All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,820 --> 00:00:59,740 A lifetime Love 2 00:01:00,300 --> 00:01:02,980 Ep 21 3 00:01:03,940 --> 00:01:04,410 Really? 4 00:01:04,850 --> 00:01:06,700 My engagement has been called off? 5 00:01:06,930 --> 00:01:07,500 That is right. 6 00:01:14,250 --> 00:01:15,330 Is Yuan Han alright? 7 00:01:16,570 --> 00:01:18,340 If I alone call off the engagement, 8 00:01:18,490 --> 00:01:20,330 then it is unfair to her. 9 00:01:21,370 --> 00:01:23,890 Even if that is the case, it should be me who repays her. 10 00:01:24,650 --> 00:01:25,690 You only need to know, 11 00:01:26,370 --> 00:01:28,340 that you will no longer by shackled by this marriage. 12 00:01:29,300 --> 00:01:30,340 Thank you Your Highness! 13 00:01:30,970 --> 00:01:31,780 Hurry and rise. 14 00:01:35,980 --> 00:01:37,330 I'm finally freed from that marriage. 15 00:01:38,260 --> 00:01:39,890 That means I have not disappointed Yun Sang. 16 00:01:40,610 --> 00:01:42,300 Then I will wait for your toast at your wedding. 17 00:01:47,940 --> 00:01:49,250 Elder brother, do not be angry. 18 00:01:49,620 --> 00:01:50,540 How can I not be? 19 00:01:50,820 --> 00:01:52,700 I finally managed to cut off Sheng Lun's 20 00:01:52,900 --> 00:01:54,060 relations with the white tiger tribe, 21 00:01:54,300 --> 00:01:55,380 but now? 22 00:01:55,620 --> 00:01:59,300 Sheng Lun easily resolved the issue. 23 00:02:00,020 --> 00:02:03,020 Seeing how placid he is at court, 24 00:02:03,220 --> 00:02:04,450 it really makes me want to throw up! 25 00:02:04,820 --> 00:02:07,540 Elder brother, why are you in such a rush? 26 00:02:08,140 --> 00:02:09,650 The path ahead is still long. 27 00:02:09,820 --> 00:02:12,580 We do not know what the future holds yet. 28 00:02:14,460 --> 00:02:15,740 Hearing you say that, 29 00:02:16,050 --> 00:02:17,220 You have found a solution? 30 00:02:18,020 --> 00:02:19,420 I had one long ago. 31 00:02:19,540 --> 00:02:21,690 Only you were too apprehensive just now, 32 00:02:21,930 --> 00:02:23,020 so you did not think of it. 33 00:02:27,540 --> 00:02:29,300 This type, is called the Sang silkworms. 34 00:02:29,540 --> 00:02:32,140 We call them yearning and they survive by eating mulberry leaves, 35 00:02:32,740 --> 00:02:34,020 When you feed them, remember, 36 00:02:34,180 --> 00:02:35,940 the leaves cannot be wet. 37 00:02:36,220 --> 00:02:38,060 Why can they not be wet? 38 00:02:38,570 --> 00:02:40,220 They will not be clean if there is ater on them. 39 00:02:40,780 --> 00:02:42,580 And if the offspring accidentally consumes them, 40 00:02:42,740 --> 00:02:43,770 they will suffer from diarrhoea and die. 41 00:02:43,890 --> 00:02:45,970 So you must dry the leaves first. 42 00:02:46,780 --> 00:02:48,580 I did not realize there was so much to keeping silkworms. 43 00:02:50,250 --> 00:02:51,980 There is just this. 44 00:02:52,100 --> 00:02:53,980 try and familiarize yourselves with it. 45 00:03:07,100 --> 00:03:08,860 Huan Yu, I am a little weary now. 46 00:03:09,020 --> 00:03:09,940 I will go to my room to rest. 47 00:03:10,100 --> 00:03:11,300 Do not let anyone disturb me. 48 00:03:11,810 --> 00:03:12,930 Go and help me. 49 00:03:13,580 --> 00:03:14,890 Yes, Princess Consort. 50 00:04:02,500 --> 00:04:04,300 Lie Tang, hurry and help me deliver 51 00:04:04,420 --> 00:04:05,460 this red robe to Mt Xuan Mu! 52 00:04:05,770 --> 00:04:07,740 I think when Chi Yun sees this, 53 00:04:07,860 --> 00:04:09,650 he will know I am waiting for him in Bu Gui valley. 54 00:04:19,980 --> 00:04:23,290 Chi Yun this is our last chance. 55 00:04:47,570 --> 00:04:49,300 Princess Consort, are you feeling better? 56 00:04:49,580 --> 00:04:50,330 I am fine. 57 00:04:50,940 --> 00:04:53,420 I think I must be a little hungry. 58 00:04:54,660 --> 00:04:57,410 Oh yes, did I not say to not come in and disturb me. 59 00:04:57,980 --> 00:05:00,020 I noticed your complexion was not very good. 60 00:05:00,210 --> 00:05:01,180 So I was a little worried. 61 00:05:01,770 --> 00:05:03,900 Would you like me to make something? 62 00:05:04,500 --> 00:05:06,610 Yes. Go and do that. 63 00:06:05,410 --> 00:06:08,330 Ah-Mo, what do you mean by this? 64 00:06:09,100 --> 00:06:11,020 Why are you using this to torture me? 65 00:06:12,020 --> 00:06:14,420 I am the princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo, 66 00:06:16,460 --> 00:06:17,250 And now, 67 00:06:18,500 --> 00:06:20,180 I am Ling Yun Sheng Lun's wife. 68 00:06:21,180 --> 00:06:23,410 It was only you who called me Muqing Mo. 69 00:06:24,340 --> 00:06:25,180 Let me tell you, 70 00:06:25,860 --> 00:06:28,330 there has only been Xuan Yang Ruo 71 00:06:28,450 --> 00:06:29,740 and never any Muqing Mo. 72 00:06:29,900 --> 00:06:31,380 So what about the peach blossom promise? 73 00:06:33,460 --> 00:06:35,620 I do not remember any peach blossom promise. 74 00:06:36,140 --> 00:06:38,060 It is only something 75 00:06:38,220 --> 00:06:39,650 you conjured up all this yourself. 76 00:06:57,180 --> 00:06:59,210 Why did you eat so little Princess Consort? 77 00:07:01,490 --> 00:07:03,290 I still feel a little uncomfortable. 78 00:07:04,580 --> 00:07:05,780 I wish to rest up early. 79 00:07:05,930 --> 00:07:06,730 You may leave first. 80 00:07:09,810 --> 00:07:11,540 You do not need to tidy up, do it tomorrow. 81 00:07:12,700 --> 00:07:13,210 Yes. 82 00:07:54,010 --> 00:07:56,980 ♫ Alone I came to this world ♫ 83 00:07:57,900 --> 00:08:01,050 ♫ My heart flickers ♫ 84 00:08:02,020 --> 00:08:07,740 ♫ Waiting for that fated heart touching love ♫ 85 00:08:09,810 --> 00:08:12,700 ♫ Looking forward to tomorrow ♫ 86 00:08:13,100 --> 00:08:16,500 ♫ Yet wanting to hold onto the present. ♫ 87 00:08:17,010 --> 00:08:23,450 ♫ How can I write my love? ♫ 88 00:08:25,300 --> 00:08:28,100 ♫ In my world ♫ 89 00:08:29,010 --> 00:08:32,020 ♫ There is affection without impurity ♫ 90 00:08:32,500 --> 00:08:38,810 ♫ Yet desiring the rush of falling in love. ♫ 91 00:08:40,180 --> 00:08:43,650 The more dangers in the world ♫ 92 00:08:43,820 --> 00:08:47,580 ♫ the more passionate I will be ♫ 93 00:08:48,300 --> 00:08:54,980 ♫ This story deserves my disregard for everything else ♫ 94 00:08:55,100 --> 00:08:59,060 ♫ The waves that emerge from not caring about the world ♫ 95 00:08:59,220 --> 00:09:02,850 ♫ For you I can turn back time ♫ 96 00:09:02,860 --> 00:09:06,620 Ruo Jiang Bu Gui valley 97 00:09:02,980 --> 00:09:06,610 ♫ My eyes fill with the swaying clouds of dawn.♫ 98 00:09:06,730 --> 00:09:10,540 ♫ They are the scrawls I gift to you. ♫ 99 00:09:10,700 --> 00:09:14,370 ♫ Who understands the world in my heart? ♫ 100 00:09:14,540 --> 00:09:18,940 ♫ That little white pear blossom that blooms, ♫ 101 00:09:19,500 --> 00:09:25,130 ♫ Where does it fall? ♫ 102 00:09:25,130 --> 00:10:29,500 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 103 00:09:47,420 --> 00:09:48,210 Chi Yun 104 00:09:49,050 --> 00:09:51,330 I am waiting for you just like last time. 105 00:09:52,330 --> 00:09:54,570 This is the last chance you and I have. 106 00:09:55,530 --> 00:09:56,490 If you do not come, 107 00:09:57,650 --> 00:10:00,860 I can only hope we can smile and forget each other. 108 00:10:35,260 --> 00:10:38,260 Ah-Bi, say, do you think Lie Yang delivered it? 109 00:10:41,620 --> 00:10:43,010 Then he'll definitely come. 110 00:10:57,580 --> 00:10:58,610 But.... 111 00:10:59,570 --> 00:11:01,890 Why do I not think he will not come? 112 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 He must not know 113 00:11:11,900 --> 00:11:13,650 how strict Ling Yun's rules are. 114 00:11:15,700 --> 00:11:17,300 To be able to see him, 115 00:11:17,970 --> 00:11:20,050 I prepared for this for half a year. 116 00:11:24,810 --> 00:11:26,850 To gain the trust of the King of Ling Yun, 117 00:11:27,730 --> 00:11:28,450 I used the excuse 118 00:11:28,820 --> 00:11:31,570 to teach the women in the village how to care for silkworms, 119 00:11:32,580 --> 00:11:34,340 that is how I managed to leave. 120 00:11:38,810 --> 00:11:40,250 I prepared for half a year, 121 00:11:41,460 --> 00:11:43,130 just so I could have this night free. 122 00:11:47,010 --> 00:11:49,890 I have to many many things to tell him, 123 00:11:51,940 --> 00:11:53,530 tell him of my hopelessness, 124 00:11:54,940 --> 00:11:56,330 my anger, 125 00:12:02,100 --> 00:12:04,260 why is he unwilling to believe me? 126 00:12:08,890 --> 00:12:10,500 He already broke his promise once, 127 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 is he going to break it again? 128 00:12:28,340 --> 00:12:29,090 Lie Yang! 129 00:12:32,410 --> 00:12:34,810 Lie Yang! Did you give him the robe? 130 00:12:37,700 --> 00:12:38,940 Then he will definitely come? 131 00:12:42,940 --> 00:12:45,100 Ah-Bi, he will come in a moment, 132 00:12:48,380 --> 00:12:50,300 Look, do I look good like this? 133 00:13:44,500 --> 00:13:51,500 ♫ If affection, promises, wind swept clouds were in that 1st glance, ♫ 134 00:13:51,620 --> 00:13:57,450 ♫ In what year and month is today? ♫ 135 00:13:58,060 --> 00:14:00,940 ♫ Our hearts are in sync ♫ 136 00:14:01,100 --> 00:14:02,020 What does he mean by this? 137 00:14:03,260 --> 00:14:04,530 He brought it back. 138 00:14:07,380 --> 00:14:10,690 Does he mean he is unwilling to wear it? 139 00:14:16,500 --> 00:14:17,730 As you do not care, 140 00:14:17,940 --> 00:14:19,060 I do not care either! 141 00:14:20,940 --> 00:14:22,330 You do not trust me so much, 142 00:14:23,450 --> 00:14:24,530 so from now onwards, 143 00:14:25,850 --> 00:14:27,410 I will never come and see you again! 144 00:14:27,780 --> 00:14:32,540 ♫ Keeping a peach blossoms petal to remember the love that has ended ♫ 145 00:14:32,860 --> 00:14:38,570 ♫ My yearning can be seen in that space between the brows ♫ 146 00:14:39,300 --> 00:14:40,820 Is she really waiting for me? 147 00:14:44,020 --> 00:14:46,060 As she loves Sheng Lun so much, 148 00:14:46,540 --> 00:14:49,210 then why did she bother coming to keep the peach blossom promise? 149 00:15:18,020 --> 00:15:20,820 You blossom every month and year 150 00:15:22,420 --> 00:15:25,450 have you ever mocked the ever changing heart? 151 00:15:28,540 --> 00:15:30,530 Why bother making lifetime promises? 152 00:15:33,340 --> 00:15:34,410 Putting it behind your mind 153 00:15:35,690 --> 00:15:37,410 in a blink of an eye. 154 00:15:42,380 --> 00:15:43,450 I did not expect that 155 00:15:47,010 --> 00:15:49,420 you are unwilling to even come. 156 00:15:52,650 --> 00:15:58,530 If you are unwilling to keep your word, why bother making it? 157 00:16:21,380 --> 00:16:28,420 ♫ In this life our entwinement pulled on my heartstrings ♫ 158 00:16:28,570 --> 00:16:34,690 ♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫ 159 00:16:34,980 --> 00:16:39,450 ♫ Keeping a peach blossoms petal to remember ♫ 160 00:16:39,580 --> 00:16:40,250 Xiao Yao. 161 00:16:40,740 --> 00:16:42,180 ♫ the love that has ended ♫ 162 00:16:42,300 --> 00:16:48,170 ♫ My yearning can be seen in that space between the brows 163 00:16:49,130 --> 00:16:52,370 An inch of land, a ring of a tree 164 00:16:52,490 --> 00:16:55,780 a flower a tree, selfish desires 165 00:16:55,930 --> 00:17:02,210 Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place 166 00:17:02,900 --> 00:17:06,100 Forget the paths taken, old belongings 167 00:17:06,260 --> 00:17:09,580 my heart, you, me and the past 168 00:17:09,740 --> 00:17:15,890 Scattered flowers left on the road where I loved you 169 00:17:16,060 --> 00:17:19,780 Waiting until the next life for my wishes to come true 170 00:17:19,940 --> 00:17:23,180 ♫ There are few people I can express my feelings to ♫ 171 00:17:23,330 --> 00:17:30,420 Fragments of memories left on the road where I loved you 172 00:17:31,250 --> 00:17:32,860 Seeing all these petals on this cloak/robe, 173 00:17:33,930 --> 00:17:35,540 she probably never came. 174 00:17:37,290 --> 00:17:40,980 Xiao Yao, I really can't forget about her. 175 00:17:41,620 --> 00:17:43,180 I still have expectations from her. 176 00:17:47,340 --> 00:17:49,460 Perhaps right in this moment, 177 00:17:50,540 --> 00:17:52,170 she and that Ling Yun Sheng Lun 178 00:17:52,690 --> 00:17:54,660 are in Ling Yun's Cheng Hua Hall 179 00:17:55,180 --> 00:17:56,860 and enjoying their life, 180 00:17:58,530 --> 00:18:00,930 and she is being the Princess Consort that everyone reveres. 181 00:18:02,930 --> 00:19:27,960 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 182 00:19:33,260 --> 00:19:34,940 I really am so foolish, 183 00:19:36,170 --> 00:19:38,100 that I still hold expectations from you. 184 00:19:44,810 --> 00:19:45,490 Xiao Yao, 185 00:19:48,060 --> 00:19:48,970 let's go. 186 00:20:07,690 --> 00:20:08,340 You're back. 187 00:20:09,900 --> 00:20:10,740 I'm back. 188 00:20:11,210 --> 00:20:12,090 It is good you are back. 189 00:20:14,500 --> 00:20:15,730 You look tired, 190 00:20:16,090 --> 00:20:17,540 I noticed that you have lost a lot of weight. 191 00:20:18,050 --> 00:20:19,740 I've prepared many delicious dishes, 192 00:20:20,140 --> 00:20:21,290 have a look and see if you like them. 193 00:20:23,130 --> 00:20:25,100 I only left for a few days, 194 00:20:25,220 --> 00:20:26,610 how could I possibly look tired? 195 00:20:27,130 --> 00:20:28,010 If other people hear that, 196 00:20:28,130 --> 00:20:29,610 they will think I am so fragile. 197 00:20:30,420 --> 00:20:31,690 As a woman, 198 00:20:31,970 --> 00:20:33,260 it is fine to be delicate. 199 00:20:34,420 --> 00:20:35,860 Come. Let's go. 200 00:20:51,100 --> 00:20:51,890 You are back. 201 00:20:52,050 --> 00:20:53,250 I've waited for you for a long time. 202 00:20:53,540 --> 00:20:54,490 What are you doing here? 203 00:20:54,900 --> 00:20:57,170 I-I only wish to come and see 204 00:20:57,300 --> 00:20:58,570 if you are missing anything. 205 00:20:58,690 --> 00:21:00,340 So I can help you make the right arrangements. 206 00:21:00,500 --> 00:21:01,700 I am not missing anything. 207 00:21:01,860 --> 00:21:02,500 You may leave. 208 00:21:04,220 --> 00:21:06,130 Chi Yun! Then do you want to eat any fruit? 209 00:21:06,250 --> 00:21:07,490 I will order someone to find it for you. 210 00:21:08,020 --> 00:21:08,700 Not interested. 211 00:21:09,060 --> 00:21:09,700 Then you.... 212 00:21:09,820 --> 00:21:12,180 What you? Can you stop being annoying! 213 00:21:12,970 --> 00:21:15,140 If you have time, go and help Hao Xu handle the affairs of Xuan Mu 214 00:21:15,260 --> 00:21:16,660 do not come here every day. 215 00:21:16,820 --> 00:21:18,130 I just like to come here! 216 00:21:18,260 --> 00:21:19,540 I just want to see you. 217 00:21:19,660 --> 00:21:20,940 Why are you being so prudish? 218 00:21:21,060 --> 00:21:22,250 Can't I even come and see you? 219 00:21:22,970 --> 00:21:23,770 Scram! 220 00:21:25,420 --> 00:21:26,820 I do not have time for you. 221 00:21:39,290 --> 00:21:42,100 Sister Chang Xi, Chi Yun is in a bad mood. 222 00:21:42,410 --> 00:21:43,890 Do not take it to heart. 223 00:22:06,250 --> 00:22:08,090 How can you talk to Chang Xi in that manner? 224 00:22:08,900 --> 00:22:10,060 What is wrong with that? 225 00:22:11,490 --> 00:22:13,420 No matter what she is your younger sister, 226 00:22:13,820 --> 00:22:15,090 she likes you. 227 00:22:15,250 --> 00:22:16,580 And she has liked you for many years. 228 00:22:16,690 --> 00:22:18,220 Slowly she lost herself in that love, 229 00:22:18,660 --> 00:22:20,380 but she is not wrong for liking you. 230 00:22:22,010 --> 00:22:23,970 We have spent so much time together for so many years, 231 00:22:24,220 --> 00:22:25,500 so there is some cordiality between us. 232 00:22:25,820 --> 00:22:27,420 I hope you will not hurt her. 233 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Father had asked me 234 00:22:36,610 --> 00:22:38,060 how you are in these couple of days. 235 00:22:38,610 --> 00:22:41,220 Only when I said everything went well on your side was he at ease. 236 00:22:42,500 --> 00:22:43,650 I left for too long. 237 00:22:43,810 --> 00:22:44,930 Is Father unhappy? 238 00:22:45,180 --> 00:22:46,100 Why would he? 239 00:22:46,620 --> 00:22:47,730 Father likes you that is 240 00:22:47,850 --> 00:22:49,060 why he asks about you. 241 00:22:50,420 --> 00:22:53,180 Di Yin and Han Yan are even jealous of it. 242 00:22:55,220 --> 00:22:56,530 I was being too sensitive 243 00:22:56,810 --> 00:22:58,530 afraid I did not do well. 244 00:23:14,420 --> 00:23:16,250 Is this not the dagger I drew? 245 00:23:17,220 --> 00:23:18,420 You've made it? 246 00:23:18,930 --> 00:23:22,460 Yes, only I was short of time, 247 00:23:22,810 --> 00:23:24,700 but fortunately it still looks exquisite. 248 00:23:32,810 --> 00:23:34,130 You are too modest. 249 00:23:34,460 --> 00:23:37,420 The engraved wakaki flowers are extremely lifelike. 250 00:23:38,260 --> 00:23:40,420 The blade so clear you can see my reflection. 251 00:23:42,460 --> 00:23:44,620 Being able to produce this in such a short time, 252 00:23:44,780 --> 00:23:46,410 I think in the entire Da Huang, 253 00:23:46,530 --> 00:23:48,330 only you, Ling Yun Sheng Lun can achieve this. 254 00:23:50,170 --> 00:23:51,330 If you continue to praise me, 255 00:23:51,450 --> 00:23:52,850 I fear I may end up flying into the air. 256 00:23:54,060 --> 00:23:55,980 I am modest for my own reasons. 257 00:23:56,850 --> 00:23:59,340 This dagger was made using metal found in the arctic ice, 258 00:23:59,620 --> 00:24:00,660 water from the hot springs, 259 00:24:00,770 --> 00:24:02,930 and the fire from the sun rays. 260 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 If I had sufficient time, with those resources, 261 00:24:07,460 --> 00:24:10,330 I could even make a long sword. 262 00:24:11,580 --> 00:24:12,890 This is for 4th sister-in-law, 263 00:24:13,010 --> 00:24:14,900 it is the best for defence. 264 00:24:16,420 --> 00:24:18,490 Oh yes, when will we be leaving? 265 00:24:18,660 --> 00:24:19,770 I cannot wait. 266 00:24:19,930 --> 00:24:21,330 Everything is ready 267 00:24:21,770 --> 00:24:23,610 we can go as soon as you are back. 268 00:24:31,740 --> 00:24:32,380 What is it? 269 00:24:36,300 --> 00:24:37,020 Nothing. 270 00:24:38,900 --> 00:24:40,170 You are too kind to me. 271 00:24:40,940 --> 00:24:42,580 It reminded me of my 4th brother. 272 00:24:46,100 --> 00:24:47,740 I wish to hurry home. 273 00:24:49,740 --> 00:24:51,340 You may go back whenever you wish to. 274 00:24:54,740 --> 00:24:58,050 Then... can we leave tomorrow? 275 00:24:58,620 --> 00:24:59,900 Of course. 276 00:25:06,570 --> 00:25:09,740 Did you see Ah-Mo this time? 277 00:25:13,650 --> 00:25:15,130 Do not mention her in front of me. 278 00:25:16,340 --> 00:25:18,290 From now onwards, she is she. I am myself. 279 00:25:18,890 --> 00:25:22,450 We have no relations with each other anymore. 280 00:25:23,660 --> 00:25:25,700 I do not know what occurred between you. 281 00:25:27,130 --> 00:25:29,780 But I think, she must have an unspeakable reason. 282 00:25:31,980 --> 00:25:33,420 As princesses, 283 00:25:34,140 --> 00:25:36,900 there are many things we cannot control. 284 00:25:38,530 --> 00:25:39,570 Do not hate her. 285 00:25:41,100 --> 00:25:42,780 How can there be so many things out of your control? 286 00:25:43,820 --> 00:25:46,420 If anyone dares to separate us from being together, 287 00:25:46,690 --> 00:25:48,220 I can simply kill him. 288 00:25:50,260 --> 00:25:52,580 I think she has fallen in love with that Sheng Lun. 289 00:25:53,370 --> 00:25:55,220 If her parents and brothers separate you, 290 00:25:55,380 --> 00:25:56,530 are you going to kill them? 291 00:25:58,860 --> 00:26:00,250 It is too late to say that now. 292 00:26:01,060 --> 00:26:03,060 My feelings for her are dead. 293 00:26:03,860 --> 00:26:06,930 Tell me, you must be here for something. 294 00:26:13,540 --> 00:26:15,170 It is my matter with Jin Shi that I 295 00:26:16,580 --> 00:26:17,980 told you before. 296 00:26:20,100 --> 00:26:21,220 That Ling Yun General? 297 00:26:27,130 --> 00:26:28,260 I wish to marry him. 298 00:26:31,980 --> 00:26:32,930 You've thought it through? 299 00:26:41,370 --> 00:26:42,660 Then it is your choice. 300 00:26:43,660 --> 00:26:45,460 What do you need me to do for you? 301 00:26:47,050 --> 00:26:49,100 You are still so direct. 302 00:26:50,010 --> 00:26:51,770 I hope you may help Hao Xu 303 00:26:51,890 --> 00:26:53,860 secure his position amongst the Xuan Mu tribe. 304 00:26:54,180 --> 00:26:55,890 That way I can be at ease when I 305 00:26:56,010 --> 00:26:57,490 am with Jin Shi. 306 00:27:05,180 --> 00:27:06,170 Do not worry. 307 00:27:07,620 --> 00:27:10,050 With you, Hao Xu and my relationship, 308 00:27:12,700 --> 00:27:14,140 I will do my best. 309 00:27:16,010 --> 00:27:17,140 I will remember this 310 00:27:18,370 --> 00:27:19,700 debt I owe you. 311 00:27:19,700 --> 00:28:31,890 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 312 00:27:38,620 --> 00:27:39,210 Eldest brother! 313 00:27:41,220 --> 00:27:41,940 You're back? 314 00:27:42,890 --> 00:27:44,020 You are such a bore, 315 00:27:44,180 --> 00:27:45,620 knowing to wait for us here. 316 00:27:45,810 --> 00:27:47,580 You must have felt us with your spiritual strength. 317 00:27:49,100 --> 00:27:51,700 It has been a long time. And you are still so full of vigor. 318 00:27:51,850 --> 00:27:53,210 This is Mt Xuan Yang. 319 00:27:53,380 --> 00:27:55,330 And you are now, the visiting son-in-law. 320 00:27:55,500 --> 00:27:56,810 According to seniority in the family, 321 00:27:56,980 --> 00:27:58,220 should you not call me something else? 322 00:27:58,340 --> 00:27:59,570 You should call me 323 00:28:00,060 --> 00:28:01,010 Eldest brother? 324 00:28:01,250 --> 00:28:03,100 I will do that when you beat me. 325 00:28:03,620 --> 00:28:06,260 Today is better than picking another day, let's go. 326 00:28:10,940 --> 00:28:12,020 They're fighting again! 327 00:28:12,140 --> 00:28:14,330 Those two young masters have fought for so many years, 328 00:28:14,490 --> 00:28:16,890 do they need to find a winner each time they meet? 329 00:28:19,090 --> 00:28:21,220 Princess, go and dissuade them! 330 00:28:21,620 --> 00:28:23,500 Let them fight if that is what they wish. 331 00:28:23,620 --> 00:28:24,810 Who can stop them? 332 00:28:25,340 --> 00:28:26,730 I will go and see Mother and 4th brother. 333 00:28:28,050 --> 00:28:29,860 Princess, wait for me! 334 00:28:42,980 --> 00:28:43,610 I know. 335 00:28:43,730 --> 00:28:44,460 Ah-Mo! 336 00:28:45,490 --> 00:28:46,290 4th brother! 337 00:28:46,410 --> 00:28:47,260 Ah-Mo! 338 00:28:47,860 --> 00:28:48,450 4th brother! 339 00:28:49,660 --> 00:28:50,610 I miss you so much! 340 00:28:50,810 --> 00:28:53,290 Ah-Mo, you have been married for so long, 341 00:28:53,450 --> 00:28:55,930 why are you still like you were before, still like a child? 342 00:28:56,090 --> 00:28:56,850 Exactly! 343 00:28:58,140 --> 00:29:00,850 I am always a child in front of you! 344 00:29:06,340 --> 00:29:07,260 Come, let me have a look. 345 00:29:07,700 --> 00:29:08,260 Let me have a look. 346 00:29:09,860 --> 00:29:10,540 4th brother, 347 00:29:10,660 --> 00:29:12,940 you really do look like a bridegroom. 348 00:29:14,210 --> 00:29:15,410 Congratulations 4th brother! 349 00:29:15,530 --> 00:29:16,540 You are... 350 00:29:16,850 --> 00:29:18,890 Why do you pick on me as soon as you are back? 351 00:29:19,860 --> 00:29:21,740 Mother, hurry and scold her! 352 00:29:21,860 --> 00:29:23,260 Why does she pick on me as soon as she is back? 353 00:29:24,380 --> 00:29:25,100 Ah-Mo, 354 00:29:25,570 --> 00:29:27,460 tomorrow is Zhi Ruo's wedding. 355 00:29:27,580 --> 00:29:29,340 So do not bully him anymore. 356 00:29:29,660 --> 00:29:32,650 Mother, 4th brother has sister-in-law to care for him, 357 00:29:32,980 --> 00:29:34,370 you must help me. 358 00:29:35,290 --> 00:29:36,970 Does Sheng Lun not care about you? 359 00:29:37,300 --> 00:29:38,650 We have heard 360 00:29:38,820 --> 00:29:39,930 a lot about you two. 361 00:29:41,820 --> 00:29:44,250 Mother, look, 4th brother is picking on me! 362 00:29:44,370 --> 00:29:45,100 You have to help me! 363 00:29:45,300 --> 00:29:46,530 How am I picking on you? 364 00:29:46,700 --> 00:29:48,220 You are both more childish 365 00:29:48,380 --> 00:29:49,850 than the other! 366 00:29:50,540 --> 00:29:51,730 You... 367 00:29:52,740 --> 00:29:54,060 only know how to bully your 4th brother. 368 00:29:55,570 --> 00:29:56,420 Poking me! 369 00:29:56,570 --> 00:29:57,940 I'll poke you! Poke. Poke. 370 00:29:58,130 --> 00:29:58,850 I'll poke you! Poke you! 371 00:29:58,970 --> 00:30:00,330 How dare you poke me! 372 00:30:02,220 --> 00:30:04,380 The strength of our army has increased rapidly. 373 00:30:04,500 --> 00:30:05,860 Is it not because we 374 00:30:06,010 --> 00:30:07,460 used the right scheme to train our men? 375 00:30:08,050 --> 00:30:10,140 We must use those with talent, regardless of 376 00:30:10,340 --> 00:30:11,980 their background wisely. 377 00:30:12,570 --> 00:30:14,450 But many people in the royal tribe are unhappy. 378 00:30:14,570 --> 00:30:16,490 Can we stop this from going forward? 379 00:30:17,140 --> 00:30:18,180 Stop? 380 00:30:18,300 --> 00:30:20,340 Why should we stop a scheme that will increase 381 00:30:20,490 --> 00:30:21,610 the strength of Xuan Mu? 382 00:30:21,740 --> 00:30:24,290 Your Majesty, I fear 383 00:30:24,460 --> 00:30:25,740 that if we continue this, 384 00:30:25,860 --> 00:30:27,580 it may cause an internal conflict within the royal tribe. 385 00:30:29,220 --> 00:30:31,810 I believe that as long as Your Majesty ignores them, 386 00:30:31,980 --> 00:30:33,170 and continue this 387 00:30:33,250 --> 00:30:35,850 no matter how many people we recruit, they will still be unhappy. 388 00:30:36,300 --> 00:30:38,340 Then we should ignore their opinions. 389 00:30:38,820 --> 00:30:41,330 Now that they are only voicing their opposition we should 390 00:30:41,820 --> 00:30:43,500 use this time to hurry and recruit more people. 391 00:30:44,250 --> 00:30:45,380 Xuan Mu's future, 392 00:30:45,570 --> 00:30:47,970 should be in the hands of those who have ambition. 393 00:30:48,500 --> 00:30:50,170 I believe that is unwise. 394 00:30:50,340 --> 00:30:51,890 Please can Your Majesty make a decision. 395 00:30:56,370 --> 00:31:00,220 I support General Chi Yun's proposal. 396 00:31:00,820 --> 00:31:02,740 Before we looked down upon Xuan Yang, 397 00:31:03,250 --> 00:31:07,220 we thought they ignored proper etiquette and are barbaric, 398 00:31:07,580 --> 00:31:09,050 but now this tribe who 399 00:31:09,220 --> 00:31:11,540 ignores the background of their ministers and generals, 400 00:31:11,690 --> 00:31:13,300 have become stronger and stronger. 401 00:31:14,980 --> 00:31:16,900 I agree with sister and Chi Yun. 402 00:31:17,410 --> 00:31:20,660 Tomorrow is the day Xuan Yang's Zhi Ruo 403 00:31:20,820 --> 00:31:22,900 marries Se He's next tribe leader. 404 00:31:23,180 --> 00:31:24,540 The prosperity of Xuan Yang, 405 00:31:24,660 --> 00:31:26,100 is it not due to the fact they bravely 406 00:31:26,220 --> 00:31:27,500 opposed the restraints of class and rank? 407 00:31:27,890 --> 00:31:29,860 As you have decided, 408 00:31:30,060 --> 00:31:31,770 then I will accept it. 409 00:31:33,490 --> 00:31:35,140 I will accept it too. 410 00:31:45,690 --> 00:31:46,700 Why are you here alone? 411 00:31:49,180 --> 00:31:50,330 Ah-Mo went to keep Zhi Ruo company. 412 00:31:51,860 --> 00:31:53,170 They were close since young. 413 00:31:53,420 --> 00:31:54,460 Always together. 414 00:31:55,570 --> 00:31:56,700 I quite envy you. 415 00:31:58,500 --> 00:31:59,650 I lost my mother since I was young. 416 00:32:00,420 --> 00:32:01,410 And I have no brothers from the same mother. 417 00:32:02,620 --> 00:32:04,250 So I must be careful of whatever I do. 418 00:32:05,020 --> 00:32:06,490 Having to be wary of any conspiracies my brothers may have. 419 00:32:07,940 --> 00:32:09,060 because I always thought 420 00:32:09,450 --> 00:32:10,980 that that was what being royalty was like. 421 00:32:12,740 --> 00:32:14,980 But when I saw how your life was, 422 00:32:15,420 --> 00:32:16,650 I found that between siblings, 423 00:32:17,090 --> 00:32:19,380 you can speak freely and be on such good terms. 424 00:32:19,980 --> 00:32:20,580 Indeed. 425 00:32:21,380 --> 00:32:22,540 Now you should understand 426 00:32:23,410 --> 00:32:25,490 what I wish to protect with my life. 427 00:32:26,410 --> 00:32:27,460 Sometimes, 428 00:32:28,540 --> 00:32:30,770 the most simplest happiness is what 429 00:32:32,140 --> 00:32:36,130 I believe is most precious in the world. 430 00:32:44,220 --> 00:32:47,980 Xuan Yang 431 00:32:49,580 --> 00:32:50,260 Congratulations! 432 00:32:50,420 --> 00:32:51,660 Thank you. Please. 433 00:32:53,620 --> 00:32:55,090 Congratulations. 434 00:32:56,540 --> 00:32:57,620 -Congratulations. -Thank you. 435 00:32:59,060 --> 00:33:00,260 So many people came today. 436 00:33:02,460 --> 00:33:03,690 -Congratulations, prince. -Thank you. 437 00:33:04,250 --> 00:33:04,780 Thank you. 438 00:33:04,900 --> 00:33:05,730 Please come in. Please 439 00:33:09,100 --> 00:33:11,050 Eldest Princess is here! 440 00:33:38,330 --> 00:33:39,700 Why is he wearing the red robe? 441 00:33:40,580 --> 00:33:41,860 Did he keep his word? 442 00:33:46,770 --> 00:33:49,180 Thank you Lord Chi Yun, Princess Yun Sang 443 00:33:49,300 --> 00:33:50,860 and everyone from Xuann Mu 444 00:33:50,980 --> 00:33:52,170 for coming to Zhi Ruo's wedding. 445 00:33:56,660 --> 00:33:58,650 Lord Chi Yun, it has been a long time. 446 00:34:03,660 --> 00:34:04,530 Sister Yun Sang. 447 00:34:05,780 --> 00:34:06,770 Lord Chi Yun. 448 00:34:07,050 --> 00:34:11,220 It has been a long time, are you well Princess Consort? 449 00:34:12,300 --> 00:34:14,490 Thank you Sister, I am well. 450 00:34:15,220 --> 00:34:16,580 Kun Bu, greets Your Highness. 451 00:34:17,420 --> 00:34:18,810 Greetings, Lord Kun Bu. 452 00:34:19,380 --> 00:34:21,050 How are you Princess? 453 00:34:24,020 --> 00:34:26,380 After a woman marries, she takes on her husband's name. 454 00:34:26,700 --> 00:34:28,020 You should call her Princess Consort. 455 00:34:31,820 --> 00:34:32,780 I am very well. 456 00:34:35,170 --> 00:34:37,250 I wonder when you are intimate with the Prince, 457 00:34:37,860 --> 00:34:39,890 do you sometimes think about your old lover? 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.