All language subtitles for Combat - 1x29 - One More for the Road.DVDRip.One More For The Road.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,540 -Caje. -Huh. 2 00:00:26,900 --> 00:00:29,180 See if you can make it to the end of that ditch. 3 00:00:29,920 --> 00:00:34,140 When we start firing cut over to those bushes fast. See if you can get a shot at 'em with a grenade. 4 00:00:35,220 --> 00:00:36,440 Okay. 5 00:00:45,300 --> 00:00:46,760 Alright. Pass the word. 6 00:00:47,300 --> 00:00:49,280 When I start firing, everybody open up. 7 00:00:50,320 --> 00:00:52,080 Give cover to Caje. 8 00:01:42,900 --> 00:01:44,390 Hold your fire. 9 00:01:47,550 --> 00:01:50,760 Kirby. Stroback. Flush out that barn. 10 00:02:35,050 --> 00:02:36,500 (a small rattling noise) 11 00:02:37,900 --> 00:02:39,940 (a baby starts crying) 12 00:02:59,320 --> 00:03:00,920 A baby. 13 00:03:03,720 --> 00:03:06,340 I almost, killed a baby. 14 00:04:25,150 --> 00:04:32,160 Come on. Give us a little rhythm. Come on, Kirby. Ding, ding, ding. 15 00:04:32,440 --> 00:04:37,160 Come on son, swing. That's it. Hurrah. 16 00:04:37,160 --> 00:04:39,180 Yeah. We got the machine gun nest. 17 00:04:45,960 --> 00:04:48,880 Roger. Out. 18 00:04:52,220 --> 00:04:54,520 (Men giving baby attention) 19 00:04:54,520 --> 00:04:56,260 We gotta eat. So does he. 20 00:05:01,440 --> 00:05:03,760 There's a dead woman out by the well. 21 00:05:04,470 --> 00:05:05,780 Probably his mother. 22 00:05:11,520 --> 00:05:12,980 You spot any Germans? 23 00:05:12,980 --> 00:05:14,220 No. Nothing. 24 00:05:14,270 --> 00:05:16,960 Did, uh, we kill her, the mother? 25 00:05:16,960 --> 00:05:20,100 No. It was a mortar shell. Probably happened last night. 26 00:05:20,200 --> 00:05:21,600 Krauts. 27 00:05:22,700 --> 00:05:26,780 Alright now. Pay attention this time, huh. We're gonna have to get out of here on the double. 28 00:05:27,700 --> 00:05:29,520 Our lines are advancing. 29 00:05:29,540 --> 00:05:32,960 Artillery's gonna give cover in 2 hours and 40 minutes. 30 00:05:33,270 --> 00:05:38,580 That means we have to get back across that river, or else we'll be caught in our own fire. Got that now? 31 00:05:40,460 --> 00:05:42,760 Alright. Give it to me. 32 00:05:42,820 --> 00:05:49,760 Eh, uh, Doc. You better take him cause, heh heh. 33 00:05:49,760 --> 00:05:52,040 The babes is more my style, huh. 34 00:05:52,090 --> 00:05:54,080 What do you think you're doing, Kirby? 35 00:05:54,080 --> 00:05:55,980 Well, we're gonna take him with us. 36 00:05:56,040 --> 00:05:59,040 No. We can't. It'll slow us up. 37 00:05:59,040 --> 00:06:02,420 Well, he weighs hardly nothing. I can carry him, Sarge. 38 00:06:02,420 --> 00:06:05,120 What happens if we run into a kraut patrol? 39 00:06:05,120 --> 00:06:06,300 Or a sniper. 40 00:06:06,550 --> 00:06:08,080 He'll be safer here. 41 00:06:08,140 --> 00:06:10,330 You can't leave a baby alone Sarge. 42 00:06:10,330 --> 00:06:12,730 He's gotta be fed. He's gotta be taken care of. 43 00:06:13,100 --> 00:06:14,940 We'll send somebody back for him. 44 00:06:14,940 --> 00:06:16,430 The first civilian we find. 45 00:06:16,430 --> 00:06:19,800 We can, uh, go all the way back Sarge, and not see a civilian. 46 00:06:19,800 --> 00:06:22,680 Yeah. From what we've seen around here, they're pretty scarce. 47 00:06:22,750 --> 00:06:24,360 The baby stays. 48 00:06:24,590 --> 00:06:25,640 Put him back, Doc. 49 00:06:25,660 --> 00:06:28,560 But Sarge. I almost killed that kid. Only, we both got lucky. 50 00:06:28,560 --> 00:06:31,610 -Now you're asking to stiff him. - I'm not asking you. I'm telling you. 51 00:06:31,610 --> 00:06:32,970 Now put him back. 52 00:06:33,120 --> 00:06:34,810 Go on. Pick up your gear. 53 00:06:44,020 --> 00:06:45,820 (baby making noises) 54 00:06:45,900 --> 00:06:48,020 I said, pick up your gear. 55 00:07:38,440 --> 00:07:41,920 -Stroback. -Yeah. -Take the point. 56 00:07:43,980 --> 00:07:47,740 Alright. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 57 00:07:57,420 --> 00:07:58,860 Some war. 58 00:07:58,860 --> 00:08:00,760 I could practically stick the kid in my pocket. 59 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 I think the Sarge is wrong. 60 00:08:14,750 --> 00:08:16,060 I don't like this. 61 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 Just ain't right. 62 00:08:18,160 --> 00:08:19,500 Yeah. 63 00:08:21,320 --> 00:08:25,340 It's a civilian problem. We're supposed to keep our nose out of civilian business. 64 00:08:25,500 --> 00:08:30,000 If a civilian's too little to think for himself, he shouldn't be classified as a civilian. 65 00:08:30,280 --> 00:08:31,790 Well. He ain't a GI either. 66 00:08:31,790 --> 00:08:35,320 You won't find it in any field manual, so you just ignore it. 67 00:08:37,360 --> 00:08:40,120 I keep telling myself it's the Sergeant's problem. 68 00:08:40,860 --> 00:08:43,160 Doesn't help me forget it either. 69 00:08:44,760 --> 00:08:46,270 Alright. Hold it. 70 00:08:46,720 --> 00:08:48,350 Stroback. 71 00:09:01,060 --> 00:09:05,600 Yes Sir. Never forget it. A Sergeant's first responsibility is to his men. 72 00:09:08,650 --> 00:09:12,920 Always go strictly by the book if you want to get ahead in this man's army. 73 00:09:22,420 --> 00:09:24,540 There's a convent about two miles east of here. 74 00:09:24,750 --> 00:09:26,650 A little out of our way, but not enough to hurt. 75 00:09:27,760 --> 00:09:30,240 Doc. Littlejohn. 76 00:09:31,800 --> 00:09:33,340 Go get the baby. 77 00:09:33,660 --> 00:09:35,300 (Men cheering) 78 00:09:35,300 --> 00:09:36,590 Hey Sarge. Can I go? 79 00:09:36,600 --> 00:09:38,080 Shut up Kirby. 80 00:09:38,140 --> 00:09:40,480 Sergeant's right. You never know when to quit. 81 00:09:48,160 --> 00:09:49,780 Baby: Unh 82 00:09:50,480 --> 00:09:52,680 (Uhn, Uhn) 83 00:09:52,680 --> 00:09:58,560 Baby making more noises) 84 00:09:58,560 --> 00:10:01,560 (about to cry) 85 00:10:03,820 --> 00:10:07,830 (making happy noises) 86 00:10:11,140 --> 00:10:13,260 (Aah, eh ah) 87 00:10:35,600 --> 00:10:38,240 Aah, Oole uh 88 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 How you doing Doc? 89 00:10:49,140 --> 00:10:50,560 Fine. Just fine. 90 00:10:50,560 --> 00:10:52,600 We'll take a break here. Give your arms a rest. 91 00:10:52,600 --> 00:10:53,960 I'm not tired. 92 00:10:53,960 --> 00:10:56,300 You guys could all use it. Now, go on and take it. 93 00:10:56,300 --> 00:10:59,300 Come on. Put him down. 94 00:10:59,300 --> 00:11:02,300 Hello tiger. Hey. How old are you? 95 00:11:02,300 --> 00:11:10,030 (chatter, men fussing over baby) 96 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 I don't think we can sing to him. 97 00:11:25,480 --> 00:11:27,320 Hey. Caje. Do you know any french baby talk. 98 00:11:27,320 --> 00:11:30,220 No, Billy. It's the same thing in any language. You know. 99 00:11:30,220 --> 00:11:33,960 Hey, sing him a song Caje. Yeah. Come on Caje. 100 00:11:34,360 --> 00:11:38,540 Au clair de la lune, Mon ami Pierrot, 101 00:11:38,620 --> 00:11:39,960 Prête-moi ta 102 00:11:39,960 --> 00:11:41,920 It's flat. I don't care what language he's singing. 103 00:11:41,920 --> 00:11:47,060 écrire un mot. Ma chandelle est morte, Je n'ai plus de feu. 104 00:11:47,060 --> 00:11:50,680 Ouvre-moi ta porte. Pour l'amour de Dieu 105 00:11:50,680 --> 00:11:53,680 Ouvre-moi ta porte. Pour l'amour de Dieu 106 00:11:54,000 --> 00:11:55,320 Hey. He likes it. 107 00:11:56,920 --> 00:11:59,140 You know something. He looks just like Churchill. 108 00:12:00,340 --> 00:12:02,140 Most fat babies do. 109 00:12:02,140 --> 00:12:05,140 You put a cigar in his mouth, he'd look just like you. Ha ha ha. 110 00:12:05,640 --> 00:12:08,060 Hey. he liked the joke. (All the men laugh) 111 00:12:08,220 --> 00:12:09,500 He's laughing. 112 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 Alright. Let's go. 113 00:12:14,240 --> 00:12:16,320 Hey. Give me the baby. I'll spell you off awhile. 114 00:12:16,320 --> 00:12:18,020 I found him. I'm gonna carry him. 115 00:12:19,700 --> 00:12:21,340 Let me carry him. Let me carry him. 116 00:12:21,340 --> 00:12:24,020 (Noisy chatter) 117 00:12:24,020 --> 00:12:25,720 Alright. Knock it off. 118 00:12:26,150 --> 00:12:27,820 Nobody but Doc carries that baby. 119 00:12:28,270 --> 00:12:31,680 Yeah. But Sarge. If we help the Doc, maybe we can make better time. 120 00:12:31,680 --> 00:12:33,440 If you all wanted to be an escort right. 121 00:12:33,500 --> 00:12:38,020 Just remember. We're behind enemy lines. We run into a German patrol, we're gonna need every gun we have. 122 00:12:38,420 --> 00:12:40,670 Nobody but Doc carries that baby. 123 00:12:41,070 --> 00:12:42,430 Any questions? 124 00:12:44,680 --> 00:12:47,320 Well. He's right. I mean, the Sergeant's got a point. 125 00:12:47,990 --> 00:12:51,100 I don't care if you think I've got a point or not. That's an order. 126 00:12:51,990 --> 00:12:57,860 All I want to do is get this baby to a convent. Get out of this area. Back to our own platoon, before our own artillery opens up on us. 127 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 Move out. 128 00:13:35,660 --> 00:13:37,800 The convent should be just on the other side of that hill. 129 00:13:37,800 --> 00:13:39,880 -Caje. -Yeah. 130 00:13:40,150 --> 00:13:42,920 For now we'll take a look to see if there's any Germans. The rest of you stay here. 131 00:13:42,920 --> 00:13:44,120 -Brockmeyer. -Yup. 132 00:13:44,120 --> 00:13:45,760 Keep an eye on that road. 133 00:14:09,860 --> 00:14:11,980 Yeah. That's the convent. 134 00:14:30,300 --> 00:14:32,740 I'll uh, I'll carry his spare. 135 00:14:32,940 --> 00:14:35,930 Everything's okay kid. The nuns gonna take care of you. 136 00:14:36,360 --> 00:14:37,780 I think he's hungry. 137 00:14:37,780 --> 00:14:39,060 They'll feed him at the convent. 138 00:14:39,160 --> 00:14:40,260 Hey. I hope they got some milk. 139 00:14:40,320 --> 00:14:41,630 They'll have something for him. 140 00:14:41,870 --> 00:14:43,950 -He'll be okay. -He'll have it made. 141 00:14:44,060 --> 00:14:47,400 Hey look. See kid. All your troubles are over. 142 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 No krauts. Huh Sarge? 143 00:14:57,020 --> 00:14:58,670 No convent. 144 00:14:59,260 --> 00:15:00,980 Bombed out. 145 00:15:04,760 --> 00:15:06,000 What do we do now? 146 00:15:06,100 --> 00:15:07,120 Well. 147 00:15:07,120 --> 00:15:10,280 We'll find another convent. Or a farm or... 148 00:15:10,320 --> 00:15:12,660 What's the matter, Kirby. You run out of ideas. 149 00:15:12,660 --> 00:15:15,320 That baby would have been a lot safer back at that barn. 150 00:15:15,360 --> 00:15:17,040 Always against the laws. Hemming ourselves up. 151 00:15:17,120 --> 00:15:19,620 -But Sarge. We've come -You just shut up. 152 00:15:20,320 --> 00:15:22,360 You did a lot of talking. Now you listen to me. 153 00:15:24,020 --> 00:15:28,080 All those wisecracks about going by the book. Well, what do you think the book is for? 154 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 It's to protect wise guys like you. 155 00:15:31,540 --> 00:15:34,120 And guys like me don't let themselves get talked right out of it. 156 00:15:36,380 --> 00:15:37,320 Alright. 157 00:15:37,320 --> 00:15:42,300 Our orders are to get out of this area in 2 hours and forty minutes enough to engage the enemy while they're doing it. 158 00:15:42,440 --> 00:15:43,690 Now move out. 159 00:15:44,120 --> 00:15:45,320 Hey. Sarge. 160 00:15:46,220 --> 00:15:47,930 Kraut patrol. Coming right down the road. 161 00:15:57,130 --> 00:15:58,510 Get down. 162 00:16:01,200 --> 00:16:02,830 A few dozen at least. 163 00:16:02,830 --> 00:16:05,400 Why don't we take them Sir. They'd be like sitting ducks. 164 00:16:05,740 --> 00:16:08,090 There's likely to be a company behind the patrol. 165 00:16:08,200 --> 00:16:09,680 Then we'd be the ducks. 166 00:16:15,080 --> 00:16:16,670 Keep him quiet. 167 00:16:19,210 --> 00:16:21,850 (German) 168 00:16:22,740 --> 00:16:25,270 Sarge has permission to pick some apples. 169 00:16:25,440 --> 00:16:32,080 (German) 170 00:16:45,980 --> 00:16:51,740 (German) 171 00:17:01,280 --> 00:17:04,840 (baby makes noise) 172 00:17:42,080 --> 00:17:44,760 (a small cry) 173 00:17:47,160 --> 00:17:52,300 (German) 174 00:17:52,640 --> 00:17:54,540 He thinks the noise was a bird. 175 00:17:59,620 --> 00:18:02,000 (German) 176 00:18:02,010 --> 00:18:04,140 He wants the apples on this side. 177 00:18:04,140 --> 00:18:13,260 (German) 178 00:18:14,940 --> 00:18:16,840 Forward March. 179 00:18:48,220 --> 00:18:50,250 He's not breathing. He's dead. 180 00:19:40,860 --> 00:19:43,080 Are you getting anything Doc? 181 00:20:09,520 --> 00:20:12,680 (Baby cries out) 182 00:20:17,010 --> 00:20:23,620 Hey Doc. That's great. It's gonna be okay. Come on. Hey, he's a hurdler. 183 00:20:23,620 --> 00:20:25,070 Saved the baby huh. 184 00:20:25,070 --> 00:20:26,030 Doc. 185 00:20:26,030 --> 00:20:27,340 Give me a pack. 186 00:20:36,400 --> 00:20:40,660 Bad boy. You're gonna be okay. You're gonna be fine. 187 00:20:41,520 --> 00:20:43,050 What are you looking for Sarge? 188 00:20:43,440 --> 00:20:44,750 Transportation. 189 00:21:43,160 --> 00:21:45,740 (Cow gives long Moo) 190 00:21:46,100 --> 00:21:49,680 As if we'd get lucky and find something standing for a change. 191 00:21:49,820 --> 00:21:52,200 Well. At least there's no Germans in here. 192 00:21:56,140 --> 00:21:57,780 (Cow) Mooo 193 00:21:57,870 --> 00:21:59,860 Hey. Fresh milk. 194 00:22:00,670 --> 00:22:01,600 Stroback hold it. 195 00:22:01,690 --> 00:22:03,520 Won't take long Sarge. It's java for the baby. 196 00:22:03,760 --> 00:22:05,360 Stroback. 197 00:22:05,360 --> 00:22:06,660 BOOM. 198 00:22:37,960 --> 00:22:39,740 Ole Stroback ought to notice it. 199 00:22:39,740 --> 00:22:43,940 Favorite kraut trick to go mine a field and bait it with a cow. 200 00:22:43,940 --> 00:22:47,520 Stroback was a great one for milk. He never got enough. 201 00:22:47,720 --> 00:22:49,300 Sarge, I mean 202 00:22:49,720 --> 00:22:52,780 He would have gone after that cow even if the baby wasn't with us. 203 00:22:52,780 --> 00:22:56,180 That's right. Ole Stroback would never pass up a chance like that anyway. 204 00:22:56,440 --> 00:22:59,180 We didn't have that baby, we wouldn't be here in the first place. 205 00:23:00,240 --> 00:23:02,760 Stroback would never have seen that cow. 206 00:23:09,300 --> 00:23:15,140 Germans may have heard that mine. May be more of them around. Brockmeyer. Let's recon huh. 207 00:23:29,600 --> 00:23:36,040 (chatter) 208 00:23:36,040 --> 00:23:37,820 Here Doc. Take him. 209 00:23:40,820 --> 00:23:42,620 (baby crying) 210 00:23:42,700 --> 00:23:44,590 -Caje. -Yeah. 211 00:23:44,590 --> 00:23:48,300 See if you can wash this out. I've got an eye dropper or something in my bag we can use for a nipple. 212 00:23:48,300 --> 00:23:51,300 -Give him a little water. Maybe he'll keep quiet. -Okay. 213 00:23:57,520 --> 00:24:00,100 Hey Kirby. Pump it for me. I gotta wash this. 214 00:24:07,350 --> 00:24:09,150 What are you doing? What are you doing? 215 00:24:40,080 --> 00:24:42,500 Hey. Look at this. 216 00:24:47,520 --> 00:24:49,790 The door blew off and the clothes stayed put. How about that. 217 00:24:49,790 --> 00:24:52,700 I saw things like this happen in a cyclone once. 218 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 -Hey, Caje. -Yeah buddy. 219 00:25:08,300 --> 00:25:11,300 I don't see how they can wear these things. They must kill your feet. 220 00:25:11,620 --> 00:25:14,800 Ah, they start when you're a kid, I guess you don't know any different. 221 00:25:19,520 --> 00:25:21,380 Hey. Look what I found. 222 00:25:22,120 --> 00:25:23,760 I can fix us a bike. 223 00:25:23,760 --> 00:25:27,080 Forget it. Remember the last time you picked up a bike. 224 00:25:27,080 --> 00:25:28,090 Yeah. 225 00:25:28,380 --> 00:25:29,240 Well. 226 00:25:29,240 --> 00:25:33,190 At least when the owner comes back he'll have transportation. 227 00:25:33,720 --> 00:25:36,540 Yeah. That should give him a real lift. 228 00:25:40,040 --> 00:25:41,540 Hey, Billy. Um. 229 00:25:41,540 --> 00:25:43,160 Here's the other shoe. You want it? 230 00:25:43,160 --> 00:25:45,180 Aw, No thanks. I got enough junk. 231 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 Here's the bottle Doc. 232 00:25:51,600 --> 00:25:52,820 Thanks Caje. 233 00:25:52,960 --> 00:25:54,260 How is he? 234 00:25:54,260 --> 00:25:55,780 Fine. Just fine. 235 00:25:57,520 --> 00:25:59,100 Listen. The kid needs milk, right? 236 00:25:59,250 --> 00:26:00,940 I know a way to get to that cow. 237 00:26:00,940 --> 00:26:03,160 If we step a toe in that field the Sarge will blow his stack. 238 00:26:03,160 --> 00:26:03,940 Aah. 239 00:26:04,000 --> 00:26:06,240 Yeah. What if we step on a mine? 240 00:26:06,440 --> 00:26:09,540 Then he can chew me all he wants to, because I ain't gonna be around to hear it. 241 00:26:09,750 --> 00:26:11,340 How about you Caje? You with me? 242 00:26:16,260 --> 00:26:17,440 Kids gotta eat. 243 00:26:17,440 --> 00:26:17,540 Okay. Kids gotta eat. 244 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Okay. 245 00:26:18,540 --> 00:26:20,540 Now Billy. You want to tag along? 246 00:26:22,260 --> 00:26:24,440 Okay. But remember I told you. 247 00:26:24,440 --> 00:26:26,480 Alright. You told me. Now let's go. 248 00:26:33,940 --> 00:26:36,320 Moooohhh. 249 00:27:13,260 --> 00:27:15,020 Hold it. 250 00:27:15,760 --> 00:27:17,340 Take it out slowly. 251 00:27:50,480 --> 00:27:51,900 I got a pin. 252 00:28:08,020 --> 00:28:10,140 -Fresh as it comes. -Sure is. 253 00:28:10,780 --> 00:28:13,140 Even have Littlejohn get promoted, boy. 254 00:28:14,360 --> 00:28:16,060 Well, there, tiger. 255 00:28:16,700 --> 00:28:18,300 It'll be coming soon. 256 00:28:18,450 --> 00:28:21,660 Hey, little man. Hey little man. haha. 257 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 Yeah. That's the way. 258 00:28:28,090 --> 00:28:30,760 Hey. That kid can drink more milk than I can cognac. 259 00:28:30,760 --> 00:28:32,220 That's not saying much. 260 00:28:32,220 --> 00:28:34,960 -Get outta here. -Hey, it's my turn to burp him. 261 00:28:36,760 --> 00:28:38,120 That was a good idea that cow. You know? 262 00:28:38,120 --> 00:28:39,600 Yeah. What about that cow? 263 00:28:39,600 --> 00:28:44,670 Sarge. You wouldn't believe it. That cow pulled up the stake, walked right through that field and over to us. 264 00:28:46,620 --> 00:28:48,010 You guys are really asking for it huh. 265 00:28:48,250 --> 00:28:49,860 All trying to be heroes. 266 00:28:51,760 --> 00:28:53,050 Let's get moving. 267 00:28:53,580 --> 00:28:54,750 Hey, wait a minute. 268 00:28:57,500 --> 00:28:58,560 It's a locket. 269 00:28:58,940 --> 00:29:01,600 Hey, open it up and see if there's a clue inside. 270 00:29:02,940 --> 00:29:04,260 What is it? 271 00:29:05,540 --> 00:29:07,240 His old man.. 272 00:29:07,720 --> 00:29:09,800 His old man's a kraut. 273 00:29:10,720 --> 00:29:14,180 Come here. Take a look here. The kid's the spitting image of his old man. 274 00:29:16,010 --> 00:29:18,560 Talk about being had. The kid's a kraut. 275 00:29:18,840 --> 00:29:21,200 Before you thought he looked like Winston Churchill. 276 00:29:22,240 --> 00:29:23,740 Let me see it. 277 00:29:31,040 --> 00:29:32,820 What does that say? 278 00:29:33,880 --> 00:29:38,920 It says, To Renee, with love, From your Ludwig. 279 00:29:41,900 --> 00:29:44,080 Go ahead and say it Sarge. 280 00:29:44,410 --> 00:29:45,800 Guess you're entitled. 281 00:29:46,060 --> 00:29:47,140 Say what? 282 00:29:47,140 --> 00:29:50,700 I mean, a kraut father and a collaborationist mother. 283 00:29:51,000 --> 00:29:53,100 We loused ourselves up for that. 284 00:29:53,640 --> 00:29:56,100 I thought we loused ourselves up because of a baby. 285 00:29:56,400 --> 00:29:57,620 Yeah. But we didn't figure. 286 00:29:57,620 --> 00:30:00,440 So the baby's not from pure royal allied stock. 287 00:30:01,000 --> 00:30:02,080 So what. 288 00:30:04,360 --> 00:30:07,520 Nothing's changed. That baby can still get us all killed. 289 00:30:08,320 --> 00:30:11,120 I'm joining up. Pick up your gear. Let's get out of here. 290 00:30:12,500 --> 00:30:13,900 Doc. 291 00:30:46,870 --> 00:30:49,720 Home stretch is just over that hill and across the river. 292 00:30:49,720 --> 00:30:51,340 There's supposed to be a bridge. 293 00:30:51,500 --> 00:30:53,100 Well maybe it's still there. 294 00:30:53,100 --> 00:30:54,630 Time for a change of luck. 295 00:30:54,670 --> 00:30:56,670 Alright. The rest of you wait here. Caje. Let's take a look. 296 00:31:26,050 --> 00:31:28,340 Well. That takes care of the bridge. 297 00:31:29,630 --> 00:31:32,470 Now why don't we try somewhere else? 298 00:31:32,630 --> 00:31:34,430 Not with the baby. 299 00:31:34,610 --> 00:31:37,700 This river runs deep and rapid every place but here. 300 00:31:37,700 --> 00:31:40,380 That's why the Germans picked this spot for their pontoon bridge. 301 00:31:40,380 --> 00:31:42,540 Now what do we do now? 302 00:31:42,900 --> 00:31:44,630 I don't know. 303 00:31:45,140 --> 00:31:47,160 Take a look along this river. 304 00:31:47,880 --> 00:31:50,250 Maybe we can find some place we can get across. 305 00:31:53,290 --> 00:31:54,680 Okay. 306 00:32:43,790 --> 00:32:45,120 Hey. Where's the Sarge? 307 00:32:45,120 --> 00:32:48,560 He and Nelson are scouting the river south of here. Looking for a spot to get across with the baby. 308 00:32:48,760 --> 00:32:51,070 Saunders didn't sound too hopeful. We're stuck. 309 00:32:51,210 --> 00:32:55,630 Oh no we're not. Listen. Remember the old farmhouse, and the bicycle on the old post. 310 00:32:55,630 --> 00:32:56,760 Yeah. What about it? 311 00:32:56,760 --> 00:32:58,580 Well it's a way for me and the baby to cross the bridge. 312 00:32:58,580 --> 00:32:59,500 I don't follow. 313 00:32:59,500 --> 00:33:04,230 Look. I just saw a French farmer crossing the bridge. The krauts let him go right through. They didn't even ask for his ID card. 314 00:33:04,230 --> 00:33:07,180 You're crazy. You get caught wearing civilian clothes, you get shot. 315 00:33:07,190 --> 00:33:08,860 Ahh. I won't get caught. 316 00:33:08,860 --> 00:33:11,860 Sergeant says you only got 30 minutes left before the artillery opens up. 317 00:33:11,860 --> 00:33:14,590 Look. I'll be back in 30 minutes. Give me the baby. 318 00:33:14,990 --> 00:33:17,870 Come on Doc. Give me the baby. I tell you, it'll work. 319 00:33:35,250 --> 00:33:40,970 (German) 320 00:33:52,270 --> 00:33:56,320 (baby making noises) 321 00:33:58,100 --> 00:33:59,860 Shh. 322 00:34:14,170 --> 00:34:23,270 (German) 323 00:34:25,970 --> 00:34:29,050 It's a dumb move. Just plain stupid. 324 00:34:30,900 --> 00:34:33,340 Got 10 minutes to get out of here. 325 00:34:33,660 --> 00:34:35,020 How long has Caje been gone? 326 00:34:35,020 --> 00:34:36,920 20 minutes. 327 00:34:40,770 --> 00:34:42,680 Alright we get out of here. Move. 328 00:34:42,680 --> 00:34:43,900 Move. 329 00:34:52,040 --> 00:35:05,760 (German) 330 00:35:16,800 --> 00:35:18,620 Take off your packs. 331 00:35:18,970 --> 00:35:20,720 Brockmeyer. 332 00:35:20,720 --> 00:35:23,050 Wrap up that radio. 333 00:35:24,570 --> 00:35:26,700 Let's go, Kirby. 334 00:36:04,700 --> 00:36:15,870 (German) 335 00:38:25,850 --> 00:38:28,170 Come on Caje. Get here. 336 00:38:28,380 --> 00:38:30,300 We have to shove off. 337 00:38:30,300 --> 00:38:32,320 Can't we wait a couple more minutes Sarge. 338 00:38:32,320 --> 00:38:34,030 There are no more minutes left. 339 00:38:34,670 --> 00:38:36,300 Let's go. 340 00:38:44,320 --> 00:38:46,120 Sarge. He's here. 341 00:38:49,900 --> 00:38:51,950 A moment sir. Some questions. 342 00:38:52,420 --> 00:38:53,580 Where are you going? 343 00:38:53,580 --> 00:38:54,450 Oh, oh. 344 00:38:54,450 --> 00:38:55,560 For medicine. He is sick. 345 00:38:55,560 --> 00:38:57,720 I had to wait five days for medical care. 346 00:38:57,770 --> 00:39:01,870 (German) 347 00:39:09,200 --> 00:39:12,000 (baby screams loudly) 348 00:39:15,920 --> 00:39:17,100 Loud. Des chend. 349 00:39:17,120 --> 00:39:18,360 It's good. Go. 350 00:39:18,360 --> 00:39:20,000 Thank you. 351 00:39:20,250 --> 00:39:22,000 He made it, Sarge. 352 00:39:23,530 --> 00:39:25,136 Halt. Wait a minute. 353 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 You have a cigarette? 354 00:39:42,640 --> 00:39:43,630 Cigarette? 355 00:39:43,660 --> 00:39:45,100 Yes, a cigarette. 356 00:39:46,480 --> 00:39:48,200 I have it, huh. 357 00:39:48,400 --> 00:39:49,520 Take a few. 358 00:39:49,790 --> 00:39:51,130 Huh. 359 00:39:53,120 --> 00:39:54,160 So long mister. 360 00:39:54,160 --> 00:39:55,070 Bye. 361 00:40:10,920 --> 00:40:12,220 Let's go. 362 00:40:23,650 --> 00:40:25,020 Caje. 363 00:40:26,980 --> 00:40:28,260 Way to go, Caje. 364 00:40:28,620 --> 00:40:30,550 Doc. Grab the kid. 365 00:40:32,700 --> 00:40:34,500 How are you big fella. 366 00:40:35,300 --> 00:40:37,740 Hey. That's some show you put on, Caje. 367 00:40:38,920 --> 00:40:40,370 For sure close on the bridge. 368 00:40:40,370 --> 00:40:42,950 We'll talk about it later. We're running out of time. Move out. 369 00:40:42,950 --> 00:40:44,350 Go on Doc. Move out. 370 00:40:44,350 --> 00:40:45,680 Go on. Move out. 371 00:40:46,140 --> 00:40:47,920 Pull out. Let's go. 372 00:40:48,270 --> 00:40:49,670 Pull out. 373 00:40:54,400 --> 00:40:56,050 (cannon shell rips above) 374 00:40:56,050 --> 00:40:58,200 Heading down. For us. 375 00:40:58,520 --> 00:40:59,920 BOOM. 376 00:41:02,900 --> 00:41:04,500 BOOM. 377 00:41:05,870 --> 00:41:07,770 Alright. lets pull up fast. 378 00:41:16,300 --> 00:41:17,700 BOOM. 379 00:41:29,500 --> 00:41:31,270 BOOM. 380 00:41:38,120 --> 00:41:40,170 BOOM. 381 00:41:49,100 --> 00:41:50,760 Okay. Let's head up. 382 00:42:03,600 --> 00:42:04,500 BOOM. 383 00:42:04,520 --> 00:42:06,310 BOOM. 384 00:42:32,520 --> 00:42:34,150 BOOM. 385 00:42:39,620 --> 00:42:41,720 You okay Sarge? 386 00:42:43,200 --> 00:42:44,870 Wha, what about the hand? 387 00:42:44,870 --> 00:42:46,620 Okay. 388 00:42:47,240 --> 00:42:48,350 Let's move. 389 00:42:48,350 --> 00:42:49,770 That kid would have got it if... 390 00:42:49,770 --> 00:42:51,350 I said let's move. 391 00:43:12,100 --> 00:43:13,340 Sarge, uh. 392 00:43:13,550 --> 00:43:15,770 A convent can't turn down a baby, can it? 393 00:43:16,000 --> 00:43:17,420 I don't know. 394 00:43:17,800 --> 00:43:21,150 Listen. We might just turn down this convent. 395 00:43:27,050 --> 00:43:29,170 Here he is, Sister. 396 00:43:29,470 --> 00:43:30,870 And here is the new baby. 397 00:43:31,020 --> 00:43:32,540 -It is good. -And thank you very much. 398 00:43:32,540 --> 00:43:33,840 I must thank you. 399 00:43:33,840 --> 00:43:34,670 Thank you. 400 00:43:36,270 --> 00:43:38,320 Okay. They'll take the baby. 401 00:43:38,320 --> 00:43:40,670 They got a lot of babies in there. 402 00:43:41,200 --> 00:43:42,670 They'll take good care of him. 403 00:43:42,670 --> 00:43:44,180 ombubu 404 00:43:44,180 --> 00:43:45,990 A da 405 00:43:45,990 --> 00:43:47,000 Ahh 406 00:43:47,100 --> 00:43:48,220 Gaa mm 407 00:43:49,000 --> 00:43:51,060 What are you waiting for. Take him in. 408 00:44:09,990 --> 00:44:12,470 abun 409 00:44:32,540 --> 00:44:40,350 Ay. ay ay ay ah..aaya uh 410 00:45:05,000 --> 00:45:09,250 It will be good here Sir. We will take good care of him . 411 00:45:10,360 --> 00:45:11,880 I know you will. 412 00:46:48,950 --> 00:46:52,950 Subtitles by Jack T. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.