All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E05.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 سرنوشت لذت بخش 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 قسمت پنجم 2 00:01:49,840 --> 00:01:50,840 اینو بگیر 3 00:01:51,640 --> 00:01:53,440 مراقب باش - همش گل و خاکه - 4 00:01:54,040 --> 00:01:55,920 بعد از اینکه تمیزشون کردی بذارشون توی سبد 5 00:01:56,000 --> 00:01:57,040 اونطرف تر کلی ازینا هست 6 00:01:57,840 --> 00:01:58,760 من میرم اونجا رو بگردم 7 00:01:59,880 --> 00:02:00,960 مراقب باش 8 00:02:02,120 --> 00:02:03,960 باشه،من رفتم 9 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 وقتی داری میاریشون بیرون.مواظب باش 10 00:02:08,040 --> 00:02:09,960 آروم - این یکی خیلی بزرگه - 11 00:02:12,120 --> 00:02:13,000 بگیر 12 00:02:15,920 --> 00:02:16,880 ببین 13 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 اعلیحضرت به چی دارن نگاه میکنن؟ 14 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 مشخصه دیگه،داره به اونی که دوستش داره نگاه میکنه 15 00:02:21,080 --> 00:02:22,320 بیا،دستتو بده به من 16 00:02:25,040 --> 00:02:26,000 مراقب باش 17 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 اعلیحضرت چرا اومدن اینجا؟ 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,480 چیزی لازم دارین؟ 19 00:02:37,000 --> 00:02:37,840 این یکی بزرگه 20 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 دوباره بگردین - دوباره هست؟ - 21 00:02:40,080 --> 00:02:42,080 میخواین امشب برای شام ریشه ی نیلوفر بخورین؟ 22 00:02:47,440 --> 00:02:48,760 امروز خیلی از اینا پیدا کردیم 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,920 میتونم باهاشون نودل ریشه ی نیلوفر درست کنم 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,480 میتونم براتون سوپ اردک بپزم و از این توش بریزم 25 00:02:54,520 --> 00:02:56,640 به روش سرخ شده و بخارپز و طبخ سرد هم قابل سروه 26 00:02:56,720 --> 00:02:58,280 !تمام فکر و ذکرت غذا و خوردنه 27 00:02:59,560 --> 00:03:01,200 من آشپز سلطنتی شمام 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,520 اگه به فکر خوردن و غذا نباشم 29 00:03:02,600 --> 00:03:04,360 چطور میتونم براتون یه غذای خوب آماده کنم؟ 30 00:03:05,800 --> 00:03:07,040 تو میخوای من غذای خوب بخورم؟ 31 00:03:11,800 --> 00:03:14,120 خب اونوقت من مهمترم یا غذاهای تو؟ 32 00:03:21,920 --> 00:03:23,720 معلومه که شما از همه چیز مهمترین 33 00:03:25,000 --> 00:03:26,120 چاپلوس 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 همه تلاشتو بذار برای آشپزیت 35 00:03:33,000 --> 00:03:36,160 امشب میخوام برای شام سوپ اردک و ریشه ی نیلوفر 36 00:03:36,240 --> 00:03:37,880 و نیلوفر بخارپز با آرد برنج بخورم 37 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 بانوی من،اجازه بدین در حالی که زانو زدم،باهاتون بازی کنم 38 00:03:46,840 --> 00:03:48,680 نیازی به این کارا نیست،هیچکس اینجا نیست 39 00:03:48,760 --> 00:03:49,800 بیا یه دست بازی کنیم 40 00:03:50,320 --> 00:03:51,360 شرط میبندم این یکی یه شماره ی بزرگه 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,520 منم شرط میبندم که شماره ی کوچیکیه 42 00:03:54,080 --> 00:03:54,880 بازش کن 43 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 بانوی من،من اشتباه کردم 44 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 شرط من شماره ی بزرگ بود 45 00:04:10,600 --> 00:04:11,480 بانوی من 46 00:04:12,560 --> 00:04:13,440 تو اینجایی 47 00:04:13,680 --> 00:04:14,600 در خدمتم 48 00:04:15,320 --> 00:04:17,880 چرا یائو ار انقدر دیر کرده؟ 49 00:04:18,320 --> 00:04:19,880 چندین بار صداش زدم 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,400 اما حتی یکبارم نیومد 51 00:04:22,400 --> 00:04:23,200 نه،بانوی من 52 00:04:23,480 --> 00:04:25,360 شاهزاده جین بهم گفتن 53 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 که ایشون این روزا زیاد نوشیدنی میخورن 54 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 برای همین قبل اینکه به حضورتون شرفیاب بشن باید چند روزی استراحت کنن تا حالشون بهبود پیدا کنه 55 00:04:32,160 --> 00:04:33,600 واقعا میدونه چطور باید خوش بگذرونه 56 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 بانوی من 57 00:04:34,760 --> 00:04:37,960 شاهزاده جین اینبار برای مدت طولانی تری اینجا میمونن 58 00:04:38,040 --> 00:04:39,760 چند روز منتظر بودن،مسئله ی بزرگی نیست،مگه نه؟ 59 00:04:39,840 --> 00:04:41,080 روزهای زیادی در پیش رو دارین 60 00:04:43,720 --> 00:04:44,760 اگه اون نیاد 61 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 میرم پیش امپراتور - 62 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 امپراتور با ملکه رفتن بیرون 63 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 بهتره الان نرین 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,040 باشه،پس میخوابم 65 00:04:57,800 --> 00:04:58,720 بانوی من 66 00:04:58,840 --> 00:05:00,720 امروز روز خیلی قشنگیه 67 00:05:00,960 --> 00:05:03,720 چطوره توی باغ سلطنتی کمی ورزش کنیم؟ 68 00:05:04,560 --> 00:05:06,400 بی ادب 69 00:05:06,680 --> 00:05:07,840 ورزش؟ 70 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 منظورت از این حرف چیه؟ 71 00:05:09,440 --> 00:05:11,960 من شبیه کسیم که به ورزش نیاز داره؟ 72 00:05:12,040 --> 00:05:13,240 نه،بانوی من 73 00:05:13,880 --> 00:05:16,240 شاهزاده جین به ما دستور دادن 74 00:05:16,320 --> 00:05:18,920 که شما رو بیشتر بیرون ببریم 75 00:05:19,240 --> 00:05:21,480 اخیرا ایشون متوجه شدن که شما 76 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 خیلی کم غذا میخورین 77 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 صورتتون 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,720 زرد،لاغر و خیلی ضعیف شده 79 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 واقعا؟ 80 00:05:29,760 --> 00:05:30,960 معلومه که خیلی حواست بهم هست 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 درسته،دیدن چندتا گل و راه رفتن توی هوای تازه 82 00:05:33,080 --> 00:05:34,720 میتونه حالتون رو بهتر کنه 83 00:05:34,800 --> 00:05:36,920 حتی باعث میشه که زیباتر بشین،درست میگم؟ 84 00:05:37,000 --> 00:05:37,840 درسته 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 ...اونوقت اعلیحضرت هم 86 00:05:44,320 --> 00:05:46,040 پس بریم چند تا گل ببینیم 87 00:05:47,240 --> 00:05:49,280 پاشو توئم،همش زانو زدی 88 00:05:50,320 --> 00:05:51,120 مراقب باشین 89 00:05:52,360 --> 00:05:53,280 !اونجا 90 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 !آروم بانوی من 91 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 دوباره گمش کردم 92 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 !ترسوندیم 93 00:06:20,000 --> 00:06:22,880 ملکه شخصا این رزهای چینی رو پرورش دادن - ببینین،اعلیحضرت - 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,880 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 95 00:06:25,960 --> 00:06:27,520 ...بهتون گفته بودم - چطور جرئت میکنی،صیغه لی؟ - 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,160 این اطراف اینهمه آدم هست 97 00:06:29,600 --> 00:06:32,120 ولی تنها تو جرئت کردی که رزهای چینی منو بچینی 98 00:06:38,000 --> 00:06:38,960 ...تو 99 00:06:41,000 --> 00:06:44,400 پرتش کردی واسه خدمتکارت و تظاهر کردی که هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 100 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 حرف بزن 101 00:06:46,120 --> 00:06:48,800 رزهای چینی من چه کاری به تو داشتن؟ 102 00:06:49,560 --> 00:06:51,360 من انکارش نمیکنم 103 00:06:52,600 --> 00:06:53,440 ...من 104 00:06:54,560 --> 00:06:55,640 بانوی من 105 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 ...بانوی من - خودش نمیتونه حرف بزنه؟ - 106 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 تو در جایگاهی هستی که حرف بزنی؟ 107 00:07:00,080 --> 00:07:01,040 منو ببخشین 108 00:07:01,360 --> 00:07:04,000 کافیه دیگه،این فقط یه گله 109 00:07:04,280 --> 00:07:06,680 به باغ سلطنتی دستور میدم که چند تا گلدون گل برات آماده کنن 110 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 اعلیحضرت 111 00:07:08,360 --> 00:07:09,800 شما فکر میکنین 112 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 که من بیش از حد واکنش نشون دادم؟ 113 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 بگو ببینم 114 00:07:16,320 --> 00:07:18,280 چرا رزهای چینی 115 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 که ملکه پرورش داده بودن رو از شاخه کندی؟ 116 00:07:20,800 --> 00:07:23,080 اعلیحضرت،ملکه 117 00:07:24,080 --> 00:07:25,600 باور کنین از عمد این کارو نکردم 118 00:07:26,920 --> 00:07:27,800 ...خب 119 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 اعلیحضرت،این باغ خیلی بزرگه 120 00:07:31,360 --> 00:07:32,400 یه پروانه داشت پرواز میکرد 121 00:07:32,640 --> 00:07:34,960 و خیلی اتفاقی به رزهای ملکه جذب شد 122 00:07:35,200 --> 00:07:37,520 !خیلیم خوشگل بود 123 00:07:37,600 --> 00:07:39,640 اتفاقی روی گل ها نشست 124 00:07:39,720 --> 00:07:41,920 من اصلا نمیدونستم که این رزها رو ملکه پرورش دادن 125 00:07:43,360 --> 00:07:44,600 خب این چطوره؟ 126 00:07:45,120 --> 00:07:46,760 این گل 127 00:07:47,440 --> 00:07:48,680 الان دیگه از شاخه جدا شده 128 00:07:48,880 --> 00:07:51,600 چطوره که به عنوان یه هدیه به من در نظر بگیرینش 129 00:07:51,960 --> 00:07:53,920 من هم گلی رو پیدا میکنم 130 00:07:54,240 --> 00:07:57,800 که هزاران بار بهتر از این گل باشه و تقدیمتون میکنم تا لطفتون رو جبران کنم 131 00:07:58,320 --> 00:08:00,040 تو میخوای این گلو بهت هدیه بدم؟ 132 00:08:00,560 --> 00:08:02,280 چطور روت میشه همچین حرفی بزنی؟ 133 00:08:03,240 --> 00:08:07,240 چرا دو تا گیره ی سیمرغ توی موهامو بهت ندم؟ 134 00:08:07,680 --> 00:08:08,560 اونا رو میخوای؟ 135 00:08:21,000 --> 00:08:22,720 تو الان یه صیغه هستی 136 00:08:23,480 --> 00:08:25,120 این یعنی که عضوی از خونواده ی سلطنتی شدی 137 00:08:26,080 --> 00:08:28,560 میدونم که یکم کم خرد و کند هستی 138 00:08:29,240 --> 00:08:30,760 اما باید اینو یادت باشه 139 00:08:30,840 --> 00:08:32,040 تنها لازمه که 140 00:08:32,120 --> 00:08:34,040 به حرف امپراتور و ملکه گوش بدی 141 00:08:34,360 --> 00:08:36,440 هرکاری که اونا میگن رو انجام بدی 142 00:08:36,560 --> 00:08:38,320 به هیچ وجه نباید از دستورشون سرپیچی کنی 143 00:08:38,680 --> 00:08:40,160 این تنها راه 144 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 نجاتته 145 00:08:43,040 --> 00:08:43,960 فهمیدی؟ 146 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 خودتو کنترل کن 147 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 ممنون،بانوی من 148 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 !اعلیحضرت 149 00:09:10,680 --> 00:09:12,360 چیکار داری میکنی؟ 150 00:09:13,040 --> 00:09:13,840 ...مگه 151 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 مگه نباید اینکارو میکردم؟ 152 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 مگه بهم نگفتین که گیره موی سیمرغ ملکه رو ازشون بگیرم؟ 153 00:09:21,240 --> 00:09:23,600 !بهت گفتم که ازش عذرخواهی کنی 154 00:09:25,240 --> 00:09:26,400 صیغه لی 155 00:09:26,720 --> 00:09:29,600 این روزا خیلی خیره سر شدی 156 00:09:29,680 --> 00:09:31,480 الان که شاهزاده جین به قصر برگشته 157 00:09:31,560 --> 00:09:33,040 و کسی رو داری که حمایتت کنه 158 00:09:33,120 --> 00:09:34,960 از قصد داری منو اذیت میکنی؟ 159 00:09:35,040 --> 00:09:35,840 ...این 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,960 یائو ار چه ربطی به این قضیه داره؟ 161 00:09:38,040 --> 00:09:41,120 مگه خودتون همین الان ازم نخواستین که گیره موی سیمرغتون رو از موهاتون دربیارم؟ 162 00:09:41,400 --> 00:09:42,440 !اعلیحضرت 163 00:09:42,920 --> 00:09:46,000 صیغه لی بخاطر رفتار امروزشون چطور تنبیه میشن؟ 164 00:09:47,880 --> 00:09:50,640 من چرا باید تنبیه بشم،اعلیحضرت؟ - صیغه لی - 165 00:09:51,080 --> 00:09:52,040 من یکم سرم گیج میره 166 00:09:54,920 --> 00:09:55,960 لی جین یان 167 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 تو خیلی وقته که داری توی قصر زندگی میکنی 168 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 اما هنوز نتونستی قوانینو یاد بگیری 169 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 از امروز به بعد 170 00:10:02,960 --> 00:10:04,840 !بهت دستور میدم که برای یک ماه توی اتاقت زندانی بشی 171 00:10:05,080 --> 00:10:07,560 !بشین و قشنگ در مورد اشتباهاتت فکر کن 172 00:10:07,840 --> 00:10:09,720 اعلیحضرت 173 00:10:10,040 --> 00:10:11,400 لطفا نجاتم بدین،اعلیحضرت 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,440 اعلیحضرت،فکر میکنین 175 00:10:12,520 --> 00:10:14,480 که این جریان رو به درستی مدیریت کردم؟ 176 00:10:14,800 --> 00:10:15,600 اعلیحضرت 177 00:10:15,680 --> 00:10:18,600 مسئولیت حرم سلطنتی با ملکه است 178 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 اعلیحضرت،دیدین 179 00:10:28,640 --> 00:10:31,240 اعلیحضرت،توی قفسه ی سینه م احساس درد دارم 180 00:10:31,760 --> 00:10:32,560 چه تصادفی 181 00:10:33,520 --> 00:10:34,880 منم همین حسو دارم 182 00:10:36,120 --> 00:10:37,320 !اعلیحضرت 183 00:10:37,640 --> 00:10:39,440 !اعلیحضرت - اعلیحضرت،چی شد؟ - 184 00:10:39,520 --> 00:10:41,640 !اعلیحضرت - چه اتفاقی برای اعلیحضرت افتاد؟ - 185 00:10:41,920 --> 00:10:45,400 !اعلیحضرت 186 00:10:47,320 --> 00:10:49,200 !اعلیحضرت 187 00:10:58,240 --> 00:11:00,120 اعلیحضرت 188 00:11:00,960 --> 00:11:01,760 ...اگر 189 00:11:03,120 --> 00:11:05,280 اگر اتفاقی برای اعلیحضرت بیفته 190 00:11:05,360 --> 00:11:06,680 !من دیگه این زندگی رو نمیخوام 191 00:11:06,880 --> 00:11:09,920 !حاضرم بعنوان عذرخواهی جونمو بدم 192 00:11:11,280 --> 00:11:14,200 از اونجایی که خیلی فداکار هستی و میخوای برای عذرخواهی جونتو بدی 193 00:11:14,680 --> 00:11:15,880 پس چرا هنوز منتظری؟ 194 00:11:15,960 --> 00:11:17,160 همین الان برو و بمیر 195 00:11:18,360 --> 00:11:20,880 ...اونطوریم نه،بانوی من،من 196 00:11:20,960 --> 00:11:22,360 اگه نمیخوای بمیری پس خفه شو 197 00:11:24,720 --> 00:11:25,640 طبیب لیو 198 00:11:26,240 --> 00:11:27,200 حال اعلیحضرت چطوره؟ 199 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 بانوی من 200 00:11:29,360 --> 00:11:31,600 بنظر میاد که دلیل این شرایط اعلیحضرت 201 00:11:31,680 --> 00:11:33,240 خستگی بیش از حد، غذا خوردن نامنظم، 202 00:11:33,320 --> 00:11:35,840 و نوشیدن زیاد الکل باشه 203 00:11:36,080 --> 00:11:37,560 خب روش درمانش چطوره؟ 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,120 چند تا نسخه مینویسم که قدرت بدنی اعلیحضرت رو افزایش بده 205 00:11:41,400 --> 00:11:43,880 ایشون باید برای سه ماه بعد 206 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 غذای سبک و کم چرب میل کنن 207 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 اگر از خوردن گوشت،ماهی و غذاهای چرب امتناع کنن،بزودی حالشون خوب میشه 208 00:11:48,880 --> 00:11:52,760 وگرنه خطر سکته ی مغزی جونشون رو تهدید میکنه 209 00:11:55,880 --> 00:11:56,960 ممنون،طبیب لی 210 00:11:58,040 --> 00:11:59,680 من دیگه از خدمتتون مرخص میشم 211 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 سفارشاتمو به آشپزخونه ی سلطنتی منتقل کن 212 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 بهشون بگو که غذای اعلیحضرت رو با احتیاط آماده کنن 213 00:12:11,920 --> 00:12:13,200 حال اعلیحضرت خوب نیست 214 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 این وضعیت باعث نگرانی همه ی کشور میشه 215 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 از امروز به بعد 216 00:12:17,240 --> 00:12:18,400 تمام قصر 217 00:12:18,480 --> 00:12:20,720 باید برای همراهی با اعلیحضرت،از خوردن گوشت و ماهی دوری کنن 218 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 تا زمانی که حال ایشون بهتر بشه 219 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 در طول این مدت 220 00:12:25,040 --> 00:12:26,800 اگر کسی جرئت کنه و ماهی یا گوشت بخوره 221 00:12:26,880 --> 00:12:28,360 و باعث بشن که اعلیحضرت در طول رژیمشون اذیت بشن 222 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 بدون هیچ بخششی تنبیه میشه 223 00:12:30,520 --> 00:12:31,600 چشم 224 00:12:32,080 --> 00:12:34,880 چی گفتی؟ 225 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 ...شما 226 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 اعلیحضرت،شما بیدار شدین 227 00:12:38,280 --> 00:12:40,400 یه چیزی در مورد رژیم گرفتن گفتی 228 00:12:41,280 --> 00:12:42,400 چه خبره؟ 229 00:12:42,680 --> 00:12:44,600 بخاطر درگیری هر روزه با مسائل سلطنتی 230 00:12:44,680 --> 00:12:46,000 شما بیش از حد خسته شدین 231 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 به همین دلیل امروز بیهوش شدین 232 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 تقصیر منم هست 233 00:12:51,240 --> 00:12:53,280 که به درستی ازتون مراقبت نکردم 234 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 طبیب سلطنتی گفت 235 00:12:55,160 --> 00:12:56,520 که برای سه ماه آینده 236 00:12:56,600 --> 00:12:58,920 شما باید غذای سبک بخورین 237 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 من به آشپزخونه ی سلطنتی دستور دادم 238 00:13:01,200 --> 00:13:02,880 که غذاهای شما رو با احتیاط و با توجه به 239 00:13:02,960 --> 00:13:04,800 دستورات طبیب سلطنتی آماده کنن 240 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 باشه 241 00:13:07,160 --> 00:13:08,320 میسپرمش به تو 242 00:13:08,720 --> 00:13:09,640 اعلیحضرت 243 00:13:10,240 --> 00:13:12,920 من این اواخر دائما 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,840 خواب بودایی که توی معبد یونگ فو عبادت کردم رو میبینم 245 00:13:15,960 --> 00:13:17,560 و امروز،شما بیهوش شدین 246 00:13:18,160 --> 00:13:19,360 به این فکر افتادم 247 00:13:19,440 --> 00:13:22,360 که شاید بخاطر اینکه من نتونستم عبادتم رو در معبد کامل کنم،این اتفاق افتاده 248 00:13:22,600 --> 00:13:25,040 برای همین میخوام فورا به معبد یونگ فو برم 249 00:13:25,120 --> 00:13:28,520 و برای سلامتی شما دعا کنم 250 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 مهمترین مسئله در عبادت،صداقته 251 00:13:32,320 --> 00:13:33,960 زیاد خودتو خسته نکن 252 00:13:34,200 --> 00:13:35,080 چشم 253 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 صیغه لی - بله - 254 00:13:41,320 --> 00:13:44,280 من فعلا اتفاق امروز رو نادیده میگیرم 255 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 حبس خونگی تو هم فعلا به تعویق میفته 256 00:13:48,240 --> 00:13:52,080 بهت یه فرصت میدم که اشتباهتو جبران کنی 257 00:13:53,240 --> 00:13:54,600 زمانی که من اینجا نیستم 258 00:13:54,760 --> 00:13:57,600 باید تمام تلاشتو برای مراقبت از اعلیحضرت به کار بگیری 259 00:13:58,320 --> 00:14:01,240 باید تمام مدت حواست به غذای اعلیحضرت باشه 260 00:14:01,560 --> 00:14:02,960 چشم - یادت باشه - 261 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 به هیچ وجه نباید گوشت یا ماهی بخوری 262 00:14:06,120 --> 00:14:08,360 چیه؟نمیتونی جلوی خودتو بگیری؟ 263 00:14:11,640 --> 00:14:12,480 میتونم 264 00:14:14,600 --> 00:14:15,440 اعلیحضرت 265 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 من دیگه میرم 266 00:14:18,080 --> 00:14:18,960 باشه 267 00:14:26,520 --> 00:14:27,560 با من بیا 268 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 زمانی که من توی قصر نیستم 269 00:14:39,160 --> 00:14:40,920 ممکنه یمدت سرت شلوغ بشه 270 00:14:41,080 --> 00:14:42,560 لطفا به من اعتماد کنین،مادر 271 00:14:42,640 --> 00:14:45,520 من کاملا حواسم به قصر هست و اصلا نمیذارم اتفاق بدی بیفته 272 00:14:46,440 --> 00:14:48,000 معلومه که باورت دارم 273 00:14:51,080 --> 00:14:52,680 مراقب خودتون باشین،مادر 274 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 اعلیحضرت 275 00:14:57,400 --> 00:14:58,680 اعلیحضرت 276 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 !نباید میذاشتیم اتفاقی برای شما بیفته 277 00:15:05,520 --> 00:15:06,800 این فقط یه بیماری زودگذره 278 00:15:07,480 --> 00:15:08,440 خوب میشم 279 00:15:09,000 --> 00:15:10,800 اگه مجبور باشین هر روز سبزیجات بخورین 280 00:15:11,080 --> 00:15:13,600 !پس منم میرم راهبه میشم 281 00:15:17,320 --> 00:15:18,400 دیگه میتونی بری 282 00:15:18,800 --> 00:15:19,840 نمیرم 283 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 میخوام گوشت بخورم 284 00:15:21,280 --> 00:15:24,040 !میخوام گوشت بخورم 285 00:15:28,440 --> 00:15:29,960 !میخوام گوشت بخورم 286 00:15:54,400 --> 00:15:55,360 اعلیحضرت 287 00:15:55,440 --> 00:15:56,520 وقت غذاست 288 00:16:08,000 --> 00:16:09,160 الان ببرشون 289 00:16:09,360 --> 00:16:10,400 اشتها ندارم 290 00:16:20,000 --> 00:16:20,800 اعلیحضرت 291 00:16:20,960 --> 00:16:22,840 برای مدیریت کردن مسائل مقامات رسمی عجله ای نیست 292 00:16:22,920 --> 00:16:24,120 اگه ما غذاها رو ببریم 293 00:16:24,200 --> 00:16:25,960 سرد میشن و اسراف میشه 294 00:16:31,040 --> 00:16:31,960 باشه 295 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 بیارینش 296 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 لینگ شیائوشیائو 297 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 تو میدونی با سبزیجات چطور غذاهای مخصوص آماده کنی؟ 298 00:16:54,360 --> 00:16:55,840 منظورتون از "مخصوص" چیه؟ 299 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 ...منظورم 300 00:17:00,920 --> 00:17:02,600 غذاهای گیاهیه که کمتر میبینی 301 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 این روزا پدر باید سبزیجات بخوره 302 00:17:05,280 --> 00:17:07,520 اما علاقه شو به غذاهای آشپزخونه ی سلطنتی از دست داده 303 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 میشه گفت بدغذا شده 304 00:17:10,240 --> 00:17:11,520 ازت میخوام 305 00:17:11,840 --> 00:17:13,920 که با سبزیجات چند تا غذای خاص و ویژه درست کنی 306 00:17:14,640 --> 00:17:17,240 گوشت و ماهی نداشته باشه،ولی خوشمزه باشه 307 00:17:18,280 --> 00:17:20,440 درست کردن غذای ویژه با سبزیجات کار سختی نیست 308 00:17:21,320 --> 00:17:23,880 اما غذاهای من با توجه به ذائقه ی شما درست میشن 309 00:17:24,320 --> 00:17:27,200 اگر اعلیحضرت از غذاها خوششون نیاد،من تنبیه میشم 310 00:17:28,360 --> 00:17:30,240 مشکلی نیست،فقط لازمه که روی آشپزیت تمرکز کنی 311 00:17:30,320 --> 00:17:31,440 باقی کارا رو بسپار به من 312 00:17:32,160 --> 00:17:32,960 باشه 313 00:17:37,680 --> 00:17:39,440 چه بلایی سر آشپزخونه ی سلطنتی اومده؟ 314 00:17:40,160 --> 00:17:42,720 همش دارن برام کلوچه و سبزیجات میپزن 315 00:17:44,480 --> 00:17:46,600 مگه نمیدونن از اینا خوشم نمیاد 316 00:17:48,240 --> 00:17:49,160 اعلیحضرت 317 00:17:49,680 --> 00:17:51,520 این غذاها به دستور طبیب سلطنتی آماده شدن 318 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 سلامتی شما در اولویته 319 00:17:53,600 --> 00:17:54,560 سلامتی من؟ 320 00:17:56,320 --> 00:17:57,240 !ادامه بده 321 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 باید حسی که من تجربه میکنمو تجربه کنین 322 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 اعلیحضرت 323 00:18:02,480 --> 00:18:03,280 !بخور 324 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 چشم 325 00:18:10,920 --> 00:18:12,760 عرض احترام،پدر 326 00:18:14,480 --> 00:18:17,040 میدونم که این اواخر غذاهاتون ساده بودن 327 00:18:17,240 --> 00:18:19,760 برای همین مخصوصا به یه نفر دستور دادم که چندتا غذای خوشمزه براتون آماده کنه 328 00:18:20,480 --> 00:18:21,680 لطفا امتحانشون کنین،پدر 329 00:18:54,200 --> 00:18:56,320 خیلی مزه ی خوبی داره 330 00:18:58,280 --> 00:18:59,400 اینا همون رول های بهاری هستن 331 00:19:00,200 --> 00:19:02,520 اما چرا مزه شون با اونایی که 332 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 از آشپزخونه ی سلطنتی آورده شدن،متفاوته؟ 333 00:19:04,800 --> 00:19:07,160 اعلیحضرت،اسم این غذا رول بهاری سبزیجاته 334 00:19:07,280 --> 00:19:10,080 اما من از تکه های نازک خیار،فلفل قرمز،ریشه ی نیلوفر 335 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 و هویج درش استفاده کردم 336 00:19:11,680 --> 00:19:13,240 و بعد توی پوست نازک توفو پیچیدمشون 337 00:19:13,320 --> 00:19:14,840 و مقداری سس کنجد روشون ریختم 338 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 فلفل چیلی جوانه های چشایی رو تحریک میکنه 339 00:19:16,480 --> 00:19:18,120 نه تنها اشتهای فرد رو تحریک میکنن 340 00:19:18,200 --> 00:19:20,680 بلکه مزه ی باقی مواد رو هم بیشتر میکنن 341 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 این بهترین انتخاب برای شما 342 00:19:22,680 --> 00:19:24,680 بعد از چند روز خوردن سبزیجات بخارپز شده است 343 00:19:25,920 --> 00:19:27,320 خوشحالم که از مزه اش خوشتون اومده پدر 344 00:19:27,400 --> 00:19:29,640 به آشپز لینگ میگم که در آینده غذاهای بیشتری براتون آماده کنه 345 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 لازم نیست منتظر آینده بمونیم 346 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 آشپزی تو عالیه 347 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 تو آشپزخونه ی سلطنتی بمون و برای من آشپزی کن 348 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 پدر 349 00:19:38,960 --> 00:19:42,480 لینگ شیائوشیائو،سرآشپز آشپزخونه ی لذته 350 00:19:42,920 --> 00:19:44,040 بدون حضور اون 351 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 میترسم کسی نباشه 352 00:19:45,680 --> 00:19:47,960 که بتونه موقتا اداره ی آشپزخونه رو بعهده بگیره 353 00:19:48,080 --> 00:19:50,000 یعنی تو نمیتونی برای دو هفته 354 00:19:50,080 --> 00:19:51,800 مدیریت آشپزخونه رو بعهده بگیری؟ 355 00:19:54,360 --> 00:19:55,920 از اینکه به شما کمک کنم خیلی خوشحال میشم 356 00:19:56,280 --> 00:19:57,680 خیلی ازتون ممنونم اعلیحضرت 357 00:20:01,640 --> 00:20:02,600 پدر 358 00:20:03,080 --> 00:20:05,280 من معمولا زیاد به آشپزخونه ی لذت سخت نمیگیرم 359 00:20:05,800 --> 00:20:07,960 اگر سرآشپز لینگ کار بی پروایی انجام بده 360 00:20:08,040 --> 00:20:09,400 و باعث آزردگی خاطر شما بشه 361 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 لطفا اون رو ببخشین 362 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 تقصیر منه که زیاد بهش سخت نگرفتم 363 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 من دیگه از خدمتتون مرخص میشم 364 00:20:35,600 --> 00:20:36,680 !اجی مجی لا ترجی 365 00:20:42,160 --> 00:20:43,040 مادر 366 00:20:46,200 --> 00:20:47,760 مادر،من اینجام 367 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 اومدی - اومدم - 368 00:20:50,960 --> 00:20:51,920 چرا اومدی؟ 369 00:20:52,480 --> 00:20:54,120 رفته بودم پدرو ببینم 370 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 بهم گفتن که شما میخواین منو ببینین 371 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 دست خالی اومدی؟ 372 00:21:02,520 --> 00:21:03,600 ...پدر 373 00:21:06,960 --> 00:21:07,800 دیدیش؟ 374 00:21:08,360 --> 00:21:09,200 آره 375 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 پس برو - باشه - 376 00:21:12,320 --> 00:21:14,360 مادر،نقش بازی کردن بسه 377 00:21:16,440 --> 00:21:17,240 مادر 378 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 نکنه دوباره دردسر درست کردی؟ 379 00:21:20,360 --> 00:21:21,160 نه،اصلا 380 00:21:21,440 --> 00:21:22,760 من چه دردسری میتونم درست کنم؟ 381 00:21:22,840 --> 00:21:24,040 از بقیه پرسیدم 382 00:21:24,960 --> 00:21:27,600 شما گیره موی سیمرغ ملکه رو از رو موهاش برداشتین؟ 383 00:21:28,360 --> 00:21:30,720 فقط یه گیره موی ساده بود،انقد جر و بحث داره؟خدای من 384 00:21:30,800 --> 00:21:31,760 مادر 385 00:21:31,840 --> 00:21:33,240 گیره موی سیمرغی که شما بردین 386 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 گیره موی ساده ای نیست 387 00:21:35,320 --> 00:21:38,120 اون سیمرغ نه دم برای نشون دادن موقعیت ملکه طراحی شده 388 00:21:38,200 --> 00:21:41,120 ملکه در مورد پوشیدن اونها برای بیرون خیلی سختگیر هستن 389 00:21:41,400 --> 00:21:43,320 دیروز بالاخره حال و هوای اینو داشتن که برای بیرون بپوشنش 390 00:21:43,800 --> 00:21:45,160 اما شما اونو از توی موهاش کشیدین بیرون 391 00:21:46,960 --> 00:21:47,840 ...اما 392 00:21:49,320 --> 00:21:52,080 آره کشیدم بیرون،خب که چی؟ 393 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 مادر 394 00:21:53,480 --> 00:21:56,160 اگر ملکه ازتون کینه به دل بگیره 395 00:21:56,240 --> 00:21:59,280 میتونه شما رو به درجه ی پایینتر تنزل بده 396 00:22:00,280 --> 00:22:01,120 ...خب 397 00:22:02,120 --> 00:22:04,200 ...خب 398 00:22:04,280 --> 00:22:06,760 من از کجا باید میدونستم؟ 399 00:22:09,320 --> 00:22:12,680 چرا پدرت در دفاع از من حرفی نزد؟ 400 00:22:16,840 --> 00:22:18,080 !همش تقصیر اون پروانه است 401 00:22:18,320 --> 00:22:20,960 اون پروانه همش چرخید اینور و اونور 402 00:22:22,440 --> 00:22:24,000 میدونم 403 00:22:24,080 --> 00:22:24,880 فهمیدم 404 00:22:24,960 --> 00:22:26,080 تقصیر شما نبوده 405 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 اما جلوی اعلیحضرت 406 00:22:29,040 --> 00:22:30,520 باید مراقب اعمال و حرفاتون باشین 407 00:22:36,640 --> 00:22:37,840 باشه،مادر 408 00:22:39,280 --> 00:22:40,200 ...من 409 00:22:41,000 --> 00:22:42,640 باید سریعا به هه شی برگردم 410 00:22:43,680 --> 00:22:45,200 قبل اینکه برم،باید بهتون یادآوری کنم 411 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 از اونجایی که ملکه بهتون دستور دادن 412 00:22:47,680 --> 00:22:49,080 که همراه با پدر سبزیجات بخورین 413 00:22:49,560 --> 00:22:50,680 مبادا یادتون بره 414 00:22:51,360 --> 00:22:53,320 و از سر هوس پشت سر ایشون غذاهای گوشتی بخورین 415 00:22:53,920 --> 00:22:55,560 وگرنه مردم نسبت بهتون جبهه میگیرین 416 00:23:06,320 --> 00:23:07,120 یائو ار 417 00:23:09,240 --> 00:23:10,400 اونموقع 418 00:23:11,640 --> 00:23:13,400 من یه کشاورز فقیر بودم 419 00:23:15,480 --> 00:23:17,120 اما بخاطر سرنوشت،همه چی عوض شد 420 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 من وارد قصر شدم 421 00:23:20,760 --> 00:23:23,440 و الان،اینجا زندونی شدم 422 00:23:24,360 --> 00:23:25,440 شرایط سختی نبود 423 00:23:25,800 --> 00:23:27,400 ولی نمیتونم باور کنم 424 00:23:28,200 --> 00:23:29,520 که بعد گذشتن از اینهمه سختی 425 00:23:29,960 --> 00:23:31,840 و بزرگ کردن تو برای بیش از ده سال 426 00:23:33,400 --> 00:23:35,080 توئم فکر میکنی 427 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 که من یه آدم بی احترام و متکبرم 428 00:23:39,000 --> 00:23:40,120 پدرت 429 00:23:41,080 --> 00:23:44,680 الان توی بستر بیماریه 430 00:23:45,320 --> 00:23:47,440 من حتی نمیدونم حالش خوب میشه یا نه 431 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 چطور میتونم به فکر خوردن گوشت باشم؟ 432 00:23:53,120 --> 00:23:54,040 مادر 433 00:23:56,040 --> 00:23:57,680 میدونم شما منو دوست دارین 434 00:23:58,560 --> 00:23:59,960 وقتی من اینجا نیستم 435 00:24:00,760 --> 00:24:03,040 باید خوب مراقب خودتون باشین 436 00:24:03,800 --> 00:24:06,440 چرا همه منو سرزنش میکنن؟ 437 00:24:15,720 --> 00:24:18,760 اعلیحضرت،مگه شما نگفتین میترسین که شما رو متکبر خطاب کنن؟ 438 00:24:18,840 --> 00:24:20,600 ولی هنوزم اینجایین و دارین راسته ی خوک گاز میزنین 439 00:24:20,680 --> 00:24:22,920 نمیترسین که یکی بفهمه؟ - خل شدی؟ - 440 00:24:23,120 --> 00:24:25,760 اگه اعلیحضرت بو ببرن که من توی قصر گوشت میخورم،باید چیکار کنم؟ 441 00:24:25,840 --> 00:24:26,720 برای همین اومدم اینجا بخورمش 442 00:24:26,800 --> 00:24:28,920 تا زمانی که هیچکدوم از ما حرفی نزنه،کی ممکنه بدونه؟ 443 00:24:29,120 --> 00:24:31,840 خب،این زمانیه که اعلیحضرت از پیاده روی برمیگردن 444 00:24:31,920 --> 00:24:33,880 اگه ایشون شما رو ببینن چی؟ - !لااقل بذار دو تا گاز دیگه بزنم - 445 00:24:34,320 --> 00:24:37,520 چند روزه که با اعلیحضرت سبزیجات میخورم،نمیبینی چقدر لاغر شدم 446 00:24:40,600 --> 00:24:42,800 به من گوش بدین،دیگه کافیه 447 00:24:43,680 --> 00:24:45,680 راحت بدستش نیاوردم که راحت از دستش بدم 448 00:24:45,760 --> 00:24:46,920 !بذار چند تا گاز دیگه بزنم 449 00:24:47,240 --> 00:24:48,840 اعلیحضرت بزودی برمیگردن 450 00:24:48,920 --> 00:24:49,840 بدینش به من 451 00:24:50,480 --> 00:24:51,640 خوردن بسه 452 00:25:01,800 --> 00:25:03,720 اون کیه؟ 453 00:25:03,800 --> 00:25:05,200 فکر میکنم آشپز سلطنتیه 454 00:25:05,280 --> 00:25:07,400 که از آشپزخونه ی لذت اومده 455 00:25:07,720 --> 00:25:09,280 لینگ شیائوشیائو 456 00:25:09,360 --> 00:25:12,760 اون برای اعلیحضرت غذا آماده میکنه 457 00:25:13,440 --> 00:25:15,800 فکز میکنی منو دیده؟ 458 00:25:16,240 --> 00:25:17,720 بانوی من،خودتون چی فکر میکنین؟ 459 00:25:18,640 --> 00:25:19,720 !بدو 460 00:25:22,800 --> 00:25:27,200 حالتون روز به روز داره بهتر میشه 461 00:25:27,840 --> 00:25:28,760 درسته 462 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 طبیب سلطنتی بهم گفت که بیشتر پیاده روی کنم 463 00:25:31,640 --> 00:25:33,600 قبلا اشتها نداشتم،برای همین زیاد دوست نداشتم برم بیرون 464 00:25:34,360 --> 00:25:36,560 اما امروز بعد از خوردن غذاهای لینگ شیائوشیائو 465 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 توی بدنم احساس خیلی سبکتری دارم 466 00:25:39,560 --> 00:25:41,120 حتی احساس میکنم الان با این پیاده روی انرژیم برگشته 467 00:25:42,280 --> 00:25:44,880 آشپزی آشپز لینگ واقعا فوق العاده است 468 00:25:45,200 --> 00:25:47,120 اما بعد از این پیاده روی 469 00:25:47,240 --> 00:25:48,560 ...حس میکنم گشنم شده 470 00:26:19,000 --> 00:26:21,840 دوشیزه شیائوشیائو،اعلیحضرت فرمودن که این روزا مشغول رسیدگی به امور مقامات رسمی هستن 471 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 و نمیتونن کسی رو به ملاقات قبول کنن 472 00:26:26,280 --> 00:26:28,000 پس من اینو به شما میسپرم،خواجه ژنگ 473 00:26:34,000 --> 00:26:36,280 عه،این همون بهترین آشپز زن دربار نیست؟ 474 00:26:37,600 --> 00:26:39,920 چرا،تو همون آشپز معروف درباری،درسته؟ 475 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 نکنه اومده اینجا که باهام تسویه حساب کنه؟ 476 00:26:43,520 --> 00:26:45,640 سر به سرم نذارین،شاهزاده آن 477 00:26:45,720 --> 00:26:46,520 اینطور نیست 478 00:26:46,680 --> 00:26:48,480 شنیدم که برای پدرم آشپزی میکنی 479 00:26:50,360 --> 00:26:51,920 تو این فکر بودم که دوباره میتونم افتخار 480 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 خوردن غذاهای تو رو داشته باشم یا نه 481 00:26:55,760 --> 00:26:58,080 اعلیحضرت،هر وقت که بخواین میتونین از غذاهایی که من درست میکنم میل کنین 482 00:26:58,760 --> 00:27:00,920 اوضاع آشپزخونه ی سلطنتی یکم بهم ریخته،من دیگه باید برم 483 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 مگه اعلیحضرت نگفتن که سرشون شلوغه و نمیتونن کسی رو ببینن؟ 484 00:27:20,120 --> 00:27:24,440 !اعلیحضرت!یه اتفاقی برای امپراتور افتاده 485 00:27:33,680 --> 00:27:35,560 طبیب لیو،حال پدرم چطوره؟ 486 00:27:38,040 --> 00:27:40,920 اول از همه باید آروم باشین،اعلیحضرت 487 00:27:41,240 --> 00:27:43,200 اجازه بدین از نزدیک امپراتور رو معاینه کنم 488 00:27:46,600 --> 00:27:49,320 اعلیحضرت،چه اتفاقی براتون افتاده؟ 489 00:27:49,400 --> 00:27:50,440 !اعلیحضرت 490 00:27:51,760 --> 00:27:53,000 !اعلیحضرت 491 00:27:54,360 --> 00:27:55,400 !اعلیحضرت 492 00:27:56,160 --> 00:27:57,600 اعلیحضرت،چه اتفاقی براتون افتاده؟ 493 00:27:57,680 --> 00:27:59,240 !اعلیحضرت،حرف بزنین - اعلیحضرت - 494 00:27:59,320 --> 00:28:01,640 نباید اینطوری اعلیحضرت رو تکون بدین 495 00:28:09,480 --> 00:28:11,760 طبیب لیو،اوضاع پدرم چطوره؟ 496 00:28:12,360 --> 00:28:15,880 پس از بهبودی این چند روز 497 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 الان حالشون خوبه 498 00:28:18,880 --> 00:28:21,160 اما اعلیحضرت دیگه نباید گوشت و ماهی بخورن 499 00:28:22,080 --> 00:28:25,160 وگرنه،دیگه نمیتونن سلامتیشون رو به صورت کامل بدست بیارن 500 00:28:27,040 --> 00:28:28,320 ممنون،طبیب لیو 501 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 من دیگه از حضورتون مرخص بشم 502 00:28:33,920 --> 00:28:34,800 مسئول فو 503 00:28:35,160 --> 00:28:36,920 اعلیحضرت این اواخر ماهی یا گوشت رو لمس کردن؟ 504 00:28:38,680 --> 00:28:40,800 !حرف بزنین - مسئول فو - 505 00:28:42,040 --> 00:28:43,480 دیروز عصر بود 506 00:28:43,560 --> 00:28:45,280 که اعلیحضرت از پیاده روی برگشتن 507 00:28:45,840 --> 00:28:48,720 توی باغ پشتی بودیم که بوی راسته ی خوک به مشامشون رسید 508 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 و نتونستن جلوی خودشونو بگیرن 509 00:28:50,680 --> 00:28:53,760 تقصیر من بود که نتونستم مراقبشون باشم 510 00:28:53,840 --> 00:28:56,240 اعلیحضرت مخفیانه یه تیکه از راسته ی خوک رو خوردن 511 00:28:56,320 --> 00:28:58,400 و امروز هم به این حال افتادن 512 00:28:58,480 --> 00:28:59,960 اون راسته ی خوک از کجا اومده؟ 513 00:29:00,640 --> 00:29:03,200 از کجا بدونم؟ 514 00:29:03,920 --> 00:29:04,960 باغ پشتی؟ 515 00:29:05,920 --> 00:29:09,000 یعنی اعلیحضرت اون راسته ی خوکی که من دور انداختمو خوردن؟ 516 00:29:11,360 --> 00:29:13,840 مگه شما این اواخر کنار اعلیحضرت نبودین؟ 517 00:29:14,160 --> 00:29:15,120 بله 518 00:29:15,200 --> 00:29:17,400 مادر قبل از ترک کاخ تمهیدات مناسب رو بهتون یادآوری کردن 519 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 چرا جلوی پدر رو نگرفتین؟ 520 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 درسته،ولی من ایشون رو ندیدم 521 00:29:22,640 --> 00:29:24,520 ...من - تقصیر صیغه لی نیست - 522 00:29:25,080 --> 00:29:29,360 وقتی داشتم پیاده روی میکردم بوی گوشت رو شنیدم 523 00:29:30,280 --> 00:29:31,640 و نتونستم جلوی خودمو بگیرم 524 00:29:33,080 --> 00:29:34,280 تقصیر هیچکسی نیست 525 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 ژنگ لی 526 00:29:37,960 --> 00:29:39,840 اعلیحضرت - به آشپزخونه ی سلطنتی برو - 527 00:29:39,920 --> 00:29:41,720 و مواد غذایی که برای غذای امروز آماده شدن رو بررسی کن 528 00:29:42,480 --> 00:29:45,000 باید بفهمی که کی امروز مخفیانه راسته ی خوک خورده 529 00:29:45,600 --> 00:29:46,440 چشم 530 00:29:52,320 --> 00:29:53,360 همه چی روبراهه 531 00:30:10,480 --> 00:30:13,160 اعلیحضرت شما نتونستین جلوی خودتونو بگیرین 532 00:30:13,560 --> 00:30:15,480 بقیه نباید به این خاطر سرزنش بشن 533 00:30:16,000 --> 00:30:17,080 فراموشش کن 534 00:30:17,960 --> 00:30:19,480 من نتونستم جلوی هوسمو بگیرم 535 00:30:21,000 --> 00:30:22,480 این مسئله هیچ ربطی به بقیه نداره 536 00:30:23,080 --> 00:30:25,880 ملکه الان توی کاخ حضور ندارن 537 00:30:26,400 --> 00:30:29,480 بهتره که زیاد دردسر درست نکنیم 538 00:30:30,360 --> 00:30:34,040 بذارین این مسئله به خوبی تموم بشه 539 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 پدر،این فرد نه تنها از دستورات مادر سرپیچی کرده 540 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 بلکه باعث شده که شما دوباره مریض بشین 541 00:30:39,040 --> 00:30:40,880 ما نباید اجازه بدیم این افراد به این راحتی فرار کنن 542 00:30:42,200 --> 00:30:43,440 لطفا به من اعتماد کنین،پدر 543 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 مطمئن باشین میتونم مقصر اصلی این ماجرا رو پیدا کنم 544 00:30:46,240 --> 00:30:47,320 پس مسئولیت ماجرا به عهده ی تو باشه 545 00:30:57,040 --> 00:30:57,880 آشپز لینگ 546 00:30:58,280 --> 00:31:00,240 از اونجایی که تو مسئول آماده سازی غذای اعلیحضرت هستی 547 00:31:00,320 --> 00:31:01,960 باید شخصا مواد متشکله ی غذای اعلیحضرت رو بررسی کنی 548 00:31:02,040 --> 00:31:03,880 پدر دیگه نباید گوشت یا ماهی رو لمس کنه 549 00:31:04,200 --> 00:31:05,120 چشم 550 00:31:39,480 --> 00:31:42,600 آشپزخونه ی سلطنتی 551 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 کاخ یی نینگ 552 00:32:50,600 --> 00:32:51,720 صیغه لی 553 00:33:23,280 --> 00:33:24,880 !دیگه جرئت نمیکنم همچین کاری بکنم 554 00:33:24,960 --> 00:33:26,320 !دیگه مخفیانه چیزی نمیخورم 555 00:33:26,400 --> 00:33:27,800 لطفا بذارین من برم 556 00:33:31,120 --> 00:33:32,240 بانوی من،چی شده؟ 557 00:33:32,320 --> 00:33:33,520 من خیلی میترسم 558 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 گویی چی کجاست؟ 559 00:33:36,440 --> 00:33:38,400 گویی چی!صداش کنین بیاد اینجا 560 00:33:41,040 --> 00:33:42,240 من اینجام 561 00:33:43,680 --> 00:33:45,920 گویی چی - چیزی شده،بانوی من؟ - 562 00:33:46,000 --> 00:33:47,520 ترسیدم 563 00:33:47,760 --> 00:33:48,960 از چی ترسیدین؟ 564 00:33:49,160 --> 00:33:50,920 ...اون لینگ شیائوشیائو 565 00:33:52,640 --> 00:33:55,720 هر چه زودتر باید اط آشپزخونه ی سلطنتی بندازمش بیرون 566 00:33:57,560 --> 00:33:59,640 اون هر روز دور و بر اعلیحضرت میچرخه 567 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 هر بار میبینمش ذهله ام میترکه 568 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 ...خب 569 00:34:03,760 --> 00:34:04,920 سعی نکن منصرفم کنی 570 00:34:05,400 --> 00:34:09,080 لینگ شیائوشیائو میدونه که من مخفیانه راسته ی خوک خوردم 571 00:34:09,720 --> 00:34:12,080 مطمئن باش یه روزی از همین بر علیه ام استفاده میکنه 572 00:34:12,960 --> 00:34:14,520 اگه بخواد 573 00:34:16,040 --> 00:34:17,520 وقتی که ملکه برمیگرده بهش بگه 574 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 !اون موقع دیگه رسما نابود میشم 575 00:34:21,000 --> 00:34:23,840 هم اینکه،یائو ار تازه برگشته 576 00:34:24,680 --> 00:34:25,720 توی این موقعیت بحرانی 577 00:34:26,480 --> 00:34:27,880 نمیتونم ناراحتش کنم 578 00:34:28,760 --> 00:34:33,520 ...باید 579 00:34:33,600 --> 00:34:35,280 باید اول دست پیشو بگیرم - !آره - 580 00:34:36,320 --> 00:34:37,520 اما بانوی من 581 00:34:37,600 --> 00:34:39,320 لینگ شیائوشیائو الان برای اعلیحضرت آشپزی میکنه 582 00:34:39,400 --> 00:34:40,920 اعلیحضرت خیلی ازش خوششون میاد 583 00:34:41,160 --> 00:34:43,440 و شخصا به قصر دعوتش کرده 584 00:34:43,560 --> 00:34:47,200 خلاص شدن از دستش به این راحتیا نیست 585 00:34:47,280 --> 00:34:50,000 خب منم نمیتونم همینطوری بشینیم و منتظر نابودیم بمونم 586 00:34:59,520 --> 00:35:00,320 اعلیحضرت 587 00:35:00,400 --> 00:35:03,200 غذاهای گیاهی که این چند روز بر اساس ذائقه تون درست کرده بودم،کجان؟ 588 00:35:03,560 --> 00:35:05,440 بهتره که فقط روی غذا درست کردن برای پدر تمرکز کنی 589 00:35:05,800 --> 00:35:07,640 لازم نیست نگران غذا خوردن من باشی 590 00:35:15,760 --> 00:35:18,280 اعلیحضرت،این انگور ها خیلی شیرینن،امتحانشون کنین 591 00:35:24,080 --> 00:35:25,640 عرض احترام،پدر 592 00:35:26,960 --> 00:35:28,600 امروز حالتون بهتره؟ 593 00:35:29,880 --> 00:35:30,800 یکم بهترم 594 00:35:31,440 --> 00:35:34,600 اعلیحضرت،من چند تایی غذای گیاهی جدید براتون آماده کردم 595 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 لطفا امتحانشون کنین 596 00:35:35,760 --> 00:35:37,760 اگه چیزی به میلتون نبود میتونم تغییرش بدم 597 00:35:39,560 --> 00:35:43,400 آشپزی تو از آشپزی اشپز سلطنتی خیلی بهتره 598 00:35:43,800 --> 00:35:48,320 انگار لازمه که اونا آشپزی رو از تو یاد بگیرن 599 00:35:49,560 --> 00:35:51,000 بابت تعاریفتون ممنونم،اعلیحضرت 600 00:35:51,400 --> 00:35:53,960 اعلیحضرت،غذاتونو بخورین 601 00:35:54,640 --> 00:35:55,480 باشه 602 00:35:56,080 --> 00:35:57,400 "سیستم دوران سه گانه سال اول" 603 00:36:08,480 --> 00:36:09,560 اعلیحضرت 604 00:36:20,720 --> 00:36:22,960 چیکار داری میکنی؟ میخوای منو بسوزونی لینگ شیائوشیائو؟ 605 00:36:23,520 --> 00:36:24,440 چیکار داری میکنی؟ 606 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 اعلیحضرت،ببینینش 607 00:36:26,800 --> 00:36:28,480 !اون خیلی دست و پا چلفتیه و احترام سرش نمیشه 608 00:36:28,560 --> 00:36:29,520 ازش خوشم نمیاد 609 00:36:29,840 --> 00:36:30,680 بندازینش بیرون 610 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 !بندازینش بیرون 611 00:36:33,640 --> 00:36:34,480 صیغه لی 612 00:36:34,560 --> 00:36:36,680 صیغه لی،میتونین بعد از اینکه سوپ سرد شد میلش کنین 613 00:36:36,760 --> 00:36:39,360 آشپز لینگ اینبار برای درست کردن غذای اعلیحضرت سنگ تموم گذاشتن 614 00:36:39,760 --> 00:36:41,840 چرا باید بخاطر داغ بودن سوپ بندازیمش بیرون؟ 615 00:36:42,200 --> 00:36:44,280 پدر همین الان از آشپزیش تعریف کردن 616 00:36:44,960 --> 00:36:47,000 پدر بالأخره تونستن که از غذاهای گیاهی لذت ببرن 617 00:36:47,200 --> 00:36:50,040 شما هم باید سلامتی پدر رو در اولویت قرار بدین 618 00:36:53,600 --> 00:36:54,800 صیغه لی 619 00:36:55,400 --> 00:36:56,640 انقدر یه دنده نباش 620 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 چشم 621 00:36:58,240 --> 00:37:01,640 در هر صورت من نظرمو جدی گفتم 622 00:37:01,880 --> 00:37:04,640 اعلیحضرت،لطفا شما به دل نگیرین 623 00:37:13,680 --> 00:37:14,560 نابود شدم 624 00:37:14,680 --> 00:37:18,040 یعنی لینگ شیائوشیائو به اعلیحضرت گفته که من راسته ی خوک خوردم؟ 625 00:37:18,360 --> 00:37:19,680 وقتی که ملکه برگرده 626 00:37:20,120 --> 00:37:21,480 مطمئنم که خیلی اذیت میشم 627 00:37:21,960 --> 00:37:23,640 نه،اون باید بره 628 00:37:32,800 --> 00:37:33,720 بانوی من 629 00:37:35,360 --> 00:37:36,200 چی شد؟ 630 00:37:40,240 --> 00:37:41,080 ...تو 631 00:37:41,600 --> 00:37:42,520 برو بیرون 632 00:37:47,880 --> 00:37:49,480 همه چی آماده است 633 00:37:49,880 --> 00:37:52,120 من یکی رو فرستادم تا روغنی که لینگ شیائوشیائو برای آشپزی استفاده میکنه رو عوض کنه 634 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 بعلاوه،هیچکسم نفهمید 635 00:37:56,880 --> 00:37:58,840 روغنی که جایگزین کردی 636 00:37:59,360 --> 00:38:01,000 هیچ مشکلی نداره،درسته؟ 637 00:38:01,800 --> 00:38:03,040 نگران نباشین،بانوی من 638 00:38:03,680 --> 00:38:05,680 این روغن ماهی رو مخصوصا سفارش دادم 639 00:38:05,760 --> 00:38:07,560 هیچ بویی نداره 640 00:38:07,960 --> 00:38:09,480 دقیقا شبیه روغنیه که اون همیشه استفاده میکنه 641 00:38:09,720 --> 00:38:11,920 یبار که لینگ شیائوشیائو با این روغن 642 00:38:12,000 --> 00:38:13,600 برای اعلیحضرت غذا آماده کنه 643 00:38:13,680 --> 00:38:16,480 اون به جرم سوقصد به جام اعلیحضرت متهم میشه 644 00:38:17,640 --> 00:38:21,320 و اگر اعلیحضرت اون غذا رو بخورن 645 00:38:22,160 --> 00:38:23,720 ما هم میتونیم ثابت کنیم 646 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 که ولیعهد نمیخوان اعلیحضرت سلامتیشون رو بدست بیارن 647 00:38:26,520 --> 00:38:28,600 و اینظور دیگه ایشون 648 00:38:28,680 --> 00:38:30,840 دنبال ماجرای راسته ی خوک رو نمیگیرن 649 00:38:31,280 --> 00:38:33,600 مهم نیست لینگ شیائوشیائو چقدر محبوب باشه 650 00:38:33,680 --> 00:38:35,200 دیگه هیچکس نمیتونه نجاتش بده 651 00:38:35,400 --> 00:38:38,400 قطعا دیگه نمیتونه توی قصر بمونه 652 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 تو خیلی باهوشی 653 00:38:44,400 --> 00:38:46,520 باید قبل از بیرون انداختنش اربابشو بگیریم 654 00:38:47,400 --> 00:38:49,720 بذار اول روی ولیعهد تمرکز کنیم 655 00:38:50,520 --> 00:38:51,560 اونوقت میبینیم 656 00:38:51,840 --> 00:38:55,240 کی جرئت داره که از لینگ شیائوشیائو حمایت کنه 657 00:38:58,080 --> 00:41:00,080 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 58393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.