All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E05.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:01:35,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
1
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
سرنوشت لذت بخش
1
00:01:39,160 --> 00:01:42,520
قسمت پنجم
2
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
اینو بگیر
3
00:01:51,640 --> 00:01:53,440
مراقب باش -
همش گل و خاکه -
4
00:01:54,040 --> 00:01:55,920
بعد از اینکه تمیزشون کردی بذارشون توی سبد
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,040
اونطرف تر کلی ازینا هست
6
00:01:57,840 --> 00:01:58,760
من میرم اونجا رو بگردم
7
00:01:59,880 --> 00:02:00,960
مراقب باش
8
00:02:02,120 --> 00:02:03,960
باشه،من رفتم
9
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
وقتی داری میاریشون بیرون.مواظب باش
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,960
آروم -
این یکی خیلی بزرگه -
11
00:02:12,120 --> 00:02:13,000
بگیر
12
00:02:15,920 --> 00:02:16,880
ببین
13
00:02:16,960 --> 00:02:18,440
اعلیحضرت به چی دارن نگاه میکنن؟
14
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
مشخصه دیگه،داره به اونی که دوستش داره نگاه میکنه
15
00:02:21,080 --> 00:02:22,320
بیا،دستتو بده به من
16
00:02:25,040 --> 00:02:26,000
مراقب باش
17
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
اعلیحضرت چرا اومدن اینجا؟
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,480
چیزی لازم دارین؟
19
00:02:37,000 --> 00:02:37,840
این یکی بزرگه
20
00:02:37,920 --> 00:02:39,240
دوباره بگردین -
دوباره هست؟ -
21
00:02:40,080 --> 00:02:42,080
میخواین امشب برای شام ریشه ی نیلوفر بخورین؟
22
00:02:47,440 --> 00:02:48,760
امروز خیلی از اینا پیدا کردیم
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,920
میتونم باهاشون نودل ریشه ی نیلوفر درست کنم
24
00:02:51,000 --> 00:02:53,480
میتونم براتون سوپ اردک بپزم و از این توش بریزم
25
00:02:54,520 --> 00:02:56,640
به روش سرخ شده و بخارپز و طبخ سرد هم قابل سروه
26
00:02:56,720 --> 00:02:58,280
!تمام فکر و ذکرت غذا و خوردنه
27
00:02:59,560 --> 00:03:01,200
من آشپز سلطنتی شمام
28
00:03:01,280 --> 00:03:02,520
اگه به فکر خوردن و غذا نباشم
29
00:03:02,600 --> 00:03:04,360
چطور میتونم براتون یه غذای خوب آماده کنم؟
30
00:03:05,800 --> 00:03:07,040
تو میخوای من غذای خوب بخورم؟
31
00:03:11,800 --> 00:03:14,120
خب اونوقت من مهمترم یا غذاهای تو؟
32
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
معلومه که شما از همه چیز مهمترین
33
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
چاپلوس
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
همه تلاشتو بذار برای آشپزیت
35
00:03:33,000 --> 00:03:36,160
امشب میخوام برای شام سوپ اردک و ریشه ی نیلوفر
36
00:03:36,240 --> 00:03:37,880
و نیلوفر بخارپز با آرد برنج بخورم
37
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
بانوی من،اجازه بدین در حالی که زانو زدم،باهاتون بازی کنم
38
00:03:46,840 --> 00:03:48,680
نیازی به این کارا نیست،هیچکس اینجا نیست
39
00:03:48,760 --> 00:03:49,800
بیا یه دست بازی کنیم
40
00:03:50,320 --> 00:03:51,360
شرط میبندم این یکی یه شماره ی بزرگه
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,520
منم شرط میبندم که شماره ی کوچیکیه
42
00:03:54,080 --> 00:03:54,880
بازش کن
43
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
بانوی من،من اشتباه کردم
44
00:04:01,600 --> 00:04:03,400
شرط من شماره ی بزرگ بود
45
00:04:10,600 --> 00:04:11,480
بانوی من
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,440
تو اینجایی
47
00:04:13,680 --> 00:04:14,600
در خدمتم
48
00:04:15,320 --> 00:04:17,880
چرا یائو ار انقدر دیر کرده؟
49
00:04:18,320 --> 00:04:19,880
چندین بار صداش زدم
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
اما حتی یکبارم نیومد
51
00:04:22,400 --> 00:04:23,200
نه،بانوی من
52
00:04:23,480 --> 00:04:25,360
شاهزاده جین بهم گفتن
53
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
که ایشون این روزا زیاد نوشیدنی میخورن
54
00:04:27,760 --> 00:04:30,760
برای همین قبل اینکه به حضورتون شرفیاب بشن باید چند روزی استراحت کنن تا حالشون بهبود پیدا کنه
55
00:04:32,160 --> 00:04:33,600
واقعا میدونه چطور باید خوش بگذرونه
56
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
بانوی من
57
00:04:34,760 --> 00:04:37,960
شاهزاده جین اینبار برای مدت طولانی تری اینجا میمونن
58
00:04:38,040 --> 00:04:39,760
چند روز منتظر بودن،مسئله ی بزرگی نیست،مگه نه؟
59
00:04:39,840 --> 00:04:41,080
روزهای زیادی در پیش رو دارین
60
00:04:43,720 --> 00:04:44,760
اگه اون نیاد
61
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
میرم پیش امپراتور -
62
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
امپراتور با ملکه رفتن بیرون
63
00:04:51,160 --> 00:04:52,640
بهتره الان نرین
64
00:04:54,680 --> 00:04:56,040
باشه،پس میخوابم
65
00:04:57,800 --> 00:04:58,720
بانوی من
66
00:04:58,840 --> 00:05:00,720
امروز روز خیلی قشنگیه
67
00:05:00,960 --> 00:05:03,720
چطوره توی باغ سلطنتی کمی ورزش کنیم؟
68
00:05:04,560 --> 00:05:06,400
بی ادب
69
00:05:06,680 --> 00:05:07,840
ورزش؟
70
00:05:08,120 --> 00:05:09,360
منظورت از این حرف چیه؟
71
00:05:09,440 --> 00:05:11,960
من شبیه کسیم که به ورزش نیاز داره؟
72
00:05:12,040 --> 00:05:13,240
نه،بانوی من
73
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
شاهزاده جین به ما دستور دادن
74
00:05:16,320 --> 00:05:18,920
که شما رو بیشتر بیرون ببریم
75
00:05:19,240 --> 00:05:21,480
اخیرا ایشون متوجه شدن که شما
76
00:05:21,560 --> 00:05:22,960
خیلی کم غذا میخورین
77
00:05:23,040 --> 00:05:24,720
صورتتون
78
00:05:24,800 --> 00:05:27,720
زرد،لاغر و خیلی ضعیف شده
79
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
واقعا؟
80
00:05:29,760 --> 00:05:30,960
معلومه که خیلی حواست بهم هست
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
درسته،دیدن چندتا گل و راه رفتن توی هوای تازه
82
00:05:33,080 --> 00:05:34,720
میتونه حالتون رو بهتر کنه
83
00:05:34,800 --> 00:05:36,920
حتی باعث میشه که زیباتر بشین،درست میگم؟
84
00:05:37,000 --> 00:05:37,840
درسته
85
00:05:37,920 --> 00:05:39,360
...اونوقت اعلیحضرت هم
86
00:05:44,320 --> 00:05:46,040
پس بریم چند تا گل ببینیم
87
00:05:47,240 --> 00:05:49,280
پاشو توئم،همش زانو زدی
88
00:05:50,320 --> 00:05:51,120
مراقب باشین
89
00:05:52,360 --> 00:05:53,280
!اونجا
90
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
!آروم بانوی من
91
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
دوباره گمش کردم
92
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
!ترسوندیم
93
00:06:20,000 --> 00:06:22,880
ملکه شخصا این رزهای چینی رو پرورش دادن -
ببینین،اعلیحضرت -
94
00:06:24,720 --> 00:06:25,880
چرا زودتر بهم نگفتی؟
95
00:06:25,960 --> 00:06:27,520
...بهتون گفته بودم -
چطور جرئت میکنی،صیغه لی؟ -
96
00:06:27,600 --> 00:06:29,160
این اطراف اینهمه آدم هست
97
00:06:29,600 --> 00:06:32,120
ولی تنها تو جرئت کردی که رزهای چینی منو بچینی
98
00:06:38,000 --> 00:06:38,960
...تو
99
00:06:41,000 --> 00:06:44,400
پرتش کردی واسه خدمتکارت و تظاهر کردی که هیچ اتفاقی نیفتاده؟
100
00:06:44,560 --> 00:06:45,760
حرف بزن
101
00:06:46,120 --> 00:06:48,800
رزهای چینی من چه کاری به تو داشتن؟
102
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
من انکارش نمیکنم
103
00:06:52,600 --> 00:06:53,440
...من
104
00:06:54,560 --> 00:06:55,640
بانوی من
105
00:06:55,720 --> 00:06:57,880
...بانوی من -
خودش نمیتونه حرف بزنه؟ -
106
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
تو در جایگاهی هستی که حرف بزنی؟
107
00:07:00,080 --> 00:07:01,040
منو ببخشین
108
00:07:01,360 --> 00:07:04,000
کافیه دیگه،این فقط یه گله
109
00:07:04,280 --> 00:07:06,680
به باغ سلطنتی دستور میدم که چند تا گلدون گل برات آماده کنن
110
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
اعلیحضرت
111
00:07:08,360 --> 00:07:09,800
شما فکر میکنین
112
00:07:10,160 --> 00:07:11,920
که من بیش از حد واکنش نشون دادم؟
113
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
بگو ببینم
114
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
چرا رزهای چینی
115
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
که ملکه پرورش داده بودن رو از شاخه کندی؟
116
00:07:20,800 --> 00:07:23,080
اعلیحضرت،ملکه
117
00:07:24,080 --> 00:07:25,600
باور کنین از عمد این کارو نکردم
118
00:07:26,920 --> 00:07:27,800
...خب
119
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
اعلیحضرت،این باغ خیلی بزرگه
120
00:07:31,360 --> 00:07:32,400
یه پروانه داشت پرواز میکرد
121
00:07:32,640 --> 00:07:34,960
و خیلی اتفاقی به رزهای ملکه جذب شد
122
00:07:35,200 --> 00:07:37,520
!خیلیم خوشگل بود
123
00:07:37,600 --> 00:07:39,640
اتفاقی روی گل ها نشست
124
00:07:39,720 --> 00:07:41,920
من اصلا نمیدونستم که این رزها رو ملکه پرورش دادن
125
00:07:43,360 --> 00:07:44,600
خب این چطوره؟
126
00:07:45,120 --> 00:07:46,760
این گل
127
00:07:47,440 --> 00:07:48,680
الان دیگه از شاخه جدا شده
128
00:07:48,880 --> 00:07:51,600
چطوره که به عنوان یه هدیه به من در نظر بگیرینش
129
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
من هم گلی رو پیدا میکنم
130
00:07:54,240 --> 00:07:57,800
که هزاران بار بهتر از این گل باشه و تقدیمتون میکنم تا لطفتون رو جبران کنم
131
00:07:58,320 --> 00:08:00,040
تو میخوای این گلو بهت هدیه بدم؟
132
00:08:00,560 --> 00:08:02,280
چطور روت میشه همچین حرفی بزنی؟
133
00:08:03,240 --> 00:08:07,240
چرا دو تا گیره ی سیمرغ توی موهامو بهت ندم؟
134
00:08:07,680 --> 00:08:08,560
اونا رو میخوای؟
135
00:08:21,000 --> 00:08:22,720
تو الان یه صیغه هستی
136
00:08:23,480 --> 00:08:25,120
این یعنی که عضوی از خونواده ی سلطنتی شدی
137
00:08:26,080 --> 00:08:28,560
میدونم که یکم کم خرد و کند هستی
138
00:08:29,240 --> 00:08:30,760
اما باید اینو یادت باشه
139
00:08:30,840 --> 00:08:32,040
تنها لازمه که
140
00:08:32,120 --> 00:08:34,040
به حرف امپراتور و ملکه گوش بدی
141
00:08:34,360 --> 00:08:36,440
هرکاری که اونا میگن رو انجام بدی
142
00:08:36,560 --> 00:08:38,320
به هیچ وجه نباید از دستورشون سرپیچی کنی
143
00:08:38,680 --> 00:08:40,160
این تنها راه
144
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
نجاتته
145
00:08:43,040 --> 00:08:43,960
فهمیدی؟
146
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
خودتو کنترل کن
147
00:09:04,640 --> 00:09:05,880
ممنون،بانوی من
148
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
!اعلیحضرت
149
00:09:10,680 --> 00:09:12,360
چیکار داری میکنی؟
150
00:09:13,040 --> 00:09:13,840
...مگه
151
00:09:14,040 --> 00:09:15,400
مگه نباید اینکارو میکردم؟
152
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
مگه بهم نگفتین که گیره موی سیمرغ ملکه رو ازشون بگیرم؟
153
00:09:21,240 --> 00:09:23,600
!بهت گفتم که ازش عذرخواهی کنی
154
00:09:25,240 --> 00:09:26,400
صیغه لی
155
00:09:26,720 --> 00:09:29,600
این روزا خیلی خیره سر شدی
156
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
الان که شاهزاده جین به قصر برگشته
157
00:09:31,560 --> 00:09:33,040
و کسی رو داری که حمایتت کنه
158
00:09:33,120 --> 00:09:34,960
از قصد داری منو اذیت میکنی؟
159
00:09:35,040 --> 00:09:35,840
...این
160
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
یائو ار چه ربطی به این قضیه داره؟
161
00:09:38,040 --> 00:09:41,120
مگه خودتون همین الان ازم نخواستین که گیره موی سیمرغتون رو از موهاتون دربیارم؟
162
00:09:41,400 --> 00:09:42,440
!اعلیحضرت
163
00:09:42,920 --> 00:09:46,000
صیغه لی بخاطر رفتار امروزشون چطور تنبیه میشن؟
164
00:09:47,880 --> 00:09:50,640
من چرا باید تنبیه بشم،اعلیحضرت؟ -
صیغه لی -
165
00:09:51,080 --> 00:09:52,040
من یکم سرم گیج میره
166
00:09:54,920 --> 00:09:55,960
لی جین یان
167
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
تو خیلی وقته که داری توی قصر زندگی میکنی
168
00:09:58,960 --> 00:10:01,600
اما هنوز نتونستی قوانینو یاد بگیری
169
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
از امروز به بعد
170
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
!بهت دستور میدم که برای یک ماه توی اتاقت زندانی بشی
171
00:10:05,080 --> 00:10:07,560
!بشین و قشنگ در مورد اشتباهاتت فکر کن
172
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
اعلیحضرت
173
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
لطفا نجاتم بدین،اعلیحضرت
174
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
اعلیحضرت،فکر میکنین
175
00:10:12,520 --> 00:10:14,480
که این جریان رو به درستی مدیریت کردم؟
176
00:10:14,800 --> 00:10:15,600
اعلیحضرت
177
00:10:15,680 --> 00:10:18,600
مسئولیت حرم سلطنتی با ملکه است
178
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
اعلیحضرت،دیدین
179
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
اعلیحضرت،توی قفسه ی سینه م احساس درد دارم
180
00:10:31,760 --> 00:10:32,560
چه تصادفی
181
00:10:33,520 --> 00:10:34,880
منم همین حسو دارم
182
00:10:36,120 --> 00:10:37,320
!اعلیحضرت
183
00:10:37,640 --> 00:10:39,440
!اعلیحضرت -
اعلیحضرت،چی شد؟ -
184
00:10:39,520 --> 00:10:41,640
!اعلیحضرت -
چه اتفاقی برای اعلیحضرت افتاد؟ -
185
00:10:41,920 --> 00:10:45,400
!اعلیحضرت
186
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
!اعلیحضرت
187
00:10:58,240 --> 00:11:00,120
اعلیحضرت
188
00:11:00,960 --> 00:11:01,760
...اگر
189
00:11:03,120 --> 00:11:05,280
اگر اتفاقی برای اعلیحضرت بیفته
190
00:11:05,360 --> 00:11:06,680
!من دیگه این زندگی رو نمیخوام
191
00:11:06,880 --> 00:11:09,920
!حاضرم بعنوان عذرخواهی جونمو بدم
192
00:11:11,280 --> 00:11:14,200
از اونجایی که خیلی فداکار هستی و میخوای برای عذرخواهی جونتو بدی
193
00:11:14,680 --> 00:11:15,880
پس چرا هنوز منتظری؟
194
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
همین الان برو و بمیر
195
00:11:18,360 --> 00:11:20,880
...اونطوریم نه،بانوی من،من
196
00:11:20,960 --> 00:11:22,360
اگه نمیخوای بمیری پس خفه شو
197
00:11:24,720 --> 00:11:25,640
طبیب لیو
198
00:11:26,240 --> 00:11:27,200
حال اعلیحضرت چطوره؟
199
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
بانوی من
200
00:11:29,360 --> 00:11:31,600
بنظر میاد که دلیل این شرایط اعلیحضرت
201
00:11:31,680 --> 00:11:33,240
خستگی بیش از حد، غذا خوردن نامنظم،
202
00:11:33,320 --> 00:11:35,840
و نوشیدن زیاد الکل باشه
203
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
خب روش درمانش چطوره؟
204
00:11:38,240 --> 00:11:41,120
چند تا نسخه مینویسم که قدرت بدنی اعلیحضرت رو افزایش بده
205
00:11:41,400 --> 00:11:43,880
ایشون باید برای سه ماه بعد
206
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
غذای سبک و کم چرب میل کنن
207
00:11:45,440 --> 00:11:48,800
اگر از خوردن گوشت،ماهی و غذاهای چرب امتناع کنن،بزودی حالشون خوب میشه
208
00:11:48,880 --> 00:11:52,760
وگرنه خطر سکته ی مغزی جونشون رو تهدید میکنه
209
00:11:55,880 --> 00:11:56,960
ممنون،طبیب لی
210
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
من دیگه از خدمتتون مرخص میشم
211
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
سفارشاتمو به آشپزخونه ی سلطنتی منتقل کن
212
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
بهشون بگو که غذای اعلیحضرت رو با احتیاط آماده کنن
213
00:12:11,920 --> 00:12:13,200
حال اعلیحضرت خوب نیست
214
00:12:13,520 --> 00:12:15,000
این وضعیت باعث نگرانی همه ی کشور میشه
215
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
از امروز به بعد
216
00:12:17,240 --> 00:12:18,400
تمام قصر
217
00:12:18,480 --> 00:12:20,720
باید برای همراهی با اعلیحضرت،از خوردن گوشت و ماهی دوری کنن
218
00:12:21,360 --> 00:12:22,880
تا زمانی که حال ایشون بهتر بشه
219
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
در طول این مدت
220
00:12:25,040 --> 00:12:26,800
اگر کسی جرئت کنه و ماهی یا گوشت بخوره
221
00:12:26,880 --> 00:12:28,360
و باعث بشن که اعلیحضرت در طول رژیمشون اذیت بشن
222
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
بدون هیچ بخششی تنبیه میشه
223
00:12:30,520 --> 00:12:31,600
چشم
224
00:12:32,080 --> 00:12:34,880
چی گفتی؟
225
00:12:35,600 --> 00:12:36,440
...شما
226
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
اعلیحضرت،شما بیدار شدین
227
00:12:38,280 --> 00:12:40,400
یه چیزی در مورد رژیم گرفتن گفتی
228
00:12:41,280 --> 00:12:42,400
چه خبره؟
229
00:12:42,680 --> 00:12:44,600
بخاطر درگیری هر روزه با مسائل سلطنتی
230
00:12:44,680 --> 00:12:46,000
شما بیش از حد خسته شدین
231
00:12:46,280 --> 00:12:48,480
به همین دلیل امروز بیهوش شدین
232
00:12:49,680 --> 00:12:50,880
تقصیر منم هست
233
00:12:51,240 --> 00:12:53,280
که به درستی ازتون مراقبت نکردم
234
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
طبیب سلطنتی گفت
235
00:12:55,160 --> 00:12:56,520
که برای سه ماه آینده
236
00:12:56,600 --> 00:12:58,920
شما باید غذای سبک بخورین
237
00:12:59,440 --> 00:13:01,120
من به آشپزخونه ی سلطنتی دستور دادم
238
00:13:01,200 --> 00:13:02,880
که غذاهای شما رو با احتیاط و با توجه به
239
00:13:02,960 --> 00:13:04,800
دستورات طبیب سلطنتی آماده کنن
240
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
باشه
241
00:13:07,160 --> 00:13:08,320
میسپرمش به تو
242
00:13:08,720 --> 00:13:09,640
اعلیحضرت
243
00:13:10,240 --> 00:13:12,920
من این اواخر دائما
244
00:13:13,000 --> 00:13:15,840
خواب بودایی که توی معبد یونگ فو عبادت کردم رو میبینم
245
00:13:15,960 --> 00:13:17,560
و امروز،شما بیهوش شدین
246
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
به این فکر افتادم
247
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
که شاید بخاطر اینکه من نتونستم عبادتم رو در معبد کامل کنم،این اتفاق افتاده
248
00:13:22,600 --> 00:13:25,040
برای همین میخوام فورا به معبد یونگ فو برم
249
00:13:25,120 --> 00:13:28,520
و برای سلامتی شما دعا کنم
250
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
مهمترین مسئله در عبادت،صداقته
251
00:13:32,320 --> 00:13:33,960
زیاد خودتو خسته نکن
252
00:13:34,200 --> 00:13:35,080
چشم
253
00:13:39,600 --> 00:13:41,240
صیغه لی -
بله -
254
00:13:41,320 --> 00:13:44,280
من فعلا اتفاق امروز رو نادیده میگیرم
255
00:13:45,120 --> 00:13:47,640
حبس خونگی تو هم فعلا به تعویق میفته
256
00:13:48,240 --> 00:13:52,080
بهت یه فرصت میدم که اشتباهتو جبران کنی
257
00:13:53,240 --> 00:13:54,600
زمانی که من اینجا نیستم
258
00:13:54,760 --> 00:13:57,600
باید تمام تلاشتو برای مراقبت از اعلیحضرت به کار بگیری
259
00:13:58,320 --> 00:14:01,240
باید تمام مدت حواست به غذای اعلیحضرت باشه
260
00:14:01,560 --> 00:14:02,960
چشم -
یادت باشه -
261
00:14:03,040 --> 00:14:04,440
به هیچ وجه نباید گوشت یا ماهی بخوری
262
00:14:06,120 --> 00:14:08,360
چیه؟نمیتونی جلوی خودتو بگیری؟
263
00:14:11,640 --> 00:14:12,480
میتونم
264
00:14:14,600 --> 00:14:15,440
اعلیحضرت
265
00:14:15,760 --> 00:14:17,520
من دیگه میرم
266
00:14:18,080 --> 00:14:18,960
باشه
267
00:14:26,520 --> 00:14:27,560
با من بیا
268
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
زمانی که من توی قصر نیستم
269
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
ممکنه یمدت سرت شلوغ بشه
270
00:14:41,080 --> 00:14:42,560
لطفا به من اعتماد کنین،مادر
271
00:14:42,640 --> 00:14:45,520
من کاملا حواسم به قصر هست و اصلا نمیذارم اتفاق بدی بیفته
272
00:14:46,440 --> 00:14:48,000
معلومه که باورت دارم
273
00:14:51,080 --> 00:14:52,680
مراقب خودتون باشین،مادر
274
00:14:55,200 --> 00:14:56,320
اعلیحضرت
275
00:14:57,400 --> 00:14:58,680
اعلیحضرت
276
00:15:00,640 --> 00:15:03,800
!نباید میذاشتیم اتفاقی برای شما بیفته
277
00:15:05,520 --> 00:15:06,800
این فقط یه بیماری زودگذره
278
00:15:07,480 --> 00:15:08,440
خوب میشم
279
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
اگه مجبور باشین هر روز سبزیجات بخورین
280
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
!پس منم میرم راهبه میشم
281
00:15:17,320 --> 00:15:18,400
دیگه میتونی بری
282
00:15:18,800 --> 00:15:19,840
نمیرم
283
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
میخوام گوشت بخورم
284
00:15:21,280 --> 00:15:24,040
!میخوام گوشت بخورم
285
00:15:28,440 --> 00:15:29,960
!میخوام گوشت بخورم
286
00:15:54,400 --> 00:15:55,360
اعلیحضرت
287
00:15:55,440 --> 00:15:56,520
وقت غذاست
288
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
الان ببرشون
289
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
اشتها ندارم
290
00:16:20,000 --> 00:16:20,800
اعلیحضرت
291
00:16:20,960 --> 00:16:22,840
برای مدیریت کردن مسائل مقامات رسمی عجله ای نیست
292
00:16:22,920 --> 00:16:24,120
اگه ما غذاها رو ببریم
293
00:16:24,200 --> 00:16:25,960
سرد میشن و اسراف میشه
294
00:16:31,040 --> 00:16:31,960
باشه
295
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
بیارینش
296
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
لینگ شیائوشیائو
297
00:16:50,960 --> 00:16:53,640
تو میدونی با سبزیجات چطور غذاهای مخصوص آماده کنی؟
298
00:16:54,360 --> 00:16:55,840
منظورتون از "مخصوص" چیه؟
299
00:16:58,560 --> 00:17:00,040
...منظورم
300
00:17:00,920 --> 00:17:02,600
غذاهای گیاهیه که کمتر میبینی
301
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
این روزا پدر باید سبزیجات بخوره
302
00:17:05,280 --> 00:17:07,520
اما علاقه شو به غذاهای آشپزخونه ی سلطنتی از دست داده
303
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
میشه گفت بدغذا شده
304
00:17:10,240 --> 00:17:11,520
ازت میخوام
305
00:17:11,840 --> 00:17:13,920
که با سبزیجات چند تا غذای خاص و ویژه درست کنی
306
00:17:14,640 --> 00:17:17,240
گوشت و ماهی نداشته باشه،ولی خوشمزه باشه
307
00:17:18,280 --> 00:17:20,440
درست کردن غذای ویژه با سبزیجات کار سختی نیست
308
00:17:21,320 --> 00:17:23,880
اما غذاهای من با توجه به ذائقه ی شما درست میشن
309
00:17:24,320 --> 00:17:27,200
اگر اعلیحضرت از غذاها خوششون نیاد،من تنبیه میشم
310
00:17:28,360 --> 00:17:30,240
مشکلی نیست،فقط لازمه که روی آشپزیت تمرکز کنی
311
00:17:30,320 --> 00:17:31,440
باقی کارا رو بسپار به من
312
00:17:32,160 --> 00:17:32,960
باشه
313
00:17:37,680 --> 00:17:39,440
چه بلایی سر آشپزخونه ی سلطنتی اومده؟
314
00:17:40,160 --> 00:17:42,720
همش دارن برام کلوچه و سبزیجات میپزن
315
00:17:44,480 --> 00:17:46,600
مگه نمیدونن از اینا خوشم نمیاد
316
00:17:48,240 --> 00:17:49,160
اعلیحضرت
317
00:17:49,680 --> 00:17:51,520
این غذاها به دستور طبیب سلطنتی آماده شدن
318
00:17:51,600 --> 00:17:53,520
سلامتی شما در اولویته
319
00:17:53,600 --> 00:17:54,560
سلامتی من؟
320
00:17:56,320 --> 00:17:57,240
!ادامه بده
321
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
باید حسی که من تجربه میکنمو تجربه کنین
322
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
اعلیحضرت
323
00:18:02,480 --> 00:18:03,280
!بخور
324
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
چشم
325
00:18:10,920 --> 00:18:12,760
عرض احترام،پدر
326
00:18:14,480 --> 00:18:17,040
میدونم که این اواخر غذاهاتون ساده بودن
327
00:18:17,240 --> 00:18:19,760
برای همین مخصوصا به یه نفر دستور دادم که چندتا غذای خوشمزه براتون آماده کنه
328
00:18:20,480 --> 00:18:21,680
لطفا امتحانشون کنین،پدر
329
00:18:54,200 --> 00:18:56,320
خیلی مزه ی خوبی داره
330
00:18:58,280 --> 00:18:59,400
اینا همون رول های بهاری هستن
331
00:19:00,200 --> 00:19:02,520
اما چرا مزه شون با اونایی که
332
00:19:02,880 --> 00:19:04,360
از آشپزخونه ی سلطنتی آورده شدن،متفاوته؟
333
00:19:04,800 --> 00:19:07,160
اعلیحضرت،اسم این غذا رول بهاری سبزیجاته
334
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
اما من از تکه های نازک خیار،فلفل قرمز،ریشه ی نیلوفر
335
00:19:10,160 --> 00:19:11,600
و هویج درش استفاده کردم
336
00:19:11,680 --> 00:19:13,240
و بعد توی پوست نازک توفو پیچیدمشون
337
00:19:13,320 --> 00:19:14,840
و مقداری سس کنجد روشون ریختم
338
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
فلفل چیلی جوانه های چشایی رو تحریک میکنه
339
00:19:16,480 --> 00:19:18,120
نه تنها اشتهای فرد رو تحریک میکنن
340
00:19:18,200 --> 00:19:20,680
بلکه مزه ی باقی مواد رو هم بیشتر میکنن
341
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
این بهترین انتخاب برای شما
342
00:19:22,680 --> 00:19:24,680
بعد از چند روز خوردن سبزیجات بخارپز شده است
343
00:19:25,920 --> 00:19:27,320
خوشحالم که از مزه اش خوشتون اومده پدر
344
00:19:27,400 --> 00:19:29,640
به آشپز لینگ میگم که در آینده غذاهای بیشتری براتون آماده کنه
345
00:19:29,720 --> 00:19:31,320
لازم نیست منتظر آینده بمونیم
346
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
آشپزی تو عالیه
347
00:19:33,000 --> 00:19:35,200
تو آشپزخونه ی سلطنتی بمون و برای من آشپزی کن
348
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
پدر
349
00:19:38,960 --> 00:19:42,480
لینگ شیائوشیائو،سرآشپز آشپزخونه ی لذته
350
00:19:42,920 --> 00:19:44,040
بدون حضور اون
351
00:19:44,320 --> 00:19:45,600
میترسم کسی نباشه
352
00:19:45,680 --> 00:19:47,960
که بتونه موقتا اداره ی آشپزخونه رو بعهده بگیره
353
00:19:48,080 --> 00:19:50,000
یعنی تو نمیتونی برای دو هفته
354
00:19:50,080 --> 00:19:51,800
مدیریت آشپزخونه رو بعهده بگیری؟
355
00:19:54,360 --> 00:19:55,920
از اینکه به شما کمک کنم خیلی خوشحال میشم
356
00:19:56,280 --> 00:19:57,680
خیلی ازتون ممنونم اعلیحضرت
357
00:20:01,640 --> 00:20:02,600
پدر
358
00:20:03,080 --> 00:20:05,280
من معمولا زیاد به آشپزخونه ی لذت سخت نمیگیرم
359
00:20:05,800 --> 00:20:07,960
اگر سرآشپز لینگ کار بی پروایی انجام بده
360
00:20:08,040 --> 00:20:09,400
و باعث آزردگی خاطر شما بشه
361
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
لطفا اون رو ببخشین
362
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
تقصیر منه که زیاد بهش سخت نگرفتم
363
00:20:14,440 --> 00:20:15,680
من دیگه از خدمتتون مرخص میشم
364
00:20:35,600 --> 00:20:36,680
!اجی مجی لا ترجی
365
00:20:42,160 --> 00:20:43,040
مادر
366
00:20:46,200 --> 00:20:47,760
مادر،من اینجام
367
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
اومدی -
اومدم -
368
00:20:50,960 --> 00:20:51,920
چرا اومدی؟
369
00:20:52,480 --> 00:20:54,120
رفته بودم پدرو ببینم
370
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
بهم گفتن که شما میخواین منو ببینین
371
00:20:59,640 --> 00:21:00,680
دست خالی اومدی؟
372
00:21:02,520 --> 00:21:03,600
...پدر
373
00:21:06,960 --> 00:21:07,800
دیدیش؟
374
00:21:08,360 --> 00:21:09,200
آره
375
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
پس برو -
باشه -
376
00:21:12,320 --> 00:21:14,360
مادر،نقش بازی کردن بسه
377
00:21:16,440 --> 00:21:17,240
مادر
378
00:21:18,640 --> 00:21:19,960
نکنه دوباره دردسر درست کردی؟
379
00:21:20,360 --> 00:21:21,160
نه،اصلا
380
00:21:21,440 --> 00:21:22,760
من چه دردسری میتونم درست کنم؟
381
00:21:22,840 --> 00:21:24,040
از بقیه پرسیدم
382
00:21:24,960 --> 00:21:27,600
شما گیره موی سیمرغ ملکه رو از رو موهاش برداشتین؟
383
00:21:28,360 --> 00:21:30,720
فقط یه گیره موی ساده بود،انقد جر و بحث داره؟خدای من
384
00:21:30,800 --> 00:21:31,760
مادر
385
00:21:31,840 --> 00:21:33,240
گیره موی سیمرغی که شما بردین
386
00:21:33,320 --> 00:21:34,880
گیره موی ساده ای نیست
387
00:21:35,320 --> 00:21:38,120
اون سیمرغ نه دم برای نشون دادن موقعیت ملکه طراحی شده
388
00:21:38,200 --> 00:21:41,120
ملکه در مورد پوشیدن اونها برای بیرون خیلی سختگیر هستن
389
00:21:41,400 --> 00:21:43,320
دیروز بالاخره حال و هوای اینو داشتن که برای بیرون بپوشنش
390
00:21:43,800 --> 00:21:45,160
اما شما اونو از توی موهاش کشیدین بیرون
391
00:21:46,960 --> 00:21:47,840
...اما
392
00:21:49,320 --> 00:21:52,080
آره کشیدم بیرون،خب که چی؟
393
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
مادر
394
00:21:53,480 --> 00:21:56,160
اگر ملکه ازتون کینه به دل بگیره
395
00:21:56,240 --> 00:21:59,280
میتونه شما رو به درجه ی پایینتر تنزل بده
396
00:22:00,280 --> 00:22:01,120
...خب
397
00:22:02,120 --> 00:22:04,200
...خب
398
00:22:04,280 --> 00:22:06,760
من از کجا باید میدونستم؟
399
00:22:09,320 --> 00:22:12,680
چرا پدرت در دفاع از من حرفی نزد؟
400
00:22:16,840 --> 00:22:18,080
!همش تقصیر اون پروانه است
401
00:22:18,320 --> 00:22:20,960
اون پروانه همش چرخید اینور و اونور
402
00:22:22,440 --> 00:22:24,000
میدونم
403
00:22:24,080 --> 00:22:24,880
فهمیدم
404
00:22:24,960 --> 00:22:26,080
تقصیر شما نبوده
405
00:22:26,920 --> 00:22:28,960
اما جلوی اعلیحضرت
406
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
باید مراقب اعمال و حرفاتون باشین
407
00:22:36,640 --> 00:22:37,840
باشه،مادر
408
00:22:39,280 --> 00:22:40,200
...من
409
00:22:41,000 --> 00:22:42,640
باید سریعا به هه شی برگردم
410
00:22:43,680 --> 00:22:45,200
قبل اینکه برم،باید بهتون یادآوری کنم
411
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
از اونجایی که ملکه بهتون دستور دادن
412
00:22:47,680 --> 00:22:49,080
که همراه با پدر سبزیجات بخورین
413
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
مبادا یادتون بره
414
00:22:51,360 --> 00:22:53,320
و از سر هوس پشت سر ایشون غذاهای گوشتی بخورین
415
00:22:53,920 --> 00:22:55,560
وگرنه مردم نسبت بهتون جبهه میگیرین
416
00:23:06,320 --> 00:23:07,120
یائو ار
417
00:23:09,240 --> 00:23:10,400
اونموقع
418
00:23:11,640 --> 00:23:13,400
من یه کشاورز فقیر بودم
419
00:23:15,480 --> 00:23:17,120
اما بخاطر سرنوشت،همه چی عوض شد
420
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
من وارد قصر شدم
421
00:23:20,760 --> 00:23:23,440
و الان،اینجا زندونی شدم
422
00:23:24,360 --> 00:23:25,440
شرایط سختی نبود
423
00:23:25,800 --> 00:23:27,400
ولی نمیتونم باور کنم
424
00:23:28,200 --> 00:23:29,520
که بعد گذشتن از اینهمه سختی
425
00:23:29,960 --> 00:23:31,840
و بزرگ کردن تو برای بیش از ده سال
426
00:23:33,400 --> 00:23:35,080
توئم فکر میکنی
427
00:23:35,400 --> 00:23:37,960
که من یه آدم بی احترام و متکبرم
428
00:23:39,000 --> 00:23:40,120
پدرت
429
00:23:41,080 --> 00:23:44,680
الان توی بستر بیماریه
430
00:23:45,320 --> 00:23:47,440
من حتی نمیدونم حالش خوب میشه یا نه
431
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
چطور میتونم به فکر خوردن گوشت باشم؟
432
00:23:53,120 --> 00:23:54,040
مادر
433
00:23:56,040 --> 00:23:57,680
میدونم شما منو دوست دارین
434
00:23:58,560 --> 00:23:59,960
وقتی من اینجا نیستم
435
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
باید خوب مراقب خودتون باشین
436
00:24:03,800 --> 00:24:06,440
چرا همه منو سرزنش میکنن؟
437
00:24:15,720 --> 00:24:18,760
اعلیحضرت،مگه شما نگفتین میترسین که شما رو متکبر خطاب کنن؟
438
00:24:18,840 --> 00:24:20,600
ولی هنوزم اینجایین و دارین راسته ی خوک گاز میزنین
439
00:24:20,680 --> 00:24:22,920
نمیترسین که یکی بفهمه؟ -
خل شدی؟ -
440
00:24:23,120 --> 00:24:25,760
اگه اعلیحضرت بو ببرن که من توی قصر گوشت میخورم،باید چیکار کنم؟
441
00:24:25,840 --> 00:24:26,720
برای همین اومدم اینجا بخورمش
442
00:24:26,800 --> 00:24:28,920
تا زمانی که هیچکدوم از ما حرفی نزنه،کی ممکنه بدونه؟
443
00:24:29,120 --> 00:24:31,840
خب،این زمانیه که اعلیحضرت از پیاده روی برمیگردن
444
00:24:31,920 --> 00:24:33,880
اگه ایشون شما رو ببینن چی؟ -
!لااقل بذار دو تا گاز دیگه بزنم -
445
00:24:34,320 --> 00:24:37,520
چند روزه که با اعلیحضرت سبزیجات میخورم،نمیبینی چقدر لاغر شدم
446
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
به من گوش بدین،دیگه کافیه
447
00:24:43,680 --> 00:24:45,680
راحت بدستش نیاوردم که راحت از دستش بدم
448
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
!بذار چند تا گاز دیگه بزنم
449
00:24:47,240 --> 00:24:48,840
اعلیحضرت بزودی برمیگردن
450
00:24:48,920 --> 00:24:49,840
بدینش به من
451
00:24:50,480 --> 00:24:51,640
خوردن بسه
452
00:25:01,800 --> 00:25:03,720
اون کیه؟
453
00:25:03,800 --> 00:25:05,200
فکر میکنم آشپز سلطنتیه
454
00:25:05,280 --> 00:25:07,400
که از آشپزخونه ی لذت اومده
455
00:25:07,720 --> 00:25:09,280
لینگ شیائوشیائو
456
00:25:09,360 --> 00:25:12,760
اون برای اعلیحضرت غذا آماده میکنه
457
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
فکز میکنی منو دیده؟
458
00:25:16,240 --> 00:25:17,720
بانوی من،خودتون چی فکر میکنین؟
459
00:25:18,640 --> 00:25:19,720
!بدو
460
00:25:22,800 --> 00:25:27,200
حالتون روز به روز داره بهتر میشه
461
00:25:27,840 --> 00:25:28,760
درسته
462
00:25:29,480 --> 00:25:31,560
طبیب سلطنتی بهم گفت که بیشتر پیاده روی کنم
463
00:25:31,640 --> 00:25:33,600
قبلا اشتها نداشتم،برای همین زیاد دوست نداشتم برم بیرون
464
00:25:34,360 --> 00:25:36,560
اما امروز بعد از خوردن غذاهای لینگ شیائوشیائو
465
00:25:37,040 --> 00:25:39,000
توی بدنم احساس خیلی سبکتری دارم
466
00:25:39,560 --> 00:25:41,120
حتی احساس میکنم الان با این پیاده روی انرژیم برگشته
467
00:25:42,280 --> 00:25:44,880
آشپزی آشپز لینگ واقعا فوق العاده است
468
00:25:45,200 --> 00:25:47,120
اما بعد از این پیاده روی
469
00:25:47,240 --> 00:25:48,560
...حس میکنم گشنم شده
470
00:26:19,000 --> 00:26:21,840
دوشیزه شیائوشیائو،اعلیحضرت فرمودن که این روزا مشغول رسیدگی به امور مقامات رسمی هستن
471
00:26:21,920 --> 00:26:23,720
و نمیتونن کسی رو به ملاقات قبول کنن
472
00:26:26,280 --> 00:26:28,000
پس من اینو به شما میسپرم،خواجه ژنگ
473
00:26:34,000 --> 00:26:36,280
عه،این همون بهترین آشپز زن دربار نیست؟
474
00:26:37,600 --> 00:26:39,920
چرا،تو همون آشپز معروف درباری،درسته؟
475
00:26:40,720 --> 00:26:43,080
نکنه اومده اینجا که باهام تسویه حساب کنه؟
476
00:26:43,520 --> 00:26:45,640
سر به سرم نذارین،شاهزاده آن
477
00:26:45,720 --> 00:26:46,520
اینطور نیست
478
00:26:46,680 --> 00:26:48,480
شنیدم که برای پدرم آشپزی میکنی
479
00:26:50,360 --> 00:26:51,920
تو این فکر بودم که دوباره میتونم افتخار
480
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
خوردن غذاهای تو رو داشته باشم یا نه
481
00:26:55,760 --> 00:26:58,080
اعلیحضرت،هر وقت که بخواین میتونین از غذاهایی که من درست میکنم میل کنین
482
00:26:58,760 --> 00:27:00,920
اوضاع آشپزخونه ی سلطنتی یکم بهم ریخته،من دیگه باید برم
483
00:27:14,160 --> 00:27:16,760
مگه اعلیحضرت نگفتن که سرشون شلوغه و نمیتونن کسی رو ببینن؟
484
00:27:20,120 --> 00:27:24,440
!اعلیحضرت!یه اتفاقی برای امپراتور افتاده
485
00:27:33,680 --> 00:27:35,560
طبیب لیو،حال پدرم چطوره؟
486
00:27:38,040 --> 00:27:40,920
اول از همه باید آروم باشین،اعلیحضرت
487
00:27:41,240 --> 00:27:43,200
اجازه بدین از نزدیک امپراتور رو معاینه کنم
488
00:27:46,600 --> 00:27:49,320
اعلیحضرت،چه اتفاقی براتون افتاده؟
489
00:27:49,400 --> 00:27:50,440
!اعلیحضرت
490
00:27:51,760 --> 00:27:53,000
!اعلیحضرت
491
00:27:54,360 --> 00:27:55,400
!اعلیحضرت
492
00:27:56,160 --> 00:27:57,600
اعلیحضرت،چه اتفاقی براتون افتاده؟
493
00:27:57,680 --> 00:27:59,240
!اعلیحضرت،حرف بزنین -
اعلیحضرت -
494
00:27:59,320 --> 00:28:01,640
نباید اینطوری اعلیحضرت رو تکون بدین
495
00:28:09,480 --> 00:28:11,760
طبیب لیو،اوضاع پدرم چطوره؟
496
00:28:12,360 --> 00:28:15,880
پس از بهبودی این چند روز
497
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
الان حالشون خوبه
498
00:28:18,880 --> 00:28:21,160
اما اعلیحضرت دیگه نباید گوشت و ماهی بخورن
499
00:28:22,080 --> 00:28:25,160
وگرنه،دیگه نمیتونن سلامتیشون رو به صورت کامل بدست بیارن
500
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
ممنون،طبیب لیو
501
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
من دیگه از حضورتون مرخص بشم
502
00:28:33,920 --> 00:28:34,800
مسئول فو
503
00:28:35,160 --> 00:28:36,920
اعلیحضرت این اواخر ماهی یا گوشت رو لمس کردن؟
504
00:28:38,680 --> 00:28:40,800
!حرف بزنین -
مسئول فو -
505
00:28:42,040 --> 00:28:43,480
دیروز عصر بود
506
00:28:43,560 --> 00:28:45,280
که اعلیحضرت از پیاده روی برگشتن
507
00:28:45,840 --> 00:28:48,720
توی باغ پشتی بودیم که بوی راسته ی خوک به مشامشون رسید
508
00:28:49,280 --> 00:28:50,600
و نتونستن جلوی خودشونو بگیرن
509
00:28:50,680 --> 00:28:53,760
تقصیر من بود که نتونستم مراقبشون باشم
510
00:28:53,840 --> 00:28:56,240
اعلیحضرت مخفیانه یه تیکه از راسته ی خوک رو خوردن
511
00:28:56,320 --> 00:28:58,400
و امروز هم به این حال افتادن
512
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
اون راسته ی خوک از کجا اومده؟
513
00:29:00,640 --> 00:29:03,200
از کجا بدونم؟
514
00:29:03,920 --> 00:29:04,960
باغ پشتی؟
515
00:29:05,920 --> 00:29:09,000
یعنی اعلیحضرت اون راسته ی خوکی که من دور انداختمو خوردن؟
516
00:29:11,360 --> 00:29:13,840
مگه شما این اواخر کنار اعلیحضرت نبودین؟
517
00:29:14,160 --> 00:29:15,120
بله
518
00:29:15,200 --> 00:29:17,400
مادر قبل از ترک کاخ تمهیدات مناسب رو بهتون یادآوری کردن
519
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
چرا جلوی پدر رو نگرفتین؟
520
00:29:19,800 --> 00:29:22,400
درسته،ولی من ایشون رو ندیدم
521
00:29:22,640 --> 00:29:24,520
...من -
تقصیر صیغه لی نیست -
522
00:29:25,080 --> 00:29:29,360
وقتی داشتم پیاده روی میکردم بوی گوشت رو شنیدم
523
00:29:30,280 --> 00:29:31,640
و نتونستم جلوی خودمو بگیرم
524
00:29:33,080 --> 00:29:34,280
تقصیر هیچکسی نیست
525
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
ژنگ لی
526
00:29:37,960 --> 00:29:39,840
اعلیحضرت -
به آشپزخونه ی سلطنتی برو -
527
00:29:39,920 --> 00:29:41,720
و مواد غذایی که برای غذای امروز آماده شدن رو بررسی کن
528
00:29:42,480 --> 00:29:45,000
باید بفهمی که کی امروز مخفیانه راسته ی خوک خورده
529
00:29:45,600 --> 00:29:46,440
چشم
530
00:29:52,320 --> 00:29:53,360
همه چی روبراهه
531
00:30:10,480 --> 00:30:13,160
اعلیحضرت شما نتونستین جلوی خودتونو بگیرین
532
00:30:13,560 --> 00:30:15,480
بقیه نباید به این خاطر سرزنش بشن
533
00:30:16,000 --> 00:30:17,080
فراموشش کن
534
00:30:17,960 --> 00:30:19,480
من نتونستم جلوی هوسمو بگیرم
535
00:30:21,000 --> 00:30:22,480
این مسئله هیچ ربطی به بقیه نداره
536
00:30:23,080 --> 00:30:25,880
ملکه الان توی کاخ حضور ندارن
537
00:30:26,400 --> 00:30:29,480
بهتره که زیاد دردسر درست نکنیم
538
00:30:30,360 --> 00:30:34,040
بذارین این مسئله به خوبی تموم بشه
539
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
پدر،این فرد نه تنها از دستورات مادر سرپیچی کرده
540
00:30:36,760 --> 00:30:38,440
بلکه باعث شده که شما دوباره مریض بشین
541
00:30:39,040 --> 00:30:40,880
ما نباید اجازه بدیم این افراد به این راحتی فرار کنن
542
00:30:42,200 --> 00:30:43,440
لطفا به من اعتماد کنین،پدر
543
00:30:43,640 --> 00:30:45,320
مطمئن باشین میتونم مقصر اصلی این ماجرا رو پیدا کنم
544
00:30:46,240 --> 00:30:47,320
پس مسئولیت ماجرا به عهده ی تو باشه
545
00:30:57,040 --> 00:30:57,880
آشپز لینگ
546
00:30:58,280 --> 00:31:00,240
از اونجایی که تو مسئول آماده سازی غذای اعلیحضرت هستی
547
00:31:00,320 --> 00:31:01,960
باید شخصا مواد متشکله ی غذای اعلیحضرت رو بررسی کنی
548
00:31:02,040 --> 00:31:03,880
پدر دیگه نباید گوشت یا ماهی رو لمس کنه
549
00:31:04,200 --> 00:31:05,120
چشم
550
00:31:39,480 --> 00:31:42,600
آشپزخونه ی سلطنتی
551
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
کاخ یی نینگ
552
00:32:50,600 --> 00:32:51,720
صیغه لی
553
00:33:23,280 --> 00:33:24,880
!دیگه جرئت نمیکنم همچین کاری بکنم
554
00:33:24,960 --> 00:33:26,320
!دیگه مخفیانه چیزی نمیخورم
555
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
لطفا بذارین من برم
556
00:33:31,120 --> 00:33:32,240
بانوی من،چی شده؟
557
00:33:32,320 --> 00:33:33,520
من خیلی میترسم
558
00:33:34,080 --> 00:33:36,120
گویی چی کجاست؟
559
00:33:36,440 --> 00:33:38,400
گویی چی!صداش کنین بیاد اینجا
560
00:33:41,040 --> 00:33:42,240
من اینجام
561
00:33:43,680 --> 00:33:45,920
گویی چی -
چیزی شده،بانوی من؟ -
562
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
ترسیدم
563
00:33:47,760 --> 00:33:48,960
از چی ترسیدین؟
564
00:33:49,160 --> 00:33:50,920
...اون لینگ شیائوشیائو
565
00:33:52,640 --> 00:33:55,720
هر چه زودتر باید اط آشپزخونه ی سلطنتی بندازمش بیرون
566
00:33:57,560 --> 00:33:59,640
اون هر روز دور و بر اعلیحضرت میچرخه
567
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
هر بار میبینمش ذهله ام میترکه
568
00:34:02,040 --> 00:34:03,680
...خب
569
00:34:03,760 --> 00:34:04,920
سعی نکن منصرفم کنی
570
00:34:05,400 --> 00:34:09,080
لینگ شیائوشیائو میدونه که من مخفیانه راسته ی خوک خوردم
571
00:34:09,720 --> 00:34:12,080
مطمئن باش یه روزی از همین بر علیه ام استفاده میکنه
572
00:34:12,960 --> 00:34:14,520
اگه بخواد
573
00:34:16,040 --> 00:34:17,520
وقتی که ملکه برمیگرده بهش بگه
574
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
!اون موقع دیگه رسما نابود میشم
575
00:34:21,000 --> 00:34:23,840
هم اینکه،یائو ار تازه برگشته
576
00:34:24,680 --> 00:34:25,720
توی این موقعیت بحرانی
577
00:34:26,480 --> 00:34:27,880
نمیتونم ناراحتش کنم
578
00:34:28,760 --> 00:34:33,520
...باید
579
00:34:33,600 --> 00:34:35,280
باید اول دست پیشو بگیرم -
!آره -
580
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
اما بانوی من
581
00:34:37,600 --> 00:34:39,320
لینگ شیائوشیائو الان برای اعلیحضرت آشپزی میکنه
582
00:34:39,400 --> 00:34:40,920
اعلیحضرت خیلی ازش خوششون میاد
583
00:34:41,160 --> 00:34:43,440
و شخصا به قصر دعوتش کرده
584
00:34:43,560 --> 00:34:47,200
خلاص شدن از دستش به این راحتیا نیست
585
00:34:47,280 --> 00:34:50,000
خب منم نمیتونم همینطوری بشینیم و منتظر نابودیم بمونم
586
00:34:59,520 --> 00:35:00,320
اعلیحضرت
587
00:35:00,400 --> 00:35:03,200
غذاهای گیاهی که این چند روز بر اساس ذائقه تون درست کرده بودم،کجان؟
588
00:35:03,560 --> 00:35:05,440
بهتره که فقط روی غذا درست کردن برای پدر تمرکز کنی
589
00:35:05,800 --> 00:35:07,640
لازم نیست نگران غذا خوردن من باشی
590
00:35:15,760 --> 00:35:18,280
اعلیحضرت،این انگور ها خیلی شیرینن،امتحانشون کنین
591
00:35:24,080 --> 00:35:25,640
عرض احترام،پدر
592
00:35:26,960 --> 00:35:28,600
امروز حالتون بهتره؟
593
00:35:29,880 --> 00:35:30,800
یکم بهترم
594
00:35:31,440 --> 00:35:34,600
اعلیحضرت،من چند تایی غذای گیاهی جدید براتون آماده کردم
595
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
لطفا امتحانشون کنین
596
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
اگه چیزی به میلتون نبود میتونم تغییرش بدم
597
00:35:39,560 --> 00:35:43,400
آشپزی تو از آشپزی اشپز سلطنتی خیلی بهتره
598
00:35:43,800 --> 00:35:48,320
انگار لازمه که اونا آشپزی رو از تو یاد بگیرن
599
00:35:49,560 --> 00:35:51,000
بابت تعاریفتون ممنونم،اعلیحضرت
600
00:35:51,400 --> 00:35:53,960
اعلیحضرت،غذاتونو بخورین
601
00:35:54,640 --> 00:35:55,480
باشه
602
00:35:56,080 --> 00:35:57,400
"سیستم دوران سه گانه سال اول"
603
00:36:08,480 --> 00:36:09,560
اعلیحضرت
604
00:36:20,720 --> 00:36:22,960
چیکار داری میکنی؟ میخوای منو بسوزونی لینگ شیائوشیائو؟
605
00:36:23,520 --> 00:36:24,440
چیکار داری میکنی؟
606
00:36:24,720 --> 00:36:26,720
اعلیحضرت،ببینینش
607
00:36:26,800 --> 00:36:28,480
!اون خیلی دست و پا چلفتیه و احترام سرش نمیشه
608
00:36:28,560 --> 00:36:29,520
ازش خوشم نمیاد
609
00:36:29,840 --> 00:36:30,680
بندازینش بیرون
610
00:36:31,880 --> 00:36:33,000
!بندازینش بیرون
611
00:36:33,640 --> 00:36:34,480
صیغه لی
612
00:36:34,560 --> 00:36:36,680
صیغه لی،میتونین بعد از اینکه سوپ سرد شد میلش کنین
613
00:36:36,760 --> 00:36:39,360
آشپز لینگ اینبار برای درست کردن غذای اعلیحضرت سنگ تموم گذاشتن
614
00:36:39,760 --> 00:36:41,840
چرا باید بخاطر داغ بودن سوپ بندازیمش بیرون؟
615
00:36:42,200 --> 00:36:44,280
پدر همین الان از آشپزیش تعریف کردن
616
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
پدر بالأخره تونستن که از غذاهای گیاهی لذت ببرن
617
00:36:47,200 --> 00:36:50,040
شما هم باید سلامتی پدر رو در اولویت قرار بدین
618
00:36:53,600 --> 00:36:54,800
صیغه لی
619
00:36:55,400 --> 00:36:56,640
انقدر یه دنده نباش
620
00:36:56,840 --> 00:36:57,960
چشم
621
00:36:58,240 --> 00:37:01,640
در هر صورت من نظرمو جدی گفتم
622
00:37:01,880 --> 00:37:04,640
اعلیحضرت،لطفا شما به دل نگیرین
623
00:37:13,680 --> 00:37:14,560
نابود شدم
624
00:37:14,680 --> 00:37:18,040
یعنی لینگ شیائوشیائو به اعلیحضرت گفته که من راسته ی خوک خوردم؟
625
00:37:18,360 --> 00:37:19,680
وقتی که ملکه برگرده
626
00:37:20,120 --> 00:37:21,480
مطمئنم که خیلی اذیت میشم
627
00:37:21,960 --> 00:37:23,640
نه،اون باید بره
628
00:37:32,800 --> 00:37:33,720
بانوی من
629
00:37:35,360 --> 00:37:36,200
چی شد؟
630
00:37:40,240 --> 00:37:41,080
...تو
631
00:37:41,600 --> 00:37:42,520
برو بیرون
632
00:37:47,880 --> 00:37:49,480
همه چی آماده است
633
00:37:49,880 --> 00:37:52,120
من یکی رو فرستادم تا روغنی که لینگ شیائوشیائو برای آشپزی استفاده میکنه رو عوض کنه
634
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
بعلاوه،هیچکسم نفهمید
635
00:37:56,880 --> 00:37:58,840
روغنی که جایگزین کردی
636
00:37:59,360 --> 00:38:01,000
هیچ مشکلی نداره،درسته؟
637
00:38:01,800 --> 00:38:03,040
نگران نباشین،بانوی من
638
00:38:03,680 --> 00:38:05,680
این روغن ماهی رو مخصوصا سفارش دادم
639
00:38:05,760 --> 00:38:07,560
هیچ بویی نداره
640
00:38:07,960 --> 00:38:09,480
دقیقا شبیه روغنیه که اون همیشه استفاده میکنه
641
00:38:09,720 --> 00:38:11,920
یبار که لینگ شیائوشیائو با این روغن
642
00:38:12,000 --> 00:38:13,600
برای اعلیحضرت غذا آماده کنه
643
00:38:13,680 --> 00:38:16,480
اون به جرم سوقصد به جام اعلیحضرت متهم میشه
644
00:38:17,640 --> 00:38:21,320
و اگر اعلیحضرت اون غذا رو بخورن
645
00:38:22,160 --> 00:38:23,720
ما هم میتونیم ثابت کنیم
646
00:38:23,800 --> 00:38:25,880
که ولیعهد نمیخوان اعلیحضرت سلامتیشون رو بدست بیارن
647
00:38:26,520 --> 00:38:28,600
و اینظور دیگه ایشون
648
00:38:28,680 --> 00:38:30,840
دنبال ماجرای راسته ی خوک رو نمیگیرن
649
00:38:31,280 --> 00:38:33,600
مهم نیست لینگ شیائوشیائو چقدر محبوب باشه
650
00:38:33,680 --> 00:38:35,200
دیگه هیچکس نمیتونه نجاتش بده
651
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
قطعا دیگه نمیتونه توی قصر بمونه
652
00:38:42,080 --> 00:38:43,880
تو خیلی باهوشی
653
00:38:44,400 --> 00:38:46,520
باید قبل از بیرون انداختنش اربابشو بگیریم
654
00:38:47,400 --> 00:38:49,720
بذار اول روی ولیعهد تمرکز کنیم
655
00:38:50,520 --> 00:38:51,560
اونوقت میبینیم
656
00:38:51,840 --> 00:38:55,240
کی جرئت داره که از لینگ شیائوشیائو حمایت کنه
657
00:38:58,080 --> 00:41:00,080
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
58393