Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,580 --> 00:00:55,060
[BELL]
2
00:01:10,530 --> 00:01:12,490
-Captain Carter.
3
00:01:12,490 --> 00:01:16,360
The General is
expecting you, Sir.
4
00:01:16,360 --> 00:01:17,340
This way, Sir.
5
00:01:26,200 --> 00:01:28,750
-Glory be, you a soldier, boy?
6
00:01:28,750 --> 00:01:30,850
I mean, you in the army?
7
00:01:30,850 --> 00:01:32,630
-Yes, Sir.
8
00:01:32,630 --> 00:01:33,810
-What's this?
9
00:01:33,810 --> 00:01:35,480
-Well, my uniform, Sir.
10
00:01:35,480 --> 00:01:36,280
-Your uniform?
11
00:01:36,280 --> 00:01:37,000
-Yes, Sir.
12
00:01:37,000 --> 00:01:40,210
You see, I'm detailed
to General Auden, Sir.
13
00:01:40,210 --> 00:01:42,340
-Glory be.
14
00:01:42,340 --> 00:01:44,320
-I'm glad you
could come, Carter.
15
00:01:44,320 --> 00:01:46,610
-I never say no to a general.
16
00:01:46,610 --> 00:01:49,340
-Kings and counts used
to dine on this terrace.
17
00:01:49,340 --> 00:01:50,940
-You should feel right at home.
18
00:01:50,940 --> 00:01:53,000
-Captain, I have a job for you.
19
00:01:56,460 --> 00:01:58,630
-I appreciate the
hospitality, General,
20
00:01:58,630 --> 00:02:02,520
but I'll walk to Berlin
before I mix drinks for you.
21
00:02:02,520 --> 00:02:06,140
-Captain, we have people
to do that in the army.
22
00:02:06,140 --> 00:02:08,020
No, I want you for
something else.
23
00:02:08,020 --> 00:02:09,500
I want you to save a dam.
24
00:02:16,430 --> 00:02:19,240
There's a dam on the
Aufgang Lake, right.
25
00:02:19,240 --> 00:02:24,680
Here Our man force is more
than 50 miles away, here.
26
00:02:24,680 --> 00:02:27,180
If the Gerries know we're
coming, they'll blow it up.
27
00:02:27,180 --> 00:02:29,630
And if they do, they'll
stall our advance
28
00:02:29,630 --> 00:02:32,680
for at least two days
and flood the valley.
29
00:02:32,680 --> 00:02:36,120
What we want to do to is
surprise them from the south.
30
00:02:36,120 --> 00:02:40,060
Now, the nearest unit is
B Company, 3rd Regiment.
31
00:02:40,060 --> 00:02:41,070
-So send them in.
32
00:02:41,070 --> 00:02:43,410
-Carter, I'm afraid
you miss the point.
33
00:02:43,410 --> 00:02:46,450
We've got two days
to save the dam.
34
00:02:46,450 --> 00:02:50,100
This mission requires the
experience of a commando,
35
00:02:50,100 --> 00:02:52,680
and you were available.
36
00:02:52,680 --> 00:02:54,760
You'll be flown to B
Company and dropped.
37
00:02:54,760 --> 00:02:58,300
Oh, the code name
is London Bridge.
38
00:02:58,300 --> 00:03:00,420
From there on
you're on your own.
39
00:03:00,420 --> 00:03:02,100
You'll be behind
German lines the minute
40
00:03:02,100 --> 00:03:03,930
you step out of camp.
41
00:03:03,930 --> 00:03:06,310
28 miles down this
road is a farmhouse
42
00:03:06,310 --> 00:03:08,890
with a friendly
contact and the radio.
43
00:03:08,890 --> 00:03:10,030
You'll spend the night there.
44
00:03:10,030 --> 00:03:13,120
12 more miles down the
road is an abandoned winery
45
00:03:13,120 --> 00:03:14,920
that will be your
base of operation
46
00:03:14,920 --> 00:03:16,000
for the actual assault.
47
00:03:19,370 --> 00:03:21,390
I'll uh, see that
you get a promotion.
48
00:03:24,290 --> 00:03:27,970
Wouldn't it be nice to wake
up in a few days, a major?
49
00:05:01,740 --> 00:05:02,440
-Mmph.
50
00:05:04,950 --> 00:05:07,090
-If I was a German,
you'd be dead by now.
51
00:05:12,640 --> 00:05:15,300
Can you talk, boy?
52
00:05:15,300 --> 00:05:18,120
-Jonathan Crunk, Private,
B Company, US Army.
53
00:05:18,120 --> 00:05:19,530
-B Company.
54
00:05:19,530 --> 00:05:21,210
-First Platoon.
55
00:05:21,210 --> 00:05:21,910
-London Bridge.
56
00:05:26,020 --> 00:05:29,400
London Bridge!
57
00:05:29,400 --> 00:05:31,120
-Hickory Creek, Georgia.
58
00:05:31,120 --> 00:05:32,090
-Don't you know the password?
59
00:05:35,820 --> 00:05:38,310
Where are the flares?
60
00:05:38,310 --> 00:05:39,800
-What flares?
61
00:05:39,800 --> 00:05:41,180
-You were supposed
to light a flare
62
00:05:41,180 --> 00:05:43,700
at 0100 hours and bring me in.
63
00:05:43,700 --> 00:05:45,880
-What time is it now?
64
00:05:45,880 --> 00:05:47,500
-Can't you tell
the time, Soldier?
65
00:05:47,500 --> 00:05:48,630
-I can tell ordinary time.
66
00:05:48,630 --> 00:05:50,670
I'm not very good
at army time, yet.
67
00:05:50,670 --> 00:05:52,150
-Oh, you're in trouble, Private.
68
00:05:52,150 --> 00:05:55,570
I never seen no one
stand guard like that.
69
00:05:55,570 --> 00:05:56,270
Yes, sir.
70
00:05:56,270 --> 00:05:57,470
Big trouble.
71
00:05:57,470 --> 00:06:00,410
Where's the outfit?
72
00:06:00,410 --> 00:06:01,640
-Down the road a piece.
73
00:06:01,640 --> 00:06:03,770
-Take me to it.
74
00:06:03,770 --> 00:06:05,740
And move, boy.
75
00:06:05,740 --> 00:06:06,440
Your helmet.
76
00:06:19,890 --> 00:06:22,030
-Hah hah hah.
77
00:06:22,030 --> 00:06:22,730
Mate.
78
00:06:25,360 --> 00:06:27,120
-I'm a first class fool.
79
00:06:27,120 --> 00:06:28,470
You know, I should
have seen that.
80
00:06:28,470 --> 00:06:30,030
-You're learning
fast, Lieutenant.
81
00:06:30,030 --> 00:06:32,830
You'll be beating me
regularly in no time.
82
00:06:32,830 --> 00:06:34,510
-Let's call it a
day, huh George?
83
00:06:34,510 --> 00:06:36,840
Hey, I hear the boys have
some action in the mess tent.
84
00:06:36,840 --> 00:06:38,540
-I've never been
lucky at gambling.
85
00:06:38,540 --> 00:06:41,480
Not that I have
anything worth losing.
86
00:06:41,480 --> 00:06:44,230
But there's nothing worth
winning around here, either.
87
00:06:44,230 --> 00:06:45,450
-I'll tell you what.
88
00:06:45,450 --> 00:06:47,510
You teach me how to
play chess, and I'll
89
00:06:47,510 --> 00:06:49,080
tell you how to cheat at craps.
90
00:06:49,080 --> 00:06:50,150
You can win yourself a few buck.
91
00:06:50,150 --> 00:06:51,270
-Thank you.
92
00:06:51,270 --> 00:06:52,930
But I'm going to have
to beg off this time.
93
00:06:52,930 --> 00:06:58,130
An old man needs his sleep
more than a craps festival.
94
00:06:58,130 --> 00:07:01,600
You know, you play a
good game for an officer.
95
00:07:01,600 --> 00:07:02,720
See you in the morning.
96
00:07:20,690 --> 00:07:24,620
-Hey George, it says
here you can change
97
00:07:24,620 --> 00:07:28,480
places between the
king and the rook.
98
00:07:28,480 --> 00:07:29,780
Now you never told me that.
99
00:07:29,780 --> 00:07:30,880
-Maybe it's cause
I'm not George.
100
00:07:34,890 --> 00:07:37,220
-You sure ain't.
101
00:07:37,220 --> 00:07:38,500
What can I do for you?
102
00:07:38,500 --> 00:07:41,720
-You can salute, boy.
103
00:07:41,720 --> 00:07:45,270
-And who would I be
saluting, if I saluted?
104
00:07:45,270 --> 00:07:46,800
-Captain Carter.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,960
And I'll break your
arm if you don't.
106
00:07:52,120 --> 00:07:54,130
-And if I do?
107
00:07:54,130 --> 00:07:55,010
-What do you mean, if?
108
00:07:58,010 --> 00:07:59,760
Are you drunk, man?
109
00:07:59,760 --> 00:08:00,890
-A little, I suppose.
110
00:08:00,890 --> 00:08:02,790
Wine does that.
111
00:08:02,790 --> 00:08:05,040
Uh, wait a minute.
112
00:08:05,040 --> 00:08:06,620
It's over here somewhere.
113
00:08:06,620 --> 00:08:09,290
Just a second, Captain.
114
00:08:09,290 --> 00:08:10,620
Oh, here we are.
115
00:08:13,960 --> 00:08:16,320
Lieutenant.
116
00:08:16,320 --> 00:08:17,650
-Who's is it?
117
00:08:17,650 --> 00:08:18,450
-Mine.
118
00:08:18,450 --> 00:08:19,700
Just a little dirty, that's all.
119
00:08:19,700 --> 00:08:23,770
I used it to cook some
stew in yesterday.
120
00:08:23,770 --> 00:08:25,750
-Where's your C.O.?
121
00:08:25,750 --> 00:08:26,450
-Wallace.
122
00:08:26,450 --> 00:08:29,830
Edward B. Would you
like a drink, Captain?
123
00:08:29,830 --> 00:08:31,860
Genuine French wine.
124
00:08:31,860 --> 00:08:33,440
Vin Francais.
125
00:08:33,440 --> 00:08:34,820
-What's the matter
with you, Wallace?
126
00:08:34,820 --> 00:08:36,490
I've had men court martialed
for your kind of lip.
127
00:08:39,430 --> 00:08:40,540
-I guess I'm in shock.
128
00:08:40,540 --> 00:08:43,680
We don't see too many
white folks around here.
129
00:08:43,680 --> 00:08:44,850
-You don't see
many... white folks?
130
00:08:49,160 --> 00:08:52,660
Well, how many of you uh,
people are there here?
131
00:08:52,660 --> 00:08:54,030
-People?
132
00:08:54,030 --> 00:08:56,160
You mean, how many black
men in this company?
133
00:08:59,610 --> 00:09:01,580
Here they are, Captain.
134
00:09:01,580 --> 00:09:04,050
B Company, proudly
serving their country.
135
00:10:15,270 --> 00:10:17,490
Can I introduce you?
136
00:10:17,490 --> 00:10:18,860
I'm sure they'd
love to meet you.
137
00:10:22,250 --> 00:10:24,760
Well, if you'll excuse me,
I think I'll join the game.
138
00:10:32,530 --> 00:10:36,120
-Hey, boss, you
gotta stake me man,
139
00:10:36,120 --> 00:10:38,400
it's going to hit this time.
140
00:10:38,400 --> 00:10:39,090
-All right.
141
00:10:39,090 --> 00:10:41,990
I'll give you a million.
142
00:10:41,990 --> 00:10:44,100
For half the take.
143
00:10:44,100 --> 00:10:44,870
-What?
144
00:10:44,870 --> 00:10:45,570
-Half.
145
00:10:57,820 --> 00:11:00,740
-Hey, you found yourself
some luck tonight, huh?
146
00:11:00,740 --> 00:11:03,730
But you still owe me 3,200,000.
147
00:11:03,730 --> 00:11:04,830
-I'll get it, I'll get it.
148
00:11:04,830 --> 00:11:06,680
Just give me some time.
149
00:11:06,680 --> 00:11:08,170
-Hey, Wallace.
150
00:11:08,170 --> 00:11:10,160
Would you like a warm beer?
151
00:11:10,160 --> 00:11:11,660
-Sure.
152
00:11:11,660 --> 00:11:12,650
-Fuzzy?
153
00:11:12,650 --> 00:11:13,650
Hey, Fuzzy?
154
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
-Man, you ain't no good.
155
00:11:29,610 --> 00:11:32,460
You didn't have shit to
do just because he's deaf.
156
00:11:32,460 --> 00:11:34,260
-He's getting a beer, ain't he?
157
00:11:34,260 --> 00:11:37,650
All he's good for is
sleeping up the place.
158
00:11:37,650 --> 00:11:40,060
-Good thing we ain't in combat,
cause he'd never hear the shot.
159
00:11:43,840 --> 00:11:45,830
I don't know how he
got in the army anyway.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,660
-Because he couldn't hear
the man when the man told him
161
00:11:47,660 --> 00:11:53,580
he was 4-F.
162
00:11:53,580 --> 00:11:54,530
-Hey, Crunk.
163
00:11:54,530 --> 00:11:55,700
Yes, Sir?
164
00:11:55,700 --> 00:11:57,410
-Aren't you supposed to
be on guard duty, man?
165
00:11:57,410 --> 00:11:58,460
-Yes, Sir.
But I brought the man in.
166
00:11:58,460 --> 00:12:00,010
-Yeah, well get
on back out there.
167
00:12:00,010 --> 00:12:01,840
I'll send somebody to relieve
you in a couple of hours.
168
00:12:05,820 --> 00:12:09,310
[GAMBLING NOISE]
169
00:12:30,010 --> 00:12:30,720
-Wallace?
170
00:12:30,720 --> 00:12:34,640
General Auden sent me here.
171
00:12:34,640 --> 00:12:36,460
-You mean you need
20 men to wipe
172
00:12:36,460 --> 00:12:39,310
spit from the General's chin.
173
00:12:39,310 --> 00:12:41,370
-Give me your radio.
174
00:12:41,370 --> 00:12:42,160
-No chance.
175
00:12:42,160 --> 00:12:44,190
-Watch your mouth, sonny.
176
00:12:44,190 --> 00:12:46,660
-The radio's been
broken for three weeks,
177
00:12:46,660 --> 00:12:49,580
and we don't have
the parts to fix it.
178
00:12:49,580 --> 00:12:53,810
-Well, there's one where
we're going, so forget it.
179
00:12:53,810 --> 00:12:55,700
-What would I need
a radio for, anyway?
180
00:12:55,700 --> 00:12:56,870
They'll tell us when to move.
181
00:12:56,870 --> 00:12:58,390
-I'm telling you now.
182
00:12:58,390 --> 00:13:00,630
-We've been in this stinking
war for three years.
183
00:13:00,630 --> 00:13:02,810
We get our orders
from General Smythe.
184
00:13:02,810 --> 00:13:04,650
We're the first to arrive
and the last to leave.
185
00:13:04,650 --> 00:13:07,470
And we don't have orders yet.
186
00:13:07,470 --> 00:13:08,170
-You do now, mister.
187
00:13:16,420 --> 00:13:18,880
-Pheww, you got to be kidding.
188
00:13:22,750 --> 00:13:24,460
What time do you
want to move out?
189
00:13:24,460 --> 00:13:26,930
-0700.
190
00:13:26,930 --> 00:13:27,950
-0700.
191
00:13:27,950 --> 00:13:28,940
Good night, Captain.
192
00:13:44,050 --> 00:13:44,750
Eeeee up!
193
00:13:47,710 --> 00:13:48,550
All right, soldiers.
194
00:13:48,550 --> 00:13:48,960
Up at it.
195
00:13:48,960 --> 00:13:49,660
Up and at em.
196
00:13:49,660 --> 00:13:50,920
Come on, boys.
197
00:13:50,920 --> 00:13:51,790
All right it's time to go.
198
00:13:51,790 --> 00:13:52,510
Come on.
199
00:13:52,510 --> 00:13:53,210
Get up.
200
00:13:53,210 --> 00:13:53,620
All right.
201
00:13:53,620 --> 00:13:54,020
Come on.
202
00:13:54,020 --> 00:13:54,830
Get up out of there.
203
00:13:54,830 --> 00:13:56,580
Come on, soldiers.
204
00:13:56,580 --> 00:13:57,910
Everybody up.
205
00:13:57,910 --> 00:13:58,800
Formation.
206
00:13:58,800 --> 00:14:00,140
Fall in.
207
00:14:00,140 --> 00:14:01,660
Time is now, Come on, let's go.
208
00:14:01,660 --> 00:14:03,050
Come on, Big Jim.
209
00:14:03,050 --> 00:14:03,980
Everybody up.
210
00:14:03,980 --> 00:14:04,910
Come on, soldiers.
211
00:14:04,910 --> 00:14:05,840
Hey Lewis.
212
00:14:05,840 --> 00:14:08,490
What's happening, George?
213
00:14:08,490 --> 00:14:09,410
All right, soldiers.
214
00:14:09,410 --> 00:14:11,370
Come on, get up out of there.
215
00:14:11,370 --> 00:14:12,080
Fuzzy!
216
00:14:12,080 --> 00:14:13,930
Where's Fuzzy.
217
00:14:13,930 --> 00:14:15,220
All right, soldiers.
218
00:14:15,220 --> 00:14:15,920
Fall in!
219
00:14:46,290 --> 00:14:48,460
Gentleman, this
is Captain Carter.
220
00:14:48,460 --> 00:14:50,530
He's got a few words
he wants to say to you.
221
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
-Lieutenant, can I
see you in you tent?
222
00:15:43,240 --> 00:15:44,330
-At your pleasure, Captain.
223
00:15:44,330 --> 00:15:45,870
-My pleasure is right now.
224
00:15:59,280 --> 00:16:01,470
Sit down, Wallace.
225
00:16:01,470 --> 00:16:04,180
-No thanks.
226
00:16:04,180 --> 00:16:06,290
-This isn't a company.
227
00:16:06,290 --> 00:16:09,590
It's a circus.
228
00:16:09,590 --> 00:16:12,460
They isn't one man out
there with a uniform.
229
00:16:12,460 --> 00:16:13,810
Only half of them has guns.
230
00:16:13,810 --> 00:16:15,810
The half has a goatee.
231
00:16:15,810 --> 00:16:18,880
They won't even
stand up straight.
232
00:16:18,880 --> 00:16:20,450
How in mother's
memory am I supposed
233
00:16:20,450 --> 00:16:23,310
to get those men 40 miles
into enemy territory?
234
00:16:23,310 --> 00:16:24,370
-They can do it.
235
00:16:24,370 --> 00:16:25,980
-How do you figure?
236
00:16:25,980 --> 00:16:27,490
They aren't even soldiers.
237
00:16:27,490 --> 00:16:29,870
-They are soldiers, Captain.
238
00:16:29,870 --> 00:16:33,000
Bona fide members of the Armed
Forces of the United States.
239
00:16:33,000 --> 00:16:33,790
-A soldier fights.
240
00:16:33,790 --> 00:16:36,670
-A soldier does what
he is ordered to do.
241
00:16:36,670 --> 00:16:38,260
Everyone of those men
volunteered to fight,
242
00:16:38,260 --> 00:16:40,240
to die for his country.
243
00:16:40,240 --> 00:16:42,070
They've been here
three years, Captain.
244
00:16:42,070 --> 00:16:44,120
Three years waiting
to face a gun.
245
00:16:44,120 --> 00:16:45,360
You know what their
orders have been?
246
00:16:49,010 --> 00:16:51,400
This is a service
company, Carter.
247
00:16:51,400 --> 00:16:55,250
Sanitation detail, mess
detail, burial detail.
248
00:16:55,250 --> 00:16:56,950
Did you ever wonder what
happened to those trenches
249
00:16:56,950 --> 00:16:58,210
once you leave, huh?
250
00:16:58,210 --> 00:17:00,070
Those stinking trenches
that you can't stand
251
00:17:00,070 --> 00:17:02,600
to go near because
they make you vomit?
252
00:17:02,600 --> 00:17:05,460
B Company fills them
up with lye and mud
253
00:17:05,460 --> 00:17:07,810
and then goes someplace
else to dig another.
254
00:17:07,810 --> 00:17:09,110
Don't tell me
they're not soldiers
255
00:17:09,110 --> 00:17:10,320
because they don't fight.
256
00:17:15,050 --> 00:17:16,770
-Take a look.
257
00:17:16,770 --> 00:17:17,880
Come on, take a look.
258
00:17:20,590 --> 00:17:22,280
Take me again they're soldiers.
259
00:17:22,280 --> 00:17:23,530
-They are.
260
00:17:23,530 --> 00:17:24,340
-Hah hah hah.
261
00:17:24,340 --> 00:17:27,370
They're black men doing
what they know how to do.
262
00:17:27,370 --> 00:17:29,180
The army just gave
them a job doing it.
263
00:17:32,460 --> 00:17:34,490
-Well then, Mister
Carter, you and that dam
264
00:17:34,490 --> 00:17:36,800
are in pretty big trouble.
265
00:17:36,800 --> 00:17:38,930
-I need seven men.
266
00:17:38,930 --> 00:17:41,580
You and six volunteers.
267
00:17:46,210 --> 00:17:49,180
-You want me to
choose six of my men
268
00:17:49,180 --> 00:17:50,910
so's you can get them killed?
269
00:17:50,910 --> 00:17:52,070
-I want six volunteers.
270
00:17:55,430 --> 00:17:57,370
You want to ask
them, or shall I?
271
00:18:06,240 --> 00:18:08,310
-I'll ask them.
272
00:18:08,310 --> 00:18:12,050
But just for the record, I
hope the first bullet hits you
273
00:18:12,050 --> 00:18:14,150
right between your
big blue eyes.
274
00:18:19,450 --> 00:18:22,510
One, two, three.
275
00:18:22,510 --> 00:18:26,250
One, two, three.
276
00:18:26,250 --> 00:18:28,370
One, two, three.
277
00:18:28,370 --> 00:18:31,210
One, two, three.
278
00:18:31,210 --> 00:18:33,810
One, two, three.
279
00:18:33,810 --> 00:18:36,850
One, two, three.
280
00:18:40,160 --> 00:18:42,130
All right, all
threes step forward.
281
00:18:46,260 --> 00:18:48,310
You soldiers in the
rear can fall out.
282
00:18:52,280 --> 00:18:53,580
The rest of you,
we've got a job to do.
283
00:19:05,630 --> 00:19:07,230
-Hey, Crunk.
284
00:19:07,230 --> 00:19:09,640
Where we going, man.
285
00:19:09,640 --> 00:19:12,440
-Boss said something
about a dam.
286
00:19:12,440 --> 00:19:13,360
-Who's the white fella?
287
00:19:13,360 --> 00:19:14,910
-Says he's a captain.
288
00:19:14,910 --> 00:19:16,920
Him and the boss was
giving it to each other
289
00:19:16,920 --> 00:19:18,370
a few minutes ago.
290
00:19:18,370 --> 00:19:20,160
-What kind of dam?
291
00:19:20,160 --> 00:19:20,860
-Oh, man.
292
00:19:20,860 --> 00:19:21,730
Why don't you two shut up?
293
00:19:21,730 --> 00:19:22,860
Ain't going to be no dam.
294
00:19:22,860 --> 00:19:26,000
Just going be some
more latrines.
295
00:19:26,000 --> 00:19:29,040
-I've seen Italian
latrines, French latrines,
296
00:19:29,040 --> 00:19:30,650
and Belgium latrines.
297
00:19:30,650 --> 00:19:33,430
German latrines ain't going to
be no different, right Crunk?
298
00:19:33,430 --> 00:19:36,210
-Yeah, but we don't need no
white man to tell us that.
299
00:19:36,210 --> 00:19:37,680
-We don't need no
white man at all.
300
00:19:40,470 --> 00:19:43,910
Hey, uh, Brightman,
gimme a cigarette.
301
00:19:43,910 --> 00:19:46,400
-A what?
302
00:19:46,400 --> 00:19:48,290
-A cigarette, man.
303
00:19:48,290 --> 00:19:48,990
-Sure, sure.
304
00:19:57,670 --> 00:20:00,140
-You still writing
in that diary thing?
305
00:20:00,140 --> 00:20:01,620
-Uh-huh.
306
00:20:01,620 --> 00:20:06,170
Only it's not a diary, it's
more like a journal, about us.
307
00:20:06,170 --> 00:20:08,080
-Let me see.
308
00:20:08,080 --> 00:20:08,780
-No.
309
00:20:11,850 --> 00:20:14,960
-You said it was about us.
310
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
-It is.
311
00:20:15,960 --> 00:20:17,560
-I want to see what you're
saying about me, man.
312
00:20:17,560 --> 00:20:18,450
-Let him be, Lewis.
313
00:20:22,090 --> 00:20:23,460
-Shut up, fat man.
314
00:20:25,970 --> 00:20:26,670
-Hey, man.
315
00:20:26,670 --> 00:20:29,170
I know what is says,
without even looking.
316
00:20:29,170 --> 00:20:34,390
Uh, it says, Private Lewis,
A-1 soldier in the US Army,
317
00:20:34,390 --> 00:20:36,140
single handedly wore
his 35 dirty t-shirts
318
00:20:36,140 --> 00:20:38,010
without once holding his nose.
319
00:20:38,010 --> 00:20:42,620
-You ain't gonna
have no nose to hold.
320
00:20:42,620 --> 00:20:43,320
-Hold it!
321
00:20:50,740 --> 00:20:53,280
All right, that's enough.
322
00:20:53,280 --> 00:20:54,050
Get your gear together.
323
00:20:54,050 --> 00:20:55,640
We move out in five minutes.
324
00:21:19,480 --> 00:21:20,180
-Hey, Doc.
325
00:21:20,180 --> 00:21:22,440
You want to keep this for me?
326
00:21:22,440 --> 00:21:24,290
It'll be safer with you.
327
00:21:24,290 --> 00:21:25,620
-Sure, I'll keep it.
328
00:21:25,620 --> 00:21:28,200
-When I want to write some
more, I'll get it from you.
329
00:21:28,200 --> 00:21:29,780
-OK.
330
00:21:29,780 --> 00:21:32,080
-Boss says we move out
in about five minutes.
331
00:21:35,110 --> 00:21:37,620
I Think we'll get to see
some action this time?
332
00:21:37,620 --> 00:21:39,170
-Well, it had to
happen sooner or later.
333
00:21:45,200 --> 00:21:47,880
BRIGHTMAN (VOICEOVER):
July 23rd, 1944.
334
00:21:47,880 --> 00:21:50,370
We encountered
heavy action today.
335
00:21:50,370 --> 00:21:53,230
Lost three men to
enemy artillery.
336
00:21:53,230 --> 00:21:54,440
The company fought
magnificently,
337
00:21:54,440 --> 00:21:57,030
killing 23 of the enemy before
taking a machine gun nest.
338
00:22:01,490 --> 00:22:04,070
Lieutenant Wallace
cited three men,
339
00:22:04,070 --> 00:22:07,690
myself included, for
bravery under fire.
340
00:22:07,690 --> 00:22:11,640
I am continually awed by
the heroism of this company
341
00:22:11,640 --> 00:22:13,310
under the severest
of conditions.
342
00:22:16,150 --> 00:22:18,060
I will receive
the medal of honor
343
00:22:18,060 --> 00:22:20,520
at a ceremony when
we reach Berlin.
344
00:22:20,520 --> 00:22:21,490
WALLACE (OFFSCREEN): Fall in!
345
00:22:56,880 --> 00:22:57,580
Ok, let's move out.
346
00:23:48,150 --> 00:23:49,480
-Hey, soldier.
347
00:23:49,480 --> 00:23:52,470
Join the ranks.
348
00:23:52,470 --> 00:23:53,180
-Sorry, Captain.
349
00:23:53,180 --> 00:23:56,210
My mind is quicker than my body.
350
00:23:56,210 --> 00:23:58,410
-Your mind don't do
the walking, soldier.
351
00:23:58,410 --> 00:24:00,190
-Yes, sir.
352
00:24:00,190 --> 00:24:02,690
Hah hah hah.
353
00:24:02,690 --> 00:24:04,820
-Something amusing you, mister?
354
00:24:04,820 --> 00:24:06,760
-Three years ago, I
would have laughed anyone
355
00:24:06,760 --> 00:24:09,080
in the face who said I'd
be in the army today.
356
00:24:09,080 --> 00:24:10,310
-Then why'd you join?
357
00:24:10,310 --> 00:24:11,790
-Oh, a number of things.
358
00:24:11,790 --> 00:24:16,300
Duty, patriotism, stupidity.
359
00:24:16,300 --> 00:24:18,000
I thought I could be useful.
360
00:24:18,000 --> 00:24:21,020
-Do you find your too hard, boy?
361
00:24:21,020 --> 00:24:22,220
-Oh, no, Sir.
362
00:24:22,220 --> 00:24:24,030
I love every minute of it.
363
00:24:27,270 --> 00:24:30,330
-What do you do?
364
00:24:30,330 --> 00:24:31,860
-What do I do, Sir?
365
00:24:31,860 --> 00:24:33,770
-What's your work?
366
00:24:33,770 --> 00:24:35,610
-I am a cook, Sir.
367
00:24:35,610 --> 00:24:38,820
A first class cook.
368
00:24:38,820 --> 00:24:40,890
-The army needs cooks.
369
00:24:40,890 --> 00:24:41,590
-Evidently.
370
00:24:59,960 --> 00:25:01,660
-What's his name, Wallace?
371
00:25:01,660 --> 00:25:02,990
-Whose name?
372
00:25:02,990 --> 00:25:04,940
-The soldier I was talking to.
373
00:25:04,940 --> 00:25:05,920
-Hayes.
374
00:25:05,920 --> 00:25:07,810
Private Hayes.
375
00:25:07,810 --> 00:25:11,730
-Seems to be smarter than
the average foot soldier,
376
00:25:11,730 --> 00:25:13,480
don't you think?
377
00:25:13,480 --> 00:25:15,570
-He's a teacher.
378
00:25:15,570 --> 00:25:17,690
-That a fact?
379
00:25:17,690 --> 00:25:19,470
-Mm-hmm.
380
00:25:19,470 --> 00:25:22,280
-What's he teach, arithmetic?
381
00:25:22,280 --> 00:25:23,780
-No, physics.
382
00:25:23,780 --> 00:25:24,520
-What?
383
00:25:24,520 --> 00:25:25,220
-Physics.
384
00:25:27,230 --> 00:25:29,480
-Where?
385
00:25:29,480 --> 00:25:31,100
-Howard University.
386
00:25:31,100 --> 00:25:31,800
-University?
387
00:25:34,340 --> 00:25:35,040
Hee!
388
00:25:35,040 --> 00:25:35,970
Don't that beat all?
389
00:26:16,580 --> 00:26:18,950
Know how to use that thing?
390
00:26:18,950 --> 00:26:20,330
-I've used it before.
391
00:26:20,330 --> 00:26:22,220
-In combat?
392
00:26:22,220 --> 00:26:23,930
-Yeah.
393
00:26:23,930 --> 00:26:26,990
I was in combat before
I joined the army.
394
00:26:26,990 --> 00:26:28,420
I'm 34th Street division.
395
00:26:31,220 --> 00:26:34,390
That's in Harlem, baby.
396
00:26:34,390 --> 00:26:37,460
If you'd a come near me
then, I'd a used it on you.
397
00:26:42,290 --> 00:26:43,920
-Throw it.
398
00:26:43,920 --> 00:26:45,680
-Where?
399
00:26:45,680 --> 00:26:46,380
-That tree.
400
00:27:00,320 --> 00:28:02,740
[THUNK]
401
00:28:02,740 --> 00:28:03,570
-Send them down the road.
402
00:28:07,060 --> 00:28:09,060
-We should stay on
the high ground,
403
00:28:09,060 --> 00:28:10,370
use the trees for cover.
404
00:28:10,370 --> 00:28:12,800
-We're going to
stay on the road.
405
00:28:12,800 --> 00:28:14,850
Farmhouse isn't far ahead.
406
00:28:14,850 --> 00:28:16,770
-I don't like it, Captain.
407
00:28:16,770 --> 00:28:17,990
-We save an hour this way.
408
00:28:37,590 --> 00:28:38,290
OK.
409
00:28:49,720 --> 00:28:50,680
Down!
410
00:28:50,680 --> 00:28:51,530
Down!
411
00:28:51,530 --> 00:28:53,810
[AIRPLANE ENGINES]
412
00:28:53,810 --> 00:28:54,510
-Everybody get down.
413
00:28:54,510 --> 00:28:55,210
Down!
414
00:29:04,950 --> 00:29:06,940
-Get down, you crazy fool!
415
00:29:06,940 --> 00:29:08,430
-He can't hear you.
416
00:29:08,430 --> 00:29:09,920
-He's deaf.
417
00:29:09,920 --> 00:29:10,910
-Where is everybody?
418
00:29:10,910 --> 00:29:13,200
Captain Carter?
419
00:29:13,200 --> 00:29:13,900
-Fuzzy!
420
00:29:59,180 --> 00:30:00,400
-We saved an hour, Captain.
421
00:30:06,340 --> 00:30:08,740
Come on, help me bury him.
422
00:30:08,740 --> 00:30:11,980
-There isn't time.
423
00:30:11,980 --> 00:30:14,270
-Would there be time
if he was white?
424
00:30:14,270 --> 00:30:14,970
Hmm?
425
00:30:28,800 --> 00:30:29,790
So long, buddy.
426
00:30:38,230 --> 00:30:41,080
Well, stop looking at him.
427
00:30:41,080 --> 00:30:43,470
He's just as dead if
we bury him or not.
428
00:30:43,470 --> 00:30:44,170
C'mon, let's go.
429
00:31:35,140 --> 00:31:36,130
-That's gotta be the place.
430
00:31:39,330 --> 00:31:40,030
Follow me.
431
00:31:43,810 --> 00:31:44,510
I'll take a look.
432
00:32:17,930 --> 00:32:20,870
[GUN COCKING]
433
00:32:20,870 --> 00:32:23,100
-London Bridge.
434
00:32:23,100 --> 00:32:24,030
-Is fallen down.
435
00:32:42,520 --> 00:32:44,330
-Into the barn in the
back of the house.
436
00:33:05,860 --> 00:33:10,700
-Place ain't much, but at least
it's softer than the ground.
437
00:33:10,700 --> 00:33:12,700
-It ain't for sleeping,
Big Jim, it's for eating.
438
00:33:12,700 --> 00:33:13,970
-Why do we have to
spend all day here?
439
00:33:13,970 --> 00:33:16,560
This place stinks.
440
00:33:16,560 --> 00:33:20,250
-(GERMAN ACCENT): Would you
rather spend it outside?
441
00:33:20,250 --> 00:33:23,390
You can wave to the German
patrols when they come by.
442
00:33:23,390 --> 00:33:25,570
There are many of
them in this area.
443
00:33:25,570 --> 00:33:27,000
-This is Frau Renvic.
444
00:33:27,000 --> 00:33:30,590
Frau Renvic, B Company.
445
00:33:30,590 --> 00:33:32,410
-Gentlemen.
446
00:33:32,410 --> 00:33:37,520
[SPEAKING GERMAN]
447
00:33:37,520 --> 00:33:38,930
[SPEAKING GERMAN]
448
00:33:38,930 --> 00:33:41,000
-You speak that German
stuff pretty good, Doc.
449
00:33:41,000 --> 00:33:43,930
-German, Crunk, is the
language of physics.
450
00:33:43,930 --> 00:33:45,280
And cooking, Captain.
451
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
-(GERMAN ACCENT): The
transmission will be at 1300,
452
00:33:47,440 --> 00:33:49,450
but if you need me,
I'll be in the house.
453
00:33:49,450 --> 00:33:51,290
I hope you have a
pleasant rest, gentlemen.
454
00:33:51,290 --> 00:33:52,000
-Thank you.
455
00:33:52,000 --> 00:33:52,970
We better check on the radio.
456
00:33:52,970 --> 00:33:53,850
Come on.
457
00:33:53,850 --> 00:33:55,040
-I'll show it to you.
458
00:33:55,040 --> 00:33:57,190
-Uh, Captain?
459
00:33:57,190 --> 00:34:00,210
You still haven't told
us where we're going.
460
00:34:00,210 --> 00:34:00,910
-You go on.
461
00:34:00,910 --> 00:34:01,610
I'll be right there.
462
00:34:05,870 --> 00:34:08,690
-B Company is to proceed
to the Aufgang Dam,
463
00:34:08,690 --> 00:34:12,800
5 kilometers north
of the town Ofsted,
464
00:34:12,800 --> 00:34:17,370
and secure said dam until
the arrival of Allied forces.
465
00:34:17,370 --> 00:34:19,230
-Is anyone guarding
this here dam?
466
00:34:19,230 --> 00:34:20,440
-Yep.
467
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
-We going to have any help?
468
00:34:22,440 --> 00:34:24,180
-No.
469
00:34:24,180 --> 00:34:27,280
We can't make radio
contact for another hour.
470
00:34:27,280 --> 00:34:29,100
Get some rest.
471
00:34:29,100 --> 00:34:31,220
-Uh, Captain Carter, Sir?
472
00:34:31,220 --> 00:34:32,060
How we going to do it?
473
00:34:35,100 --> 00:34:35,870
-I don't know, soldier.
474
00:34:50,030 --> 00:34:52,170
-(GERMAN ACCENT): You will
have to pretend this is tea.
475
00:34:52,170 --> 00:34:53,040
I made it from some roots.
476
00:34:59,510 --> 00:35:00,550
-I'd never know the difference.
477
00:35:03,180 --> 00:35:05,080
-(GERMAN ACCENT): You don't
want to rest like the others?
478
00:35:09,020 --> 00:35:12,060
-The others don't
know what I know.
479
00:35:12,060 --> 00:35:13,230
-(GERMAN ACCENT):
What do you know?
480
00:35:16,040 --> 00:35:19,640
-That we'll all
be dead tomorrow.
481
00:35:19,640 --> 00:35:22,410
-(GERMAN ACCENT):
Why do you say that?
482
00:35:22,410 --> 00:35:24,320
-Because he's right.
483
00:35:24,320 --> 00:35:26,880
It is a company of clowns.
484
00:35:26,880 --> 00:35:29,010
Never even got through
basic training.
485
00:35:29,010 --> 00:35:32,200
Never even fired at
anything except tin cans.
486
00:35:32,200 --> 00:35:37,230
And they're supposed to
capture a heavily guided dam?
487
00:35:37,230 --> 00:35:38,630
Suicide.
488
00:35:38,630 --> 00:35:40,560
-(GERMAN ACCENT):
No, I don't think so.
489
00:35:43,590 --> 00:35:47,350
I watched my brother
put on a uniform
490
00:35:47,350 --> 00:35:49,390
and march off to the war.
491
00:35:49,390 --> 00:35:53,180
Then he got to the barn and
he turned around and he waved,
492
00:35:53,180 --> 00:35:56,330
but there was no smile.
493
00:35:56,330 --> 00:36:00,530
And I had no smile either.
494
00:36:00,530 --> 00:36:01,300
Then I watched him go.
495
00:36:03,870 --> 00:36:05,290
Do you know why?
496
00:36:08,280 --> 00:36:11,550
Because I knew he
was going to die.
497
00:36:11,550 --> 00:36:12,250
-How?
498
00:36:12,250 --> 00:36:15,000
I mean, how did you know it?
499
00:36:15,000 --> 00:36:17,090
-(GERMAN ACCENT): Because he
was fighting for the wrong side.
500
00:36:21,030 --> 00:36:25,920
And so, I look at you
now, and I can tell.
501
00:36:25,920 --> 00:36:27,170
-Then tell me.
502
00:36:27,170 --> 00:36:28,970
-(GERMAN ACCENT): You can
smile when you wave goodbye.
503
00:36:32,570 --> 00:36:35,060
-Earlier today, I
watched a man die.
504
00:36:35,060 --> 00:36:37,480
He was on the right side.
505
00:36:37,480 --> 00:36:38,850
-(GERMAN ACCENT): I
don't know about him.
506
00:36:38,850 --> 00:36:40,480
I just know about you.
507
00:36:40,480 --> 00:36:44,090
-No, you don't about me, and
you don't know about my men.
508
00:36:44,090 --> 00:36:46,590
I wish to God I could
believe that righteousness
509
00:36:46,590 --> 00:36:48,910
could save our lives, but--
510
00:36:48,910 --> 00:36:51,090
-(GERMAN ACCENT): Do you
doubt your men, or yourself?
511
00:36:57,210 --> 00:36:57,910
-I don't know.
512
00:37:05,050 --> 00:37:06,700
There was a time
when I knew, but--
513
00:37:12,620 --> 00:37:16,950
-(GERMAN ACCENT): You know,
I think that you are a strong
514
00:37:16,950 --> 00:37:21,140
man, but that
you've let something
515
00:37:21,140 --> 00:37:22,230
make you doubt yourself.
516
00:37:25,610 --> 00:37:28,210
But if you believe it, then
you will be dead tomorrow.
517
00:37:33,790 --> 00:37:35,120
-Do you believe that?
518
00:37:35,120 --> 00:37:35,860
-(GERMAN ACCENT): Yes.
519
00:37:42,170 --> 00:37:42,870
-Thank you.
520
00:37:48,700 --> 00:37:51,830
-Get away from her, Wallace.
521
00:37:51,830 --> 00:37:53,640
What do you think you're doing?
522
00:37:53,640 --> 00:37:56,510
Don't ever let me see you touch
a white woman, or so help--
523
00:37:56,510 --> 00:37:57,210
[SMACK]
524
00:37:57,210 --> 00:37:58,790
-(GERMAN ACCENT): You're
in my house, Captain.
525
00:37:58,790 --> 00:38:02,810
Even if there's a war outside,
you're a guest in here.
526
00:38:02,810 --> 00:38:04,560
-Your incredible, Carter.
527
00:38:04,560 --> 00:38:06,530
The lives of seven
men are on the line,
528
00:38:06,530 --> 00:38:08,990
and you spend your time
protecting the virtue
529
00:38:08,990 --> 00:38:11,260
of white women who get
too close to black man.
530
00:38:14,180 --> 00:38:15,950
I feel sorry for you, man.
531
00:39:01,370 --> 00:39:02,650
-Uh, I was thinking.
532
00:39:05,260 --> 00:39:08,210
-You're not in Georgia,
anymore, Carter.
533
00:39:08,210 --> 00:39:09,860
-I know.
534
00:39:09,860 --> 00:39:11,050
-Do you?
535
00:39:11,050 --> 00:39:14,820
Or are things over here supposed
to stay the way you like them,
536
00:39:14,820 --> 00:39:17,530
everybody in his place?
537
00:39:17,530 --> 00:39:19,460
-I didn't ask for this mission.
538
00:39:19,460 --> 00:39:21,310
-Oh, that makes me feel better.
539
00:39:21,310 --> 00:39:22,360
You didn't ask.
540
00:39:22,360 --> 00:39:24,180
That changes everything.
541
00:39:24,180 --> 00:39:25,900
-I didn't ask, but
I expected soldiers.
542
00:39:33,020 --> 00:39:35,590
I don't want to kill these men.
543
00:39:35,590 --> 00:39:37,600
-Well, you are.
544
00:39:37,600 --> 00:39:40,850
Little by little, a word
here, a shove there,
545
00:39:40,850 --> 00:39:43,580
and you make a man feel small.
546
00:39:43,580 --> 00:39:46,730
Well, you think on that,
when one shot from a friend
547
00:39:46,730 --> 00:39:50,650
can save you, and that
one shot doesn't come.
548
00:40:15,130 --> 00:40:16,580
-This is London Bridge,
come in Blue Nose.
549
00:40:16,580 --> 00:40:18,050
GENERAL AUDEN (ON RADIO):
This is Blue Nose,
550
00:40:18,050 --> 00:40:18,820
go ahead London Bridge.
551
00:40:18,820 --> 00:40:19,780
Over.
552
00:40:19,780 --> 00:40:20,480
-Auden?
553
00:40:20,480 --> 00:40:22,780
First, I want to thank
you for this mission.
554
00:40:22,780 --> 00:40:24,320
You couldn't have
picked a better outfit.
555
00:40:26,410 --> 00:40:27,980
GENERAL AUDEN (ON RADIO):
Did you take the dam.
556
00:40:27,980 --> 00:40:29,750
-We're on our way, General.
557
00:40:29,750 --> 00:40:30,950
GENERAL AUDEN (ON
RADIO): I'm coming
558
00:40:30,950 --> 00:40:32,130
in tomorrow 3rd Regiment.
559
00:40:32,130 --> 00:40:34,340
That dam better be there.
560
00:40:34,340 --> 00:40:35,070
-Tomorrow?
561
00:40:35,070 --> 00:40:36,140
GENERAL AUDEN (ON RADIO): Roger.
562
00:40:36,140 --> 00:40:38,050
Carter, we need that dam.
563
00:40:38,050 --> 00:40:40,270
[TRUCK ENGINES]
564
00:40:40,270 --> 00:40:43,210
-Captain?
565
00:40:43,210 --> 00:40:45,430
GENERAL AUDEN (ON RADIO):
Carter, did you hear me?
566
00:40:45,430 --> 00:40:49,310
I said we're coming in.
567
00:40:49,310 --> 00:40:50,590
Carter, did you hear me?
568
00:40:50,590 --> 00:40:51,290
Carter?
569
00:40:59,230 --> 00:41:02,700
[KNOCKING ON DOOR]
570
00:41:16,120 --> 00:41:16,960
-Guten tag, Fraulein.
571
00:41:16,960 --> 00:41:19,850
-Guten tag. [SPEAKING GERMAN]
572
00:41:19,850 --> 00:41:27,050
[SPEAKING GERMAN]
573
00:41:27,050 --> 00:41:28,670
-Only five of them,
and seven of us.
574
00:41:28,670 --> 00:41:29,800
If we open up on
them now, they'll
575
00:41:29,800 --> 00:41:31,220
never know what hit them.
576
00:41:31,220 --> 00:41:32,510
-No.
577
00:41:32,510 --> 00:41:34,360
If they don't report in,
there will be a search.
578
00:41:34,360 --> 00:41:36,510
We don't want the whole German
army snooping around here.
579
00:41:36,510 --> 00:41:38,210
Let's just wait a few
minutes and see what happens.
580
00:41:45,620 --> 00:41:56,350
[SPEAKING GERMAN]
581
00:41:56,350 --> 00:41:58,140
-Anna.
582
00:41:58,140 --> 00:42:15,890
[SPEAKING GERMAN] ,
583
00:42:15,890 --> 00:42:17,430
-Well, what are
they doing in there?
584
00:42:17,430 --> 00:42:18,400
-Shut up.
585
00:42:18,400 --> 00:42:20,380
-They could be coming
around behind us.
586
00:42:20,380 --> 00:42:21,620
-Lewis, I said shut up.
587
00:42:21,620 --> 00:42:22,960
-Man, we are like
sitting ducks in here.
588
00:42:22,960 --> 00:42:24,150
-Come on, boss, let's split.
589
00:42:24,150 --> 00:42:24,910
-No, not yet.
590
00:42:24,910 --> 00:42:25,710
-Oh, leave him in there.
591
00:42:25,710 --> 00:42:27,210
Let them have him.
592
00:42:27,210 --> 00:42:28,780
-I ain't dying for no
hillbilly, honky officer.
593
00:42:28,780 --> 00:42:29,800
-Where are you going, soldier?
594
00:42:29,800 --> 00:42:31,220
-Far away from here, baby.
595
00:42:31,220 --> 00:42:32,470
-That's desertion.
596
00:42:32,470 --> 00:42:35,710
-What side are you on, man,
that cracker's, or ours?
597
00:42:35,710 --> 00:42:38,490
-You make one step toward
that door, and I'll kill you.
598
00:42:38,490 --> 00:42:39,480
-Boss, we could leave.
599
00:42:39,480 --> 00:42:41,610
-Is that what you waited
three years to do, huh?
600
00:42:41,610 --> 00:42:43,180
Run when the going gets rough?
601
00:42:43,180 --> 00:42:47,180
You leave now, you deserve to
dig holes for people like him.
602
00:42:50,110 --> 00:42:52,490
Now, who wants to make a move.
603
00:42:59,850 --> 00:43:00,620
-Let's get out of here.
604
00:43:00,620 --> 00:43:01,320
We have a long night.
605
00:44:32,500 --> 00:44:33,200
-Look!
606
00:44:33,200 --> 00:44:35,020
More trees up ahead.
607
00:44:35,020 --> 00:44:37,170
-That's what woods are made of.
608
00:44:37,170 --> 00:44:38,750
-Yeah, good hiding places.
609
00:44:38,750 --> 00:44:40,530
-Don't get cold feet us.
610
00:44:40,530 --> 00:44:41,930
-I know we ain't
going to make it.
611
00:44:41,930 --> 00:44:43,750
With the trees looking
at us, I can feel it.
612
00:44:43,750 --> 00:44:44,450
-Stay waiting.
613
00:44:44,450 --> 00:44:45,350
We'll find out soon enough.
614
00:44:50,630 --> 00:44:51,930
-I don't want to die, Big Jim.
615
00:44:51,930 --> 00:44:55,610
-Hey man, ain't nothing to it.
616
00:44:55,610 --> 00:44:56,500
-I don't want the pain.
617
00:44:56,500 --> 00:44:58,100
-Just curl up inside yourself.
618
00:45:02,530 --> 00:45:03,530
-Look!
619
00:45:03,530 --> 00:45:04,820
-Where?
620
00:45:04,820 --> 00:45:05,520
-I see one.
621
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
-See what?
622
00:45:06,520 --> 00:45:07,510
-Up in the trees.
623
00:45:07,510 --> 00:45:11,160
[GUNFIRE]
624
00:45:11,160 --> 00:45:12,430
-Get them under cover
around the bend.
625
00:45:15,760 --> 00:45:17,700
[GUNFIRE]
626
00:45:17,700 --> 00:45:19,910
-Captain, they're over there!
627
00:45:19,910 --> 00:45:20,600
-Stop it!
628
00:45:20,600 --> 00:45:22,060
You'll get us all killed.
629
00:45:22,060 --> 00:45:23,620
-Captain, shoot them.
630
00:45:23,620 --> 00:45:24,320
Shoot them.
631
00:45:29,250 --> 00:45:30,730
(CRYING) Shoot them.
632
00:45:33,130 --> 00:45:33,830
Shoot them.
633
00:45:36,630 --> 00:45:37,930
-Get out of that hole, mister.
634
00:45:37,930 --> 00:45:38,630
-Captain?
635
00:45:38,630 --> 00:45:39,330
-Shut up.
636
00:45:44,440 --> 00:45:45,480
I'll give you 'til three.
637
00:45:48,260 --> 00:45:49,560
-I don't want to die.
638
00:45:49,560 --> 00:45:50,270
-One--
639
00:45:50,270 --> 00:45:50,970
-Please, Sir.
640
00:45:53,920 --> 00:45:54,620
-Two.
641
00:45:57,410 --> 00:45:58,110
Three.
642
00:46:00,280 --> 00:46:01,110
-Let me talk to him, Sir.
643
00:46:06,910 --> 00:46:07,610
-You got two minutes.
644
00:46:12,680 --> 00:46:13,730
-Shoot, guys, shoot.
645
00:46:17,140 --> 00:46:19,970
-There ain't nobody
there, buddy.
646
00:46:19,970 --> 00:46:21,430
-What?
647
00:46:21,430 --> 00:46:24,400
-Just us chickens.
648
00:46:24,400 --> 00:46:25,370
-Don't make don't difference.
649
00:46:28,530 --> 00:46:31,110
Gonna shoot me and I can't move.
650
00:46:31,110 --> 00:46:34,230
-Man, ain't nobody
gonna hurt you.
651
00:46:34,230 --> 00:46:36,270
-I'm scared, Big Jim.
652
00:46:36,270 --> 00:46:37,210
-Yeah, I know.
653
00:46:37,210 --> 00:46:40,620
I'm scared, too.
654
00:46:40,620 --> 00:46:41,740
-Not like me, Jim.
655
00:46:41,740 --> 00:46:42,570
I can't even walk.
656
00:46:42,570 --> 00:46:43,270
-Sure you can.
657
00:46:43,270 --> 00:46:44,840
Just get up on out of there.
658
00:46:44,840 --> 00:46:45,540
-I can't.
659
00:46:49,400 --> 00:46:50,170
-Anybody can be scared.
660
00:46:50,170 --> 00:46:53,040
It's what you do
when you're scared
661
00:46:53,040 --> 00:46:55,130
makes you a something
or a nothing.
662
00:46:55,130 --> 00:46:58,330
-I always been a nothing.
663
00:46:58,330 --> 00:46:59,030
-Maybe.
664
00:46:59,030 --> 00:47:00,470
But now you got a choice.
665
00:47:03,830 --> 00:47:05,040
All right.
666
00:47:05,040 --> 00:47:06,530
I'll leave you.
667
00:47:06,530 --> 00:47:08,510
And I'll tell Carter to
come back with his pistol,
668
00:47:08,510 --> 00:47:10,490
and he can tell all
his white friends,
669
00:47:10,490 --> 00:47:13,330
man, I knew them niggers
couldn't cut the mustard.
670
00:47:13,330 --> 00:47:15,400
They just curl up in a hole and
let me shoot them in the head.
671
00:47:19,470 --> 00:47:21,090
And 100 years from
now, black men
672
00:47:21,090 --> 00:47:24,130
will be cleaning latrines
just like you and me.
673
00:47:24,130 --> 00:47:24,830
So long buddy.
674
00:48:35,100 --> 00:48:38,160
-Been a while since
they made any wine here.
675
00:48:38,160 --> 00:48:40,300
-Coulda saved some for us.
676
00:48:40,300 --> 00:48:43,880
-Take one of your boys
and check inside there.
677
00:48:43,880 --> 00:48:44,580
-Lewis.
678
00:49:07,260 --> 00:49:07,990
That one's all clear.
679
00:49:07,990 --> 00:49:09,490
Crunk, you and Big Jim
check the others, huh?
680
00:49:39,720 --> 00:49:41,090
-Hey Doc, can I get
my notebook from you?
681
00:49:47,320 --> 00:49:48,020
-Keep writing, kid.
682
00:50:21,160 --> 00:50:22,090
-Hey, Jokester.
683
00:50:22,090 --> 00:50:22,790
-What?
684
00:50:27,790 --> 00:50:28,920
-Can you get in there?
685
00:50:28,920 --> 00:50:29,650
-Yeah, hah.
686
00:50:29,650 --> 00:50:30,630
-Go on.
687
00:50:30,630 --> 00:50:31,390
-Last one in is a wino.
688
00:51:15,000 --> 00:51:15,700
-Hey, Lewis.
689
00:51:33,360 --> 00:51:34,060
We need a volunteer.
690
00:51:37,920 --> 00:51:39,670
-You got a lot to choose from.
691
00:51:39,670 --> 00:51:42,010
-We want you.
692
00:51:42,010 --> 00:51:42,710
-Any special reason?
693
00:51:45,290 --> 00:51:46,170
-You can use a knife.
694
00:51:46,170 --> 00:51:46,870
You may have to.
695
00:51:50,640 --> 00:51:52,010
-We want you to scout the dam.
696
00:51:52,010 --> 00:51:55,330
Pick somebody else
to go with you.
697
00:51:55,330 --> 00:51:56,270
-Got it.
698
00:51:56,270 --> 00:51:56,970
-What do you think?
699
00:51:59,060 --> 00:52:00,220
-He'll be just fine.
700
00:52:00,220 --> 00:52:02,850
-I want you to get as close
as you can to the dam.
701
00:52:02,850 --> 00:52:04,880
You'll have to skirt the
lake to get to the other end.
702
00:52:04,880 --> 00:52:06,630
That's where the
detonators will be.
703
00:52:06,630 --> 00:52:08,680
Make a drawing of where
the charges are placed
704
00:52:08,680 --> 00:53:17,020
and get back here 1200 hours.
705
00:53:17,020 --> 00:53:21,630
[LADDER CREAKING]
706
00:53:21,630 --> 00:53:25,070
-From my foxhole, I can hear
the sounds of artillery fire
707
00:53:25,070 --> 00:53:26,690
less than 100 yards away.
708
00:53:29,720 --> 00:53:31,390
We are waiting for orders
to advance to the front.
709
00:53:40,140 --> 00:53:41,820
The pressure of
constant fighting
710
00:53:41,820 --> 00:53:45,430
is beginning to tell on
the faces of the men.
711
00:53:45,430 --> 00:53:49,590
And we hope for a day or two
of rest after the coming fight.
712
00:54:00,520 --> 00:54:03,130
-Find anything?
713
00:54:03,130 --> 00:54:03,830
-Nothing, boss.
714
00:54:03,830 --> 00:54:05,530
-Couple old bottles.
715
00:54:05,530 --> 00:54:07,040
-Good.
716
00:54:07,040 --> 00:54:08,420
All of you fall in over there.
717
00:54:08,420 --> 00:54:11,100
All three of you, come on.
718
00:54:11,100 --> 00:54:13,920
I didn't think we'd make it
this far, but we've been lucky.
719
00:54:13,920 --> 00:54:17,350
You boys don't know
how lucky we've been.
720
00:54:17,350 --> 00:54:20,690
But it's just
starting to warm up.
721
00:54:20,690 --> 00:54:22,720
We've got to have
that dam by nightfall,
722
00:54:22,720 --> 00:54:24,390
or it's not going to be
luck that gets us through,
723
00:54:24,390 --> 00:54:25,160
do you understand?
724
00:54:25,160 --> 00:54:25,860
-Mm-hmm.
725
00:54:30,360 --> 00:54:31,060
-Open it.
726
00:54:35,200 --> 00:54:38,010
What are you going
to use for bullets?
727
00:54:38,010 --> 00:54:38,710
Your rifle.
728
00:54:45,540 --> 00:54:46,240
Oil it.
729
00:54:50,510 --> 00:54:52,120
Better tuck those
inside, soldier,
730
00:54:52,120 --> 00:54:54,020
you want to save your hide.
731
00:54:54,020 --> 00:54:55,660
-Yes, Sir.
732
00:54:55,660 --> 00:54:57,460
-I'm going outside to join Lt.
733
00:54:57,460 --> 00:54:59,890
Wallace, and when I get back you
better be in shape, you hear?
734
00:55:07,760 --> 00:55:10,230
[LAUGHTER]
735
00:55:10,230 --> 00:55:12,290
-Now soldier, shine
up those boots
736
00:55:12,290 --> 00:55:14,680
or I'll knock your eyes out.
737
00:55:14,680 --> 00:55:15,380
-Spit on them.
738
00:55:22,860 --> 00:55:25,670
Oil up that rifle,
and burn that uniform.
739
00:55:25,670 --> 00:55:26,400
Smells like gasoline.
740
00:55:28,820 --> 00:55:29,520
-Yassuh.
741
00:55:43,200 --> 00:55:44,780
[LAUGHTER]
742
00:55:44,780 --> 00:55:45,850
-Straighen up that cap, soldier.
743
00:55:45,850 --> 00:55:46,550
-You got it.
744
00:55:50,540 --> 00:55:53,120
-You about through, soldier?
745
00:55:53,120 --> 00:55:58,290
[GUNSHOT]
746
00:55:58,290 --> 00:55:58,990
-Wallace!
747
00:56:02,200 --> 00:56:02,900
-Big Jim!
748
00:56:02,900 --> 00:56:03,600
Oh, god.
749
00:56:03,600 --> 00:56:04,380
Jim.
750
00:56:04,380 --> 00:56:04,940
-Must be up on that
roof over there.
751
00:56:04,940 --> 00:56:06,300
You go to the right,
I'll go to the left.
752
00:56:11,170 --> 00:56:13,130
-Don't die, Big Jim.
753
00:56:13,130 --> 00:56:15,910
-It's easy, Jokester.
754
00:56:15,910 --> 00:56:16,610
All you got--
755
00:56:21,180 --> 00:56:22,180
-Hmm?
756
00:56:22,180 --> 00:56:23,980
Jim?
757
00:56:23,980 --> 00:56:24,680
Jim?
758
00:57:08,090 --> 00:58:08,060
[GUNSHOT]
759
00:58:08,060 --> 00:58:10,390
-I don't believe it.
760
00:58:10,390 --> 00:58:12,460
I think we've been had.
761
00:58:12,460 --> 00:58:13,210
-What?
762
00:58:13,210 --> 00:58:14,850
-We don't have a chance.
763
00:58:14,850 --> 00:58:15,820
-We come this far.
764
00:58:15,820 --> 00:58:17,640
I ain't going back
without doing something.
765
00:58:17,640 --> 00:58:18,340
-Here, take a look.
766
00:58:22,660 --> 00:58:24,100
-What are they doing?
767
00:58:24,100 --> 00:58:25,540
-Setting the charge.
768
00:58:25,540 --> 00:58:29,140
I got a feeling we don't have
as much time as we think.
769
00:58:29,140 --> 00:58:29,920
We better get back.
770
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
-Well, what about the drawing?
771
00:58:30,920 --> 00:58:32,370
-We can remember.
772
00:58:32,370 --> 00:58:33,070
Come on.
773
00:59:04,260 --> 00:59:05,250
-Come on, come on.
774
00:59:12,960 --> 00:59:13,660
So?
775
00:59:13,660 --> 00:59:15,440
Where are they?
776
00:59:15,440 --> 00:59:17,110
-You know as much
as I do, Captain.
777
00:59:17,110 --> 00:59:18,710
-I know more than you do,
and I know they better
778
00:59:18,710 --> 00:59:20,460
get their bodies here
in five more minutes.
779
00:59:20,460 --> 00:59:21,860
-If they don't come back?
780
00:59:21,860 --> 00:59:23,050
-They've got their
nose in a sling.
781
00:59:23,050 --> 00:59:24,740
-I was thinking
about us, Captain.
782
00:59:24,740 --> 00:59:25,810
-We go in without them.
783
00:59:25,810 --> 00:59:29,750
Unless you or somebody
else has a better idea.
784
00:59:29,750 --> 00:59:31,250
-Lieutenant, it's Hayes.
785
00:59:35,530 --> 00:59:36,230
-Ahh.
786
00:59:43,700 --> 00:59:46,020
Look, you don't have much time.
787
00:59:46,020 --> 00:59:47,050
They're setting the charge.
788
00:59:47,050 --> 00:59:48,570
-Where's Lewis?
789
00:59:48,570 --> 00:59:49,270
-Hit a mine.
790
00:59:49,270 --> 00:59:50,990
He's dead.
791
00:59:50,990 --> 00:59:52,220
-Where's the drawing?
792
00:59:52,220 --> 00:59:53,200
-Never got it.
793
00:59:53,200 --> 00:59:54,680
But I remember.
794
00:59:54,680 --> 00:59:56,580
-Tell us.
795
00:59:56,580 --> 00:59:58,440
-Where's the charge?
796
00:59:58,440 --> 01:00:01,060
-There's eight of them,
next to the water.
797
01:00:01,060 --> 01:00:06,080
But the plunger is on the far
side, in the back of a truck.
798
01:00:06,080 --> 01:00:06,870
-Let's go.
799
01:00:06,870 --> 01:00:07,570
-No.
800
01:00:07,570 --> 01:00:08,270
Wait, wait.
801
01:00:27,030 --> 01:00:30,590
You take it easy, we'll
came back for you.
802
01:00:30,590 --> 01:00:32,950
-Thank you, soldier.
803
01:00:38,570 --> 01:00:40,220
-You'll be all right, Doc.
804
01:00:44,710 --> 01:00:46,510
-You gonna be all right, Hayes?
805
01:00:46,510 --> 01:00:47,210
Then goodbye.
806
01:00:50,200 --> 01:00:51,200
-Hey, where's Crunk?
807
01:01:23,700 --> 01:01:25,830
-Now if Hayes is
right, we should
808
01:01:25,830 --> 01:01:28,040
be able to see it
from that hill.
809
01:01:28,040 --> 01:01:28,970
-Seeing it's one thing.
810
01:01:28,970 --> 01:01:30,380
Saving it's another.
811
01:01:30,380 --> 01:01:32,890
-Yeah, one thing
at a time, Wallace.
812
01:01:32,890 --> 01:01:33,580
Come on.
813
01:01:58,520 --> 01:01:59,920
-It's still there.
814
01:02:02,710 --> 01:02:04,920
-Yeah, but not for long.
815
01:02:04,920 --> 01:02:05,610
Look.
816
01:02:10,850 --> 01:02:11,880
We got to get closer than this.
817
01:02:55,500 --> 01:02:56,930
-Maybe we can rush them.
818
01:02:56,930 --> 01:03:00,470
-And the first thing they do
is connect the wires and foom.
819
01:03:00,470 --> 01:03:04,300
-All this time and
we can just watch.
820
01:03:04,300 --> 01:03:06,910
-You take the man
nearest the box.
821
01:03:06,910 --> 01:03:10,110
We can make it hard
to get near the thing.
822
01:03:10,110 --> 01:03:11,920
We'll wait til most
of them have left.
823
01:03:20,150 --> 01:03:25,000
[SPEAKING GERMAN]
824
01:03:25,000 --> 01:03:26,590
-What's going on?
825
01:03:26,590 --> 01:03:28,980
-Looks like the farmer is
giving them a hard time.
826
01:03:28,980 --> 01:03:38,570
[SPEAKING GERMAN]
827
01:03:38,570 --> 01:03:39,440
-It's far gone, you ready?
828
01:03:43,860 --> 01:03:46,830
-Hey!
829
01:03:46,830 --> 01:03:47,580
It's Crunk.
830
01:04:04,550 --> 01:04:47,760
[GUNFIRE]
831
01:04:47,760 --> 01:04:48,460
-Cover me.
832
01:06:10,290 --> 01:06:12,750
(VOICEOVER): July 25.
833
01:06:12,750 --> 01:06:15,610
We've been assured by
Major Wallace there will be
834
01:06:15,610 --> 01:06:18,010
a rest for us when
we reach Berlin.
835
01:06:18,010 --> 01:06:19,650
The fighting has been hard.
836
01:06:19,650 --> 01:06:23,640
The strain almost unbearable.
837
01:06:23,640 --> 01:06:28,760
I will receive the medal of
honor from General Eisenhower,
838
01:06:28,760 --> 01:06:30,870
but the heroism of B
Company will be preserved
839
01:06:30,870 --> 01:06:34,390
by the men who have
seen us fight and die.
840
01:06:44,520 --> 01:06:45,270
-Get his tags.
841
01:06:45,270 --> 01:06:46,920
I have to keep a record.
842
01:06:50,500 --> 01:06:52,320
What's in the book?
843
01:06:52,320 --> 01:06:53,910
-Just some notes.
844
01:06:53,910 --> 01:06:55,330
-Better keep that, too.
845
01:06:55,330 --> 01:06:56,030
Send it to his folks.
846
01:07:00,920 --> 01:07:02,420
-How's Crunk?
847
01:07:02,420 --> 01:07:03,120
-Uh-huh.
848
01:07:15,970 --> 01:07:16,670
-Hey, man.
849
01:07:16,670 --> 01:07:17,380
-Hey.
850
01:07:17,380 --> 01:07:18,080
Phew.
851
01:07:18,080 --> 01:07:21,340
I was going to be far
away from here, baby.
852
01:07:21,340 --> 01:07:24,470
Then I say that hay
wagon, and I had
853
01:07:24,470 --> 01:07:27,200
to decide if I was going to
be a something or a nothing.
854
01:07:27,200 --> 01:07:28,720
And I had to do it.
855
01:07:28,720 --> 01:07:30,330
-You done good.
856
01:07:30,330 --> 01:07:31,170
-I had to do it.
857
01:07:33,920 --> 01:07:35,210
-Can you walk?
858
01:07:35,210 --> 01:07:35,910
-I don't know.
859
01:07:35,910 --> 01:07:38,400
It hurts pretty bad.
860
01:07:38,400 --> 01:07:39,900
-Come on.
861
01:07:39,900 --> 01:07:40,890
-Ow.
862
01:07:40,890 --> 01:07:41,690
-Easy now.
863
01:07:41,690 --> 01:07:42,390
Easy.
864
01:07:45,520 --> 01:07:46,220
Easy.
865
01:08:56,750 --> 01:08:59,240
-Hey boy, what you
standing there for?
866
01:08:59,240 --> 01:09:01,880
-Hey boys, you better
get some latrines dug.
867
01:09:28,880 --> 01:09:30,430
-Hey, Medic!
58124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.