All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E04.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 سرنوشت لذت بخش 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 قسمت چهارم 2 00:01:42,440 --> 00:01:44,000 آشپز سلطنتی آشپزخانه ی لذت 3 00:01:44,080 --> 00:01:47,120 لینگ شیائوشیائو برای سرو غذا اینجاست 4 00:01:57,400 --> 00:01:58,600 با عرض احترام اعلیحضرت 5 00:01:58,800 --> 00:02:01,960 من لینگ شیائوشیائو از آشپزخونه ی لذت اینجا هستم تا قلیه ی سس خرچنگ رو براتون سرو کنم 6 00:02:02,040 --> 00:02:04,000 قلیه ی سس خرچنگ 7 00:02:05,720 --> 00:02:06,520 لینگ شیائوشیائو 8 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 چرا آماده سازی این قلیه 9 00:02:09,720 --> 00:02:11,760 انقدر طول کشید؟ 10 00:02:12,680 --> 00:02:14,000 نیمی از زمان ضیافت گذشته 11 00:02:14,320 --> 00:02:15,360 اعلیحضرت 12 00:02:15,440 --> 00:02:18,000 من برای کنار این قلیه،نودل سوزنی نقره ای آماده کردم 13 00:02:18,080 --> 00:02:19,480 به همین دلیل سرو غذا به تاخیر افتاد 14 00:02:19,560 --> 00:02:21,040 لطفا منو عفو کنین 15 00:02:21,520 --> 00:02:22,600 نودل سوزنی نقره ای؟ 16 00:02:23,280 --> 00:02:25,760 نودل سوزنی نقره ای بهترین غذا برای کنار قلیه ی سس خرچنگه 17 00:02:25,840 --> 00:02:27,480 همچنین میتونه چربی سس رو تعدیل کنه 18 00:02:27,560 --> 00:02:28,960 با خوردن این دو کنار هم 19 00:02:29,040 --> 00:02:30,560 خوش طعمی هر دو غذا 20 00:02:30,640 --> 00:02:32,120 کاملا حس میشه 21 00:02:32,400 --> 00:02:33,960 ژنرال گائو و اعلیحضرت هم 22 00:02:34,040 --> 00:02:36,520 مثل نودل سوزنی نقره ای و قلیه ی سس خرچنگ 23 00:02:36,600 --> 00:02:39,280 به خوبی همدیگه رو تکمیل میکنن 24 00:02:39,440 --> 00:02:42,520 برای همین من مخصوصا نودل سوزنی نقره ای رو درست کردم که به اعلیحضرت بابت 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,320 داشتن چنین مرد شجاعی 26 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 بعنوان دست راستشون تبریک بگم 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 نتیجه ی اتحاد،پیروزیه 28 00:02:50,200 --> 00:02:52,480 چه آشپز خوش قریحه ای 29 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 اعلیحضرت 30 00:02:54,680 --> 00:02:57,480 از اونجایی که نودل سوزنی نقره ای آماده و سرو شده 31 00:02:57,560 --> 00:02:58,520 ...میتونیم 32 00:02:58,600 --> 00:03:00,400 میدونم از چی خوشت میاد 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,040 قلیه ی سس خرچنگ رو سرو کنین 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,240 ممنون،اعلیحضرت 35 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 بوش واقعا فوق العاده است 36 00:03:54,960 --> 00:03:57,920 ژنرال گائو چطوره که اول شما مزه اش رو بچشین؟ 37 00:03:58,000 --> 00:03:59,120 ممنونم،اعلیحضرت 38 00:04:44,200 --> 00:04:45,040 اعلیحضرت 39 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 این فوق العاده است 40 00:04:48,200 --> 00:04:50,360 بافت قلیه بسیار بی نظیره 41 00:04:50,440 --> 00:04:51,840 نرم و لطیفه 42 00:04:52,800 --> 00:04:53,680 مزه ی غلیظ و قوی سس رو 43 00:04:54,600 --> 00:04:56,360 میتونم توی تمام دهنم حس کنم 44 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 خمیر خرچنگ 45 00:04:58,680 --> 00:05:00,160 نرم و کرکیه 46 00:05:00,280 --> 00:05:02,520 و شیرینی خاصی به سس داده 47 00:05:03,160 --> 00:05:05,120 خیس کردن نودل در قلیه ی سس خرچنگ 48 00:05:05,480 --> 00:05:06,560 باعث میشه که مزه اش 49 00:05:07,000 --> 00:05:08,560 کاملتر و بهتر باشه 50 00:05:09,160 --> 00:05:10,080 همچنین 51 00:05:10,440 --> 00:05:13,040 بوی این سس،تاثیر بخصوصی روی 52 00:05:13,400 --> 00:05:14,960 مزه ی این نودل کم ادویه گذاشته 53 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 طوری که انگار هر رشته از نودل 54 00:05:17,040 --> 00:05:20,240 به تنهایی مزه و مواد مغذی آرد رو آزاد میکنه 55 00:05:20,960 --> 00:05:22,000 حق با شماست 56 00:05:22,320 --> 00:05:24,000 به تنهایی خوردن قلیه ی سس خرچنگ 57 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 ممکنه خیلی چرب باشه 58 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 اما با همراهی نودل سوزنی نقره ای 59 00:05:27,680 --> 00:05:30,600 نه تنها مزه و چربی قلیه باعث دلزدگی نمیشه 60 00:05:30,840 --> 00:05:33,680 بلکه طعم و بوی تازگی غذا رو چند برابر میکنه 61 00:05:35,160 --> 00:05:36,880 خیلی خوبه 62 00:05:37,680 --> 00:05:38,560 اعلیحضرت 63 00:05:39,160 --> 00:05:42,440 سالها بود که من دلتنگ این مزه بودم 64 00:05:42,880 --> 00:05:45,760 اینکه امروز تونستم این مزه ی محشر رو بچشم 65 00:05:45,840 --> 00:05:48,480 به حدی من رو خوشحال کرد که دوست دارم گریه کنم 66 00:05:48,800 --> 00:05:49,640 درسته 67 00:05:49,800 --> 00:05:50,960 این قلیه ی سس خرچنگ 68 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 من رو به زمانی برد 69 00:05:53,000 --> 00:05:55,880 که من و ژنرال گائو به جیانگ نان سفر کرده بودیم 70 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 اون سال کمبود جیره داشتیم 71 00:05:58,760 --> 00:06:00,800 من و ژنرال گائو به حدی گرسنه بودیم 72 00:06:00,880 --> 00:06:02,200 که مجبور بودیم از مواد غذایی خام استفاده کنیم 73 00:06:02,280 --> 00:06:04,040 و از رودخونه خرچنگ صید کردیم 74 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 مقدار قلیه ای که تونستیم بپزیم کم بود 75 00:06:05,400 --> 00:06:07,520 ولی مزه اش عالی بود 76 00:06:07,840 --> 00:06:10,040 تمام لحظاتی که در میان درد و سختی 77 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 دنبال ذره ای از شادی بودیم به خاطرم اومد 78 00:06:12,720 --> 00:06:15,640 بهتره که غذامون رو ادامه بدیم 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 ممنون،اعلیحضرت - ممنون،اعلیحضرت - 80 00:06:18,520 --> 00:06:20,400 بله،ادامه بدین 81 00:06:41,280 --> 00:06:42,720 ...این مزه 82 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 چه اتفاقی افتاده،لرد هه؟ 83 00:06:45,280 --> 00:06:46,920 به مزاقتون خوش نیومد؟ 84 00:06:48,520 --> 00:06:50,720 لرد لی،مزه ی این قلیه ی سس خرچنگ 85 00:06:50,800 --> 00:06:53,120 بدون شک فوق العاده است 86 00:06:53,880 --> 00:06:54,920 ...فقط 87 00:06:55,360 --> 00:06:56,760 ...فقط 88 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 چی شده،لرد هه؟ 89 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 اعلیحضرت 90 00:07:02,720 --> 00:07:05,360 من از جیانگ نان به پایتخت منتقل شدم 91 00:07:05,960 --> 00:07:08,120 قلیه ی سس خرچنگی که الان خوردم 92 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 مزه ی اونی که در جیانگ نان سرو میشه رو نداشت 93 00:07:11,200 --> 00:07:13,760 هرچند که در طعم فوق العاده ی غذا شکی نیست 94 00:07:14,520 --> 00:07:17,640 شاید خرچنگ مورد استفاده در قصر 95 00:07:17,720 --> 00:07:19,640 یا روش پختش متفاوت بوده باشه 96 00:07:21,000 --> 00:07:22,040 چنین چیزی چطور ممکنه؟ 97 00:07:22,560 --> 00:07:24,520 مگر ولیعهد خودشون نگفتن که توی این غذا 98 00:07:24,720 --> 00:07:26,840 از خرچنگ مو قرمزی که مخصوصا از جیانگ نان 99 00:07:26,920 --> 00:07:29,840 به اینجا آورده شده،استفاده شده 100 00:07:30,760 --> 00:07:32,800 این حرف خود ولیعهد بوده 101 00:07:33,360 --> 00:07:36,680 ایشون چرا باید به ما دروغ بگن 102 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 اعلیحضرت 103 00:07:39,360 --> 00:07:41,240 من اصلا آدم وسواسی و حساسی نیستم 104 00:07:41,880 --> 00:07:45,240 فکر میکنم مزه ی قلیه ی سس خرچنگ امروز 105 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 خیلی بهتر از مزه ی اونی بوده که من سالها پیش چشیدم 106 00:07:47,880 --> 00:07:48,920 لرد هه 107 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 شما مطمئنین که این غذا 108 00:07:50,760 --> 00:07:53,160 با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان درست نشده؟ 109 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 ...خب - هان؟ - 110 00:07:57,280 --> 00:07:59,480 لرد هه،مراقب حرفاتون باشین 111 00:07:59,960 --> 00:08:02,760 اگر تناقض در کلامتون وجود داشته باشه 112 00:08:02,840 --> 00:08:05,680 میترسم که بخاطر فریب دادن پادشاه تنبیه بشین 113 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 اعلیحضرت،من توی جیانگ نان بزرگ شدم 114 00:08:13,240 --> 00:08:14,360 با جونم ضمانت میکنم 115 00:08:14,440 --> 00:08:17,840 که این غذا با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان درست نشده 116 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 این فقط یه غذای ساده است 117 00:08:29,400 --> 00:08:30,960 چرا انقدر شلوغش میکنی؟ 118 00:08:32,120 --> 00:08:33,520 !غوغا به پا نکن 119 00:08:33,920 --> 00:08:34,800 نه 120 00:08:35,000 --> 00:08:36,240 درسته که این یه غذای ساده است 121 00:08:36,320 --> 00:08:37,480 اما یادآور خاطره ی صمیمانه ی 122 00:08:37,560 --> 00:08:40,520 اعلیحضرت و ژنرال گائو هستش 123 00:08:40,600 --> 00:08:42,320 ما چطور میتونیم فریب بخوریم؟ 124 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 خدمتکاران آشپزخونه ی لذت رو صدا کنین 125 00:08:50,240 --> 00:08:52,840 !خدمتکاران آشپزخونه ی لذت به حضور شرفیاب بشن 126 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 لینگ شیائوشیائو 127 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 چرا لرد هه میگن که 128 00:09:15,320 --> 00:09:16,960 برخلاف گفته ی ولیعهد 129 00:09:17,040 --> 00:09:18,800 این غذا با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان 130 00:09:18,880 --> 00:09:20,800 آماده نشده؟ 131 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 لطفا منو عفو کنید،اعلیحضرت 132 00:09:40,280 --> 00:09:41,560 چی شده؟ 133 00:09:44,120 --> 00:09:45,240 اعلیحضرت 134 00:09:45,760 --> 00:09:49,200 اعلیحضرت یه سبد پر از خرچنگ مو قرمز که از جیانگ نان آورده شده بود رو به آشپز لینگ دادن 135 00:09:49,280 --> 00:09:51,760 تمام کارکنان آشپزخونه ی لذت از این موضوع آگاهی دارن 136 00:09:52,400 --> 00:09:54,240 اعلیحضرت به آشپز لینگ اعتماد کامل دارن 137 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 برای همین بعد از سپردن خرچنگ ها بهش،هیچ سوالی ازش نپرسیدن 138 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 اما آشپز لینگ نگران بودن 139 00:09:58,080 --> 00:10:00,280 که بقیه باعث خراب شدن خرچنگ های مو قرمز بشن 140 00:10:00,360 --> 00:10:02,520 برای همین هیچکدوم از ما توی روند آماده سازی غذا مشارکت نداشتیم 141 00:10:02,720 --> 00:10:05,360 هیچکدوم از ما نمیدونیم که خرچنگ مو قرمز چطور طبخ و آماده شد 142 00:10:05,800 --> 00:10:07,920 و همچنین اعلیحضرت 143 00:10:08,120 --> 00:10:09,920 داری میگی که لینگ شیائوشیائو 144 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 خرچنگ ها رو دزدیده 145 00:10:11,280 --> 00:10:13,960 و با استفاده از مواد دیگه در غذا ما رو فریب داده؟ 146 00:10:14,040 --> 00:10:15,080 جرئت زدن چنین حرفی رو ندارم 147 00:10:15,680 --> 00:10:17,200 فقط میخواستم بگم 148 00:10:17,440 --> 00:10:19,680 که اعلیحضرت از این ماجرا بی خبر بودن 149 00:10:21,280 --> 00:10:22,360 ولیعهد 150 00:10:23,240 --> 00:10:26,120 ...تو واقعا منو - اعلیحضرت - 151 00:10:26,720 --> 00:10:29,160 اینکه این سس با استفاده از خرچنگ مو قرمز درست نشده،حقیقت داره 152 00:10:29,240 --> 00:10:31,760 من از زرده ی تخم مرغ به جای خرچنگ استفاده کردم 153 00:10:32,280 --> 00:10:34,080 اعلیحضرت از این موضوع بی خبر بودن 154 00:10:39,960 --> 00:10:41,040 لینگ شیائوشیائو 155 00:10:41,360 --> 00:10:44,080 میدونی که فریب دادن امپراتور جرم بزرگیه؟ 156 00:10:44,400 --> 00:10:45,520 من رو ببخشین،اعلیحضرت 157 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 من دستور غذا رو 158 00:10:47,520 --> 00:10:48,960 بخاطر صلاح بدن اعلیحضرت تغییر دادم 159 00:10:49,720 --> 00:10:50,600 بخاطر من؟ 160 00:10:51,880 --> 00:10:53,640 دوست دارم بهانه ات رو برای انجام این کار بشنوم 161 00:10:54,240 --> 00:10:55,480 این بهانه نیست 162 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 توی آشپزخونه ی سلطنتی شنیدم 163 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 که اعلیحضرت غذاهای چرب مصرف میکنن 164 00:10:59,640 --> 00:11:02,760 و همیشه بعدازظهر ها احساس خواب آلودگی دارن 165 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 دوشیزه شیائوشیائو،چطور میتونم کمکتون کنم؟ 166 00:11:10,960 --> 00:11:13,800 آشپز گوان،توی آشپزخونه ی سلطنتی،خرچنگ گلی زنده دارین؟ 167 00:11:15,720 --> 00:11:17,400 متاسفم دوشیزه شیائوشیائو 168 00:11:17,480 --> 00:11:19,280 خیلی وقت پیش موجودی خرچنگ گلی آشپزخونه تموم شد 169 00:11:21,840 --> 00:11:23,400 ممنون - خواهش میکنم - 170 00:11:27,760 --> 00:11:29,240 اخیرا،امپراتور 171 00:11:29,320 --> 00:11:30,360 به قوزک گراز دونگ پو 172 00:11:30,440 --> 00:11:33,080 پای غاز،سرکه ی توفو و غذاهای چرب علاقمند شدن 173 00:11:33,280 --> 00:11:34,400 طبیب ژانگ گفتن 174 00:11:34,480 --> 00:11:36,840 که اگر این وضعیت ادامه پیدا کنه،خطر جدی سلامت امپراتور رو تهدید میکنه 175 00:11:37,520 --> 00:11:38,640 برای همین ایشون از من خواستن 176 00:11:38,720 --> 00:11:41,040 که از سیب زمینی شیرین چینی توی غذاهای ایشون استفاده کنم 177 00:11:41,320 --> 00:11:42,560 گفتن که این تنها راه 178 00:11:42,640 --> 00:11:44,600 تعذیه ی بدن امپراتور با استفاده‌ از ریز مغذی هاست 179 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 بیشتر بریزین 180 00:11:46,720 --> 00:11:48,480 دستتو یکم بیار بالاتر 181 00:11:48,560 --> 00:11:49,800 از نیروی کمرت استفاده کن 182 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 کامل بکوبش،تنبلی نکن 183 00:11:53,440 --> 00:11:54,560 برای همین من حدس زدم 184 00:11:54,880 --> 00:11:55,840 که اعلیحضرت 185 00:11:55,920 --> 00:11:57,600 شبها مزه ی تلخی در دهانشون حس کنن 186 00:11:57,680 --> 00:11:58,960 و احساس خمودگی و خستگی داشته باشن 187 00:11:59,360 --> 00:12:01,880 این مسئله بخاطر زیاده روی در مصرف غذاهای سرد و چرب ایجاد میشه 188 00:12:02,560 --> 00:12:03,720 خب این چه اهمیتی داره؟ 189 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 قلیه ی سس خرچنگ غذای سرد و چربیه 190 00:12:07,360 --> 00:12:08,960 در حالی که زرده ی تخم مرغ بدن رو گرم میکنه 191 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 و میتونه هوس های غذایی اعلیحضرت رو از بین ببره 192 00:12:10,880 --> 00:12:12,960 و بیماریهاتون رو بهبود ببخشه 193 00:12:13,080 --> 00:12:14,360 با یک تیر دو نشون زدن 194 00:12:14,480 --> 00:12:16,200 من نگران سلامتی اعلیحضرت بودم 195 00:12:16,280 --> 00:12:18,760 به همین دلیل بدون اینکه به کسی بگم،این کار گستاخانه رو انجام دادم 196 00:12:18,840 --> 00:12:20,240 من رو عفو کنین،اعلیحضرت 197 00:12:23,480 --> 00:12:24,360 پدر 198 00:12:24,880 --> 00:12:27,480 شنیدم که این اواخر از ناخوشی احوالتون شاکی بودین 199 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 چطوره که به حرف آشپز لینگ گوش بدیم 200 00:12:30,320 --> 00:12:31,960 و مصرف میگو،ماهی،خرچنگ 201 00:12:32,040 --> 00:12:33,680 و غذاهای با طبع سردو چرب رو کاهش بدیم 202 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 وقتی که دوباره سلامتیتون رو بدست آوردین 203 00:12:36,720 --> 00:12:39,880 من از آشپز لینگ میخوام که قلیه ی سس خرچنگ رو براتون آماده کنن 204 00:12:40,840 --> 00:12:41,680 اعلیحضرت 205 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 اگر آشپز لینگ این حقیقت رو برملا نمیکردن 206 00:12:44,480 --> 00:12:48,400 من هرگز نمیفهمیدم که این غذا با زرده ی تخم مرغ درست شده 207 00:12:48,680 --> 00:12:51,200 من تنها متوجه ی طعم قوی و غلیظ قلیه شدم 208 00:12:51,760 --> 00:12:54,800 به نظر میاد که مهارتهای آشپزی آشپز لینگ 209 00:12:55,120 --> 00:12:56,600 بسیار تحسین برانگیزه 210 00:12:57,320 --> 00:12:59,960 اینکه اعلیحضرت با احساس ناخوشی 211 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 همچنان پذیرای ما در این ضیافت بودن 212 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 من رو بسیار تحت تاثیر قرار داد 213 00:13:05,000 --> 00:13:05,920 اما هنوز نگرانم 214 00:13:12,760 --> 00:13:13,560 فراموشش کنین 215 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 اگرچه این آشپز سلطنتی کار گستاخانه ای انجام داده 216 00:13:17,960 --> 00:13:19,400 اما دلیلش نگرانی برای سلامتی من بوده 217 00:13:19,840 --> 00:13:21,160 وقتی دوباره سلامتیم رو بدست بیارم 218 00:13:21,240 --> 00:13:22,960 ضیافت دیگری برپا میکنم 219 00:13:23,520 --> 00:13:27,560 و از ژنرال گائو با قلیه ی سس خرچنگ پذیرایی میکنم 220 00:13:29,600 --> 00:13:30,640 اعلیحضرت 221 00:13:30,720 --> 00:13:33,760 من منتظر بهبودی شما میمونم 222 00:13:33,960 --> 00:13:37,040 اینطوری میتونیم به شوخی های گذشته ادامه بدیم 223 00:13:54,160 --> 00:13:55,840 تو چقدر گستاخی 224 00:13:56,680 --> 00:13:58,640 چطور جرئت کردی که توی دربار سلطنتی حرف بزنی؟ 225 00:13:59,120 --> 00:14:01,280 من فقط میترسیدم که اعلیحضرت شما رو تنبیه کنن 226 00:14:01,600 --> 00:14:03,480 ترسیدم و بدون فکر عمل کردم 227 00:14:03,960 --> 00:14:05,400 باور کنین عمدی نبود 228 00:14:05,480 --> 00:14:08,480 پس چرا عمدا با حرفا و کلماتت لینگ شیائوشیائو رو هدف قرار دادی؟ 229 00:14:09,040 --> 00:14:11,640 قصد من این نبود،اعلیحضرت 230 00:14:12,200 --> 00:14:13,880 من بدون فکر حرف زدم 231 00:14:14,480 --> 00:14:15,960 و حقیقت رو فاش کردم 232 00:14:16,080 --> 00:14:17,440 بدون فکر حرف زدی؟ 233 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 بنظر من،شیوه ی حرف زدنت مثل این بود 234 00:14:20,600 --> 00:14:22,160 !که تک تک کلمات رو از قبل با دقت و وسواس انتخاب کردی 235 00:14:22,240 --> 00:14:25,120 بگو ببینم!دزدیدن قلیه ی سس خرچنگ ربطی به تو داره یا نه؟ 236 00:14:25,880 --> 00:14:26,720 اعلیحضرت 237 00:14:27,040 --> 00:14:29,520 وقتی که قلیه گم شد،من بیشتر از همه نگران شدم 238 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 من حتی برای پیدا کردنش به آشپز لینگ کمک کردم 239 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 کمکش کردی؟ 240 00:14:34,520 --> 00:14:38,080 چیزی که من شنیدم این بود که میخواستی توی دردسر بندازیش 241 00:14:38,160 --> 00:14:39,800 هیچکس هیچ حرفی نزد 242 00:14:39,880 --> 00:14:41,040 جز تو کی میتونه مجرم باشه؟ 243 00:14:41,360 --> 00:14:42,840 لطفا،اعلیحضرت 244 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 من بی گناهم 245 00:14:48,560 --> 00:14:49,360 ژنگ لی 246 00:14:49,720 --> 00:14:50,640 بله 247 00:14:50,720 --> 00:14:51,680 بزنش 248 00:14:52,080 --> 00:14:53,840 تا زمانی که حقیقتو بگه 249 00:14:54,120 --> 00:14:55,040 چشم 250 00:14:55,520 --> 00:14:56,480 اعلیحضرت 251 00:14:57,800 --> 00:14:59,880 من تصادفا قلیه ی سس خرچنگ رو گم کردم 252 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 این هیچ ربطی به مینگ می نداره 253 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 در محضر امپراتور 254 00:15:02,880 --> 00:15:05,640 مینگ می هیچ حرفی در مورد گم شدن قلیه نزد 255 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 بلکه خواست از شما محافظت کنه 256 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 لینگ شیائوشیائو 257 00:15:09,960 --> 00:15:12,680 من هنوز در مورد گم شدن قلیه ی سس خرچنگ ازت سوالی نپرسیدم 258 00:15:13,120 --> 00:15:14,880 چرا انقدر عجله داری که بهش کمک کنی؟ 259 00:15:15,400 --> 00:15:17,720 خود امپراتور از من و مینگ می سوال زیادی نپرسیدن 260 00:15:18,360 --> 00:15:19,800 خواهش میکنم همینجا تمومش کنین،اعلیحضرت 261 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 پدرم انتخاب کرد که دنبال حقیقت ماجرا نگرده 262 00:15:28,680 --> 00:15:30,960 این اتفاق توی قصر من افتاده 263 00:15:31,720 --> 00:15:33,040 من باید ته و توشو در بیارم 264 00:15:35,320 --> 00:15:37,160 برای آخرین بار بهت فرصت میدم 265 00:15:37,520 --> 00:15:38,560 !حرف بزن 266 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 کار من نبود 267 00:15:45,360 --> 00:15:47,840 منطقیه که اعلیحضرت دنبال حقیقت ماجرا باشن 268 00:15:48,240 --> 00:15:51,400 اما هیچ مدرکی دال بر مجرم بودن مینگ می وجود نداره 269 00:15:51,680 --> 00:15:54,120 شما با تحت فشار گذاشتن اون برای اعتراف،دارین شان و شخصیت خودتون رو زیر پا میذارین 270 00:16:01,920 --> 00:16:02,800 لینگ شیائوشیائو 271 00:16:03,400 --> 00:16:05,640 میدونی که نزدیک بود بخاطر فریب دادن امپراتور 272 00:16:06,200 --> 00:16:08,920 محکوم بشی؟ 273 00:16:10,960 --> 00:16:12,320 امپراتور با مردم خودشون مهربونن 274 00:16:12,400 --> 00:16:13,920 سلامتی ایشون اولویت منه 275 00:16:14,400 --> 00:16:16,320 برای همین من ترسی از تنبیه شدن نداشتم 276 00:16:17,120 --> 00:16:18,040 عجب 277 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 پس نگران نبودی 278 00:16:20,320 --> 00:16:22,120 یعنی من بیخودی عصبانی شدم،آره؟ 279 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 !گم شین بیرون،همتون 280 00:16:49,680 --> 00:16:50,600 بریم 281 00:17:07,600 --> 00:17:09,120 ممنون که ازم دفاع کردی 282 00:17:11,480 --> 00:17:12,840 تو عضوی از آشپزخونه ی لذتی 283 00:17:13,240 --> 00:17:14,440 منم هنوز مسئول اینجام 284 00:17:14,520 --> 00:17:16,360 هر مشکلی که پیش بیاد بهت کمک میکنم 285 00:17:19,000 --> 00:17:21,640 حادثه ی دزدیده شدن قلیه ی سس خرچنگ باعث شد من توی ظن اتهام قرار بگیرم 286 00:17:21,720 --> 00:17:23,560 اعلیحضرت خیلی عصبانی ان 287 00:17:23,640 --> 00:17:25,760 و فعلا نمیخوان موضوع رو کامل بررسی کنن 288 00:17:26,200 --> 00:17:28,360 هرچند که یه اعتراف اجباری نمیتونه مقامات رو راضی کنه 289 00:17:28,440 --> 00:17:31,160 من باید مجرمو مجبور به اعتراف کنم 290 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 خجالت نکش 291 00:18:06,880 --> 00:18:07,920 دوشیزه چون چان،من سرم شلوغه 292 00:18:08,000 --> 00:18:10,360 صورتمو ببین،ببین خوشت میاد - اینکارو نکنین - 293 00:18:10,440 --> 00:18:13,640 فقط یه نگاه،یبار نگام کن 294 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 دوشیزه شیائوشیائو،شما خوبین؟ 295 00:18:25,040 --> 00:18:26,120 شیان 296 00:18:26,200 --> 00:18:29,400 مگه همیشه در حال حرف زدن نیستی؟ 297 00:18:30,280 --> 00:18:31,760 چی شده که امروز انقدر ساکتی؟ 298 00:18:33,960 --> 00:18:35,200 ناراحتم 299 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 ولیعهد ممکنه دوباره تنبیه بشه 300 00:18:39,280 --> 00:18:41,720 کارکنای آشپزخونه ی لذت دوباره اذیت میشن 301 00:18:42,040 --> 00:18:43,520 چه اتفاقی واس اعلیحضرت افتاده؟ 302 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 هیچی - حرف بزن - 303 00:18:47,480 --> 00:18:49,360 !هیچی - !حرف بزن گفتم - 304 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 چه اتفاقی برای اعلیحضرت افتاده؟ 305 00:18:51,280 --> 00:18:53,120 امروز از شیائوشیائو شنیدم 306 00:18:53,560 --> 00:18:55,000 که اعلیحضرت به ولیعهد دستور دادن 307 00:18:55,080 --> 00:18:58,040 که فردا قلیه ی سس خرچنگ واقعی رو برای ژنرال گائو بفرستن 308 00:18:58,280 --> 00:18:59,800 اما خرچنگای مو قرمز گم شدن 309 00:18:59,880 --> 00:19:01,640 چطوری میتونیم قلیه ی سس خرچنگ درست کنیم؟ 310 00:19:03,240 --> 00:19:05,760 اون مردی که اعلیحضرت به جیانگ نان فرستادن 311 00:19:05,840 --> 00:19:08,720 برگشتنش حداقل ده روز طول میکشه 312 00:19:10,200 --> 00:19:11,320 شیائوشیائو اینو گفت؟ 313 00:19:11,560 --> 00:19:12,400 آره 314 00:19:12,840 --> 00:19:15,280 اعلیحضرت ازش خواست اگه راه دیگه ای داره امتحانش کنه 315 00:19:15,800 --> 00:19:18,080 اما درست کردن آجر بدون خشت غیر ممکنه 316 00:19:19,240 --> 00:19:20,200 راستی 317 00:19:20,720 --> 00:19:22,400 به هیچکس نگو 318 00:19:22,760 --> 00:19:25,240 اعلیحضرت اینو محرمانه به شیائوشیائو گفته بود 319 00:19:25,440 --> 00:19:28,080 اونم چون راهی نداشت با ما مطرحش کرد 320 00:19:28,160 --> 00:19:29,280 فقط من 321 00:19:29,360 --> 00:19:32,080 چون چان و آشپز شن از این موضوع خبر داریم 322 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 شیائوشیائو ازمون خواست که به هیچکس حرفی نزنیم 323 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 چون بهت اعتماد دارم فقط به تو گفتم 324 00:19:38,440 --> 00:19:40,920 چرا اعلیحضرت نگفتن که ما قلیه ی سس خرچنگ رو گمش کردیم؟ 325 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 توی ضیافت اون روز 326 00:19:43,680 --> 00:19:46,280 هیچکس نگفت که ما قلیه ی سس خرچنگ رو گم کردیم 327 00:19:47,080 --> 00:19:49,560 اما من شنیدم که لرد لی 328 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 چشم از اعلیحضرت برنمیداشته 329 00:19:52,360 --> 00:19:54,240 وقای اعلیحضرت نتونستن به موقع به قولشون عمل کنن 330 00:19:54,560 --> 00:19:57,320 اون وقتی امپراتور عصبانی بودن پیازداغ ماجرا رو زیاد کرده 331 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 که نشون بده هیچکس نمیتونه به حرفای ولیعهد اعتماد کنه 332 00:20:00,440 --> 00:20:02,440 چرا لرد لی باید همچین کاری بکنه؟ 333 00:20:02,640 --> 00:20:05,160 یعنی توی ضیافت متوجه نشدی؟ 334 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 لرد لی لیعهد رو هدف گرفته بود 335 00:20:13,120 --> 00:20:14,160 ضمنا 336 00:20:14,840 --> 00:20:17,720 صیغه لی و لرد لی با هم متحدن 337 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 مگه شاهزاده جین هم ولیعهد رو مورد هدف قرار نداده بود؟ 338 00:20:23,600 --> 00:20:26,720 این آدما فقط منتظرن که ولیعهد یه اشتباهی بکنه 339 00:20:30,600 --> 00:20:32,240 یعنی قلیه ی سس خرچنگ 340 00:20:33,120 --> 00:20:35,240 باعث همچین مشکل بزرگی شده؟ 341 00:20:36,160 --> 00:20:37,960 تو میتونی اسمشو بدشانسی ولیعهد بذاری 342 00:20:38,280 --> 00:20:39,320 ولی من فکر میکنم 343 00:20:40,200 --> 00:20:41,800 که قلیه ی سس خرچنگ رو 344 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 افراد لرد لی دزدیدن 345 00:20:44,680 --> 00:20:46,400 که از عمد وجهه ی ولیعهد رو پیش همه خراب کنن 346 00:20:47,040 --> 00:20:48,120 الان جفتشون 347 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 واقعا با هم دشمن شدن 348 00:20:52,520 --> 00:20:53,440 شیان 349 00:20:55,520 --> 00:20:57,440 تو داری راستشو به من میگی دیگه؟ 350 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 معلومه 351 00:21:00,200 --> 00:21:02,240 تا حالا شده خبرای من غلط از آب دربیان؟ 352 00:21:04,360 --> 00:21:06,640 اعلیحضرت الان توی شرایط سختی قرار دارن 353 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 فکر نکنم بتونیم زیاد 354 00:21:09,360 --> 00:21:11,080 توی آشپزخونه ی لذت دووم بیاریم 355 00:21:11,520 --> 00:21:14,600 هر لحظه ممکنه کارمونو از دست بدیم 356 00:22:06,760 --> 00:22:07,560 پس واقعا کار تو بود 357 00:22:20,040 --> 00:22:21,720 میدونستم تله ی تو بود 358 00:22:22,120 --> 00:22:24,880 اگه میدونستی چرا خودتو نشون دادی؟ 359 00:22:26,040 --> 00:22:28,080 ترسیدی که نکنه پای اعلیحضرت 360 00:22:28,800 --> 00:22:31,160 و آشپزخونه ی لذت به این ماجرا باز بشه؟ 361 00:22:33,360 --> 00:22:34,880 از کجا میدونستی که اون دزدیدتش؟ 362 00:22:35,480 --> 00:22:36,920 حدس زدنش کار سختی نبود 363 00:22:37,120 --> 00:22:40,040 آشپزخونه ی لذت جاییه که غذاهای شما درش آماده میشه 364 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 به شدت محافظت میشه 365 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 من از خواجه ی نگهبان شیفت شب پرسیدم 366 00:22:43,840 --> 00:22:45,280 هیچ غریبه ای وارد آشپزخونه یا از اون خارج نشده بود 367 00:22:45,360 --> 00:22:47,480 برای اطمینان خاطر هم،از خواجه ژنگ خواستم 368 00:22:47,560 --> 00:22:50,000 که در مپرد لرد لی و لرد هه پرس و جو کنه 369 00:22:50,400 --> 00:22:52,360 لرد هه اهل جیانگ نانه 370 00:22:52,840 --> 00:22:55,800 مایله که همیشه بدون توجه به شرایط،بی فکر حرفشو بزنه 371 00:22:55,880 --> 00:22:58,360 برای همینم هست که بعد از گذشت سی سال هنوز ترفیع درجه نداشته 372 00:22:59,360 --> 00:23:00,480 و لرد لی 373 00:23:01,320 --> 00:23:03,760 اون از هیجان ناشی از ایجاد هیاهو خوشش میاد 374 00:23:04,080 --> 00:23:07,160 ممکن نبود که با استفاده از قلیه ی سس خرچنگ کسی رو گناهکار جلوه بده 375 00:23:07,720 --> 00:23:08,840 اگه اینطوریه 376 00:23:09,360 --> 00:23:11,640 چرا نذاشتی من ازش بازجویی کنم؟ 377 00:23:12,720 --> 00:23:15,560 شما ممکن بود با شکنجه دادن مینگ می،ازش اعتراف بگیرین 378 00:23:16,040 --> 00:23:18,400 اما بقیه مشکوک میشدن و فکر میکردن 379 00:23:18,480 --> 00:23:21,160 که ما تقصیر رو به گردن یکی از خدمتکارا انداختیم 380 00:23:21,960 --> 00:23:23,400 ما باید حین ارتکاب جرم دستگیرش میکردیم 381 00:23:26,040 --> 00:23:27,520 دیگه چی داری که بگی؟ 382 00:23:28,320 --> 00:23:29,880 پس از خیلی وقت پیش بهم مشکوک شده بودی 383 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 از کجا مطمئن بودی که امروز میام اینجا؟ 384 00:23:35,320 --> 00:23:37,520 اگه قلیه رو میریختم دور چی؟ 385 00:23:38,200 --> 00:23:39,720 یا اصلا اعتراف نمیکردم؟ 386 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 میخواستی اجازه بدی شکنجه م کنن 387 00:23:43,680 --> 00:23:44,960 که ازم اعتراف بگیرن؟ 388 00:23:45,440 --> 00:23:47,840 باید از خودت ممنون باشی که الان اینجایی 389 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 و اینجوری دیگه توسط ما شکنجه نمیشی 390 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 قلیه ی سس خرچنگ بوی خیلی قوی داره 391 00:23:52,280 --> 00:23:54,960 اگه براحتی درش باز بشه یا دورریخته بشه 392 00:23:55,040 --> 00:23:56,720 عطر و بوش تا مدتها میمونه و حس میشه 393 00:23:57,200 --> 00:23:59,760 دلیل اینکه هیچ مدرکی هم پیدا نشد 394 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 همین بود 395 00:24:04,640 --> 00:24:07,400 از زمانی که من وارد قصر شدم حتی یکبار هم باهات بد برخورد نکردم 396 00:24:08,160 --> 00:24:09,640 چرا میخواستی منو مجرم جلوه بدی؟ 397 00:24:11,280 --> 00:24:12,320 چون که تو 398 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 رویای منو نابود کردی 399 00:24:22,720 --> 00:24:24,680 من بزرگترین دختر خانواده ی جیا بودم 400 00:24:25,280 --> 00:24:26,920 پدرم قاضی لوژو بود 401 00:24:27,120 --> 00:24:28,760 از بچگی توی ناز و نعمت بزرگ شده بودم 402 00:24:29,280 --> 00:24:31,320 اما پدرم به جرم اختلاس مالیات غذا زندونی شد 403 00:24:31,840 --> 00:24:33,600 و منم بعنوان خدمتکار به دربار فرستاده شدم 404 00:24:34,480 --> 00:24:36,880 تا قبل از اون هیچ کار کثیفی رو انجام نداده بودم 405 00:24:37,160 --> 00:24:39,440 برای همین اون اوایل نمیدونستم باید چیکار کنم 406 00:24:39,520 --> 00:24:41,240 سرکارگر انقدر کتکم زد تا بالاخره یاد گرفتم - !سریعتر - 407 00:24:42,360 --> 00:24:44,240 من نمیتونستم چیزی بگم - هنوز مونده،دست بجنبون - 408 00:24:44,920 --> 00:24:46,280 فقط میخواستم زندگی کنم 409 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 !مگه کوری،نمیبینی داری کجا آب میریزی - ببخشید،خانوم - 410 00:24:55,840 --> 00:24:58,600 منو ببخشین خانوم،معذرت میخوام - بگو "برده" - 411 00:24:59,560 --> 00:25:01,320 برده تون معذرت میخواد 412 00:25:01,400 --> 00:25:03,320 چند بار باید یادآوری کنم؟ 413 00:25:05,080 --> 00:25:08,080 خانوم،برده تون اشتباه کرده - !یجوری کار میکنی انگار بانوی درباری - 414 00:25:08,160 --> 00:25:09,640 !نمیتونی هیچ کاری رو درست انجام بدی 415 00:25:09,720 --> 00:25:11,080 !امشبو بدون شام میخوابی 416 00:25:11,160 --> 00:25:13,040 !زود باش!کارتو بکن 417 00:25:15,240 --> 00:25:16,320 !سریع!زود باش 418 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 همچین گردوهای خوبی رو میندازی دور؟ 419 00:25:34,240 --> 00:25:36,680 اینا کرم خورده ن،مزه شون تلخه 420 00:25:36,880 --> 00:25:39,120 اگه فکر میکنی اسرافه،برشون دار و بخورشون 421 00:26:04,880 --> 00:26:05,960 چرا داری اینا رو میخوری؟ 422 00:26:08,480 --> 00:26:09,520 اعلیحضرت 423 00:26:10,080 --> 00:26:12,320 اگه میوه های کمپوتی و گردوی تلخ رو با هم بخورین 424 00:26:12,400 --> 00:26:14,920 ترشی میوه میتونه مزه ی تلخ گردو رو خنثی کنه 425 00:26:15,000 --> 00:26:16,480 این دو تا طعم با هم 426 00:26:16,560 --> 00:26:19,320 یه مزه ی شیرینی و ترشی جدید توی دهنتون بوجود میارن 427 00:26:22,960 --> 00:26:23,800 اعلیحضرت 428 00:26:30,200 --> 00:26:31,040 اعلیحضرت 429 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 چطوره؟ 430 00:26:39,640 --> 00:26:41,560 بد نیست،تو زمینه ی غذا و آشپزی مهارت داری؟ 431 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 در رابطه با غذا،توی خونواده م من حرف اولو میزنم 432 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 خیلی بده که 433 00:26:48,360 --> 00:26:50,040 دیگه خونواده ای ندارم 434 00:26:52,360 --> 00:26:54,560 دیگه دونستن اینا بی فایده است 435 00:26:55,320 --> 00:26:56,560 از اونجایی که مهارت غذاییت خوبه 436 00:26:56,640 --> 00:26:58,160 بیا و برای من توی آشپزخونه ی لذت کار کن 437 00:26:58,960 --> 00:26:59,880 چی؟ 438 00:27:00,080 --> 00:27:01,280 نمیخوای ازم تشکر کنی؟ 439 00:27:03,520 --> 00:27:04,800 !ممنونم،اعلیحضرت 440 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 از دختر یه خانواده ی ثروتمند بودن 441 00:27:08,880 --> 00:27:10,480 تا تبدیل شدن به یه خدمتکار دون پایه 442 00:27:14,080 --> 00:27:15,520 فکر میکردم 443 00:27:16,760 --> 00:27:18,320 توی این قصر میمیرم 444 00:27:21,080 --> 00:27:22,040 انتظار نداشتم 445 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 که توی بدترین شرایطم 446 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 اعلیحضرت منو برای کار توی آشپزخونه اش به خدمت بگیره 447 00:27:28,520 --> 00:27:29,760 همین موضوع باعث شد 448 00:27:30,240 --> 00:27:32,640 که برای ادامه ی زندگی توی قصر عزممو جزم کنم 449 00:27:37,800 --> 00:27:38,920 لینگ شیائوشیائو 450 00:27:40,360 --> 00:27:41,920 ازت متنفرم 451 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 برام مهم نیست که نسبت بهم چه حسی داری 452 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 اما این دلیل نمیشه که بخوای من پیش بقیه خراب کنی 453 00:28:02,400 --> 00:28:03,920 من قلیه ی سس خرچنگ رو دزدیدم 454 00:28:04,480 --> 00:28:05,600 و در این باره هم 455 00:28:05,960 --> 00:28:07,520 هیچ بهانه و توجیحی ندارم 456 00:28:08,040 --> 00:28:10,040 صرفنظر از اینکه اعلیحضرت باور میکنن یا نه 457 00:28:10,600 --> 00:28:12,200 من هیچوقت نخواستم 458 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 که شما رو تو دردسر بندازم 459 00:28:14,560 --> 00:28:16,200 فقط امیدوارم که اعلیحضرت 460 00:28:17,560 --> 00:28:20,480 زندگی شاد و سالمی داشته باشن 461 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 شاد و سالم؟ 462 00:28:25,840 --> 00:28:27,800 من به آدم متوهم و ریاکاری مثل تو نیاز ندارم 463 00:28:27,880 --> 00:28:29,440 که توی زندگیم دخالت کنه 464 00:28:29,920 --> 00:28:30,960 !بفرستینش به همون جایی که ازش اومده 465 00:28:31,040 --> 00:28:32,800 !دیگه هرگز حق نداری پاتو توی قصر بذاری 466 00:28:32,880 --> 00:28:34,520 چشم - !نگهبانا - 467 00:28:38,400 --> 00:28:39,280 اعلیحضرت 468 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 مینگ می آدم شروری نیست 469 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 من روز و شب کنارشم 470 00:28:43,360 --> 00:28:44,920 میدونم چه شخصیتی داره 471 00:28:45,160 --> 00:28:47,240 ازتون خواهش میکنم برای آخرین بار ببخشینش،اعلیحضرت 472 00:28:47,320 --> 00:28:50,360 لطفا مینگ می رو ببخشین،اعلیحضرت - لطفا مینگ می رو ببخشین،اعلیحضرت - 473 00:28:50,520 --> 00:28:52,640 ژنگ لی،ببرش 474 00:28:52,720 --> 00:28:53,680 اعلیحضرت 475 00:28:54,040 --> 00:28:55,120 الان دیگه چی میخوای؟ 476 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 میخوای ازش دفاع کنی؟ 477 00:28:57,840 --> 00:29:00,480 من ازش دفاع نمیکنم،فقط دارم حقایقو میگم 478 00:29:01,160 --> 00:29:03,440 مینگ می بخاطر حس خودخواهیش قلیه ی سس خرچنگ رو دزدید 479 00:29:03,600 --> 00:29:06,400 اما بخاطر اینکه به شما و آشپزخونه ی لذت اهمیت میداد،برش گردوند 480 00:29:06,640 --> 00:29:08,720 اون اشتباهشو جبران کرد 481 00:29:09,680 --> 00:29:11,280 خواهش میکنم دوباره روش فکر کنین،اعلیحضرت 482 00:29:15,480 --> 00:29:16,800 واقعا میخوای آزاد بشه؟ 483 00:29:18,760 --> 00:29:20,680 اگه مینگ می امروز نمیومد اینجا 484 00:29:20,760 --> 00:29:22,320 اونوقت دیگه من حرفی برای گفتن نداشتم 485 00:29:23,600 --> 00:29:24,840 اما ببینین،اعلیحضرت 486 00:29:25,360 --> 00:29:27,400 اگر اون واقعا آدم شروری میبود 487 00:29:28,200 --> 00:29:30,480 هیچکدوم از ما برای بخشیده شدنش پا پیش نمیذاشتیم 488 00:29:40,520 --> 00:29:43,480 چطور تضمین میکنی که یبار دیکه این کارو انجام نمیده؟ 489 00:29:44,160 --> 00:29:46,200 اعلیحضرت انقدر احساس ناامنی میکنن؟ 490 00:29:51,720 --> 00:29:52,600 باشه 491 00:29:53,040 --> 00:29:54,440 من اونو آزاد میکنم 492 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 ولی تو باید تنبیه بشی 493 00:29:58,280 --> 00:29:59,920 سی بار با عصا بزنینش 494 00:30:06,320 --> 00:30:07,560 !ممنون،اعلیحضرت 495 00:30:10,120 --> 00:30:11,080 زود باش 496 00:30:12,160 --> 00:30:13,560 پاشو،مینگ می 497 00:30:15,400 --> 00:30:17,640 مینگ می - ممنون شیان - 498 00:30:23,960 --> 00:30:27,080 مینگ می،چیکار داشتی میکردی؟ 499 00:30:40,040 --> 00:30:41,080 یکم استراحت کن 500 00:30:41,600 --> 00:30:42,840 حالت بهتره؟ 501 00:30:43,200 --> 00:30:45,280 تو هر روز برام غذا میاری 502 00:30:45,360 --> 00:30:46,400 نمیتونم که حرومش کنم 503 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 الان خیلی بهترم 504 00:30:47,920 --> 00:30:48,840 خوبه 505 00:30:49,280 --> 00:30:50,960 از اونجایی که اینبار ازت دفاع کردم و نذاشتم اخراج بشی 506 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 یادت نره که بهم بدهکاری 507 00:30:53,200 --> 00:30:55,760 بله،ارشد آشپز لینگ 508 00:30:57,800 --> 00:30:59,120 لینگ شیائوشیائو - بله؟ - 509 00:31:00,480 --> 00:31:01,280 نگران نباش 510 00:31:01,600 --> 00:31:03,480 دیگه اعلیحضرت رو ازت نمیدزدم 511 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 چی؟ 512 00:31:07,200 --> 00:31:08,840 بعد از این اتفاق 513 00:31:09,200 --> 00:31:10,480 من فهمیدم 514 00:31:11,000 --> 00:31:13,560 که تصور کردن ولیعهد بعنوان شاهزاده ی سوار بر اسب سفید رویاهام 515 00:31:14,520 --> 00:31:16,640 فقط در حد یه رویا بوده 516 00:31:18,600 --> 00:31:19,720 الان دیگه هشیارم 517 00:31:20,240 --> 00:31:23,160 میخوام برای خودم زندگی کنم 518 00:31:24,280 --> 00:31:26,440 برای خودش زندگی کنه؟ 519 00:31:27,160 --> 00:31:27,960 وایسا 520 00:31:28,760 --> 00:31:31,360 منظورت از ندزدیدن از من چی بود؟ 521 00:31:31,560 --> 00:31:33,240 من فقط برای آشپزی کردن اینجام 522 00:31:33,320 --> 00:31:35,680 من که احمق نیستم،میدونم که ولیعهد از تو خوشش میاد 523 00:31:35,760 --> 00:31:37,040 واقعا؟ - آره - 524 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 "واقعا" چی؟چرا بیخیال شدی؟ 525 00:31:41,520 --> 00:31:43,480 منو ببین،هنوزم دنبال آشپز شن ام 526 00:31:43,560 --> 00:31:44,960 حتی با وجود اینکه همش مانعم میشه 527 00:31:45,560 --> 00:31:47,760 اگه هیچکس پا پیش نذاره 528 00:31:47,840 --> 00:31:48,920 پس سرنوشت چطوری رقم بخوره؟ 529 00:31:49,000 --> 00:31:50,960 آره،سرنوشت چی میشه پس؟ 530 00:31:51,080 --> 00:31:51,880 تو؟ 531 00:31:51,960 --> 00:31:54,160 آشپز شن مانعت نمیشه 532 00:31:54,240 --> 00:31:55,480 !رسما داره پست میزنه 533 00:31:56,160 --> 00:31:58,600 !ای بدجنس!میام دهنتو جر میدما 534 00:31:58,680 --> 00:31:59,600 !نزدیک من نشیا 535 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 !بهم دست نزن 536 00:32:01,640 --> 00:32:03,480 !نکن!بسه 537 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 !نکن!بسه 538 00:32:08,400 --> 00:32:10,440 !بشین - چرا بشینم؟ - 539 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 !ازم معذرتخواهی کن 540 00:32:13,120 --> 00:32:14,120 اعلیحضرت 541 00:32:14,200 --> 00:32:16,480 اینا دامپلینگ های پیچیده در توفو هستن 542 00:32:16,560 --> 00:32:19,120 با مواد تازه و خوشمزه پر شدن 543 00:32:19,200 --> 00:32:20,240 امتحانش کنین 544 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 عین سنگ سفته 545 00:32:34,840 --> 00:32:35,640 اعلیحضرت 546 00:32:35,720 --> 00:32:37,280 این پای غاز و زبان اردک 547 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 درد معده تون رو بهبود میده 548 00:32:40,640 --> 00:32:41,520 ازش بخورین 549 00:32:42,760 --> 00:32:44,240 اینا خیلی چربن،نمیتونم بخورم 550 00:32:48,160 --> 00:32:50,920 اعلیحضرت،این خرچنگ های صورتی بخارپز 551 00:32:51,000 --> 00:32:53,920 مگه نمیدونی که من از خرچنگ متنفرم؟ 552 00:33:06,120 --> 00:33:07,280 واقعا؟ 553 00:33:08,000 --> 00:33:10,400 اگه از چیزی راضی نیستین خب بهم بگین 554 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 چرا دلخوریتون رو سر غذاها خالی میکنین؟ 555 00:33:12,800 --> 00:33:13,720 باشه 556 00:33:13,960 --> 00:33:15,360 پس رک میگم 557 00:33:16,640 --> 00:33:18,560 تو میدونستی که مینگ می 558 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 در حق من چیکار کرده 559 00:33:21,160 --> 00:33:23,280 چرا کنار بقیه وایسادی و ازم خواستی که ببخشمش؟ 560 00:33:25,680 --> 00:33:28,200 برای یه خدمتکار زنده موندن توی قصر کار آسونی نیست 561 00:33:28,400 --> 00:33:29,960 مینگ می از خانواده ی ثروتمندی بوده 562 00:33:30,040 --> 00:33:32,280 و این باعث عذاب چندین برابرش میشد 563 00:33:32,960 --> 00:33:35,640 اگه دوباره میفرستادینش به جایی که ازش اومده بود 564 00:33:35,720 --> 00:33:37,480 قطعا تا آخر ماه زنده نمیموند 565 00:33:37,960 --> 00:33:40,760 چرا باید زندگی و مرگ یه خدمتکار برام مهم باشه؟ 566 00:33:45,520 --> 00:33:46,880 اعلیحضرت کنجکاو نیستن که بدونن 567 00:33:46,960 --> 00:33:48,760 چرا من تا این حد برای تبدیل شدن به آشپز سلطنتی اصرار داشتم؟ 568 00:33:52,160 --> 00:33:53,560 یه روز 569 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 من کلمه ی "زن" رو از این عنوان حذف میکنم 570 00:33:56,920 --> 00:33:59,640 !و تبدیل به بهترین آشپز سلطنتی قصر میشم 571 00:34:02,200 --> 00:34:05,200 خونواده ی من نه ثروتی داشتن و نه قدرتمند بودن 572 00:34:05,280 --> 00:34:06,720 اما به خوبی تثبیت شده بودن 573 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 من تنها دختر پدرم بودم 574 00:34:09,440 --> 00:34:11,200 و اون موقع مجبور بودم 575 00:34:11,880 --> 00:34:13,360 که به صورت مخفیانه آشپزی یاد بگیرم 576 00:34:15,200 --> 00:34:16,280 مخفیانه؟ 577 00:34:22,640 --> 00:34:23,960 پدرم فکر میکرد 578 00:34:24,040 --> 00:34:25,760 که دخترا نمیتونن آشپزهای خوبی بشن 579 00:34:25,960 --> 00:34:27,840 برای همین انتخاب کرد که هیچ جانشینی نداشته باشه 580 00:34:27,920 --> 00:34:28,960 به جای اینکه مهارتهاش رو به من منتقل کنه 581 00:34:29,800 --> 00:34:31,000 کی میدونست 582 00:34:31,080 --> 00:34:32,880 همون مهارتهایی که مخفیانه و دور از چشم همه یاد گرفتم 583 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 الان به پایه و اساس زندگیم تبدیل میشن 584 00:34:37,480 --> 00:34:39,680 وقتی سیزده سالم بود پدرم فوت کرد 585 00:34:40,280 --> 00:34:42,080 نزدیکانم وقتی درموندگی منو دیدن 586 00:34:42,160 --> 00:34:43,680 تجارت خونوادگی که پدرم به ارث گذاشته بود رو 587 00:34:43,760 --> 00:34:45,600 تصرف و تصاحب کردن 588 00:34:46,360 --> 00:34:48,920 اونموقع من هیچ نیرویی برای مقاومت کردن نداشتم 589 00:34:50,240 --> 00:34:52,280 داداش 590 00:34:53,040 --> 00:34:56,360 چرا انقدر زود از پیشمون رفتی؟ 591 00:34:58,200 --> 00:34:59,400 عمو 592 00:34:59,480 --> 00:35:02,240 چطور تونستی تنهامون بذاری؟ 593 00:35:02,320 --> 00:35:04,320 خیلی جوون بودی 594 00:35:05,240 --> 00:35:06,040 عمو 595 00:35:06,120 --> 00:35:08,960 شیائوشیائو الان باید چیکار کنه؟ 596 00:35:17,680 --> 00:35:18,720 ببینش 597 00:35:19,560 --> 00:35:20,840 دختره ی سرتق 598 00:35:21,120 --> 00:35:22,760 یه دختر چرا باید خوندن و نوشتن یاد بگیره؟ 599 00:35:22,840 --> 00:35:23,680 چیکار داری میکنی؟ 600 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 !پسش بده - چیکار داری میکنی؟ - 601 00:35:26,360 --> 00:35:27,880 چرا داری درس میخونی؟ - !بس کن - 602 00:35:28,320 --> 00:35:29,120 چیکار داری میکنی؟ 603 00:35:29,200 --> 00:35:31,600 با من درست حرف بزن - بریم - 604 00:35:31,920 --> 00:35:32,960 این دختر خیلی بچه است 605 00:35:33,040 --> 00:35:34,440 چرا دارین اذیتش میکنین؟ 606 00:35:34,520 --> 00:35:36,720 بادمجان شکری بخارپز 607 00:35:51,400 --> 00:35:53,000 چیکار داری میکنی؟ - !پسش بده - 608 00:35:53,320 --> 00:35:54,160 !ولم کن 609 00:35:54,240 --> 00:35:55,760 !پسش بده - !مادر - 610 00:35:55,840 --> 00:35:57,640 !مادر - چی شده؟ - 611 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 !مادر 612 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 داری درس میخونی؟ - چیکار داری میکنی؟ - 613 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 با زندگی کردن زیر سقف خونه ی یکی دیگه 614 00:36:57,440 --> 00:36:59,240 انواع سردی و بدرفتاری رو تجربه کردم 615 00:37:00,360 --> 00:37:01,640 مینگ می هم همینطوره 616 00:37:02,160 --> 00:37:04,160 کسایی که دوستشون داشته رو از دست داده 617 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 داره برای زنده موندن توی قصر تلاش میکنه 618 00:37:07,600 --> 00:37:08,800 اگه فرصتش پیش بیاد 619 00:37:09,760 --> 00:37:12,440 کیه که یه زندگی ساده و پر از آرامشو نخواد؟ 620 00:37:14,520 --> 00:37:18,160 اعلیحضرت،شما شاید سختی هایی که ما کشیدیم رو درک نکنین 621 00:37:18,560 --> 00:37:19,680 اما حدااقلش اینه که 622 00:37:20,040 --> 00:37:21,680 اونو به سمت مرگ سوق ندین 623 00:37:25,240 --> 00:37:26,080 باشه 624 00:37:26,720 --> 00:37:28,960 من تو رو مسئول نمیدونم 625 00:37:29,400 --> 00:37:31,960 تو مدت زمان زیادی نیست که توی قصر مشغول به کار شدی 626 00:37:32,560 --> 00:37:34,800 هنوزم میخوای که فقط بهترین آشپز سلطنتی بشی؟ 627 00:37:39,600 --> 00:37:40,920 چی؟نفهمیدم 628 00:37:46,440 --> 00:37:48,400 آشپزیت داغونه،با این وضع چطور میتونی بهترین بشی؟ 629 00:37:52,360 --> 00:37:53,400 خواجه ژنگ 630 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 اعلیحضرت امروز چشون شده؟ 631 00:37:56,000 --> 00:37:57,040 خودت چی فکر میکنی؟ 632 00:37:58,800 --> 00:37:59,680 اعلیحضرت 633 00:37:59,760 --> 00:38:01,480 با یه تیکه چوب سخت برخورد کردن 634 00:38:01,560 --> 00:38:02,800 خودشونو زخمی کردن 635 00:38:07,200 --> 00:38:08,040 چوب؟ 636 00:38:13,280 --> 00:38:14,560 با صندلی خودزنی کرده؟ 637 00:38:22,000 --> 00:40:30,800 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 58249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.