All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E05.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:10,184 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:10,314 --> 00:00:11,576 Wasn't that...Howard? 3 00:00:11,707 --> 00:00:15,232 The word is out! I need a new place to do business pronto. 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,278 Might be a diamond in the rough. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,410 Lalo Salamanca is dead. 6 00:00:19,541 --> 00:00:22,457 He...isn't. 7 00:00:22,587 --> 00:00:24,720 Most likely he'll know who to reach out, 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,374 he's got bigger fish to fry. 9 00:00:26,504 --> 00:00:30,117 All due respect, the rest of the world thinks the guy is dead. 10 00:00:30,247 --> 00:00:32,858 Lalo, he's alive. 11 00:00:32,989 --> 00:00:34,817 And where is he? 12 00:00:34,947 --> 00:00:36,732 ♪♪ 13 00:00:39,865 --> 00:00:42,259 [Electricity humming] 14 00:00:47,656 --> 00:00:49,527 [Humming stops] 15 00:00:49,658 --> 00:00:53,053 ♪ In stiller Nacht♪ 16 00:00:53,183 --> 00:00:56,752 ♪ Zur ersten Wacht♪ 17 00:00:56,882 --> 00:01:03,585 ♪ Ein Stimm' begunnt zu klagen♪ 18 00:01:03,715 --> 00:01:05,761 ♪ Der naecht'ge♪ 19 00:01:05,891 --> 00:01:10,200 ♪ Wind hat suess und lind♪ 20 00:01:10,331 --> 00:01:16,772 ♪ Zu mir den Klang getragen♪ 21 00:01:16,902 --> 00:01:24,258 ♪ Von herben Leid und Traurigkeit♪ 22 00:01:24,388 --> 00:01:32,353 ♪ Ist mir das Herz zerflossen♪ 23 00:01:32,483 --> 00:01:36,008 ♪ Die Bluemelein♪ 24 00:01:36,139 --> 00:01:39,360 ♪ Mit Traenen rein♪ 25 00:01:39,490 --> 00:01:47,150 ♪ Hab' ich sie all' begossen♪ 26 00:01:47,281 --> 00:01:54,288 ♪ Der schoene Mond will untergahn♪ 27 00:01:54,418 --> 00:02:00,555 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen♪ 28 00:02:00,685 --> 00:02:04,254 ♪ Mit Traenen rein♪ 29 00:02:04,385 --> 00:02:12,219 ♪ Hab' ich sie all' begossen♪ 30 00:02:12,349 --> 00:02:18,877 ♪ Der schoene Mond will untergahn♪ 31 00:02:19,008 --> 00:02:25,493 ♪ Fuer Leid nicht mehr mag scheinen♪ 32 00:02:25,623 --> 00:02:32,282 ♪ Die Sterne lan ihr Glitzen stahn♪ 33 00:02:32,413 --> 00:02:38,854 ♪ Mit mir sie wollen weinen♪ 34 00:02:38,984 --> 00:02:46,078 ♪ Kein Vogelsang noch Freudenklang♪ 35 00:02:46,209 --> 00:02:55,087 ♪ Man hoeret in den Lueften♪ 36 00:02:55,218 --> 00:02:58,917 ♪ Die wilden Tier'♪ 37 00:02:59,048 --> 00:03:02,878 ♪ Trauern auch mit mir♪ 38 00:03:03,008 --> 00:03:11,408 ♪ In Steinen und in Klueften♪ 39 00:03:15,369 --> 00:03:21,244 ♪ 40 00:03:21,375 --> 00:03:27,424 ♪♪ 41 00:03:32,299 --> 00:03:34,779 [Insects chirping in distance] 42 00:03:38,653 --> 00:03:40,132 [Sighs] 43 00:03:42,000 --> 00:03:48,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 44 00:04:52,161 --> 00:04:54,076 [Lighter taps lightly] 45 00:05:02,171 --> 00:05:04,216 [Light clicks] 46 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 Hey. 47 00:05:22,147 --> 00:05:23,497 Everything okay? 48 00:05:23,627 --> 00:05:26,587 Can't sleep. Figured I'd get a jump on work. 49 00:05:30,504 --> 00:05:32,375 [Sighs] 50 00:05:38,163 --> 00:05:40,470 I was hoping it was just me. 51 00:05:50,306 --> 00:05:54,005 [Sighing lightly] 52 00:05:56,138 --> 00:05:59,228 [Sniffles] He never would've been here if I had... 53 00:05:59,359 --> 00:06:01,448 [Sniffles] If I had just... 54 00:06:01,578 --> 00:06:02,840 Jimmy. 55 00:06:10,282 --> 00:06:12,546 The nuns back in Cicero 56 00:06:12,676 --> 00:06:15,940 would send me to hell for saying it, but... 57 00:06:18,116 --> 00:06:19,596 ...thank God he's dead. 58 00:06:24,601 --> 00:06:26,081 [Scoffs] 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,613 Jimmy: You want some coffee? 60 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 Kim: Sure. 61 00:07:05,381 --> 00:07:07,209 [Water bubbling softly] 62 00:07:22,311 --> 00:07:25,575 [Beeping in distance] 63 00:07:27,838 --> 00:07:29,536 [Beeping stops] 64 00:07:31,233 --> 00:07:32,887 [Indistinct conversations] 65 00:07:43,898 --> 00:07:49,730 ♪ 66 00:07:49,860 --> 00:07:57,738 ♪♪ 67 00:07:57,868 --> 00:08:05,920 ♪♪ 68 00:08:06,050 --> 00:08:13,971 ♪♪ 69 00:08:14,102 --> 00:08:21,979 ♪♪ 70 00:08:22,110 --> 00:08:29,987 ♪♪ 71 00:08:30,118 --> 00:08:32,555 [Liquid frying in distance] 72 00:08:39,910 --> 00:08:43,261 [Indistinct conversations in distance] 73 00:08:43,392 --> 00:08:45,612 [Beeping] 74 00:08:45,742 --> 00:08:48,658 [Indistinct conversations continue] 75 00:08:52,488 --> 00:08:54,055 [Sizzling] Man: To-go order? 76 00:08:54,185 --> 00:08:56,710 [Whirring] 77 00:08:56,840 --> 00:08:59,495 [Indistinct conversations continue] 78 00:09:00,583 --> 00:09:04,021 Man: Got your six-piece bucket right here. 79 00:09:04,152 --> 00:09:06,763 Woman: Thank you. Enjoy. 80 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 Welcome. Can I take your order? 81 00:09:10,288 --> 00:09:13,422 Gus: Ah. Sir, I would be happy to help you here. 82 00:09:13,553 --> 00:09:15,685 [Indistinct conversations] 83 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Good afternoon. May I take your order? 84 00:09:21,952 --> 00:09:23,258 Yeah. 85 00:09:23,388 --> 00:09:27,828 I'd like a 12 piece bucket. Extraspicy. 86 00:09:27,958 --> 00:09:30,700 [Buttons clacking, beeping] 87 00:09:32,136 --> 00:09:36,488 May I suggest our signature spice curls? 88 00:09:36,619 --> 00:09:39,448 Sure. Gimme a large on that. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,058 [High-pitched whine] 90 00:09:41,189 --> 00:09:44,975 Also, two cokes and a side of coleslaw. 91 00:09:45,106 --> 00:09:51,112 ♪♪ 92 00:09:51,242 --> 00:09:54,071 [Clattering] 93 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 Sorry, Mr. Fring. 94 00:09:58,685 --> 00:10:00,730 [Indistinct conversations] 95 00:10:03,951 --> 00:10:05,866 [Suspenseful music plays] 96 00:10:05,996 --> 00:10:13,090 ♪♪ 97 00:10:13,221 --> 00:10:20,010 ♪♪ 98 00:10:20,141 --> 00:10:27,191 ♪♪ 99 00:10:27,322 --> 00:10:30,804 We are currently in the middle of a process called "discovery." 100 00:10:30,934 --> 00:10:33,023 What is "discovery," you might ask? 101 00:10:33,154 --> 00:10:35,286 It's one of the most important parts of any case 102 00:10:35,417 --> 00:10:36,636 because it's when both parties 103 00:10:36,766 --> 00:10:38,550 are able to "discover," if you will, 104 00:10:38,681 --> 00:10:42,990 information that is relevant to the claims at issue. 105 00:10:43,120 --> 00:10:45,949 Now this brings us to another key term... "relevance." 106 00:10:46,080 --> 00:10:48,473 If a document or a piece of evidence is "relevant," 107 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 that means it has a tendency 108 00:10:50,432 --> 00:10:52,086 to prove... or disprove... an element in the case. 109 00:10:52,216 --> 00:10:56,046 This whole thing is just takin' so darn long. 110 00:10:56,177 --> 00:10:58,745 Unfortunately, high-stakes class actions like these 111 00:10:58,875 --> 00:11:00,529 often move on a protracted timeline. 112 00:11:00,660 --> 00:11:03,140 Well, okay, but some of us don't have 113 00:11:03,271 --> 00:11:05,708 a "protracted timeline," if you know what I mean. 114 00:11:05,839 --> 00:11:07,101 [Crowd murmuring] Right? 115 00:11:07,231 --> 00:11:10,495 My son thinks I should get my own lawyer. 116 00:11:10,626 --> 00:11:11,845 You have every right to pursue 117 00:11:11,975 --> 00:11:13,760 independent legal representation. 118 00:11:13,890 --> 00:11:15,283 Having said that... Hamlin: Uh, absolutely. 119 00:11:15,413 --> 00:11:18,286 It's great to see the next generation stepping up, 120 00:11:18,416 --> 00:11:19,200 isn't it? 121 00:11:19,330 --> 00:11:21,724 Thank you, Ms. Brill. 122 00:11:21,855 --> 00:11:24,771 Hi, everyone. I'm so glad to be with you today. 123 00:11:24,901 --> 00:11:26,337 For those of you who don't know me yet, 124 00:11:26,468 --> 00:11:28,339 I'm your lead attorney... Howard Hamlin. 125 00:11:28,470 --> 00:11:30,602 Just call me Howard. 126 00:11:30,733 --> 00:11:34,171 And this is my co-counsel, Cliff Main. 127 00:11:34,302 --> 00:11:38,393 Listen. I know you all want to get to the finish line. 128 00:11:38,523 --> 00:11:39,699 Boy, I-I sure do. 129 00:11:39,829 --> 00:11:41,701 But I'm gonna level with you. 130 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 Truth is, we still have a ways to go. 131 00:11:44,486 --> 00:11:49,447 Why? Because we want the maximum from Sandpiper. 132 00:11:49,578 --> 00:11:53,887 We're pushing to get an extra 30% on top of the penalty. 133 00:11:54,017 --> 00:11:56,585 Uh, not because we're greedy, no. 134 00:11:56,716 --> 00:12:00,067 Because it's what you deserve. 135 00:12:00,197 --> 00:12:04,375 Now, to get your due, it may take a little extra time. 136 00:12:04,506 --> 00:12:06,943 Is it worth it? 137 00:12:07,074 --> 00:12:08,902 I think it is. 138 00:12:09,032 --> 00:12:13,036 Because this isn't just about money. 139 00:12:13,167 --> 00:12:14,646 It's about people. 140 00:12:16,344 --> 00:12:17,345 It's about you. 141 00:12:17,475 --> 00:12:19,042 Sally, right? 142 00:12:19,173 --> 00:12:21,218 [Chuckles] Right. Sally. 143 00:12:22,611 --> 00:12:24,569 And you, sir. 144 00:12:24,700 --> 00:12:26,397 We're sending a message... 145 00:12:26,528 --> 00:12:28,617 we're not gonna let big corporations 146 00:12:28,748 --> 00:12:30,575 pick the pockets of hard-working folks. 147 00:12:30,706 --> 00:12:31,838 I-I want to live in a world 148 00:12:31,968 --> 00:12:35,450 where people can trust each other. 149 00:12:35,580 --> 00:12:37,321 And I bet you do, too. 150 00:12:38,888 --> 00:12:40,934 Main: Thanks again, both of you. 151 00:12:41,064 --> 00:12:44,676 Thank you for coming. Thank you. 152 00:12:44,807 --> 00:12:46,287 Woman: Oh, I feel better. 153 00:12:46,417 --> 00:12:47,810 Thank you. Mm-hmm. 154 00:12:47,941 --> 00:12:49,377 Bye. Okay. 155 00:12:49,507 --> 00:12:51,031 Bye, now. Thank you. 156 00:12:51,161 --> 00:12:53,033 You take care. 157 00:12:54,991 --> 00:12:57,733 Well, I think we just put out a major fire. 158 00:12:57,864 --> 00:12:59,430 That was impressive. 159 00:12:59,561 --> 00:13:01,302 Erin, I'll see you back at the office. 160 00:13:01,432 --> 00:13:02,477 Okay. Bye, Howard. 161 00:13:02,607 --> 00:13:03,434 Howard... Bye. 162 00:13:03,565 --> 00:13:06,394 ...I need a minute. 163 00:13:06,524 --> 00:13:07,656 What's up? 164 00:13:07,787 --> 00:13:10,572 I threw a woman out of my car. 165 00:13:10,702 --> 00:13:13,183 In the middle of the street. 166 00:13:13,314 --> 00:13:15,795 And I... Zip, I just drive right past ya... 167 00:13:15,925 --> 00:13:17,927 [Stammers] That's what you're saying. 168 00:13:18,058 --> 00:13:20,800 No, I-I don't even... [Inhales sharply] 169 00:13:20,930 --> 00:13:22,714 I don't know how to respond to that. 170 00:13:22,845 --> 00:13:24,194 I'm not asking you to respond. 171 00:13:24,325 --> 00:13:25,935 I just need you to know that I know. 172 00:13:26,066 --> 00:13:27,719 It wasn't me, Cliff. Whoever you think you saw... 173 00:13:27,850 --> 00:13:30,287 Yeah, I'm sorry, but that's the kinda thing my son used to say. 174 00:13:30,418 --> 00:13:32,333 It was your Jaguar, your "Namaste" plate. 175 00:13:32,463 --> 00:13:34,117 It was you! 176 00:13:34,248 --> 00:13:37,468 Howard, there's no harm in asking for help. 177 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 You got a lot of people in your corner. 178 00:13:40,210 --> 00:13:42,299 So, there's the... the baggie at the country club. 179 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 Yes. After that, some clients... 180 00:13:44,649 --> 00:13:48,088 who you can't name because of privilege... make insinuations. 181 00:13:48,218 --> 00:13:50,481 Then, on Thursday, you have a business meeting, 182 00:13:50,612 --> 00:13:53,093 and you witness a Jaguar speeding past. 183 00:13:55,791 --> 00:13:57,445 Who were you meeting with? 184 00:13:57,575 --> 00:14:00,970 I'm not sure why that's germane, but...Kim Wexler. 185 00:14:01,101 --> 00:14:03,407 She came to me for career advice. 186 00:14:05,279 --> 00:14:08,151 [Grunts] 187 00:14:08,282 --> 00:14:09,761 Alright. 188 00:14:13,591 --> 00:14:15,071 Okay. 189 00:14:15,202 --> 00:14:18,988 Of course. [Chuckles] Of course. 190 00:14:23,340 --> 00:14:25,690 Cliff, I know this wasn't easy for you. 191 00:14:25,821 --> 00:14:29,259 You came to me as a friend. I appreciate it. 192 00:14:29,390 --> 00:14:32,262 You can start today, Howard. Oh, I will. 193 00:14:33,263 --> 00:14:35,570 Because you're right. I do have a problem. 194 00:14:35,700 --> 00:14:37,354 Just not the problem you think. 195 00:14:37,485 --> 00:14:38,747 I have a Jimmy McGill problem. 196 00:14:38,878 --> 00:14:40,531 J-Jimmy McGill? You'll have to excuse me. 197 00:14:40,662 --> 00:14:42,185 Howard! Julie. 198 00:14:42,316 --> 00:14:45,145 [Car alarm beeps] Cancel my week. 199 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 Yes. My whole week. 200 00:14:48,844 --> 00:14:50,759 [Engine starts] Howard! 201 00:15:06,993 --> 00:15:09,734 [Wilson Phillips' "Release Me" plays] 202 00:15:09,865 --> 00:15:12,389 ♪ 'Cause you're a waste of time for me♪ 203 00:15:12,520 --> 00:15:15,436 ♪ I'm trying to make you see♪ 204 00:15:15,566 --> 00:15:16,741 [Engine shuts off] 205 00:15:16,872 --> 00:15:19,396 ♪♪ 206 00:15:19,527 --> 00:15:25,533 ♪♪ 207 00:15:25,663 --> 00:15:31,887 ♪♪ 208 00:15:32,018 --> 00:15:34,324 [Engine revs, tires squeal] 209 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 ♪♪ 210 00:15:36,326 --> 00:15:38,720 [Indistinct conversations] 211 00:15:38,850 --> 00:15:43,725 ♪♪ 212 00:15:43,855 --> 00:15:48,773 ♪♪ 213 00:15:48,904 --> 00:15:53,604 ♪♪ 214 00:15:53,735 --> 00:15:55,693 [Knocking on glass] 215 00:15:55,824 --> 00:15:57,434 [Scoffs] 216 00:15:57,565 --> 00:16:02,135 ♪♪ 217 00:16:02,265 --> 00:16:04,441 [Grunts] 218 00:16:04,572 --> 00:16:05,790 Whoa! Hold up! 219 00:16:05,921 --> 00:16:08,576 Justice will be served in four and a half minutes. 220 00:16:08,706 --> 00:16:10,360 9:00 a.m. sharp. 221 00:16:10,491 --> 00:16:13,798 I look forward to sitting down with each and every one of you. 222 00:16:13,929 --> 00:16:16,062 [Lock clicks] 223 00:16:16,192 --> 00:16:18,455 Morning rush. So, that's your station. 224 00:16:18,586 --> 00:16:20,849 Temporarily, of course. 225 00:16:20,980 --> 00:16:24,244 But check it out. Center stage. 226 00:16:25,549 --> 00:16:26,768 What? 227 00:16:28,857 --> 00:16:29,814 That? That... 228 00:16:29,945 --> 00:16:31,468 It's garbagio. [Fingers snap] 229 00:16:31,599 --> 00:16:32,948 On its way to the dumpster. 230 00:16:33,079 --> 00:16:35,124 Ha! Ah. 231 00:16:35,255 --> 00:16:38,693 I know that this place needs a little TLC. 232 00:16:38,823 --> 00:16:40,521 But this is just day one. 233 00:16:40,651 --> 00:16:42,871 Two weeks from now, you won't recognize it. 234 00:16:43,002 --> 00:16:45,874 Where's Ms. Wexler? 235 00:16:46,005 --> 00:16:47,832 Uh, you mean my wife? 236 00:16:47,963 --> 00:16:50,531 That's right... made an honest woman out of her. 237 00:16:50,661 --> 00:16:53,316 She's blazing her own trail, and I couldn't be prouder. 238 00:16:53,447 --> 00:16:54,970 So it's just... 239 00:16:55,101 --> 00:16:57,277 Me. Just me. For now. 240 00:16:57,407 --> 00:16:59,279 But think of it this way... 241 00:16:59,409 --> 00:17:00,715 half the work. 242 00:17:00,845 --> 00:17:03,979 [Exhales sharply] What... What happened to the old folks? 243 00:17:04,110 --> 00:17:05,285 Elder law? 244 00:17:05,415 --> 00:17:06,721 [Horn honks in distance] 245 00:17:06,851 --> 00:17:10,986 Uh, I expanded the mission, uh, to be more inclusive. 246 00:17:11,117 --> 00:17:13,380 Here at Saul Goodman and Associates, 247 00:17:13,510 --> 00:17:17,514 we welcome all ages, all creeds, all stripes. 248 00:17:17,645 --> 00:17:20,430 And who is this Saul Goodman? 249 00:17:20,561 --> 00:17:21,518 You? 250 00:17:21,649 --> 00:17:22,998 [Chuckles] You got it! 251 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 What Colonel Sanders is to chicken, 252 00:17:25,218 --> 00:17:26,784 Saul Goodman is to the law. 253 00:17:26,915 --> 00:17:28,656 Why me? 254 00:17:28,786 --> 00:17:30,005 Because I trust you. 255 00:17:30,136 --> 00:17:33,574 And what happened last time, I-I-I wanna make it up to ya. 256 00:17:33,704 --> 00:17:35,010 [Pounding on glass] 257 00:17:35,141 --> 00:17:37,012 I will explain at the end of the day. 258 00:17:37,143 --> 00:17:38,840 Please. You... [Sighs] 259 00:17:38,970 --> 00:17:41,451 You're just desperate and need a warm body. 260 00:17:41,582 --> 00:17:42,365 Good luck. 261 00:17:42,496 --> 00:17:43,540 Where're you going? 262 00:17:43,671 --> 00:17:44,715 Back to the MVD. 263 00:17:44,846 --> 00:17:46,848 I took half a personal day for this. 264 00:17:46,978 --> 00:17:49,242 What if I double your salary? 265 00:17:49,372 --> 00:17:53,333 My salary at the MVD or what you were paying me before? 266 00:17:54,464 --> 00:17:55,726 Whatever's less. 267 00:17:55,857 --> 00:17:57,163 [Scoffs] No! Whatever's more. 268 00:17:57,293 --> 00:17:59,600 "More" is the word I'm looking for. 269 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 Did I mention... 270 00:18:02,255 --> 00:18:04,344 [sighs] ...the signing bonus? 271 00:18:12,265 --> 00:18:14,180 I get a say in the decorating. 272 00:18:15,703 --> 00:18:18,140 Open for business. One at a time. 273 00:18:18,271 --> 00:18:20,621 Thank you. I'll be right out. 274 00:18:20,751 --> 00:18:23,537 [Engines rumbling] 275 00:18:30,152 --> 00:18:31,936 [Frank Jr Zaruba's "Beginning of the End" plays] 276 00:18:32,067 --> 00:18:34,852 [Indistinct conversations] 277 00:18:35,853 --> 00:18:38,378 Kim: Oh, Viola. Hey. O-Over here. 278 00:18:38,508 --> 00:18:41,816 ♪♪ 279 00:18:41,946 --> 00:18:43,731 [Sighs] Thanks for meeting me. 280 00:18:43,861 --> 00:18:44,906 Viola: Of course. 281 00:18:45,036 --> 00:18:46,516 Uh... 282 00:18:46,647 --> 00:18:48,475 I wanted to apologize. 283 00:18:49,302 --> 00:18:51,956 [Sighs] Leaving Schweikart... 284 00:18:52,087 --> 00:18:53,828 I'm sure it looked sudden, 285 00:18:53,958 --> 00:18:57,701 but sorry I left you in the lurch. 286 00:18:58,920 --> 00:19:01,966 You probably had to clean up Mesa Verde, 287 00:19:02,097 --> 00:19:04,621 everything that happened there. 288 00:19:04,752 --> 00:19:06,232 Kevin. 289 00:19:07,102 --> 00:19:08,321 Kevin. 290 00:19:08,451 --> 00:19:09,452 [Chuckles] 291 00:19:09,583 --> 00:19:12,325 Anyway, I'm sure it's a lot. 292 00:19:12,455 --> 00:19:14,631 Actually, Mesa Verde calmed down. 293 00:19:14,762 --> 00:19:16,894 Rich moved me over to Sandpiper. 294 00:19:17,025 --> 00:19:19,419 Mm. Right. 295 00:19:19,549 --> 00:19:21,856 I think I heard that. 296 00:19:21,986 --> 00:19:23,074 How's it going? 297 00:19:23,205 --> 00:19:25,207 it's pretty interesting so far. 298 00:19:25,338 --> 00:19:27,296 It's a deep dive into class action. 299 00:19:27,427 --> 00:19:30,647 Uh, we have our first mediation session in a couple of weeks. 300 00:19:30,778 --> 00:19:33,215 Oh. Already? Who'd you get? 301 00:19:33,346 --> 00:19:35,261 Hope it's not Roger Patch. 302 00:19:35,391 --> 00:19:38,568 Oh, God. Patch? With the vegan patties? 303 00:19:38,699 --> 00:19:40,004 [Chuckles] 304 00:19:40,135 --> 00:19:41,180 What is in those things? 305 00:19:41,310 --> 00:19:43,965 It's gotta be 80% garlic. 306 00:19:44,095 --> 00:19:45,184 So healthy! 307 00:19:45,314 --> 00:19:48,012 [Both laugh] 308 00:19:48,143 --> 00:19:51,668 No. It-It's not... It's a new guy. 309 00:19:51,799 --> 00:19:52,843 A retired judge, 310 00:19:52,974 --> 00:19:55,890 who lives up in Santa Fe... Casimiro. 311 00:19:57,239 --> 00:19:59,067 He seems fine, smells fine. 312 00:19:59,198 --> 00:20:02,113 [Laughs] Well, then, you dodged a bullet. 313 00:20:03,419 --> 00:20:04,464 I'm glad you called. 314 00:20:04,594 --> 00:20:06,466 Um, I've been wanting to tell you. 315 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 Everyone was so shocked when you walked away. 316 00:20:10,600 --> 00:20:13,647 I mean, you were a partner. 317 00:20:13,777 --> 00:20:17,172 I'm sure it seemed very...weird. 318 00:20:17,303 --> 00:20:19,130 It did at first. But I get it now. 319 00:20:19,261 --> 00:20:22,264 What you're doing to help the little guy. 320 00:20:22,395 --> 00:20:23,396 It's incredible. 321 00:20:23,526 --> 00:20:26,268 [Scoffs] I'm just getting started. 322 00:20:26,399 --> 00:20:29,053 I really admire you, Kim. 323 00:20:29,184 --> 00:20:31,230 Changing direction like that. 324 00:20:31,360 --> 00:20:35,277 Sometimes, I question all of it, but... 325 00:20:37,801 --> 00:20:40,456 ...you make me feel better about the law. 326 00:20:42,241 --> 00:20:43,633 [Laughs] 327 00:20:43,764 --> 00:20:48,769 ♪♪ 328 00:20:48,899 --> 00:20:49,944 [Insects chirping] 329 00:20:50,074 --> 00:20:51,598 [Brakes squeak] 330 00:20:51,728 --> 00:20:54,165 [Engine shuts off, dog barks in distance] 331 00:20:54,296 --> 00:20:55,645 Jimmy: Hit and run, 15 minutes. 332 00:20:55,776 --> 00:20:58,866 Shoplifting? I can, uh, knock that out in 10. 333 00:20:58,996 --> 00:21:00,215 Yeah, 10. 334 00:21:00,346 --> 00:21:03,131 Hey. This ain't fine dining, okay? 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,525 Our business model is turning tables. 336 00:21:05,655 --> 00:21:07,657 So, Francesca, I'm here. 337 00:21:07,788 --> 00:21:11,313 Remind me again why I'm making a house call. 338 00:21:11,444 --> 00:21:13,837 Sounds like money. Okay. Great. 339 00:21:13,968 --> 00:21:15,274 Great work. 340 00:21:15,404 --> 00:21:16,927 [Door creaks] [Headset beeps] 341 00:21:17,058 --> 00:21:18,320 [Knocks on door] 342 00:21:18,451 --> 00:21:20,496 Mr. Ward! 343 00:21:23,717 --> 00:21:25,719 Hey. 344 00:21:27,460 --> 00:21:29,288 [Dog barks in distance] 345 00:21:31,551 --> 00:21:33,509 [Clears throat] I'm an attorney. 346 00:21:33,640 --> 00:21:36,991 I have an appointment with Mr. Ward. 347 00:21:39,733 --> 00:21:42,126 So, are you Mr. Ward? Okay. 348 00:21:42,257 --> 00:21:45,782 Well, good evening to you, whatever your name is. 349 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 [Chuckles] 350 00:22:03,974 --> 00:22:06,934 Hello, Jimmy. 351 00:22:07,064 --> 00:22:10,720 Mr. Ward, I presume. 352 00:22:10,851 --> 00:22:14,768 As in, H.O. Ward. 353 00:22:14,898 --> 00:22:17,597 That is really cute, Howard. 354 00:22:17,727 --> 00:22:19,773 So, wait. That means, uh... 355 00:22:19,903 --> 00:22:22,428 you're the guy who "shanked some dude 356 00:22:22,558 --> 00:22:25,474 in a rumble near Central Penn"? 357 00:22:25,605 --> 00:22:28,695 [Scoffs] That's... That's very street of you. 358 00:22:28,825 --> 00:22:31,567 I thought it sounded like a Saul Goodman kind of case. 359 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 Alright, so, what're we doing here? 360 00:22:36,006 --> 00:22:37,399 I'm tired, Jimmy. 361 00:22:37,530 --> 00:22:41,272 You and me. Us. I'm tired of this. 362 00:22:41,403 --> 00:22:44,450 Aren't you? It's exhausting. 363 00:22:44,580 --> 00:22:46,190 Let's punch it out. 364 00:22:46,321 --> 00:22:49,411 [Chuckles] Are you kidding? I'm dead serious. 365 00:22:49,542 --> 00:22:51,239 Hoping you might get it out of your system. 366 00:22:51,370 --> 00:22:53,241 Do I think it'll work? I don't know. 367 00:22:53,372 --> 00:22:54,764 Call it a Hail Mary. 368 00:22:54,895 --> 00:22:56,853 I have the gear. I rented the ring. 369 00:22:56,984 --> 00:22:58,464 It's just you and me. 370 00:22:58,594 --> 00:23:00,422 And Macky, to ref. 371 00:23:02,946 --> 00:23:05,340 I am sorry, but have you lost your mind? 372 00:23:05,471 --> 00:23:09,866 Actually, I'm as clear-headed as I've ever been in my life. 373 00:23:09,997 --> 00:23:12,042 You didn't even try to hide your tracks. 374 00:23:12,173 --> 00:23:14,436 The baggie of drugs at the country club. 375 00:23:14,567 --> 00:23:16,133 The clients you sent to discredit me. 376 00:23:16,264 --> 00:23:17,265 Another prostitute. 377 00:23:17,396 --> 00:23:19,093 Okay, once again, as usual, I have... 378 00:23:19,223 --> 00:23:20,877 Please. I could go on. 379 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 All roads lead back to you. 380 00:23:22,792 --> 00:23:26,230 It's Psych 101. You want to get caught. 381 00:23:26,361 --> 00:23:30,147 So, what, is this... It's like pistols at dawn? 382 00:23:30,278 --> 00:23:33,063 I'm trying to give you what you want. 383 00:23:33,194 --> 00:23:34,151 What I want? I don't... 384 00:23:34,282 --> 00:23:35,501 [Train whistle blows in distance] 385 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 I think this is what you want... 386 00:23:37,677 --> 00:23:40,244 you want to beat the t out of me, legally? 387 00:23:40,375 --> 00:23:42,725 I think you can hold up your end. 388 00:23:42,856 --> 00:23:45,815 You must have gotten into a few good scrapes in the old neighborhood. 389 00:23:46,642 --> 00:23:49,036 Yeah, right. I coulda been a contender. 390 00:23:49,166 --> 00:23:51,386 Indulge me. 391 00:23:51,517 --> 00:23:53,344 Let's see what we see. 392 00:23:54,520 --> 00:23:56,522 [Chuckles] 393 00:23:56,652 --> 00:23:57,827 Thanks for the laughs. 394 00:23:57,958 --> 00:23:59,612 [Laughs] 395 00:23:59,742 --> 00:24:02,179 Mr. Ward. 396 00:24:02,310 --> 00:24:04,921 [Laughs] 397 00:24:10,579 --> 00:24:12,494 [Train whistle blows in distance] 398 00:24:12,625 --> 00:24:17,151 ♪♪ 399 00:24:17,281 --> 00:24:21,155 Macky: Come on. Right. Let's go. Come on. 400 00:24:21,285 --> 00:24:24,898 I need you to keep your mitts up, protect your face. 401 00:24:25,028 --> 00:24:26,639 Tap gloves. 402 00:24:26,769 --> 00:24:28,162 Come on. 403 00:24:30,686 --> 00:24:31,818 G'head. 404 00:24:31,948 --> 00:24:35,169 ♪♪ 405 00:24:35,299 --> 00:24:37,127 Come on, Howard. Come on. 406 00:24:37,258 --> 00:24:39,956 [Breathing sharply] 407 00:24:40,087 --> 00:24:43,177 Yeah! I'm the champ! 408 00:24:43,307 --> 00:24:45,788 Hey! Look at me! 409 00:24:45,919 --> 00:24:47,398 Come on. 410 00:24:47,529 --> 00:24:48,704 Here we go, here we go. 411 00:24:48,835 --> 00:24:54,101 ♪♪ 412 00:24:54,231 --> 00:24:56,146 Hit me. 413 00:24:56,277 --> 00:24:57,757 Hey. Take a shot. 414 00:24:57,887 --> 00:24:59,541 Come on. Take a shot. 415 00:24:59,672 --> 00:25:00,977 Oh! 416 00:25:01,108 --> 00:25:05,155 ♪♪ 417 00:25:05,286 --> 00:25:06,896 Alright, alright, alright. 418 00:25:07,027 --> 00:25:09,072 [Grunting] 419 00:25:09,203 --> 00:25:15,470 ♪♪ 420 00:25:15,601 --> 00:25:18,038 [Grunting] 421 00:25:18,168 --> 00:25:20,127 [Chuckles] 422 00:25:20,257 --> 00:25:24,044 ♪♪ 423 00:25:24,174 --> 00:25:26,916 [Groaning] 424 00:25:27,047 --> 00:25:28,352 Here we go. 425 00:25:28,483 --> 00:25:30,354 ♪♪ 426 00:25:30,485 --> 00:25:31,704 Ohh! 427 00:25:31,834 --> 00:25:33,749 [Panting] 428 00:25:33,880 --> 00:25:35,751 Okay, okay. 429 00:25:35,882 --> 00:25:39,494 ♪♪ 430 00:25:39,625 --> 00:25:41,191 Unnghh! 431 00:25:45,108 --> 00:25:47,067 [Grunts] 432 00:25:47,197 --> 00:25:49,025 [Chuckles] 433 00:25:49,156 --> 00:25:51,027 [Both grunting] 434 00:25:51,158 --> 00:25:54,596 ♪♪ 435 00:25:54,727 --> 00:25:57,164 [Both panting] 436 00:25:57,294 --> 00:25:59,383 [Grunting] 437 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 [Music stops] 438 00:26:00,994 --> 00:26:03,257 [Breathing heavily] 439 00:26:05,346 --> 00:26:08,697 You've mistaken my kindness for weakness. 440 00:26:08,828 --> 00:26:11,657 I'd like to think that tonight made a difference. 441 00:26:11,787 --> 00:26:14,703 I'd like to think that this ends it. 442 00:26:17,097 --> 00:26:19,099 Probably not. 443 00:26:19,229 --> 00:26:21,144 [Groans softly] 444 00:26:26,889 --> 00:26:29,065 [Electricity humming] 445 00:26:29,196 --> 00:26:30,850 [Groaning softly] 446 00:26:41,382 --> 00:26:43,732 [Footsteps approach] 447 00:26:48,171 --> 00:26:49,825 How'd it go? 448 00:26:49,956 --> 00:26:53,437 [Sighs] Pretty much as expected. 449 00:26:53,568 --> 00:26:54,961 So...we're on? 450 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 Yes. 451 00:26:57,006 --> 00:27:00,053 Anything in particular you want me to look for? 452 00:27:00,183 --> 00:27:02,577 No. 453 00:27:02,708 --> 00:27:07,234 I need to know everything he does and everyone he talks to. 454 00:27:07,364 --> 00:27:08,365 You got it. 455 00:27:08,496 --> 00:27:10,454 Okay, then. 456 00:27:10,585 --> 00:27:12,282 See you Friday. 457 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 [Dog barking in distance] 458 00:27:41,616 --> 00:27:43,662 [Engine starts] 459 00:27:48,275 --> 00:27:50,364 [Dog barking in distance] 460 00:27:50,494 --> 00:27:52,758 [Engine starts] 461 00:27:54,847 --> 00:27:57,153 [Dog barking in distance] 462 00:28:14,736 --> 00:28:17,347 [Insects chirping] 463 00:28:25,312 --> 00:28:27,749 [Engines rumbling in distance] 464 00:28:40,370 --> 00:28:42,938 [Vehicle approaches] 465 00:28:45,549 --> 00:28:47,987 [Brakes squeak] 466 00:28:49,684 --> 00:28:51,599 [Engine shuts off] 467 00:29:09,748 --> 00:29:10,792 [Cigarette extinguishes] 468 00:29:10,923 --> 00:29:13,447 Ow, ow, ow. [Groans] 469 00:29:13,577 --> 00:29:17,407 What are you doing? Put the ice back on it. 470 00:29:17,538 --> 00:29:19,714 Well, I gotta see if this will work. 471 00:29:19,845 --> 00:29:20,759 [Sighs] 472 00:29:20,889 --> 00:29:22,456 I got court first thing in the morning. 473 00:29:22,586 --> 00:29:25,067 I can't show up looking like Leon Spinks. 474 00:29:25,198 --> 00:29:26,765 Why not? 475 00:29:26,895 --> 00:29:29,028 I'd say you'd be missing a bet. 476 00:29:29,158 --> 00:29:32,161 "I'm Saul Goodman... pow!... I fight for you." 477 00:29:32,292 --> 00:29:34,250 [Laughs] 478 00:29:36,949 --> 00:29:40,256 How'd it go with Viola? 479 00:29:40,387 --> 00:29:45,000 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 480 00:29:45,131 --> 00:29:46,393 Wow. You wormed it out of her. 481 00:29:46,523 --> 00:29:48,090 Mm-hmm. Nice work. 482 00:29:48,221 --> 00:29:49,700 I don't know him, 483 00:29:49,831 --> 00:29:52,094 but I found a pice in the Bar Journal. 484 00:29:52,225 --> 00:29:53,835 [Sighs] 485 00:30:02,017 --> 00:30:03,845 Ah, love the 'stache. 486 00:30:03,976 --> 00:30:06,674 That's a lot less face to worry about. 487 00:30:06,805 --> 00:30:08,328 Unless he shaves. 488 00:30:08,458 --> 00:30:10,069 Are you kidding? 489 00:30:10,199 --> 00:30:12,027 Those handlebars? No, that's years of grooming. 490 00:30:12,158 --> 00:30:13,681 True. 491 00:30:19,818 --> 00:30:21,732 "I'll fight for you," huh? 492 00:30:23,473 --> 00:30:25,171 Yeah. 493 00:30:26,476 --> 00:30:27,956 [Chuckles softly] 494 00:30:37,487 --> 00:30:38,749 [Sighs] 495 00:30:42,318 --> 00:30:45,539 I should've left Howard standing there like a yutz. 496 00:30:45,669 --> 00:30:50,674 Instead, I let him suck me into his game. 497 00:30:50,805 --> 00:30:53,503 Why'd I do that? 498 00:30:53,634 --> 00:30:56,158 You had your reasons. 499 00:30:56,289 --> 00:30:58,247 I did? 500 00:30:58,378 --> 00:31:00,946 Like what? 501 00:31:04,950 --> 00:31:07,256 Because... 502 00:31:07,387 --> 00:31:10,129 you know. 503 00:31:10,259 --> 00:31:12,609 I know? 504 00:31:12,740 --> 00:31:14,437 [Sighs] 505 00:31:16,091 --> 00:31:18,572 You know what's coming next. 506 00:31:20,095 --> 00:31:21,618 [TOTO's "Georgy Porgy" plays] 507 00:31:21,749 --> 00:31:22,750 ♪ It's not your situation 508 00:31:22,881 --> 00:31:24,926 ♪ I just need contemplation 509 00:31:25,057 --> 00:31:26,797 ♪ Over you 510 00:31:26,928 --> 00:31:29,888 [Dog barking in distance] 511 00:31:30,018 --> 00:31:32,368 ♪ I'm not so systematic 512 00:31:32,499 --> 00:31:36,720 ♪ It's just that I'm an addict for your love ♪ 513 00:31:36,851 --> 00:31:39,506 ♪♪ 514 00:31:39,636 --> 00:31:42,161 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 515 00:31:42,291 --> 00:31:43,989 ♪ I never ever should have told you ♪ 516 00:31:44,119 --> 00:31:49,385 ♪ You're my only girl 517 00:31:49,516 --> 00:31:51,735 ♪ I'm not the only one that holds you ♪ 518 00:31:51,866 --> 00:31:53,737 ♪ I never ever should have told you ♪ 519 00:31:53,868 --> 00:31:57,219 ♪ You're my only world 520 00:31:57,350 --> 00:31:59,047 [Engine shuts off] 521 00:32:02,137 --> 00:32:04,052 [Garage door closes] 522 00:32:11,625 --> 00:32:13,192 [Groans] 523 00:32:23,942 --> 00:32:25,726 Hey, Mike. Hey. 524 00:32:25,856 --> 00:32:28,337 [Door closes] 525 00:32:28,468 --> 00:32:29,991 You good? 526 00:32:30,122 --> 00:32:31,819 Yep. All quiet. 527 00:32:31,950 --> 00:32:34,126 You guys get dinner? 528 00:32:34,256 --> 00:32:35,431 Yeah, we ate. 529 00:32:35,562 --> 00:32:36,519 Mm. 530 00:32:44,658 --> 00:32:46,442 Mm. 531 00:32:48,270 --> 00:32:50,838 Bike at 5:40? 532 00:32:50,969 --> 00:32:52,709 Just a kid dropping off menus. 533 00:32:52,840 --> 00:32:53,928 It was legit. 534 00:32:54,059 --> 00:32:55,582 Mm-hmm. 535 00:32:55,712 --> 00:32:57,236 He asleep? 536 00:33:01,762 --> 00:33:03,155 [Clipboard taps lightly] Alright. 537 00:33:03,285 --> 00:33:04,417 [Sighs] 538 00:33:06,332 --> 00:33:07,594 Hey. 539 00:33:07,724 --> 00:33:09,857 [Scratching in distance] 540 00:33:18,083 --> 00:33:19,998 [Scratching continues] 541 00:33:22,913 --> 00:33:24,393 Hm. 542 00:33:24,524 --> 00:33:25,873 [Scratching stops] 543 00:33:26,004 --> 00:33:27,527 [Scratching resumes] 544 00:33:27,657 --> 00:33:29,833 You know, part of the reason we set it up this way 545 00:33:29,964 --> 00:33:31,618 is so you can get some rest. 546 00:33:31,748 --> 00:33:34,012 No news yet, I take it. 547 00:33:39,452 --> 00:33:42,150 It's a waiting game. 548 00:33:43,325 --> 00:33:45,719 Wherever he is now, sooner or later, 549 00:33:45,849 --> 00:33:48,069 he's gonna end up right here. 550 00:33:49,636 --> 00:33:51,377 [Breathing deeply] 551 00:33:54,858 --> 00:33:56,991 He can't strike. 552 00:33:57,122 --> 00:33:58,601 Not yet. 553 00:34:14,139 --> 00:34:16,184 [Faucet running] 554 00:34:19,883 --> 00:34:21,320 [Faucet stops] 555 00:34:26,716 --> 00:34:29,763 Tell your men that we are going out. 556 00:34:41,514 --> 00:34:43,907 [Machinery whirring] 557 00:34:44,038 --> 00:34:46,301 [Electricity humming] 558 00:34:54,831 --> 00:34:56,355 [Whirring stops] 559 00:34:57,965 --> 00:34:59,793 [Footsteps approach] 560 00:35:17,811 --> 00:35:19,378 [Power thumps on] 561 00:35:19,508 --> 00:35:21,902 [Electricity humming] 562 00:35:30,389 --> 00:35:32,086 Mike: The other end of the tunnel is plugged 563 00:35:32,217 --> 00:35:37,613 with 420 cubic yards of dirt, topped with a cement pad. 564 00:35:37,744 --> 00:35:40,616 No one's coming in that way. 565 00:35:44,925 --> 00:35:46,405 I can put more guys on the place, 566 00:35:46,535 --> 00:35:48,624 if that's what you're thinking. 567 00:35:52,933 --> 00:35:54,630 [Flashlight clicks] 568 00:35:56,589 --> 00:35:58,417 I'll be upstairs. 569 00:36:07,469 --> 00:36:09,428 [Suspenseful music plays] 570 00:36:09,558 --> 00:36:17,958 ♪♪ 571 00:36:18,088 --> 00:36:26,662 ♪♪ 572 00:36:26,793 --> 00:36:28,011 [Clang] 573 00:36:28,142 --> 00:36:34,931 ♪♪ 574 00:36:35,062 --> 00:36:36,803 [Electricity humming] 575 00:36:36,933 --> 00:36:45,812 ♪♪ 576 00:36:45,942 --> 00:36:54,603 ♪♪ 577 00:36:54,734 --> 00:37:03,612 ♪♪ 578 00:37:03,743 --> 00:37:12,578 ♪♪ 579 00:37:12,708 --> 00:37:21,717 ♪♪ 580 00:37:21,848 --> 00:37:30,726 ♪♪ 581 00:37:30,857 --> 00:37:39,692 ♪♪ 582 00:37:39,822 --> 00:37:48,527 ♪♪ 583 00:37:48,657 --> 00:37:57,536 ♪♪ 584 00:37:57,666 --> 00:38:06,327 ♪♪ 585 00:38:06,458 --> 00:38:08,111 [Sighs softly] 586 00:38:08,242 --> 00:38:16,511 ♪♪ 587 00:38:16,642 --> 00:38:24,780 ♪♪ 588 00:38:24,911 --> 00:38:32,919 ♪♪ 589 00:38:33,049 --> 00:38:41,319 ♪♪ 590 00:38:41,449 --> 00:38:49,501 ♪♪ 591 00:38:49,631 --> 00:38:52,025 [Clicking, power thumps off] 592 00:38:52,155 --> 00:38:54,375 [Speaking German] 593 00:38:56,986 --> 00:38:58,901 [Beeping] 594 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 [Affirmative beeping] 595 00:39:09,564 --> 00:39:11,566 [Beeping] 596 00:39:19,487 --> 00:39:24,971 ♪ 597 00:39:25,101 --> 00:39:27,887 Sally Ride...B. 598 00:39:28,017 --> 00:39:30,237 [Negative beeping] 599 00:39:31,151 --> 00:39:32,674 [Laughs] 600 00:39:32,805 --> 00:39:34,850 [Speaking German] 601 00:39:37,331 --> 00:39:38,724 Bartender: Vodka or gin? 602 00:39:38,854 --> 00:39:42,336 Man: [Chuckles] Gimme whatever you'd like. 603 00:39:42,467 --> 00:39:44,251 You American? 604 00:39:44,382 --> 00:39:47,036 I guess you can spot us a mile away. 605 00:39:47,167 --> 00:39:48,386 Yeah, I'm here on business. 606 00:39:48,516 --> 00:39:50,213 Bartender: From California? 607 00:39:50,344 --> 00:39:52,433 No, New Mexico. 608 00:39:52,564 --> 00:39:55,088 It's, uh, another state. 609 00:39:55,218 --> 00:39:59,484 I mean, it's like California, just less traffic, ya know? 610 00:39:59,614 --> 00:40:01,921 [Indistinct conversations] 611 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 Thank you. 612 00:40:04,402 --> 00:40:06,882 Little town called Jemez. 613 00:40:07,013 --> 00:40:08,536 Jemez? 614 00:40:10,843 --> 00:40:13,149 I almost visited there once. 615 00:40:13,280 --> 00:40:14,063 Almost? 616 00:40:14,194 --> 00:40:17,153 Mm-hmm. This close. 617 00:40:18,067 --> 00:40:19,504 Well, I'm sorry you didn't make it. 618 00:40:19,634 --> 00:40:22,420 It's a beautiful place, the hot springs. 619 00:40:22,550 --> 00:40:25,074 Yes, that's what I was wanting. 620 00:40:25,205 --> 00:40:30,123 You know, the, um, hmm... Oh, how do you say? 621 00:40:30,253 --> 00:40:31,690 "Mineralien." 622 00:40:31,820 --> 00:40:33,387 The "minerals"? 623 00:40:33,518 --> 00:40:36,129 Well, it's similar. Yes. 624 00:40:36,259 --> 00:40:38,479 So relaxing for the muscles. 625 00:40:40,742 --> 00:40:45,138 Well. Maybe you'll get to go there another time. 626 00:40:45,268 --> 00:40:47,836 No, I don't think so, 627 00:40:47,967 --> 00:40:50,012 but it's a nice idea. 628 00:40:50,143 --> 00:40:53,015 ♪♪ 629 00:40:53,146 --> 00:40:57,150 Maybe a trip to Karlovy Vary. The baths there are wonderful. 630 00:40:58,151 --> 00:41:01,154 To... 631 00:41:01,284 --> 00:41:04,157 Kar-lovy V-Vary? 632 00:41:04,287 --> 00:41:06,289 Vary. [Chuckles] 633 00:41:06,420 --> 00:41:09,162 Mm. Not far from Prague. 634 00:41:09,292 --> 00:41:11,469 Oh. Prague. Yes, there. 635 00:41:11,599 --> 00:41:13,906 I've always wanted to go visit there. 636 00:41:15,255 --> 00:41:17,518 I'm Ben. 637 00:41:17,649 --> 00:41:20,521 Ben. 638 00:41:20,652 --> 00:41:23,176 Hello. I'm Margarethe. 639 00:41:23,306 --> 00:41:26,048 Well, it's very nice to meet you, Margarethe. 640 00:41:26,179 --> 00:41:29,965 Margarethe: I knew his work was dangerous, but... 641 00:41:30,096 --> 00:41:32,533 I never imagined such a thing. 642 00:41:32,664 --> 00:41:36,972 Well...I suppose I tried not to. 643 00:41:38,278 --> 00:41:41,324 That is terrible. 644 00:41:41,455 --> 00:41:43,892 What kind of accident was it? 645 00:41:44,023 --> 00:41:45,241 A cave-in. 646 00:41:45,372 --> 00:41:47,243 A cave-in? 647 00:41:47,374 --> 00:41:50,420 He was able to save his men. He got them out. 648 00:41:50,551 --> 00:41:53,554 But then the structure collapsed. 649 00:41:53,685 --> 00:41:55,469 So your husband was a hero. 650 00:41:55,600 --> 00:41:57,471 [Chuckles] 651 00:41:57,602 --> 00:42:00,909 He would never accept that. My Werner was too humble. 652 00:42:01,040 --> 00:42:03,999 ♪♪ 653 00:42:04,130 --> 00:42:05,697 What were they building there? 654 00:42:05,827 --> 00:42:08,700 My husband didn't talk much about his work. 655 00:42:08,830 --> 00:42:11,877 It was very secretive. 656 00:42:12,007 --> 00:42:13,443 Oh. 657 00:42:13,574 --> 00:42:16,229 I'm sure they must have told you something. 658 00:42:16,359 --> 00:42:17,926 The lawyers came to my house. 659 00:42:18,057 --> 00:42:20,450 I asked questions. They wouldn't say much. 660 00:42:22,975 --> 00:42:24,411 Lawyers. 661 00:42:25,978 --> 00:42:28,633 They went through Werner's things, 662 00:42:28,763 --> 00:42:31,374 took anything that they called, uh... 663 00:42:31,505 --> 00:42:35,117 oh, how do you say it... 664 00:42:35,248 --> 00:42:36,336 "proprietary"? 665 00:42:36,466 --> 00:42:37,816 I'm sorry. My English is... 666 00:42:37,946 --> 00:42:41,471 Ah, it's excellent. [Chuckles] 667 00:42:41,602 --> 00:42:43,648 I didn't care about it... 668 00:42:43,778 --> 00:42:47,608 all the boxes of folders, his papers. 669 00:42:47,739 --> 00:42:50,045 Why do I need all that stuff? 670 00:42:52,744 --> 00:42:55,660 And what about your husband's men? 671 00:42:55,790 --> 00:42:58,227 I mean, they must've said something to you. 672 00:42:58,358 --> 00:43:02,841 Werner loved "seine Jungs," his boys. 673 00:43:04,538 --> 00:43:06,758 But I never even met them. 674 00:43:06,888 --> 00:43:09,630 What do you mean... not even at the funeral? 675 00:43:09,761 --> 00:43:12,502 You'd think they'd want to pay respect 676 00:43:12,633 --> 00:43:15,244 to the man who saved their lives. 677 00:43:15,375 --> 00:43:18,465 They sent flowers, keepsakes, and so on. 678 00:43:18,596 --> 00:43:21,294 But not one of them showed his face. 679 00:43:24,558 --> 00:43:26,778 Wow... 680 00:43:26,908 --> 00:43:29,345 That is... 681 00:43:29,476 --> 00:43:32,087 [Sighs] It's just not right. 682 00:43:33,698 --> 00:43:34,960 Mm. 683 00:43:35,090 --> 00:43:38,746 ♪♪ 684 00:43:38,877 --> 00:43:40,879 Let's speak of something else. 685 00:43:42,968 --> 00:43:45,797 Tell me about New Mexico. 686 00:43:45,927 --> 00:43:48,364 [Chuckles] 687 00:43:48,495 --> 00:43:50,540 You would love it. 688 00:43:50,671 --> 00:43:52,107 Lalo: So, how do you say it? 689 00:43:52,238 --> 00:43:55,154 Margarethe: [Laughs] Hoehlenwohnungen. 690 00:43:55,284 --> 00:43:56,590 [Both laugh] 691 00:43:56,721 --> 00:43:58,548 Hoehl-en-wohn-ungen. 692 00:43:58,679 --> 00:43:59,898 Not bad. Alright? That's... 693 00:44:00,028 --> 00:44:01,334 Not bad. Yeah? 694 00:44:01,464 --> 00:44:03,553 People don't live in them anymore, 695 00:44:03,684 --> 00:44:06,034 but for centuries, they, uh... 696 00:44:06,165 --> 00:44:07,645 [Sighs] 697 00:44:07,775 --> 00:44:10,473 Here we are. My little cave. 698 00:44:10,604 --> 00:44:13,041 It's nice. [Chuckles] 699 00:44:13,172 --> 00:44:14,173 So quiet. 700 00:44:14,303 --> 00:44:17,176 [Laughs] 701 00:44:17,306 --> 00:44:20,309 Oh, yes, all quiet... 702 00:44:20,440 --> 00:44:22,398 [Dog barking] 703 00:44:22,529 --> 00:44:24,487 ...except for Baerchen. 704 00:44:24,618 --> 00:44:26,576 [Chuckling] Oh. [Laughs] 705 00:44:28,100 --> 00:44:29,710 It means "Little Bear." 706 00:44:33,018 --> 00:44:35,150 I'd like to invite you in... 707 00:44:35,281 --> 00:44:37,500 [Dog barking] 708 00:44:37,631 --> 00:44:39,938 ...but I have work in the morning. 709 00:44:41,548 --> 00:44:42,941 Of course. 710 00:44:44,899 --> 00:44:47,902 No. That's not... 711 00:44:49,904 --> 00:44:51,601 [Barking continues] 712 00:44:56,345 --> 00:44:57,912 When do you fly home? 713 00:45:00,567 --> 00:45:02,569 Tomorrow. 714 00:45:02,700 --> 00:45:05,659 Well, in another life. 715 00:45:05,790 --> 00:45:07,530 [Chuckles] 716 00:45:07,661 --> 00:45:09,619 In another life, yes. 717 00:45:16,583 --> 00:45:17,715 Good night. 718 00:45:17,845 --> 00:45:19,586 Good night. 719 00:45:19,717 --> 00:45:21,849 [Barking continues] 720 00:45:37,560 --> 00:45:39,345 [Mid-tempo music plays] 721 00:45:39,475 --> 00:45:46,613 ♪♪ 722 00:45:46,744 --> 00:45:48,789 [Engines rumbling] 723 00:45:48,920 --> 00:45:56,318 ♪♪ 724 00:45:56,449 --> 00:46:03,935 ♪♪ 725 00:46:04,065 --> 00:46:05,371 [Bell rings] 726 00:46:05,501 --> 00:46:11,159 ♪♪ 727 00:46:11,290 --> 00:46:17,165 ♪♪ 728 00:46:17,296 --> 00:46:18,819 [Door opens] 729 00:46:18,950 --> 00:46:22,997 ♪♪ 730 00:46:23,128 --> 00:46:24,825 [Bell rings] 731 00:46:24,956 --> 00:46:30,396 ♪♪ 732 00:46:30,526 --> 00:46:32,050 [Bell rings] 733 00:46:32,180 --> 00:46:40,841 ♪♪ 734 00:46:40,972 --> 00:46:49,415 ♪♪ 735 00:46:49,545 --> 00:46:53,288 [Dog barking] 736 00:46:53,419 --> 00:46:54,681 [Lock disengages] 737 00:46:54,812 --> 00:46:57,292 [Barking continues] 738 00:46:57,423 --> 00:47:02,384 ♪♪ 739 00:47:02,515 --> 00:47:07,781 ♪♪ 740 00:47:07,912 --> 00:47:08,913 [Growling] 741 00:47:09,043 --> 00:47:11,089 [Speaking Spanish] 742 00:47:20,272 --> 00:47:21,882 Sí. Shh, shh, shh. 743 00:47:22,013 --> 00:47:30,891 ♪♪ 744 00:47:31,022 --> 00:47:39,682 ♪♪ 745 00:47:39,813 --> 00:47:48,691 ♪♪ 746 00:47:48,822 --> 00:47:57,700 ♪♪ 747 00:47:57,831 --> 00:48:06,666 ♪♪ 748 00:48:06,796 --> 00:48:15,501 ♪♪ 749 00:48:15,631 --> 00:48:24,510 ♪♪ 750 00:48:24,640 --> 00:48:33,475 ♪♪ 751 00:48:33,606 --> 00:48:42,310 ♪♪ 752 00:48:42,441 --> 00:48:51,580 ♪♪ 753 00:48:51,711 --> 00:48:53,452 [Dog barking] 754 00:48:53,582 --> 00:48:55,454 [Lock disengages] 755 00:48:55,584 --> 00:48:57,325 [Barking continues] 756 00:48:57,456 --> 00:49:02,243 ♪♪ 757 00:49:02,374 --> 00:49:04,419 [Barking continues] 758 00:49:04,550 --> 00:49:09,772 ♪♪ 759 00:49:09,903 --> 00:49:12,079 [Speaking German] 760 00:49:35,624 --> 00:49:37,104 Hm? 761 00:49:49,290 --> 00:49:51,031 [Dog whines] 762 00:51:03,843 --> 00:51:05,714 [Sighs] 763 00:51:26,474 --> 00:51:27,997 On the next episode of "Better Call Saul..." 764 00:51:28,128 --> 00:51:29,695 I will put an end to this, whatever it takes. 765 00:51:29,825 --> 00:51:31,044 ♪♪ 766 00:51:31,175 --> 00:51:33,351 How did you leave things with Howard Hamlin? 767 00:51:33,481 --> 00:51:34,787 We didn't miss anything. 768 00:51:34,917 --> 00:51:36,745 Thank you so much, doc. Of course. 769 00:51:36,876 --> 00:51:39,313 Come on in. We'll take a look. 770 00:51:39,444 --> 00:51:42,273 To whom much is given, much is expected. 771 00:51:42,403 --> 00:51:44,362 It's just a phone call. 772 00:51:44,492 --> 00:51:46,799 I'm right here. 773 00:51:46,929 --> 00:51:48,844 Man: Here's to tomorrow. 774 00:51:48,975 --> 00:51:50,063 [Grunting] 775 00:51:50,194 --> 00:51:51,543 Tomorrow. 776 00:51:51,673 --> 00:51:54,763 ♪♪ 777 00:51:58,158 --> 00:52:04,730 ♪ 778 00:52:04,860 --> 00:52:11,737 ♪♪ 779 00:52:11,867 --> 00:52:18,744 ♪♪ 780 00:52:18,874 --> 00:52:26,273 ♪♪ 780 00:52:27,305 --> 00:53:27,479 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 50089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.