Han. 801 00:59:37,467 --> 00:59:39,396 You administered a lethal amount of painkiller... 802 00:59:39,397 --> 00:59:41,267 and was sentenced to three years. 803 00:59:41,268 --> 00:59:42,666 Dismiss Cha Yo Han! 804 00:59:42,667 --> 00:59:45,406 If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago, 805 00:59:45,407 --> 00:59:46,530 what would you do? 806 00:59:46,907 --> 00:59:48,877 Do you know what you're about to do? 807 00:59:49,177 --> 00:59:50,228 Get out right now. 808 00:59:50,348 --> 00:59:53,030 - Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 809 00:59:53,848 --> 00:59:55,244 Just a moment. 810 00:59:56,848 --> 00:59:57,908 Wait. 811 00:59:58,417 --> 00:59:59,743 Dr. Cha Yo Han. 812 01:00:00,657 --> 01:00:01,983 Dr. Cha Yo Han. 813 01:00:11,798 --> 01:00:14,797 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 814 01:00:14,798 --> 01:00:15,966 What are you saying? 815 01:00:15,967 --> 01:00:17,436 Whatever the specialty, 816 01:00:17,437 --> 01:00:19,681 isn't our job to care for the sick? 817 01:00:19,808 --> 01:00:22,286 I'm now in charge of Pain Surgery. 818 01:00:22,477 --> 01:00:23,732 My name is Cha Yo Han. 56081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.