All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,081 --> 00:00:16,417 ♪ In stiller Nacht 2 00:00:16,550 --> 00:00:20,188 ♪ Zur ersten Wacht 3 00:00:20,321 --> 00:00:26,827 ♪ Ein Stimm' begunnt zu klagen 4 00:00:26,960 --> 00:00:29,097 ♪ Der naecht'ge 5 00:00:29,230 --> 00:00:33,434 ♪ Wind hat suess und lind 6 00:00:33,567 --> 00:00:40,374 ♪ Zu mir den Klang getragen 7 00:00:40,508 --> 00:00:47,548 ♪ Von herben Leid und Traurigkeit 8 00:00:47,681 --> 00:00:54,488 ♪ Ist mir das Herz zerflossen 9 00:00:55,789 --> 00:00:59,193 ♪ Die Bluemelein 10 00:00:59,327 --> 00:01:02,863 ♪ Mit Traenen rein 11 00:01:02,996 --> 00:01:09,503 ♪ Hab' ich sie all' begossen 12 00:01:10,838 --> 00:01:17,678 ♪ Der schoene Mond will untergahn 13 00:01:17,811 --> 00:01:23,884 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen 14 00:01:24,017 --> 00:01:27,455 ♪ Mit Traenen rein 15 00:01:27,588 --> 00:01:34,128 ♪ Hab' ich sie all' begossen 16 00:01:35,829 --> 00:01:42,536 ♪ Der schoene Mond will untergahn 17 00:01:42,670 --> 00:01:48,876 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen 18 00:01:49,009 --> 00:01:55,516 ♪ Die Sterne lan ihr Glitzen stahn 19 00:01:55,649 --> 00:02:02,490 ♪ Mit mir sie wollen weinen 20 00:02:02,623 --> 00:02:09,363 ♪ Kein Vogelsang noch Freudenklang 21 00:02:09,497 --> 00:02:14,134 ♪ Man hoeret 22 00:02:14,268 --> 00:02:16,970 ♪ In den Lueften 23 00:02:18,606 --> 00:02:22,310 ♪ Die wilden Tier' 24 00:02:22,443 --> 00:02:26,079 ♪ Trauern auch mit mir 25 00:02:26,214 --> 00:02:28,749 ♪ In Steinen 26 00:02:28,882 --> 00:02:34,555 ♪ Und in Klueften ♪ 27 00:04:44,184 --> 00:04:45,118 Hey. 28 00:04:47,254 --> 00:04:48,922 Everything okay? 29 00:04:49,056 --> 00:04:51,592 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 30 00:05:03,437 --> 00:05:05,205 I was hoping it was just me. 31 00:05:21,589 --> 00:05:24,558 He never would've been here if I had... 32 00:05:24,692 --> 00:05:26,494 If I had just... 33 00:05:26,627 --> 00:05:27,761 Jimmy. 34 00:05:35,703 --> 00:05:37,971 The nuns back in Cicero 35 00:05:38,105 --> 00:05:40,774 would send me to hell for saying it, but... 36 00:05:43,243 --> 00:05:44,612 ...thank God he's dead. 37 00:05:59,660 --> 00:06:01,662 You want some coffee? 38 00:06:01,795 --> 00:06:02,996 Sure. 39 00:08:17,965 --> 00:08:19,332 To-go order? 40 00:08:25,873 --> 00:08:28,508 Got your six-piece bucket right here. 41 00:08:28,642 --> 00:08:30,944 Thank you. Enjoy. 42 00:08:33,881 --> 00:08:35,515 Welcome. Can I take your order? 43 00:08:35,649 --> 00:08:38,652 Ah. Sir, I would be happy to help you here. 44 00:08:44,357 --> 00:08:46,860 Good afternoon. May I take your order? 45 00:08:46,994 --> 00:08:48,361 Yeah. 46 00:08:48,495 --> 00:08:53,033 I'd like a 12 piece bucket. Extra spicy. 47 00:08:57,470 --> 00:09:01,675 May I suggest our signature spice curls? 48 00:09:01,809 --> 00:09:04,645 Sure. Gimme a large on that. 49 00:09:06,614 --> 00:09:10,317 Also, two cokes and a side of coleslaw. 50 00:09:21,795 --> 00:09:23,731 Sorry, Mr. Fring. 51 00:09:52,693 --> 00:09:56,196 We are currently in the middle of a process called "discovery." 52 00:09:56,329 --> 00:09:58,431 What is "discovery," you might ask? 53 00:09:58,565 --> 00:10:00,567 It's one of the most important parts of any case 54 00:10:00,701 --> 00:10:01,969 because it's when both parties 55 00:10:02,102 --> 00:10:04,037 are able to "discover," if you will, 56 00:10:04,171 --> 00:10:08,441 information that is relevant to the claims at issue. 57 00:10:08,575 --> 00:10:11,378 Now this brings us to another key term... "relevance." 58 00:10:11,511 --> 00:10:13,881 If a document or a piece of evidence is "relevant," 59 00:10:14,014 --> 00:10:15,415 that means it has a tendency 60 00:10:15,548 --> 00:10:17,417 to prove... or disprove... an element in the case. 61 00:10:17,550 --> 00:10:21,554 This whole thing is just takin' so darn long. 62 00:10:21,689 --> 00:10:24,191 Unfortunately, high-stakes class actions like these 63 00:10:24,324 --> 00:10:25,893 often move on a protracted timeline. 64 00:10:26,026 --> 00:10:28,561 Well, okay, but some of us don't have 65 00:10:28,696 --> 00:10:30,931 a "protracted timeline," if you know what I mean. 66 00:10:31,064 --> 00:10:32,432 Right? 67 00:10:32,565 --> 00:10:34,467 My son thinks I should get my own lawyer. 68 00:10:36,103 --> 00:10:37,270 You have every right to pursue 69 00:10:37,404 --> 00:10:39,239 independent legal representation. 70 00:10:39,372 --> 00:10:40,908 Having said that... Uh, absolutely. 71 00:10:41,041 --> 00:10:44,277 It's great to see the next generation stepping up, isn't it? 72 00:10:44,411 --> 00:10:45,979 Thank you, Ms. Brill. 73 00:10:47,347 --> 00:10:50,017 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 74 00:10:50,150 --> 00:10:51,651 For those of you who don't know me yet, 75 00:10:51,785 --> 00:10:53,586 I'm your lead attorney... Howard Hamlin. 76 00:10:53,721 --> 00:10:55,923 Just call me Howard. 77 00:10:56,056 --> 00:10:59,459 And this is my co-counsel, Cliff Main. 78 00:10:59,592 --> 00:11:03,430 Listen. I know you all want to get to the finish line. 79 00:11:03,563 --> 00:11:04,998 Boy, I-I sure do. 80 00:11:05,132 --> 00:11:07,100 But I'm gonna level with you. 81 00:11:07,234 --> 00:11:08,668 Truth is, we still have a ways to go. 82 00:11:10,003 --> 00:11:14,942 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 83 00:11:15,075 --> 00:11:19,012 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 84 00:11:19,146 --> 00:11:21,849 Uh, not because we're greedy, no. 85 00:11:21,982 --> 00:11:23,817 Because it's what you deserve. 86 00:11:25,618 --> 00:11:29,723 Now, to get your due, it may take a little extra time. 87 00:11:29,857 --> 00:11:30,724 Is it worth it? 88 00:11:31,825 --> 00:11:32,625 I think it is. 89 00:11:34,394 --> 00:11:36,296 Because this isn't just about money. 90 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 It's about people. 91 00:11:41,468 --> 00:11:42,669 It's about you. 92 00:11:42,803 --> 00:11:44,237 Sally, right? 93 00:11:44,371 --> 00:11:46,139 Right. Sally. 94 00:11:47,808 --> 00:11:48,541 And you, sir. 95 00:11:50,110 --> 00:11:51,845 We're sending a message... 96 00:11:51,979 --> 00:11:53,881 We're not gonna let big corporations 97 00:11:54,014 --> 00:11:55,983 pick the pockets of hard-working folks. 98 00:11:56,116 --> 00:11:57,217 I-I want to live in a world 99 00:11:57,350 --> 00:11:59,219 where people can trust each other. 100 00:12:00,687 --> 00:12:02,155 And I bet you do, too. 101 00:12:04,357 --> 00:12:06,193 Thanks again, both of you. 102 00:12:06,326 --> 00:12:09,930 Thank you for coming. Thank you. 103 00:12:10,063 --> 00:12:11,364 Oh, I feel better. 104 00:12:11,498 --> 00:12:12,900 Thank you. Mm-hmm. 105 00:12:13,033 --> 00:12:14,868 Bye. Okay. 106 00:12:15,002 --> 00:12:16,103 Bye, now. Thank you. 107 00:12:16,236 --> 00:12:17,337 You take care. 108 00:12:20,307 --> 00:12:22,876 Well, I think we just put out a major fire. 109 00:12:23,010 --> 00:12:24,344 That was impressive. 110 00:12:24,477 --> 00:12:26,379 Erin, I'll see you back at the office. 111 00:12:26,513 --> 00:12:27,580 Okay. Bye, Howard. 112 00:12:27,714 --> 00:12:28,748 Howard... Bye. 113 00:12:28,882 --> 00:12:29,850 ...I need a minute. 114 00:12:31,484 --> 00:12:32,719 What's up? 115 00:12:32,853 --> 00:12:34,888 I threw a woman out of my car. 116 00:12:36,056 --> 00:12:38,291 In the middle of the street. 117 00:12:38,425 --> 00:12:41,261 And I... Zip, I just drive right past ya... 118 00:12:41,394 --> 00:12:43,330 That's what you're saying. 119 00:12:43,463 --> 00:12:46,199 No, I-I don't even... 120 00:12:46,333 --> 00:12:48,035 I don't know how to respond to that. 121 00:12:48,168 --> 00:12:49,569 I'm not asking you to respond. 122 00:12:49,702 --> 00:12:51,604 I just need you to know that I know. 123 00:12:51,738 --> 00:12:53,373 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw... 124 00:12:53,506 --> 00:12:55,608 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 125 00:12:55,742 --> 00:12:57,577 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 126 00:12:57,710 --> 00:12:58,578 It was you! 127 00:12:59,746 --> 00:13:02,816 Howard, there's no harm in asking for help. 128 00:13:02,950 --> 00:13:04,584 You got a lot of people in your corner. 129 00:13:05,986 --> 00:13:07,855 So, there's the... the baggie at the country club. 130 00:13:07,988 --> 00:13:10,257 Yes. After that, some clients... 131 00:13:10,390 --> 00:13:13,393 Who you can't name because of privilege... make insinuations. 132 00:13:13,526 --> 00:13:15,795 Then, on Thursday, you have a business meeting, 133 00:13:15,929 --> 00:13:18,131 and you witness a Jaguar speeding past. 134 00:13:21,068 --> 00:13:22,602 Who were you meeting with? 135 00:13:22,735 --> 00:13:26,006 I'm not sure why that's germane, but... Kim Wexler. 136 00:13:26,139 --> 00:13:28,241 She came to me for career advice. 137 00:13:33,546 --> 00:13:34,481 All right. 138 00:13:38,618 --> 00:13:40,587 Okay. 139 00:13:40,720 --> 00:13:44,257 Of course. Of course. 140 00:13:48,461 --> 00:13:51,031 Cliff, I know this wasn't easy for you. 141 00:13:51,164 --> 00:13:54,467 You came to me as a friend. I appreciate it. 142 00:13:54,601 --> 00:13:56,970 You can start today, Howard. Oh, I will. 143 00:13:58,438 --> 00:14:00,773 Because you're right. I do have a problem. 144 00:14:00,908 --> 00:14:02,575 Just not the problem you think. 145 00:14:02,709 --> 00:14:04,044 I have a Jimmy McGill problem. 146 00:14:04,177 --> 00:14:05,778 J-Jimmy McGill? You'll have to excuse me. 147 00:14:05,913 --> 00:14:07,580 Howard! Julie. 148 00:14:07,714 --> 00:14:10,417 Cancel my week. 149 00:14:10,550 --> 00:14:12,352 Yes. My whole week. 150 00:14:35,808 --> 00:14:38,311 ♪ 'Cause you're a waste of time for me 151 00:14:38,445 --> 00:14:41,114 ♪ I'm trying to make you see ♪ 152 00:15:30,197 --> 00:15:31,731 Whoa! Hold up! 153 00:15:31,864 --> 00:15:34,434 Justice will be served in four and a half minutes. 154 00:15:34,567 --> 00:15:36,136 9:00 a.m. sharp. 155 00:15:36,269 --> 00:15:39,206 I look forward to sitting down with each and every one of you. 156 00:15:42,009 --> 00:15:44,177 Morning rush. So, that's your station. 157 00:15:44,311 --> 00:15:46,579 Temporarily, of course. 158 00:15:46,713 --> 00:15:49,849 But check it out. Center stage. 159 00:15:51,018 --> 00:15:52,285 What? 160 00:15:54,587 --> 00:15:55,922 That? That... 161 00:15:56,056 --> 00:15:57,257 It's garbagio. 162 00:15:57,390 --> 00:15:58,758 On its way to the dumpster. 163 00:15:58,891 --> 00:16:00,960 Ha! Ah. 164 00:16:01,094 --> 00:16:04,364 I know that this place needs a little TLC. 165 00:16:04,497 --> 00:16:06,566 But this is just day one. 166 00:16:06,699 --> 00:16:08,768 Two weeks from now, you won't recognize it. 167 00:16:08,901 --> 00:16:10,403 Where's Ms. Wexler? 168 00:16:11,871 --> 00:16:14,041 Uh, you mean my wife? 169 00:16:14,174 --> 00:16:16,443 That's right... made an honest woman out of her. 170 00:16:16,576 --> 00:16:18,978 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 171 00:16:19,112 --> 00:16:20,913 So it's just... 172 00:16:21,048 --> 00:16:23,250 Me. Just me. For now. 173 00:16:23,383 --> 00:16:24,851 But think of it this way... 174 00:16:24,984 --> 00:16:27,254 Half the work. 175 00:16:27,387 --> 00:16:29,756 What... What happened to the old folks? 176 00:16:29,889 --> 00:16:31,158 Elder law? 177 00:16:32,959 --> 00:16:37,064 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 178 00:16:37,197 --> 00:16:39,199 Here at Saul Goodman and Associates, 179 00:16:39,332 --> 00:16:42,435 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 180 00:16:43,470 --> 00:16:45,505 And who is this Saul Goodman? 181 00:16:46,306 --> 00:16:47,307 You? 182 00:16:47,440 --> 00:16:49,076 You got it! 183 00:16:49,209 --> 00:16:51,078 What Colonel Sanders is to chicken, 184 00:16:51,211 --> 00:16:52,512 Saul Goodman is to the law. 185 00:16:53,913 --> 00:16:55,815 Why me? Because I trust you. 186 00:16:55,948 --> 00:16:59,219 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 187 00:17:00,687 --> 00:17:02,789 I will explain at the end of the day. 188 00:17:02,922 --> 00:17:04,857 Please. You... 189 00:17:04,991 --> 00:17:06,926 You're just desperate and need a warm body. 190 00:17:07,060 --> 00:17:08,027 Good luck. 191 00:17:08,161 --> 00:17:09,196 Where're you going? 192 00:17:09,329 --> 00:17:10,663 Back to the MVD. 193 00:17:10,797 --> 00:17:12,999 I took half a personal day for this. 194 00:17:13,133 --> 00:17:15,235 What if I double your salary? 195 00:17:15,368 --> 00:17:18,638 My salary at the MVD or what you were paying me before? 196 00:17:20,107 --> 00:17:21,608 Whatever's less. 197 00:17:21,741 --> 00:17:22,975 No! Whatever's more. 198 00:17:23,110 --> 00:17:25,212 "More" is the word I'm looking for. 199 00:17:25,345 --> 00:17:26,479 Did I mention... 200 00:17:28,481 --> 00:17:30,317 ...the signing bonus? 201 00:17:37,990 --> 00:17:39,492 I get a say in the decorating. 202 00:17:41,561 --> 00:17:44,264 Open for business. One at a time. 203 00:17:44,397 --> 00:17:45,732 Thank you. I'll be right out. 204 00:18:01,648 --> 00:18:03,916 Oh, Viola. Hey. O-Over here. 205 00:18:07,820 --> 00:18:09,389 Thanks for meeting me. 206 00:18:09,522 --> 00:18:10,657 Of course. 207 00:18:10,790 --> 00:18:12,225 Uh... 208 00:18:12,359 --> 00:18:14,127 I wanted to apologize. 209 00:18:15,395 --> 00:18:17,897 Leaving Schweikart... 210 00:18:18,030 --> 00:18:19,632 I'm sure it looked sudden, 211 00:18:19,766 --> 00:18:23,236 but sorry I left you in the lurch. 212 00:18:24,871 --> 00:18:28,107 You probably had to clean up Mesa Verde, 213 00:18:28,241 --> 00:18:30,076 everything that happened there. 214 00:18:30,210 --> 00:18:31,544 Kevin. 215 00:18:32,845 --> 00:18:33,880 Kevin. 216 00:18:35,415 --> 00:18:38,117 Anyway, I'm sure it's a lot. 217 00:18:38,251 --> 00:18:40,520 Actually, Mesa Verde calmed down. 218 00:18:40,653 --> 00:18:42,689 Rich moved me over to Sandpiper. 219 00:18:42,822 --> 00:18:45,124 Mm. Right. 220 00:18:45,258 --> 00:18:47,494 I think I heard that. 221 00:18:47,627 --> 00:18:48,828 How's it going? 222 00:18:48,961 --> 00:18:51,063 it's pretty interesting so far. 223 00:18:51,198 --> 00:18:53,366 It's a deep dive into class action. 224 00:18:53,500 --> 00:18:56,303 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 225 00:18:56,436 --> 00:18:59,138 Oh. Already? Who'd you get? 226 00:18:59,272 --> 00:19:01,174 Hope it's not Roger Patch. 227 00:19:01,308 --> 00:19:04,110 Oh, God. Patch? With the vegan patties? 228 00:19:05,778 --> 00:19:07,113 What is in those things? 229 00:19:07,247 --> 00:19:09,782 It's gotta be 80% garlic. 230 00:19:09,916 --> 00:19:11,083 So healthy! 231 00:19:14,086 --> 00:19:17,257 No. It-It's not... It's a new guy. 232 00:19:17,390 --> 00:19:18,691 A retired judge, 233 00:19:18,825 --> 00:19:21,428 who lives up in Santa Fe... Casimiro. 234 00:19:23,129 --> 00:19:24,964 He seems fine, smells fine. 235 00:19:25,097 --> 00:19:27,600 Well, then, you dodged a bullet. 236 00:19:29,269 --> 00:19:30,603 I'm glad you called. 237 00:19:30,737 --> 00:19:32,605 Um, I've been wanting to tell you. 238 00:19:32,739 --> 00:19:36,309 Everyone was so shocked when you walked away. 239 00:19:36,443 --> 00:19:39,479 I mean, you were a partner. 240 00:19:39,612 --> 00:19:43,015 I'm sure it seemed very...weird. 241 00:19:43,149 --> 00:19:45,117 It did at first. But I get it now. 242 00:19:45,252 --> 00:19:48,120 What you're doing to help the little guy. 243 00:19:48,255 --> 00:19:49,456 It's incredible. 244 00:19:49,589 --> 00:19:52,325 I'm just getting started. 245 00:19:52,459 --> 00:19:54,126 I really admire you, Kim. 246 00:19:55,262 --> 00:19:57,430 Changing direction like that. 247 00:19:57,564 --> 00:20:00,833 Sometimes, I question all of it, but... 248 00:20:03,870 --> 00:20:05,705 ...you make me feel better about the law. 249 00:20:20,052 --> 00:20:21,554 Hit and run, 15 minutes. 250 00:20:21,688 --> 00:20:24,657 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 251 00:20:24,791 --> 00:20:26,025 Yeah, 10. 252 00:20:26,158 --> 00:20:28,995 Hey. This ain't fine dining, okay? 253 00:20:29,128 --> 00:20:31,398 Our business model is turning tables. 254 00:20:31,531 --> 00:20:33,833 So, Francesca, I'm here. 255 00:20:33,966 --> 00:20:35,902 Remind me again why I'm making a house call. 256 00:20:37,537 --> 00:20:39,672 Sounds like money. Okay. Great. 257 00:20:39,806 --> 00:20:40,973 Great work. 258 00:20:44,210 --> 00:20:45,745 Mr. Ward! 259 00:20:49,482 --> 00:20:51,250 Hey. 260 00:20:57,390 --> 00:20:59,592 I'm an attorney. 261 00:20:59,726 --> 00:21:02,529 I have an appointment with Mr. Ward. 262 00:21:05,765 --> 00:21:08,034 So, are you Mr. Ward? Okay. 263 00:21:08,167 --> 00:21:11,304 Well, good evening to you, whatever your name is. 264 00:21:29,822 --> 00:21:31,424 Hello, Jimmy. 265 00:21:33,225 --> 00:21:35,728 Mr. Ward, I presume. 266 00:21:37,364 --> 00:21:40,900 As in, H.O. Ward. 267 00:21:41,033 --> 00:21:43,570 That is really cute, Howard. 268 00:21:43,703 --> 00:21:45,605 So, wait. That means, uh... 269 00:21:45,738 --> 00:21:48,641 You're the guy who "shanked some dude 270 00:21:48,775 --> 00:21:51,344 "in a rumble near Central Penn"? 271 00:21:51,478 --> 00:21:54,647 That's... That's very street of you. 272 00:21:54,781 --> 00:21:57,116 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 273 00:21:59,419 --> 00:22:01,454 All right, so, what're we doing here? 274 00:22:01,588 --> 00:22:03,255 I'm tired, Jimmy. 275 00:22:03,390 --> 00:22:06,959 You and me. Us. I'm tired of this. 276 00:22:07,093 --> 00:22:10,363 Aren't you? It's exhausting. 277 00:22:10,497 --> 00:22:11,864 Let's punch it out. 278 00:22:11,998 --> 00:22:15,334 Are you kidding? I'm dead serious. 279 00:22:15,468 --> 00:22:17,136 Hoping you might get it out of your system. 280 00:22:17,269 --> 00:22:19,105 Do I think it'll work? I don't know. 281 00:22:19,238 --> 00:22:20,673 Call it a Hail Mary. 282 00:22:20,807 --> 00:22:22,509 I have the gear. I rented the ring. 283 00:22:22,642 --> 00:22:24,377 It's just you and me. 284 00:22:24,511 --> 00:22:26,012 And Macky, to ref. 285 00:22:28,915 --> 00:22:31,418 I am sorry, but have you lost your mind? 286 00:22:31,551 --> 00:22:34,353 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 287 00:22:35,922 --> 00:22:37,890 You didn't even try to hide your tracks. 288 00:22:38,024 --> 00:22:40,192 The baggie of drugs at the country club. 289 00:22:40,326 --> 00:22:41,694 The clients you sent to discredit me. 290 00:22:41,828 --> 00:22:43,195 Another prostitute. 291 00:22:43,329 --> 00:22:44,864 Okay, once again, as usual, I have... 292 00:22:44,997 --> 00:22:46,533 Please. I could go on. 293 00:22:46,666 --> 00:22:48,935 All roads lead back to you. 294 00:22:49,068 --> 00:22:52,171 It's Psych 101. You want to get caught. 295 00:22:52,304 --> 00:22:56,075 So, what, is this... It's like pistols at dawn? 296 00:22:56,208 --> 00:22:57,710 I'm trying to give you what you want. 297 00:22:59,211 --> 00:23:00,413 What I want? I don't... 298 00:23:01,781 --> 00:23:03,115 I think this is what you want... 299 00:23:03,249 --> 00:23:06,185 You want to beat the shit out of me, legally? 300 00:23:06,318 --> 00:23:08,855 I think you can hold up your end. 301 00:23:08,988 --> 00:23:11,323 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 302 00:23:12,459 --> 00:23:14,561 Yeah, right. I coulda been a contender. 303 00:23:14,694 --> 00:23:15,828 Indulge me. 304 00:23:17,497 --> 00:23:18,831 Let's see what we see. 305 00:23:22,535 --> 00:23:23,636 Thanks for the laughs. 306 00:23:25,472 --> 00:23:26,739 Mr. Ward. 307 00:23:43,189 --> 00:23:45,858 Come on. Right. Let's go. Come on. 308 00:23:47,894 --> 00:23:50,530 I need you to keep your mitts up, protect your face. 309 00:23:50,663 --> 00:23:52,164 Tap gloves. 310 00:23:52,298 --> 00:23:53,733 Come on. 311 00:23:56,335 --> 00:23:57,637 G'head. 312 00:24:01,107 --> 00:24:02,975 Come on, Howard. Come on. 313 00:24:05,745 --> 00:24:08,748 Yeah! I'm the champ! 314 00:24:08,881 --> 00:24:10,449 Hey! Look at me! 315 00:24:11,751 --> 00:24:13,052 Come on. 316 00:24:13,185 --> 00:24:14,253 Here we go, here we go. 317 00:24:20,026 --> 00:24:21,093 Hit me. 318 00:24:22,228 --> 00:24:23,696 Hey. Take a shot. 319 00:24:23,830 --> 00:24:25,064 Come on. Take a shot. 320 00:24:25,197 --> 00:24:26,566 Oh! 321 00:24:31,037 --> 00:24:32,471 All right, all right, all right. 322 00:24:52,592 --> 00:24:54,794 Here we go. 323 00:24:56,228 --> 00:24:57,296 Ohh! 324 00:24:59,431 --> 00:25:00,933 Okay, okay. 325 00:25:31,197 --> 00:25:33,365 You've mistaken my kindness for weakness. 326 00:25:34,701 --> 00:25:37,469 I'd like to think that tonight made a difference. 327 00:25:37,604 --> 00:25:39,972 I'd like to think that this ends it. 328 00:25:42,575 --> 00:25:44,744 Probably not. 329 00:26:13,706 --> 00:26:15,842 How'd it go? 330 00:26:15,975 --> 00:26:19,278 Pretty much as expected. 331 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 So...we're on? 332 00:26:20,713 --> 00:26:22,749 Yes. 333 00:26:22,882 --> 00:26:25,517 Anything in particular you want me to look for? 334 00:26:25,652 --> 00:26:26,886 No. 335 00:26:28,688 --> 00:26:32,759 I need to know everything he does and everyone he talks to. 336 00:26:32,892 --> 00:26:34,126 You got it. 337 00:26:34,260 --> 00:26:35,527 Okay, then. 338 00:26:36,228 --> 00:26:37,529 See you Friday. 339 00:28:37,483 --> 00:28:40,252 Ow, ow, ow. 340 00:28:40,386 --> 00:28:44,123 What are you doing? Put the ice back on it. 341 00:28:44,256 --> 00:28:46,025 Well, I gotta see if this will work. 342 00:28:47,593 --> 00:28:49,295 I got court first thing in the morning. 343 00:28:49,428 --> 00:28:51,397 I can't show up looking like Leon Spinks. 344 00:28:51,530 --> 00:28:53,432 Why not? 345 00:28:53,565 --> 00:28:55,534 I'd say you'd be missing a bet. 346 00:28:55,667 --> 00:28:58,504 "I'm Saul Goodman... Pow! I fight for you." 347 00:29:03,509 --> 00:29:06,946 How'd it go with Viola? 348 00:29:07,079 --> 00:29:11,583 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 349 00:29:11,717 --> 00:29:12,919 Wow. You wormed it out of her. 350 00:29:13,052 --> 00:29:14,520 Mm-hmm. Nice work. 351 00:29:14,653 --> 00:29:16,155 I don't know him, 352 00:29:16,288 --> 00:29:18,524 but I found a picture in the Bar Journal. 353 00:29:28,434 --> 00:29:30,269 Ah, love the 'stache. 354 00:29:30,402 --> 00:29:33,205 That's a lot less face to worry about. 355 00:29:33,339 --> 00:29:34,573 Unless he shaves. 356 00:29:34,706 --> 00:29:36,108 Are you kidding? 357 00:29:36,242 --> 00:29:38,310 Those handlebars? No, that's years of grooming. 358 00:29:38,444 --> 00:29:39,778 True. 359 00:29:46,052 --> 00:29:47,887 "I'll fight for you," huh? 360 00:29:49,721 --> 00:29:51,290 Yeah. 361 00:30:08,941 --> 00:30:12,278 I should've left Howard standing there like a yutz. 362 00:30:12,411 --> 00:30:16,015 Instead, I let him suck me into his game. 363 00:30:17,249 --> 00:30:18,750 Why'd I do that? 364 00:30:20,086 --> 00:30:22,588 You had your reasons. 365 00:30:22,721 --> 00:30:24,590 I did? 366 00:30:24,723 --> 00:30:25,657 Like what? 367 00:30:31,330 --> 00:30:33,565 Because... 368 00:30:33,699 --> 00:30:34,934 You know. 369 00:30:36,602 --> 00:30:37,769 I know? 370 00:30:42,774 --> 00:30:44,710 You know what's coming next. 371 00:30:47,980 --> 00:30:49,081 ♪ It's not your situation 372 00:30:49,215 --> 00:30:51,450 ♪ I just need contemplation 373 00:30:51,583 --> 00:30:53,152 ♪ Over you 374 00:30:56,688 --> 00:30:59,225 ♪ I'm not so systematic 375 00:30:59,358 --> 00:31:03,162 ♪ It's just that I'm an addict for your love 376 00:31:06,465 --> 00:31:08,667 ♪ I'm not the only one that holds you 377 00:31:08,800 --> 00:31:10,636 ♪ I never ever should have told you 378 00:31:10,769 --> 00:31:14,306 ♪ You're my only girl 379 00:31:16,342 --> 00:31:18,510 ♪ I'm not the only one that holds you 380 00:31:18,644 --> 00:31:20,312 ♪ I never ever should have told you 381 00:31:20,446 --> 00:31:23,649 ♪ You're my only world ♪ 382 00:31:50,476 --> 00:31:52,144 Hey, Mike. Hey. 383 00:31:54,846 --> 00:31:56,515 You good? 384 00:31:56,648 --> 00:31:58,350 Yep. All quiet. 385 00:31:58,484 --> 00:32:00,519 You guys get dinner? 386 00:32:00,652 --> 00:32:01,720 Yeah, we ate. 387 00:32:01,853 --> 00:32:02,621 Mm. 388 00:32:11,030 --> 00:32:12,564 Mm. 389 00:32:14,666 --> 00:32:17,236 Bike at 5:40? 390 00:32:17,369 --> 00:32:19,038 Just a kid dropping off menus. 391 00:32:19,171 --> 00:32:20,239 It was legit. 392 00:32:20,372 --> 00:32:21,640 Mm-hmm. 393 00:32:21,773 --> 00:32:23,409 He asleep? 394 00:32:28,347 --> 00:32:29,548 All right. 395 00:32:32,584 --> 00:32:34,120 Hey. 396 00:32:49,235 --> 00:32:50,902 Hm. 397 00:32:54,173 --> 00:32:56,408 You know, part of the reason we set it up this way 398 00:32:56,542 --> 00:32:58,110 is so you can get some rest. 399 00:32:58,244 --> 00:33:00,412 No news yet, I take it. 400 00:33:05,884 --> 00:33:08,287 It's a waiting game. 401 00:33:10,289 --> 00:33:12,324 Wherever he is now, sooner or later, 402 00:33:12,458 --> 00:33:14,426 he's gonna end up right here. 403 00:33:21,067 --> 00:33:23,302 He can't strike. 404 00:33:23,435 --> 00:33:24,736 Not yet. 405 00:34:58,597 --> 00:35:00,432 The other end of the tunnel is plugged 406 00:35:00,566 --> 00:35:05,704 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 407 00:35:05,837 --> 00:35:08,407 No one's coming in that way. 408 00:35:12,878 --> 00:35:14,513 I can put more guys on the place, 409 00:35:14,646 --> 00:35:16,382 if that's what you're thinking. 410 00:35:24,456 --> 00:35:25,557 I'll be upstairs. 411 00:38:53,231 --> 00:38:55,734 Sally Ride...B. 412 00:39:05,477 --> 00:39:06,812 Vodka or gin? 413 00:39:06,945 --> 00:39:10,281 Gimme whatever you'd like. 414 00:39:10,416 --> 00:39:12,384 You American? 415 00:39:12,518 --> 00:39:14,986 I guess you can spot us a mile away. 416 00:39:15,120 --> 00:39:16,488 Yeah, I'm here on business. 417 00:39:16,622 --> 00:39:18,356 From California? 418 00:39:18,490 --> 00:39:20,325 No, New Mexico. 419 00:39:20,459 --> 00:39:23,361 It's, uh, another state. 420 00:39:23,495 --> 00:39:27,499 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 421 00:39:30,135 --> 00:39:32,137 Thank you. 422 00:39:32,270 --> 00:39:34,573 Little town called Jemez. 423 00:39:34,706 --> 00:39:36,041 Jemez? 424 00:39:38,877 --> 00:39:41,079 I almost visited there once. 425 00:39:41,212 --> 00:39:42,213 Almost? 426 00:39:42,347 --> 00:39:44,516 Mm-hmm. This close. 427 00:39:46,117 --> 00:39:47,553 Well, I'm sorry you didn't make it. 428 00:39:47,686 --> 00:39:50,722 It's a beautiful place, the hot springs. 429 00:39:50,856 --> 00:39:53,324 Yes, that's what I was wanting. 430 00:39:53,459 --> 00:39:57,896 You know, the, um, hmm... Oh, how do you say? 431 00:39:58,029 --> 00:39:59,498 "Mineralien." 432 00:39:59,631 --> 00:40:01,332 The "minerals"? 433 00:40:01,467 --> 00:40:04,035 Well, it's similar. Yes. 434 00:40:04,169 --> 00:40:06,237 So relaxing for the muscles. 435 00:40:08,974 --> 00:40:13,011 Well. Maybe you'll get to go there another time. 436 00:40:13,144 --> 00:40:15,714 No, I don't think so, 437 00:40:15,847 --> 00:40:17,849 but it's a nice idea. 438 00:40:21,453 --> 00:40:24,856 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 439 00:40:26,124 --> 00:40:28,927 To... 440 00:40:29,060 --> 00:40:31,997 Kar-lovy V-Vary? 441 00:40:32,130 --> 00:40:34,432 Vary. 442 00:40:34,566 --> 00:40:36,868 Mm. Not far from Prague. 443 00:40:37,002 --> 00:40:39,771 Oh. Prague. Yes, there. 444 00:40:39,905 --> 00:40:41,640 I've always wanted to go visit there. 445 00:40:43,274 --> 00:40:45,243 I'm Ben. 446 00:40:45,376 --> 00:40:46,778 Ben. 447 00:40:48,814 --> 00:40:51,249 Hello. I'm Margarethe. 448 00:40:51,382 --> 00:40:53,118 Well, it's very nice to meet you, Margarethe. 449 00:40:54,820 --> 00:40:58,056 I knew his work was dangerous, but... 450 00:40:58,189 --> 00:41:00,859 I never imagined such a thing. 451 00:41:00,992 --> 00:41:04,730 Well... I suppose I tried not to. 452 00:41:06,364 --> 00:41:07,766 That is terrible. 453 00:41:09,735 --> 00:41:11,570 What kind of accident was it? 454 00:41:11,703 --> 00:41:13,271 A cave-in. 455 00:41:13,404 --> 00:41:15,440 A cave-in? 456 00:41:15,574 --> 00:41:18,476 He was able to save his men. He got them out. 457 00:41:18,610 --> 00:41:21,647 But then the structure collapsed. 458 00:41:21,780 --> 00:41:23,214 So your husband was a hero. 459 00:41:25,884 --> 00:41:28,920 He would never accept that. My Werner was too humble. 460 00:41:32,223 --> 00:41:34,159 What were they building there? 461 00:41:34,292 --> 00:41:36,628 My husband didn't talk much about his work. 462 00:41:36,762 --> 00:41:38,530 It was very secretive. 463 00:41:39,965 --> 00:41:41,633 Oh. 464 00:41:41,767 --> 00:41:44,302 I'm sure they must have told you something. 465 00:41:44,435 --> 00:41:46,137 The lawyers came to my house. 466 00:41:46,271 --> 00:41:47,973 I asked questions. They wouldn't say much. 467 00:41:50,742 --> 00:41:51,943 Lawyers. 468 00:41:54,079 --> 00:41:56,682 They went through Werner's things, 469 00:41:56,815 --> 00:41:59,585 took anything that they called, uh... 470 00:41:59,718 --> 00:42:01,319 Oh, how do you say it... 471 00:42:03,288 --> 00:42:04,656 "Proprietary"? 472 00:42:04,790 --> 00:42:05,924 I'm sorry. My English is... 473 00:42:06,057 --> 00:42:08,126 Ah, it's excellent. 474 00:42:09,494 --> 00:42:11,697 I didn't care about it... 475 00:42:11,830 --> 00:42:15,901 All the boxes of folders, his papers. 476 00:42:16,034 --> 00:42:17,803 Why do I need all that stuff? 477 00:42:21,006 --> 00:42:23,775 And what about your husband's men? 478 00:42:23,909 --> 00:42:26,311 I mean, they must've said something to you. 479 00:42:26,444 --> 00:42:30,649 Werner loved "seine Jungs," his boys. 480 00:42:32,684 --> 00:42:34,953 But I never even met them. 481 00:42:35,086 --> 00:42:36,822 What do you mean... not even at the funeral? 482 00:42:38,156 --> 00:42:40,558 You'd think they'd want to pay respect 483 00:42:40,692 --> 00:42:43,361 to the man who saved their lives. 484 00:42:43,494 --> 00:42:46,564 They sent flowers, keepsakes, and so on. 485 00:42:46,698 --> 00:42:49,000 But not one of them showed his face. 486 00:42:52,370 --> 00:42:54,505 Wow... 487 00:42:54,640 --> 00:42:57,375 That is... 488 00:42:57,508 --> 00:42:59,845 It's just not right. 489 00:43:01,379 --> 00:43:03,014 Mm. 490 00:43:06,885 --> 00:43:08,687 Let's speak of something else. 491 00:43:10,856 --> 00:43:13,458 Tell me about New Mexico. 492 00:43:16,361 --> 00:43:18,529 You would love it. 493 00:43:18,664 --> 00:43:20,198 So, how do you say it? 494 00:43:20,331 --> 00:43:23,201 Hoehlenwohnungen. 495 00:43:24,870 --> 00:43:26,437 Hoehl-en-wohn-ungen. 496 00:43:26,571 --> 00:43:27,706 Not bad. All right? That's... 497 00:43:27,839 --> 00:43:29,374 Not bad. Yeah? 498 00:43:29,507 --> 00:43:31,609 People don't live in them anymore, 499 00:43:31,743 --> 00:43:34,045 but for centuries, they, uh... 500 00:43:36,081 --> 00:43:38,750 Here we are. My little cave. 501 00:43:38,884 --> 00:43:40,752 It's nice. 502 00:43:40,886 --> 00:43:42,120 So quiet. 503 00:43:45,691 --> 00:43:48,059 Oh, yes, all quiet... 504 00:43:50,696 --> 00:43:52,764 ...except for Baerchen. 505 00:43:55,934 --> 00:43:57,468 It means "Little Bear." 506 00:44:01,006 --> 00:44:02,941 I'd like to invite you in... 507 00:44:05,744 --> 00:44:07,746 ...but I have work in the morning. 508 00:44:09,547 --> 00:44:10,716 Of course. 509 00:44:12,718 --> 00:44:15,353 No. That's not... 510 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 When do you fly home? 511 00:44:28,299 --> 00:44:29,667 Tomorrow. 512 00:44:30,769 --> 00:44:33,438 Well, in another life. 513 00:44:35,573 --> 00:44:37,108 In another life, yes. 514 00:44:44,615 --> 00:44:45,550 Good night. 515 00:44:45,683 --> 00:44:47,685 Good night. 516 00:46:48,039 --> 00:46:49,507 Si. Shh, shh, shh. 517 00:49:03,574 --> 00:49:04,875 Hm? 33151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.