All language subtitles for Being.17.2016.1080p.BluRay.x264-FOXM.LEG. AMARELA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,647 --> 00:00:30,904 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:09,462 --> 00:01:15,297 QUANDO SE TEM 17 ANOS 3 00:01:18,191 --> 00:01:23,321 PRIMEIRO TRIMESTRE 4 00:02:05,255 --> 00:02:09,066 Faremos uma pequena partida. Oscar escolhe o time amarelo. 5 00:02:09,067 --> 00:02:11,194 Gregory o time azul. 6 00:02:11,694 --> 00:02:13,279 Escolham seus parceiros. 7 00:02:13,863 --> 00:02:15,531 Victor. 8 00:02:15,532 --> 00:02:18,408 - Hugo. - Thomas. 9 00:02:18,409 --> 00:02:20,869 - Cyprien. - Yoann. 10 00:02:20,870 --> 00:02:22,247 Amaury. 11 00:02:45,019 --> 00:02:48,064 - Escolha um deles. - Thomas. 12 00:02:50,817 --> 00:02:52,193 Damien. 13 00:03:04,706 --> 00:03:08,333 "Pelas tardes azuis do Ver�o, irei pelas sendas, 14 00:03:08,334 --> 00:03:11,962 guarnecidas pelo trigal, pisando a erva mi�da. 15 00:03:11,963 --> 00:03:15,007 "Sonhador, sentirei um frescor sob meus p�s. 16 00:03:15,008 --> 00:03:17,969 "Deixarei o vento banhar minha cabe�a nua. 17 00:03:18,386 --> 00:03:22,389 "N�o falarei ou pensarei mais nada, 18 00:03:22,390 --> 00:03:25,018 mas um amor infinito me invadir� a alma. 19 00:03:25,351 --> 00:03:29,606 "E irei longe, bem longe, como um bo�mio, 20 00:03:30,064 --> 00:03:32,816 pela natureza, feliz como com uma mulher." 21 00:03:32,817 --> 00:03:34,235 Obrigada, Damien. 22 00:03:35,486 --> 00:03:37,322 Rimbaud nos ensina que... 23 00:03:49,375 --> 00:03:51,544 - At� amanh�. - At� amanh�. 24 00:04:15,360 --> 00:04:17,861 - Teve um bom dia? - Sim e voc�? 25 00:04:17,862 --> 00:04:20,865 - Gripada. E voc�? - Rimbaud. 26 00:04:23,534 --> 00:04:25,327 Prefiro quando deixa crescer. 27 00:04:25,328 --> 00:04:26,746 - �? - Sim. 28 00:05:06,202 --> 00:05:08,787 - Ganhamos um mosquiteiro. - Que luxo! 29 00:05:08,788 --> 00:05:10,998 Alguns soldados pegaram mal�ria. 30 00:05:11,374 --> 00:05:13,250 Tomou sua Cloroquina? 31 00:05:13,251 --> 00:05:14,961 Sim, doutora. 32 00:05:15,336 --> 00:05:17,922 - Querem ficar sozinhos? - Por favor. 33 00:05:18,631 --> 00:05:21,050 - At� mais. Beijo. - At�. Beijo. 34 00:05:21,634 --> 00:05:23,010 Tchau. 35 00:05:25,263 --> 00:05:28,307 Isso deixa tudo mais rom�ntico. 36 00:05:30,059 --> 00:05:31,803 - Blusa nova? - Gostou? 37 00:05:31,804 --> 00:05:33,004 Sim. 38 00:05:33,005 --> 00:05:36,773 - Fico feliz que tenha notado. - Sabe que percebo tudo. 39 00:05:36,774 --> 00:05:39,901 - Acha que volta para o Natal? - J� ouvi falar, 40 00:05:39,902 --> 00:05:42,946 mas n�o quero dar falsas esperan�as novamente. 41 00:05:42,947 --> 00:05:45,574 De toda forma, arrumarei a casa como se viesse. 42 00:05:45,575 --> 00:05:47,450 Me sinto s� em uma cama t�o grande. 43 00:05:47,451 --> 00:05:49,870 - Est� com um suti� vermelho? - Como sabe? 44 00:05:49,871 --> 00:05:51,622 N�o sei. Apenas pressinto. 45 00:06:07,638 --> 00:06:09,181 Paulo? 46 00:06:10,391 --> 00:06:11,767 Paulo? 47 00:06:12,727 --> 00:06:16,313 N�o, n�o, preste aten��o. Precisa proteger seu rosto. 48 00:06:16,314 --> 00:06:20,025 Isso � importante. Essa � a primeira regra. 49 00:06:20,026 --> 00:06:23,570 A segunda, nunca de frente. Gire um pouco, 50 00:06:23,571 --> 00:06:27,324 e firme bem as pernas. 51 00:06:27,325 --> 00:06:29,409 A terceira � sobre os dedos. 52 00:06:29,410 --> 00:06:32,078 Se deix�-los esticados podem quebrar. 53 00:06:32,079 --> 00:06:34,581 Mantenha-os dobrados. 54 00:06:34,582 --> 00:06:38,376 Entendido? Vamos novamente, mas firme as pernas. 55 00:06:38,377 --> 00:06:40,421 Em posi��o. 56 00:06:41,088 --> 00:06:42,465 Pronto? 57 00:06:45,217 --> 00:06:46,594 Ao ataque. 58 00:06:47,094 --> 00:06:49,346 Agora melhorou. Est� sentindo? 59 00:06:49,347 --> 00:06:52,641 Empurre com for�a. Vamos! Vamos! 60 00:06:52,642 --> 00:06:54,392 Porra, est� com raiva? 61 00:06:54,393 --> 00:06:59,607 Pegue-me pela cintura e tente me derrubar. Muito bem. 62 00:07:01,025 --> 00:07:02,817 Bravo! 63 00:07:02,818 --> 00:07:06,030 - N�o fa�a dele um militar. - Claro que n�o. 64 00:07:07,990 --> 00:07:11,201 Tenho uma emerg�ncia em Casset. 65 00:07:11,202 --> 00:07:14,871 - N�o me espere. - Cuidado com as avalanches. 66 00:07:14,872 --> 00:07:17,541 - Sou uma menina crescida. - Assim espero. 67 00:07:19,919 --> 00:07:21,754 N�o esque�a de pegar o pagamento. 68 00:07:41,690 --> 00:07:43,066 - Ol�. - Ol�. 69 00:07:43,067 --> 00:07:44,484 - Dra. Delille? - Sim. 70 00:07:44,485 --> 00:07:47,188 Precisamos ir a p�. H� neve demais para ir de carro. 71 00:07:47,189 --> 00:07:48,489 Certo. 72 00:07:50,950 --> 00:07:52,742 N�o vai ser f�cil sair daqui. 73 00:07:52,743 --> 00:07:54,869 Se me der as chaves, eu fa�o a volta. 74 00:07:54,870 --> 00:07:56,288 Sim, que �timo. 75 00:08:09,760 --> 00:08:12,096 Pode se instalar aqui, � o quarto mais quente. 76 00:08:12,513 --> 00:08:14,598 - Ol�. - Ol�. 77 00:08:19,311 --> 00:08:22,480 - O que houve? - N�o estou me sentindo bem. 78 00:08:22,481 --> 00:08:23,858 Bem, e o que mais? 79 00:08:47,006 --> 00:08:48,424 Respire fundo. 80 00:08:59,393 --> 00:09:01,228 Est� com uma infec��o pulmonar. 81 00:09:02,479 --> 00:09:05,565 Tenho tido enjoo matinais, h� semanas. 82 00:09:05,566 --> 00:09:10,029 - Enjoos matinais? - Sim, h� um m�s. E agora febre. 83 00:09:12,364 --> 00:09:14,658 Bem, deite-se novamente. 84 00:09:15,659 --> 00:09:17,912 Fiz baixar a febre com Metacam. 85 00:09:18,621 --> 00:09:20,204 N�o conhe�o esse rem�dio. 86 00:09:20,205 --> 00:09:22,541 � um anti-inflamat�rio para animais. 87 00:09:23,334 --> 00:09:26,753 N�o faz mal tomar em pequenas doses. 88 00:09:26,754 --> 00:09:29,213 N�o temos mais nada, foi a sa�da. 89 00:09:29,214 --> 00:09:31,758 Esperto �, mas pode ser perigoso. 90 00:09:31,759 --> 00:09:33,635 Ele quer ser veterin�rio. 91 00:09:33,636 --> 00:09:36,763 Curioso, tamb�m cresci no campo. 92 00:09:36,764 --> 00:09:39,682 Meus pais eram agricultores, n�o pecuaristas, como voc�. 93 00:09:39,683 --> 00:09:41,060 Cultivavam cereais. 94 00:09:43,604 --> 00:09:46,357 - � al�rgica � penicilina? - N�o. 95 00:09:49,234 --> 00:09:53,030 - � daqui da regi�o? - N�o, da Beause. 96 00:09:53,364 --> 00:09:54,740 Doutora? 97 00:09:56,450 --> 00:09:57,826 Pegue. 98 00:09:58,410 --> 00:10:02,289 Em agradecimento pela consulta e por confiar em n�s. 99 00:10:03,082 --> 00:10:06,126 - Obrigada, mas n�o precisa. - Eu mesmo a mato. 100 00:10:33,946 --> 00:10:37,074 - N�o est� muito exagerado? - N�o, ele vai amar. 101 00:10:59,138 --> 00:11:00,514 Venha aqui. 102 00:12:05,829 --> 00:12:08,749 Espere, Damien. Coloque isso. 103 00:12:10,375 --> 00:12:12,627 N�o quero que pegue uma gripe. 104 00:12:12,628 --> 00:12:15,088 - Ol�! - Ol�. 105 00:12:17,049 --> 00:12:20,176 - Vem a p� l� de cima? - A p� e de �nibus. 106 00:12:20,177 --> 00:12:23,512 - Quanto tempo demora? - Uma hora e meia mais ou menos. 107 00:12:23,513 --> 00:12:27,141 - � preciso muita coragem. - Gosto das montanhas. 108 00:12:27,142 --> 00:12:30,186 Diga � sua m�e que devo receber os antibi�ticos hoje. 109 00:12:30,187 --> 00:12:31,597 - Ligo avisando. - Certo. 110 00:12:31,598 --> 00:12:33,732 - At� mais. - At�. 111 00:12:37,110 --> 00:12:39,363 Menos 2x ao quadrado... 112 00:12:40,864 --> 00:12:43,115 mais... 113 00:12:43,116 --> 00:12:45,035 mais 2x. 114 00:12:46,328 --> 00:12:49,456 Igual a... menos 12. 115 00:12:50,999 --> 00:12:52,751 Certo, logo? 116 00:12:53,752 --> 00:12:55,545 Logo... 117 00:12:59,257 --> 00:13:00,634 Algu�m tem alguma ideia? 118 00:13:04,221 --> 00:13:06,348 Venha, Damien, para o quadro. 119 00:13:12,562 --> 00:13:14,648 � uma equa��o do 2� grau. 120 00:13:18,485 --> 00:13:23,447 Ou seja, menos 2x ao quadrado... 121 00:13:23,448 --> 00:13:26,617 mais 2x... 122 00:13:26,618 --> 00:13:29,871 mais 12, � igual a 0. 123 00:13:31,623 --> 00:13:35,918 Delta � igual a B ao quadrado... 124 00:13:35,919 --> 00:13:38,797 menos 4AC. Pronto. 125 00:13:41,383 --> 00:13:43,927 Voc� � mais burro do que eu imaginava. 126 00:13:45,095 --> 00:13:48,305 Agora � s� encontrar as duas solu��es, 127 00:13:48,306 --> 00:13:50,266 que s�o os pontos de interse��o 128 00:13:50,267 --> 00:13:52,810 da curva com os eixos de coordenadas. 129 00:13:52,811 --> 00:13:55,897 Pode se sentar. Vamos l�, todos calculando. 130 00:14:28,805 --> 00:14:30,140 Calma! Pare! Pare! 131 00:14:31,057 --> 00:14:32,851 Fique calmo! Pare! 132 00:14:34,561 --> 00:14:36,146 O que aconteceu, Damien? 133 00:14:37,022 --> 00:14:40,316 O que houve com voc�? O que voc� fez? 134 00:14:40,317 --> 00:14:42,193 Nada. Apenas tropecei. Estou bem. 135 00:14:42,194 --> 00:14:45,654 Trope�ou? Acha que vou acreditar nisso? 136 00:14:45,655 --> 00:14:48,325 E Damien n�o fez nada, n�o �? 137 00:14:48,867 --> 00:14:51,077 Voc� s� trope�ou. Nada aconteceu? 138 00:15:19,965 --> 00:15:21,483 LIGANDO PARA SR. DELILLE 139 00:15:28,323 --> 00:15:29,699 E da�? 140 00:15:30,825 --> 00:15:34,370 Da�, nada. N�o est� online. 141 00:15:34,371 --> 00:15:36,038 Espere. 142 00:15:36,039 --> 00:15:39,167 N�o olhe. Venha comigo. 143 00:15:40,627 --> 00:15:42,711 - Pronta? - Sim. 144 00:15:42,712 --> 00:15:44,089 Experimente. 145 00:15:46,967 --> 00:15:48,343 Impressionante. 146 00:15:52,180 --> 00:15:55,766 - Conheci bem essa galinha. - O qu�? 147 00:15:55,767 --> 00:15:57,143 Eu a vi morrer. 148 00:15:58,019 --> 00:16:01,398 Quando fui ao s�tio Chardoul, vi o pesco�o dela ser quebrado. 149 00:16:02,649 --> 00:16:04,025 Chardoul? 150 00:16:04,776 --> 00:16:07,403 Conhece Thomas? 151 00:16:07,404 --> 00:16:11,031 Sim, � da minha classe. � paga com galinhas agora? 152 00:16:11,032 --> 00:16:12,784 N�o pedi nada. 153 00:16:13,743 --> 00:16:16,495 Sempre disposta a ajudar a todos. 154 00:16:16,496 --> 00:16:18,872 � a minha profiss�o. 155 00:16:18,873 --> 00:16:21,960 Exatamente por isso, devia ser paga. 156 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 - Como ele �? - Quem? 157 00:16:29,300 --> 00:16:32,553 O cara da sua classe, Thomas. 158 00:16:32,554 --> 00:16:34,638 Est� sempre sozinho. 159 00:16:34,639 --> 00:16:36,140 Era da escola agr�cola, 160 00:16:36,141 --> 00:16:38,184 mas saiu para tentar o vestibular. 161 00:16:39,060 --> 00:16:41,979 - � adotado. - N�o sei, n�o o conhe�o. 162 00:16:41,980 --> 00:16:43,940 E quer ser veterin�rio. 163 00:16:45,108 --> 00:16:47,235 Nossa! Est� bem informada, n�? 164 00:16:48,445 --> 00:16:51,281 - Sim, gostei dele. - Foi mesmo? 165 00:16:51,990 --> 00:16:53,366 � bonito. 166 00:16:58,246 --> 00:16:59,622 Deve ser popular. 167 00:17:01,833 --> 00:17:04,544 Ele n�o se interessa pelas garotas, por ningu�m. 168 00:17:10,258 --> 00:17:12,634 Pode entregar a ele os rem�dios da m�e? 169 00:17:12,635 --> 00:17:14,429 Assim n�o preciso subir l� de novo. 170 00:17:15,180 --> 00:17:18,016 - Tudo bem? - Claro. 171 00:17:20,769 --> 00:17:23,772 Precisava ter visto como ele torceu o pesco�o... 172 00:17:24,189 --> 00:17:26,649 - E voc� ainda ri? - Pois �. 173 00:17:30,945 --> 00:17:33,323 Certo, agora... 174 00:17:34,532 --> 00:17:40,038 voc� e seus amigos explicar�o como funciona a destila��o. 175 00:17:41,789 --> 00:17:45,000 Anote com cuidado o peso do fraco vazio, 176 00:17:45,001 --> 00:17:48,338 para determinar a densidade, coloque o l�quido e volte. 177 00:17:48,713 --> 00:17:50,089 Vamos l�. 178 00:19:27,645 --> 00:19:30,732 Minha m�e mandou. A m�dica. 179 00:19:38,948 --> 00:19:41,200 - V� embora. - Por qu�? 180 00:19:41,993 --> 00:19:44,454 N�o quero que me vejam com voc�. 181 00:20:24,327 --> 00:20:25,745 Damien... 182 00:20:26,370 --> 00:20:27,705 Mire no rosto. 183 00:20:28,581 --> 00:20:31,291 M�os abertas, assim, abertas. Movimentos r�pidos. 184 00:20:31,292 --> 00:20:33,002 E o movimento do corpo, olhe aqui. 185 00:20:42,929 --> 00:20:44,806 Mova o corpo. 186 00:20:58,152 --> 00:21:00,238 Pare, pare. J� chega. 187 00:21:01,239 --> 00:21:05,200 Avan�ou fisicamente, agora melhore a atitude. 188 00:21:05,201 --> 00:21:07,662 - Que atitude? - Est� parecendo uma mocinha. 189 00:21:59,547 --> 00:22:01,965 Trouxe os rem�dios. 190 00:22:01,966 --> 00:22:05,511 Antibi�ticos e paracetamol. Est� se sentindo melhor? 191 00:22:08,639 --> 00:22:12,309 - A febre baixou? - N�o, continua a mesma coisa. 192 00:22:12,310 --> 00:22:13,686 Ent�o... 193 00:22:17,481 --> 00:22:19,399 Vamos ver... 194 00:22:19,400 --> 00:22:21,527 Este, tr�s vezes por dia, caso sinta dor. 195 00:22:22,820 --> 00:22:26,282 E este, um ao meio-dia e outro � noite. 196 00:22:27,575 --> 00:22:30,161 O que mais? Tamb�m tem isto. 197 00:22:30,745 --> 00:22:33,413 E um recado... 198 00:22:33,414 --> 00:22:36,292 "Christine, n�o esque�a do teste de gravidez." 199 00:22:39,253 --> 00:22:40,838 Guarde isso. 200 00:23:04,987 --> 00:23:07,364 - Oi? Fica melhor assim? - Sim. 201 00:23:08,949 --> 00:23:11,618 - Posso te perguntar uma coisa? - Diga. 202 00:23:11,619 --> 00:23:13,828 Mam�e j� conseguiu ficar gr�vida antes? 203 00:23:13,829 --> 00:23:16,956 Sim, v�rias vezes. Mas perdeu. 204 00:23:16,957 --> 00:23:21,211 - Sen�o, eu n�o estaria aqui. - Acho que n�o. 205 00:23:21,212 --> 00:23:23,672 Des�a e veja se funciona. 206 00:23:24,715 --> 00:23:26,342 Tenha cuidado. 207 00:24:06,340 --> 00:24:10,719 Ajude-o a levantar. Ajude-o. Thomas! 208 00:24:11,846 --> 00:24:14,348 Rapazes, parem. Parado! 209 00:24:16,934 --> 00:24:18,477 Parem! 210 00:24:19,770 --> 00:24:21,271 Parado! 211 00:24:21,272 --> 00:24:22,690 Acalmem-se! 212 00:24:23,857 --> 00:24:26,318 Parem. Parem. Parem com isso. 213 00:24:29,780 --> 00:24:31,447 Parem! Parem. 214 00:24:31,448 --> 00:24:34,577 J� chega. Vamos. Para l�. 215 00:24:36,412 --> 00:24:39,081 Pare. V� para l�. 216 00:24:39,415 --> 00:24:40,791 Parem! 217 00:24:41,625 --> 00:24:44,336 - Ol�, Sra. Delille. Sente-se. - Obrigada. 218 00:24:47,464 --> 00:24:48,965 Como falei por telefone, 219 00:24:48,966 --> 00:24:51,884 Thomas e Damien brigaram na aula de educa��o f�sica. 220 00:24:51,885 --> 00:24:54,387 - E n�o � a primeira vez. - Como assim? 221 00:24:54,388 --> 00:24:57,258 N�o, n�o � a primeira vez, mas espero que seja a �ltima. 222 00:24:57,259 --> 00:24:59,726 Caso contr�rio, devo comunicar a meus superiores 223 00:24:59,727 --> 00:25:02,104 e suspender a ambos. 224 00:25:03,230 --> 00:25:06,232 Deixe-me lhe fazer uma pergunta, Thomas. 225 00:25:06,233 --> 00:25:08,319 Sua situa��o est� ruim, notas baixas, 226 00:25:08,694 --> 00:25:11,904 os professores dizem que n�o presta aten��o, 227 00:25:11,905 --> 00:25:14,657 que se isola dos outros. Est� com algum problema? 228 00:25:14,658 --> 00:25:16,868 - N�o. - E onde est�o seus pais? 229 00:25:16,869 --> 00:25:19,412 Ou�a, senhor, a m�e dele est� doente. 230 00:25:19,413 --> 00:25:22,915 E espero que leve em conta o grande esfor�o que ele faz. 231 00:25:22,916 --> 00:25:26,919 Leva 2 horas para chegar aqui e ainda trabalha na fazenda. 232 00:25:26,920 --> 00:25:29,505 Deixe-me interromp�-la Propus um estagio a ele, 233 00:25:29,506 --> 00:25:31,841 mas ele recusou. Correto? 234 00:25:31,842 --> 00:25:33,218 - Sim. - Por qu�? 235 00:25:33,677 --> 00:25:35,179 Porque estou bem, onde moro. 236 00:25:38,599 --> 00:25:40,183 Sendo assim... 237 00:25:40,184 --> 00:25:43,269 Poderia esperar l� fora um minuto, Thomas, por favor? 238 00:25:43,270 --> 00:25:44,646 Obrigado. 239 00:25:49,985 --> 00:25:55,281 Damien, poderia nos explicar por que brigam tanto? 240 00:25:55,282 --> 00:25:57,992 - N�o gostamos um do outro. - Isso n�o � suficiente. 241 00:25:57,993 --> 00:26:00,870 Isso n�o � motivo para briga. Deve haver algo mais. 242 00:26:00,871 --> 00:26:03,748 Aqui, s� entre n�s, voc�, sua m�e e eu. 243 00:26:03,749 --> 00:26:05,917 Pode falar sem medo, Thomas lhe trata mal? 244 00:26:05,918 --> 00:26:07,293 N�o. 245 00:26:07,294 --> 00:26:10,129 N�o � muito vazio isso? Definir uma v�tima e um culpado. 246 00:26:10,130 --> 00:26:13,926 Senhora, isso � provavelmente um caso de bullying, � grave. 247 00:26:15,219 --> 00:26:19,555 � s� uma hip�tese, mas Thomas tem o perfil de um agressor. 248 00:26:19,556 --> 00:26:22,183 Por que ele teria perfil de agressor? 249 00:26:22,184 --> 00:26:24,727 Thomas derrubou Damien no meio da aula de franc�s 250 00:26:24,728 --> 00:26:26,270 sem motivo aparente. 251 00:26:26,271 --> 00:26:28,273 Aquela vez, eu o provoquei. 252 00:26:46,917 --> 00:26:48,293 Entre no carro. 253 00:26:49,419 --> 00:26:51,337 Suba no carro, j� disse. 254 00:26:51,338 --> 00:26:53,549 Tem muita neve, nunca chegar� l� em cima. 255 00:26:54,341 --> 00:26:58,053 Vamos ver. Entre. Vamos. 256 00:27:23,120 --> 00:27:25,747 Vou com voc�, quero ver sua m�e. 257 00:27:39,303 --> 00:27:41,680 Christine, fez o teste? 258 00:27:42,973 --> 00:27:45,309 - O teste de gravidez. - N�o serve para nada. 259 00:27:45,892 --> 00:27:49,020 Preciso ter certeza, por conta dos antibi�ticos, 260 00:27:49,021 --> 00:27:50,606 N�o serve para nada., j� disse. 261 00:27:53,317 --> 00:27:54,651 N�o posso arriscar. 262 00:27:55,485 --> 00:27:57,779 Se eu estiver gr�vida, o beb� j� est� morto. 263 00:28:00,240 --> 00:28:02,618 N�o vou sair daqui at� que fa�a o teste. 264 00:29:19,152 --> 00:29:21,403 - Ei! Saiam! - Damien? 265 00:29:21,404 --> 00:29:22,781 Damien? 266 00:29:24,324 --> 00:29:25,700 Damien! 267 00:29:26,118 --> 00:29:29,830 Por que n�o ficou no carro? O que faz aqui? Thomas! 268 00:29:32,499 --> 00:29:34,668 Prometam-me parar de brigar. 269 00:29:36,461 --> 00:29:37,879 Apertem as m�os. 270 00:29:39,422 --> 00:29:41,299 Vamos, apertem as m�os. 271 00:29:43,093 --> 00:29:45,929 Podem fazer melhor que isso. Apertem as m�os de verdade. 272 00:29:46,471 --> 00:29:47,848 Isso. 273 00:29:51,852 --> 00:29:54,062 Thomas, espere, quero falar com voc�. 274 00:29:55,438 --> 00:29:59,818 Sua m�e passar� uns dias no hospital. Ela est� gr�vida. 275 00:30:01,111 --> 00:30:02,445 Tem certeza? 276 00:30:03,280 --> 00:30:04,656 Sim, claro. 277 00:32:03,983 --> 00:32:07,987 - � bom te ver. Senti sua falta. - Eu tamb�m. 278 00:32:09,322 --> 00:32:13,159 Olha s� como voc� cresceu. Logo, estar� mais alto que eu. 279 00:32:14,744 --> 00:32:16,286 - Fez boa viagem? - Sim. 280 00:32:16,287 --> 00:32:18,706 - Est� feliz por estar em casa? - Com certeza. 281 00:32:24,337 --> 00:32:28,340 Para ficar mais claro, coloquei um espelho na janela. 282 00:32:28,341 --> 00:32:31,009 Parece mais espa�oso. � perfeito. 283 00:32:31,010 --> 00:32:34,012 Se empenhou na decora��o de natal, n�o foi? 284 00:32:34,013 --> 00:32:36,766 - N�o gostou? - Sim. 285 00:32:37,475 --> 00:32:39,018 Sempre faz isso. 286 00:32:40,603 --> 00:32:43,605 - Volto em uma hora. - Aonde vai? 287 00:32:43,606 --> 00:32:46,985 - Treinar com Paulo. - Que nova mania � essa? 288 00:32:48,194 --> 00:32:51,029 N�o sei. Quero aprender a me defender. 289 00:32:51,030 --> 00:32:55,076 Entendo que queira ser bom de briga. 290 00:32:56,035 --> 00:32:58,453 - Como voc�. - N�o. 291 00:32:58,454 --> 00:33:01,708 Meu trabalho � a guerra. N�o tem nada a ver com briga. 292 00:33:02,167 --> 00:33:05,420 Entendo que tenha uma antipatia violenta por algu�m. 293 00:33:07,213 --> 00:33:10,633 Mas esse medo todo? Explique. 294 00:33:12,218 --> 00:33:16,014 - De qualquer forma, acabou. - Fico feliz em ouvir isso. 295 00:33:20,393 --> 00:33:24,314 Fique, precisamos conversar. Sente-se. 296 00:33:26,232 --> 00:33:29,067 Sabe que a m�e do Thomas foi hospitalizada. 297 00:33:29,068 --> 00:33:33,531 Sugeri que ele ficasse conosco, para voc� ajud�-lo nos estudos. 298 00:33:35,575 --> 00:33:38,786 - Por que n�o me falou nada? - Estou falando agora. 299 00:33:39,913 --> 00:33:41,830 Por que est� fazendo isso? 300 00:33:41,831 --> 00:33:44,124 Do contr�rio ele nunca conseguir� estudar. 301 00:33:44,125 --> 00:33:45,751 Tr�s horas para vir e voltar. 302 00:33:45,752 --> 00:33:49,505 Voc� pode ajud�-lo. J� se acertaram mesmo. 303 00:33:50,506 --> 00:33:53,383 - Ele n�o vai querer vir aqui. - Por que n�o? 304 00:33:53,384 --> 00:33:54,760 Porque ele me detesta. 305 00:33:54,761 --> 00:33:56,971 Meu amor, quem n�o gosta de voc�? 306 00:33:58,932 --> 00:34:01,935 N�o, espere. Vamos dar uma volta. 307 00:34:06,773 --> 00:34:10,068 - Vai me ensinar a dirigir? - N�o, tem muita neve. 308 00:34:10,526 --> 00:34:13,278 Hoje n�o. Fica para a pr�xima. 309 00:34:13,279 --> 00:34:17,032 - Paulo quer comprar seu jipe. - N�o est� � venda. 310 00:34:17,033 --> 00:34:19,077 Vamos dar um oi ao Paulo. 311 00:34:20,453 --> 00:34:21,871 Venha. 312 00:35:29,105 --> 00:35:30,523 Ol�, Thomas. 313 00:35:32,775 --> 00:35:34,569 Sou o pai do Damien. 314 00:35:36,112 --> 00:35:38,989 - Como vai? - Ol�. 315 00:35:38,990 --> 00:35:41,032 - Ol�. - Ol�. 316 00:35:41,033 --> 00:35:44,703 - Conseguiu subir a estrada? - Consegui. 317 00:35:44,704 --> 00:35:46,205 Ainda bem. 318 00:35:47,540 --> 00:35:49,876 - Quer um caf�? - Com certeza. 319 00:35:51,794 --> 00:35:53,171 Venha. 320 00:35:59,677 --> 00:36:01,887 - � um urso? - Sim, � um urso. 321 00:36:01,888 --> 00:36:05,640 O esqueleto dele est� num museu em Toulouse. 322 00:36:05,641 --> 00:36:09,019 Morreu h� duas semanas, de uma queda mortal. 323 00:36:09,020 --> 00:36:11,646 Eles ainda n�o t�m os resultados da aut�psia. 324 00:36:11,647 --> 00:36:13,982 - Voc� tamb�m quer caf�? - N�o. 325 00:36:13,983 --> 00:36:15,442 Vi um urso uma vez. 326 00:36:15,443 --> 00:36:19,822 Sim, de noite na neve, em seus sonhos. 327 00:36:20,781 --> 00:36:24,075 Receber visitas � mais dif�cil que passear pela floresta. 328 00:36:24,076 --> 00:36:25,744 - Sente-se. - Obrigado. 329 00:36:25,745 --> 00:36:27,746 Thomas, pode pegar o mel, por favor? 330 00:36:27,747 --> 00:36:31,291 Agrade�o por ficarem com ele, enquanto eu estiver no hospital. 331 00:36:31,292 --> 00:36:33,168 De nada, � um prazer. 332 00:36:33,169 --> 00:36:37,172 - N�o parece animado, Thomas. - Por que estaria? 333 00:36:37,173 --> 00:36:40,717 Ter� seu pr�prio quarto, perto da escola e do hospital. 334 00:36:40,718 --> 00:36:42,720 Ideal para estudar. 335 00:36:46,182 --> 00:36:49,142 Quero ficar aqui enquanto voc� estiver doente. 336 00:36:49,143 --> 00:36:51,646 E eu quero que se cuide e passe no vestibular. 337 00:36:53,940 --> 00:36:56,232 Sei que n�o se d� bem com o meu filho. 338 00:36:56,233 --> 00:36:57,984 N�o dou a m�nima para o seu filho. 339 00:36:57,985 --> 00:37:01,196 Thomas, veja como fala. O tenente s� quer ajudar. 340 00:37:01,197 --> 00:37:02,615 N�o preciso de ajuda. 341 00:37:04,909 --> 00:37:09,038 Mas eu preciso da sua ajuda. Poderia me dar uma m�o? 342 00:37:10,289 --> 00:37:14,292 - � piloto da For�a A�rea? - N�o, do Ex�rcito. 343 00:37:14,293 --> 00:37:17,296 80% dos pilotos de helic�ptero s�o do Ex�rcito. 344 00:37:19,215 --> 00:37:21,716 Por que escolheu essa profiss�o? 345 00:37:21,717 --> 00:37:24,260 Aos 17 anos decidi ser piloto. 346 00:37:24,261 --> 00:37:26,346 N�o conseguia pensar em mais nada. 347 00:37:26,347 --> 00:37:28,390 - Piloto de combate? - N�o. 348 00:37:28,391 --> 00:37:30,392 N�o era o combate que me interessava. 349 00:37:30,393 --> 00:37:34,479 Mas avia��o civil parecia algo muito chato. 350 00:37:34,480 --> 00:37:38,359 Eu queria aventura, ent�o, fui para a academia militar. 351 00:37:39,568 --> 00:37:41,988 - O Ex�rcito? - Sim, o Ex�rcito. 352 00:37:47,076 --> 00:37:50,155 Se eu n�o passar no vestiba, tentarei a Legi�o Estrangeira. 353 00:37:50,156 --> 00:37:51,996 Assim vou poder viajar. 354 00:37:51,997 --> 00:37:54,417 Achei que queria ser veterin�rio? 355 00:37:55,418 --> 00:37:57,628 Com minhas notas, acabou a Veterin�ria. 356 00:37:58,337 --> 00:38:01,841 N�o, n�o pense assim. Nunca desista. 357 00:38:08,681 --> 00:38:11,183 Veja, ali est� meu pinheirinho. 358 00:38:12,727 --> 00:38:17,480 Est� vendo? Nunca desista. O que acha? Bonito, n�o? 359 00:38:17,481 --> 00:38:19,275 Achei meu pinheirinho para Paulo. 360 00:38:45,618 --> 00:38:50,206 SEGUNDO TRIMESTRE 361 00:38:53,517 --> 00:38:58,230 Tchau. N�o esque�am da tarefa. Leiam tudo cuidadosamente. 362 00:38:59,523 --> 00:39:02,443 Boas f�rias! V�o! At� a volta. 363 00:40:14,765 --> 00:40:17,601 - Empacado? - Estou bem. 364 00:40:24,900 --> 00:40:27,819 Curioso. Os dois est�o empacados na mesma coisa. 365 00:40:27,820 --> 00:40:30,279 � normal, est� nos distraindo. 366 00:40:30,280 --> 00:40:32,740 Eu era a rainha da trigonometria. 367 00:40:32,741 --> 00:40:34,826 Com certeza voc� foi uma aluna excelente. 368 00:40:34,827 --> 00:40:38,288 Sim. Meus pais se arrebentaram pagando uma escola particular. 369 00:40:38,831 --> 00:40:43,377 Era obcecada com notas altas. Eu era muito infeliz! 370 00:40:44,461 --> 00:40:46,839 Terminei. Vou at� o Paulo. 371 00:40:47,172 --> 00:40:48,882 Leve o Tom. 372 00:40:50,968 --> 00:40:52,386 � isso, ou fica aqui. 373 00:41:10,779 --> 00:41:12,197 Paulo! 374 00:41:13,866 --> 00:41:15,408 Paulo! 375 00:41:15,409 --> 00:41:17,904 Como est�o em dois, vamos treinar a se esquivar. 376 00:41:17,905 --> 00:41:20,288 Tom, voc� come�a atacando. 377 00:41:20,289 --> 00:41:21,699 Depois voc�s trocam. 378 00:41:21,700 --> 00:41:23,040 Fiquem em posi��o. 379 00:41:23,041 --> 00:41:24,827 E n�o esque�am de proteger o rosto. 380 00:41:24,828 --> 00:41:26,503 Vamos l�. Comecem. 381 00:41:26,879 --> 00:41:29,089 Isso... Boa esquivada, Damien. 382 00:41:29,423 --> 00:41:31,549 Tom, tente novamente. Tente acert�-lo. 383 00:41:31,550 --> 00:41:35,929 Vamos. Isso. Damien, se mova. Muito bem. 384 00:41:39,808 --> 00:41:42,769 J� chega. Parem! N�o � para se machucarem. 385 00:41:42,770 --> 00:41:44,980 Vamos recome�ar. Em posi��o. 386 00:41:45,731 --> 00:41:47,107 Pronto, j� chega. 387 00:41:51,320 --> 00:41:52,988 Venha, toque. 388 00:41:54,072 --> 00:41:56,408 - Menino ou menina? - Menina. 389 00:41:57,242 --> 00:41:59,077 Quero voltar logo para casa. E voc�? 390 00:42:00,412 --> 00:42:03,164 - Quando recebe alta? - Em tr�s dias. 391 00:42:03,165 --> 00:42:06,043 Mas � melhor voc� ficar com a doutora. 392 00:42:07,085 --> 00:42:11,255 � mais pr�tico para os seus estudos. 393 00:42:11,256 --> 00:42:13,675 Voc� pode focar mais na escola. 394 00:42:14,134 --> 00:42:17,054 Mas quero ajudar papai no s�tio e cuidar de voc�. 395 00:42:17,846 --> 00:42:19,181 Sinto falta da montanha. 396 00:42:19,556 --> 00:42:23,560 A doutora arrumou algu�m para me acompanhar em casa. 397 00:42:26,230 --> 00:42:27,648 Ela pensou em tudo... 398 00:42:31,568 --> 00:42:34,403 � melhor assim? N�o? 399 00:42:34,404 --> 00:42:36,240 Sim, � melhor assim. 400 00:44:00,866 --> 00:44:03,778 - Seria bom mudar de casa - Ela quer ter mais um quarto. 401 00:44:03,779 --> 00:44:05,619 Para que mais um quarto? 402 00:44:05,620 --> 00:44:08,539 Devem estar me gozando. Voc� est� gr�vida? 403 00:44:08,540 --> 00:44:11,167 N�o, � apenas uma ideia. E n�o estamos t�o velhos. 404 00:44:11,168 --> 00:44:12,585 N�o ia gostar? 405 00:44:12,586 --> 00:44:15,921 Na verdade, n�o. Aqui � bom e n�o quero mudar. 406 00:44:15,922 --> 00:44:19,467 Ou�a, ainda n�o estou voltando, tem tempo para pensar. 407 00:44:19,468 --> 00:44:23,262 - Est� saindo voar? - N�o. Faz 5 dias que n�o voo. 408 00:44:23,263 --> 00:44:25,765 H� um problema na turbina por causa da poeira. 409 00:44:25,766 --> 00:44:29,060 Mas dependemos de um milagre, n�o temos pe�as de reposi��o. 410 00:44:29,061 --> 00:44:32,938 - Seu helic�ptero � um lixo. - Ei, respeite a nossa equipe. 411 00:44:32,939 --> 00:44:35,024 Por que n�o pedem ajuda aos americanos? 412 00:44:35,025 --> 00:44:37,610 Disse que trocam de tudo por bebidas. 413 00:44:37,611 --> 00:44:40,654 Isso, troque pela sua cerveja. Fica f�cil. 414 00:44:40,655 --> 00:44:42,531 �, material com eles n�o � problema. 415 00:44:42,532 --> 00:44:44,819 Mas eles foram embora h� mais de uma semana. 416 00:44:44,820 --> 00:44:46,160 Estamos completamente s�s. 417 00:44:46,161 --> 00:44:50,581 Veja, me deram esse bon�. Gostou? 418 00:44:50,582 --> 00:44:53,459 - N�o � ruim. - � seu. Um presente. 419 00:44:53,460 --> 00:44:54,877 - S�rio? - Sim. 420 00:44:54,878 --> 00:44:56,295 Legal, obrigado. 421 00:44:56,296 --> 00:44:59,423 - Ele j� foi para a guerra? - Espere... 422 00:44:59,424 --> 00:45:02,009 - A julgar pelo fedor... - Ah, n�o... 423 00:45:02,010 --> 00:45:04,179 - parece que foi. - Que nojeira! 424 00:45:30,539 --> 00:45:32,957 Diga "acha"... 425 00:45:32,958 --> 00:45:34,292 Bom. 426 00:45:41,550 --> 00:45:43,969 Parece normal. O outro? 427 00:45:47,472 --> 00:45:49,182 Perfeito. 428 00:45:53,061 --> 00:45:54,521 Faringite. 429 00:45:55,021 --> 00:45:57,940 Tr�s dias tomando anti-inflamat�rio e ficar� bom. 430 00:45:57,941 --> 00:45:59,317 Vista-se. 431 00:46:00,610 --> 00:46:04,238 Dur�o na fazenda e aqui, � beira da morte... 432 00:46:04,239 --> 00:46:07,116 - Passou ver sua m�e, ontem? - Sim. 433 00:46:07,117 --> 00:46:09,243 Ela precisa ficar da cama, mas acredito 434 00:46:09,244 --> 00:46:11,245 que dessa vez correr� tudo bem. 435 00:46:11,246 --> 00:46:13,623 Tenho impress�o que ela tamb�m acredita nisso. 436 00:46:16,084 --> 00:46:19,713 - Enfim, um filho de verdade. - N�o existe filho de mentira. 437 00:46:24,092 --> 00:46:27,553 Se n�o melhorar, amanh� fazemos um exame f�sico. 438 00:46:27,554 --> 00:46:29,806 Certo. Obrigado. 439 00:46:40,608 --> 00:46:42,819 Tem cheiro de erva. 440 00:46:44,612 --> 00:46:48,950 Est� doente, n�o devia fumar. O que minha m�e diria? 441 00:46:50,702 --> 00:46:53,371 Venha, vou te mostrar uma coisa. 442 00:46:55,749 --> 00:46:57,500 O que houve? Est� com medo? 443 00:46:58,668 --> 00:47:00,337 Venha. 444 00:47:05,925 --> 00:47:10,013 Foi assim que ficou doente? 445 00:47:11,264 --> 00:47:13,933 Para que ela pudesse cuidar de voc�? 446 00:47:14,976 --> 00:47:16,561 Gosta que sintam pena de voc�? 447 00:47:18,104 --> 00:47:19,606 Diga-me... 448 00:47:20,815 --> 00:47:22,192 Foi bom? 449 00:47:23,485 --> 00:47:24,861 Quando ela te examinou? 450 00:47:25,945 --> 00:47:27,946 Ficou excitado? 451 00:47:27,947 --> 00:47:29,656 Aqui n�o. 452 00:47:29,657 --> 00:47:33,453 Voc� tem raz�o, aqui n�o. Eu escolho o lugar. 453 00:48:50,321 --> 00:48:52,073 Voc� vem? 454 00:50:22,789 --> 00:50:27,627 - Continue. - Est� chovendo. Vamos parar. 455 00:51:08,584 --> 00:51:11,129 Chuvas torrenciais n�o duram muito tempo. 456 00:51:44,704 --> 00:51:48,415 Quero ir no lago l� em cima, para dar um mergulho. 457 00:51:48,416 --> 00:51:51,711 - Conhece? - Est� muito frio. 458 00:52:48,726 --> 00:52:50,894 Est� tarde. Onde estavam? 459 00:52:50,895 --> 00:52:54,231 - Estava com meu pai na fazenda. - E eu com Paulo. 460 00:52:56,817 --> 00:52:59,778 Vai ficar musculoso com tanto treinamento. 461 00:52:59,779 --> 00:53:01,154 Bobagem. 462 00:53:01,155 --> 00:53:03,365 Ainda ganho de voc� na quebra de bra�o. 463 00:53:03,366 --> 00:53:05,159 - Essa eu quero ver. - Tem certeza? 464 00:53:06,827 --> 00:53:08,496 - Pronta? - Sim. 465 00:53:09,080 --> 00:53:13,249 Aten��o... um, dois... 466 00:53:13,250 --> 00:53:14,752 Tr�s. 467 00:53:21,092 --> 00:53:23,093 - Bravo! - N�o valeu! 468 00:53:23,094 --> 00:53:26,013 Ele trapaceou. 469 00:53:26,430 --> 00:53:28,474 - Agora, com Tom. - Vamos l�. 470 00:53:28,808 --> 00:53:30,684 - Tem certeza? - Sim. 471 00:53:32,311 --> 00:53:33,854 Pronto... 472 00:53:34,855 --> 00:53:38,275 Aten��o... em suas marcas, preparar, vai! 473 00:53:46,409 --> 00:53:48,619 - Bravo. - Ele � muito forte. 474 00:53:49,411 --> 00:53:52,248 - O que tem para o jantar? - N�o sei. Estava esperando. 475 00:53:53,374 --> 00:53:55,626 Vou fazer uma massa. 476 00:54:01,799 --> 00:54:05,010 Era planejado seu marido ter que voltar t�o cedo? 477 00:54:06,095 --> 00:54:09,723 N�o, mas ligaram e em menos de 24 horas ele partiu. 478 00:54:10,266 --> 00:54:12,058 O Ex�rcito sempre vem primeiro. 479 00:54:12,059 --> 00:54:14,894 - Por quanto tempo? - � uma miss�o de 4 meses. 480 00:54:14,895 --> 00:54:16,271 Teve alguma not�cia? 481 00:54:16,272 --> 00:54:18,481 Sempre diz que est� tudo bem, � uma ordem. 482 00:54:18,482 --> 00:54:20,860 Vamos l�. Sa�de. 483 00:55:13,787 --> 00:55:15,915 Posso perguntar uma coisa? 484 00:55:18,584 --> 00:55:20,912 Por que me derrubou na aula, na primeira vez? 485 00:55:20,913 --> 00:55:22,630 J� faz muito tempo. Esque�a. 486 00:55:26,592 --> 00:55:29,386 Ajuda se eu souber o motivo. 487 00:55:30,429 --> 00:55:32,056 N�o sei o porqu�. 488 00:55:34,683 --> 00:55:36,185 Achava voc� pretensioso. 489 00:55:37,436 --> 00:55:40,438 Olhava para mim o tempo todo, eu n�o gostava. 490 00:55:40,439 --> 00:55:42,733 Cuidado, estou te olhando. 491 00:55:43,442 --> 00:55:47,112 Agora j� acostumei. Assim como ao seu brinco. 492 00:55:48,781 --> 00:55:53,827 - N�o gosta do meu brinco? - Estou estudando. Pode sair? 493 00:56:10,761 --> 00:56:13,806 - O que est� fazendo? - Colocando em hor�rio de ver�o. 494 00:56:52,136 --> 00:56:55,721 Estou com os resultados. 495 00:56:55,722 --> 00:56:59,016 Thomas obteve a melhor pontua��o. 496 00:56:59,017 --> 00:57:02,229 Pode levantar-se, por favor, e vir aqui? 497 00:57:03,188 --> 00:57:04,689 Fico feliz... 498 00:57:04,690 --> 00:57:08,861 em lhe dar... este A. 499 00:57:10,279 --> 00:57:12,405 Era um tema dif�cil: 500 00:57:12,406 --> 00:57:16,118 Conflito e tens�o no Oriente M�dio. 501 00:57:16,451 --> 00:57:21,622 Foi muito bem. Meus parab�ns. Bravo. 502 00:57:21,623 --> 00:57:23,124 Obrigado. 503 00:57:23,125 --> 00:57:24,792 Bem, Chloe. 504 00:57:24,793 --> 00:57:28,713 Voc� ficou um pouco abaixo, um pequeno B menos. 505 00:57:28,714 --> 00:57:31,090 Pouco acima da m�dia. 506 00:57:31,091 --> 00:57:35,846 Recomendo, que da pr�xima vez, trabalhe melhor a metodologia. 507 00:57:41,059 --> 00:57:44,104 - Sabe dirigir? - Sim, por qu�? 508 00:57:47,482 --> 00:57:51,236 - Pode me levar a um lugar? - Estou estudando. 509 00:58:02,289 --> 00:58:04,833 � a primeira vez que te pe�o algo. 510 00:58:12,215 --> 00:58:14,008 - Eu insisto. - Voc� � um mimado. 511 00:58:14,009 --> 00:58:16,094 N�o sou seu empregado. Vire-se. 512 00:58:18,639 --> 00:58:20,265 Quer que minha m�e veja isto? 513 00:58:25,604 --> 00:58:28,522 Siga na 618... 514 00:58:28,523 --> 00:58:31,567 em dire��o � D3. 515 00:58:31,568 --> 00:58:33,570 Depois pegue a esquerda. 516 00:58:45,749 --> 00:58:49,252 - Onde estamos? - Sim, finalmente cheguei. 517 00:58:51,088 --> 00:58:52,464 Espere aqui. 518 00:58:53,674 --> 00:58:56,259 Sim, foi f�cil encontrar. 519 00:59:08,105 --> 00:59:09,940 - Tome. - Obrigado. 520 00:59:10,941 --> 00:59:13,026 - Sa�de. - Sa�de. 521 00:59:17,322 --> 00:59:20,033 - Quantos anos tem? - 19 anos. 522 00:59:28,417 --> 00:59:31,001 - Voc� � muito jovem. - Tenho 19. 523 00:59:31,002 --> 00:59:32,379 Voc� n�o tem 19. 524 00:59:35,006 --> 00:59:37,843 Voc� tamb�m mentiu a idade. N�o tem 25. 525 00:59:38,635 --> 00:59:42,097 Tem raz�o, arredondei um pouco para baixo. 526 00:59:51,857 --> 00:59:54,401 - Mora sozinho? - Sim. 527 00:59:55,569 --> 00:59:59,823 Parece muito id�lico. Normalmente, passo o ver�o aqui. 528 01:00:01,450 --> 01:00:03,367 Carne fresca? 529 01:00:03,368 --> 01:00:05,537 Um pouco fresca demais. 530 01:00:07,164 --> 01:00:09,916 - J� fez isso antes? - N�o. 531 01:00:14,337 --> 01:00:16,339 Deixe-me te beijar. 532 01:00:20,635 --> 01:00:22,012 N�o. 533 01:00:36,067 --> 01:00:37,736 Vamos indo? 534 01:00:40,864 --> 01:00:42,490 - Isso tudo � seu? - Sim. 535 01:00:42,866 --> 01:00:44,700 - � tudo automatizado? - Exatamente. 536 01:00:44,701 --> 01:00:47,245 - Posso dar uma olhada? - Claro. 537 01:00:48,788 --> 01:00:50,456 Quantas cabe�as de gado? 538 01:00:50,457 --> 01:00:53,542 Aqui, 130, mas meu pai tem mais. 539 01:00:53,543 --> 01:00:56,462 Incluindo bezerros chega a 200. 540 01:00:56,463 --> 01:00:59,423 - Nunca saem? - N�o, ficam o tempo todo l�. 541 01:00:59,424 --> 01:01:02,677 - N�o t�m problemas com cascos? - N�o, s�o limpos diariamente. 542 01:01:11,353 --> 01:01:13,395 O que s�o essas coleiras azuis? 543 01:01:13,396 --> 01:01:15,856 Sensores para o port�o inteligente. 544 01:01:15,857 --> 01:01:17,775 Port�o inteligente? O que � isso? 545 01:01:17,776 --> 01:01:19,728 O est�bulo � dividido em tr�s zonas. 546 01:01:19,729 --> 01:01:21,779 Os sensores � que dirigem os animais. 547 01:01:21,780 --> 01:01:25,407 Quando querem sair da �rea de dormir para comer, 548 01:01:25,408 --> 01:01:28,035 � o port�o inteligente que permite a circula��o. 549 01:01:28,036 --> 01:01:31,538 Qual vai para a m�quina de ordenha ou comer, 550 01:01:31,539 --> 01:01:35,543 o port�o decide baseado no tempo e potencial de leite. 551 01:01:46,554 --> 01:01:49,556 A produ��o estimada dela � de 11,5 litros. 552 01:01:49,557 --> 01:01:50,975 Agora est� em 0,9 litros. 553 01:01:50,976 --> 01:01:53,602 - � como controla. - Certo. 554 01:01:53,603 --> 01:01:56,605 Tudo vai diretamente para um tanque. 555 01:01:56,606 --> 01:01:58,273 Elas entram a� sozinhas? 556 01:01:58,274 --> 01:02:00,567 A �rea de dormir n�o tem comida ou �gua. 557 01:02:00,568 --> 01:02:03,445 Ent�o, se quiserem comer devem passar pela m�quina. 558 01:02:03,446 --> 01:02:05,197 Quanto elas produzem, em m�dia? 559 01:02:05,198 --> 01:02:07,449 Algumas, at� 60 litros por dia. 560 01:02:07,450 --> 01:02:08,826 Funciona dia e noite? 561 01:02:08,827 --> 01:02:11,496 Sim, dia e noite, 365 dias por ano. 562 01:02:31,599 --> 01:02:34,060 Arrumou um amigo? 563 01:02:36,396 --> 01:02:38,356 Ele me disse o porqu� de ter ido l�. 564 01:02:40,024 --> 01:02:43,153 - Est� surpreso? - Nada me surpreende em voc�. 565 01:02:50,660 --> 01:02:54,456 Queria saber se tinha atra��o por homens ou apenas por voc�. 566 01:03:03,256 --> 01:03:06,217 Voc� deve fazer mais o tipo dele do que eu. 567 01:03:13,683 --> 01:03:15,350 Ele tentou dormir com voc�? 568 01:03:15,351 --> 01:03:17,228 Ningu�m vai dormir comigo, entendeu? 569 01:03:17,604 --> 01:03:19,314 N�o esque�a disso. 570 01:04:42,730 --> 01:04:46,609 N�o, depois do primeiro t�nel, continue em frente. 571 01:04:55,994 --> 01:04:59,705 - O que faz aqui? - Se Thomas n�o pode dirigir... 572 01:04:59,706 --> 01:05:02,582 Precisam de algu�m para levar o carro para casa. 573 01:05:02,583 --> 01:05:03,959 Bem... 574 01:05:03,960 --> 01:05:06,337 Espero que n�o seja grave. 575 01:05:07,964 --> 01:05:09,549 Como ele caiu? 576 01:05:21,102 --> 01:05:23,062 Tente mover os dedos. 577 01:05:25,648 --> 01:05:28,567 - D�i aqui? - N�o, n�o d�i. 578 01:05:28,568 --> 01:05:30,445 - Aqui? - N�o. 579 01:05:31,446 --> 01:05:33,156 Aqui? 580 01:05:58,639 --> 01:06:00,475 Certo, vamos. 581 01:06:05,772 --> 01:06:07,398 Sente-se. 582 01:06:10,276 --> 01:06:11,611 A� n�o. 583 01:06:12,570 --> 01:06:16,281 Aqui. E voc� tamb�m. 584 01:06:16,282 --> 01:06:18,493 Tire a camiseta. 585 01:06:21,412 --> 01:06:25,124 Vamos, r�pido. O que � isto? 586 01:06:26,876 --> 01:06:29,170 Voc� tamb�m, tire a camisa. 587 01:06:31,964 --> 01:06:33,341 Ajude-o. 588 01:06:34,759 --> 01:06:38,304 O que s�o todos esses hematomas? 589 01:06:39,430 --> 01:06:42,683 Est�o por toda parte. Voc�s brigaram. 590 01:06:45,603 --> 01:06:47,312 Onde fizeram isso? 591 01:06:47,313 --> 01:06:50,858 Na montanha. Um lugar que conhe�o. 592 01:06:53,444 --> 01:06:55,613 Faz tempo que fazem essa idiotice? 593 01:06:58,199 --> 01:07:00,535 Amanh�, vou lev�-lo para casa. 594 01:07:22,056 --> 01:07:23,683 Espere. 595 01:07:26,644 --> 01:07:28,396 Deixe comigo. 596 01:07:29,188 --> 01:07:30,564 Obrigado. 597 01:07:33,651 --> 01:07:37,279 Estou fome. N�o est� com fome? 598 01:07:37,280 --> 01:07:38,656 Sim. 599 01:07:40,950 --> 01:07:44,619 Obrigado... por n�o dizer onde fomos. 600 01:07:44,620 --> 01:07:47,748 N�o foi f�cil. Ela � bem insistente. 601 01:07:48,124 --> 01:07:49,792 Ela sempre quer saber tudo. 602 01:07:55,214 --> 01:07:56,841 Mas ela n�o sabe de tudo. 603 01:07:58,175 --> 01:07:59,552 Ningu�m sabe... 604 01:08:00,511 --> 01:08:01,887 Exceto voc�. 605 01:08:11,188 --> 01:08:12,897 O que vai dizer aos meus pais? 606 01:08:12,898 --> 01:08:16,068 Que est� indo bem na escola e n�o precisa mais ficar aqui. 607 01:08:23,284 --> 01:08:27,079 - E quanto a isto? - Que caiu, s� isso. 608 01:09:22,510 --> 01:09:24,344 Tudo bem. 609 01:09:24,345 --> 01:09:27,306 Tudo bem, o qu�? Conte. 610 01:09:28,849 --> 01:09:31,143 N�o esconda, o que est� acontecendo? 611 01:09:32,019 --> 01:09:36,607 Houve mais uma batalha no solo, mas conseguiram controlar. 612 01:09:37,399 --> 01:09:39,819 S�o os barbudos, buscam a luta corpo a corpo. 613 01:09:40,611 --> 01:09:42,313 Sabem que sem nossos helic�pteros 614 01:09:42,314 --> 01:09:43,614 perdemos a vantagem. 615 01:09:44,031 --> 01:09:45,573 Se atiramos muito do ar 616 01:09:45,574 --> 01:09:47,243 acabamos acertando nossos homens. 617 01:09:47,701 --> 01:09:50,704 Hoje, decolamos tr�s vezes s� para recolher os feridos. 618 01:09:51,830 --> 01:09:56,919 Um sargento foi baleado no est�mago. N�o sobreviveu. 619 01:09:57,586 --> 01:10:01,382 Foi quente. A esquadrilha precisou entrar de frente. 620 01:10:02,258 --> 01:10:03,800 Mas estou bem. 621 01:10:03,801 --> 01:10:06,010 - Meu Deus. - N�o se preocupe. 622 01:10:06,011 --> 01:10:07,512 N�o v�o resistir muito mais. 623 01:10:07,513 --> 01:10:09,430 Est�o gastando as �ltimas for�as 624 01:10:09,431 --> 01:10:11,432 para se entrincheirarem ao norte. 625 01:10:11,433 --> 01:10:13,477 Poderemos descansar, tranquilos 626 01:10:13,811 --> 01:10:15,771 e voltar ao nosso torneio de voleibol. 627 01:10:16,480 --> 01:10:18,022 Isso � legal! 628 01:10:18,023 --> 01:10:19,399 Toda a base participa. 629 01:10:19,400 --> 01:10:22,403 Temos um time de pilotos e mec�nicos, j� viu, n�? 630 01:10:22,820 --> 01:10:27,615 O general ofereceu um presunto de 20 kg como pr�mio. 631 01:10:27,616 --> 01:10:29,201 Ent�o, est� todo mundo motivado. 632 01:10:30,035 --> 01:10:32,662 � um bom substituto para nossas ra��es de combate. 633 01:10:32,663 --> 01:10:34,623 Bom... E quanto a voc�? 634 01:10:36,959 --> 01:10:38,460 Estou com saudades. 635 01:10:39,962 --> 01:10:41,297 Eu tamb�m. 636 01:10:41,672 --> 01:10:43,590 N�o paro de usar seu perfume. 637 01:10:45,384 --> 01:10:48,595 Ficam me zoando, que se dane. Me faz bem. 638 01:10:50,889 --> 01:10:53,767 Preciso ir. Tenho uma reuni�o da opera��o de amanh�. 639 01:10:54,268 --> 01:10:55,810 O dever chama. 640 01:10:55,811 --> 01:10:58,564 Sim, meus pacientes tamb�m est�o esperando por mim. 641 01:11:02,276 --> 01:11:05,237 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 642 01:11:18,751 --> 01:11:20,210 Ol�. 643 01:11:57,748 --> 01:11:59,249 Sinto muito. 644 01:12:00,334 --> 01:12:01,876 Quebrei meu pulso. 645 01:12:01,877 --> 01:12:03,962 N�o, n�o. Em espanhol. 646 01:12:04,713 --> 01:12:08,716 Tengo la mu�eca casada. 647 01:12:08,717 --> 01:12:11,385 N�o, n�o pode estar "casada". 648 01:12:11,386 --> 01:12:13,846 Porque "casada" � algu�m que se casou. 649 01:12:13,847 --> 01:12:16,307 N�o, n�o. Tengo la mu�eca rota. 650 01:12:16,308 --> 01:12:17,809 - La mu�eca rota. - Isso. 651 01:12:17,810 --> 01:12:20,561 Isso, � isso que voc� tem. Sente-se por favor. 652 01:12:20,562 --> 01:12:22,648 Sente-se, por favor. Est� muito atrasado. 653 01:12:23,065 --> 01:12:26,943 Vamos em frente. Pode ler os dados culturais? 654 01:12:26,944 --> 01:12:28,278 Certo. 655 01:14:21,391 --> 01:14:24,811 - V� buscar algu�m. - Precisa lev�-lo � enfermaria. 656 01:14:25,854 --> 01:14:27,814 - Damien? - O qu�? 657 01:14:32,194 --> 01:14:33,986 - Mordi a l�ngua. - J� sei de tudo. 658 01:14:33,987 --> 01:14:36,781 O professor me contou. Tom foi expulso da escola. 659 01:14:36,782 --> 01:14:38,157 S� por uma cabe�ada? 660 01:14:38,158 --> 01:14:39,742 Quase quebrou a mand�bula dele. 661 01:14:39,743 --> 01:14:43,329 - Poderia estar desfigurado... - Mas n�o senti nada. 662 01:14:43,330 --> 01:14:46,749 N�o � verdade. � muito doloroso. 663 01:14:46,750 --> 01:14:48,543 Abra a boca, vou examinar. 664 01:14:57,385 --> 01:14:59,721 N�o precisa dizer "aaa". 665 01:15:00,931 --> 01:15:05,142 N�o precisa de pontos, mas tem que lavar bem a boca. 666 01:15:05,143 --> 01:15:09,313 Me disseram isso na enfermaria. Tem certeza que expulsaram Tom? 667 01:15:09,314 --> 01:15:10,690 Sim, � normal. 668 01:15:22,536 --> 01:15:23,912 Entre. 669 01:15:30,669 --> 01:15:33,964 N�o devia t�-lo convidado para ficar aqui. 670 01:15:47,561 --> 01:15:50,397 � verdade que voc� n�o se defendeu? 671 01:15:55,652 --> 01:15:58,029 Por que ele te bateu com tanta for�a? 672 01:16:05,370 --> 01:16:06,746 Porque tentei beij�-lo. 673 01:16:15,213 --> 01:16:16,590 N�o vai dizer nada? 674 01:16:21,428 --> 01:16:23,263 N�o, estou te ouvindo. 675 01:16:27,475 --> 01:16:28,935 N�o tenho nada a dizer. 676 01:16:42,449 --> 01:16:44,908 As ovelhas est�o no alto das montanhas. 677 01:16:44,909 --> 01:16:46,536 - Vindo da escola? - Sim. 678 01:16:51,207 --> 01:16:53,834 Fui expulso. 679 01:16:53,835 --> 01:16:56,545 - Como assim foi expulso? - Fui expulso da escola. 680 01:16:56,546 --> 01:17:01,301 - O que voc� fez? - N�o importa. � melhor assim. 681 01:17:07,182 --> 01:17:08,600 E seu vestibular? 682 01:17:10,143 --> 01:17:14,313 - Como vai fazer? - Estudarei em casa. 683 01:17:14,314 --> 01:17:16,816 N�o se preocupe. Aprendi a estudar. 684 01:17:18,610 --> 01:17:20,236 N�o diga a sua m�e, certo? 685 01:17:21,738 --> 01:17:23,781 - Por qu�? - Por qu�...? 686 01:17:23,782 --> 01:17:25,442 Vai angusti�-la, isso n�o � bom. 687 01:17:25,443 --> 01:17:26,868 - Para o beb�? - � claro! 688 01:17:28,161 --> 01:17:31,581 Espero que essa crian�a... lhe d� orgulho. 689 01:18:08,585 --> 01:18:11,346 TERCEIRO TRIMESTRE 690 01:18:22,632 --> 01:18:24,717 O diretor me disse para voltar para casa. 691 01:18:25,885 --> 01:18:28,255 Ligaram do Ex�rcito para confirmar o endere�o. 692 01:18:28,256 --> 01:18:29,597 Est�o vindo aqui. 693 01:18:29,931 --> 01:18:32,058 Merda, isso n�o � bom... 694 01:19:20,106 --> 01:19:21,607 Boa tarde. 695 01:19:21,608 --> 01:19:24,110 Sou a assistente social do regimento. 696 01:19:58,561 --> 01:20:01,105 Apresentar arma! 697 01:20:13,993 --> 01:20:15,370 Alto. Descer. 698 01:20:21,376 --> 01:20:22,794 Levantar. 699 01:20:24,087 --> 01:20:25,463 � esquerda. 700 01:20:31,594 --> 01:20:35,681 Alto... Para a esquerda. Esquerda. 701 01:20:35,682 --> 01:20:37,183 Depositem as almofadas. 702 01:20:40,978 --> 01:20:43,523 Eles podem passar. Entrem. 703 01:21:11,592 --> 01:21:13,469 Capit�o Nathan Delille... 704 01:21:14,345 --> 01:21:16,347 em nome do Ministro da Defesa... 705 01:21:17,181 --> 01:21:20,225 N�s o condecoramos com a Medalha de Valor Militar, 706 01:21:20,226 --> 01:21:21,602 com louvor. 707 01:21:28,443 --> 01:21:30,694 Capit�o Nathan Delille... 708 01:21:30,695 --> 01:21:32,780 em nome do Presidente da Rep�blica, 709 01:21:34,115 --> 01:21:36,659 o nomeamos Cavaleiro da Legi�o de Honra. 710 01:21:39,954 --> 01:21:41,372 Aos mortos. 711 01:22:19,410 --> 01:22:21,621 Tom, venha me ajudar. 712 01:22:24,916 --> 01:22:26,917 Me ajude com a gravata. 713 01:22:26,918 --> 01:22:29,252 - Ainda n�o est� pronto? - N�o vou. 714 01:22:29,253 --> 01:22:31,004 N�o pode fazer isso com eles. 715 01:22:31,005 --> 01:22:34,007 Meu pulso ainda d�i. Vou ficar aqui com voc�. 716 01:22:34,008 --> 01:22:36,509 Se eu pudesse ir, eu iria. 717 01:22:36,510 --> 01:22:39,180 Deixe sua m�e fazer, porque... 718 01:22:40,222 --> 01:22:42,058 Vai, voc� faz. 719 01:22:45,102 --> 01:22:46,479 Voc� est� exagerando. 720 01:23:09,043 --> 01:23:10,419 Ou�a, Tom... 721 01:23:12,213 --> 01:23:15,508 Ele nos ajudou, levou voc� para a casa dele, 722 01:23:16,592 --> 01:23:17,969 ent�o voc� vem. 723 01:23:25,101 --> 01:23:28,270 � com tristeza que estou aqui diante de voc�s, 724 01:23:29,313 --> 01:23:31,606 para me despedir do meu amigo de longa data. 725 01:23:31,607 --> 01:23:35,944 Para evocar a mem�ria de um marido, pai, amigo, 726 01:23:35,945 --> 01:23:38,196 cuja morte brutal e gloriosa 727 01:23:38,197 --> 01:23:41,409 nos privou de sua presen�a amorosa, 728 01:23:41,784 --> 01:23:44,704 protetora e dedicada. 729 01:23:45,121 --> 01:23:46,955 Nathan, conforte seus companheiros, 730 01:23:46,956 --> 01:23:50,125 devastados por n�o t�-lo devolvido vivo aos familiares. 731 01:23:50,126 --> 01:23:52,962 Console sua esposa, seu filho... 732 01:23:53,421 --> 01:23:55,881 �rf�os de marido e pai. 733 01:24:22,575 --> 01:24:23,951 Damien. 734 01:24:24,702 --> 01:24:26,078 Damien. 735 01:24:28,038 --> 01:24:31,875 Queria te dizer.. Que eu estou com voc�... 736 01:24:31,876 --> 01:24:33,544 por conta de seu pai. 737 01:25:46,533 --> 01:25:49,411 - Espere! Espere! - Me solta! 738 01:25:50,037 --> 01:25:51,664 Precisa se acalmar! 739 01:25:56,669 --> 01:25:58,879 Precisa se acalmar. Tem que se acalmar. 740 01:26:00,172 --> 01:26:01,507 Venha. 741 01:26:39,253 --> 01:26:40,629 Tente descansar. 742 01:27:59,875 --> 01:28:01,251 Est� com fome? 743 01:28:04,213 --> 01:28:05,964 - N�o. - Quer caf�? 744 01:28:06,882 --> 01:28:08,258 Sim, por favor. 745 01:28:22,814 --> 01:28:24,191 Obrigado. 746 01:28:26,652 --> 01:28:28,111 Estou feliz que esteja aqui. 747 01:28:30,530 --> 01:28:33,742 Ficarei com ela hoje enquanto voc� estiver na escola. 748 01:28:34,117 --> 01:28:35,786 Ela n�o pode ficar sozinha. 749 01:28:38,664 --> 01:28:41,750 - Paulo disse que viria. - Paulo � militar. 750 01:28:42,542 --> 01:28:43,919 N�o � uma boa ideia. 751 01:28:47,923 --> 01:28:49,757 Estas roupas me deixam rid�culo. 752 01:28:49,758 --> 01:28:51,134 � s� pegar das minhas. 753 01:28:51,635 --> 01:28:53,553 - Posso? - Claro, sirva-se. 754 01:29:06,942 --> 01:29:08,318 Vamos sair. 755 01:29:13,699 --> 01:29:15,075 Vamos sair. 756 01:29:49,818 --> 01:29:52,070 - Obrigado. - Por que est� me agradecendo? 757 01:29:52,529 --> 01:29:56,032 - Obrigado por n�o dizer nada. - N�o sei o que dizer. 758 01:29:56,033 --> 01:29:58,744 Ningu�m sabe o que dizer, mas ainda assim falam. 759 01:29:59,119 --> 01:30:01,872 Por isso n�o quis ver a fam�lia de Nathan ou a minha. 760 01:30:02,456 --> 01:30:03,998 N�o param de falar, 761 01:30:03,999 --> 01:30:06,209 de prever o futuro, de dizer que via passar. 762 01:30:06,877 --> 01:30:10,172 Sei que vai melhorar e at� desejo isso. 763 01:30:10,756 --> 01:30:12,424 Mas tamb�m sei que... 764 01:30:13,759 --> 01:30:16,636 Neste momento, n�o � que n�o aceitei a morte dele... 765 01:30:18,263 --> 01:30:20,515 Em alguns momentos, esque�o que ele morreu. 766 01:30:22,726 --> 01:30:25,479 Cada momento de esquecimento � um momento de alergia. 767 01:30:26,313 --> 01:30:28,522 Mas s�o seguidos por momentos de tristeza, 768 01:30:28,523 --> 01:30:30,442 nos quais lembro que ele morreu. 769 01:30:37,991 --> 01:30:40,285 Voc� queria me mostrar as montanhas? 770 01:30:41,161 --> 01:30:42,496 N�o hoje. 771 01:30:47,834 --> 01:30:51,379 - Revisando para o vestiba? - Sim, n�o quero correr riscos. 772 01:30:52,255 --> 01:30:54,591 Eu devia fazer igual. 773 01:30:59,971 --> 01:31:02,766 - Voltou para o seu quarto? - Sim. 774 01:31:10,732 --> 01:31:13,360 Veja, � o rel�gio do meu pai. 775 01:31:18,240 --> 01:31:19,616 N�o me atrevo a us�-lo. 776 01:31:27,332 --> 01:31:29,250 Para cobrir a sepultura, 777 01:31:29,251 --> 01:31:34,338 seria uma pedra, uma cruz e uma gravura. 778 01:31:34,339 --> 01:31:35,798 - � o mais simples? - Sim. 779 01:31:35,799 --> 01:31:40,803 Ou ent�o, igual a esse ali, mais suntuoso. 780 01:31:40,804 --> 01:31:42,471 N�o, quero o mais simples. 781 01:31:42,472 --> 01:31:44,640 Como aquele ali atr�s... 782 01:31:44,641 --> 01:31:46,976 - O m�rmore rosa? - Sim. 783 01:31:46,977 --> 01:31:50,271 - Quanto tempo vai levar? - Duas ou tr�s semanas. 784 01:31:50,272 --> 01:31:51,606 Depende da marmoraria. 785 01:31:56,611 --> 01:31:59,530 Obrigado por me acompanhar, sozinha, eu n�o conseguiria. 786 01:31:59,531 --> 01:32:00,990 E Damien? 787 01:32:00,991 --> 01:32:02,492 Prefiro poup�-lo de tudo isso. 788 01:32:14,671 --> 01:32:16,463 "Desejo" vem do latim desirat, 789 01:32:16,464 --> 01:32:19,134 que significa lamentar a aus�ncia de algo. 790 01:32:19,676 --> 01:32:22,594 A melhor defini��o � a de Leibniz, que diz: 791 01:32:22,595 --> 01:32:25,306 "A inquietude que uma pessoa sente... 792 01:32:25,307 --> 01:32:28,893 pela aus�ncia de algo que lhe daria prazer... 793 01:32:29,602 --> 01:32:31,313 � chamada de desejo. 794 01:32:32,314 --> 01:32:34,690 Aspira��o consciente em dire��o a um objetivo, 795 01:32:34,691 --> 01:32:37,444 o desejo � considerado como o prop�sito do homem". 796 01:32:44,701 --> 01:32:46,453 Eu escrevi... 797 01:32:46,828 --> 01:32:50,123 Sobre o desejo, uma passagem de "O Banquete" de Plat�o, 798 01:32:50,749 --> 01:32:54,543 que diz: "Se na c�pula um homem encontra uma mulher, 799 01:32:54,544 --> 01:32:57,546 h� gera��o e a esp�cie se perpetua. 800 01:32:57,547 --> 01:32:59,923 Mas se � um homem com um homem, 801 01:32:59,924 --> 01:33:01,508 os dois seres encontrariam, 802 01:33:01,509 --> 01:33:03,762 mesmo assim, saciedade nessa rela��o". 803 01:33:04,929 --> 01:33:08,058 A saciedade. Satisfa��o no relacionamento. 804 01:33:08,600 --> 01:33:11,310 J� vi onde quer chegar. Est� muito pesado, Damien. 805 01:33:11,311 --> 01:33:13,063 N�o tenho culpa, est� no programa. 806 01:33:13,730 --> 01:33:16,191 Bem... vamos continuar. 807 01:33:17,150 --> 01:33:20,402 "Devemos estabelecer a diferen�a entre desejo e necessidade. 808 01:33:20,403 --> 01:33:22,989 A necessidade � ditada pela natureza, 809 01:33:23,406 --> 01:33:25,366 � o necess�rio, o vital. 810 01:33:26,159 --> 01:33:29,496 O desejo, exceto o de origem natural, 811 01:33:29,913 --> 01:33:32,749 � artificial, secund�rio, 812 01:33:33,792 --> 01:33:35,293 sup�rfluo." 813 01:33:45,178 --> 01:33:48,430 - Est� tonta? - N�o, estou bem. 814 01:33:48,431 --> 01:33:49,849 Juro que vale a pena. 815 01:33:52,644 --> 01:33:54,354 Obrigada. 816 01:33:59,275 --> 01:34:02,278 Eu s� conhecia a cidade daqui de cima. 817 01:34:10,370 --> 01:34:12,789 - Consegue ver sua casa? - N�o. 818 01:34:13,164 --> 01:34:17,418 Ali. Conte 4 casas ap�s a cerca. Est� vendo? 819 01:34:19,754 --> 01:34:21,089 Sim, estou vendo. 820 01:34:37,146 --> 01:34:39,190 Vamos descer por ali, � menos inclinado. 821 01:34:41,234 --> 01:34:42,986 N�o quero mais viver aqui. 822 01:34:44,153 --> 01:34:46,656 - V�o embora daqui? - Sim. 823 01:34:47,865 --> 01:34:50,868 - Muito longe? - Eu adoraria. 824 01:34:56,040 --> 01:34:59,460 - Mas n�o falei nada ao Damien. - Por qu�? 825 01:35:00,753 --> 01:35:03,172 Tenho medo que fique triste, por sua causa. 826 01:35:08,511 --> 01:35:10,638 N�o se mistura vinho com rem�dios. 827 01:35:11,139 --> 01:35:12,724 Escolhi beber. 828 01:35:13,182 --> 01:35:16,685 Melhor uma m�e alco�lica do que depressiva, n�o? 829 01:35:16,686 --> 01:35:18,229 Se est� dizendo. 830 01:35:24,110 --> 01:35:27,488 Estou cansada de ser a paciente, � mais divertido ser m�dica. 831 01:35:34,912 --> 01:35:36,581 Vai voltar a trabalhar? 832 01:35:39,375 --> 01:35:41,085 Sente-se mesmo capaz? 833 01:35:44,047 --> 01:35:47,091 Acho que ainda estou com medo, mas vamos ver. 834 01:35:48,634 --> 01:35:51,679 Bem, estou exausta. Andamos muito hoje. 835 01:35:53,890 --> 01:35:57,727 - N�o vai comer? - N�o, estou caindo de sono. 836 01:36:00,063 --> 01:36:03,232 � um bom sinal. Significa, nada de rem�dios. 837 01:36:04,400 --> 01:36:06,194 Tchau, Tom. 838 01:36:32,345 --> 01:36:34,013 Por que n�o comeu nada? 839 01:36:36,224 --> 01:36:37,683 Voc� precisa ir embora, Tom. 840 01:36:40,686 --> 01:36:43,940 Se ela est� apta para trabalhar, n�o h� motivo para que fique. 841 01:36:50,321 --> 01:36:51,823 Por que est� me olhando assim? 842 01:36:54,242 --> 01:36:55,660 Estou apaixonado por voc�. 843 01:36:56,994 --> 01:36:58,412 Est� me ouvindo? 844 01:37:05,461 --> 01:37:07,003 Voc� tem vergonha, 845 01:37:07,004 --> 01:37:08,798 mas eu n�o quero sentir vergonha. 846 01:37:12,385 --> 01:37:13,719 N�o sinta pena de mim! 847 01:37:14,178 --> 01:37:16,389 Seu chato, voc� fala demais! Seu chato! 848 01:37:16,889 --> 01:37:18,390 Acha que sabe tudo, 849 01:37:18,391 --> 01:37:20,434 mas n�o percebeu que eu estava com medo. 850 01:41:42,071 --> 01:41:43,822 Como chegou aqui? 851 01:41:45,115 --> 01:41:46,825 De �nibus e andando, como voc�. 852 01:41:48,410 --> 01:41:51,205 - N�o se perdeu? - N�o, como pode ver. 853 01:41:53,248 --> 01:41:56,418 - Eu precisava te ver. - Fique longe, por favor. 854 01:41:57,211 --> 01:42:00,589 - Bom dia, Damien. Quer caf�? - N�o, vamos consertar a cerca. 855 01:42:00,923 --> 01:42:02,341 Depois tomamos o caf�. 856 01:42:03,509 --> 01:42:04,843 Vamos, venha me ajudar. 857 01:42:08,180 --> 01:42:10,099 - Bom dia. - Venha logo! 858 01:42:15,771 --> 01:42:17,147 D�-me isso. 859 01:42:19,108 --> 01:42:20,526 Estique o fio. 860 01:42:26,782 --> 01:42:28,200 Por que veio embora? 861 01:42:29,368 --> 01:42:31,412 Porque sua m�e n�o precisa mais de mim. 862 01:42:32,121 --> 01:42:33,497 N�o quis dizer isso. 863 01:42:34,790 --> 01:42:36,166 O que quis dizer? 864 01:42:37,376 --> 01:42:40,587 - Aquela noite... - Estique. 865 01:42:42,589 --> 01:42:45,383 Foi algo de uma noite? � isso? Se arrepende? 866 01:42:45,384 --> 01:42:47,052 N�o, n�o me arrependo. 867 01:42:48,470 --> 01:42:50,347 Foi s� para me consolar? 868 01:42:52,057 --> 01:42:54,893 N�o funcionou. Estou ainda mais triste. 869 01:42:55,727 --> 01:42:58,646 N�o acho que seja bom se deixa voc� triste. 870 01:42:58,647 --> 01:43:00,357 Sim, � uma coisa boa. 871 01:43:01,066 --> 01:43:02,442 Pode soltar. 872 01:43:04,903 --> 01:43:06,238 Aqui n�o. 873 01:43:08,949 --> 01:43:10,325 Vamos continuar. 874 01:43:18,458 --> 01:43:20,668 - Obrigado. - Foi gentil ter vindo. 875 01:43:20,669 --> 01:43:23,171 Ele me ajudou a trocar os fios enferrujados. 876 01:43:23,172 --> 01:43:28,509 � verdade, ele me ensinou. N�o h� muitos s�tios aqui. 877 01:43:28,510 --> 01:43:31,722 Sim, as grandes empresas acabaram com quase todos. 878 01:43:32,306 --> 01:43:33,848 Como est� Marianne? 879 01:43:33,849 --> 01:43:36,517 Thomas nos disse que ela voltou a trabalhar. 880 01:43:36,518 --> 01:43:39,521 Levaria umas cerejas para ela? S�o as primeiras da esta��o. 881 01:43:41,023 --> 01:43:43,149 E a senhora? Como est�? 882 01:43:43,150 --> 01:43:44,859 - Fala do beb�? - Sim. 883 01:43:44,860 --> 01:43:47,486 Est� tudo bem. Nem consigo acreditar. 884 01:43:47,487 --> 01:43:49,364 Mas desta vez est� indo bem. 885 01:43:49,740 --> 01:43:52,533 N�o estou acostumada a descansar o dia todo. 886 01:43:52,534 --> 01:43:57,038 Estamos felizes que tenha vindo. V� buscar o carro para lev�-lo. 887 01:43:57,039 --> 01:44:00,291 Trabalhei o dia todo. Tenho que estudar. 888 01:44:00,292 --> 01:44:03,295 - Ent�o eu o levo. - N�o, n�o � necess�rio. 889 01:44:03,962 --> 01:44:06,590 Posso voltar a p�... como eu vim. 890 01:44:34,660 --> 01:44:37,371 Preciso escolher uma para o jornal da TV. 891 01:44:37,954 --> 01:44:39,665 Ele era muito bonito, n�o acha? 892 01:44:40,415 --> 01:44:42,876 Podia ser com uniforme, mas eles n�o aceitariam. 893 01:44:49,424 --> 01:44:53,887 Seja cuidadoso, est�o separadas. Estas s�o de antes do Ex�rcito. 894 01:44:57,557 --> 01:44:59,101 �, ele tinha cabelo comprido. 895 01:45:01,895 --> 01:45:05,273 - Eles poderiam t�-lo salvo. - N�o comece. 896 01:45:07,359 --> 01:45:09,318 Um ferimento na coxa n�o � fatal. 897 01:45:09,319 --> 01:45:11,112 Se perfurar a art�ria femoral, sim. 898 01:45:11,113 --> 01:45:12,739 N�o acredito nessa besteira. 899 01:45:20,288 --> 01:45:23,207 N�o pararam a hemorragia. N�o foram profissionais. 900 01:45:23,208 --> 01:45:24,750 Dev�amos process�-los. 901 01:45:24,751 --> 01:45:26,662 N�o tem rela��o com ser profissional. 902 01:45:26,663 --> 01:45:28,003 � a guerra. Entende? 903 01:45:28,004 --> 01:45:29,756 Foi a guerra, era a profiss�o dele. 904 01:45:31,758 --> 01:45:35,095 A velha hist�ria do her�i. O guerreiro heroico. � isso? 905 01:45:35,887 --> 01:45:37,923 Ele gostava do perigo. Azar da fam�lia. 906 01:45:37,924 --> 01:45:40,142 J� cansei! N�o aguento mais! 907 01:46:12,090 --> 01:46:14,092 Est� esperando algu�m? 908 01:46:16,428 --> 01:46:17,804 O que faz aqui? 909 01:46:19,306 --> 01:46:20,724 Tudo bem? 910 01:46:22,100 --> 01:46:23,518 Thomas, qual � o problema? 911 01:46:25,645 --> 01:46:27,063 O que houve? 912 01:46:29,900 --> 01:46:33,028 Ela entrou em trabalho de parto. Sa�ram h� tr�s horas. 913 01:46:33,695 --> 01:46:35,738 Por que n�o est� com ela na maternidade? 914 01:46:35,739 --> 01:46:37,115 Porque... 915 01:46:37,699 --> 01:46:40,452 - N�o vai dar certo. - Vai sim. 916 01:46:41,536 --> 01:46:43,079 Vai dar tudo certo. 917 01:46:43,747 --> 01:46:46,917 O beb� est� no tempo certo. O perigo j� passou. 918 01:46:48,710 --> 01:46:51,213 Tudo bem, vou me vestir e vamos, certo? 919 01:46:54,424 --> 01:46:55,884 Voc� vem, n�o �? 920 01:46:57,052 --> 01:46:58,428 Sim, claro. 921 01:47:11,650 --> 01:47:13,860 Est� vendo? Correu tudo bem. 922 01:47:15,820 --> 01:47:17,614 Entrem, entrem. 923 01:47:18,823 --> 01:47:21,367 - Pegue sua irm�. - N�o sei como. 924 01:47:21,368 --> 01:47:24,079 Claro que sabe. Venha aqui, segure-a. 925 01:47:24,537 --> 01:47:26,080 Venha. 926 01:47:26,081 --> 01:47:30,168 Fique aqui. Venha aqui, anjinho. 927 01:47:30,710 --> 01:47:32,128 A� est�. 928 01:47:36,675 --> 01:47:39,468 - Ele n�o diz nada! - Bem... 929 01:47:39,469 --> 01:47:41,304 Vou deix�-los aproveitar em fam�lia. 930 01:47:43,598 --> 01:47:45,558 � tudo gra�as a voc�. 931 01:47:46,601 --> 01:47:48,436 Sim, � verdade. 932 01:47:49,437 --> 01:47:51,398 Ol�. 933 01:47:52,941 --> 01:47:55,693 - Seus olhos est�o vermelhos. - Eu chorei. 934 01:47:55,694 --> 01:47:57,445 Tenho chorado muito, ultimamente. 935 01:47:58,029 --> 01:48:00,447 Fico orgulhosa por ter um filho sens�vel. 936 01:48:00,448 --> 01:48:02,867 - N�o seja rid�cula. - � s�rio. 937 01:48:12,961 --> 01:48:17,215 Veja essa proposta em Lyon. Tem uma vaga. 938 01:48:20,385 --> 01:48:22,262 - Quer ir? - Sim. 939 01:48:23,471 --> 01:48:26,266 � longe, mas Thomas pode aparecer quando quiser. 940 01:48:27,517 --> 01:48:28,893 Ele nunca ir�. 941 01:48:30,812 --> 01:48:32,605 Precisa ter mais confian�a, Damien. 942 01:48:33,398 --> 01:48:34,983 Confian�a em qu�? 943 01:48:35,216 --> 01:48:38,353 Em voc�, nos outros, na vida. 944 01:50:22,353 --> 01:50:27,153 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 945 01:50:27,154 --> 01:50:30,654 Legenda - Francofonia - 946 01:50:30,655 --> 01:50:34,155 Revis�o - Durenkian - 947 01:50:34,156 --> 01:50:38,656 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 948 01:50:38,657 --> 01:50:43,157 Curta tamb�m: facebook.com/francofoniablog 949 01:50:43,158 --> 01:50:47,658 E visite o Blog do Francofonia: francofoniablog.blogspot.com.br 96035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.