Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,940 --> 00:00:59,700
A Lifetime Love
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,980
Ep 24
3
00:01:17,760 --> 00:01:18,560
Sheng Lun!
4
00:01:19,800 --> 00:01:20,560
Sheng Lun!
5
00:01:22,120 --> 00:01:22,760
Sheng Lun!
6
00:01:28,480 --> 00:01:31,000
Ah-Mo, why did you come back?
7
00:01:33,000 --> 00:01:34,160
You and I are allies.
8
00:01:34,560 --> 00:01:35,880
If my ally lives, I live.
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,280
If my ally dies, I die.
10
00:01:38,480 --> 00:01:39,520
Thank you Ah-Mo.
11
00:01:41,200 --> 00:01:42,000
You do not need to thank me.
12
00:01:42,440 --> 00:01:45,400
I am afraid you may come in my dreams after you die.
13
00:01:45,560 --> 00:01:46,480
Blame me for not saving you.
14
00:01:46,840 --> 00:01:48,400
I was quite afraid when I thought about it.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,200
Therefore
16
00:01:50,320 --> 00:01:52,880
so that I can sleep fitfully for the rest of my life.
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,240
I will take you away too.
18
00:01:56,240 --> 00:01:56,880
Let's hurry.
19
00:01:57,840 --> 00:01:58,280
Come here.
20
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
Sheng Lun! Are you alright?
21
00:02:15,960 --> 00:02:18,720
Ah-Mo, you are wasting your energy.
22
00:02:24,680 --> 00:02:25,440
My foot.
23
00:02:26,160 --> 00:02:28,900
My feet seem to be stuck in the earth.
24
00:02:34,440 --> 00:02:35,280
Sheng Lun.
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,760
Must we truly die here?
26
00:02:39,080 --> 00:02:40,120
I am afraid so.
27
00:02:48,840 --> 00:02:49,900
I am so foolish.
28
00:02:51,680 --> 00:02:52,800
I couldn't save you,
29
00:02:53,480 --> 00:02:54,960
and even dragged myself in this.
30
00:02:58,480 --> 00:03:00,160
Why did you not try to dissuade me?
31
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
Tell me you were determined to die.
32
00:03:03,200 --> 00:03:04,520
Tell me not to be so nosy.
33
00:03:05,900 --> 00:03:06,720
Because,
34
00:03:07,440 --> 00:03:08,400
I am afraid of death.
35
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
I am afraid of death too.
36
00:03:23,520 --> 00:03:26,440
Chi Yun, you still owe me an explanation.
37
00:03:27,000 --> 00:03:28,440
If I die here,
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,320
I feel it is too unfair.
39
00:03:31,480 --> 00:03:32,720
I must live on.
40
00:03:34,880 --> 00:03:37,640
Perhaps, what is most frightening isn't death,
41
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
but dying alone.
42
00:03:41,600 --> 00:03:43,160
Now I will no longer be alone.
43
00:03:45,320 --> 00:03:46,440
We cannot die.
44
00:03:47,480 --> 00:03:49,120
We must live well.
45
00:03:50,520 --> 00:03:51,920
Otherwise there would have been no point in my return.
46
00:03:53,640 --> 00:03:56,320
Ah-Mo, if
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,480
I said if,
48
00:04:00,080 --> 00:04:01,200
if there is another life,
49
00:04:01,640 --> 00:04:03,200
and I wasn't Ling Yun Sheng Lun
50
00:04:04,040 --> 00:04:05,200
and you were not Xuan Yang Ruo,
51
00:04:06,400 --> 00:04:07,760
no matter what you become,
52
00:04:09,200 --> 00:04:09,800
I will always be
53
00:04:09,960 --> 00:04:11,560
a husband who will care for you sincerely.
54
00:04:16,440 --> 00:04:18,760
It is enough for our lives to be entwined in this life,
55
00:04:20,920 --> 00:04:24,040
why take this entwinement to the next?
56
00:04:27,260 --> 00:04:28,720
If there is a next life,
57
00:04:30,160 --> 00:04:31,260
I only hope
58
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
that I can live simply for once.
59
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
You are right.
60
00:04:39,320 --> 00:04:40,800
Living simply for once.
61
00:04:42,560 --> 00:04:43,360
I am afraid
62
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
that that is our greatest wish in this life.
63
00:04:45,960 --> 00:06:25,770
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
64
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
♫ Alone I came to this world ♫
65
00:05:15,800 --> 00:05:19,000
♫ My heart flickers ♫
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,260
My spiritual powers cannot continue for much longer.
67
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
Ah-Mo, where are you?
68
00:05:27,820 --> 00:05:30,640
♫ Looking forward to tomorrow ♫
69
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
♫ Yet wanting to hold onto the present. ♫
70
00:05:32,820 --> 00:05:33,520
Sheng Lun.
71
00:05:39,040 --> 00:05:39,680
Ah-Mo!
72
00:05:41,260 --> 00:05:41,960
Ah-Mo!
73
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
I feel like I am hearing things.
74
00:05:50,820 --> 00:05:52,680
I heard my eldest brother's voice!
75
00:05:55,240 --> 00:05:57,520
Ah-Mo! Ah-Mo!
76
00:05:59,960 --> 00:06:01,440
It really is eldest brother's voice!
77
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
Sheng Lun, we will be saved!
78
00:06:06,080 --> 00:06:07,120
Eldest brother!
79
00:06:10,920 --> 00:06:13,820
Eldest brother! Eldest Brother!
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,120
We're here!
81
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
Eldest Brother!
82
00:06:19,440 --> 00:06:20,760
Eldest Brother!
83
00:06:22,400 --> 00:06:23,760
Ah-Mo! Ah-Mo!
84
00:06:24,200 --> 00:06:24,820
Eldest brother!
85
00:06:32,480 --> 00:06:33,120
What is it?
86
00:06:33,520 --> 00:06:34,960
Why is Sheng Lun so heavily injured?
87
00:06:35,520 --> 00:06:37,760
Yu Cheng, do not hesitate anymore.
88
00:06:38,560 --> 00:06:39,720
As long as you can save Ah-Mo,
89
00:06:40,120 --> 00:06:41,200
I am content.
90
00:06:43,880 --> 00:06:47,200
Eldest brother, can you not save both of us?
91
00:06:49,440 --> 00:06:52,520
Ah-o, Yu Cheng is heavily injured.
92
00:06:53,680 --> 00:06:54,960
The sun is about to set.
93
00:06:55,680 --> 00:06:57,320
The pull of the Yu Valley is becoming stronger.
94
00:06:58,240 --> 00:07:00,360
The earth's pull will become stronger too.
95
00:07:01,520 --> 00:07:02,440
With his condition,
96
00:07:02,920 --> 00:07:03,880
he cannot
97
00:07:04,000 --> 00:07:05,080
save the two of us.
98
00:07:10,400 --> 00:07:11,520
Stop hesitating,
99
00:07:13,280 --> 00:07:14,600
to be able to see you before death
100
00:07:15,480 --> 00:07:16,400
I am content.
101
00:07:17,720 --> 00:07:19,360
Even though we have fought for so long,
102
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
and did not even know who the victor is.
103
00:07:23,560 --> 00:07:24,120
Let's go.
104
00:07:24,760 --> 00:07:25,440
Eldest brother!
105
00:07:27,440 --> 00:07:28,560
Leave me here.
106
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Save Sheng Lun instead.
107
00:07:31,880 --> 00:07:33,840
I have you who loves and cares for me.
108
00:07:34,800 --> 00:07:36,600
But Sheng Lun is alone.
109
00:07:37,480 --> 00:07:39,320
He is the loneliest person in the world.
110
00:07:40,240 --> 00:07:41,200
Save him instead.
111
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
I cannot do that.
112
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
Eldest brother!
113
00:07:46,720 --> 00:07:48,400
If you do not leave, we will both die here!
114
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
He said he is afraid of death,
115
00:07:52,320 --> 00:07:53,960
His smile is all an act!
116
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
We cannot leave him here alone.
117
00:07:57,120 --> 00:07:59,600
Eldest brother, you are his dearest friend.
118
00:08:00,080 --> 00:08:01,520
Please save him!
119
00:08:05,520 --> 00:08:09,400
Ah-Mo, to be able to see you before death,
120
00:08:09,840 --> 00:08:10,920
and to see Yu Cheng,
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,960
I no longer have any regrets.
122
00:08:15,520 --> 00:08:16,920
I only hope in the next life,
123
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
I can be like Chi Yun,
124
00:08:19,680 --> 00:08:21,080
and love you unconditionally.
125
00:08:21,320 --> 00:08:22,920
And not watch you silently
126
00:08:23,520 --> 00:08:24,760
in the shadows.
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
No. There must be a way.
128
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
Eldest brother, there must be a way
129
00:08:34,960 --> 00:08:36,600
to save the three of us.
130
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
Eldets brother!
131
00:08:51,840 --> 00:08:52,520
Ah-Bi!
132
00:08:53,360 --> 00:08:55,000
Ah-Bi, why are you here?
133
00:08:55,280 --> 00:08:57,200
I thought I would never see you again.
134
00:09:01,480 --> 00:09:02,200
What?
135
00:09:02,720 --> 00:09:04,320
You said Lie Yang is waiting for us by the cave?
136
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
That's great!
137
00:09:08,440 --> 00:09:10,360
Edlest brother we can leave together.
138
00:09:38,880 --> 00:09:41,040
Your Highness. Your Highness.
139
00:09:50,660 --> 00:09:52,600
Your Highness, Princess!
140
00:09:59,400 --> 00:10:01,040
It is good you have all returned safely.
141
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
What were you thinking of doing just now?
142
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
The sun is about to set yet you tried to jump!
143
00:10:04,920 --> 00:10:05,660
Want to die?
144
00:10:05,920 --> 00:10:08,240
The sun was about to set, and you had not come out yet.
145
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
Do you not wish to die too?
146
00:10:09,920 --> 00:10:10,880
If you were to die,
147
00:10:11,040 --> 00:10:12,800
Zhi Zhu will naturally die with you!
148
00:10:18,080 --> 00:10:19,040
Princess, I'm sorry.
149
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
You told me to keep an eye on Ah-Bi and Lie Yang,
150
00:10:21,160 --> 00:10:22,880
but they rushed in there.
151
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
I couldn't stop them at all.
152
00:10:24,360 --> 00:10:25,880
So they managed to go in.
153
00:10:26,520 --> 00:10:27,880
It is fortunate you didn't stop them.
154
00:10:28,040 --> 00:10:29,640
Otherwise we would all be trapped there.
155
00:10:38,120 --> 00:10:39,040
What are you looking at?
156
00:10:40,200 --> 00:10:42,080
Do not be such a wooden head in the future.
157
00:10:42,920 --> 00:10:44,000
And don't follow me around!
158
00:10:45,120 --> 00:10:46,600
Hurry and help him up.
159
00:10:50,600 --> 00:10:51,960
1, 2, 3, come.
160
00:10:53,200 --> 00:10:53,720
Alright.
161
00:10:54,660 --> 00:10:55,120
Let's go.
162
00:12:04,040 --> 00:13:47,690
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
163
00:11:18,640 --> 00:11:20,320
Eldest brother what are you doing?
164
00:11:20,960 --> 00:11:22,360
Sheng Lun and I set up an array before.
165
00:11:22,540 --> 00:11:23,660
Chi Yun is not trapped inside.
166
00:11:23,960 --> 00:11:25,520
I need to take the Luo Shu Square from him
167
00:11:25,540 --> 00:11:27,480
before Sheng Lun recovers.
168
00:11:29,480 --> 00:11:31,160
The two of you hurried to the Yu Valley
169
00:11:31,360 --> 00:11:32,280
and did not even meet,
170
00:11:32,440 --> 00:11:33,320
how did you set that up?
171
00:11:36,080 --> 00:11:38,660
Most of the time we rely on the fact we know each other so well.
172
00:11:45,200 --> 00:11:47,880
So, you stopped him from healing himself
173
00:11:48,160 --> 00:11:49,280
he can understand that too?
174
00:11:49,640 --> 00:11:51,160
I did not stop him from healing himself.
175
00:11:51,320 --> 00:11:52,800
I only trapped him here for now.
176
00:12:12,440 --> 00:12:13,480
Good Sheng Lun.
177
00:12:14,240 --> 00:12:15,840
We were tricked by your puppet spell.
178
00:12:16,480 --> 00:12:17,360
I will go and chase him now.
179
00:12:31,640 --> 00:12:32,960
The blood from the tip of the heart.
180
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
Could he have replaced himself with
181
00:12:37,540 --> 00:12:39,720
a puppet as soon as he left the Yu Valley?
182
00:12:41,640 --> 00:12:43,660
Then the person who had been talking to us all this way
183
00:12:44,600 --> 00:12:46,080
was just a puppet?
184
00:12:48,660 --> 00:12:51,240
Princess, what is wrong?
185
00:12:54,080 --> 00:12:54,880
Nothing.
186
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
Come. Let's go to the main array and look.
187
00:13:06,600 --> 00:13:07,920
What is this place?
188
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
There is a voice there.
189
00:13:23,160 --> 00:13:23,760
Let's go.
190
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
Who is that woman?
191
00:14:45,960 --> 00:14:46,840
Sister Ruo?
192
00:14:47,800 --> 00:14:49,440
She is probably Chi Yun's friend.
193
00:14:50,720 --> 00:14:51,880
Friend?
194
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
Is she not Chi Yun's woman?
195
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
The person who burned down Ji Yi
196
00:14:58,960 --> 00:15:00,480
was that Lang bird right?
197
00:15:01,440 --> 00:15:03,080
No wonder the King of Xuan Mu did not allow me to hurt it.
198
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
Chi Yun again.
199
00:15:06,120 --> 00:15:07,800
There are several tens of thousands of Lang birds
200
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
you are over thinking it.
201
00:15:10,880 --> 00:15:14,000
I would rather kill the wrong person than let them off.
202
00:15:14,160 --> 00:15:14,720
Stop!
203
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
Chi Yun is full of murderous intent now
204
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
if you touch his person now, it may not be wise.
205
00:15:19,120 --> 00:15:21,400
Besides, Chi Yun is the sworn brother of the King of Xuan Mu,
206
00:15:21,560 --> 00:15:22,760
and the Luo Shu Square
207
00:15:22,920 --> 00:15:24,680
will fall into Xuan Mu's hands.
208
00:15:24,960 --> 00:15:27,400
Do not be distracted of our aim.
209
00:15:29,680 --> 00:15:30,480
That is right.
210
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
As the Luo Su Square will be
211
00:15:33,280 --> 00:15:34,360
in the King of Xuan Mu's
212
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
sworn brother Chi Yun's hands.
213
00:15:36,480 --> 00:15:37,640
Then I can be at ease.
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,120
Let's go back.
215
00:15:41,120 --> 00:17:37,490
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
216
00:18:07,020 --> 00:18:07,760
Chi Yun!
217
00:18:09,240 --> 00:18:10,540
I will definitely pay you
218
00:18:11,560 --> 00:18:13,660
back for this one day!
219
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
Alright, I will be waiting for you.
220
00:18:20,340 --> 00:18:20,820
2nd brother!
221
00:18:22,860 --> 00:18:23,560
2nd brother!
222
00:18:28,380 --> 00:18:28,940
Let's go!
223
00:18:56,240 --> 00:18:58,720
Zhi Zhu, you must protect Eldest Brother.
224
00:19:01,200 --> 00:19:03,420
Are you now the princess of the Xuan Yang tribe
225
00:19:03,960 --> 00:19:05,600
or the Princess Consort of the Ling Yun tribe?
226
00:19:12,760 --> 00:19:15,040
So what if I am the princess? What if I am the Princess Consort?
227
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
The Luo Shu Square is now in Xiao Yao's stomach.
228
00:19:18,440 --> 00:19:19,960
If you are the Xuan Yang Princes
229
00:19:20,640 --> 00:19:22,020
I am a past acquaintance of hers.
230
00:19:22,620 --> 00:19:24,040
I can give you a few days
231
00:19:24,200 --> 00:19:26,140
for you to think of a way to steal the Luo Shu Square.
232
00:19:27,040 --> 00:19:28,940
But if you are the Princess Consort of the Ling Yun Tribe,
233
00:19:29,320 --> 00:19:31,540
then I am sorry. I do not know her.
234
00:19:32,200 --> 00:19:33,820
I will immediately order Xiao Yao
235
00:19:34,040 --> 00:19:36,680
to deliver the Luo Su Square to the King of Xuan Mu, Hao Xu.
236
00:19:39,720 --> 00:19:41,940
I am the Xuan Yang princess Xuan Yang Ruo.
237
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
Although you saved me before,
238
00:19:46,520 --> 00:19:48,280
but I will only give you 3 days.
239
00:19:48,760 --> 00:19:49,880
After 3 days,
240
00:19:50,280 --> 00:19:52,280
I will hand the Luo Shu Square over to Hao Xu.
241
00:19:53,540 --> 00:19:54,340
3 days.
242
00:19:55,560 --> 00:19:56,620
What do you want to do in those 3 days?
243
00:19:57,100 --> 00:19:58,460
Come to the Bu Gui valley with me.
244
00:20:04,680 --> 00:20:06,340
If you want the Luo Shu Square, follow me.
245
00:20:46,720 --> 00:20:47,440
Do you think
246
00:20:47,620 --> 00:20:48,900
that you can trap me here forever?
247
00:20:50,580 --> 00:20:51,440
I do not want you
248
00:20:51,600 --> 00:20:53,520
to risk your life with your injuries.
249
00:20:53,860 --> 00:20:55,140
I knwo what you are thinking inside,
250
00:20:56,200 --> 00:20:57,320
you only want to delay me
251
00:20:57,960 --> 00:20:59,480
and ask Ah-Mo- to steal the Luo Shu Square.
252
00:21:00,500 --> 00:21:01,680
That is one reason.
253
00:21:02,340 --> 00:21:03,660
The other reason is with your health now,
254
00:21:03,780 --> 00:21:06,400
it is not suitable for you to risk your life.
255
00:21:06,560 --> 00:21:07,460
You should try be resting.
256
00:21:08,200 --> 00:21:09,380
Besides Zhi Zhu once said,
257
00:21:09,540 --> 00:21:11,340
that thing is now in Chi Yun's hands.
258
00:21:12,760 --> 00:21:13,900
You do not need to explain it to me.
259
00:21:14,860 --> 00:21:16,240
If it was me who was in your place today
260
00:21:16,500 --> 00:21:17,420
I would do the same thing.
261
00:21:19,800 --> 00:21:21,460
You seem to be much more alert.
262
00:21:22,340 --> 00:21:24,700
It seems I was too lenient on you.
263
00:21:26,640 --> 00:21:27,800
It is not an easy thing
264
00:21:28,520 --> 00:21:30,100
to trap me.
265
00:22:28,060 --> 00:22:29,140
We are home now.
266
00:22:45,320 --> 00:22:47,080
This is the Luo Shu Sqaure you want.
267
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
What do you want to do in these 3 days?
268
00:23:01,660 --> 00:23:05,260
Xuan Mu
269
00:23:11,260 --> 00:23:13,140
I wonder when Chi Yun will return.
270
00:23:14,500 --> 00:23:17,140
And who has the Luo Shu Sqaure now.
271
00:23:18,160 --> 00:23:19,560
Tong Zheng and the others have passed word
272
00:23:19,760 --> 00:23:21,280
that the Luo Shu Square is on it's way here.
273
00:23:21,500 --> 00:23:23,300
Sister, do not worry,
274
00:23:23,700 --> 00:23:24,640
there is Chi Yun.
275
00:23:26,300 --> 00:23:26,840
Your Majesty.
276
00:23:29,720 --> 00:23:31,320
Your Majesty.
277
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Please rise.
278
00:23:33,320 --> 00:23:35,440
How was it? Did you bring the Luo Shu Sqaure back?
279
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
What? The Luo Shu Square is not here yet?
280
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
But Chi Yun spent a lot of effort
281
00:23:40,720 --> 00:23:42,100
to get it.
282
00:23:44,800 --> 00:23:46,300
Chi Yun has not returned yet
283
00:23:46,880 --> 00:23:49,820
When we left, the Luo Shu sqaure was already in his hands.
284
00:23:50,480 --> 00:23:52,040
His ride is quicker than ours.
285
00:23:52,380 --> 00:23:54,400
Could he have been delayed on his way here?
286
00:23:57,740 --> 00:24:00,140
Surely it was not that because of woman who suddenly appeared
287
00:24:00,300 --> 00:24:02,160
who seduced him?
288
00:24:02,340 --> 00:24:03,140
What girl?
289
00:24:04,180 --> 00:24:06,040
I hope he does not mean to take it himself.
290
00:24:06,600 --> 00:24:07,320
Alright.
291
00:24:07,520 --> 00:24:08,320
Chi Yun will definitely
292
00:24:08,480 --> 00:24:09,540
bring the Luo Shu Sqaure back.
293
00:24:13,280 --> 00:24:15,340
You have worked hard. You are dismissed.
294
00:24:21,340 --> 00:24:23,680
I believe that girl must be Ah-Mo.
295
00:24:24,240 --> 00:24:26,480
The Luo Shu Squrae holds the secrets to determine the fate of the world
296
00:24:27,320 --> 00:24:30,740
Chi Yun, do not be allured by the heart and stray from your path.
297
00:24:37,020 --> 00:24:37,740
2nd brother!
298
00:24:43,000 --> 00:24:45,080
2nd brother, I will go and tell Father now.
299
00:24:45,240 --> 00:24:47,080
Tell him to call the best physician for you.
300
00:24:47,180 --> 00:24:47,940
Wait for me.
301
00:24:48,200 --> 00:24:48,940
Stop!
302
00:24:50,540 --> 00:24:52,400
Why are you panicking for?
303
00:24:56,340 --> 00:24:59,480
I am using my spiritual powers now
304
00:24:59,940 --> 00:25:02,860
to create a puppet to hide my true state from everyone.
305
00:25:04,620 --> 00:25:05,800
Let me tell you,
306
00:25:06,140 --> 00:25:08,840
do not tell anyone that I am injured.
307
00:25:09,640 --> 00:25:10,920
What I need you to do now
308
00:25:11,080 --> 00:25:13,740
is to seal any news that I am injured.
309
00:25:14,340 --> 00:25:14,800
But..
310
00:25:15,020 --> 00:25:15,880
But 2nd brother...
311
00:25:16,040 --> 00:25:17,160
you need a physician.
312
00:25:17,340 --> 00:25:18,260
I have my own plans.
313
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
Sister, why are you in such a hurry?
314
00:25:37,560 --> 00:25:38,180
Where are you going?
315
00:25:39,100 --> 00:25:40,600
I must leave Mt Xuan Mu
316
00:25:41,860 --> 00:25:44,580
hearing Tong Zheng's words, that girl must be Ah-Mo.
317
00:25:45,380 --> 00:25:46,720
If it was someone else, it would be better.
318
00:25:47,200 --> 00:25:48,660
Chi Yun is likes Ah-Mo
319
00:25:49,300 --> 00:25:51,260
I fear there may be an unexpected consequence.
320
00:25:51,420 --> 00:25:52,480
I must find Chi Yun.
321
00:25:52,600 --> 00:25:54,000
and bring the Luo Shu Square personally.
322
00:25:54,880 --> 00:25:56,440
If it is because of this,
323
00:25:56,600 --> 00:25:58,100
then sister you do not need to do that.
324
00:25:58,680 --> 00:25:59,920
Why do I not need to?
325
00:26:00,320 --> 00:26:03,320
Do you know how important the Luo Shu Sqaure is to Xuan Mu?
326
00:26:03,900 --> 00:26:04,880
Even if I cannot take it,
327
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
I cannot allow Xuan Yang to get their hands on it.
328
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
Sister, it is because of that
329
00:26:09,920 --> 00:26:11,680
that is why you can not rush over there.
330
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
With Chi Yun's temperament,
331
00:26:13,400 --> 00:26:15,420
if he really wished to give the Luo Shu Square to Ah-Mo,
332
00:26:15,580 --> 00:26:16,720
then how can we stop him?
333
00:26:18,680 --> 00:26:20,480
Sister, think about it,
334
00:26:20,640 --> 00:26:23,160
even if Chi YUn handed it to Ah-Mo,
335
00:26:23,340 --> 00:26:24,480
with your spiritual powers,
336
00:26:24,600 --> 00:26:25,760
and his spiritual powers
337
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
can you get it?
338
00:26:29,600 --> 00:26:33,080
I hope at such a crucial moment he can distinguish
between love and the seriousness of the situations.
339
00:26:57,180 --> 00:26:59,100
Chi Yun, why do you not speak?
340
00:26:59,840 --> 00:27:01,160
Are you going to do this for...
341
00:27:23,100 --> 00:27:23,840
Chi Yun.
342
00:27:25,340 --> 00:27:26,080
Chi Yun?
343
00:27:28,540 --> 00:27:29,600
Is he really asleep?
344
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
I'm so tired too.
345
00:27:58,000 --> 00:27:58,640
But I cannot sleep.
346
00:28:00,040 --> 00:28:00,840
I cannot sleep.
347
00:28:48,860 --> 00:28:50,840
I suddenly feel that your family are so nice.
348
00:28:51,760 --> 00:28:53,800
Before I thought the royal family
349
00:28:53,960 --> 00:28:55,320
were all stern and indifferent.
350
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
But then I found
351
00:28:57,200 --> 00:28:59,560
that younger sister and mother are so easy to talk to.
352
00:29:02,540 --> 00:29:03,320
Zhi Ruo?
353
00:29:04,880 --> 00:29:05,480
Zhi Ruo?
354
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Yi Li, I'm sorry.
355
00:29:10,160 --> 00:29:12,060
I was a little distracted.
356
00:29:12,280 --> 00:29:13,940
What is it? What were you thinking?
357
00:29:15,640 --> 00:29:16,960
Just now I heard that
358
00:29:17,560 --> 00:29:18,860
during our wedding,
359
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
the Luo Shu Square suddenly appeared.
360
00:29:22,960 --> 00:29:25,260
I believe Sheng Lun and eldest brother
361
00:29:25,480 --> 00:29:27,060
have hurriedly left the mountain to fight for it.
362
00:29:28,600 --> 00:29:29,920
What I am confused about is
363
00:29:30,560 --> 00:29:31,940
why has Ah-Mo disappeared too?
364
00:29:33,300 --> 00:29:34,680
Could she have followed them too?
365
00:29:35,500 --> 00:29:36,480
But with her spiritual powers,
366
00:29:36,620 --> 00:29:37,660
what could she do even if she went?
367
00:29:40,000 --> 00:29:40,960
I keep worrying
368
00:29:41,360 --> 00:29:42,560
about what could happen.
369
00:29:44,280 --> 00:29:44,980
That is right.
370
00:29:45,960 --> 00:29:48,080
Now you say that, I suddenly realize
371
00:29:48,960 --> 00:29:51,140
that a lot of people had disappeared after the wedding.
372
00:29:53,280 --> 00:29:55,060
Then is there anything we can do?
373
00:29:57,660 --> 00:30:00,560
Yi Li, I understanding your well meaning.
374
00:30:01,500 --> 00:30:02,320
only
375
00:30:03,280 --> 00:30:05,200
it is clear that Father does not wish for me to go.
376
00:30:05,680 --> 00:30:07,100
And does not wish for us to know.
377
00:30:07,460 --> 00:30:09,000
Otherwise we would have known long beforehand.
378
00:30:10,340 --> 00:30:11,360
I must think
379
00:30:12,880 --> 00:30:14,280
what we should do.
380
00:30:19,260 --> 00:30:19,880
Do not worry.
381
00:30:20,760 --> 00:30:22,600
Our family will only be safe and sound.
382
00:31:04,540 --> 00:31:05,400
Chi Yun.
383
00:31:14,440 --> 00:31:15,500
Why did I fall asleep?
384
00:31:16,520 --> 00:31:18,240
I wasted so much time.
385
00:31:20,400 --> 00:31:21,820
I am really anxious for you.
386
00:31:22,720 --> 00:31:24,340
You slept for the entire day.
387
00:31:24,720 --> 00:31:25,800
You only managed to see
388
00:31:25,960 --> 00:31:27,460
the Luo Shu Square for such a short time in the sky.
389
00:31:28,860 --> 00:31:29,880
Stop mocking me.
390
00:31:35,720 --> 00:31:36,820
Where did you hide it?
391
00:31:41,940 --> 00:31:43,120
If you want to know,
392
00:31:43,260 --> 00:31:44,220
then come and search me.
393
00:32:10,580 --> 00:32:13,320
Eldest Princess called me over,
is something the matter?
394
00:32:14,600 --> 00:32:16,420
I feel uneasy about Chi Yun.
395
00:32:17,600 --> 00:32:19,760
How about this, you help me
396
00:32:20,200 --> 00:32:21,840
go and find him and inspect him.
397
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
If he really hands the Luo Shu Square over
398
00:32:24,720 --> 00:32:26,200
to Ah-Mo for his selfish love,
399
00:32:26,520 --> 00:32:28,320
then you must do everything to take it back
400
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
I understand.
27715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.