All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E22.220510.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:22,870 (Episode 22) 2 00:00:53,259 --> 00:00:54,270 You're good at this. 3 00:01:04,079 --> 00:01:06,009 Did you pick the game? 4 00:01:06,210 --> 00:01:08,910 What? No, not yet. 5 00:01:09,249 --> 00:01:10,310 Let's take our time and look around. 6 00:01:10,719 --> 00:01:11,719 Okay. 7 00:01:17,259 --> 00:01:19,590 Great. I got a high score. 8 00:01:20,119 --> 00:01:21,429 Good job, Mom. 9 00:01:21,429 --> 00:01:23,460 Now that you've seen me doing it, you should try it too. 10 00:01:23,460 --> 00:01:24,500 Okay. 11 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 My gosh. 12 00:01:37,140 --> 00:01:39,679 Jung Eun, what's wrong? Is everything okay? 13 00:01:42,050 --> 00:01:44,720 Myung Sook, tell me honestly. 14 00:01:45,380 --> 00:01:46,380 About what? 15 00:01:46,449 --> 00:01:51,520 Are you trying to set me up with the dumpling shop owner? 16 00:01:53,619 --> 00:01:55,890 Isn't that why you got me the face mask and the dress... 17 00:01:55,890 --> 00:01:57,960 and tried to stop me from going out? 18 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 Am I wrong? 19 00:02:04,100 --> 00:02:06,440 You're right. That's why I did all that. 20 00:02:06,839 --> 00:02:08,640 My gosh. Myung Sook. 21 00:02:09,039 --> 00:02:12,479 Jung Eun, don't be just upset about it and try to think wisely. 22 00:02:12,880 --> 00:02:15,449 Except for the age difference, 23 00:02:15,679 --> 00:02:18,779 Mr. Jang is a better catch than you are. 24 00:02:19,850 --> 00:02:22,350 I heard that he owns the whole building. 25 00:02:22,619 --> 00:02:24,259 He's a building owner. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,720 Where else could you find a building owner? 27 00:02:26,720 --> 00:02:29,059 I don't want to date a building owner. 28 00:02:29,059 --> 00:02:32,399 You can't date a building owner just because you want to. 29 00:02:32,599 --> 00:02:36,029 Anyway, I have no interest in him. 30 00:02:36,029 --> 00:02:37,670 So never bring this up again. 31 00:02:38,570 --> 00:02:40,469 Why do you not like Mr. Jang? 32 00:02:40,809 --> 00:02:42,710 He's kind and financially competent. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,210 And he's quite good-looking. 34 00:02:45,610 --> 00:02:47,140 He's not good-looking at all. 35 00:02:47,140 --> 00:02:48,149 What? 36 00:02:48,349 --> 00:02:51,219 If you keep going on like this, I'll move out. 37 00:02:51,580 --> 00:02:52,849 Did you and Tae Pyung plan this together? 38 00:02:53,950 --> 00:02:55,490 Is Tae Pyung moving out too? 39 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 Don't ask. 40 00:02:56,849 --> 00:02:58,460 I can't stand this anymore. 41 00:02:58,460 --> 00:03:00,189 So you two can move out as you want. 42 00:03:17,140 --> 00:03:18,140 What did Jung Eun say? 43 00:03:19,339 --> 00:03:20,510 It's nothing you should worry about. 44 00:03:21,550 --> 00:03:22,909 What did she say? 45 00:03:23,480 --> 00:03:25,050 It's between us women. 46 00:03:25,050 --> 00:03:26,349 You don't have to know. 47 00:03:28,649 --> 00:03:30,189 - We're home. - We're home. 48 00:03:30,189 --> 00:03:31,420 - Hi. - Come on in. 49 00:03:32,920 --> 00:03:35,730 Him Chan, you must've been happy eating out with your mom. 50 00:03:35,730 --> 00:03:39,099 Yes. We went to an arcade and had so much fun. 51 00:03:39,429 --> 00:03:40,429 That's great. 52 00:03:40,800 --> 00:03:42,570 You must be tired. Go upstairs and rest up. 53 00:03:42,730 --> 00:03:44,099 - Okay. Let's go. - Okay. 54 00:03:45,800 --> 00:03:46,869 By the way, 55 00:03:47,510 --> 00:03:50,540 why hasn't Tae Pyung come back yet? What is he doing? 56 00:03:52,779 --> 00:03:54,379 He must be drinking at a bar. 57 00:04:03,589 --> 00:04:04,589 Park Ja Young. 58 00:04:07,429 --> 00:04:09,189 You insulted me. 59 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Do you understand? 60 00:04:13,260 --> 00:04:15,800 You'd better be nice to me. 61 00:04:16,869 --> 00:04:18,599 I'll get going now. 62 00:04:20,809 --> 00:04:23,040 Excuse me. I'd like to settle up. 63 00:04:23,439 --> 00:04:24,439 How much is it? 64 00:04:31,349 --> 00:04:32,450 Wait. Hold on. 65 00:04:37,219 --> 00:04:38,419 Who is that, Mom? 66 00:04:39,020 --> 00:04:40,190 How would I know? 67 00:04:40,960 --> 00:04:42,089 Who is it? 68 00:04:42,630 --> 00:04:44,430 It's me. Open the door. 69 00:04:46,060 --> 00:04:47,330 It's Dad, Mom. 70 00:04:48,500 --> 00:04:49,899 Don't you dare open the door. 71 00:04:52,140 --> 00:04:53,200 Go to your room. 72 00:04:54,070 --> 00:04:55,070 Mom. 73 00:04:55,239 --> 00:04:56,469 I said, go to your room. 74 00:05:02,279 --> 00:05:04,849 Park Ja Young, open the door now. 75 00:05:05,120 --> 00:05:06,219 Open up right now! 76 00:05:15,260 --> 00:05:16,729 What are you doing now? 77 00:05:18,359 --> 00:05:19,359 You're out. 78 00:05:19,830 --> 00:05:21,000 Let's talk inside. 79 00:05:21,000 --> 00:05:22,899 You can't go in there. 80 00:05:23,529 --> 00:05:25,500 Say whatever you want to say here, and leave. 81 00:05:28,070 --> 00:05:30,669 Why? Aren't you here to tell me something? 82 00:05:31,339 --> 00:05:32,339 To tell you something? 83 00:05:32,810 --> 00:05:34,810 Yes. That's why I'm here. 84 00:05:37,049 --> 00:05:38,580 Did you mean what you said to me before? 85 00:05:39,120 --> 00:05:40,279 What did I say? 86 00:05:40,580 --> 00:05:43,549 That you wouldn't have married me... 87 00:05:44,219 --> 00:05:46,690 if it hadn't been for Hye Na. 88 00:05:46,989 --> 00:05:48,260 Did you mean that? 89 00:05:50,630 --> 00:05:53,460 You didn't, right? You were just joking around with me, right? 90 00:05:56,200 --> 00:05:58,640 No, I meant what I said. 91 00:05:59,440 --> 00:06:01,669 Are you here to ask that? Are we good now? 92 00:06:03,210 --> 00:06:04,580 What about Hye Na's younger sibling? 93 00:06:08,380 --> 00:06:09,380 What? 94 00:06:10,710 --> 00:06:12,349 Could it be that you didn't... 95 00:06:12,880 --> 00:06:15,890 have a miscarriage, but aborted the baby? 96 00:06:17,820 --> 00:06:20,359 Tell me. Did you end the pregnancy? 97 00:06:20,359 --> 00:06:22,529 You sure are impossible. 98 00:06:23,260 --> 00:06:24,830 Think however you want. 99 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 I'm speechless. 100 00:06:26,630 --> 00:06:28,630 Hey, Park Ja Young. Wait. 101 00:06:28,630 --> 00:06:30,000 Hey, Park Ja Young. 102 00:06:30,570 --> 00:06:34,099 I'm not finished yet. Let me finish. 103 00:06:34,770 --> 00:06:36,039 Open up! 104 00:06:40,180 --> 00:06:43,310 Ja Young, please open the door. 105 00:06:44,250 --> 00:06:45,919 Come on. Hear me out. 106 00:06:45,919 --> 00:06:48,950 - Father, it's me. - Please. Hey. 107 00:06:51,320 --> 00:06:53,120 What did she say? 108 00:06:53,489 --> 00:06:55,159 Is Tae Pyung very drunk? 109 00:06:55,190 --> 00:06:57,289 That's probably why he's causing a scene. 110 00:06:57,289 --> 00:06:59,599 I'll get going. Gosh, seriously. 111 00:07:02,729 --> 00:07:05,039 Where is Uncle Jung Ho going at this hour? 112 00:07:05,599 --> 00:07:08,640 Well... Something came up. 113 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 Why did you come downstairs? 114 00:07:10,070 --> 00:07:11,909 Him Chan said he was thirsty. 115 00:07:11,909 --> 00:07:14,510 I see. Then go get some water for him. 116 00:07:14,909 --> 00:07:15,909 Okay. 117 00:07:20,219 --> 00:07:22,289 I'll teach him a lesson when he's home. 118 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Yes. 119 00:07:27,520 --> 00:07:29,229 I just got home. 120 00:07:30,029 --> 00:07:31,760 Yes. Go home safely. 121 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 See you tomorrow. 122 00:07:36,000 --> 00:07:37,330 You met the man I saw last night, right? 123 00:07:38,440 --> 00:07:39,700 What's going on between you and him? 124 00:07:40,539 --> 00:07:42,570 He's not just your work colleague, is he? 125 00:07:43,409 --> 00:07:44,710 He's a friend from college. 126 00:07:50,310 --> 00:07:51,950 Are you saying you two are just friends? 127 00:07:52,549 --> 00:07:54,549 Then why do you look so happy? 128 00:07:57,450 --> 00:08:01,060 My gosh. Something's clearly going on between you two. 129 00:08:02,060 --> 00:08:03,989 Leave now. I'll wash up and go to bed. 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,830 I won't leave until you tell me. 131 00:08:06,830 --> 00:08:09,399 So tell me now. What's going on between you two? 132 00:08:13,099 --> 00:08:15,440 I have a crush on him. Happy now? 133 00:08:15,440 --> 00:08:18,109 What? Are you insane? 134 00:08:18,940 --> 00:08:21,880 You like a mere ordinary employee instead of the CEO's son? 135 00:08:22,609 --> 00:08:24,080 He's not just an ordinary employee. 136 00:08:24,080 --> 00:08:25,419 Then what? 137 00:08:28,520 --> 00:08:31,690 Anyway, I'll figure out my own life. So mind your own business. 138 00:08:31,690 --> 00:08:33,359 As if. 139 00:08:33,460 --> 00:08:36,060 If you had been thinking straight, you wouldn't have rejected the CEO's son. 140 00:08:36,229 --> 00:08:37,430 Please get out of my room. 141 00:08:37,430 --> 00:08:39,060 - Stop bothering me, and leave. - Seung Ju. What's wrong with you? 142 00:08:39,060 --> 00:08:40,599 - Seung Ju. Stop it. - Get out. 143 00:08:43,430 --> 00:08:46,239 Seung Ju, you have to listen to me. 144 00:08:46,669 --> 00:08:50,940 Hey, you will regret this so much later. Don't you get it? 145 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Seung Ju. 146 00:08:53,040 --> 00:08:55,080 Open the door. Seung Ju! 147 00:09:15,229 --> 00:09:18,099 Are you sure that you and Ms. Baek are just friends? 148 00:09:20,869 --> 00:09:23,109 That's none of your business. 149 00:09:27,680 --> 00:09:28,749 Do you... 150 00:09:30,109 --> 00:09:31,180 have a crush on her? 151 00:09:36,150 --> 00:09:37,150 If I do, 152 00:09:38,759 --> 00:09:40,019 what would you do? 153 00:09:44,430 --> 00:09:45,629 You do like her? 154 00:09:46,560 --> 00:09:49,099 Why? Am I not allowed to like her? 155 00:09:53,369 --> 00:09:54,369 What about her? 156 00:09:55,940 --> 00:09:57,170 Does she like you too? 157 00:10:01,609 --> 00:10:04,050 I guess she doesn't, seeing that you can't answer me. 158 00:10:05,180 --> 00:10:06,950 Then respect her feelings. 159 00:10:07,650 --> 00:10:09,050 Don't force her to like you. 160 00:10:16,830 --> 00:10:18,300 That arrogant jerk. 161 00:10:23,969 --> 00:10:24,969 - Honey. - Okay. 162 00:10:24,969 --> 00:10:27,599 - Honey, put away the blanket. - Lay him down here. 163 00:10:32,009 --> 00:10:33,580 You must be tired, honey. 164 00:10:34,979 --> 00:10:36,950 Tae Pyung, take off your clothes. 165 00:10:38,979 --> 00:10:40,080 Hey, Park Ja Young. 166 00:10:41,589 --> 00:10:43,619 You insulted me. 167 00:10:44,050 --> 00:10:45,060 Do you understand? 168 00:10:46,219 --> 00:10:47,489 What is he talking about? 169 00:10:47,489 --> 00:10:49,660 I don't know. He kept saying that. 170 00:10:49,830 --> 00:10:53,960 He kept going on about how Ja Young insulted him. 171 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Tae Pyung. 172 00:10:55,999 --> 00:10:57,800 Get up. Get yourself together. 173 00:10:57,800 --> 00:10:59,540 - Stop it. Leave him be. - Tae Pyung. 174 00:10:59,540 --> 00:11:02,040 Talk to him tomorrow when he's sober. Let's get out now. 175 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 My gosh. 176 00:11:04,170 --> 00:11:05,239 I'm exhausted. 177 00:11:05,239 --> 00:11:06,580 You brat. 178 00:11:13,119 --> 00:11:15,690 Why did you do that to me? Gosh. 179 00:11:24,160 --> 00:11:27,099 Where did you find Tae Pyung? 180 00:11:27,229 --> 00:11:29,869 Where else? I found him in front of Ja Young's house. 181 00:11:30,670 --> 00:11:34,239 Are you saying that Ja Young left him outside of her house? 182 00:11:35,040 --> 00:11:36,210 Yes, she did. 183 00:11:36,210 --> 00:11:37,609 What did she say to you? 184 00:11:38,440 --> 00:11:39,710 I didn't even see her. 185 00:11:39,940 --> 00:11:42,680 Maybe she didn't know I was there. She didn't even come out. 186 00:11:43,249 --> 00:11:44,719 Of course, she knew. 187 00:11:45,249 --> 00:11:46,920 She's so mean. 188 00:11:47,479 --> 00:11:48,820 I understand that she hates Tae Pyung, 189 00:11:48,820 --> 00:11:50,989 but you adored her. 190 00:11:50,989 --> 00:11:53,320 How could she do that to you? 191 00:11:53,859 --> 00:11:55,830 Don't say that about Ja Young. 192 00:11:55,830 --> 00:11:58,530 She wouldn't have wanted to see me since she hates Tae Pyung. 193 00:11:59,330 --> 00:12:00,430 Dear me. 194 00:12:01,469 --> 00:12:03,229 That brat gained so much weight. 195 00:12:06,570 --> 00:12:07,570 Let's go to sleep. 196 00:12:07,800 --> 00:12:10,210 I had a blast today. 197 00:12:10,339 --> 00:12:12,280 Really? Me too. 198 00:12:12,440 --> 00:12:14,680 I had a really great time too. 199 00:12:14,879 --> 00:12:18,680 Some man was watching you dance, Mom. 200 00:12:19,080 --> 00:12:21,690 A man? Who was he? 201 00:12:21,719 --> 00:12:23,320 I don't know that. 202 00:12:24,119 --> 00:12:27,019 I think he liked how you were dancing. 203 00:12:27,420 --> 00:12:28,690 He kept watching you. 204 00:12:29,129 --> 00:12:32,700 Really? How did that make you feel? Did I embarrass you? 205 00:12:33,030 --> 00:12:35,369 No. Why would you embarrass me? 206 00:12:35,629 --> 00:12:37,330 You didn't embarrass me at all. 207 00:12:37,869 --> 00:12:38,869 Then that's all that matters. 208 00:12:39,339 --> 00:12:41,440 Let's go there again some time, Mom. 209 00:12:41,810 --> 00:12:44,580 Okay. We'll go back there some time. 210 00:12:44,580 --> 00:12:45,810 Let's go to sleep now. 211 00:12:51,749 --> 00:12:54,180 I'll tuck you in. Close your eyes. 212 00:12:54,420 --> 00:12:56,320 Okay. Good night, Mom. 213 00:12:56,320 --> 00:12:58,889 Good night to you too, Him Chan. Sweet dreams. 214 00:12:58,889 --> 00:12:59,889 Okay. 215 00:13:57,410 --> 00:13:58,550 You're early. 216 00:13:59,820 --> 00:14:02,119 Yes. I'm a little backed up. 217 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Let's get in. 218 00:14:13,660 --> 00:14:15,200 I hear you and Cha Yeol are friends. 219 00:14:15,830 --> 00:14:16,830 Pardon me? 220 00:14:17,670 --> 00:14:19,040 Yes, we are. 221 00:14:20,670 --> 00:14:22,440 You must've been happy to see him since it had been a while. 222 00:14:24,070 --> 00:14:25,139 Well, I guess. 223 00:14:26,210 --> 00:14:29,109 But can a man and a woman be friends? 224 00:14:30,310 --> 00:14:31,719 It's hard for me to do so. 225 00:14:35,920 --> 00:14:37,589 I guess it's possible for you, 226 00:14:38,320 --> 00:14:39,920 seeing that you're friends with Cha Yeol. 227 00:14:42,460 --> 00:14:43,930 Then I'll get off here. 228 00:15:03,609 --> 00:15:06,650 (Executive Director Kang Sung Wook) 229 00:15:27,869 --> 00:15:29,469 For the new line of the fall collection, 230 00:15:29,469 --> 00:15:31,739 we'll design five pieces for each style. 231 00:15:31,739 --> 00:15:33,739 We'll make 30 pieces in total. 232 00:15:33,739 --> 00:15:36,580 How many pieces of them will be produced? 233 00:15:36,979 --> 00:15:39,050 It depends on how it goes at the product review meeting. 234 00:15:39,119 --> 00:15:41,050 But I'm thinking about 15 pieces. 235 00:15:41,379 --> 00:15:42,389 Understood. 236 00:15:42,489 --> 00:15:44,349 I'll design coats. 237 00:15:44,349 --> 00:15:48,530 Ms. Kim and Jong Min, design jackets, trousers, and skirts. 238 00:15:48,830 --> 00:15:50,629 What about shirts? 239 00:15:51,129 --> 00:15:53,560 Are you planning to outsource the work? 240 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Yes, but I also think... 241 00:15:55,930 --> 00:15:59,269 Cha Yeol and Dong Hee, how about you try to design shirts? 242 00:15:59,469 --> 00:16:01,739 We can go with your designs if they're good enough. 243 00:16:02,540 --> 00:16:05,440 Really? Sure. I'll do that. 244 00:16:05,739 --> 00:16:07,109 Also, the grand opening of the tenth store... 245 00:16:07,109 --> 00:16:09,249 in South Chungcheong Province is this weekend. 246 00:16:09,249 --> 00:16:11,519 We have to help them the day before the event. 247 00:16:11,719 --> 00:16:14,019 Cha Yeol and Dong Hee, prepare to go on a business trip. 248 00:16:14,680 --> 00:16:15,719 A business trip? 249 00:16:16,889 --> 00:16:19,290 Then is it an overnight trip? 250 00:16:19,560 --> 00:16:21,759 Yes. Is that a problem? 251 00:16:22,160 --> 00:16:24,690 It seemed that your parents were very strict. 252 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Is that the reason? 253 00:16:26,460 --> 00:16:27,460 Pardon? 254 00:16:28,170 --> 00:16:29,999 Even if her parents are strict, 255 00:16:29,999 --> 00:16:32,040 they would let her go on a business trip. 256 00:16:32,800 --> 00:16:36,170 Well... It's not like that. 257 00:16:37,170 --> 00:16:38,780 Understood, ma'am. 258 00:16:39,780 --> 00:16:42,950 Good. Let's wrap up the meeting here, and get to work. 259 00:16:43,180 --> 00:16:44,280 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 260 00:16:47,979 --> 00:16:49,989 Dong Hee, can I talk to you for a second? 261 00:16:50,389 --> 00:16:51,759 Sure. 262 00:16:55,889 --> 00:16:57,359 Is it because of your child? 263 00:16:57,629 --> 00:17:01,099 I hesitated for a second because of him, but it's okay now. 264 00:17:01,570 --> 00:17:04,940 I'm sorry for making you worry, Ms. Baek. 265 00:17:05,170 --> 00:17:07,800 The others on our team don't know that you have a child, do they? 266 00:17:08,670 --> 00:17:11,639 No. I haven't had a chance to tell them. 267 00:17:13,040 --> 00:17:14,739 Then keep it that way. 268 00:17:15,479 --> 00:17:17,650 - Pardon me? - If they found out about your child, 269 00:17:17,650 --> 00:17:19,379 they would only become biased against you. 270 00:17:19,379 --> 00:17:21,379 And that wouldn't be helpful for your life at work. 271 00:17:23,650 --> 00:17:24,890 It's not like you'll refuse to work late... 272 00:17:24,890 --> 00:17:26,719 or go on a business trip. 273 00:17:27,319 --> 00:17:28,329 Am I right? 274 00:17:29,489 --> 00:17:31,329 - Of course not. - Exactly. 275 00:17:31,860 --> 00:17:34,829 So don't let them know you have a child. That'd influence their views on you. 276 00:17:36,299 --> 00:17:38,999 I understand. I'll take your advice. 277 00:17:39,340 --> 00:17:41,940 That's all I needed to say to you. Let's get to work now. 278 00:17:43,610 --> 00:17:45,039 Thank you, Ms. Baek. 279 00:17:47,509 --> 00:17:49,979 For the advice you just gave me. 280 00:17:50,249 --> 00:17:52,680 And I heard from Director Kang before... 281 00:17:53,049 --> 00:17:55,519 that you recommended me as an intern. 282 00:17:57,150 --> 00:17:59,190 I haven't regretted my decision yet. 283 00:17:59,460 --> 00:18:01,559 I believe you'll make sure I won't. Right? 284 00:18:01,989 --> 00:18:04,229 Of course. I'll do my very best. 285 00:18:05,600 --> 00:18:07,700 All right. That's good enough. 286 00:18:16,809 --> 00:18:18,069 That was quite a show. 287 00:18:19,509 --> 00:18:22,249 Pardon? What do you mean by that? 288 00:18:23,049 --> 00:18:26,049 You seemed so excited at the arcade yesterday. 289 00:18:27,650 --> 00:18:30,989 The man who he said was watching me dance... 290 00:18:30,989 --> 00:18:32,319 Was it you? 291 00:18:33,319 --> 00:18:34,660 Did that kid tell you that? 292 00:18:38,190 --> 00:18:39,630 Who was that kid? 293 00:18:40,029 --> 00:18:41,360 He looked so cute. Your nephew? 294 00:18:42,829 --> 00:18:45,499 Well, he's... Yes, you can say that. 295 00:18:47,039 --> 00:18:49,840 But why were you watching me playing the game? 296 00:18:50,870 --> 00:18:53,910 I couldn't help it because you looked so funny. 297 00:18:54,739 --> 00:18:55,910 You're so ridiculous. 298 00:18:56,850 --> 00:18:59,219 I think you need more practice. 299 00:18:59,380 --> 00:19:01,079 You were so bad at dancing. 300 00:19:03,819 --> 00:19:06,759 Even so, I got a high score. 301 00:19:19,299 --> 00:19:20,440 Mom, can you make honey tea for me? 302 00:19:22,640 --> 00:19:24,410 Honey tea, my foot. 303 00:19:25,140 --> 00:19:26,610 Good going. 304 00:19:27,710 --> 00:19:29,850 I'm so hungover. 305 00:19:31,350 --> 00:19:32,749 What happened last night? 306 00:19:33,519 --> 00:19:36,289 Why did you go to Ja Young's house when she wouldn't even let you in? 307 00:19:36,890 --> 00:19:37,890 Oh, right. 308 00:19:38,559 --> 00:19:39,559 Did I go there? 309 00:19:39,559 --> 00:19:41,460 What were you thinking? Why did you go there? 310 00:19:42,789 --> 00:19:45,200 No reason. I just wanted to see Hye Na. 311 00:19:45,559 --> 00:19:47,799 Wasn't it because you wanted to get back together with Ja Young? 312 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 Is that the case? 313 00:19:53,600 --> 00:19:54,799 She said no. 314 00:19:55,370 --> 00:19:57,069 I don't like the idea either. 315 00:19:57,469 --> 00:20:00,009 Since you ended it once, you'll end it again eventually. 316 00:20:00,410 --> 00:20:02,979 Stop thinking of getting her back, and start trying to find someone new. 317 00:20:04,079 --> 00:20:05,549 I don't want to find anyone else. 318 00:20:06,019 --> 00:20:09,620 Then how much longer will you keep mooching off of us? 319 00:20:10,819 --> 00:20:12,620 If you keep this up, I'll really move out. 320 00:20:12,620 --> 00:20:14,759 I told you, I won't stop you. 321 00:20:15,930 --> 00:20:18,090 I asked for honey tea. Where is it? 322 00:20:18,090 --> 00:20:19,559 I don't want to waste honey on you. 323 00:20:19,829 --> 00:20:21,160 Drink some cold water, and wake up. 324 00:20:24,130 --> 00:20:25,539 Are you going to keep going on like this? 325 00:20:25,870 --> 00:20:27,140 I'll move out. 326 00:20:29,539 --> 00:20:31,009 Gosh. 327 00:20:33,680 --> 00:20:35,410 (Hana Dumplings, Eat here or to go) 328 00:20:36,309 --> 00:20:37,749 Thank you. I enjoyed it. 329 00:20:37,749 --> 00:20:40,150 Thank you. I could've picked it up. 330 00:20:40,779 --> 00:20:42,690 - Thank you. - No problem. 331 00:20:43,489 --> 00:20:45,319 Are you making fresh kimchi? 332 00:20:45,319 --> 00:20:48,829 Yes. I heard that Dong Hee's aunt had enjoyed it. 333 00:20:48,829 --> 00:20:50,130 So I'll send some more to her. 334 00:20:51,059 --> 00:20:53,630 How did it go yesterday? Did you have a good time? 335 00:20:53,630 --> 00:20:56,870 Yes, I did. They looked like such nice people. 336 00:20:57,130 --> 00:21:00,269 And she cooked up a feast for me. 337 00:21:01,370 --> 00:21:04,269 She's determined to marry Auntie Jung Eun off. 338 00:21:04,710 --> 00:21:06,779 Pardon? What did you say? 339 00:21:07,579 --> 00:21:09,610 Nothing. Never mind. 340 00:21:09,950 --> 00:21:12,150 Did you meet Auntie Jung Eun as well? 341 00:21:12,380 --> 00:21:14,549 My goodness. Don't get me started. 342 00:21:14,979 --> 00:21:18,519 I made such a terrible mistake. I was so embarrassed. 343 00:21:20,259 --> 00:21:22,690 What do you mean by "a terrible mistake?" 344 00:21:22,690 --> 00:21:25,200 Well, something embarrassing happened. 345 00:21:26,229 --> 00:21:29,430 Wait. I wonder if her nose is fine now. 346 00:21:33,940 --> 00:21:35,269 It could've been worse. 347 00:21:35,370 --> 00:21:36,940 My nose is the prettiest part of my face. 348 00:21:44,249 --> 00:21:46,350 I forgot about this yesterday. 349 00:21:46,650 --> 00:21:47,680 This is yours. 350 00:21:48,380 --> 00:21:49,489 What is this? 351 00:21:49,749 --> 00:21:52,460 Mr. Jang bought this for you. 352 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 I think it's a book. 353 00:21:55,090 --> 00:21:57,029 I don't want it. You have it. 354 00:21:57,329 --> 00:21:59,130 Why would I have it? It's a gift for you. 355 00:22:00,700 --> 00:22:02,670 I'll leave it here. Whether you read it or throw it out, 356 00:22:02,670 --> 00:22:04,100 do whatever you want. 357 00:22:04,969 --> 00:22:07,870 Why... I told you to take it with you... 358 00:22:08,969 --> 00:22:09,969 Gosh. 359 00:22:10,969 --> 00:22:12,809 This is ridiculous. 360 00:22:14,680 --> 00:22:16,779 My gosh. What is he trying to do? 361 00:22:27,660 --> 00:22:28,729 Are you going somewhere? 362 00:22:28,729 --> 00:22:30,759 I'm going to the CEO's office to get his approval. 363 00:22:30,759 --> 00:22:32,259 I see. See you later. 364 00:22:32,259 --> 00:22:34,259 Leave for the day when it's time, okay? 365 00:22:34,600 --> 00:22:35,799 - Okay. - Yes, ma'am. 366 00:22:44,739 --> 00:22:45,910 Hello, Mr. Jang. 367 00:22:45,910 --> 00:22:49,979 Hi, Dong Hee. Can you stop by after work? 368 00:22:50,450 --> 00:22:52,019 Sure. But why? 369 00:22:52,019 --> 00:22:55,390 I made some fresh kimchi. Come to pick it up. 370 00:22:56,150 --> 00:22:57,590 Again? 371 00:22:57,590 --> 00:22:59,960 You said that your aunt had enjoyed it. 372 00:23:00,719 --> 00:23:02,190 Thank you so much, Mr. Jang. 373 00:23:02,430 --> 00:23:04,259 Then I'll go there after work. 374 00:23:05,090 --> 00:23:06,529 Yes. I'll see you then. 375 00:23:13,340 --> 00:23:14,700 If you're not very busy, 376 00:23:15,509 --> 00:23:17,370 can I talk to you briefly? 377 00:23:19,380 --> 00:23:20,880 Yes, Mr. Kang. 378 00:23:23,049 --> 00:23:24,279 Can you make us some tea? 379 00:23:24,279 --> 00:23:25,650 Yes, sir. 380 00:23:33,219 --> 00:23:34,219 Drink it. 381 00:23:34,319 --> 00:23:35,329 Thank you. 382 00:23:41,860 --> 00:23:43,200 I hoped... 383 00:23:44,100 --> 00:23:46,340 that things would go well between you and Sung Wook... 384 00:23:47,340 --> 00:23:49,170 because I was fond of you. 385 00:23:50,239 --> 00:23:51,870 Thank you for thinking highly of me. 386 00:23:53,210 --> 00:23:54,239 And... 387 00:23:55,009 --> 00:23:57,680 I know it's silly, but I couldn't help but wonder... 388 00:23:58,819 --> 00:24:02,289 why you rejected Sung Wook. 389 00:24:04,350 --> 00:24:05,620 I'm sorry, sir. 390 00:24:06,819 --> 00:24:08,590 You don't have to apologize to me. 391 00:24:09,059 --> 00:24:12,229 What about Sung Wook did you not like? 392 00:24:13,700 --> 00:24:14,960 It's not like that. 393 00:24:16,469 --> 00:24:17,499 Then why? 394 00:24:20,640 --> 00:24:21,900 Are you uncomfortable telling me that? 395 00:24:23,269 --> 00:24:25,739 Then may I tell you honestly? 396 00:24:26,210 --> 00:24:29,110 Of course. Go ahead and tell me honestly. 397 00:24:31,710 --> 00:24:34,049 I know that Director Kang is a good man, 398 00:24:34,680 --> 00:24:37,450 but I don't have romantic feelings for him. 399 00:24:38,319 --> 00:24:39,789 Oh, I see. 400 00:24:41,690 --> 00:24:43,860 I suppose you don't find him... 401 00:24:45,299 --> 00:24:46,829 attractive. 402 00:24:48,600 --> 00:24:49,670 I'm sorry. 403 00:24:51,700 --> 00:24:55,670 I understand. Now I know how you feel. That's all I wanted to know. 404 00:24:55,840 --> 00:24:58,880 You must be busy. You may leave now. 405 00:24:59,279 --> 00:25:00,279 Yes, sir. 406 00:25:01,539 --> 00:25:02,549 I'll get back to work. 407 00:25:07,950 --> 00:25:09,219 Oh, dear. 408 00:25:11,249 --> 00:25:12,690 Let's leave for the day. 409 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 - Okay. - Okay. 410 00:25:18,529 --> 00:25:20,329 Cha Yeol, aren't you leaving? 411 00:25:21,130 --> 00:25:23,069 I'm leaving soon. Leave without me. 412 00:25:23,630 --> 00:25:24,900 Then I'll see you tomorrow. 413 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 Let's go. 414 00:25:29,870 --> 00:25:31,509 - We'll get going. - See you tomorrow. 415 00:25:31,509 --> 00:25:32,509 See you, guys. 416 00:25:47,819 --> 00:25:49,390 Do you want to eat dinner with me? 417 00:25:51,690 --> 00:25:52,700 Sorry? 418 00:25:52,960 --> 00:25:55,769 What's wrong? Did something happen at the CEO's office? 419 00:25:56,769 --> 00:25:59,170 No. What did you just say? 420 00:25:59,170 --> 00:26:01,100 There's a dumpling shop I know. 421 00:26:01,100 --> 00:26:03,069 Let's eat dinner there. 422 00:26:04,440 --> 00:26:07,680 I'm sorry. I have a meeting with a fabric supplier. 423 00:26:08,009 --> 00:26:10,509 Really? Then you have no choice. 424 00:26:10,509 --> 00:26:12,180 Let's eat dinner together tomorrow. 425 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 Sure. 426 00:26:16,590 --> 00:26:17,590 Hey. 427 00:26:18,350 --> 00:26:19,989 Are you sure nothing happened? 428 00:26:21,160 --> 00:26:22,630 You look worried. 429 00:26:23,989 --> 00:26:25,759 It's not like that. Don't worry. 430 00:26:27,229 --> 00:26:29,400 Then I'm relieved. See you tomorrow. 431 00:26:29,600 --> 00:26:30,600 Bye. 432 00:26:43,009 --> 00:26:44,779 What's all this, Mr. Jang? 433 00:26:45,110 --> 00:26:47,579 This one is fresh kimchi, and this one is young radish kimchi. 434 00:26:47,880 --> 00:26:50,890 Tell her that she can mix it with rice when she has no appetite. 435 00:26:51,190 --> 00:26:52,259 I bet she'll like it. 436 00:26:52,789 --> 00:26:54,460 My aunt will love this. 437 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 That's great. 438 00:26:55,590 --> 00:26:59,130 Oh, right. Did your uncle's sister get better? 439 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 Of course, she did. 440 00:27:01,059 --> 00:27:03,170 That's great. What a relief. 441 00:27:04,229 --> 00:27:06,269 You'll eat dinner at home, right? 442 00:27:06,269 --> 00:27:07,269 I'm planning to. 443 00:27:07,600 --> 00:27:09,910 Okay. Let's go out together. I'll hail a taxi for you. 444 00:27:09,910 --> 00:27:12,440 - That's okay, Mr. Jang. - Come on. 445 00:27:12,440 --> 00:27:13,579 - That's not necessary. - Hello, Mr. Jang. 446 00:27:13,779 --> 00:27:15,549 Hey, come on in, Cha Yeol. 447 00:27:16,049 --> 00:27:17,049 What? 448 00:27:17,079 --> 00:27:18,079 What? 449 00:27:18,920 --> 00:27:21,380 What brings you here? 450 00:27:22,219 --> 00:27:24,549 I should be asking the same question. 451 00:27:25,420 --> 00:27:28,590 What's going on? Do you two know each other? 452 00:27:29,529 --> 00:27:30,529 - Yes. - Yes. 453 00:27:33,259 --> 00:27:36,329 (Hana Dumplings) 454 00:28:01,989 --> 00:28:03,789 (Bravo, My Life) 455 00:28:03,989 --> 00:28:06,729 Then go on a blind date and get married within this year. 456 00:28:06,729 --> 00:28:08,400 How could you do that? 457 00:28:08,400 --> 00:28:09,600 Mom, what are you doing here? 458 00:28:09,600 --> 00:28:12,539 It turned out that he knew Mr. Jang. 459 00:28:12,539 --> 00:28:14,600 Why did you borrow Dong Hee's handkerchief? 460 00:28:14,600 --> 00:28:16,370 - Where should we go? - What do you mean? 461 00:28:16,370 --> 00:28:17,809 You asked me to treat you to dinner. 462 00:28:17,809 --> 00:28:18,940 Let's go out for dinner. 463 00:28:19,110 --> 00:28:20,779 We planned to eat together today. 32331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.