Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:01:35,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
1
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
سرنوشت لذت بخش
1
00:01:39,160 --> 00:01:42,520
قسمت چهارم
2
00:01:42,440 --> 00:01:44,000
آشپز سلطنتی آشپزخانه ی لذت
3
00:01:44,080 --> 00:01:47,120
لینگ شیائوشیائو برای سرو غذا اینجاست
4
00:01:57,400 --> 00:01:58,600
با عرض احترام اعلیحضرت
5
00:01:58,800 --> 00:02:01,960
من لینگ شیائوشیائو از آشپزخونه ی لذت اینجا هستم تا قلیه ی سس خرچنگ رو براتون سرو کنم
6
00:02:02,040 --> 00:02:04,000
قلیه ی سس خرچنگ
7
00:02:05,720 --> 00:02:06,520
لینگ شیائوشیائو
8
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
چرا آماده سازی این قلیه
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
انقدر طول کشید؟
10
00:02:12,680 --> 00:02:14,000
نیمی از زمان ضیافت گذشته
11
00:02:14,320 --> 00:02:15,360
اعلیحضرت
12
00:02:15,440 --> 00:02:18,000
من برای کنار این قلیه،نودل سوزنی نقره ای آماده کردم
13
00:02:18,080 --> 00:02:19,480
به همین دلیل سرو غذا به تاخیر افتاد
14
00:02:19,560 --> 00:02:21,040
لطفا منو عفو کنین
15
00:02:21,520 --> 00:02:22,600
نودل سوزنی نقره ای؟
16
00:02:23,280 --> 00:02:25,760
نودل سوزنی نقره ای بهترین غذا برای کنار قلیه ی سس خرچنگه
17
00:02:25,840 --> 00:02:27,480
همچنین میتونه چربی سس رو تعدیل کنه
18
00:02:27,560 --> 00:02:28,960
با خوردن این دو کنار هم
19
00:02:29,040 --> 00:02:30,560
خوش طعمی هر دو غذا
20
00:02:30,640 --> 00:02:32,120
کاملا حس میشه
21
00:02:32,400 --> 00:02:33,960
ژنرال گائو و اعلیحضرت هم
22
00:02:34,040 --> 00:02:36,520
مثل نودل سوزنی نقره ای و قلیه ی سس خرچنگ
23
00:02:36,600 --> 00:02:39,280
به خوبی همدیگه رو تکمیل میکنن
24
00:02:39,440 --> 00:02:42,520
برای همین من مخصوصا نودل سوزنی نقره ای رو درست کردم که به اعلیحضرت بابت
25
00:02:42,600 --> 00:02:44,320
داشتن چنین مرد شجاعی
26
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
بعنوان دست راستشون تبریک بگم
27
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
نتیجه ی اتحاد،پیروزیه
28
00:02:50,200 --> 00:02:52,480
چه آشپز خوش قریحه ای
29
00:02:53,400 --> 00:02:54,240
اعلیحضرت
30
00:02:54,680 --> 00:02:57,480
از اونجایی که نودل سوزنی نقره ای آماده و سرو شده
31
00:02:57,560 --> 00:02:58,520
...میتونیم
32
00:02:58,600 --> 00:03:00,400
میدونم از چی خوشت میاد
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,040
قلیه ی سس خرچنگ رو سرو کنین
34
00:03:03,200 --> 00:03:04,240
ممنون،اعلیحضرت
35
00:03:23,320 --> 00:03:24,960
بوش واقعا فوق العاده است
36
00:03:54,960 --> 00:03:57,920
ژنرال گائو چطوره که اول شما مزه اش رو بچشین؟
37
00:03:58,000 --> 00:03:59,120
ممنونم،اعلیحضرت
38
00:04:44,200 --> 00:04:45,040
اعلیحضرت
39
00:04:46,280 --> 00:04:48,080
این فوق العاده است
40
00:04:48,200 --> 00:04:50,360
بافت قلیه بسیار بی نظیره
41
00:04:50,440 --> 00:04:51,840
نرم و لطیفه
42
00:04:52,800 --> 00:04:53,680
مزه ی غلیظ و قوی سس رو
43
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
میتونم توی تمام دهنم حس کنم
44
00:04:56,880 --> 00:04:58,240
خمیر خرچنگ
45
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
نرم و کرکیه
46
00:05:00,280 --> 00:05:02,520
و شیرینی خاصی به سس داده
47
00:05:03,160 --> 00:05:05,120
خیس کردن نودل در قلیه ی سس خرچنگ
48
00:05:05,480 --> 00:05:06,560
باعث میشه که مزه اش
49
00:05:07,000 --> 00:05:08,560
کاملتر و بهتر باشه
50
00:05:09,160 --> 00:05:10,080
همچنین
51
00:05:10,440 --> 00:05:13,040
بوی این سس،تاثیر بخصوصی روی
52
00:05:13,400 --> 00:05:14,960
مزه ی این نودل کم ادویه گذاشته
53
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
طوری که انگار هر رشته از نودل
54
00:05:17,040 --> 00:05:20,240
به تنهایی مزه و مواد مغذی آرد رو آزاد میکنه
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,000
حق با شماست
56
00:05:22,320 --> 00:05:24,000
به تنهایی خوردن قلیه ی سس خرچنگ
57
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
ممکنه خیلی چرب باشه
58
00:05:26,000 --> 00:05:27,600
اما با همراهی نودل سوزنی نقره ای
59
00:05:27,680 --> 00:05:30,600
نه تنها مزه و چربی قلیه باعث دلزدگی نمیشه
60
00:05:30,840 --> 00:05:33,680
بلکه طعم و بوی تازگی غذا رو چند برابر میکنه
61
00:05:35,160 --> 00:05:36,880
خیلی خوبه
62
00:05:37,680 --> 00:05:38,560
اعلیحضرت
63
00:05:39,160 --> 00:05:42,440
سالها بود که من دلتنگ این مزه بودم
64
00:05:42,880 --> 00:05:45,760
اینکه امروز تونستم این مزه ی محشر رو بچشم
65
00:05:45,840 --> 00:05:48,480
به حدی من رو خوشحال کرد که دوست دارم گریه کنم
66
00:05:48,800 --> 00:05:49,640
درسته
67
00:05:49,800 --> 00:05:50,960
این قلیه ی سس خرچنگ
68
00:05:51,040 --> 00:05:52,920
من رو به زمانی برد
69
00:05:53,000 --> 00:05:55,880
که من و ژنرال گائو به جیانگ نان سفر کرده بودیم
70
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
اون سال کمبود جیره داشتیم
71
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
من و ژنرال گائو به حدی گرسنه بودیم
72
00:06:00,880 --> 00:06:02,200
که مجبور بودیم از مواد غذایی خام استفاده کنیم
73
00:06:02,280 --> 00:06:04,040
و از رودخونه خرچنگ صید کردیم
74
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
مقدار قلیه ای که تونستیم بپزیم کم بود
75
00:06:05,400 --> 00:06:07,520
ولی مزه اش عالی بود
76
00:06:07,840 --> 00:06:10,040
تمام لحظاتی که در میان درد و سختی
77
00:06:10,120 --> 00:06:12,040
دنبال ذره ای از شادی بودیم به خاطرم اومد
78
00:06:12,720 --> 00:06:15,640
بهتره که غذامون رو ادامه بدیم
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
ممنون،اعلیحضرت -
ممنون،اعلیحضرت -
80
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
بله،ادامه بدین
81
00:06:41,280 --> 00:06:42,720
...این مزه
82
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
چه اتفاقی افتاده،لرد هه؟
83
00:06:45,280 --> 00:06:46,920
به مزاقتون خوش نیومد؟
84
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
لرد لی،مزه ی این قلیه ی سس خرچنگ
85
00:06:50,800 --> 00:06:53,120
بدون شک فوق العاده است
86
00:06:53,880 --> 00:06:54,920
...فقط
87
00:06:55,360 --> 00:06:56,760
...فقط
88
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
چی شده،لرد هه؟
89
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
اعلیحضرت
90
00:07:02,720 --> 00:07:05,360
من از جیانگ نان به پایتخت منتقل شدم
91
00:07:05,960 --> 00:07:08,120
قلیه ی سس خرچنگی که الان خوردم
92
00:07:08,320 --> 00:07:10,960
مزه ی اونی که در جیانگ نان سرو میشه رو نداشت
93
00:07:11,200 --> 00:07:13,760
هرچند که در طعم فوق العاده ی غذا شکی نیست
94
00:07:14,520 --> 00:07:17,640
شاید خرچنگ مورد استفاده در قصر
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,640
یا روش پختش متفاوت بوده باشه
96
00:07:21,000 --> 00:07:22,040
چنین چیزی چطور ممکنه؟
97
00:07:22,560 --> 00:07:24,520
مگر ولیعهد خودشون نگفتن که توی این غذا
98
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
از خرچنگ مو قرمزی که مخصوصا از جیانگ نان
99
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
به اینجا آورده شده،استفاده شده
100
00:07:30,760 --> 00:07:32,800
این حرف خود ولیعهد بوده
101
00:07:33,360 --> 00:07:36,680
ایشون چرا باید به ما دروغ بگن
102
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
اعلیحضرت
103
00:07:39,360 --> 00:07:41,240
من اصلا آدم وسواسی و حساسی نیستم
104
00:07:41,880 --> 00:07:45,240
فکر میکنم مزه ی قلیه ی سس خرچنگ امروز
105
00:07:45,320 --> 00:07:47,320
خیلی بهتر از مزه ی اونی بوده که من سالها پیش چشیدم
106
00:07:47,880 --> 00:07:48,920
لرد هه
107
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
شما مطمئنین که این غذا
108
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان درست نشده؟
109
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
...خب -
هان؟ -
110
00:07:57,280 --> 00:07:59,480
لرد هه،مراقب حرفاتون باشین
111
00:07:59,960 --> 00:08:02,760
اگر تناقض در کلامتون وجود داشته باشه
112
00:08:02,840 --> 00:08:05,680
میترسم که بخاطر فریب دادن پادشاه تنبیه بشین
113
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
اعلیحضرت،من توی جیانگ نان بزرگ شدم
114
00:08:13,240 --> 00:08:14,360
با جونم ضمانت میکنم
115
00:08:14,440 --> 00:08:17,840
که این غذا با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان درست نشده
116
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
این فقط یه غذای ساده است
117
00:08:29,400 --> 00:08:30,960
چرا انقدر شلوغش میکنی؟
118
00:08:32,120 --> 00:08:33,520
!غوغا به پا نکن
119
00:08:33,920 --> 00:08:34,800
نه
120
00:08:35,000 --> 00:08:36,240
درسته که این یه غذای ساده است
121
00:08:36,320 --> 00:08:37,480
اما یادآور خاطره ی صمیمانه ی
122
00:08:37,560 --> 00:08:40,520
اعلیحضرت و ژنرال گائو هستش
123
00:08:40,600 --> 00:08:42,320
ما چطور میتونیم فریب بخوریم؟
124
00:08:46,160 --> 00:08:48,520
خدمتکاران آشپزخونه ی لذت رو صدا کنین
125
00:08:50,240 --> 00:08:52,840
!خدمتکاران آشپزخونه ی لذت به حضور شرفیاب بشن
126
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
لینگ شیائوشیائو
127
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
چرا لرد هه میگن که
128
00:09:15,320 --> 00:09:16,960
برخلاف گفته ی ولیعهد
129
00:09:17,040 --> 00:09:18,800
این غذا با خرچنگ مو قرمز جیانگ نان
130
00:09:18,880 --> 00:09:20,800
آماده نشده؟
131
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
لطفا منو عفو کنید،اعلیحضرت
132
00:09:40,280 --> 00:09:41,560
چی شده؟
133
00:09:44,120 --> 00:09:45,240
اعلیحضرت
134
00:09:45,760 --> 00:09:49,200
اعلیحضرت یه سبد پر از خرچنگ مو قرمز که از جیانگ نان آورده شده بود رو به آشپز لینگ دادن
135
00:09:49,280 --> 00:09:51,760
تمام کارکنان آشپزخونه ی لذت از این موضوع آگاهی دارن
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,240
اعلیحضرت به آشپز لینگ اعتماد کامل دارن
137
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
برای همین بعد از سپردن خرچنگ ها بهش،هیچ سوالی ازش نپرسیدن
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
اما آشپز لینگ نگران بودن
139
00:09:58,080 --> 00:10:00,280
که بقیه باعث خراب شدن خرچنگ های مو قرمز بشن
140
00:10:00,360 --> 00:10:02,520
برای همین هیچکدوم از ما توی روند آماده سازی غذا مشارکت نداشتیم
141
00:10:02,720 --> 00:10:05,360
هیچکدوم از ما نمیدونیم که خرچنگ مو قرمز چطور طبخ و آماده شد
142
00:10:05,800 --> 00:10:07,920
و همچنین اعلیحضرت
143
00:10:08,120 --> 00:10:09,920
داری میگی که لینگ شیائوشیائو
144
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
خرچنگ ها رو دزدیده
145
00:10:11,280 --> 00:10:13,960
و با استفاده از مواد دیگه در غذا ما رو فریب داده؟
146
00:10:14,040 --> 00:10:15,080
جرئت زدن چنین حرفی رو ندارم
147
00:10:15,680 --> 00:10:17,200
فقط میخواستم بگم
148
00:10:17,440 --> 00:10:19,680
که اعلیحضرت از این ماجرا بی خبر بودن
149
00:10:21,280 --> 00:10:22,360
ولیعهد
150
00:10:23,240 --> 00:10:26,120
...تو واقعا منو -
اعلیحضرت -
151
00:10:26,720 --> 00:10:29,160
اینکه این سس با استفاده از خرچنگ مو قرمز درست نشده،حقیقت داره
152
00:10:29,240 --> 00:10:31,760
من از زرده ی تخم مرغ به جای خرچنگ استفاده کردم
153
00:10:32,280 --> 00:10:34,080
اعلیحضرت از این موضوع بی خبر بودن
154
00:10:39,960 --> 00:10:41,040
لینگ شیائوشیائو
155
00:10:41,360 --> 00:10:44,080
میدونی که فریب دادن امپراتور جرم بزرگیه؟
156
00:10:44,400 --> 00:10:45,520
من رو ببخشین،اعلیحضرت
157
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
من دستور غذا رو
158
00:10:47,520 --> 00:10:48,960
بخاطر صلاح بدن اعلیحضرت تغییر دادم
159
00:10:49,720 --> 00:10:50,600
بخاطر من؟
160
00:10:51,880 --> 00:10:53,640
دوست دارم بهانه ات رو برای انجام این کار بشنوم
161
00:10:54,240 --> 00:10:55,480
این بهانه نیست
162
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
توی آشپزخونه ی سلطنتی شنیدم
163
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
که اعلیحضرت غذاهای چرب مصرف میکنن
164
00:10:59,640 --> 00:11:02,760
و همیشه بعدازظهر ها احساس خواب آلودگی دارن
165
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
دوشیزه شیائوشیائو،چطور میتونم کمکتون کنم؟
166
00:11:10,960 --> 00:11:13,800
آشپز گوان،توی آشپزخونه ی سلطنتی،خرچنگ گلی زنده دارین؟
167
00:11:15,720 --> 00:11:17,400
متاسفم دوشیزه شیائوشیائو
168
00:11:17,480 --> 00:11:19,280
خیلی وقت پیش موجودی خرچنگ گلی آشپزخونه تموم شد
169
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
ممنون -
خواهش میکنم -
170
00:11:27,760 --> 00:11:29,240
اخیرا،امپراتور
171
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
به قوزک گراز دونگ پو
172
00:11:30,440 --> 00:11:33,080
پای غاز،سرکه ی توفو و غذاهای چرب علاقمند شدن
173
00:11:33,280 --> 00:11:34,400
طبیب ژانگ گفتن
174
00:11:34,480 --> 00:11:36,840
که اگر این وضعیت ادامه پیدا کنه،خطر جدی سلامت امپراتور رو تهدید میکنه
175
00:11:37,520 --> 00:11:38,640
برای همین ایشون از من خواستن
176
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
که از سیب زمینی شیرین چینی توی غذاهای ایشون استفاده کنم
177
00:11:41,320 --> 00:11:42,560
گفتن که این تنها راه
178
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
تعذیه ی بدن امپراتور با استفاده از ریز مغذی هاست
179
00:11:45,000 --> 00:11:45,960
بیشتر بریزین
180
00:11:46,720 --> 00:11:48,480
دستتو یکم بیار بالاتر
181
00:11:48,560 --> 00:11:49,800
از نیروی کمرت استفاده کن
182
00:11:50,200 --> 00:11:52,080
کامل بکوبش،تنبلی نکن
183
00:11:53,440 --> 00:11:54,560
برای همین من حدس زدم
184
00:11:54,880 --> 00:11:55,840
که اعلیحضرت
185
00:11:55,920 --> 00:11:57,600
شبها مزه ی تلخی در دهانشون حس کنن
186
00:11:57,680 --> 00:11:58,960
و احساس خمودگی و خستگی داشته باشن
187
00:11:59,360 --> 00:12:01,880
این مسئله بخاطر زیاده روی در مصرف غذاهای سرد و چرب ایجاد میشه
188
00:12:02,560 --> 00:12:03,720
خب این چه اهمیتی داره؟
189
00:12:04,640 --> 00:12:07,280
قلیه ی سس خرچنگ غذای سرد و چربیه
190
00:12:07,360 --> 00:12:08,960
در حالی که زرده ی تخم مرغ بدن رو گرم میکنه
191
00:12:09,200 --> 00:12:10,800
و میتونه هوس های غذایی اعلیحضرت رو از بین ببره
192
00:12:10,880 --> 00:12:12,960
و بیماریهاتون رو بهبود ببخشه
193
00:12:13,080 --> 00:12:14,360
با یک تیر دو نشون زدن
194
00:12:14,480 --> 00:12:16,200
من نگران سلامتی اعلیحضرت بودم
195
00:12:16,280 --> 00:12:18,760
به همین دلیل بدون اینکه به کسی بگم،این کار گستاخانه رو انجام دادم
196
00:12:18,840 --> 00:12:20,240
من رو عفو کنین،اعلیحضرت
197
00:12:23,480 --> 00:12:24,360
پدر
198
00:12:24,880 --> 00:12:27,480
شنیدم که این اواخر از ناخوشی احوالتون شاکی بودین
199
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
چطوره که به حرف آشپز لینگ گوش بدیم
200
00:12:30,320 --> 00:12:31,960
و مصرف میگو،ماهی،خرچنگ
201
00:12:32,040 --> 00:12:33,680
و غذاهای با طبع سردو چرب رو کاهش بدیم
202
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
وقتی که دوباره سلامتیتون رو بدست آوردین
203
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
من از آشپز لینگ میخوام که قلیه ی سس خرچنگ رو براتون آماده کنن
204
00:12:40,840 --> 00:12:41,680
اعلیحضرت
205
00:12:42,320 --> 00:12:44,400
اگر آشپز لینگ این حقیقت رو برملا نمیکردن
206
00:12:44,480 --> 00:12:48,400
من هرگز نمیفهمیدم که این غذا با زرده ی تخم مرغ درست شده
207
00:12:48,680 --> 00:12:51,200
من تنها متوجه ی طعم قوی و غلیظ قلیه شدم
208
00:12:51,760 --> 00:12:54,800
به نظر میاد که مهارتهای آشپزی آشپز لینگ
209
00:12:55,120 --> 00:12:56,600
بسیار تحسین برانگیزه
210
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
اینکه اعلیحضرت با احساس ناخوشی
211
00:13:00,040 --> 00:13:02,160
همچنان پذیرای ما در این ضیافت بودن
212
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
من رو بسیار تحت تاثیر قرار داد
213
00:13:05,000 --> 00:13:05,920
اما هنوز نگرانم
214
00:13:12,760 --> 00:13:13,560
فراموشش کنین
215
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
اگرچه این آشپز سلطنتی کار گستاخانه ای انجام داده
216
00:13:17,960 --> 00:13:19,400
اما دلیلش نگرانی برای سلامتی من بوده
217
00:13:19,840 --> 00:13:21,160
وقتی دوباره سلامتیم رو بدست بیارم
218
00:13:21,240 --> 00:13:22,960
ضیافت دیگری برپا میکنم
219
00:13:23,520 --> 00:13:27,560
و از ژنرال گائو با قلیه ی سس خرچنگ پذیرایی میکنم
220
00:13:29,600 --> 00:13:30,640
اعلیحضرت
221
00:13:30,720 --> 00:13:33,760
من منتظر بهبودی شما میمونم
222
00:13:33,960 --> 00:13:37,040
اینطوری میتونیم به شوخی های گذشته ادامه بدیم
223
00:13:54,160 --> 00:13:55,840
تو چقدر گستاخی
224
00:13:56,680 --> 00:13:58,640
چطور جرئت کردی که توی دربار سلطنتی حرف بزنی؟
225
00:13:59,120 --> 00:14:01,280
من فقط میترسیدم که اعلیحضرت شما رو تنبیه کنن
226
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
ترسیدم و بدون فکر عمل کردم
227
00:14:03,960 --> 00:14:05,400
باور کنین عمدی نبود
228
00:14:05,480 --> 00:14:08,480
پس چرا عمدا با حرفا و کلماتت لینگ شیائوشیائو رو هدف قرار دادی؟
229
00:14:09,040 --> 00:14:11,640
قصد من این نبود،اعلیحضرت
230
00:14:12,200 --> 00:14:13,880
من بدون فکر حرف زدم
231
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
و حقیقت رو فاش کردم
232
00:14:16,080 --> 00:14:17,440
بدون فکر حرف زدی؟
233
00:14:17,960 --> 00:14:20,520
بنظر من،شیوه ی حرف زدنت مثل این بود
234
00:14:20,600 --> 00:14:22,160
!که تک تک کلمات رو از قبل با دقت و وسواس انتخاب کردی
235
00:14:22,240 --> 00:14:25,120
بگو ببینم!دزدیدن قلیه ی سس خرچنگ ربطی به تو داره یا نه؟
236
00:14:25,880 --> 00:14:26,720
اعلیحضرت
237
00:14:27,040 --> 00:14:29,520
وقتی که قلیه گم شد،من بیشتر از همه نگران شدم
238
00:14:29,960 --> 00:14:32,520
من حتی برای پیدا کردنش به آشپز لینگ کمک کردم
239
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
کمکش کردی؟
240
00:14:34,520 --> 00:14:38,080
چیزی که من شنیدم این بود که میخواستی توی دردسر بندازیش
241
00:14:38,160 --> 00:14:39,800
هیچکس هیچ حرفی نزد
242
00:14:39,880 --> 00:14:41,040
جز تو کی میتونه مجرم باشه؟
243
00:14:41,360 --> 00:14:42,840
لطفا،اعلیحضرت
244
00:14:43,320 --> 00:14:44,760
من بی گناهم
245
00:14:48,560 --> 00:14:49,360
ژنگ لی
246
00:14:49,720 --> 00:14:50,640
بله
247
00:14:50,720 --> 00:14:51,680
بزنش
248
00:14:52,080 --> 00:14:53,840
تا زمانی که حقیقتو بگه
249
00:14:54,120 --> 00:14:55,040
چشم
250
00:14:55,520 --> 00:14:56,480
اعلیحضرت
251
00:14:57,800 --> 00:14:59,880
من تصادفا قلیه ی سس خرچنگ رو گم کردم
252
00:14:59,960 --> 00:15:01,320
این هیچ ربطی به مینگ می نداره
253
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
در محضر امپراتور
254
00:15:02,880 --> 00:15:05,640
مینگ می هیچ حرفی در مورد گم شدن قلیه نزد
255
00:15:05,720 --> 00:15:07,720
بلکه خواست از شما محافظت کنه
256
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
لینگ شیائوشیائو
257
00:15:09,960 --> 00:15:12,680
من هنوز در مورد گم شدن قلیه ی سس خرچنگ ازت سوالی نپرسیدم
258
00:15:13,120 --> 00:15:14,880
چرا انقدر عجله داری که بهش کمک کنی؟
259
00:15:15,400 --> 00:15:17,720
خود امپراتور از من و مینگ می سوال زیادی نپرسیدن
260
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
خواهش میکنم همینجا تمومش کنین،اعلیحضرت
261
00:15:25,400 --> 00:15:27,520
پدرم انتخاب کرد که دنبال حقیقت ماجرا نگرده
262
00:15:28,680 --> 00:15:30,960
این اتفاق توی قصر من افتاده
263
00:15:31,720 --> 00:15:33,040
من باید ته و توشو در بیارم
264
00:15:35,320 --> 00:15:37,160
برای آخرین بار بهت فرصت میدم
265
00:15:37,520 --> 00:15:38,560
!حرف بزن
266
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
کار من نبود
267
00:15:45,360 --> 00:15:47,840
منطقیه که اعلیحضرت دنبال حقیقت ماجرا باشن
268
00:15:48,240 --> 00:15:51,400
اما هیچ مدرکی دال بر مجرم بودن مینگ می وجود نداره
269
00:15:51,680 --> 00:15:54,120
شما با تحت فشار گذاشتن اون برای اعتراف،دارین شان و شخصیت خودتون رو زیر پا میذارین
270
00:16:01,920 --> 00:16:02,800
لینگ شیائوشیائو
271
00:16:03,400 --> 00:16:05,640
میدونی که نزدیک بود بخاطر فریب دادن امپراتور
272
00:16:06,200 --> 00:16:08,920
محکوم بشی؟
273
00:16:10,960 --> 00:16:12,320
امپراتور با مردم خودشون مهربونن
274
00:16:12,400 --> 00:16:13,920
سلامتی ایشون اولویت منه
275
00:16:14,400 --> 00:16:16,320
برای همین من ترسی از تنبیه شدن نداشتم
276
00:16:17,120 --> 00:16:18,040
عجب
277
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
پس نگران نبودی
278
00:16:20,320 --> 00:16:22,120
یعنی من بیخودی عصبانی شدم،آره؟
279
00:16:22,360 --> 00:16:23,840
!گم شین بیرون،همتون
280
00:16:49,680 --> 00:16:50,600
بریم
281
00:17:07,600 --> 00:17:09,120
ممنون که ازم دفاع کردی
282
00:17:11,480 --> 00:17:12,840
تو عضوی از آشپزخونه ی لذتی
283
00:17:13,240 --> 00:17:14,440
منم هنوز مسئول اینجام
284
00:17:14,520 --> 00:17:16,360
هر مشکلی که پیش بیاد بهت کمک میکنم
285
00:17:19,000 --> 00:17:21,640
حادثه ی دزدیده شدن قلیه ی سس خرچنگ باعث شد من توی ظن اتهام قرار بگیرم
286
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
اعلیحضرت خیلی عصبانی ان
287
00:17:23,640 --> 00:17:25,760
و فعلا نمیخوان موضوع رو کامل بررسی کنن
288
00:17:26,200 --> 00:17:28,360
هرچند که یه اعتراف اجباری نمیتونه مقامات رو راضی کنه
289
00:17:28,440 --> 00:17:31,160
من باید مجرمو مجبور به اعتراف کنم
290
00:18:05,440 --> 00:18:06,800
خجالت نکش
291
00:18:06,880 --> 00:18:07,920
دوشیزه چون چان،من سرم شلوغه
292
00:18:08,000 --> 00:18:10,360
صورتمو ببین،ببین خوشت میاد -
اینکارو نکنین -
293
00:18:10,440 --> 00:18:13,640
فقط یه نگاه،یبار نگام کن
294
00:18:16,200 --> 00:18:17,960
دوشیزه شیائوشیائو،شما خوبین؟
295
00:18:25,040 --> 00:18:26,120
شیان
296
00:18:26,200 --> 00:18:29,400
مگه همیشه در حال حرف زدن نیستی؟
297
00:18:30,280 --> 00:18:31,760
چی شده که امروز انقدر ساکتی؟
298
00:18:33,960 --> 00:18:35,200
ناراحتم
299
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
ولیعهد ممکنه دوباره تنبیه بشه
300
00:18:39,280 --> 00:18:41,720
کارکنای آشپزخونه ی لذت دوباره اذیت میشن
301
00:18:42,040 --> 00:18:43,520
چه اتفاقی واس اعلیحضرت افتاده؟
302
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
هیچی -
حرف بزن -
303
00:18:47,480 --> 00:18:49,360
!هیچی -
!حرف بزن گفتم -
304
00:18:49,440 --> 00:18:50,960
چه اتفاقی برای اعلیحضرت افتاده؟
305
00:18:51,280 --> 00:18:53,120
امروز از شیائوشیائو شنیدم
306
00:18:53,560 --> 00:18:55,000
که اعلیحضرت به ولیعهد دستور دادن
307
00:18:55,080 --> 00:18:58,040
که فردا قلیه ی سس خرچنگ واقعی رو برای ژنرال گائو بفرستن
308
00:18:58,280 --> 00:18:59,800
اما خرچنگای مو قرمز گم شدن
309
00:18:59,880 --> 00:19:01,640
چطوری میتونیم قلیه ی سس خرچنگ درست کنیم؟
310
00:19:03,240 --> 00:19:05,760
اون مردی که اعلیحضرت به جیانگ نان فرستادن
311
00:19:05,840 --> 00:19:08,720
برگشتنش حداقل ده روز طول میکشه
312
00:19:10,200 --> 00:19:11,320
شیائوشیائو اینو گفت؟
313
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
آره
314
00:19:12,840 --> 00:19:15,280
اعلیحضرت ازش خواست اگه راه دیگه ای داره امتحانش کنه
315
00:19:15,800 --> 00:19:18,080
اما درست کردن آجر بدون خشت غیر ممکنه
316
00:19:19,240 --> 00:19:20,200
راستی
317
00:19:20,720 --> 00:19:22,400
به هیچکس نگو
318
00:19:22,760 --> 00:19:25,240
اعلیحضرت اینو محرمانه به شیائوشیائو گفته بود
319
00:19:25,440 --> 00:19:28,080
اونم چون راهی نداشت با ما مطرحش کرد
320
00:19:28,160 --> 00:19:29,280
فقط من
321
00:19:29,360 --> 00:19:32,080
چون چان و آشپز شن از این موضوع خبر داریم
322
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
شیائوشیائو ازمون خواست که به هیچکس حرفی نزنیم
323
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
چون بهت اعتماد دارم فقط به تو گفتم
324
00:19:38,440 --> 00:19:40,920
چرا اعلیحضرت نگفتن که ما قلیه ی سس خرچنگ رو گمش کردیم؟
325
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
توی ضیافت اون روز
326
00:19:43,680 --> 00:19:46,280
هیچکس نگفت که ما قلیه ی سس خرچنگ رو گم کردیم
327
00:19:47,080 --> 00:19:49,560
اما من شنیدم که لرد لی
328
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
چشم از اعلیحضرت برنمیداشته
329
00:19:52,360 --> 00:19:54,240
وقای اعلیحضرت نتونستن به موقع به قولشون عمل کنن
330
00:19:54,560 --> 00:19:57,320
اون وقتی امپراتور عصبانی بودن پیازداغ ماجرا رو زیاد کرده
331
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
که نشون بده هیچکس نمیتونه به حرفای ولیعهد اعتماد کنه
332
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
چرا لرد لی باید همچین کاری بکنه؟
333
00:20:02,640 --> 00:20:05,160
یعنی توی ضیافت متوجه نشدی؟
334
00:20:05,240 --> 00:20:07,640
لرد لی لیعهد رو هدف گرفته بود
335
00:20:13,120 --> 00:20:14,160
ضمنا
336
00:20:14,840 --> 00:20:17,720
صیغه لی و لرد لی با هم متحدن
337
00:20:17,800 --> 00:20:20,600
مگه شاهزاده جین هم ولیعهد رو مورد هدف قرار نداده بود؟
338
00:20:23,600 --> 00:20:26,720
این آدما فقط منتظرن که ولیعهد یه اشتباهی بکنه
339
00:20:30,600 --> 00:20:32,240
یعنی قلیه ی سس خرچنگ
340
00:20:33,120 --> 00:20:35,240
باعث همچین مشکل بزرگی شده؟
341
00:20:36,160 --> 00:20:37,960
تو میتونی اسمشو بدشانسی ولیعهد بذاری
342
00:20:38,280 --> 00:20:39,320
ولی من فکر میکنم
343
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
که قلیه ی سس خرچنگ رو
344
00:20:42,560 --> 00:20:44,080
افراد لرد لی دزدیدن
345
00:20:44,680 --> 00:20:46,400
که از عمد وجهه ی ولیعهد رو پیش همه خراب کنن
346
00:20:47,040 --> 00:20:48,120
الان جفتشون
347
00:20:48,720 --> 00:20:50,240
واقعا با هم دشمن شدن
348
00:20:52,520 --> 00:20:53,440
شیان
349
00:20:55,520 --> 00:20:57,440
تو داری راستشو به من میگی دیگه؟
350
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
معلومه
351
00:21:00,200 --> 00:21:02,240
تا حالا شده خبرای من غلط از آب دربیان؟
352
00:21:04,360 --> 00:21:06,640
اعلیحضرت الان توی شرایط سختی قرار دارن
353
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
فکر نکنم بتونیم زیاد
354
00:21:09,360 --> 00:21:11,080
توی آشپزخونه ی لذت دووم بیاریم
355
00:21:11,520 --> 00:21:14,600
هر لحظه ممکنه کارمونو از دست بدیم
356
00:22:06,760 --> 00:22:07,560
پس واقعا کار تو بود
357
00:22:20,040 --> 00:22:21,720
میدونستم تله ی تو بود
358
00:22:22,120 --> 00:22:24,880
اگه میدونستی چرا خودتو نشون دادی؟
359
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
ترسیدی که نکنه پای اعلیحضرت
360
00:22:28,800 --> 00:22:31,160
و آشپزخونه ی لذت به این ماجرا باز بشه؟
361
00:22:33,360 --> 00:22:34,880
از کجا میدونستی که اون دزدیدتش؟
362
00:22:35,480 --> 00:22:36,920
حدس زدنش کار سختی نبود
363
00:22:37,120 --> 00:22:40,040
آشپزخونه ی لذت جاییه که غذاهای شما درش آماده میشه
364
00:22:40,320 --> 00:22:41,960
به شدت محافظت میشه
365
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
من از خواجه ی نگهبان شیفت شب پرسیدم
366
00:22:43,840 --> 00:22:45,280
هیچ غریبه ای وارد آشپزخونه یا از اون خارج نشده بود
367
00:22:45,360 --> 00:22:47,480
برای اطمینان خاطر هم،از خواجه ژنگ خواستم
368
00:22:47,560 --> 00:22:50,000
که در مپرد لرد لی و لرد هه پرس و جو کنه
369
00:22:50,400 --> 00:22:52,360
لرد هه اهل جیانگ نانه
370
00:22:52,840 --> 00:22:55,800
مایله که همیشه بدون توجه به شرایط،بی فکر حرفشو بزنه
371
00:22:55,880 --> 00:22:58,360
برای همینم هست که بعد از گذشت سی سال هنوز ترفیع درجه نداشته
372
00:22:59,360 --> 00:23:00,480
و لرد لی
373
00:23:01,320 --> 00:23:03,760
اون از هیجان ناشی از ایجاد هیاهو خوشش میاد
374
00:23:04,080 --> 00:23:07,160
ممکن نبود که با استفاده از قلیه ی سس خرچنگ کسی رو گناهکار جلوه بده
375
00:23:07,720 --> 00:23:08,840
اگه اینطوریه
376
00:23:09,360 --> 00:23:11,640
چرا نذاشتی من ازش بازجویی کنم؟
377
00:23:12,720 --> 00:23:15,560
شما ممکن بود با شکنجه دادن مینگ می،ازش اعتراف بگیرین
378
00:23:16,040 --> 00:23:18,400
اما بقیه مشکوک میشدن و فکر میکردن
379
00:23:18,480 --> 00:23:21,160
که ما تقصیر رو به گردن یکی از خدمتکارا انداختیم
380
00:23:21,960 --> 00:23:23,400
ما باید حین ارتکاب جرم دستگیرش میکردیم
381
00:23:26,040 --> 00:23:27,520
دیگه چی داری که بگی؟
382
00:23:28,320 --> 00:23:29,880
پس از خیلی وقت پیش بهم مشکوک شده بودی
383
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
از کجا مطمئن بودی که امروز میام اینجا؟
384
00:23:35,320 --> 00:23:37,520
اگه قلیه رو میریختم دور چی؟
385
00:23:38,200 --> 00:23:39,720
یا اصلا اعتراف نمیکردم؟
386
00:23:40,480 --> 00:23:43,600
میخواستی اجازه بدی شکنجه م کنن
387
00:23:43,680 --> 00:23:44,960
که ازم اعتراف بگیرن؟
388
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
باید از خودت ممنون باشی که الان اینجایی
389
00:23:47,920 --> 00:23:50,120
و اینجوری دیگه توسط ما شکنجه نمیشی
390
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
قلیه ی سس خرچنگ بوی خیلی قوی داره
391
00:23:52,280 --> 00:23:54,960
اگه براحتی درش باز بشه یا دورریخته بشه
392
00:23:55,040 --> 00:23:56,720
عطر و بوش تا مدتها میمونه و حس میشه
393
00:23:57,200 --> 00:23:59,760
دلیل اینکه هیچ مدرکی هم پیدا نشد
394
00:23:59,840 --> 00:24:00,960
همین بود
395
00:24:04,640 --> 00:24:07,400
از زمانی که من وارد قصر شدم حتی یکبار هم باهات بد برخورد نکردم
396
00:24:08,160 --> 00:24:09,640
چرا میخواستی منو مجرم جلوه بدی؟
397
00:24:11,280 --> 00:24:12,320
چون که تو
398
00:24:18,440 --> 00:24:19,800
رویای منو نابود کردی
399
00:24:22,720 --> 00:24:24,680
من بزرگترین دختر خانواده ی جیا بودم
400
00:24:25,280 --> 00:24:26,920
پدرم قاضی لوژو بود
401
00:24:27,120 --> 00:24:28,760
از بچگی توی ناز و نعمت بزرگ شده بودم
402
00:24:29,280 --> 00:24:31,320
اما پدرم به جرم اختلاس مالیات غذا زندونی شد
403
00:24:31,840 --> 00:24:33,600
و منم بعنوان خدمتکار به دربار فرستاده شدم
404
00:24:34,480 --> 00:24:36,880
تا قبل از اون هیچ کار کثیفی رو انجام نداده بودم
405
00:24:37,160 --> 00:24:39,440
برای همین اون اوایل نمیدونستم باید چیکار کنم
406
00:24:39,520 --> 00:24:41,240
سرکارگر انقدر کتکم زد تا بالاخره یاد گرفتم -
!سریعتر -
407
00:24:42,360 --> 00:24:44,240
من نمیتونستم چیزی بگم -
هنوز مونده،دست بجنبون -
408
00:24:44,920 --> 00:24:46,280
فقط میخواستم زندگی کنم
409
00:24:53,360 --> 00:24:55,320
!مگه کوری،نمیبینی داری کجا آب میریزی -
ببخشید،خانوم -
410
00:24:55,840 --> 00:24:58,600
منو ببخشین خانوم،معذرت میخوام -
بگو "برده" -
411
00:24:59,560 --> 00:25:01,320
برده تون معذرت میخواد
412
00:25:01,400 --> 00:25:03,320
چند بار باید یادآوری کنم؟
413
00:25:05,080 --> 00:25:08,080
خانوم،برده تون اشتباه کرده -
!یجوری کار میکنی انگار بانوی درباری -
414
00:25:08,160 --> 00:25:09,640
!نمیتونی هیچ کاری رو درست انجام بدی
415
00:25:09,720 --> 00:25:11,080
!امشبو بدون شام میخوابی
416
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
!زود باش!کارتو بکن
417
00:25:15,240 --> 00:25:16,320
!سریع!زود باش
418
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
همچین گردوهای خوبی رو میندازی دور؟
419
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
اینا کرم خورده ن،مزه شون تلخه
420
00:25:36,880 --> 00:25:39,120
اگه فکر میکنی اسرافه،برشون دار و بخورشون
421
00:26:04,880 --> 00:26:05,960
چرا داری اینا رو میخوری؟
422
00:26:08,480 --> 00:26:09,520
اعلیحضرت
423
00:26:10,080 --> 00:26:12,320
اگه میوه های کمپوتی و گردوی تلخ رو با هم بخورین
424
00:26:12,400 --> 00:26:14,920
ترشی میوه میتونه مزه ی تلخ گردو رو خنثی کنه
425
00:26:15,000 --> 00:26:16,480
این دو تا طعم با هم
426
00:26:16,560 --> 00:26:19,320
یه مزه ی شیرینی و ترشی جدید توی دهنتون بوجود میارن
427
00:26:22,960 --> 00:26:23,800
اعلیحضرت
428
00:26:30,200 --> 00:26:31,040
اعلیحضرت
429
00:26:36,920 --> 00:26:38,000
چطوره؟
430
00:26:39,640 --> 00:26:41,560
بد نیست،تو زمینه ی غذا و آشپزی مهارت داری؟
431
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
در رابطه با غذا،توی خونواده م من حرف اولو میزنم
432
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
خیلی بده که
433
00:26:48,360 --> 00:26:50,040
دیگه خونواده ای ندارم
434
00:26:52,360 --> 00:26:54,560
دیگه دونستن اینا بی فایده است
435
00:26:55,320 --> 00:26:56,560
از اونجایی که مهارت غذاییت خوبه
436
00:26:56,640 --> 00:26:58,160
بیا و برای من توی آشپزخونه ی لذت کار کن
437
00:26:58,960 --> 00:26:59,880
چی؟
438
00:27:00,080 --> 00:27:01,280
نمیخوای ازم تشکر کنی؟
439
00:27:03,520 --> 00:27:04,800
!ممنونم،اعلیحضرت
440
00:27:06,320 --> 00:27:07,760
از دختر یه خانواده ی ثروتمند بودن
441
00:27:08,880 --> 00:27:10,480
تا تبدیل شدن به یه خدمتکار دون پایه
442
00:27:14,080 --> 00:27:15,520
فکر میکردم
443
00:27:16,760 --> 00:27:18,320
توی این قصر میمیرم
444
00:27:21,080 --> 00:27:22,040
انتظار نداشتم
445
00:27:23,280 --> 00:27:24,880
که توی بدترین شرایطم
446
00:27:25,400 --> 00:27:27,520
اعلیحضرت منو برای کار توی آشپزخونه اش به خدمت بگیره
447
00:27:28,520 --> 00:27:29,760
همین موضوع باعث شد
448
00:27:30,240 --> 00:27:32,640
که برای ادامه ی زندگی توی قصر عزممو جزم کنم
449
00:27:37,800 --> 00:27:38,920
لینگ شیائوشیائو
450
00:27:40,360 --> 00:27:41,920
ازت متنفرم
451
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
برام مهم نیست که نسبت بهم چه حسی داری
452
00:27:47,320 --> 00:27:48,920
اما این دلیل نمیشه که بخوای من پیش بقیه خراب کنی
453
00:28:02,400 --> 00:28:03,920
من قلیه ی سس خرچنگ رو دزدیدم
454
00:28:04,480 --> 00:28:05,600
و در این باره هم
455
00:28:05,960 --> 00:28:07,520
هیچ بهانه و توجیحی ندارم
456
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
صرفنظر از اینکه اعلیحضرت باور میکنن یا نه
457
00:28:10,600 --> 00:28:12,200
من هیچوقت نخواستم
458
00:28:12,280 --> 00:28:13,840
که شما رو تو دردسر بندازم
459
00:28:14,560 --> 00:28:16,200
فقط امیدوارم که اعلیحضرت
460
00:28:17,560 --> 00:28:20,480
زندگی شاد و سالمی داشته باشن
461
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
شاد و سالم؟
462
00:28:25,840 --> 00:28:27,800
من به آدم متوهم و ریاکاری مثل تو نیاز ندارم
463
00:28:27,880 --> 00:28:29,440
که توی زندگیم دخالت کنه
464
00:28:29,920 --> 00:28:30,960
!بفرستینش به همون جایی که ازش اومده
465
00:28:31,040 --> 00:28:32,800
!دیگه هرگز حق نداری پاتو توی قصر بذاری
466
00:28:32,880 --> 00:28:34,520
چشم -
!نگهبانا -
467
00:28:38,400 --> 00:28:39,280
اعلیحضرت
468
00:28:40,240 --> 00:28:41,720
مینگ می آدم شروری نیست
469
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
من روز و شب کنارشم
470
00:28:43,360 --> 00:28:44,920
میدونم چه شخصیتی داره
471
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
ازتون خواهش میکنم برای آخرین بار ببخشینش،اعلیحضرت
472
00:28:47,320 --> 00:28:50,360
لطفا مینگ می رو ببخشین،اعلیحضرت -
لطفا مینگ می رو ببخشین،اعلیحضرت -
473
00:28:50,520 --> 00:28:52,640
ژنگ لی،ببرش
474
00:28:52,720 --> 00:28:53,680
اعلیحضرت
475
00:28:54,040 --> 00:28:55,120
الان دیگه چی میخوای؟
476
00:28:55,480 --> 00:28:56,640
میخوای ازش دفاع کنی؟
477
00:28:57,840 --> 00:29:00,480
من ازش دفاع نمیکنم،فقط دارم حقایقو میگم
478
00:29:01,160 --> 00:29:03,440
مینگ می بخاطر حس خودخواهیش قلیه ی سس خرچنگ رو دزدید
479
00:29:03,600 --> 00:29:06,400
اما بخاطر اینکه به شما و آشپزخونه ی لذت اهمیت میداد،برش گردوند
480
00:29:06,640 --> 00:29:08,720
اون اشتباهشو جبران کرد
481
00:29:09,680 --> 00:29:11,280
خواهش میکنم دوباره روش فکر کنین،اعلیحضرت
482
00:29:15,480 --> 00:29:16,800
واقعا میخوای آزاد بشه؟
483
00:29:18,760 --> 00:29:20,680
اگه مینگ می امروز نمیومد اینجا
484
00:29:20,760 --> 00:29:22,320
اونوقت دیگه من حرفی برای گفتن نداشتم
485
00:29:23,600 --> 00:29:24,840
اما ببینین،اعلیحضرت
486
00:29:25,360 --> 00:29:27,400
اگر اون واقعا آدم شروری میبود
487
00:29:28,200 --> 00:29:30,480
هیچکدوم از ما برای بخشیده شدنش پا پیش نمیذاشتیم
488
00:29:40,520 --> 00:29:43,480
چطور تضمین میکنی که یبار دیکه این کارو انجام نمیده؟
489
00:29:44,160 --> 00:29:46,200
اعلیحضرت انقدر احساس ناامنی میکنن؟
490
00:29:51,720 --> 00:29:52,600
باشه
491
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
من اونو آزاد میکنم
492
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
ولی تو باید تنبیه بشی
493
00:29:58,280 --> 00:29:59,920
سی بار با عصا بزنینش
494
00:30:06,320 --> 00:30:07,560
!ممنون،اعلیحضرت
495
00:30:10,120 --> 00:30:11,080
زود باش
496
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
پاشو،مینگ می
497
00:30:15,400 --> 00:30:17,640
مینگ می -
ممنون شیان -
498
00:30:23,960 --> 00:30:27,080
مینگ می،چیکار داشتی میکردی؟
499
00:30:40,040 --> 00:30:41,080
یکم استراحت کن
500
00:30:41,600 --> 00:30:42,840
حالت بهتره؟
501
00:30:43,200 --> 00:30:45,280
تو هر روز برام غذا میاری
502
00:30:45,360 --> 00:30:46,400
نمیتونم که حرومش کنم
503
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
الان خیلی بهترم
504
00:30:47,920 --> 00:30:48,840
خوبه
505
00:30:49,280 --> 00:30:50,960
از اونجایی که اینبار ازت دفاع کردم و نذاشتم اخراج بشی
506
00:30:51,040 --> 00:30:52,960
یادت نره که بهم بدهکاری
507
00:30:53,200 --> 00:30:55,760
بله،ارشد آشپز لینگ
508
00:30:57,800 --> 00:30:59,120
لینگ شیائوشیائو -
بله؟ -
509
00:31:00,480 --> 00:31:01,280
نگران نباش
510
00:31:01,600 --> 00:31:03,480
دیگه اعلیحضرت رو ازت نمیدزدم
511
00:31:04,360 --> 00:31:05,600
چی؟
512
00:31:07,200 --> 00:31:08,840
بعد از این اتفاق
513
00:31:09,200 --> 00:31:10,480
من فهمیدم
514
00:31:11,000 --> 00:31:13,560
که تصور کردن ولیعهد بعنوان شاهزاده ی سوار بر اسب سفید رویاهام
515
00:31:14,520 --> 00:31:16,640
فقط در حد یه رویا بوده
516
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
الان دیگه هشیارم
517
00:31:20,240 --> 00:31:23,160
میخوام برای خودم زندگی کنم
518
00:31:24,280 --> 00:31:26,440
برای خودش زندگی کنه؟
519
00:31:27,160 --> 00:31:27,960
وایسا
520
00:31:28,760 --> 00:31:31,360
منظورت از ندزدیدن از من چی بود؟
521
00:31:31,560 --> 00:31:33,240
من فقط برای آشپزی کردن اینجام
522
00:31:33,320 --> 00:31:35,680
من که احمق نیستم،میدونم که ولیعهد از تو خوشش میاد
523
00:31:35,760 --> 00:31:37,040
واقعا؟ -
آره -
524
00:31:38,880 --> 00:31:41,440
"واقعا" چی؟چرا بیخیال شدی؟
525
00:31:41,520 --> 00:31:43,480
منو ببین،هنوزم دنبال آشپز شن ام
526
00:31:43,560 --> 00:31:44,960
حتی با وجود اینکه همش مانعم میشه
527
00:31:45,560 --> 00:31:47,760
اگه هیچکس پا پیش نذاره
528
00:31:47,840 --> 00:31:48,920
پس سرنوشت چطوری رقم بخوره؟
529
00:31:49,000 --> 00:31:50,960
آره،سرنوشت چی میشه پس؟
530
00:31:51,080 --> 00:31:51,880
تو؟
531
00:31:51,960 --> 00:31:54,160
آشپز شن مانعت نمیشه
532
00:31:54,240 --> 00:31:55,480
!رسما داره پست میزنه
533
00:31:56,160 --> 00:31:58,600
!ای بدجنس!میام دهنتو جر میدما
534
00:31:58,680 --> 00:31:59,600
!نزدیک من نشیا
535
00:31:59,680 --> 00:32:01,360
!بهم دست نزن
536
00:32:01,640 --> 00:32:03,480
!نکن!بسه
537
00:32:05,600 --> 00:32:08,200
!نکن!بسه
538
00:32:08,400 --> 00:32:10,440
!بشین -
چرا بشینم؟ -
539
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
!ازم معذرتخواهی کن
540
00:32:13,120 --> 00:32:14,120
اعلیحضرت
541
00:32:14,200 --> 00:32:16,480
اینا دامپلینگ های پیچیده در توفو هستن
542
00:32:16,560 --> 00:32:19,120
با مواد تازه و خوشمزه پر شدن
543
00:32:19,200 --> 00:32:20,240
امتحانش کنین
544
00:32:30,400 --> 00:32:31,520
عین سنگ سفته
545
00:32:34,840 --> 00:32:35,640
اعلیحضرت
546
00:32:35,720 --> 00:32:37,280
این پای غاز و زبان اردک
547
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
درد معده تون رو بهبود میده
548
00:32:40,640 --> 00:32:41,520
ازش بخورین
549
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
اینا خیلی چربن،نمیتونم بخورم
550
00:32:48,160 --> 00:32:50,920
اعلیحضرت،این خرچنگ های صورتی بخارپز
551
00:32:51,000 --> 00:32:53,920
مگه نمیدونی که من از خرچنگ متنفرم؟
552
00:33:06,120 --> 00:33:07,280
واقعا؟
553
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
اگه از چیزی راضی نیستین خب بهم بگین
554
00:33:10,480 --> 00:33:12,120
چرا دلخوریتون رو سر غذاها خالی میکنین؟
555
00:33:12,800 --> 00:33:13,720
باشه
556
00:33:13,960 --> 00:33:15,360
پس رک میگم
557
00:33:16,640 --> 00:33:18,560
تو میدونستی که مینگ می
558
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
در حق من چیکار کرده
559
00:33:21,160 --> 00:33:23,280
چرا کنار بقیه وایسادی و ازم خواستی که ببخشمش؟
560
00:33:25,680 --> 00:33:28,200
برای یه خدمتکار زنده موندن توی قصر کار آسونی نیست
561
00:33:28,400 --> 00:33:29,960
مینگ می از خانواده ی ثروتمندی بوده
562
00:33:30,040 --> 00:33:32,280
و این باعث عذاب چندین برابرش میشد
563
00:33:32,960 --> 00:33:35,640
اگه دوباره میفرستادینش به جایی که ازش اومده بود
564
00:33:35,720 --> 00:33:37,480
قطعا تا آخر ماه زنده نمیموند
565
00:33:37,960 --> 00:33:40,760
چرا باید زندگی و مرگ یه خدمتکار برام مهم باشه؟
566
00:33:45,520 --> 00:33:46,880
اعلیحضرت کنجکاو نیستن که بدونن
567
00:33:46,960 --> 00:33:48,760
چرا من تا این حد برای تبدیل شدن به آشپز سلطنتی اصرار داشتم؟
568
00:33:52,160 --> 00:33:53,560
یه روز
569
00:33:54,720 --> 00:33:56,840
من کلمه ی "زن" رو از این عنوان حذف میکنم
570
00:33:56,920 --> 00:33:59,640
!و تبدیل به بهترین آشپز سلطنتی قصر میشم
571
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
خونواده ی من نه ثروتی داشتن و نه قدرتمند بودن
572
00:34:05,280 --> 00:34:06,720
اما به خوبی تثبیت شده بودن
573
00:34:07,320 --> 00:34:08,680
من تنها دختر پدرم بودم
574
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
و اون موقع مجبور بودم
575
00:34:11,880 --> 00:34:13,360
که به صورت مخفیانه آشپزی یاد بگیرم
576
00:34:15,200 --> 00:34:16,280
مخفیانه؟
577
00:34:22,640 --> 00:34:23,960
پدرم فکر میکرد
578
00:34:24,040 --> 00:34:25,760
که دخترا نمیتونن آشپزهای خوبی بشن
579
00:34:25,960 --> 00:34:27,840
برای همین انتخاب کرد که هیچ جانشینی نداشته باشه
580
00:34:27,920 --> 00:34:28,960
به جای اینکه مهارتهاش رو به من منتقل کنه
581
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
کی میدونست
582
00:34:31,080 --> 00:34:32,880
همون مهارتهایی که مخفیانه و دور از چشم همه یاد گرفتم
583
00:34:32,960 --> 00:34:34,960
الان به پایه و اساس زندگیم تبدیل میشن
584
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
وقتی سیزده سالم بود پدرم فوت کرد
585
00:34:40,280 --> 00:34:42,080
نزدیکانم وقتی درموندگی منو دیدن
586
00:34:42,160 --> 00:34:43,680
تجارت خونوادگی که پدرم به ارث گذاشته بود رو
587
00:34:43,760 --> 00:34:45,600
تصرف و تصاحب کردن
588
00:34:46,360 --> 00:34:48,920
اونموقع من هیچ نیرویی برای مقاومت کردن نداشتم
589
00:34:50,240 --> 00:34:52,280
داداش
590
00:34:53,040 --> 00:34:56,360
چرا انقدر زود از پیشمون رفتی؟
591
00:34:58,200 --> 00:34:59,400
عمو
592
00:34:59,480 --> 00:35:02,240
چطور تونستی تنهامون بذاری؟
593
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
خیلی جوون بودی
594
00:35:05,240 --> 00:35:06,040
عمو
595
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
شیائوشیائو الان باید چیکار کنه؟
596
00:35:17,680 --> 00:35:18,720
ببینش
597
00:35:19,560 --> 00:35:20,840
دختره ی سرتق
598
00:35:21,120 --> 00:35:22,760
یه دختر چرا باید خوندن و نوشتن یاد بگیره؟
599
00:35:22,840 --> 00:35:23,680
چیکار داری میکنی؟
600
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
!پسش بده -
چیکار داری میکنی؟ -
601
00:35:26,360 --> 00:35:27,880
چرا داری درس میخونی؟ -
!بس کن -
602
00:35:28,320 --> 00:35:29,120
چیکار داری میکنی؟
603
00:35:29,200 --> 00:35:31,600
با من درست حرف بزن -
بریم -
604
00:35:31,920 --> 00:35:32,960
این دختر خیلی بچه است
605
00:35:33,040 --> 00:35:34,440
چرا دارین اذیتش میکنین؟
606
00:35:34,520 --> 00:35:36,720
بادمجان شکری بخارپز
607
00:35:51,400 --> 00:35:53,000
چیکار داری میکنی؟ -
!پسش بده -
608
00:35:53,320 --> 00:35:54,160
!ولم کن
609
00:35:54,240 --> 00:35:55,760
!پسش بده -
!مادر -
610
00:35:55,840 --> 00:35:57,640
!مادر -
چی شده؟ -
611
00:35:59,840 --> 00:36:00,840
!مادر
612
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
داری درس میخونی؟ -
چیکار داری میکنی؟ -
613
00:36:55,080 --> 00:36:56,720
با زندگی کردن زیر سقف خونه ی یکی دیگه
614
00:36:57,440 --> 00:36:59,240
انواع سردی و بدرفتاری رو تجربه کردم
615
00:37:00,360 --> 00:37:01,640
مینگ می هم همینطوره
616
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
کسایی که دوستشون داشته رو از دست داده
617
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
داره برای زنده موندن توی قصر تلاش میکنه
618
00:37:07,600 --> 00:37:08,800
اگه فرصتش پیش بیاد
619
00:37:09,760 --> 00:37:12,440
کیه که یه زندگی ساده و پر از آرامشو نخواد؟
620
00:37:14,520 --> 00:37:18,160
اعلیحضرت،شما شاید سختی هایی که ما کشیدیم رو درک نکنین
621
00:37:18,560 --> 00:37:19,680
اما حدااقلش اینه که
622
00:37:20,040 --> 00:37:21,680
اونو به سمت مرگ سوق ندین
623
00:37:25,240 --> 00:37:26,080
باشه
624
00:37:26,720 --> 00:37:28,960
من تو رو مسئول نمیدونم
625
00:37:29,400 --> 00:37:31,960
تو مدت زمان زیادی نیست که توی قصر مشغول به کار شدی
626
00:37:32,560 --> 00:37:34,800
هنوزم میخوای که فقط بهترین آشپز سلطنتی بشی؟
627
00:37:39,600 --> 00:37:40,920
چی؟نفهمیدم
628
00:37:46,440 --> 00:37:48,400
آشپزیت داغونه،با این وضع چطور میتونی بهترین بشی؟
629
00:37:52,360 --> 00:37:53,400
خواجه ژنگ
630
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
اعلیحضرت امروز چشون شده؟
631
00:37:56,000 --> 00:37:57,040
خودت چی فکر میکنی؟
632
00:37:58,800 --> 00:37:59,680
اعلیحضرت
633
00:37:59,760 --> 00:38:01,480
با یه تیکه چوب سخت برخورد کردن
634
00:38:01,560 --> 00:38:02,800
خودشونو زخمی کردن
635
00:38:07,200 --> 00:38:08,040
چوب؟
636
00:38:13,280 --> 00:38:14,560
با صندلی خودزنی کرده؟
637
00:38:22,000 --> 00:40:30,800
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
58249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.