All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine - 08x04 - Balancing.SYNCOPY.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,225 Listen up, everyone. We had a murder this morning. 2 00:00:02,249 --> 00:00:05,089 The vic was found at 8:45 by a dog walker 3 00:00:05,113 --> 00:00:06,424 who let herself into his apartment... 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,800 Oh, my God, it's Franzia! 5 00:00:07,824 --> 00:00:10,260 This is the work of Johnny Franzia, my white whale. 6 00:00:10,284 --> 00:00:11,419 He's finally resurfaced. 7 00:00:11,443 --> 00:00:13,181 - Not this again. - Yes, this again. 8 00:00:13,205 --> 00:00:15,321 Johnny Franzia has been on a murder spree 9 00:00:15,345 --> 00:00:16,699 for the past ten years, 10 00:00:16,723 --> 00:00:19,025 and every time he kills someone, he taunts me. 11 00:00:19,049 --> 00:00:20,313 Look, there's a deck of cards. 12 00:00:20,337 --> 00:00:22,165 You say that whenever there's cards at a crime scene. 13 00:00:22,189 --> 00:00:23,862 You know how many people own cards, Jake? 14 00:00:23,886 --> 00:00:24,887 Then explain this. 15 00:00:24,911 --> 00:00:27,325 Johnny Franzia's catchphrase is "deuces are wild." 16 00:00:27,349 --> 00:00:28,571 Now look around the apartment. 17 00:00:28,595 --> 00:00:31,115 Two chairs, two paintings, two pillows. 18 00:00:31,139 --> 00:00:32,140 There are three lamps. 19 00:00:32,164 --> 00:00:33,739 You think Franzia gives a damn about lamps? 20 00:00:33,763 --> 00:00:35,310 You sound so dumb right now. 21 00:00:35,334 --> 00:00:36,829 This is why you don't have an arch nemesis, Terry, 22 00:00:36,853 --> 00:00:38,665 because you focus on all the wrong details. 23 00:00:38,689 --> 00:00:40,124 Maybe I don't have an arch nemesis 24 00:00:40,148 --> 00:00:42,594 because I solve all my crimes. 25 00:00:49,166 --> 00:00:50,968 That's a pretty [bleep]-up thing to say to me. 26 00:00:51,470 --> 00:00:55,273 [upbeat music] 27 00:00:59,792 --> 00:01:05,792 28 00:01:07,736 --> 00:01:09,736 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 29 00:01:11,075 --> 00:01:12,252 You wanted to see us, Captain? 30 00:01:12,276 --> 00:01:13,687 I'm giving the murder to someone else. 31 00:01:13,711 --> 00:01:14,555 What? 32 00:01:14,579 --> 00:01:16,452 You' taking me off the Franzia case? 33 00:01:16,748 --> 00:01:19,259 My God, he got to you, didn't he? 34 00:01:19,283 --> 00:01:20,723 I assure you, he did not. 35 00:01:20,747 --> 00:01:22,496 I had never heard of Johnny Franzia before today. 36 00:01:22,520 --> 00:01:24,352 Well, it was mostly before you arrived. 37 00:01:24,376 --> 00:01:26,300 Actually, you're entire first year here 38 00:01:26,324 --> 00:01:27,730 I was convinced you were Franzia, 39 00:01:27,754 --> 00:01:30,637 which I now realize is completely ridiculous. 40 00:01:30,661 --> 00:01:31,572 Or is it? 41 00:01:31,596 --> 00:01:33,653 I have no investment in this backstory. 42 00:01:33,677 --> 00:01:34,942 - Right. - I'm taking you off the case 43 00:01:34,966 --> 00:01:36,076 because you both asked 44 00:01:36,100 --> 00:01:38,116 for reduced hours to focus on childcare, 45 00:01:38,140 --> 00:01:40,285 and Santiago has her big presentation this week. 46 00:01:40,309 --> 00:01:41,915 If our pilot program to reimagine 47 00:01:41,939 --> 00:01:44,522 how uniformed officers are deployed gets funded, 48 00:01:44,546 --> 00:01:47,422 it will represent a significant reform for the NYPD. 49 00:01:47,446 --> 00:01:50,194 Sir, we can take care of Mac and still do both of our jobs. 50 00:01:50,218 --> 00:01:52,292 Trust me, we've got this whole parenting thing figured out. 51 00:01:52,316 --> 00:01:55,095 It's true. We're great, and Mac is great. 52 00:01:55,119 --> 00:01:56,797 I mean, the only teeny-tiny issue 53 00:01:56,821 --> 00:01:58,332 is that he isn't pulling himself up yet, 54 00:01:58,356 --> 00:01:59,967 but the window for that is 9 to 12 months. 55 00:01:59,991 --> 00:02:01,869 So the fact that he's 10 months old and isn't doing it yet 56 00:02:01,893 --> 00:02:03,182 doesn't mean that we're bad parents. 57 00:02:03,206 --> 00:02:05,893 - _ - And I was reading that Simone Biles 58 00:02:05,917 --> 00:02:07,875 went straight from crawling to walking. 59 00:02:07,899 --> 00:02:09,643 So, yeah, I guess I should be "concerned" 60 00:02:09,667 --> 00:02:11,111 that my son is on the same track 61 00:02:11,135 --> 00:02:12,813 as a multiple gold medal winner. 62 00:02:12,837 --> 00:02:14,259 I mean, get real, sir. 63 00:02:14,364 --> 00:02:16,650 [laughs] 64 00:02:16,674 --> 00:02:19,486 So, yeah, Mac's having a little trouble pulling up, 65 00:02:19,510 --> 00:02:21,934 but did that convince you to give us more responsibility? 66 00:02:21,958 --> 00:02:23,923 Look, if you promise you can handle it, 67 00:02:23,947 --> 00:02:25,646 I'll put you back on the John Franzo case. 68 00:02:25,670 --> 00:02:28,024 Franzia. Johnny Franzia. 69 00:02:28,048 --> 00:02:31,127 How could you forget that? Unless... 70 00:02:31,151 --> 00:02:32,262 - Get out. - You got it. 71 00:02:32,486 --> 00:02:34,130 Thank you for letting me stay with you, Diaz. 72 00:02:34,154 --> 00:02:35,882 I am sorry for imposing. 73 00:02:35,906 --> 00:02:37,967 I assumed I'd be back with Kevin by now. 74 00:02:37,991 --> 00:02:39,606 Oh, couple's therapy isn't going well? 75 00:02:39,630 --> 00:02:42,472 Well, we're not back together, 76 00:02:42,496 --> 00:02:44,174 even after three full sessions. 77 00:02:44,198 --> 00:02:45,709 That's three hours, 78 00:02:45,733 --> 00:02:47,185 more if you include travel time. 79 00:02:47,209 --> 00:02:48,712 Why would I include travel time? 80 00:02:48,736 --> 00:02:50,414 It's a longer drive for me than for Kevin, 81 00:02:50,438 --> 00:02:52,172 so I'm putting in more effort. 82 00:02:52,197 --> 00:02:53,984 Hmm, I wonder why it's not going well. 83 00:02:54,008 --> 00:02:56,587 Well, Kevin says it's because so all I care about is work.t. 84 00:02:56,611 --> 00:02:58,755 But if that's true, why did I leave work 85 00:02:58,779 --> 00:03:00,791 13 minutes early today to move in with you? 86 00:03:00,815 --> 00:03:02,736 Well, you can stay as long as you like. 87 00:03:02,761 --> 00:03:04,701 You're quiet, you're neat. You're the perfect roommate. 88 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 I think Kevin would disagree. 89 00:03:05,961 --> 00:03:08,897 He told Dr. Cheryl I'm a sore loser at Scrabble. 90 00:03:08,945 --> 00:03:11,858 How would he know that when I win 78% of our matches? 91 00:03:11,893 --> 00:03:14,404 Wow, you're a lot chattier than I remember you being. 92 00:03:14,428 --> 00:03:15,505 Oh, sorry. I promise... 93 00:03:15,529 --> 00:03:17,948 I won't obsess about Kevin the whole time I'm here. 94 00:03:17,973 --> 00:03:19,284 Okay. Great. 95 00:03:19,867 --> 00:03:21,326 Although I may break that promise, 96 00:03:21,351 --> 00:03:23,120 because according to Kevin, I'm a liar. 97 00:03:23,271 --> 00:03:25,549 Ah, damn it, two of clubs is blank. 98 00:03:25,573 --> 00:03:28,007 That's not like him. So what are we missing here? 99 00:03:28,320 --> 00:03:30,293 Two chairs, two paintings. 100 00:03:30,810 --> 00:03:32,020 Oh, my God, the lamps. 101 00:03:32,045 --> 00:03:34,127 But you told Terry that Franzia didn't care about lamps. 102 00:03:34,151 --> 00:03:35,195 No, he loves lamps. 103 00:03:35,220 --> 00:03:36,962 I was just feeling attacked, so I lashed out, 104 00:03:36,987 --> 00:03:39,512 but why three identical lamps instead of two? 105 00:03:39,685 --> 00:03:41,263 Because they're not actually identical. 106 00:03:41,392 --> 00:03:43,723 The shade on this one is darker, and... 107 00:03:44,628 --> 00:03:46,059 - Ooh! - It's a blacklight. 108 00:03:46,183 --> 00:03:47,727 Yes, frickin' two of clubs. 109 00:03:47,752 --> 00:03:49,241 Turn off the overheads. 110 00:03:50,434 --> 00:03:52,639 [gasps] Franzia! 111 00:03:53,108 --> 00:03:55,419 Hey, so don't freak out, 112 00:03:55,444 --> 00:03:58,050 but apparently there are several other groups 113 00:03:58,075 --> 00:04:00,921 presenting reform proposals to One Police Plaza, 114 00:04:00,945 --> 00:04:02,367 and only one will get funding. 115 00:04:02,425 --> 00:04:03,869 Why would that make me freak out? 116 00:04:03,894 --> 00:04:05,806 Because you can be a little competitive. 117 00:04:05,831 --> 00:04:07,096 [scoffs] That's not true. 118 00:04:07,121 --> 00:04:09,233 No one is less competitive than me. 119 00:04:09,805 --> 00:04:10,897 No one. 120 00:04:10,921 --> 00:04:13,588 Anyway, uh, here's who you're up against. 121 00:04:13,920 --> 00:04:15,402 Alan Peters. Dud. 122 00:04:15,426 --> 00:04:16,570 Mike Lynch. Dud. 123 00:04:16,594 --> 00:04:17,971 Tad Green. Dud! 124 00:04:17,995 --> 00:04:19,045 [gasps] 125 00:04:19,070 --> 00:04:20,152 Austin Grant. 126 00:04:20,177 --> 00:04:21,775 Who's Austin Grant? Not a dud? 127 00:04:21,799 --> 00:04:23,710 Oh, he's a dud, but he's a hot dud. 128 00:04:23,734 --> 00:04:24,878 He's a "hud." 129 00:04:24,902 --> 00:04:26,446 He gets everything handed to him 130 00:04:26,470 --> 00:04:27,781 because he looks so good in a uniform. 131 00:04:27,805 --> 00:04:29,227 Ugh, and he's pitching 132 00:04:29,252 --> 00:04:31,250 predictive algorithmic policing. 133 00:04:31,275 --> 00:04:33,019 That's just high-tech racial profiling. 134 00:04:33,043 --> 00:04:36,556 Okay, look, if this guy is style over substance, 135 00:04:36,580 --> 00:04:39,459 we just need to give you some style. 136 00:04:39,483 --> 00:04:40,714 Check this out. 137 00:04:42,253 --> 00:04:45,599 Tiny Terry won the Little Mister Michigan pageant. 138 00:04:45,623 --> 00:04:47,000 You just happen to have a video of yourself 139 00:04:47,024 --> 00:04:48,435 as a seven-year-old on your phone? 140 00:04:48,459 --> 00:04:50,248 Big Terry's proud of Tiny Terry. 141 00:04:50,297 --> 00:04:52,208 Look, the point is, I can help you. 142 00:04:52,233 --> 00:04:53,293 Terry! Terry! 143 00:04:53,318 --> 00:04:54,895 It's him. It's really Franzia. 144 00:04:54,920 --> 00:04:55,879 Don't ask how I know 145 00:04:55,904 --> 00:04:57,523 'cause it has nothing to do with lamps. 146 00:04:57,548 --> 00:04:59,424 Jake, what are you doing here? 147 00:04:59,449 --> 00:05:00,289 What are you doing here? 148 00:05:00,314 --> 00:05:02,552 BOTH: You're supposed to be getting Mac from day care! 149 00:05:04,341 --> 00:05:05,819 [grunts] 150 00:05:05,843 --> 00:05:07,320 He's finally down. 151 00:05:07,344 --> 00:05:09,389 Did you miss anything important with your case? 152 00:05:09,413 --> 00:05:11,394 Yes, because jokers are wild, 153 00:05:11,419 --> 00:05:13,264 Charles went to the "Joker" stairs, and there was graffiti 154 00:05:13,289 --> 00:05:15,106 of the victim's name written on a bus stop. 155 00:05:15,131 --> 00:05:17,029 So Charles got on the bus, took it to the end of the line, 156 00:05:17,054 --> 00:05:18,231 where there was a payphone ringing. 157 00:05:18,255 --> 00:05:19,801 He picked it up, and there was a voice on the other end 158 00:05:19,826 --> 00:05:20,826 that told him a riddle. 159 00:05:20,851 --> 00:05:21,705 - What was the riddle? - I don't know. 160 00:05:21,730 --> 00:05:23,541 He had to go before he could tell me because he noticed 161 00:05:23,566 --> 00:05:25,243 that his kitchen window was mysteriously unlocked. 162 00:05:25,268 --> 00:05:27,318 Stupid Franzia is probably in his house right now 163 00:05:27,343 --> 00:05:28,787 trying to murder him and his family. 164 00:05:28,812 --> 00:05:30,705 At least he's not here trying to murder me and Mac. 165 00:05:30,730 --> 00:05:32,274 I appreciate you trying to make me feel better, Ames, 166 00:05:32,299 --> 00:05:33,833 but we both know you're grasping at straws. 167 00:05:34,038 --> 00:05:35,449 [cell phone buzzes] 168 00:05:35,752 --> 00:05:37,099 [groans] Thank God. 169 00:05:37,124 --> 00:05:38,919 Charles is fine. Nobody in the house. 170 00:05:39,376 --> 00:05:40,820 I would have been so jealous. 171 00:05:40,844 --> 00:05:42,050 I'm sorry, babe. 172 00:05:42,075 --> 00:05:43,819 I'd say I'd take over Mac stuff for the week, 173 00:05:43,844 --> 00:05:46,404 but I have to rewrite my whole presentation to be snappier, 174 00:05:46,429 --> 00:05:48,875 and, also, according to Terry, I need to learn 175 00:05:48,900 --> 00:05:51,142 how to walk with my shoulders and not my feet. 176 00:05:51,167 --> 00:05:53,378 It's okay. What you're doing is super important. 177 00:05:53,403 --> 00:05:54,681 I'll just scale back 178 00:05:54,706 --> 00:05:56,481 and let Charles run point on the Franzia case. 179 00:05:56,506 --> 00:05:58,858 No. None of us are scaling back. 180 00:05:58,883 --> 00:06:01,328 We can be good parents without sacrificing our careers. 181 00:06:01,361 --> 00:06:02,605 We just have to work as a team. 182 00:06:02,630 --> 00:06:03,841 You know what? Yes, you're right. 183 00:06:03,866 --> 00:06:05,310 - [cell phone chimes] - We got this. 184 00:06:05,335 --> 00:06:06,579 All we need is each other. 185 00:06:06,604 --> 00:06:07,881 There's been a lice outbreak at day care, 186 00:06:07,906 --> 00:06:09,511 and they're closing for the next two days. 187 00:06:09,536 --> 00:06:10,971 What? No! 188 00:06:10,996 --> 00:06:13,039 We need so much more than each other. 189 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Ugh, damn it. 190 00:06:14,983 --> 00:06:17,009 None of our regular babysitters are available. 191 00:06:17,034 --> 00:06:19,318 And my parents are out of town, and my brother David can't help 192 00:06:19,343 --> 00:06:20,653 because he's in Sudan digging wells 193 00:06:20,678 --> 00:06:22,456 for somebody or something... I don't know, I hung up on him. 194 00:06:22,481 --> 00:06:23,792 My dad's out, too. 195 00:06:24,088 --> 00:06:25,694 That's all he said, didn't give a reason. 196 00:06:25,719 --> 00:06:27,070 Wait, I've got it. 197 00:06:27,095 --> 00:06:28,489 Let's just let Mac watch TV all day. 198 00:06:28,514 --> 00:06:29,669 Jake, we've talked about this. 199 00:06:29,693 --> 00:06:32,308 No screen time for Mac until he turns two. 200 00:06:32,500 --> 00:06:33,410 Ugh. 201 00:06:33,435 --> 00:06:35,075 All this stress is making my head itch. 202 00:06:35,099 --> 00:06:36,955 Yeah, it's weird... I've actually been itching myself. 203 00:06:36,980 --> 00:06:38,878 [gasps] No! Lice! Scratching it makes it worse. 204 00:06:38,902 --> 00:06:40,046 - Is that true? - I don't know. 205 00:06:40,071 --> 00:06:41,376 We don't have time to know what's true. 206 00:06:41,401 --> 00:06:42,845 Okay, okay, let's just stay calm. 207 00:06:42,915 --> 00:06:43,944 When I had lice in the fifth grade, 208 00:06:43,969 --> 00:06:45,567 my mom put a bunch of maple syrup in my hair, 209 00:06:45,592 --> 00:06:47,547 and it smothered them to death, it was actually kind of cool. 210 00:06:47,572 --> 00:06:48,755 You can hear their tiny screams. 211 00:06:48,779 --> 00:06:50,357 No, that's an old home remedy, 212 00:06:50,381 --> 00:06:52,192 and day care actually recommends 213 00:06:52,216 --> 00:06:54,527 a place where you go, and they comb the lice out for you. 214 00:06:54,551 --> 00:06:56,563 I bet we'll be in and out in 20 minutes. 215 00:06:56,624 --> 00:06:59,127 Six hours? Who has that kind of time? 216 00:06:59,276 --> 00:07:00,767 [sighs] 217 00:07:00,791 --> 00:07:02,769 - So now what? - [sighs] 218 00:07:02,793 --> 00:07:06,217 I mean, I guess there is one last option. 219 00:07:06,242 --> 00:07:07,902 - Please don't say it. - It worked for me in fifth grade. 220 00:07:07,927 --> 00:07:09,132 I really don't want to. 221 00:07:09,156 --> 00:07:10,218 It is kind of cool to hear the screaming. 222 00:07:10,257 --> 00:07:11,601 Okay, fine, we'll do the syrup. 223 00:07:11,625 --> 00:07:12,836 We're gonna do the syrup! 224 00:07:12,957 --> 00:07:17,507 [Skid Row's "Monkey Business"] 225 00:07:17,531 --> 00:07:19,609 ♪ Come on 226 00:07:19,633 --> 00:07:21,144 ♪ Oh 227 00:07:21,169 --> 00:07:24,714 Oh, Amy, what is that enchanting new perfume? 228 00:07:24,738 --> 00:07:26,516 It's syrup, Scully. 229 00:07:26,540 --> 00:07:29,062 And it is working. Hmm-hmm. 230 00:07:31,015 --> 00:07:33,294 I think you just made Scully horny. 231 00:07:33,319 --> 00:07:34,429 Ugh. 232 00:07:34,454 --> 00:07:35,792 And then he called her Cheryl, 233 00:07:35,816 --> 00:07:37,474 not Dr. Cheryl, 234 00:07:37,499 --> 00:07:39,542 a clear attempt to delegitimize her. 235 00:07:39,566 --> 00:07:42,212 Obviously, I agree, she has zero legitimacy. 236 00:07:42,237 --> 00:07:44,005 I mean, she calls herself Dr. Cheryl. 237 00:07:44,030 --> 00:07:46,809 Then Kevin brings up how Cheddar's French comprehension 238 00:07:46,834 --> 00:07:48,051 has regressed. 239 00:07:48,075 --> 00:07:49,319 Cheddar's tutor says 240 00:07:49,343 --> 00:07:50,929 it's because we're not speaking enough at home. 241 00:07:50,954 --> 00:07:53,306 The worst part is we used to share socks. 242 00:07:53,331 --> 00:07:55,824 With an odd number, that was a tense negotiation. 243 00:07:55,849 --> 00:07:56,935 Enough! 244 00:07:56,960 --> 00:07:59,962 All you do is talk about Kevin. This needs to stop. 245 00:07:59,987 --> 00:08:01,864 I'm sorry... I wish I could stop thinking 246 00:08:01,888 --> 00:08:04,150 about him, but he was my husband for 20 years. 247 00:08:04,291 --> 00:08:07,604 If you know how I could just erase him from my memory, 248 00:08:07,628 --> 00:08:08,949 I'd love to hear it. 249 00:08:09,186 --> 00:08:10,449 We could get really drunk. 250 00:08:11,765 --> 00:08:12,992 Yes, let's try that. 251 00:08:13,100 --> 00:08:15,829 Jake, Jake, Franzia was in my house. 252 00:08:15,969 --> 00:08:17,213 I didn't see anything last night, 253 00:08:17,237 --> 00:08:18,506 but when I showered this morning, 254 00:08:18,531 --> 00:08:20,449 a new riddle appeared in the steam on the mirror. 255 00:08:20,474 --> 00:08:22,418 Oh, cool. Cool, cool, cool, cool. 256 00:08:22,442 --> 00:08:23,953 I also saw a riddle while showering. 257 00:08:23,977 --> 00:08:25,463 But we didn't shower this morning. 258 00:08:25,512 --> 00:08:27,023 No, I know, it's just Charles and I have this agreement 259 00:08:27,047 --> 00:08:28,391 that when I miss something important on the case, 260 00:08:28,415 --> 00:08:30,593 he pretends like I'm still involved... it's normal. 261 00:08:30,651 --> 00:08:32,996 Anyways, I'm sure our shower riddles were the same. 262 00:08:33,020 --> 00:08:34,556 No, I'm sure yours was better. 263 00:08:34,581 --> 00:08:35,992 Well, just to be sure, why don't you text me yours, 264 00:08:36,017 --> 00:08:37,227 and I'll make sure it's the same as mine, 265 00:08:37,252 --> 00:08:38,129 and then we can decode it together 266 00:08:38,154 --> 00:08:40,061 - after Ames and I find a sitter. - Great. 267 00:08:40,086 --> 00:08:41,621 Ooh, we already have three applicants. 268 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Great. Hire them. 269 00:08:42,797 --> 00:08:44,040 I think we should interview them first. 270 00:08:44,065 --> 00:08:45,692 But what if they're bad? 271 00:08:45,717 --> 00:08:46,985 This really feels like fate 272 00:08:47,010 --> 00:08:48,855 because I was arrested in this precinct 273 00:08:48,880 --> 00:08:50,780 literally a year ago to the day. 274 00:08:50,805 --> 00:08:53,617 Here, I brought a toy for the little guy. 275 00:08:53,658 --> 00:08:55,340 Oh, thanks. That's very nice of you. 276 00:08:55,365 --> 00:08:56,352 He's so soft. 277 00:08:56,376 --> 00:08:58,913 Your son's really gonna enjoy cuddling him. 278 00:08:58,938 --> 00:09:01,216 Want to see me cuddle him? I love cuddling. 279 00:09:01,249 --> 00:09:02,960 Well, this went south very quickly. 280 00:09:02,985 --> 00:09:04,796 I consider myself a bit of a Mary Poppins. 281 00:09:04,878 --> 00:09:06,254 Oh, how so? 282 00:09:06,279 --> 00:09:09,925 ♪ I'm your nanny, I'll slap your fanny ♪ 283 00:09:09,950 --> 00:09:11,426 ♪ Slap, slap, slap 284 00:09:11,451 --> 00:09:13,429 ♪ Your fat little fanny 285 00:09:13,527 --> 00:09:14,971 Yeah, it's gonna be a no. 286 00:09:15,095 --> 00:09:17,040 [sighs] I got to get back to Franzia, 287 00:09:17,064 --> 00:09:19,809 so feels like we should go with the cuddler. 288 00:09:19,833 --> 00:09:21,811 No, as much as I want to work, 289 00:09:21,835 --> 00:09:23,521 we can't leave our son with some weirdo. 290 00:09:23,570 --> 00:09:24,414 [sighs] 291 00:09:24,438 --> 00:09:25,857 Maybe we ask someone in the precinct? 292 00:09:25,882 --> 00:09:27,018 Everyone's working. 293 00:09:29,117 --> 00:09:30,553 BOTH: Not everyone. 294 00:09:30,577 --> 00:09:31,688 Sure, I'll watch Mac. 295 00:09:31,712 --> 00:09:34,357 Don't worry, I've padded all the sharp edges in here. 296 00:09:34,381 --> 00:09:35,792 Wow. You already baby-proofed it? 297 00:09:35,816 --> 00:09:37,160 Ah, it's my nap room. 298 00:09:37,185 --> 00:09:38,845 You can take a nap anywhere in here. 299 00:09:38,870 --> 00:09:40,463 Every surface is like a bed. 300 00:09:40,496 --> 00:09:42,342 - BOTH: Huh. - Works for us. 301 00:09:42,622 --> 00:09:45,268 Okay. Sorry, the babysitter thing took a little longer 302 00:09:45,292 --> 00:09:46,335 than I was expecting, 303 00:09:46,359 --> 00:09:47,712 but I solved part of the riddle. 304 00:09:47,737 --> 00:09:48,947 A cat has ten lives. 305 00:09:48,972 --> 00:09:50,917 I think the lives are numbers. 306 00:09:50,956 --> 00:09:52,300 Wow, that's so smart. 307 00:09:52,398 --> 00:09:54,476 I already solved the riddle. It's a phone number. 308 00:09:54,501 --> 00:09:56,145 But you're here now. We can call together. 309 00:09:56,169 --> 00:09:57,384 Okay, yeah, I guess. 310 00:09:57,409 --> 00:09:58,413 I mean, maybe he'll have 311 00:09:58,438 --> 00:10:00,058 a cool scary modulated voice or something. 312 00:10:00,083 --> 00:10:02,018 - Yeah, yeah. - All right. 313 00:10:02,043 --> 00:10:03,505 [line trilling] 314 00:10:03,530 --> 00:10:04,554 [distorted voice] Hello. 315 00:10:04,578 --> 00:10:05,488 Oh, my God, he does. 316 00:10:05,512 --> 00:10:07,649 You solved my riddle, Detective Boyle. 317 00:10:07,674 --> 00:10:08,983 And Detective Peralta! 318 00:10:09,008 --> 00:10:11,710 I'm still on your tail, and your sick game is finally... 319 00:10:11,735 --> 00:10:13,279 Help! Help! 320 00:10:13,304 --> 00:10:14,262 Oh, seriously? 321 00:10:14,287 --> 00:10:16,699 Uh, Franzia, I got to go real quick. 322 00:10:16,723 --> 00:10:18,167 What? You have to go? 323 00:10:18,191 --> 00:10:20,369 Boyle will explain, but I'm still on your tail. 324 00:10:20,393 --> 00:10:21,871 And if you think the jokers are really wild... 325 00:10:21,895 --> 00:10:23,039 Jake! 326 00:10:23,063 --> 00:10:24,574 All right, I'm coming! Damn it! 327 00:10:24,598 --> 00:10:25,742 Jake! 328 00:10:25,766 --> 00:10:27,043 - What happened? - Is Mac okay? 329 00:10:27,067 --> 00:10:28,561 Mac's fine. It's me. 330 00:10:28,586 --> 00:10:31,773 There was one unpadded corner, and I stubbed my toe real bad. 331 00:10:31,798 --> 00:10:32,674 Look. 332 00:10:32,699 --> 00:10:34,076 - Ugh! - Oh, God! 333 00:10:34,101 --> 00:10:36,346 I'm sorry, I got to go to the hospital. 334 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 Yeah, immediately, for so many reasons. 335 00:10:38,663 --> 00:10:40,255 - Come on. - Gosh. 336 00:10:40,280 --> 00:10:41,674 [sighs] 337 00:10:42,266 --> 00:10:43,326 Is he okay? 338 00:10:43,351 --> 00:10:44,460 He's fine. 339 00:10:44,485 --> 00:10:46,496 Ames, I'm sorry, but I think we're all out of babysitters. 340 00:10:46,646 --> 00:10:50,332 No. There is one option left. 341 00:10:50,357 --> 00:10:52,435 [gasps] His first screen time, this is amazing. 342 00:10:52,459 --> 00:10:54,504 Which "Transformers" movie should he watch first? 343 00:10:54,528 --> 00:10:55,905 There's an argument to be made for "Bumblebee," 344 00:10:55,929 --> 00:10:56,906 as it is a prequel. 345 00:10:56,931 --> 00:10:57,991 - Jake. - All right, fine. 346 00:10:58,016 --> 00:10:59,994 Just let it auto-play whatever garbage it wants, and let's go. 347 00:11:00,467 --> 00:11:02,779 Okay. Here you go, Mac. 348 00:11:02,803 --> 00:11:04,113 Here you go. 349 00:11:04,137 --> 00:11:06,015 [happy music playing on phone] 350 00:11:06,039 --> 00:11:08,484 - [crying] - [glass shatters] 351 00:11:08,508 --> 00:11:09,919 [clears throat] 352 00:11:09,943 --> 00:11:11,228 Yeah, we deserve that. 353 00:11:11,587 --> 00:11:13,519 Oh, I am hungover. How you feeling? 354 00:11:13,544 --> 00:11:14,619 Not good at all. 355 00:11:14,644 --> 00:11:16,204 You were supposed to watch out for me, Diaz. 356 00:11:16,229 --> 00:11:17,819 Good news is, the heavy drinking worked. 357 00:11:17,844 --> 00:11:19,654 You didn't mention Kevin one time. 358 00:11:19,679 --> 00:11:21,222 Oh, that is an accomplishment. 359 00:11:21,254 --> 00:11:23,633 Unfortunately, it appears 360 00:11:23,657 --> 00:11:26,477 that I did think about him at least once last night. 361 00:11:26,502 --> 00:11:28,229 What do you mean? 362 00:11:28,254 --> 00:11:29,879 At 3:30 a.m., I seem to have sent Kevin... 363 00:11:32,232 --> 00:11:34,444 A digital phallus portrait. 364 00:11:34,501 --> 00:11:36,512 A digital phallus portrait? What is that? 365 00:11:36,536 --> 00:11:38,406 [gasps] Oh, no, you sent him a [bleep] pic. 366 00:11:40,935 --> 00:11:42,579 - [Mac crying] - Shh. Shh. 367 00:11:42,604 --> 00:11:44,365 Please stop crying. I'm so tired. 368 00:11:44,390 --> 00:11:46,001 Maybe we'd all be better rested 369 00:11:46,026 --> 00:11:47,637 if we hadn't woken up at 3:00 a.m. 370 00:11:47,662 --> 00:11:49,600 I'm sorry, I've never slept with syrup in my hair before. 371 00:11:49,625 --> 00:11:51,203 I didn't know that was gonna happen. 372 00:11:51,294 --> 00:11:52,728 Ants! Ants in the bed! 373 00:11:52,752 --> 00:11:54,564 - Who? - There's ants in the bed! 374 00:11:54,588 --> 00:11:56,090 There's ants! There's ants! 375 00:11:56,202 --> 00:11:57,613 My presentation is today, 376 00:11:57,638 --> 00:11:59,817 and I am not showing up in a shower cap. 377 00:12:00,594 --> 00:12:01,938 [sighs] What are we gonna do? 378 00:12:01,962 --> 00:12:03,222 There's only one thing left to do. 379 00:12:03,247 --> 00:12:06,601 We're gonna blow-dry these sons of bitches straight to hell. 380 00:12:06,626 --> 00:12:07,643 _ 381 00:12:07,667 --> 00:12:09,114 Got to say, worked great. 382 00:12:09,769 --> 00:12:12,215 Although I guess my hair took it a little better than yours. 383 00:12:12,239 --> 00:12:13,783 And why the glasses? 384 00:12:13,807 --> 00:12:15,218 Mac knocked my last contacts into the toilet 385 00:12:15,242 --> 00:12:16,444 while I was blow-drying. 386 00:12:16,469 --> 00:12:18,087 Got to hand it to him, it's a solid prank. 387 00:12:18,112 --> 00:12:20,122 Although I must say, this look kind of works for you. 388 00:12:20,146 --> 00:12:21,891 Jake, we don't have time for your nerd fetish. 389 00:12:21,915 --> 00:12:23,092 We are so late. 390 00:12:23,116 --> 00:12:24,594 I know. You know what? 391 00:12:24,618 --> 00:12:26,429 Let's not waste any more time looking for babysitters. 392 00:12:26,453 --> 00:12:27,747 We'll just take Mac into work with us. 393 00:12:28,008 --> 00:12:29,518 See, Ames, we got this. 394 00:12:29,543 --> 00:12:30,932 Yeah, this is not gonna be hard. 395 00:12:30,957 --> 00:12:33,137 You want to know why? 'Cause we're great parents. 396 00:12:33,162 --> 00:12:35,641 In fact, we forgot Mac. We left our child inside. 397 00:12:35,666 --> 00:12:37,173 - [gasps] Oh. - Uh, get the keys. 398 00:12:37,198 --> 00:12:38,809 Okay, I'll take Mac first 399 00:12:38,834 --> 00:12:40,609 so you can start practicing your presentation. 400 00:12:40,634 --> 00:12:41,844 - Okay. - Jake, I think 401 00:12:41,868 --> 00:12:43,262 I figured something out about the toolbox. 402 00:12:43,287 --> 00:12:45,165 - Toolbox? - Franzia sent me a toolbox. 403 00:12:45,190 --> 00:12:47,928 It turned out to be a puzzle. It was so boring. 404 00:12:47,953 --> 00:12:50,132 Charles, it wasn't boring. I know what you're doing. 405 00:12:50,157 --> 00:12:52,455 - Just tell me what happened. - Okay, so I ran it for prints. 406 00:12:52,480 --> 00:12:53,815 And there was a partial on the wrench. 407 00:12:53,840 --> 00:12:55,484 It belongs to a guy named Eric Marsh 408 00:12:55,509 --> 00:12:57,835 who works as a handyman in the victim's building. 409 00:12:57,860 --> 00:12:59,462 - We have to bring him in. - Already done. 410 00:12:59,486 --> 00:13:00,997 He's in interrogation right now, 411 00:13:01,021 --> 00:13:02,965 - just waiting for you. - Oh... [sighs] 412 00:13:02,989 --> 00:13:04,742 But I have Mac for the next hour. 413 00:13:04,767 --> 00:13:06,745 I can't run an interrogation. 414 00:13:07,351 --> 00:13:08,513 Unless... 415 00:13:08,538 --> 00:13:09,949 How did your prints end up on a wrench 416 00:13:09,974 --> 00:13:11,452 that was sent to this police station? 417 00:13:11,499 --> 00:13:13,143 That wrench went missing two weeks ago. 418 00:13:13,168 --> 00:13:14,879 I thought someone took it out of the back of my truck. 419 00:13:14,919 --> 00:13:16,671 Of course, that sounds... 420 00:13:16,696 --> 00:13:18,174 Totally reasonable, Eric. 421 00:13:18,214 --> 00:13:20,058 Or should I call you by your real name? 422 00:13:20,216 --> 00:13:21,551 Johnny Franzia. 423 00:13:21,576 --> 00:13:22,653 I don't know who that is. 424 00:13:22,678 --> 00:13:24,957 Uh-oh. Something stinks. 425 00:13:25,091 --> 00:13:27,515 Something stinks real bad. 426 00:13:27,540 --> 00:13:28,908 - Did you poop? - No. 427 00:13:28,933 --> 00:13:31,227 You did. You pooped. 428 00:13:31,252 --> 00:13:33,263 Oh, God, it's everywhere. 429 00:13:33,312 --> 00:13:34,789 What did you eat, buddy? 430 00:13:34,814 --> 00:13:36,225 Today? I had some oatmeal. 431 00:13:36,250 --> 00:13:37,400 Here's what's gonna happen. 432 00:13:37,425 --> 00:13:40,835 I'm gonna lie you down, I'm gonna take your pants off, 433 00:13:40,860 --> 00:13:42,672 and I'm gonna wipe your little tushy. 434 00:13:42,697 --> 00:13:43,606 What is going on? 435 00:13:43,630 --> 00:13:44,907 I actually have the same question. 436 00:13:44,931 --> 00:13:46,654 Hold on one second. Jake? 437 00:13:46,909 --> 00:13:49,070 Why did I send Kevin an obscene picture? 438 00:13:49,095 --> 00:13:50,596 Relax. It's not a big deal. 439 00:13:50,621 --> 00:13:51,881 You were just flirting. 440 00:13:51,905 --> 00:13:54,050 No, if I were flirting, I would have sent him 441 00:13:54,074 --> 00:13:56,310 a scatter plot of educational attainment 442 00:13:56,335 --> 00:13:58,713 versus caloric intake in Jacobin France. 443 00:13:58,738 --> 00:14:02,733 This is as if I've sent him a bar graph. 444 00:14:02,758 --> 00:14:03,826 Are bar graphs bad? 445 00:14:03,850 --> 00:14:06,206 It reduces robust data sets to a single point. 446 00:14:06,231 --> 00:14:07,542 Get your head out of your ass! 447 00:14:07,921 --> 00:14:10,666 I'm sorry... I'm just panicking, 448 00:14:10,690 --> 00:14:12,501 thinking about what Kevin will do when he sees it. 449 00:14:12,560 --> 00:14:13,836 Wait, you don't think he's seen it yet? 450 00:14:13,860 --> 00:14:15,315 No, Kevin only checks his email 451 00:14:15,340 --> 00:14:16,784 once a day at exactly 4:00 p.m. 452 00:14:16,814 --> 00:14:18,559 - You didn't text it to him? - We're not teens. 453 00:14:18,584 --> 00:14:20,835 Let's delete it off his computer, then. 454 00:14:20,860 --> 00:14:21,611 Yes, that could work. 455 00:14:21,636 --> 00:14:24,147 Kevin has virtual office hours at 2:00 p.m. 456 00:14:24,280 --> 00:14:26,559 At the same time, Cheddar will be taking a French lesson 457 00:14:26,584 --> 00:14:28,242 with his tutor, Monsieur Arnaud. 458 00:14:28,267 --> 00:14:30,411 We only have one hour exactement. 459 00:14:30,436 --> 00:14:32,581 - Here is Kevin's laptop. - Great. 460 00:14:32,606 --> 00:14:34,317 "Dear Kevin, attached please find a picture of my penis. 461 00:14:34,342 --> 00:14:36,918 Sincerely, Raymond Holt." Deleted. 462 00:14:36,943 --> 00:14:38,169 [barks] 463 00:14:38,194 --> 00:14:40,146 Cheddar! Non, s'il vous plait, non. 464 00:14:40,171 --> 00:14:41,649 French class must have ended early. 465 00:14:41,674 --> 00:14:42,951 - Shut up. - Shh. 466 00:14:42,976 --> 00:14:44,717 Hello? Is someone upstairs? 467 00:14:45,685 --> 00:14:48,464 ♪ Hello, Charles, fill me in ♪ 468 00:14:48,668 --> 00:14:51,506 ♪ Any breaks in the case? ♪ 469 00:14:51,531 --> 00:14:53,219 [whispering] If you sing everything as a lullaby, 470 00:14:53,244 --> 00:14:54,143 Mac won't wake up. 471 00:14:54,308 --> 00:14:55,924 ♪ I understand ♪ 472 00:14:56,461 --> 00:15:00,107 ♪ The handyman has an alibi ♪ 473 00:15:00,235 --> 00:15:02,443 ♪ But I found something else ♪ 474 00:15:02,468 --> 00:15:04,112 - You sound great. - [whispering] Thank you. 475 00:15:04,137 --> 00:15:06,334 ♪ The lab techs analyzed Franzia's phone call ♪ 476 00:15:06,359 --> 00:15:08,170 ♪ There were two other voices ♪ 477 00:15:08,195 --> 00:15:10,618 ♪ In the background ♪ 478 00:15:11,171 --> 00:15:15,097 Oh, who's a good boy? Who wants another bite? 479 00:15:15,122 --> 00:15:16,666 [normal voice] Wait. Is that Scully feeding Mac? 480 00:15:16,769 --> 00:15:18,751 Was Franzia inside the building? 481 00:15:18,776 --> 00:15:20,354 [normal voice] No, his voice is playing over a speaker 482 00:15:20,379 --> 00:15:21,333 in the background. 483 00:15:21,358 --> 00:15:23,035 Franzia must've bugged the precinct, 484 00:15:23,060 --> 00:15:24,805 and he was listening to it when we called him. 485 00:15:25,007 --> 00:15:27,352 - [Mac crying] - Shh, shh. 486 00:15:27,377 --> 00:15:29,355 ♪ But why would he ♪ 487 00:15:29,380 --> 00:15:31,440 ♪ Bug Scully's nap closet? ♪ 488 00:15:32,352 --> 00:15:34,796 ♪ 'Cause he didn't bug the closet ♪ 489 00:15:35,634 --> 00:15:37,645 ♪ He bugged something brought inside ♪ 490 00:15:38,044 --> 00:15:40,439 - [gasps] - ♪ Oh, my God, Franzia ♪ 491 00:15:40,464 --> 00:15:42,441 ♪ Was the weird babysitter ♪ 492 00:15:42,466 --> 00:15:44,824 ♪ He gave the bug right to you ♪ 493 00:15:46,920 --> 00:15:50,114 BOTH: ♪ Son of a bitch ♪ 494 00:15:50,298 --> 00:15:51,909 Amy, we got to talk. 495 00:15:51,934 --> 00:15:53,912 I just got a call from One Police Plaza. 496 00:15:53,937 --> 00:15:55,746 They said they were trying to reach you all morning. 497 00:15:55,771 --> 00:15:57,556 Mac broke my phone. What do they want? 498 00:15:57,581 --> 00:15:59,092 They moved your presentation up. 499 00:15:59,117 --> 00:16:00,126 You're on in 20 minutes! 500 00:16:00,151 --> 00:16:01,627 - 20 minutes? - Amy! 501 00:16:01,652 --> 00:16:03,713 We know where Franzia is. We're gonna go arrest him. 502 00:16:03,738 --> 00:16:04,797 I need you to take Mac. 503 00:16:04,822 --> 00:16:06,867 No, you need to take Mac! I have to go right now. 504 00:16:06,892 --> 00:16:09,010 So do I! What do we do? 505 00:16:09,035 --> 00:16:10,612 I guess we could call that creepy babysitter 506 00:16:10,637 --> 00:16:13,222 - you liked so much. - The babysitter is Franzia! 507 00:16:13,247 --> 00:16:15,025 Even better! Two birds with one stone! 508 00:16:15,050 --> 00:16:15,975 We bring him to you! 509 00:16:16,000 --> 00:16:18,185 We're not giving our baby to a serial killer! 510 00:16:18,210 --> 00:16:20,244 - Oh, grow up! - Come on! 511 00:16:20,883 --> 00:16:22,565 Amy, if we miss this presentation, 512 00:16:22,590 --> 00:16:24,166 that's the end of the pilot program! 513 00:16:24,191 --> 00:16:26,919 Jake, SWAT is on their way. We have to go to Franzia's now. 514 00:16:26,944 --> 00:16:29,463 This is our best chance at police reform! 515 00:16:29,488 --> 00:16:33,068 - Franzia, Lieutenant, Franzia! - Reform, Boyle, Reform! 516 00:16:33,093 --> 00:16:34,160 Okay, enough! 517 00:16:34,293 --> 00:16:37,439 Charles is right. Jake has waited years for this. 518 00:16:37,464 --> 00:16:39,209 No, he can make the arrest without me. 519 00:16:39,234 --> 00:16:40,945 Without you, there is no presentation. 520 00:16:40,970 --> 00:16:42,212 I'll take Mac. 521 00:16:42,909 --> 00:16:45,920 - Are you sure? - Yes, absolutely. 522 00:16:47,013 --> 00:16:49,125 All right, now go. Everyone, get out of here. 523 00:16:49,149 --> 00:16:50,292 Come on. 524 00:16:50,316 --> 00:16:52,439 - I love you. - Love you. 525 00:16:54,320 --> 00:16:56,560 [sighs] 526 00:16:56,716 --> 00:16:58,227 [quirky music] 527 00:16:58,252 --> 00:16:59,796 Oh, crap, there's Austin. 528 00:16:59,821 --> 00:17:01,560 Oh, damn, he is a "hud." 529 00:17:01,585 --> 00:17:03,930 Okay, okay. Let's just be cool. 530 00:17:03,955 --> 00:17:05,963 - Yeah. - Here, hold my glasses. 531 00:17:06,199 --> 00:17:09,244 Hey, Austin, long time no... mm, see. 532 00:17:09,269 --> 00:17:11,013 Santiago, are you okay? 533 00:17:11,037 --> 00:17:14,316 [chuckles] Yeah, great. You look good. 534 00:17:14,340 --> 00:17:17,500 Thanks, I know, and you have a very brave hairstyle? 535 00:17:17,525 --> 00:17:18,376 - [door opens] - Thank you. 536 00:17:18,401 --> 00:17:19,950 Sergeant Santiago, we're ready for you. 537 00:17:21,881 --> 00:17:24,126 I look insane. What am I gonna do? 538 00:17:24,150 --> 00:17:26,750 Okay, style over substance is clearly out, 539 00:17:26,775 --> 00:17:29,220 but if anyone can substance the crap out of this, 540 00:17:29,245 --> 00:17:30,789 it's Amy Santiago. 541 00:17:30,814 --> 00:17:34,294 You're right, I can do this. Substance over style. 542 00:17:34,319 --> 00:17:36,010 [grunts] Mm! 543 00:17:36,329 --> 00:17:37,790 Come on, Amy. 544 00:17:38,485 --> 00:17:39,504 [barking] 545 00:17:39,528 --> 00:17:40,266 Hello? 546 00:17:40,826 --> 00:17:42,837 Raymond, what are you doing here? 547 00:17:42,862 --> 00:17:44,033 Kevin, I didn't know you were home. 548 00:17:44,058 --> 00:17:45,133 I came by to get a book. 549 00:17:45,158 --> 00:17:49,050 "The History of The Crusades: Volume Three, 1123 to 1137." 550 00:17:49,075 --> 00:17:51,353 - Why did you need it? - I had an urgent question. 551 00:17:51,377 --> 00:17:52,610 - About what? - The atabeg of Mosul. 552 00:17:52,635 --> 00:17:53,645 - Jikirmish? - Zengi. 553 00:17:53,670 --> 00:17:55,213 But you already know everything about Zengi. 554 00:17:55,238 --> 00:17:57,817 True, it was Diaz's question, um... 555 00:17:58,392 --> 00:18:00,370 and I was embarrassed for her. 556 00:18:00,395 --> 00:18:01,792 And what was your question, Diaz? 557 00:18:03,396 --> 00:18:05,574 I wanted to know who Zengi is. 558 00:18:05,599 --> 00:18:06,920 Yes, that is embarrassing. 559 00:18:06,945 --> 00:18:09,106 I can see why you tried to cover for her. 560 00:18:09,266 --> 00:18:10,510 Well, if that's all... 561 00:18:10,535 --> 00:18:13,023 It is. Uh, just Zengi. 562 00:18:13,966 --> 00:18:15,411 Just Zengi. 563 00:18:16,836 --> 00:18:19,051 All right, then. Goodbye. 564 00:18:20,906 --> 00:18:22,384 [door closes] 565 00:18:22,479 --> 00:18:23,890 [sighs] 566 00:18:23,915 --> 00:18:25,480 - How'd it go? - Good! 567 00:18:25,601 --> 00:18:27,980 They liked the thesis, and I was clear on the data. 568 00:18:28,005 --> 00:18:30,116 Just one problem... I realized halfway through 569 00:18:30,141 --> 00:18:31,437 that these sweatpants 570 00:18:31,462 --> 00:18:32,840 are from a bachelorette party I went to, 571 00:18:32,865 --> 00:18:35,360 and they say WAP on the butt. 572 00:18:35,511 --> 00:18:37,990 I told them it stands for "We All Police." 573 00:18:38,291 --> 00:18:41,604 - Hey, wish me luck in there. - Did your teeth get whiter? 574 00:18:41,628 --> 00:18:42,605 That's an illusion. 575 00:18:42,629 --> 00:18:43,790 My smile is so symmetrical, 576 00:18:43,815 --> 00:18:45,290 it makes my teeth seem brighter. 577 00:18:45,315 --> 00:18:47,493 Well, good luck. Oops. 578 00:18:47,518 --> 00:18:48,995 - What the hell? - [door opens] 579 00:18:49,020 --> 00:18:50,551 Austin, we're... 580 00:18:51,159 --> 00:18:52,670 Everything okay? 581 00:18:52,695 --> 00:18:55,079 - He peed himself. - [clears throat] No. 582 00:18:56,776 --> 00:18:58,587 That's funny... same thing happened 583 00:18:58,611 --> 00:19:00,889 to Alex Nelson at Little Mister Michigan. 584 00:19:00,913 --> 00:19:01,726 What? 585 00:19:01,751 --> 00:19:03,895 Tiny Terry did what he had to do. 586 00:19:04,817 --> 00:19:06,061 So right as we get there, 587 00:19:06,085 --> 00:19:08,931 Franzia disappears into these crazy underground tunnels. 588 00:19:08,955 --> 00:19:10,666 So we have to switch over to night vision... 589 00:19:10,690 --> 00:19:12,768 Charles, it's all so awesome, 590 00:19:12,792 --> 00:19:15,237 but I actually have to stop you because I got to go. 591 00:19:15,261 --> 00:19:18,140 I have to feed this baby some mushed-up avocado... 592 00:19:18,164 --> 00:19:20,240 Oh, my God. 593 00:19:20,265 --> 00:19:21,910 What happened? Is Mac okay? 594 00:19:22,201 --> 00:19:24,898 [chuckles] He just pulled himself up. 595 00:19:25,338 --> 00:19:27,316 [warm music] 596 00:19:27,340 --> 00:19:28,668 [chuckles] 597 00:19:28,693 --> 00:19:30,840 Hey, did Kevin seem weird to you when we told him 598 00:19:30,865 --> 00:19:32,130 we were only there for that book? 599 00:19:32,155 --> 00:19:33,301 You think he didn't believe us? 600 00:19:33,326 --> 00:19:34,590 No, he seemed sad. 601 00:19:35,499 --> 00:19:37,010 I think he was disappointed 602 00:19:37,035 --> 00:19:38,590 that you were there for the book and not for him. 603 00:19:38,718 --> 00:19:40,777 Maybe you should let him know you've been missing him. 604 00:19:40,802 --> 00:19:44,510 Huh, well, it might be worth a shot. 605 00:19:46,025 --> 00:19:48,404 - What did you just do? - I texted him a picture 606 00:19:48,428 --> 00:19:49,605 of my penis, like you suggested. 607 00:19:49,629 --> 00:19:51,206 No. Ugh! 608 00:19:51,230 --> 00:19:52,608 I meant for you to call him 609 00:19:52,632 --> 00:19:53,945 and tell him you've been thinking about him. 610 00:19:53,970 --> 00:19:57,117 - Why didn't you say that? - I thought it was understood. 611 00:19:57,142 --> 00:19:58,653 Hold on. He's writing back. 612 00:19:59,005 --> 00:20:01,189 - Well, what did he say? - It's a link to a graph. 613 00:20:01,674 --> 00:20:03,878 It's a scatter plot 614 00:20:04,130 --> 00:20:06,293 with a very robust data set. 615 00:20:06,450 --> 00:20:07,994 Well... [chuckles] 616 00:20:08,019 --> 00:20:09,670 That escalated quickly. 617 00:20:09,721 --> 00:20:10,691 Hey. 618 00:20:10,716 --> 00:20:12,327 Hey, how'd the presentation go? 619 00:20:12,352 --> 00:20:14,760 Well, they just called, and... 620 00:20:15,126 --> 00:20:16,970 - I won. - What? 621 00:20:16,995 --> 00:20:18,945 I have authorization to start immediately. 622 00:20:18,970 --> 00:20:20,640 Wait, you won? That's amazing. 623 00:20:20,665 --> 00:20:23,115 Why aren't you more excited? Why aren't you dork-dancing? 624 00:20:23,140 --> 00:20:24,873 'Cause you had to miss your thing, 625 00:20:24,897 --> 00:20:25,974 and I didn't want to rub it in. 626 00:20:25,998 --> 00:20:28,020 So I celebrated in the hallway before I walked in. 627 00:20:28,401 --> 00:20:29,945 [softly] Yes! Yeah! 628 00:20:29,969 --> 00:20:31,190 Oh! Oh! 629 00:20:31,215 --> 00:20:32,192 How'd it go here with Mac? 630 00:20:32,217 --> 00:20:33,785 Fine. Mellow. 631 00:20:33,810 --> 00:20:34,860 He pulled himself up. 632 00:20:34,885 --> 00:20:36,196 Wait, what? [gasps] 633 00:20:36,221 --> 00:20:38,070 That's huge! He's in the window! 634 00:20:38,095 --> 00:20:40,200 [chuckles] Why are you downplaying this? 635 00:20:40,546 --> 00:20:41,890 Well, I just figured 636 00:20:41,914 --> 00:20:42,950 you would be bummed that you missed it. 637 00:20:42,975 --> 00:20:44,386 Ugh, this sucks. 638 00:20:44,411 --> 00:20:45,855 You didn't get to arrest Franzia. 639 00:20:45,880 --> 00:20:47,745 I didn't get to see Mac pull up. 640 00:20:48,250 --> 00:20:49,710 I guess we really can't do it all. 641 00:20:49,735 --> 00:20:50,811 I don't know. 642 00:20:50,836 --> 00:20:53,648 I mean, you got to do the work thing, 643 00:20:53,673 --> 00:20:55,284 and I got to do the parent thing. 644 00:20:55,309 --> 00:20:56,697 So... 645 00:20:56,722 --> 00:20:58,031 together... 646 00:20:58,691 --> 00:20:59,800 we did do it all. 647 00:21:01,000 --> 00:21:02,896 Yeah, I guess you're right. 648 00:21:03,269 --> 00:21:05,147 649 00:21:05,171 --> 00:21:08,851 - It still totally sucks, though. - Yeah, I'm really bummed. 650 00:21:08,875 --> 00:21:10,180 Yeah. I'm gonna get ready for bed. 651 00:21:10,576 --> 00:21:13,641 Okay. You're gonna wake up Mac and see if he'll pull up, aren't you? 652 00:21:13,666 --> 00:21:15,578 Obviously, he is not sleeping until he does it again. 653 00:21:15,603 --> 00:21:17,047 All right, well, don't go without me, 654 00:21:17,072 --> 00:21:18,406 'cause I want to see it. 655 00:21:18,812 --> 00:21:22,812 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 48574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.