All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,940 --> 00:00:59,700 A Lifetime Love 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,980 Ep 24 3 00:01:17,760 --> 00:01:18,560 Sheng Lun! 4 00:01:19,800 --> 00:01:20,560 Sheng Lun! 5 00:01:22,120 --> 00:01:22,760 Sheng Lun! 6 00:01:28,480 --> 00:01:31,000 Ah-Mo, why did you come back? 7 00:01:33,000 --> 00:01:34,160 You and I are allies. 8 00:01:34,560 --> 00:01:35,880 If my ally lives, I live. 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 If my ally dies, I die. 10 00:01:38,480 --> 00:01:39,520 Thank you Ah-Mo. 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,000 You do not need to thank me. 12 00:01:42,440 --> 00:01:45,400 I am afraid you may come in my dreams after you die. 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,480 Blame me for not saving you. 14 00:01:46,840 --> 00:01:48,400 I was quite afraid when I thought about it. 15 00:01:49,280 --> 00:01:50,200 Therefore 16 00:01:50,320 --> 00:01:52,880 so that I can sleep fitfully for the rest of my life. 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,240 I will take you away too. 18 00:01:56,240 --> 00:01:56,880 Let's hurry. 19 00:01:57,840 --> 00:01:58,280 Come here. 20 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 Sheng Lun! Are you alright? 21 00:02:15,960 --> 00:02:18,720 Ah-Mo, you are wasting your energy. 22 00:02:24,680 --> 00:02:25,440 My foot. 23 00:02:26,160 --> 00:02:28,900 My feet seem to be stuck in the earth. 24 00:02:34,440 --> 00:02:35,280 Sheng Lun. 25 00:02:36,960 --> 00:02:38,760 Must we truly die here? 26 00:02:39,080 --> 00:02:40,120 I am afraid so. 27 00:02:48,840 --> 00:02:49,900 I am so foolish. 28 00:02:51,680 --> 00:02:52,800 I couldn't save you, 29 00:02:53,480 --> 00:02:54,960 and even dragged myself in this. 30 00:02:58,480 --> 00:03:00,160 Why did you not try to dissuade me? 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,520 Tell me you were determined to die. 32 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 Tell me not to be so nosy. 33 00:03:05,900 --> 00:03:06,720 Because, 34 00:03:07,440 --> 00:03:08,400 I am afraid of death. 35 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 I am afraid of death too. 36 00:03:23,520 --> 00:03:26,440 Chi Yun, you still owe me an explanation. 37 00:03:27,000 --> 00:03:28,440 If I die here, 38 00:03:28,840 --> 00:03:30,320 I feel it is too unfair. 39 00:03:31,480 --> 00:03:32,720 I must live on. 40 00:03:34,880 --> 00:03:37,640 Perhaps, what is most frightening isn't death, 41 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 but dying alone. 42 00:03:41,600 --> 00:03:43,160 Now I will no longer be alone. 43 00:03:45,320 --> 00:03:46,440 We cannot die. 44 00:03:47,480 --> 00:03:49,120 We must live well. 45 00:03:50,520 --> 00:03:51,920 Otherwise there would have been no point in my return. 46 00:03:53,640 --> 00:03:56,320 Ah-Mo, if 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,480 I said if, 48 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 if there is another life, 49 00:04:01,640 --> 00:04:03,200 and I wasn't Ling Yun Sheng Lun 50 00:04:04,040 --> 00:04:05,200 and you were not Xuan Yang Ruo, 51 00:04:06,400 --> 00:04:07,760 no matter what you become, 52 00:04:09,200 --> 00:04:09,800 I will always be 53 00:04:09,960 --> 00:04:11,560 a husband who will care for you sincerely. 54 00:04:16,440 --> 00:04:18,760 It is enough for our lives to be entwined in this life, 55 00:04:20,920 --> 00:04:24,040 why take this entwinement to the next? 56 00:04:27,260 --> 00:04:28,720 If there is a next life, 57 00:04:30,160 --> 00:04:31,260 I only hope 58 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 that I can live simply for once. 59 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 You are right. 60 00:04:39,320 --> 00:04:40,800 Living simply for once. 61 00:04:42,560 --> 00:04:43,360 I am afraid 62 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 that that is our greatest wish in this life. 63 00:04:45,960 --> 00:06:25,770 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 64 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 ♫ Alone I came to this world ♫ 65 00:05:15,800 --> 00:05:19,000 ♫ My heart flickers ♫ 66 00:05:20,720 --> 00:05:22,260 My spiritual powers cannot continue for much longer. 67 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 Ah-Mo, where are you? 68 00:05:27,820 --> 00:05:30,640 ♫ Looking forward to tomorrow ♫ 69 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 ♫ Yet wanting to hold onto the present. ♫ 70 00:05:32,820 --> 00:05:33,520 Sheng Lun. 71 00:05:39,040 --> 00:05:39,680 Ah-Mo! 72 00:05:41,260 --> 00:05:41,960 Ah-Mo! 73 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 I feel like I am hearing things. 74 00:05:50,820 --> 00:05:52,680 I heard my eldest brother's voice! 75 00:05:55,240 --> 00:05:57,520 Ah-Mo! Ah-Mo! 76 00:05:59,960 --> 00:06:01,440 It really is eldest brother's voice! 77 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 Sheng Lun, we will be saved! 78 00:06:06,080 --> 00:06:07,120 Eldest brother! 79 00:06:10,920 --> 00:06:13,820 Eldest brother! Eldest Brother! 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,120 We're here! 81 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 Eldest Brother! 82 00:06:19,440 --> 00:06:20,760 Eldest Brother! 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,760 Ah-Mo! Ah-Mo! 84 00:06:24,200 --> 00:06:24,820 Eldest brother! 85 00:06:32,480 --> 00:06:33,120 What is it? 86 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 Why is Sheng Lun so heavily injured? 87 00:06:35,520 --> 00:06:37,760 Yu Cheng, do not hesitate anymore. 88 00:06:38,560 --> 00:06:39,720 As long as you can save Ah-Mo, 89 00:06:40,120 --> 00:06:41,200 I am content. 90 00:06:43,880 --> 00:06:47,200 Eldest brother, can you not save both of us? 91 00:06:49,440 --> 00:06:52,520 Ah-o, Yu Cheng is heavily injured. 92 00:06:53,680 --> 00:06:54,960 The sun is about to set. 93 00:06:55,680 --> 00:06:57,320 The pull of the Yu Valley is becoming stronger. 94 00:06:58,240 --> 00:07:00,360 The earth's pull will become stronger too. 95 00:07:01,520 --> 00:07:02,440 With his condition, 96 00:07:02,920 --> 00:07:03,880 he cannot 97 00:07:04,000 --> 00:07:05,080 save the two of us. 98 00:07:10,400 --> 00:07:11,520 Stop hesitating, 99 00:07:13,280 --> 00:07:14,600 to be able to see you before death 100 00:07:15,480 --> 00:07:16,400 I am content. 101 00:07:17,720 --> 00:07:19,360 Even though we have fought for so long, 102 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 and did not even know who the victor is. 103 00:07:23,560 --> 00:07:24,120 Let's go. 104 00:07:24,760 --> 00:07:25,440 Eldest brother! 105 00:07:27,440 --> 00:07:28,560 Leave me here. 106 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Save Sheng Lun instead. 107 00:07:31,880 --> 00:07:33,840 I have you who loves and cares for me. 108 00:07:34,800 --> 00:07:36,600 But Sheng Lun is alone. 109 00:07:37,480 --> 00:07:39,320 He is the loneliest person in the world. 110 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Save him instead. 111 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 I cannot do that. 112 00:07:43,720 --> 00:07:44,880 Eldest brother! 113 00:07:46,720 --> 00:07:48,400 If you do not leave, we will both die here! 114 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 He said he is afraid of death, 115 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 His smile is all an act! 116 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 We cannot leave him here alone. 117 00:07:57,120 --> 00:07:59,600 Eldest brother, you are his dearest friend. 118 00:08:00,080 --> 00:08:01,520 Please save him! 119 00:08:05,520 --> 00:08:09,400 Ah-Mo, to be able to see you before death, 120 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 and to see Yu Cheng, 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,960 I no longer have any regrets. 122 00:08:15,520 --> 00:08:16,920 I only hope in the next life, 123 00:08:17,520 --> 00:08:19,040 I can be like Chi Yun, 124 00:08:19,680 --> 00:08:21,080 and love you unconditionally. 125 00:08:21,320 --> 00:08:22,920 And not watch you silently 126 00:08:23,520 --> 00:08:24,760 in the shadows. 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 No. There must be a way. 128 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 Eldest brother, there must be a way 129 00:08:34,960 --> 00:08:36,600 to save the three of us. 130 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 Eldets brother! 131 00:08:51,840 --> 00:08:52,520 Ah-Bi! 132 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 Ah-Bi, why are you here? 133 00:08:55,280 --> 00:08:57,200 I thought I would never see you again. 134 00:09:01,480 --> 00:09:02,200 What? 135 00:09:02,720 --> 00:09:04,320 You said Lie Yang is waiting for us by the cave? 136 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 That's great! 137 00:09:08,440 --> 00:09:10,360 Edlest brother we can leave together. 138 00:09:38,880 --> 00:09:41,040 Your Highness. Your Highness. 139 00:09:50,660 --> 00:09:52,600 Your Highness, Princess! 140 00:09:59,400 --> 00:10:01,040 It is good you have all returned safely. 141 00:10:01,760 --> 00:10:03,000 What were you thinking of doing just now? 142 00:10:03,240 --> 00:10:04,760 The sun is about to set yet you tried to jump! 143 00:10:04,920 --> 00:10:05,660 Want to die? 144 00:10:05,920 --> 00:10:08,240 The sun was about to set, and you had not come out yet. 145 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 Do you not wish to die too? 146 00:10:09,920 --> 00:10:10,880 If you were to die, 147 00:10:11,040 --> 00:10:12,800 Zhi Zhu will naturally die with you! 148 00:10:18,080 --> 00:10:19,040 Princess, I'm sorry. 149 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 You told me to keep an eye on Ah-Bi and Lie Yang, 150 00:10:21,160 --> 00:10:22,880 but they rushed in there. 151 00:10:23,000 --> 00:10:24,200 I couldn't stop them at all. 152 00:10:24,360 --> 00:10:25,880 So they managed to go in. 153 00:10:26,520 --> 00:10:27,880 It is fortunate you didn't stop them. 154 00:10:28,040 --> 00:10:29,640 Otherwise we would all be trapped there. 155 00:10:38,120 --> 00:10:39,040 What are you looking at? 156 00:10:40,200 --> 00:10:42,080 Do not be such a wooden head in the future. 157 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 And don't follow me around! 158 00:10:45,120 --> 00:10:46,600 Hurry and help him up. 159 00:10:50,600 --> 00:10:51,960 1, 2, 3, come. 160 00:10:53,200 --> 00:10:53,720 Alright. 161 00:10:54,660 --> 00:10:55,120 Let's go. 162 00:12:04,040 --> 00:13:47,690 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 163 00:11:18,640 --> 00:11:20,320 Eldest brother what are you doing? 164 00:11:20,960 --> 00:11:22,360 Sheng Lun and I set up an array before. 165 00:11:22,540 --> 00:11:23,660 Chi Yun is not trapped inside. 166 00:11:23,960 --> 00:11:25,520 I need to take the Luo Shu Square from him 167 00:11:25,540 --> 00:11:27,480 before Sheng Lun recovers. 168 00:11:29,480 --> 00:11:31,160 The two of you hurried to the Yu Valley 169 00:11:31,360 --> 00:11:32,280 and did not even meet, 170 00:11:32,440 --> 00:11:33,320 how did you set that up? 171 00:11:36,080 --> 00:11:38,660 Most of the time we rely on the fact we know each other so well. 172 00:11:45,200 --> 00:11:47,880 So, you stopped him from healing himself 173 00:11:48,160 --> 00:11:49,280 he can understand that too? 174 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 I did not stop him from healing himself. 175 00:11:51,320 --> 00:11:52,800 I only trapped him here for now. 176 00:12:12,440 --> 00:12:13,480 Good Sheng Lun. 177 00:12:14,240 --> 00:12:15,840 We were tricked by your puppet spell. 178 00:12:16,480 --> 00:12:17,360 I will go and chase him now. 179 00:12:31,640 --> 00:12:32,960 The blood from the tip of the heart. 180 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 Could he have replaced himself with 181 00:12:37,540 --> 00:12:39,720 a puppet as soon as he left the Yu Valley? 182 00:12:41,640 --> 00:12:43,660 Then the person who had been talking to us all this way 183 00:12:44,600 --> 00:12:46,080 was just a puppet? 184 00:12:48,660 --> 00:12:51,240 Princess, what is wrong? 185 00:12:54,080 --> 00:12:54,880 Nothing. 186 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 Come. Let's go to the main array and look. 187 00:13:06,600 --> 00:13:07,920 What is this place? 188 00:13:19,280 --> 00:13:20,080 There is a voice there. 189 00:13:23,160 --> 00:13:23,760 Let's go. 190 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 Who is that woman? 191 00:14:45,960 --> 00:14:46,840 Sister Ruo? 192 00:14:47,800 --> 00:14:49,440 She is probably Chi Yun's friend. 193 00:14:50,720 --> 00:14:51,880 Friend? 194 00:14:53,760 --> 00:14:55,720 Is she not Chi Yun's woman? 195 00:14:56,560 --> 00:14:58,360 The person who burned down Ji Yi 196 00:14:58,960 --> 00:15:00,480 was that Lang bird right? 197 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 No wonder the King of Xuan Mu did not allow me to hurt it. 198 00:15:03,760 --> 00:15:04,960 Chi Yun again. 199 00:15:06,120 --> 00:15:07,800 There are several tens of thousands of Lang birds 200 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 you are over thinking it. 201 00:15:10,880 --> 00:15:14,000 I would rather kill the wrong person than let them off. 202 00:15:14,160 --> 00:15:14,720 Stop! 203 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 Chi Yun is full of murderous intent now 204 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 if you touch his person now, it may not be wise. 205 00:15:19,120 --> 00:15:21,400 Besides, Chi Yun is the sworn brother of the King of Xuan Mu, 206 00:15:21,560 --> 00:15:22,760 and the Luo Shu Square 207 00:15:22,920 --> 00:15:24,680 will fall into Xuan Mu's hands. 208 00:15:24,960 --> 00:15:27,400 Do not be distracted of our aim. 209 00:15:29,680 --> 00:15:30,480 That is right. 210 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 As the Luo Su Square will be 211 00:15:33,280 --> 00:15:34,360 in the King of Xuan Mu's 212 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 sworn brother Chi Yun's hands. 213 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 Then I can be at ease. 214 00:15:38,160 --> 00:15:39,120 Let's go back. 215 00:15:41,120 --> 00:17:37,490 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 216 00:18:07,020 --> 00:18:07,760 Chi Yun! 217 00:18:09,240 --> 00:18:10,540 I will definitely pay you 218 00:18:11,560 --> 00:18:13,660 back for this one day! 219 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 Alright, I will be waiting for you. 220 00:18:20,340 --> 00:18:20,820 2nd brother! 221 00:18:22,860 --> 00:18:23,560 2nd brother! 222 00:18:28,380 --> 00:18:28,940 Let's go! 223 00:18:56,240 --> 00:18:58,720 Zhi Zhu, you must protect Eldest Brother. 224 00:19:01,200 --> 00:19:03,420 Are you now the princess of the Xuan Yang tribe 225 00:19:03,960 --> 00:19:05,600 or the Princess Consort of the Ling Yun tribe? 226 00:19:12,760 --> 00:19:15,040 So what if I am the princess? What if I am the Princess Consort? 227 00:19:15,720 --> 00:19:17,520 The Luo Shu Square is now in Xiao Yao's stomach. 228 00:19:18,440 --> 00:19:19,960 If you are the Xuan Yang Princes 229 00:19:20,640 --> 00:19:22,020 I am a past acquaintance of hers. 230 00:19:22,620 --> 00:19:24,040 I can give you a few days 231 00:19:24,200 --> 00:19:26,140 for you to think of a way to steal the Luo Shu Square. 232 00:19:27,040 --> 00:19:28,940 But if you are the Princess Consort of the Ling Yun Tribe, 233 00:19:29,320 --> 00:19:31,540 then I am sorry. I do not know her. 234 00:19:32,200 --> 00:19:33,820 I will immediately order Xiao Yao 235 00:19:34,040 --> 00:19:36,680 to deliver the Luo Su Square to the King of Xuan Mu, Hao Xu. 236 00:19:39,720 --> 00:19:41,940 I am the Xuan Yang princess Xuan Yang Ruo. 237 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 Although you saved me before, 238 00:19:46,520 --> 00:19:48,280 but I will only give you 3 days. 239 00:19:48,760 --> 00:19:49,880 After 3 days, 240 00:19:50,280 --> 00:19:52,280 I will hand the Luo Shu Square over to Hao Xu. 241 00:19:53,540 --> 00:19:54,340 3 days. 242 00:19:55,560 --> 00:19:56,620 What do you want to do in those 3 days? 243 00:19:57,100 --> 00:19:58,460 Come to the Bu Gui valley with me. 244 00:20:04,680 --> 00:20:06,340 If you want the Luo Shu Square, follow me. 245 00:20:46,720 --> 00:20:47,440 Do you think 246 00:20:47,620 --> 00:20:48,900 that you can trap me here forever? 247 00:20:50,580 --> 00:20:51,440 I do not want you 248 00:20:51,600 --> 00:20:53,520 to risk your life with your injuries. 249 00:20:53,860 --> 00:20:55,140 I knwo what you are thinking inside, 250 00:20:56,200 --> 00:20:57,320 you only want to delay me 251 00:20:57,960 --> 00:20:59,480 and ask Ah-Mo- to steal the Luo Shu Square. 252 00:21:00,500 --> 00:21:01,680 That is one reason. 253 00:21:02,340 --> 00:21:03,660 The other reason is with your health now, 254 00:21:03,780 --> 00:21:06,400 it is not suitable for you to risk your life. 255 00:21:06,560 --> 00:21:07,460 You should try be resting. 256 00:21:08,200 --> 00:21:09,380 Besides Zhi Zhu once said, 257 00:21:09,540 --> 00:21:11,340 that thing is now in Chi Yun's hands. 258 00:21:12,760 --> 00:21:13,900 You do not need to explain it to me. 259 00:21:14,860 --> 00:21:16,240 If it was me who was in your place today 260 00:21:16,500 --> 00:21:17,420 I would do the same thing. 261 00:21:19,800 --> 00:21:21,460 You seem to be much more alert. 262 00:21:22,340 --> 00:21:24,700 It seems I was too lenient on you. 263 00:21:26,640 --> 00:21:27,800 It is not an easy thing 264 00:21:28,520 --> 00:21:30,100 to trap me. 265 00:22:28,060 --> 00:22:29,140 We are home now. 266 00:22:45,320 --> 00:22:47,080 This is the Luo Shu Sqaure you want. 267 00:22:52,680 --> 00:22:53,960 What do you want to do in these 3 days? 268 00:23:01,660 --> 00:23:05,260 Xuan Mu 269 00:23:11,260 --> 00:23:13,140 I wonder when Chi Yun will return. 270 00:23:14,500 --> 00:23:17,140 And who has the Luo Shu Sqaure now. 271 00:23:18,160 --> 00:23:19,560 Tong Zheng and the others have passed word 272 00:23:19,760 --> 00:23:21,280 that the Luo Shu Square is on it's way here. 273 00:23:21,500 --> 00:23:23,300 Sister, do not worry, 274 00:23:23,700 --> 00:23:24,640 there is Chi Yun. 275 00:23:26,300 --> 00:23:26,840 Your Majesty. 276 00:23:29,720 --> 00:23:31,320 Your Majesty. 277 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 Please rise. 278 00:23:33,320 --> 00:23:35,440 How was it? Did you bring the Luo Shu Sqaure back? 279 00:23:36,600 --> 00:23:38,960 What? The Luo Shu Square is not here yet? 280 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 But Chi Yun spent a lot of effort 281 00:23:40,720 --> 00:23:42,100 to get it. 282 00:23:44,800 --> 00:23:46,300 Chi Yun has not returned yet 283 00:23:46,880 --> 00:23:49,820 When we left, the Luo Shu sqaure was already in his hands. 284 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 His ride is quicker than ours. 285 00:23:52,380 --> 00:23:54,400 Could he have been delayed on his way here? 286 00:23:57,740 --> 00:24:00,140 Surely it was not that because of woman who suddenly appeared 287 00:24:00,300 --> 00:24:02,160 who seduced him? 288 00:24:02,340 --> 00:24:03,140 What girl? 289 00:24:04,180 --> 00:24:06,040 I hope he does not mean to take it himself. 290 00:24:06,600 --> 00:24:07,320 Alright. 291 00:24:07,520 --> 00:24:08,320 Chi Yun will definitely 292 00:24:08,480 --> 00:24:09,540 bring the Luo Shu Sqaure back. 293 00:24:13,280 --> 00:24:15,340 You have worked hard. You are dismissed. 294 00:24:21,340 --> 00:24:23,680 I believe that girl must be Ah-Mo. 295 00:24:24,240 --> 00:24:26,480 The Luo Shu Squrae holds the secrets to determine the fate of the world 296 00:24:27,320 --> 00:24:30,740 Chi Yun, do not be allured by the heart and stray from your path. 297 00:24:37,020 --> 00:24:37,740 2nd brother! 298 00:24:43,000 --> 00:24:45,080 2nd brother, I will go and tell Father now. 299 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 Tell him to call the best physician for you. 300 00:24:47,180 --> 00:24:47,940 Wait for me. 301 00:24:48,200 --> 00:24:48,940 Stop! 302 00:24:50,540 --> 00:24:52,400 Why are you panicking for? 303 00:24:56,340 --> 00:24:59,480 I am using my spiritual powers now 304 00:24:59,940 --> 00:25:02,860 to create a puppet to hide my true state from everyone. 305 00:25:04,620 --> 00:25:05,800 Let me tell you, 306 00:25:06,140 --> 00:25:08,840 do not tell anyone that I am injured. 307 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 What I need you to do now 308 00:25:11,080 --> 00:25:13,740 is to seal any news that I am injured. 309 00:25:14,340 --> 00:25:14,800 But.. 310 00:25:15,020 --> 00:25:15,880 But 2nd brother... 311 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 you need a physician. 312 00:25:17,340 --> 00:25:18,260 I have my own plans. 313 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 Sister, why are you in such a hurry? 314 00:25:37,560 --> 00:25:38,180 Where are you going? 315 00:25:39,100 --> 00:25:40,600 I must leave Mt Xuan Mu 316 00:25:41,860 --> 00:25:44,580 hearing Tong Zheng's words, that girl must be Ah-Mo. 317 00:25:45,380 --> 00:25:46,720 If it was someone else, it would be better. 318 00:25:47,200 --> 00:25:48,660 Chi Yun is likes Ah-Mo 319 00:25:49,300 --> 00:25:51,260 I fear there may be an unexpected consequence. 320 00:25:51,420 --> 00:25:52,480 I must find Chi Yun. 321 00:25:52,600 --> 00:25:54,000 and bring the Luo Shu Square personally. 322 00:25:54,880 --> 00:25:56,440 If it is because of this, 323 00:25:56,600 --> 00:25:58,100 then sister you do not need to do that. 324 00:25:58,680 --> 00:25:59,920 Why do I not need to? 325 00:26:00,320 --> 00:26:03,320 Do you know how important the Luo Shu Sqaure is to Xuan Mu? 326 00:26:03,900 --> 00:26:04,880 Even if I cannot take it, 327 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 I cannot allow Xuan Yang to get their hands on it. 328 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 Sister, it is because of that 329 00:26:09,920 --> 00:26:11,680 that is why you can not rush over there. 330 00:26:11,820 --> 00:26:13,240 With Chi Yun's temperament, 331 00:26:13,400 --> 00:26:15,420 if he really wished to give the Luo Shu Square to Ah-Mo, 332 00:26:15,580 --> 00:26:16,720 then how can we stop him? 333 00:26:18,680 --> 00:26:20,480 Sister, think about it, 334 00:26:20,640 --> 00:26:23,160 even if Chi YUn handed it to Ah-Mo, 335 00:26:23,340 --> 00:26:24,480 with your spiritual powers, 336 00:26:24,600 --> 00:26:25,760 and his spiritual powers 337 00:26:25,960 --> 00:26:27,040 can you get it? 338 00:26:29,600 --> 00:26:33,080 I hope at such a crucial moment he can distinguish between love and the seriousness of the situations. 339 00:26:57,180 --> 00:26:59,100 Chi Yun, why do you not speak? 340 00:26:59,840 --> 00:27:01,160 Are you going to do this for... 341 00:27:23,100 --> 00:27:23,840 Chi Yun. 342 00:27:25,340 --> 00:27:26,080 Chi Yun? 343 00:27:28,540 --> 00:27:29,600 Is he really asleep? 344 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 I'm so tired too. 345 00:27:58,000 --> 00:27:58,640 But I cannot sleep. 346 00:28:00,040 --> 00:28:00,840 I cannot sleep. 347 00:28:48,860 --> 00:28:50,840 I suddenly feel that your family are so nice. 348 00:28:51,760 --> 00:28:53,800 Before I thought the royal family 349 00:28:53,960 --> 00:28:55,320 were all stern and indifferent. 350 00:28:56,000 --> 00:28:57,080 But then I found 351 00:28:57,200 --> 00:28:59,560 that younger sister and mother are so easy to talk to. 352 00:29:02,540 --> 00:29:03,320 Zhi Ruo? 353 00:29:04,880 --> 00:29:05,480 Zhi Ruo? 354 00:29:08,000 --> 00:29:09,800 Yi Li, I'm sorry. 355 00:29:10,160 --> 00:29:12,060 I was a little distracted. 356 00:29:12,280 --> 00:29:13,940 What is it? What were you thinking? 357 00:29:15,640 --> 00:29:16,960 Just now I heard that 358 00:29:17,560 --> 00:29:18,860 during our wedding, 359 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 the Luo Shu Square suddenly appeared. 360 00:29:22,960 --> 00:29:25,260 I believe Sheng Lun and eldest brother 361 00:29:25,480 --> 00:29:27,060 have hurriedly left the mountain to fight for it. 362 00:29:28,600 --> 00:29:29,920 What I am confused about is 363 00:29:30,560 --> 00:29:31,940 why has Ah-Mo disappeared too? 364 00:29:33,300 --> 00:29:34,680 Could she have followed them too? 365 00:29:35,500 --> 00:29:36,480 But with her spiritual powers, 366 00:29:36,620 --> 00:29:37,660 what could she do even if she went? 367 00:29:40,000 --> 00:29:40,960 I keep worrying 368 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 about what could happen. 369 00:29:44,280 --> 00:29:44,980 That is right. 370 00:29:45,960 --> 00:29:48,080 Now you say that, I suddenly realize 371 00:29:48,960 --> 00:29:51,140 that a lot of people had disappeared after the wedding. 372 00:29:53,280 --> 00:29:55,060 Then is there anything we can do? 373 00:29:57,660 --> 00:30:00,560 Yi Li, I understanding your well meaning. 374 00:30:01,500 --> 00:30:02,320 only 375 00:30:03,280 --> 00:30:05,200 it is clear that Father does not wish for me to go. 376 00:30:05,680 --> 00:30:07,100 And does not wish for us to know. 377 00:30:07,460 --> 00:30:09,000 Otherwise we would have known long beforehand. 378 00:30:10,340 --> 00:30:11,360 I must think 379 00:30:12,880 --> 00:30:14,280 what we should do. 380 00:30:19,260 --> 00:30:19,880 Do not worry. 381 00:30:20,760 --> 00:30:22,600 Our family will only be safe and sound. 382 00:31:04,540 --> 00:31:05,400 Chi Yun. 383 00:31:14,440 --> 00:31:15,500 Why did I fall asleep? 384 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 I wasted so much time. 385 00:31:20,400 --> 00:31:21,820 I am really anxious for you. 386 00:31:22,720 --> 00:31:24,340 You slept for the entire day. 387 00:31:24,720 --> 00:31:25,800 You only managed to see 388 00:31:25,960 --> 00:31:27,460 the Luo Shu Square for such a short time in the sky. 389 00:31:28,860 --> 00:31:29,880 Stop mocking me. 390 00:31:35,720 --> 00:31:36,820 Where did you hide it? 391 00:31:41,940 --> 00:31:43,120 If you want to know, 392 00:31:43,260 --> 00:31:44,220 then come and search me. 393 00:32:10,580 --> 00:32:13,320 Eldest Princess called me over, is something the matter? 394 00:32:14,600 --> 00:32:16,420 I feel uneasy about Chi Yun. 395 00:32:17,600 --> 00:32:19,760 How about this, you help me 396 00:32:20,200 --> 00:32:21,840 go and find him and inspect him. 397 00:32:22,640 --> 00:32:24,560 If he really hands the Luo Shu Square over 398 00:32:24,720 --> 00:32:26,200 to Ah-Mo for his selfish love, 399 00:32:26,520 --> 00:32:28,320 then you must do everything to take it back 400 00:32:28,480 --> 00:32:29,600 I understand. 27715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.