All language subtitles for Carters Army (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,580 --> 00:00:55,060 [BELL] 2 00:01:10,530 --> 00:01:12,490 -Captain Carter. 3 00:01:12,490 --> 00:01:16,360 The General is expecting you, Sir. 4 00:01:16,360 --> 00:01:17,340 This way, Sir. 5 00:01:26,200 --> 00:01:28,750 -Glory be, you a soldier, boy? 6 00:01:28,750 --> 00:01:30,850 I mean, you in the army? 7 00:01:30,850 --> 00:01:32,630 -Yes, Sir. 8 00:01:32,630 --> 00:01:33,810 -What's this? 9 00:01:33,810 --> 00:01:35,480 -Well, my uniform, Sir. 10 00:01:35,480 --> 00:01:36,280 -Your uniform? 11 00:01:36,280 --> 00:01:37,000 -Yes, Sir. 12 00:01:37,000 --> 00:01:40,210 You see, I'm detailed to General Auden, Sir. 13 00:01:40,210 --> 00:01:42,340 -Glory be. 14 00:01:42,340 --> 00:01:44,320 -I'm glad you could come, Carter. 15 00:01:44,320 --> 00:01:46,610 -I never say no to a general. 16 00:01:46,610 --> 00:01:49,340 -Kings and counts used to dine on this terrace. 17 00:01:49,340 --> 00:01:50,940 -You should feel right at home. 18 00:01:50,940 --> 00:01:53,000 -Captain, I have a job for you. 19 00:01:56,460 --> 00:01:58,630 -I appreciate the hospitality, General, 20 00:01:58,630 --> 00:02:02,520 but I'll walk to Berlin before I mix drinks for you. 21 00:02:02,520 --> 00:02:06,140 -Captain, we have people to do that in the army. 22 00:02:06,140 --> 00:02:08,020 No, I want you for something else. 23 00:02:08,020 --> 00:02:09,500 I want you to save a dam. 24 00:02:16,430 --> 00:02:19,240 There's a dam on the Aufgang Lake, right. 25 00:02:19,240 --> 00:02:24,680 Here Our man force is more than 50 miles away, here. 26 00:02:24,680 --> 00:02:27,180 If the Gerries know we're coming, they'll blow it up. 27 00:02:27,180 --> 00:02:29,630 And if they do, they'll stall our advance 28 00:02:29,630 --> 00:02:32,680 for at least two days and flood the valley. 29 00:02:32,680 --> 00:02:36,120 What we want to do to is surprise them from the south. 30 00:02:36,120 --> 00:02:40,060 Now, the nearest unit is B Company, 3rd Regiment. 31 00:02:40,060 --> 00:02:41,070 -So send them in. 32 00:02:41,070 --> 00:02:43,410 -Carter, I'm afraid you miss the point. 33 00:02:43,410 --> 00:02:46,450 We've got two days to save the dam. 34 00:02:46,450 --> 00:02:50,100 This mission requires the experience of a commando, 35 00:02:50,100 --> 00:02:52,680 and you were available. 36 00:02:52,680 --> 00:02:54,760 You'll be flown to B Company and dropped. 37 00:02:54,760 --> 00:02:58,300 Oh, the code name is London Bridge. 38 00:02:58,300 --> 00:03:00,420 From there on you're on your own. 39 00:03:00,420 --> 00:03:02,100 You'll be behind German lines the minute 40 00:03:02,100 --> 00:03:03,930 you step out of camp. 41 00:03:03,930 --> 00:03:06,310 28 miles down this road is a farmhouse 42 00:03:06,310 --> 00:03:08,890 with a friendly contact and the radio. 43 00:03:08,890 --> 00:03:10,030 You'll spend the night there. 44 00:03:10,030 --> 00:03:13,120 12 more miles down the road is an abandoned winery 45 00:03:13,120 --> 00:03:14,920 that will be your base of operation 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,000 for the actual assault. 47 00:03:19,370 --> 00:03:21,390 I'll uh, see that you get a promotion. 48 00:03:24,290 --> 00:03:27,970 Wouldn't it be nice to wake up in a few days, a major? 49 00:05:01,740 --> 00:05:02,440 -Mmph. 50 00:05:04,950 --> 00:05:07,090 -If I was a German, you'd be dead by now. 51 00:05:12,640 --> 00:05:15,300 Can you talk, boy? 52 00:05:15,300 --> 00:05:18,120 -Jonathan Crunk, Private, B Company, US Army. 53 00:05:18,120 --> 00:05:19,530 -B Company. 54 00:05:19,530 --> 00:05:21,210 -First Platoon. 55 00:05:21,210 --> 00:05:21,910 -London Bridge. 56 00:05:26,020 --> 00:05:29,400 London Bridge! 57 00:05:29,400 --> 00:05:31,120 -Hickory Creek, Georgia. 58 00:05:31,120 --> 00:05:32,090 -Don't you know the password? 59 00:05:35,820 --> 00:05:38,310 Where are the flares? 60 00:05:38,310 --> 00:05:39,800 -What flares? 61 00:05:39,800 --> 00:05:41,180 -You were supposed to light a flare 62 00:05:41,180 --> 00:05:43,700 at 0100 hours and bring me in. 63 00:05:43,700 --> 00:05:45,880 -What time is it now? 64 00:05:45,880 --> 00:05:47,500 -Can't you tell the time, Soldier? 65 00:05:47,500 --> 00:05:48,630 -I can tell ordinary time. 66 00:05:48,630 --> 00:05:50,670 I'm not very good at army time, yet. 67 00:05:50,670 --> 00:05:52,150 -Oh, you're in trouble, Private. 68 00:05:52,150 --> 00:05:55,570 I never seen no one stand guard like that. 69 00:05:55,570 --> 00:05:56,270 Yes, sir. 70 00:05:56,270 --> 00:05:57,470 Big trouble. 71 00:05:57,470 --> 00:06:00,410 Where's the outfit? 72 00:06:00,410 --> 00:06:01,640 -Down the road a piece. 73 00:06:01,640 --> 00:06:03,770 -Take me to it. 74 00:06:03,770 --> 00:06:05,740 And move, boy. 75 00:06:05,740 --> 00:06:06,440 Your helmet. 76 00:06:19,890 --> 00:06:22,030 -Hah hah hah. 77 00:06:22,030 --> 00:06:22,730 Mate. 78 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 -I'm a first class fool. 79 00:06:27,120 --> 00:06:28,470 You know, I should have seen that. 80 00:06:28,470 --> 00:06:30,030 -You're learning fast, Lieutenant. 81 00:06:30,030 --> 00:06:32,830 You'll be beating me regularly in no time. 82 00:06:32,830 --> 00:06:34,510 -Let's call it a day, huh George? 83 00:06:34,510 --> 00:06:36,840 Hey, I hear the boys have some action in the mess tent. 84 00:06:36,840 --> 00:06:38,540 -I've never been lucky at gambling. 85 00:06:38,540 --> 00:06:41,480 Not that I have anything worth losing. 86 00:06:41,480 --> 00:06:44,230 But there's nothing worth winning around here, either. 87 00:06:44,230 --> 00:06:45,450 -I'll tell you what. 88 00:06:45,450 --> 00:06:47,510 You teach me how to play chess, and I'll 89 00:06:47,510 --> 00:06:49,080 tell you how to cheat at craps. 90 00:06:49,080 --> 00:06:50,150 You can win yourself a few buck. 91 00:06:50,150 --> 00:06:51,270 -Thank you. 92 00:06:51,270 --> 00:06:52,930 But I'm going to have to beg off this time. 93 00:06:52,930 --> 00:06:58,130 An old man needs his sleep more than a craps festival. 94 00:06:58,130 --> 00:07:01,600 You know, you play a good game for an officer. 95 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 See you in the morning. 96 00:07:20,690 --> 00:07:24,620 -Hey George, it says here you can change 97 00:07:24,620 --> 00:07:28,480 places between the king and the rook. 98 00:07:28,480 --> 00:07:29,780 Now you never told me that. 99 00:07:29,780 --> 00:07:30,880 -Maybe it's cause I'm not George. 100 00:07:34,890 --> 00:07:37,220 -You sure ain't. 101 00:07:37,220 --> 00:07:38,500 What can I do for you? 102 00:07:38,500 --> 00:07:41,720 -You can salute, boy. 103 00:07:41,720 --> 00:07:45,270 -And who would I be saluting, if I saluted? 104 00:07:45,270 --> 00:07:46,800 -Captain Carter. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,960 And I'll break your arm if you don't. 106 00:07:52,120 --> 00:07:54,130 -And if I do? 107 00:07:54,130 --> 00:07:55,010 -What do you mean, if? 108 00:07:58,010 --> 00:07:59,760 Are you drunk, man? 109 00:07:59,760 --> 00:08:00,890 -A little, I suppose. 110 00:08:00,890 --> 00:08:02,790 Wine does that. 111 00:08:02,790 --> 00:08:05,040 Uh, wait a minute. 112 00:08:05,040 --> 00:08:06,620 It's over here somewhere. 113 00:08:06,620 --> 00:08:09,290 Just a second, Captain. 114 00:08:09,290 --> 00:08:10,620 Oh, here we are. 115 00:08:13,960 --> 00:08:16,320 Lieutenant. 116 00:08:16,320 --> 00:08:17,650 -Who's is it? 117 00:08:17,650 --> 00:08:18,450 -Mine. 118 00:08:18,450 --> 00:08:19,700 Just a little dirty, that's all. 119 00:08:19,700 --> 00:08:23,770 I used it to cook some stew in yesterday. 120 00:08:23,770 --> 00:08:25,750 -Where's your C.O.? 121 00:08:25,750 --> 00:08:26,450 -Wallace. 122 00:08:26,450 --> 00:08:29,830 Edward B. Would you like a drink, Captain? 123 00:08:29,830 --> 00:08:31,860 Genuine French wine. 124 00:08:31,860 --> 00:08:33,440 Vin Francais. 125 00:08:33,440 --> 00:08:34,820 -What's the matter with you, Wallace? 126 00:08:34,820 --> 00:08:36,490 I've had men court martialed for your kind of lip. 127 00:08:39,430 --> 00:08:40,540 -I guess I'm in shock. 128 00:08:40,540 --> 00:08:43,680 We don't see too many white folks around here. 129 00:08:43,680 --> 00:08:44,850 -You don't see many... white folks? 130 00:08:49,160 --> 00:08:52,660 Well, how many of you uh, people are there here? 131 00:08:52,660 --> 00:08:54,030 -People? 132 00:08:54,030 --> 00:08:56,160 You mean, how many black men in this company? 133 00:08:59,610 --> 00:09:01,580 Here they are, Captain. 134 00:09:01,580 --> 00:09:04,050 B Company, proudly serving their country. 135 00:10:15,270 --> 00:10:17,490 Can I introduce you? 136 00:10:17,490 --> 00:10:18,860 I'm sure they'd love to meet you. 137 00:10:22,250 --> 00:10:24,760 Well, if you'll excuse me, I think I'll join the game. 138 00:10:32,530 --> 00:10:36,120 -Hey, boss, you gotta stake me man, 139 00:10:36,120 --> 00:10:38,400 it's going to hit this time. 140 00:10:38,400 --> 00:10:39,090 -All right. 141 00:10:39,090 --> 00:10:41,990 I'll give you a million. 142 00:10:41,990 --> 00:10:44,100 For half the take. 143 00:10:44,100 --> 00:10:44,870 -What? 144 00:10:44,870 --> 00:10:45,570 -Half. 145 00:10:57,820 --> 00:11:00,740 -Hey, you found yourself some luck tonight, huh? 146 00:11:00,740 --> 00:11:03,730 But you still owe me 3,200,000. 147 00:11:03,730 --> 00:11:04,830 -I'll get it, I'll get it. 148 00:11:04,830 --> 00:11:06,680 Just give me some time. 149 00:11:06,680 --> 00:11:08,170 -Hey, Wallace. 150 00:11:08,170 --> 00:11:10,160 Would you like a warm beer? 151 00:11:10,160 --> 00:11:11,660 -Sure. 152 00:11:11,660 --> 00:11:12,650 -Fuzzy? 153 00:11:12,650 --> 00:11:13,650 Hey, Fuzzy? 154 00:11:28,610 --> 00:11:29,610 -Man, you ain't no good. 155 00:11:29,610 --> 00:11:32,460 You didn't have shit to do just because he's deaf. 156 00:11:32,460 --> 00:11:34,260 -He's getting a beer, ain't he? 157 00:11:34,260 --> 00:11:37,650 All he's good for is sleeping up the place. 158 00:11:37,650 --> 00:11:40,060 -Good thing we ain't in combat, cause he'd never hear the shot. 159 00:11:43,840 --> 00:11:45,830 I don't know how he got in the army anyway. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,660 -Because he couldn't hear the man when the man told him 161 00:11:47,660 --> 00:11:53,580 he was 4-F. 162 00:11:53,580 --> 00:11:54,530 -Hey, Crunk. 163 00:11:54,530 --> 00:11:55,700 Yes, Sir? 164 00:11:55,700 --> 00:11:57,410 -Aren't you supposed to be on guard duty, man? 165 00:11:57,410 --> 00:11:58,460 -Yes, Sir. But I brought the man in. 166 00:11:58,460 --> 00:12:00,010 -Yeah, well get on back out there. 167 00:12:00,010 --> 00:12:01,840 I'll send somebody to relieve you in a couple of hours. 168 00:12:05,820 --> 00:12:09,310 [GAMBLING NOISE] 169 00:12:30,010 --> 00:12:30,720 -Wallace? 170 00:12:30,720 --> 00:12:34,640 General Auden sent me here. 171 00:12:34,640 --> 00:12:36,460 -You mean you need 20 men to wipe 172 00:12:36,460 --> 00:12:39,310 spit from the General's chin. 173 00:12:39,310 --> 00:12:41,370 -Give me your radio. 174 00:12:41,370 --> 00:12:42,160 -No chance. 175 00:12:42,160 --> 00:12:44,190 -Watch your mouth, sonny. 176 00:12:44,190 --> 00:12:46,660 -The radio's been broken for three weeks, 177 00:12:46,660 --> 00:12:49,580 and we don't have the parts to fix it. 178 00:12:49,580 --> 00:12:53,810 -Well, there's one where we're going, so forget it. 179 00:12:53,810 --> 00:12:55,700 -What would I need a radio for, anyway? 180 00:12:55,700 --> 00:12:56,870 They'll tell us when to move. 181 00:12:56,870 --> 00:12:58,390 -I'm telling you now. 182 00:12:58,390 --> 00:13:00,630 -We've been in this stinking war for three years. 183 00:13:00,630 --> 00:13:02,810 We get our orders from General Smythe. 184 00:13:02,810 --> 00:13:04,650 We're the first to arrive and the last to leave. 185 00:13:04,650 --> 00:13:07,470 And we don't have orders yet. 186 00:13:07,470 --> 00:13:08,170 -You do now, mister. 187 00:13:16,420 --> 00:13:18,880 -Pheww, you got to be kidding. 188 00:13:22,750 --> 00:13:24,460 What time do you want to move out? 189 00:13:24,460 --> 00:13:26,930 -0700. 190 00:13:26,930 --> 00:13:27,950 -0700. 191 00:13:27,950 --> 00:13:28,940 Good night, Captain. 192 00:13:44,050 --> 00:13:44,750 Eeeee up! 193 00:13:47,710 --> 00:13:48,550 All right, soldiers. 194 00:13:48,550 --> 00:13:48,960 Up at it. 195 00:13:48,960 --> 00:13:49,660 Up and at em. 196 00:13:49,660 --> 00:13:50,920 Come on, boys. 197 00:13:50,920 --> 00:13:51,790 All right it's time to go. 198 00:13:51,790 --> 00:13:52,510 Come on. 199 00:13:52,510 --> 00:13:53,210 Get up. 200 00:13:53,210 --> 00:13:53,620 All right. 201 00:13:53,620 --> 00:13:54,020 Come on. 202 00:13:54,020 --> 00:13:54,830 Get up out of there. 203 00:13:54,830 --> 00:13:56,580 Come on, soldiers. 204 00:13:56,580 --> 00:13:57,910 Everybody up. 205 00:13:57,910 --> 00:13:58,800 Formation. 206 00:13:58,800 --> 00:14:00,140 Fall in. 207 00:14:00,140 --> 00:14:01,660 Time is now, Come on, let's go. 208 00:14:01,660 --> 00:14:03,050 Come on, Big Jim. 209 00:14:03,050 --> 00:14:03,980 Everybody up. 210 00:14:03,980 --> 00:14:04,910 Come on, soldiers. 211 00:14:04,910 --> 00:14:05,840 Hey Lewis. 212 00:14:05,840 --> 00:14:08,490 What's happening, George? 213 00:14:08,490 --> 00:14:09,410 All right, soldiers. 214 00:14:09,410 --> 00:14:11,370 Come on, get up out of there. 215 00:14:11,370 --> 00:14:12,080 Fuzzy! 216 00:14:12,080 --> 00:14:13,930 Where's Fuzzy. 217 00:14:13,930 --> 00:14:15,220 All right, soldiers. 218 00:14:15,220 --> 00:14:15,920 Fall in! 219 00:14:46,290 --> 00:14:48,460 Gentleman, this is Captain Carter. 220 00:14:48,460 --> 00:14:50,530 He's got a few words he wants to say to you. 221 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 -Lieutenant, can I see you in you tent? 222 00:15:43,240 --> 00:15:44,330 -At your pleasure, Captain. 223 00:15:44,330 --> 00:15:45,870 -My pleasure is right now. 224 00:15:59,280 --> 00:16:01,470 Sit down, Wallace. 225 00:16:01,470 --> 00:16:04,180 -No thanks. 226 00:16:04,180 --> 00:16:06,290 -This isn't a company. 227 00:16:06,290 --> 00:16:09,590 It's a circus. 228 00:16:09,590 --> 00:16:12,460 They isn't one man out there with a uniform. 229 00:16:12,460 --> 00:16:13,810 Only half of them has guns. 230 00:16:13,810 --> 00:16:15,810 The half has a goatee. 231 00:16:15,810 --> 00:16:18,880 They won't even stand up straight. 232 00:16:18,880 --> 00:16:20,450 How in mother's memory am I supposed 233 00:16:20,450 --> 00:16:23,310 to get those men 40 miles into enemy territory? 234 00:16:23,310 --> 00:16:24,370 -They can do it. 235 00:16:24,370 --> 00:16:25,980 -How do you figure? 236 00:16:25,980 --> 00:16:27,490 They aren't even soldiers. 237 00:16:27,490 --> 00:16:29,870 -They are soldiers, Captain. 238 00:16:29,870 --> 00:16:33,000 Bona fide members of the Armed Forces of the United States. 239 00:16:33,000 --> 00:16:33,790 -A soldier fights. 240 00:16:33,790 --> 00:16:36,670 -A soldier does what he is ordered to do. 241 00:16:36,670 --> 00:16:38,260 Everyone of those men volunteered to fight, 242 00:16:38,260 --> 00:16:40,240 to die for his country. 243 00:16:40,240 --> 00:16:42,070 They've been here three years, Captain. 244 00:16:42,070 --> 00:16:44,120 Three years waiting to face a gun. 245 00:16:44,120 --> 00:16:45,360 You know what their orders have been? 246 00:16:49,010 --> 00:16:51,400 This is a service company, Carter. 247 00:16:51,400 --> 00:16:55,250 Sanitation detail, mess detail, burial detail. 248 00:16:55,250 --> 00:16:56,950 Did you ever wonder what happened to those trenches 249 00:16:56,950 --> 00:16:58,210 once you leave, huh? 250 00:16:58,210 --> 00:17:00,070 Those stinking trenches that you can't stand 251 00:17:00,070 --> 00:17:02,600 to go near because they make you vomit? 252 00:17:02,600 --> 00:17:05,460 B Company fills them up with lye and mud 253 00:17:05,460 --> 00:17:07,810 and then goes someplace else to dig another. 254 00:17:07,810 --> 00:17:09,110 Don't tell me they're not soldiers 255 00:17:09,110 --> 00:17:10,320 because they don't fight. 256 00:17:15,050 --> 00:17:16,770 -Take a look. 257 00:17:16,770 --> 00:17:17,880 Come on, take a look. 258 00:17:20,590 --> 00:17:22,280 Take me again they're soldiers. 259 00:17:22,280 --> 00:17:23,530 -They are. 260 00:17:23,530 --> 00:17:24,340 -Hah hah hah. 261 00:17:24,340 --> 00:17:27,370 They're black men doing what they know how to do. 262 00:17:27,370 --> 00:17:29,180 The army just gave them a job doing it. 263 00:17:32,460 --> 00:17:34,490 -Well then, Mister Carter, you and that dam 264 00:17:34,490 --> 00:17:36,800 are in pretty big trouble. 265 00:17:36,800 --> 00:17:38,930 -I need seven men. 266 00:17:38,930 --> 00:17:41,580 You and six volunteers. 267 00:17:46,210 --> 00:17:49,180 -You want me to choose six of my men 268 00:17:49,180 --> 00:17:50,910 so's you can get them killed? 269 00:17:50,910 --> 00:17:52,070 -I want six volunteers. 270 00:17:55,430 --> 00:17:57,370 You want to ask them, or shall I? 271 00:18:06,240 --> 00:18:08,310 -I'll ask them. 272 00:18:08,310 --> 00:18:12,050 But just for the record, I hope the first bullet hits you 273 00:18:12,050 --> 00:18:14,150 right between your big blue eyes. 274 00:18:19,450 --> 00:18:22,510 One, two, three. 275 00:18:22,510 --> 00:18:26,250 One, two, three. 276 00:18:26,250 --> 00:18:28,370 One, two, three. 277 00:18:28,370 --> 00:18:31,210 One, two, three. 278 00:18:31,210 --> 00:18:33,810 One, two, three. 279 00:18:33,810 --> 00:18:36,850 One, two, three. 280 00:18:40,160 --> 00:18:42,130 All right, all threes step forward. 281 00:18:46,260 --> 00:18:48,310 You soldiers in the rear can fall out. 282 00:18:52,280 --> 00:18:53,580 The rest of you, we've got a job to do. 283 00:19:05,630 --> 00:19:07,230 -Hey, Crunk. 284 00:19:07,230 --> 00:19:09,640 Where we going, man. 285 00:19:09,640 --> 00:19:12,440 -Boss said something about a dam. 286 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 -Who's the white fella? 287 00:19:13,360 --> 00:19:14,910 -Says he's a captain. 288 00:19:14,910 --> 00:19:16,920 Him and the boss was giving it to each other 289 00:19:16,920 --> 00:19:18,370 a few minutes ago. 290 00:19:18,370 --> 00:19:20,160 -What kind of dam? 291 00:19:20,160 --> 00:19:20,860 -Oh, man. 292 00:19:20,860 --> 00:19:21,730 Why don't you two shut up? 293 00:19:21,730 --> 00:19:22,860 Ain't going to be no dam. 294 00:19:22,860 --> 00:19:26,000 Just going be some more latrines. 295 00:19:26,000 --> 00:19:29,040 -I've seen Italian latrines, French latrines, 296 00:19:29,040 --> 00:19:30,650 and Belgium latrines. 297 00:19:30,650 --> 00:19:33,430 German latrines ain't going to be no different, right Crunk? 298 00:19:33,430 --> 00:19:36,210 -Yeah, but we don't need no white man to tell us that. 299 00:19:36,210 --> 00:19:37,680 -We don't need no white man at all. 300 00:19:40,470 --> 00:19:43,910 Hey, uh, Brightman, gimme a cigarette. 301 00:19:43,910 --> 00:19:46,400 -A what? 302 00:19:46,400 --> 00:19:48,290 -A cigarette, man. 303 00:19:48,290 --> 00:19:48,990 -Sure, sure. 304 00:19:57,670 --> 00:20:00,140 -You still writing in that diary thing? 305 00:20:00,140 --> 00:20:01,620 -Uh-huh. 306 00:20:01,620 --> 00:20:06,170 Only it's not a diary, it's more like a journal, about us. 307 00:20:06,170 --> 00:20:08,080 -Let me see. 308 00:20:08,080 --> 00:20:08,780 -No. 309 00:20:11,850 --> 00:20:14,960 -You said it was about us. 310 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 -It is. 311 00:20:15,960 --> 00:20:17,560 -I want to see what you're saying about me, man. 312 00:20:17,560 --> 00:20:18,450 -Let him be, Lewis. 313 00:20:22,090 --> 00:20:23,460 -Shut up, fat man. 314 00:20:25,970 --> 00:20:26,670 -Hey, man. 315 00:20:26,670 --> 00:20:29,170 I know what is says, without even looking. 316 00:20:29,170 --> 00:20:34,390 Uh, it says, Private Lewis, A-1 soldier in the US Army, 317 00:20:34,390 --> 00:20:36,140 single handedly wore his 35 dirty t-shirts 318 00:20:36,140 --> 00:20:38,010 without once holding his nose. 319 00:20:38,010 --> 00:20:42,620 -You ain't gonna have no nose to hold. 320 00:20:42,620 --> 00:20:43,320 -Hold it! 321 00:20:50,740 --> 00:20:53,280 All right, that's enough. 322 00:20:53,280 --> 00:20:54,050 Get your gear together. 323 00:20:54,050 --> 00:20:55,640 We move out in five minutes. 324 00:21:19,480 --> 00:21:20,180 -Hey, Doc. 325 00:21:20,180 --> 00:21:22,440 You want to keep this for me? 326 00:21:22,440 --> 00:21:24,290 It'll be safer with you. 327 00:21:24,290 --> 00:21:25,620 -Sure, I'll keep it. 328 00:21:25,620 --> 00:21:28,200 -When I want to write some more, I'll get it from you. 329 00:21:28,200 --> 00:21:29,780 -OK. 330 00:21:29,780 --> 00:21:32,080 -Boss says we move out in about five minutes. 331 00:21:35,110 --> 00:21:37,620 I Think we'll get to see some action this time? 332 00:21:37,620 --> 00:21:39,170 -Well, it had to happen sooner or later. 333 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 BRIGHTMAN (VOICEOVER): July 23rd, 1944. 334 00:21:47,880 --> 00:21:50,370 We encountered heavy action today. 335 00:21:50,370 --> 00:21:53,230 Lost three men to enemy artillery. 336 00:21:53,230 --> 00:21:54,440 The company fought magnificently, 337 00:21:54,440 --> 00:21:57,030 killing 23 of the enemy before taking a machine gun nest. 338 00:22:01,490 --> 00:22:04,070 Lieutenant Wallace cited three men, 339 00:22:04,070 --> 00:22:07,690 myself included, for bravery under fire. 340 00:22:07,690 --> 00:22:11,640 I am continually awed by the heroism of this company 341 00:22:11,640 --> 00:22:13,310 under the severest of conditions. 342 00:22:16,150 --> 00:22:18,060 I will receive the medal of honor 343 00:22:18,060 --> 00:22:20,520 at a ceremony when we reach Berlin. 344 00:22:20,520 --> 00:22:21,490 WALLACE (OFFSCREEN): Fall in! 345 00:22:56,880 --> 00:22:57,580 Ok, let's move out. 346 00:23:48,150 --> 00:23:49,480 -Hey, soldier. 347 00:23:49,480 --> 00:23:52,470 Join the ranks. 348 00:23:52,470 --> 00:23:53,180 -Sorry, Captain. 349 00:23:53,180 --> 00:23:56,210 My mind is quicker than my body. 350 00:23:56,210 --> 00:23:58,410 -Your mind don't do the walking, soldier. 351 00:23:58,410 --> 00:24:00,190 -Yes, sir. 352 00:24:00,190 --> 00:24:02,690 Hah hah hah. 353 00:24:02,690 --> 00:24:04,820 -Something amusing you, mister? 354 00:24:04,820 --> 00:24:06,760 -Three years ago, I would have laughed anyone 355 00:24:06,760 --> 00:24:09,080 in the face who said I'd be in the army today. 356 00:24:09,080 --> 00:24:10,310 -Then why'd you join? 357 00:24:10,310 --> 00:24:11,790 -Oh, a number of things. 358 00:24:11,790 --> 00:24:16,300 Duty, patriotism, stupidity. 359 00:24:16,300 --> 00:24:18,000 I thought I could be useful. 360 00:24:18,000 --> 00:24:21,020 -Do you find your too hard, boy? 361 00:24:21,020 --> 00:24:22,220 -Oh, no, Sir. 362 00:24:22,220 --> 00:24:24,030 I love every minute of it. 363 00:24:27,270 --> 00:24:30,330 -What do you do? 364 00:24:30,330 --> 00:24:31,860 -What do I do, Sir? 365 00:24:31,860 --> 00:24:33,770 -What's your work? 366 00:24:33,770 --> 00:24:35,610 -I am a cook, Sir. 367 00:24:35,610 --> 00:24:38,820 A first class cook. 368 00:24:38,820 --> 00:24:40,890 -The army needs cooks. 369 00:24:40,890 --> 00:24:41,590 -Evidently. 370 00:24:59,960 --> 00:25:01,660 -What's his name, Wallace? 371 00:25:01,660 --> 00:25:02,990 -Whose name? 372 00:25:02,990 --> 00:25:04,940 -The soldier I was talking to. 373 00:25:04,940 --> 00:25:05,920 -Hayes. 374 00:25:05,920 --> 00:25:07,810 Private Hayes. 375 00:25:07,810 --> 00:25:11,730 -Seems to be smarter than the average foot soldier, 376 00:25:11,730 --> 00:25:13,480 don't you think? 377 00:25:13,480 --> 00:25:15,570 -He's a teacher. 378 00:25:15,570 --> 00:25:17,690 -That a fact? 379 00:25:17,690 --> 00:25:19,470 -Mm-hmm. 380 00:25:19,470 --> 00:25:22,280 -What's he teach, arithmetic? 381 00:25:22,280 --> 00:25:23,780 -No, physics. 382 00:25:23,780 --> 00:25:24,520 -What? 383 00:25:24,520 --> 00:25:25,220 -Physics. 384 00:25:27,230 --> 00:25:29,480 -Where? 385 00:25:29,480 --> 00:25:31,100 -Howard University. 386 00:25:31,100 --> 00:25:31,800 -University? 387 00:25:34,340 --> 00:25:35,040 Hee! 388 00:25:35,040 --> 00:25:35,970 Don't that beat all? 389 00:26:16,580 --> 00:26:18,950 Know how to use that thing? 390 00:26:18,950 --> 00:26:20,330 -I've used it before. 391 00:26:20,330 --> 00:26:22,220 -In combat? 392 00:26:22,220 --> 00:26:23,930 -Yeah. 393 00:26:23,930 --> 00:26:26,990 I was in combat before I joined the army. 394 00:26:26,990 --> 00:26:28,420 I'm 34th Street division. 395 00:26:31,220 --> 00:26:34,390 That's in Harlem, baby. 396 00:26:34,390 --> 00:26:37,460 If you'd a come near me then, I'd a used it on you. 397 00:26:42,290 --> 00:26:43,920 -Throw it. 398 00:26:43,920 --> 00:26:45,680 -Where? 399 00:26:45,680 --> 00:26:46,380 -That tree. 400 00:27:00,320 --> 00:28:02,740 [THUNK] 401 00:28:02,740 --> 00:28:03,570 -Send them down the road. 402 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 -We should stay on the high ground, 403 00:28:09,060 --> 00:28:10,370 use the trees for cover. 404 00:28:10,370 --> 00:28:12,800 -We're going to stay on the road. 405 00:28:12,800 --> 00:28:14,850 Farmhouse isn't far ahead. 406 00:28:14,850 --> 00:28:16,770 -I don't like it, Captain. 407 00:28:16,770 --> 00:28:17,990 -We save an hour this way. 408 00:28:37,590 --> 00:28:38,290 OK. 409 00:28:49,720 --> 00:28:50,680 Down! 410 00:28:50,680 --> 00:28:51,530 Down! 411 00:28:51,530 --> 00:28:53,810 [AIRPLANE ENGINES] 412 00:28:53,810 --> 00:28:54,510 -Everybody get down. 413 00:28:54,510 --> 00:28:55,210 Down! 414 00:29:04,950 --> 00:29:06,940 -Get down, you crazy fool! 415 00:29:06,940 --> 00:29:08,430 -He can't hear you. 416 00:29:08,430 --> 00:29:09,920 -He's deaf. 417 00:29:09,920 --> 00:29:10,910 -Where is everybody? 418 00:29:10,910 --> 00:29:13,200 Captain Carter? 419 00:29:13,200 --> 00:29:13,900 -Fuzzy! 420 00:29:59,180 --> 00:30:00,400 -We saved an hour, Captain. 421 00:30:06,340 --> 00:30:08,740 Come on, help me bury him. 422 00:30:08,740 --> 00:30:11,980 -There isn't time. 423 00:30:11,980 --> 00:30:14,270 -Would there be time if he was white? 424 00:30:14,270 --> 00:30:14,970 Hmm? 425 00:30:28,800 --> 00:30:29,790 So long, buddy. 426 00:30:38,230 --> 00:30:41,080 Well, stop looking at him. 427 00:30:41,080 --> 00:30:43,470 He's just as dead if we bury him or not. 428 00:30:43,470 --> 00:30:44,170 C'mon, let's go. 429 00:31:35,140 --> 00:31:36,130 -That's gotta be the place. 430 00:31:39,330 --> 00:31:40,030 Follow me. 431 00:31:43,810 --> 00:31:44,510 I'll take a look. 432 00:32:17,930 --> 00:32:20,870 [GUN COCKING] 433 00:32:20,870 --> 00:32:23,100 -London Bridge. 434 00:32:23,100 --> 00:32:24,030 -Is fallen down. 435 00:32:42,520 --> 00:32:44,330 -Into the barn in the back of the house. 436 00:33:05,860 --> 00:33:10,700 -Place ain't much, but at least it's softer than the ground. 437 00:33:10,700 --> 00:33:12,700 -It ain't for sleeping, Big Jim, it's for eating. 438 00:33:12,700 --> 00:33:13,970 -Why do we have to spend all day here? 439 00:33:13,970 --> 00:33:16,560 This place stinks. 440 00:33:16,560 --> 00:33:20,250 -(GERMAN ACCENT): Would you rather spend it outside? 441 00:33:20,250 --> 00:33:23,390 You can wave to the German patrols when they come by. 442 00:33:23,390 --> 00:33:25,570 There are many of them in this area. 443 00:33:25,570 --> 00:33:27,000 -This is Frau Renvic. 444 00:33:27,000 --> 00:33:30,590 Frau Renvic, B Company. 445 00:33:30,590 --> 00:33:32,410 -Gentlemen. 446 00:33:32,410 --> 00:33:37,520 [SPEAKING GERMAN] 447 00:33:37,520 --> 00:33:38,930 [SPEAKING GERMAN] 448 00:33:38,930 --> 00:33:41,000 -You speak that German stuff pretty good, Doc. 449 00:33:41,000 --> 00:33:43,930 -German, Crunk, is the language of physics. 450 00:33:43,930 --> 00:33:45,280 And cooking, Captain. 451 00:33:45,280 --> 00:33:47,440 -(GERMAN ACCENT): The transmission will be at 1300, 452 00:33:47,440 --> 00:33:49,450 but if you need me, I'll be in the house. 453 00:33:49,450 --> 00:33:51,290 I hope you have a pleasant rest, gentlemen. 454 00:33:51,290 --> 00:33:52,000 -Thank you. 455 00:33:52,000 --> 00:33:52,970 We better check on the radio. 456 00:33:52,970 --> 00:33:53,850 Come on. 457 00:33:53,850 --> 00:33:55,040 -I'll show it to you. 458 00:33:55,040 --> 00:33:57,190 -Uh, Captain? 459 00:33:57,190 --> 00:34:00,210 You still haven't told us where we're going. 460 00:34:00,210 --> 00:34:00,910 -You go on. 461 00:34:00,910 --> 00:34:01,610 I'll be right there. 462 00:34:05,870 --> 00:34:08,690 -B Company is to proceed to the Aufgang Dam, 463 00:34:08,690 --> 00:34:12,800 5 kilometers north of the town Ofsted, 464 00:34:12,800 --> 00:34:17,370 and secure said dam until the arrival of Allied forces. 465 00:34:17,370 --> 00:34:19,230 -Is anyone guarding this here dam? 466 00:34:19,230 --> 00:34:20,440 -Yep. 467 00:34:20,440 --> 00:34:22,440 -We going to have any help? 468 00:34:22,440 --> 00:34:24,180 -No. 469 00:34:24,180 --> 00:34:27,280 We can't make radio contact for another hour. 470 00:34:27,280 --> 00:34:29,100 Get some rest. 471 00:34:29,100 --> 00:34:31,220 -Uh, Captain Carter, Sir? 472 00:34:31,220 --> 00:34:32,060 How we going to do it? 473 00:34:35,100 --> 00:34:35,870 -I don't know, soldier. 474 00:34:50,030 --> 00:34:52,170 -(GERMAN ACCENT): You will have to pretend this is tea. 475 00:34:52,170 --> 00:34:53,040 I made it from some roots. 476 00:34:59,510 --> 00:35:00,550 -I'd never know the difference. 477 00:35:03,180 --> 00:35:05,080 -(GERMAN ACCENT): You don't want to rest like the others? 478 00:35:09,020 --> 00:35:12,060 -The others don't know what I know. 479 00:35:12,060 --> 00:35:13,230 -(GERMAN ACCENT): What do you know? 480 00:35:16,040 --> 00:35:19,640 -That we'll all be dead tomorrow. 481 00:35:19,640 --> 00:35:22,410 -(GERMAN ACCENT): Why do you say that? 482 00:35:22,410 --> 00:35:24,320 -Because he's right. 483 00:35:24,320 --> 00:35:26,880 It is a company of clowns. 484 00:35:26,880 --> 00:35:29,010 Never even got through basic training. 485 00:35:29,010 --> 00:35:32,200 Never even fired at anything except tin cans. 486 00:35:32,200 --> 00:35:37,230 And they're supposed to capture a heavily guided dam? 487 00:35:37,230 --> 00:35:38,630 Suicide. 488 00:35:38,630 --> 00:35:40,560 -(GERMAN ACCENT): No, I don't think so. 489 00:35:43,590 --> 00:35:47,350 I watched my brother put on a uniform 490 00:35:47,350 --> 00:35:49,390 and march off to the war. 491 00:35:49,390 --> 00:35:53,180 Then he got to the barn and he turned around and he waved, 492 00:35:53,180 --> 00:35:56,330 but there was no smile. 493 00:35:56,330 --> 00:36:00,530 And I had no smile either. 494 00:36:00,530 --> 00:36:01,300 Then I watched him go. 495 00:36:03,870 --> 00:36:05,290 Do you know why? 496 00:36:08,280 --> 00:36:11,550 Because I knew he was going to die. 497 00:36:11,550 --> 00:36:12,250 -How? 498 00:36:12,250 --> 00:36:15,000 I mean, how did you know it? 499 00:36:15,000 --> 00:36:17,090 -(GERMAN ACCENT): Because he was fighting for the wrong side. 500 00:36:21,030 --> 00:36:25,920 And so, I look at you now, and I can tell. 501 00:36:25,920 --> 00:36:27,170 -Then tell me. 502 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 -(GERMAN ACCENT): You can smile when you wave goodbye. 503 00:36:32,570 --> 00:36:35,060 -Earlier today, I watched a man die. 504 00:36:35,060 --> 00:36:37,480 He was on the right side. 505 00:36:37,480 --> 00:36:38,850 -(GERMAN ACCENT): I don't know about him. 506 00:36:38,850 --> 00:36:40,480 I just know about you. 507 00:36:40,480 --> 00:36:44,090 -No, you don't about me, and you don't know about my men. 508 00:36:44,090 --> 00:36:46,590 I wish to God I could believe that righteousness 509 00:36:46,590 --> 00:36:48,910 could save our lives, but-- 510 00:36:48,910 --> 00:36:51,090 -(GERMAN ACCENT): Do you doubt your men, or yourself? 511 00:36:57,210 --> 00:36:57,910 -I don't know. 512 00:37:05,050 --> 00:37:06,700 There was a time when I knew, but-- 513 00:37:12,620 --> 00:37:16,950 -(GERMAN ACCENT): You know, I think that you are a strong 514 00:37:16,950 --> 00:37:21,140 man, but that you've let something 515 00:37:21,140 --> 00:37:22,230 make you doubt yourself. 516 00:37:25,610 --> 00:37:28,210 But if you believe it, then you will be dead tomorrow. 517 00:37:33,790 --> 00:37:35,120 -Do you believe that? 518 00:37:35,120 --> 00:37:35,860 -(GERMAN ACCENT): Yes. 519 00:37:42,170 --> 00:37:42,870 -Thank you. 520 00:37:48,700 --> 00:37:51,830 -Get away from her, Wallace. 521 00:37:51,830 --> 00:37:53,640 What do you think you're doing? 522 00:37:53,640 --> 00:37:56,510 Don't ever let me see you touch a white woman, or so help-- 523 00:37:56,510 --> 00:37:57,210 [SMACK] 524 00:37:57,210 --> 00:37:58,790 -(GERMAN ACCENT): You're in my house, Captain. 525 00:37:58,790 --> 00:38:02,810 Even if there's a war outside, you're a guest in here. 526 00:38:02,810 --> 00:38:04,560 -Your incredible, Carter. 527 00:38:04,560 --> 00:38:06,530 The lives of seven men are on the line, 528 00:38:06,530 --> 00:38:08,990 and you spend your time protecting the virtue 529 00:38:08,990 --> 00:38:11,260 of white women who get too close to black man. 530 00:38:14,180 --> 00:38:15,950 I feel sorry for you, man. 531 00:39:01,370 --> 00:39:02,650 -Uh, I was thinking. 532 00:39:05,260 --> 00:39:08,210 -You're not in Georgia, anymore, Carter. 533 00:39:08,210 --> 00:39:09,860 -I know. 534 00:39:09,860 --> 00:39:11,050 -Do you? 535 00:39:11,050 --> 00:39:14,820 Or are things over here supposed to stay the way you like them, 536 00:39:14,820 --> 00:39:17,530 everybody in his place? 537 00:39:17,530 --> 00:39:19,460 -I didn't ask for this mission. 538 00:39:19,460 --> 00:39:21,310 -Oh, that makes me feel better. 539 00:39:21,310 --> 00:39:22,360 You didn't ask. 540 00:39:22,360 --> 00:39:24,180 That changes everything. 541 00:39:24,180 --> 00:39:25,900 -I didn't ask, but I expected soldiers. 542 00:39:33,020 --> 00:39:35,590 I don't want to kill these men. 543 00:39:35,590 --> 00:39:37,600 -Well, you are. 544 00:39:37,600 --> 00:39:40,850 Little by little, a word here, a shove there, 545 00:39:40,850 --> 00:39:43,580 and you make a man feel small. 546 00:39:43,580 --> 00:39:46,730 Well, you think on that, when one shot from a friend 547 00:39:46,730 --> 00:39:50,650 can save you, and that one shot doesn't come. 548 00:40:15,130 --> 00:40:16,580 -This is London Bridge, come in Blue Nose. 549 00:40:16,580 --> 00:40:18,050 GENERAL AUDEN (ON RADIO): This is Blue Nose, 550 00:40:18,050 --> 00:40:18,820 go ahead London Bridge. 551 00:40:18,820 --> 00:40:19,780 Over. 552 00:40:19,780 --> 00:40:20,480 -Auden? 553 00:40:20,480 --> 00:40:22,780 First, I want to thank you for this mission. 554 00:40:22,780 --> 00:40:24,320 You couldn't have picked a better outfit. 555 00:40:26,410 --> 00:40:27,980 GENERAL AUDEN (ON RADIO): Did you take the dam. 556 00:40:27,980 --> 00:40:29,750 -We're on our way, General. 557 00:40:29,750 --> 00:40:30,950 GENERAL AUDEN (ON RADIO): I'm coming 558 00:40:30,950 --> 00:40:32,130 in tomorrow 3rd Regiment. 559 00:40:32,130 --> 00:40:34,340 That dam better be there. 560 00:40:34,340 --> 00:40:35,070 -Tomorrow? 561 00:40:35,070 --> 00:40:36,140 GENERAL AUDEN (ON RADIO): Roger. 562 00:40:36,140 --> 00:40:38,050 Carter, we need that dam. 563 00:40:38,050 --> 00:40:40,270 [TRUCK ENGINES] 564 00:40:40,270 --> 00:40:43,210 -Captain? 565 00:40:43,210 --> 00:40:45,430 GENERAL AUDEN (ON RADIO): Carter, did you hear me? 566 00:40:45,430 --> 00:40:49,310 I said we're coming in. 567 00:40:49,310 --> 00:40:50,590 Carter, did you hear me? 568 00:40:50,590 --> 00:40:51,290 Carter? 569 00:40:59,230 --> 00:41:02,700 [KNOCKING ON DOOR] 570 00:41:16,120 --> 00:41:16,960 -Guten tag, Fraulein. 571 00:41:16,960 --> 00:41:19,850 -Guten tag. [SPEAKING GERMAN] 572 00:41:19,850 --> 00:41:27,050 [SPEAKING GERMAN] 573 00:41:27,050 --> 00:41:28,670 -Only five of them, and seven of us. 574 00:41:28,670 --> 00:41:29,800 If we open up on them now, they'll 575 00:41:29,800 --> 00:41:31,220 never know what hit them. 576 00:41:31,220 --> 00:41:32,510 -No. 577 00:41:32,510 --> 00:41:34,360 If they don't report in, there will be a search. 578 00:41:34,360 --> 00:41:36,510 We don't want the whole German army snooping around here. 579 00:41:36,510 --> 00:41:38,210 Let's just wait a few minutes and see what happens. 580 00:41:45,620 --> 00:41:56,350 [SPEAKING GERMAN] 581 00:41:56,350 --> 00:41:58,140 -Anna. 582 00:41:58,140 --> 00:42:15,890 [SPEAKING GERMAN] , 583 00:42:15,890 --> 00:42:17,430 -Well, what are they doing in there? 584 00:42:17,430 --> 00:42:18,400 -Shut up. 585 00:42:18,400 --> 00:42:20,380 -They could be coming around behind us. 586 00:42:20,380 --> 00:42:21,620 -Lewis, I said shut up. 587 00:42:21,620 --> 00:42:22,960 -Man, we are like sitting ducks in here. 588 00:42:22,960 --> 00:42:24,150 -Come on, boss, let's split. 589 00:42:24,150 --> 00:42:24,910 -No, not yet. 590 00:42:24,910 --> 00:42:25,710 -Oh, leave him in there. 591 00:42:25,710 --> 00:42:27,210 Let them have him. 592 00:42:27,210 --> 00:42:28,780 -I ain't dying for no hillbilly, honky officer. 593 00:42:28,780 --> 00:42:29,800 -Where are you going, soldier? 594 00:42:29,800 --> 00:42:31,220 -Far away from here, baby. 595 00:42:31,220 --> 00:42:32,470 -That's desertion. 596 00:42:32,470 --> 00:42:35,710 -What side are you on, man, that cracker's, or ours? 597 00:42:35,710 --> 00:42:38,490 -You make one step toward that door, and I'll kill you. 598 00:42:38,490 --> 00:42:39,480 -Boss, we could leave. 599 00:42:39,480 --> 00:42:41,610 -Is that what you waited three years to do, huh? 600 00:42:41,610 --> 00:42:43,180 Run when the going gets rough? 601 00:42:43,180 --> 00:42:47,180 You leave now, you deserve to dig holes for people like him. 602 00:42:50,110 --> 00:42:52,490 Now, who wants to make a move. 603 00:42:59,850 --> 00:43:00,620 -Let's get out of here. 604 00:43:00,620 --> 00:43:01,320 We have a long night. 605 00:44:32,500 --> 00:44:33,200 -Look! 606 00:44:33,200 --> 00:44:35,020 More trees up ahead. 607 00:44:35,020 --> 00:44:37,170 -That's what woods are made of. 608 00:44:37,170 --> 00:44:38,750 -Yeah, good hiding places. 609 00:44:38,750 --> 00:44:40,530 -Don't get cold feet us. 610 00:44:40,530 --> 00:44:41,930 -I know we ain't going to make it. 611 00:44:41,930 --> 00:44:43,750 With the trees looking at us, I can feel it. 612 00:44:43,750 --> 00:44:44,450 -Stay waiting. 613 00:44:44,450 --> 00:44:45,350 We'll find out soon enough. 614 00:44:50,630 --> 00:44:51,930 -I don't want to die, Big Jim. 615 00:44:51,930 --> 00:44:55,610 -Hey man, ain't nothing to it. 616 00:44:55,610 --> 00:44:56,500 -I don't want the pain. 617 00:44:56,500 --> 00:44:58,100 -Just curl up inside yourself. 618 00:45:02,530 --> 00:45:03,530 -Look! 619 00:45:03,530 --> 00:45:04,820 -Where? 620 00:45:04,820 --> 00:45:05,520 -I see one. 621 00:45:05,520 --> 00:45:06,520 -See what? 622 00:45:06,520 --> 00:45:07,510 -Up in the trees. 623 00:45:07,510 --> 00:45:11,160 [GUNFIRE] 624 00:45:11,160 --> 00:45:12,430 -Get them under cover around the bend. 625 00:45:15,760 --> 00:45:17,700 [GUNFIRE] 626 00:45:17,700 --> 00:45:19,910 -Captain, they're over there! 627 00:45:19,910 --> 00:45:20,600 -Stop it! 628 00:45:20,600 --> 00:45:22,060 You'll get us all killed. 629 00:45:22,060 --> 00:45:23,620 -Captain, shoot them. 630 00:45:23,620 --> 00:45:24,320 Shoot them. 631 00:45:29,250 --> 00:45:30,730 (CRYING) Shoot them. 632 00:45:33,130 --> 00:45:33,830 Shoot them. 633 00:45:36,630 --> 00:45:37,930 -Get out of that hole, mister. 634 00:45:37,930 --> 00:45:38,630 -Captain? 635 00:45:38,630 --> 00:45:39,330 -Shut up. 636 00:45:44,440 --> 00:45:45,480 I'll give you 'til three. 637 00:45:48,260 --> 00:45:49,560 -I don't want to die. 638 00:45:49,560 --> 00:45:50,270 -One-- 639 00:45:50,270 --> 00:45:50,970 -Please, Sir. 640 00:45:53,920 --> 00:45:54,620 -Two. 641 00:45:57,410 --> 00:45:58,110 Three. 642 00:46:00,280 --> 00:46:01,110 -Let me talk to him, Sir. 643 00:46:06,910 --> 00:46:07,610 -You got two minutes. 644 00:46:12,680 --> 00:46:13,730 -Shoot, guys, shoot. 645 00:46:17,140 --> 00:46:19,970 -There ain't nobody there, buddy. 646 00:46:19,970 --> 00:46:21,430 -What? 647 00:46:21,430 --> 00:46:24,400 -Just us chickens. 648 00:46:24,400 --> 00:46:25,370 -Don't make don't difference. 649 00:46:28,530 --> 00:46:31,110 Gonna shoot me and I can't move. 650 00:46:31,110 --> 00:46:34,230 -Man, ain't nobody gonna hurt you. 651 00:46:34,230 --> 00:46:36,270 -I'm scared, Big Jim. 652 00:46:36,270 --> 00:46:37,210 -Yeah, I know. 653 00:46:37,210 --> 00:46:40,620 I'm scared, too. 654 00:46:40,620 --> 00:46:41,740 -Not like me, Jim. 655 00:46:41,740 --> 00:46:42,570 I can't even walk. 656 00:46:42,570 --> 00:46:43,270 -Sure you can. 657 00:46:43,270 --> 00:46:44,840 Just get up on out of there. 658 00:46:44,840 --> 00:46:45,540 -I can't. 659 00:46:49,400 --> 00:46:50,170 -Anybody can be scared. 660 00:46:50,170 --> 00:46:53,040 It's what you do when you're scared 661 00:46:53,040 --> 00:46:55,130 makes you a something or a nothing. 662 00:46:55,130 --> 00:46:58,330 -I always been a nothing. 663 00:46:58,330 --> 00:46:59,030 -Maybe. 664 00:46:59,030 --> 00:47:00,470 But now you got a choice. 665 00:47:03,830 --> 00:47:05,040 All right. 666 00:47:05,040 --> 00:47:06,530 I'll leave you. 667 00:47:06,530 --> 00:47:08,510 And I'll tell Carter to come back with his pistol, 668 00:47:08,510 --> 00:47:10,490 and he can tell all his white friends, 669 00:47:10,490 --> 00:47:13,330 man, I knew them niggers couldn't cut the mustard. 670 00:47:13,330 --> 00:47:15,400 They just curl up in a hole and let me shoot them in the head. 671 00:47:19,470 --> 00:47:21,090 And 100 years from now, black men 672 00:47:21,090 --> 00:47:24,130 will be cleaning latrines just like you and me. 673 00:47:24,130 --> 00:47:24,830 So long buddy. 674 00:48:35,100 --> 00:48:38,160 -Been a while since they made any wine here. 675 00:48:38,160 --> 00:48:40,300 -Coulda saved some for us. 676 00:48:40,300 --> 00:48:43,880 -Take one of your boys and check inside there. 677 00:48:43,880 --> 00:48:44,580 -Lewis. 678 00:49:07,260 --> 00:49:07,990 That one's all clear. 679 00:49:07,990 --> 00:49:09,490 Crunk, you and Big Jim check the others, huh? 680 00:49:39,720 --> 00:49:41,090 -Hey Doc, can I get my notebook from you? 681 00:49:47,320 --> 00:49:48,020 -Keep writing, kid. 682 00:50:21,160 --> 00:50:22,090 -Hey, Jokester. 683 00:50:22,090 --> 00:50:22,790 -What? 684 00:50:27,790 --> 00:50:28,920 -Can you get in there? 685 00:50:28,920 --> 00:50:29,650 -Yeah, hah. 686 00:50:29,650 --> 00:50:30,630 -Go on. 687 00:50:30,630 --> 00:50:31,390 -Last one in is a wino. 688 00:51:15,000 --> 00:51:15,700 -Hey, Lewis. 689 00:51:33,360 --> 00:51:34,060 We need a volunteer. 690 00:51:37,920 --> 00:51:39,670 -You got a lot to choose from. 691 00:51:39,670 --> 00:51:42,010 -We want you. 692 00:51:42,010 --> 00:51:42,710 -Any special reason? 693 00:51:45,290 --> 00:51:46,170 -You can use a knife. 694 00:51:46,170 --> 00:51:46,870 You may have to. 695 00:51:50,640 --> 00:51:52,010 -We want you to scout the dam. 696 00:51:52,010 --> 00:51:55,330 Pick somebody else to go with you. 697 00:51:55,330 --> 00:51:56,270 -Got it. 698 00:51:56,270 --> 00:51:56,970 -What do you think? 699 00:51:59,060 --> 00:52:00,220 -He'll be just fine. 700 00:52:00,220 --> 00:52:02,850 -I want you to get as close as you can to the dam. 701 00:52:02,850 --> 00:52:04,880 You'll have to skirt the lake to get to the other end. 702 00:52:04,880 --> 00:52:06,630 That's where the detonators will be. 703 00:52:06,630 --> 00:52:08,680 Make a drawing of where the charges are placed 704 00:52:08,680 --> 00:53:17,020 and get back here 1200 hours. 705 00:53:17,020 --> 00:53:21,630 [LADDER CREAKING] 706 00:53:21,630 --> 00:53:25,070 -From my foxhole, I can hear the sounds of artillery fire 707 00:53:25,070 --> 00:53:26,690 less than 100 yards away. 708 00:53:29,720 --> 00:53:31,390 We are waiting for orders to advance to the front. 709 00:53:40,140 --> 00:53:41,820 The pressure of constant fighting 710 00:53:41,820 --> 00:53:45,430 is beginning to tell on the faces of the men. 711 00:53:45,430 --> 00:53:49,590 And we hope for a day or two of rest after the coming fight. 712 00:54:00,520 --> 00:54:03,130 -Find anything? 713 00:54:03,130 --> 00:54:03,830 -Nothing, boss. 714 00:54:03,830 --> 00:54:05,530 -Couple old bottles. 715 00:54:05,530 --> 00:54:07,040 -Good. 716 00:54:07,040 --> 00:54:08,420 All of you fall in over there. 717 00:54:08,420 --> 00:54:11,100 All three of you, come on. 718 00:54:11,100 --> 00:54:13,920 I didn't think we'd make it this far, but we've been lucky. 719 00:54:13,920 --> 00:54:17,350 You boys don't know how lucky we've been. 720 00:54:17,350 --> 00:54:20,690 But it's just starting to warm up. 721 00:54:20,690 --> 00:54:22,720 We've got to have that dam by nightfall, 722 00:54:22,720 --> 00:54:24,390 or it's not going to be luck that gets us through, 723 00:54:24,390 --> 00:54:25,160 do you understand? 724 00:54:25,160 --> 00:54:25,860 -Mm-hmm. 725 00:54:30,360 --> 00:54:31,060 -Open it. 726 00:54:35,200 --> 00:54:38,010 What are you going to use for bullets? 727 00:54:38,010 --> 00:54:38,710 Your rifle. 728 00:54:45,540 --> 00:54:46,240 Oil it. 729 00:54:50,510 --> 00:54:52,120 Better tuck those inside, soldier, 730 00:54:52,120 --> 00:54:54,020 you want to save your hide. 731 00:54:54,020 --> 00:54:55,660 -Yes, Sir. 732 00:54:55,660 --> 00:54:57,460 -I'm going outside to join Lt. 733 00:54:57,460 --> 00:54:59,890 Wallace, and when I get back you better be in shape, you hear? 734 00:55:07,760 --> 00:55:10,230 [LAUGHTER] 735 00:55:10,230 --> 00:55:12,290 -Now soldier, shine up those boots 736 00:55:12,290 --> 00:55:14,680 or I'll knock your eyes out. 737 00:55:14,680 --> 00:55:15,380 -Spit on them. 738 00:55:22,860 --> 00:55:25,670 Oil up that rifle, and burn that uniform. 739 00:55:25,670 --> 00:55:26,400 Smells like gasoline. 740 00:55:28,820 --> 00:55:29,520 -Yassuh. 741 00:55:43,200 --> 00:55:44,780 [LAUGHTER] 742 00:55:44,780 --> 00:55:45,850 -Straighen up that cap, soldier. 743 00:55:45,850 --> 00:55:46,550 -You got it. 744 00:55:50,540 --> 00:55:53,120 -You about through, soldier? 745 00:55:53,120 --> 00:55:58,290 [GUNSHOT] 746 00:55:58,290 --> 00:55:58,990 -Wallace! 747 00:56:02,200 --> 00:56:02,900 -Big Jim! 748 00:56:02,900 --> 00:56:03,600 Oh, god. 749 00:56:03,600 --> 00:56:04,380 Jim. 750 00:56:04,380 --> 00:56:04,940 -Must be up on that roof over there. 751 00:56:04,940 --> 00:56:06,300 You go to the right, I'll go to the left. 752 00:56:11,170 --> 00:56:13,130 -Don't die, Big Jim. 753 00:56:13,130 --> 00:56:15,910 -It's easy, Jokester. 754 00:56:15,910 --> 00:56:16,610 All you got-- 755 00:56:21,180 --> 00:56:22,180 -Hmm? 756 00:56:22,180 --> 00:56:23,980 Jim? 757 00:56:23,980 --> 00:56:24,680 Jim? 758 00:57:08,090 --> 00:58:08,060 [GUNSHOT] 759 00:58:08,060 --> 00:58:10,390 -I don't believe it. 760 00:58:10,390 --> 00:58:12,460 I think we've been had. 761 00:58:12,460 --> 00:58:13,210 -What? 762 00:58:13,210 --> 00:58:14,850 -We don't have a chance. 763 00:58:14,850 --> 00:58:15,820 -We come this far. 764 00:58:15,820 --> 00:58:17,640 I ain't going back without doing something. 765 00:58:17,640 --> 00:58:18,340 -Here, take a look. 766 00:58:22,660 --> 00:58:24,100 -What are they doing? 767 00:58:24,100 --> 00:58:25,540 -Setting the charge. 768 00:58:25,540 --> 00:58:29,140 I got a feeling we don't have as much time as we think. 769 00:58:29,140 --> 00:58:29,920 We better get back. 770 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 -Well, what about the drawing? 771 00:58:30,920 --> 00:58:32,370 -We can remember. 772 00:58:32,370 --> 00:58:33,070 Come on. 773 00:59:04,260 --> 00:59:05,250 -Come on, come on. 774 00:59:12,960 --> 00:59:13,660 So? 775 00:59:13,660 --> 00:59:15,440 Where are they? 776 00:59:15,440 --> 00:59:17,110 -You know as much as I do, Captain. 777 00:59:17,110 --> 00:59:18,710 -I know more than you do, and I know they better 778 00:59:18,710 --> 00:59:20,460 get their bodies here in five more minutes. 779 00:59:20,460 --> 00:59:21,860 -If they don't come back? 780 00:59:21,860 --> 00:59:23,050 -They've got their nose in a sling. 781 00:59:23,050 --> 00:59:24,740 -I was thinking about us, Captain. 782 00:59:24,740 --> 00:59:25,810 -We go in without them. 783 00:59:25,810 --> 00:59:29,750 Unless you or somebody else has a better idea. 784 00:59:29,750 --> 00:59:31,250 -Lieutenant, it's Hayes. 785 00:59:35,530 --> 00:59:36,230 -Ahh. 786 00:59:43,700 --> 00:59:46,020 Look, you don't have much time. 787 00:59:46,020 --> 00:59:47,050 They're setting the charge. 788 00:59:47,050 --> 00:59:48,570 -Where's Lewis? 789 00:59:48,570 --> 00:59:49,270 -Hit a mine. 790 00:59:49,270 --> 00:59:50,990 He's dead. 791 00:59:50,990 --> 00:59:52,220 -Where's the drawing? 792 00:59:52,220 --> 00:59:53,200 -Never got it. 793 00:59:53,200 --> 00:59:54,680 But I remember. 794 00:59:54,680 --> 00:59:56,580 -Tell us. 795 00:59:56,580 --> 00:59:58,440 -Where's the charge? 796 00:59:58,440 --> 01:00:01,060 -There's eight of them, next to the water. 797 01:00:01,060 --> 01:00:06,080 But the plunger is on the far side, in the back of a truck. 798 01:00:06,080 --> 01:00:06,870 -Let's go. 799 01:00:06,870 --> 01:00:07,570 -No. 800 01:00:07,570 --> 01:00:08,270 Wait, wait. 801 01:00:27,030 --> 01:00:30,590 You take it easy, we'll came back for you. 802 01:00:30,590 --> 01:00:32,950 -Thank you, soldier. 803 01:00:38,570 --> 01:00:40,220 -You'll be all right, Doc. 804 01:00:44,710 --> 01:00:46,510 -You gonna be all right, Hayes? 805 01:00:46,510 --> 01:00:47,210 Then goodbye. 806 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 -Hey, where's Crunk? 807 01:01:23,700 --> 01:01:25,830 -Now if Hayes is right, we should 808 01:01:25,830 --> 01:01:28,040 be able to see it from that hill. 809 01:01:28,040 --> 01:01:28,970 -Seeing it's one thing. 810 01:01:28,970 --> 01:01:30,380 Saving it's another. 811 01:01:30,380 --> 01:01:32,890 -Yeah, one thing at a time, Wallace. 812 01:01:32,890 --> 01:01:33,580 Come on. 813 01:01:58,520 --> 01:01:59,920 -It's still there. 814 01:02:02,710 --> 01:02:04,920 -Yeah, but not for long. 815 01:02:04,920 --> 01:02:05,610 Look. 816 01:02:10,850 --> 01:02:11,880 We got to get closer than this. 817 01:02:55,500 --> 01:02:56,930 -Maybe we can rush them. 818 01:02:56,930 --> 01:03:00,470 -And the first thing they do is connect the wires and foom. 819 01:03:00,470 --> 01:03:04,300 -All this time and we can just watch. 820 01:03:04,300 --> 01:03:06,910 -You take the man nearest the box. 821 01:03:06,910 --> 01:03:10,110 We can make it hard to get near the thing. 822 01:03:10,110 --> 01:03:11,920 We'll wait til most of them have left. 823 01:03:20,150 --> 01:03:25,000 [SPEAKING GERMAN] 824 01:03:25,000 --> 01:03:26,590 -What's going on? 825 01:03:26,590 --> 01:03:28,980 -Looks like the farmer is giving them a hard time. 826 01:03:28,980 --> 01:03:38,570 [SPEAKING GERMAN] 827 01:03:38,570 --> 01:03:39,440 -It's far gone, you ready? 828 01:03:43,860 --> 01:03:46,830 -Hey! 829 01:03:46,830 --> 01:03:47,580 It's Crunk. 830 01:04:04,550 --> 01:04:47,760 [GUNFIRE] 831 01:04:47,760 --> 01:04:48,460 -Cover me. 832 01:06:10,290 --> 01:06:12,750 (VOICEOVER): July 25. 833 01:06:12,750 --> 01:06:15,610 We've been assured by Major Wallace there will be 834 01:06:15,610 --> 01:06:18,010 a rest for us when we reach Berlin. 835 01:06:18,010 --> 01:06:19,650 The fighting has been hard. 836 01:06:19,650 --> 01:06:23,640 The strain almost unbearable. 837 01:06:23,640 --> 01:06:28,760 I will receive the medal of honor from General Eisenhower, 838 01:06:28,760 --> 01:06:30,870 but the heroism of B Company will be preserved 839 01:06:30,870 --> 01:06:34,390 by the men who have seen us fight and die. 840 01:06:44,520 --> 01:06:45,270 -Get his tags. 841 01:06:45,270 --> 01:06:46,920 I have to keep a record. 842 01:06:50,500 --> 01:06:52,320 What's in the book? 843 01:06:52,320 --> 01:06:53,910 -Just some notes. 844 01:06:53,910 --> 01:06:55,330 -Better keep that, too. 845 01:06:55,330 --> 01:06:56,030 Send it to his folks. 846 01:07:00,920 --> 01:07:02,420 -How's Crunk? 847 01:07:02,420 --> 01:07:03,120 -Uh-huh. 848 01:07:15,970 --> 01:07:16,670 -Hey, man. 849 01:07:16,670 --> 01:07:17,380 -Hey. 850 01:07:17,380 --> 01:07:18,080 Phew. 851 01:07:18,080 --> 01:07:21,340 I was going to be far away from here, baby. 852 01:07:21,340 --> 01:07:24,470 Then I say that hay wagon, and I had 853 01:07:24,470 --> 01:07:27,200 to decide if I was going to be a something or a nothing. 854 01:07:27,200 --> 01:07:28,720 And I had to do it. 855 01:07:28,720 --> 01:07:30,330 -You done good. 856 01:07:30,330 --> 01:07:31,170 -I had to do it. 857 01:07:33,920 --> 01:07:35,210 -Can you walk? 858 01:07:35,210 --> 01:07:35,910 -I don't know. 859 01:07:35,910 --> 01:07:38,400 It hurts pretty bad. 860 01:07:38,400 --> 01:07:39,900 -Come on. 861 01:07:39,900 --> 01:07:40,890 -Ow. 862 01:07:40,890 --> 01:07:41,690 -Easy now. 863 01:07:41,690 --> 01:07:42,390 Easy. 864 01:07:45,520 --> 01:07:46,220 Easy. 865 01:08:56,750 --> 01:08:59,240 -Hey boy, what you standing there for? 866 01:08:59,240 --> 01:09:01,880 -Hey boys, you better get some latrines dug. 867 01:09:28,880 --> 01:09:30,430 -Hey, Medic! 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.