All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,690 --> 00:00:59,660 A lifetime Love 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,940 Ep 12 3 00:01:03,260 --> 00:01:07,940 Lingyun Middle Land town. 4 00:01:29,060 --> 00:01:30,300 Please. Please feel free. 5 00:01:38,860 --> 00:01:41,820 It seems it's true that only when you visit the southern lands will you know what making merry is. 6 00:01:43,300 --> 00:01:45,460 Then enjoy yourself. 7 00:01:46,450 --> 00:01:47,820 Thank you for welcoming me. 8 00:01:49,300 --> 00:01:49,860 Come. 9 00:01:54,810 --> 00:01:57,020 I fear this is not as simple as it seems 10 00:01:57,740 --> 00:01:59,540 if this Di Yin is seeking by all means to do this. 11 00:02:08,300 --> 00:02:09,900 Before I had heard a few things 12 00:02:10,020 --> 00:02:10,980 about him from 13 00:02:11,140 --> 00:02:12,740 Sister Yun Sang and General Jin Shi. 14 00:02:13,300 --> 00:02:16,260 He really is very careful. 15 00:02:17,460 --> 00:02:18,660 If it was someone else, 16 00:02:18,860 --> 00:02:21,540 they would have probably been deeply touched. 17 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 But as I know who he is, 18 00:02:25,100 --> 00:02:26,690 then he is definitely not someone to be meddled with. 19 00:02:27,140 --> 00:02:29,380 I must think of a way to leave. 20 00:02:33,090 --> 00:02:35,700 Young Master Muqing, try this dish. 21 00:02:36,660 --> 00:02:37,820 As I'm in Lingyun, 22 00:02:38,540 --> 00:02:41,220 I wonder how Sister Yun Sang and Jin Shi is now? 23 00:02:42,480 --> 00:02:43,780 In front of so many delicious food, 24 00:02:44,340 --> 00:02:46,220 but you don't seem to have an appetite. 25 00:02:46,780 --> 00:02:48,660 I believe as you do so much to cure the people of sickness, 26 00:02:48,820 --> 00:02:49,660 you must be very tired. 27 00:02:50,300 --> 00:02:51,460 You cure a person's body 28 00:02:51,900 --> 00:02:53,940 my Qin (stringed musical instrument) can heal a person's spirit, 29 00:02:54,280 --> 00:02:55,180 if you do not mind, 30 00:02:55,380 --> 00:02:56,780 I am willing to play for you 31 00:02:56,920 --> 00:02:58,940 to cure you of your weariness. 32 00:03:00,540 --> 00:03:01,940 Then I will trouble you. 33 00:03:07,780 --> 00:03:09,940 Di Yin's skill in music is incomparable. 34 00:03:10,500 --> 00:03:11,980 He will not play it normally 35 00:03:12,460 --> 00:03:14,980 let alone entertain someone . 36 00:03:19,500 --> 00:03:20,420 In another month, 37 00:03:21,220 --> 00:03:23,900 the peach blossoms in Bu Gui valley will blossom, 38 00:03:24,860 --> 00:03:26,740 Ruo Jiang's skipping flower festival will take place. 39 00:03:28,060 --> 00:03:29,100 And I will see you again. 40 00:03:30,820 --> 00:03:31,620 Chi Yun, 41 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 are you alright? 42 00:03:35,460 --> 00:03:37,340 I wish time would pass more quickly, 43 00:03:38,260 --> 00:03:39,660 if I can see you this time, 44 00:03:40,700 --> 00:03:41,540 I'm really afraid that 45 00:03:42,220 --> 00:03:44,260 I won't be able to bear to let you go. 46 00:04:10,460 --> 00:04:11,020 Young Master, 47 00:04:11,820 --> 00:04:13,420 I'm very happy to be able to 48 00:04:13,540 --> 00:04:14,980 look at the lanterns wirh you tonight. 49 00:04:15,840 --> 00:04:17,460 Our lantern festival 50 00:04:17,980 --> 00:04:19,660 has a 1000 year old history. 51 00:04:20,000 --> 00:04:21,660 And every year at this time, 52 00:04:21,820 --> 00:04:22,860 there will be just as much people 53 00:04:23,180 --> 00:04:25,180 and many interesting performances and lanterns. 54 00:04:25,580 --> 00:04:27,260 But do you know there is a meaning behind 55 00:04:27,400 --> 00:04:28,300 all these lanterns? 56 00:04:33,180 --> 00:04:35,460 Even this lotus lantern means good fortune and health. 57 00:04:36,040 --> 00:04:37,980 This tortoise lantern is to for the longevity of your parents. 58 00:04:37,980 --> 00:04:38,660 There's a fire! 59 00:04:38,780 --> 00:04:39,300 Hurry! Run! 60 00:04:39,440 --> 00:04:40,140 Hurry and run! 61 00:04:40,300 --> 00:04:41,220 There's a fire! 62 00:04:41,340 --> 00:04:42,540 Hurry! There's a fire! 63 00:04:43,560 --> 00:04:44,350 Young Master Muqing. 64 00:04:45,500 --> 00:04:46,260 Hurry! Hurry! 65 00:04:46,940 --> 00:04:48,980 Hurry and run! 66 00:04:58,200 --> 00:04:59,300 Finally lost him. 67 00:05:04,980 --> 00:05:05,460 Who is it? 68 00:05:08,940 --> 00:05:09,820 No wonder, 69 00:05:10,260 --> 00:05:11,820 apart from Shenglun who else could 70 00:05:12,620 --> 00:05:15,700 cut off Di Yin's music? 71 00:05:16,820 --> 00:05:18,700 You are here to admire the lanterns? 72 00:05:20,060 --> 00:05:20,500 Yes. 73 00:05:21,140 --> 00:05:24,460 Do you know the best spot to admire the lanterns 74 00:05:24,860 --> 00:05:26,020 is not on the street, 75 00:05:26,500 --> 00:05:27,660 and not on the city wall. 76 00:05:29,340 --> 00:05:30,220 Then where is it? 77 00:05:34,120 --> 00:05:37,580 To admire the stars in the sky is to look from the ground. 78 00:05:38,980 --> 00:05:42,260 Then the best place to admire the stars on the ground is in the sky. 79 00:05:43,470 --> 00:07:33,560 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 80 00:05:52,940 --> 00:05:54,940 It really is a mortal heaven. 81 00:05:55,960 --> 00:05:57,740 Seeing this view up here 82 00:05:58,700 --> 00:06:01,340 I really don't know whether I'm on the ground or in the Heavens. 83 00:06:01,800 --> 00:06:02,980 I watch this every year. 84 00:06:03,860 --> 00:06:05,020 And is surprised every year. 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,260 I am Lingyun Shenglun. 86 00:06:13,460 --> 00:06:15,660 So you are Lingyun tribe's 87 00:06:15,820 --> 00:06:18,140 eldest prince who everyone praises, Lingyun Shenglun. 88 00:06:19,420 --> 00:06:20,180 Forgive my rudeness. 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,300 I always think anyone who concentrates on curing the sick, 90 00:06:26,980 --> 00:06:28,900 they must have something they wish to protect in their heart. 91 00:06:30,240 --> 00:06:31,300 I wonder what Master Muqing 92 00:06:31,600 --> 00:06:32,980 wishes to protect most of all? 93 00:06:35,060 --> 00:06:37,460 Your skill in medicine is like fire, 94 00:06:38,540 --> 00:06:39,940 it can help those mothers 95 00:06:40,100 --> 00:06:41,180 to light up the lamp in their heart. 96 00:06:41,780 --> 00:06:42,660 Give them happiness. 97 00:06:43,960 --> 00:06:45,500 I want to ask for Lingyun's people 98 00:06:45,660 --> 00:06:46,980 to remain here 99 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 and protect this heavenly picture with me. 100 00:06:53,060 --> 00:06:54,340 I know it's a big decision 101 00:06:55,360 --> 00:06:56,500 so you don't have to be in a rush to answer. 102 00:06:57,380 --> 00:06:58,900 You are planning to travel around Lingyun 103 00:07:00,900 --> 00:07:02,420 so no matter what choice you make, 104 00:07:03,200 --> 00:07:04,580 I am very happy you came here. 105 00:07:05,560 --> 00:07:08,220 And I hope you can remain in Lingyun too. 106 00:07:22,820 --> 00:07:24,780 Xuan Mu. 107 00:07:25,780 --> 00:07:28,940 The master called us four here today so there must be an urgent matter to discuss. 108 00:07:29,420 --> 00:07:29,980 Yes. 109 00:07:30,140 --> 00:07:31,240 From what I see, that is definite. 110 00:07:31,300 --> 00:07:32,140 He's here! He's here! 111 00:07:35,200 --> 00:07:35,660 Master! 112 00:07:36,540 --> 00:07:38,060 You called us here 113 00:07:38,220 --> 00:07:39,020 is something up? 114 00:07:39,780 --> 00:07:41,180 Surely you're not going to ask us 115 00:07:41,360 --> 00:07:42,660 to bully those stupid monsters again? 116 00:07:44,540 --> 00:07:45,940 I have a good task for you. 117 00:07:47,380 --> 00:07:48,340 What good task? 118 00:07:48,660 --> 00:07:50,260 What do you think about becoming a general? 119 00:07:50,700 --> 00:07:51,340 General? 120 00:07:57,220 --> 00:07:57,940 What? 121 00:07:58,900 --> 00:08:00,340 You don't believe in me? 122 00:08:01,620 --> 00:08:03,980 So what you say is true? 123 00:08:05,940 --> 00:08:06,980 The four of us, 124 00:08:07,100 --> 00:08:08,820 have always been looked down on by the royals 125 00:08:09,820 --> 00:08:11,700 they see us as the lowest scum. 126 00:08:12,580 --> 00:08:13,900 They are willing to use us? 127 00:08:14,660 --> 00:08:16,820 We are only loyal to Ruo Jiang's Chi Yun. 128 00:08:17,220 --> 00:08:19,180 What? Ruo Jiang is planning to rebel? 129 00:08:21,140 --> 00:08:22,540 Ruo Jiang is not rebelling 130 00:08:23,480 --> 00:08:25,380 but my closest brother Hao Xu 131 00:08:26,020 --> 00:08:27,220 is about to ascend Xuan Mu's throne 132 00:08:27,980 --> 00:08:29,940 but many of the advisers are against it 133 00:08:30,740 --> 00:08:31,940 so I want to create a 134 00:08:32,060 --> 00:08:33,260 personal army for him. 135 00:08:34,500 --> 00:08:35,420 His Highness said 136 00:08:36,140 --> 00:08:37,420 no matter what rank you are 137 00:08:38,180 --> 00:08:39,420 as long as you're loyal to Xuan Mu 138 00:08:39,560 --> 00:08:41,940 loyal to him he will use you. 139 00:08:42,420 --> 00:08:43,460 Those Xuan Mu's. 140 00:08:43,500 --> 00:08:45,020 They're degenerating as someone about to go to their coffin. 141 00:08:45,160 --> 00:08:46,660 There's someone as open minded as that? 142 00:08:46,820 --> 00:08:48,260 A brother I Chi Yun accept 143 00:08:48,420 --> 00:08:49,420 how can he be like anyone else? 144 00:08:50,060 --> 00:08:50,580 That's true. 145 00:08:50,980 --> 00:08:52,620 Then what do you want us to do? 146 00:08:52,980 --> 00:08:54,060 Recruit soldiers and buy horses. 147 00:08:54,920 --> 00:08:56,540 And wait until Hao Xu ascends the throne. 148 00:08:57,460 --> 00:08:58,180 Well... 149 00:08:58,720 --> 00:08:59,700 Alright. 150 00:09:08,580 --> 00:09:09,780 Let me heal you. 151 00:09:17,860 --> 00:09:20,780 Don't waste your spiritual power on me anymore. 152 00:09:22,460 --> 00:09:23,500 When I die, 153 00:09:24,220 --> 00:09:27,380 I worry that there will be a nasty battle within Xuan Mu. 154 00:09:29,060 --> 00:09:32,780 You must keep your strength. 155 00:09:35,380 --> 00:09:36,460 Don't worry about me too much. 156 00:09:37,480 --> 00:09:38,380 In these days, 157 00:09:38,620 --> 00:09:40,180 Hao Xu and I have made many preparations. 158 00:09:40,920 --> 00:09:42,100 The violet gold peak will not be in chaos. 159 00:09:42,700 --> 00:09:43,820 Xuan Mu will not either. 160 00:09:47,100 --> 00:09:48,060 Good. 161 00:09:49,440 --> 00:09:50,180 Good. 162 00:09:54,540 --> 00:09:56,780 How many more days can you give me and Hao Xu? 163 00:10:01,020 --> 00:10:04,780 No more than 2 months. 164 00:10:12,740 --> 00:10:14,020 That's impossible. 165 00:10:15,580 --> 00:10:17,020 You know Tong Zheng and his cronies 166 00:10:17,540 --> 00:10:18,860 have been spoiled by you in these years. 167 00:10:20,000 --> 00:10:21,420 I fear they have started to suspect 168 00:10:21,860 --> 00:10:23,420 and are asking around about you. 169 00:10:24,120 --> 00:10:25,260 Man Xin hasn't stopped either. 170 00:10:25,980 --> 00:10:27,140 Every move Hao Xu's made, 171 00:10:27,260 --> 00:10:28,420 is under his watch. 172 00:10:29,260 --> 00:10:31,780 Just handling these two is giving me enough of a headache. 173 00:10:32,560 --> 00:10:34,100 Father isn't allowing us to enter either? 174 00:10:34,540 --> 00:10:35,780 How is he? 175 00:10:35,960 --> 00:10:36,860 Can you tell us? 176 00:10:37,620 --> 00:10:38,260 Yes. 177 00:10:38,460 --> 00:10:40,060 I dream of father every night, 178 00:10:40,560 --> 00:10:42,860 I lie painfully in bed, unable to sleep at ease. 179 00:10:44,740 --> 00:10:46,420 He has at most 2 months left. 180 00:10:50,380 --> 00:10:51,740 How is the situation on your side? 181 00:10:52,500 --> 00:10:54,620 I've already tested Kun Bu and Xing Man already. 182 00:10:54,980 --> 00:10:56,260 They seem to be loyal. 183 00:10:56,880 --> 00:10:57,860 And shown me respect. 184 00:10:58,420 --> 00:10:59,420 And I can tell 185 00:10:59,540 --> 00:11:01,340 they are very loyal to father. 186 00:11:03,460 --> 00:11:04,780 I've secretly contacted many 187 00:11:04,940 --> 00:11:06,020 brothers from low birth. 188 00:11:06,980 --> 00:11:09,300 They never thought that there will be a day when their fortune would change. 189 00:11:09,940 --> 00:11:10,740 I used your name 190 00:11:10,920 --> 00:11:12,060 to gather them together. 191 00:11:12,200 --> 00:11:14,060 Making them feel they are important to you. 192 00:11:14,180 --> 00:11:16,180 They're planning to help Your Highness. 193 00:11:17,160 --> 00:11:18,300 You really worry for me. 194 00:11:19,020 --> 00:11:19,820 Go and tell them 195 00:11:20,180 --> 00:11:21,500 that I wish to meet them personally. 196 00:11:23,220 --> 00:11:25,100 You don't have to be in a rush to meet them, 197 00:11:25,700 --> 00:11:27,380 let's discuss that when you ascend the throne. 198 00:11:28,260 --> 00:11:29,740 Tong Zheng and his cronies have their eyes on me. 199 00:11:30,460 --> 00:11:31,580 That is good 200 00:11:32,180 --> 00:11:35,020 but it will ruin our 1000 year old inheritance system. 201 00:11:35,180 --> 00:11:36,580 We can't change it just like that. 202 00:11:37,460 --> 00:11:38,580 The first people to disagree 203 00:11:38,700 --> 00:11:40,580 will be the aristocracy in Xuan Mu's court. 204 00:11:40,640 --> 00:11:41,900 Sister. Don't worry. 205 00:11:42,300 --> 00:11:43,220 I believe in Chi Yun. 206 00:11:43,900 --> 00:11:46,420 Besides the inheritance system has existed for so long, 207 00:11:46,540 --> 00:11:48,020 it's problem has long been exposed. 208 00:11:48,500 --> 00:11:49,420 If what we do, 209 00:11:49,740 --> 00:11:51,100 can shake up the old system 210 00:11:52,180 --> 00:11:54,220 then Xuan Mu will have hope. 211 00:11:55,580 --> 00:11:56,260 Xuan Yang 212 00:11:56,340 --> 00:11:56,860 Mother. 213 00:11:57,460 --> 00:11:59,060 Have you contacted Ah-Mo yet? 214 00:11:59,580 --> 00:12:00,580 I have. 215 00:12:01,260 --> 00:12:03,660 I believe she should be on her way back. 216 00:12:03,820 --> 00:12:04,980 I'm worried 217 00:12:05,100 --> 00:12:06,340 that Ah-Mo 218 00:12:06,480 --> 00:12:07,900 will argue with father over this. 219 00:12:08,860 --> 00:12:10,060 With Ah-Mo's temper, 220 00:12:10,820 --> 00:12:12,180 I fear she will suffer. 221 00:12:12,300 --> 00:12:13,380 Don't worry. 222 00:12:13,860 --> 00:12:15,540 I will tell her personally. 223 00:12:25,040 --> 00:12:26,300 Lie Yang. Hurry. 224 00:12:47,660 --> 00:12:48,900 Father. Mother. 225 00:12:49,400 --> 00:12:50,580 Ah-Mo is back. 226 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 Come here. Sit by your father's side. 227 00:12:54,020 --> 00:12:55,460 Always creating trouble outside, 228 00:12:55,700 --> 00:12:57,180 yet you don't come and see me. 229 00:12:58,420 --> 00:12:59,260 Yes. 230 00:13:04,820 --> 00:13:07,660 Father why do you have the time to come here? 231 00:13:08,040 --> 00:13:09,340 Are you not busy recently? 232 00:13:09,460 --> 00:13:13,300 I am. I'm handling your wedding. 233 00:13:13,780 --> 00:13:15,940 Your father wishes for you to pick a day soon 234 00:13:16,180 --> 00:13:17,780 to marry Shenglun. 235 00:13:19,220 --> 00:13:21,900 Father, I still don't wish to marry. 236 00:13:22,140 --> 00:13:23,820 You don't want to marry, 237 00:13:23,940 --> 00:13:25,700 or you don't want to marry Shenglun? 238 00:13:27,040 --> 00:13:29,700 I want to play for a few more years. 239 00:13:30,460 --> 00:13:32,900 Why are you in a rush to marry me off? 240 00:13:34,340 --> 00:13:36,180 If it is normally, 241 00:13:36,340 --> 00:13:39,180 you can play as much as you want. 242 00:13:39,360 --> 00:13:41,100 That is nothing. 243 00:13:41,340 --> 00:13:43,660 But right now, 244 00:13:43,940 --> 00:13:46,300 I cannot allow you to be so impetuous. 245 00:13:46,800 --> 00:13:48,780 What's the situation now? 246 00:13:50,040 --> 00:13:52,460 We have news 247 00:13:52,780 --> 00:13:55,540 that the King of Xuan Mu is heavily ill, 248 00:13:55,700 --> 00:13:59,740 There may be a new leader in Xuan Mu. 249 00:14:02,740 --> 00:14:03,460 Ah-Mo. 250 00:14:05,160 --> 00:14:08,100 Xuan Mu and Xuan Yang's relationship is tense recently. 251 00:14:08,340 --> 00:14:09,380 What father wishes is 252 00:14:09,500 --> 00:14:10,700 after the new king ascends the throne, 253 00:14:10,860 --> 00:14:12,620 we will wage a war with them. 254 00:14:12,960 --> 00:14:15,940 Now, Xuan Mu has already allied themselves with Ruo Jiang, 255 00:14:16,060 --> 00:14:17,860 if they ally themselves with Lingyun, 256 00:14:18,140 --> 00:14:19,380 and we fight, 257 00:14:19,500 --> 00:14:21,420 then our tribe may be destroyed. 258 00:14:21,600 --> 00:14:22,460 So... 259 00:14:23,420 --> 00:14:25,940 your marriage alliance can help Xuan Yang. 260 00:14:26,080 --> 00:14:27,900 So we can ally ourselves with Lingyun sooner. 261 00:14:28,080 --> 00:14:28,970 All you talk about 262 00:14:29,100 --> 00:14:30,780 is Xuan yang, Xuan Mu 263 00:14:31,000 --> 00:14:31,980 what about me? 264 00:14:32,100 --> 00:14:34,170 You are the princess of Xuan Yang, 265 00:14:34,780 --> 00:14:37,100 so it's your responsibility. 266 00:14:40,180 --> 00:14:41,420 Father. 267 00:14:41,980 --> 00:14:43,500 You've always loved me dearly. 268 00:14:44,460 --> 00:14:47,380 Just let me stay by you and Mother for a few more years. 269 00:14:47,700 --> 00:14:49,340 I really don't want to marry. 270 00:14:49,700 --> 00:14:52,220 What your eldest brother said is not unreasonable. 271 00:14:52,560 --> 00:14:55,620 But I have ridden across Da Huang for many years, 272 00:14:56,260 --> 00:14:57,860 and I do not have the need to 273 00:14:57,980 --> 00:15:00,140 use my children to increase Xuan Yang's power. 274 00:15:00,340 --> 00:15:03,620 But I feel that Shenglun is a good man. 275 00:15:03,820 --> 00:15:05,540 In the future when Da Huang falls in chaos, 276 00:15:05,720 --> 00:15:06,860 apart from Xuan Yang 277 00:15:07,340 --> 00:15:09,980 giving you to him, will put me at ease. 278 00:15:11,500 --> 00:15:13,860 But I can already protect myself! 279 00:15:13,980 --> 00:15:16,340 Besides there's you and eldest brother. 280 00:15:16,780 --> 00:15:18,540 Who will hurt me? 281 00:15:18,820 --> 00:15:21,060 Ah-Mo, you still don't understand. 282 00:15:21,220 --> 00:15:23,330 Once Xuan Yang and Xuan Mu wages war, 283 00:15:23,460 --> 00:15:24,500 you and your eldest brother 284 00:15:24,620 --> 00:15:26,100 and all your brothers 285 00:15:26,220 --> 00:15:27,460 will have to go to battle. 286 00:15:27,780 --> 00:15:31,380 Besides I must protect our Xuan Yang's women. 287 00:15:33,020 --> 00:15:33,860 Father. 288 00:15:34,080 --> 00:15:35,900 Alright. We'll stop this discussion. 289 00:15:36,500 --> 00:15:38,340 You can't understand now 290 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 but one day you will understand. 291 00:15:41,660 --> 00:15:44,140 Father only wishes to give you the best 292 00:15:44,340 --> 00:15:45,300 in the world. 293 00:15:47,100 --> 00:15:51,340 Besides, I have already written to the King of Lingyun, 294 00:15:52,080 --> 00:15:53,700 after tomorrow, Shenglun 295 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 will come to Xuan Yang to arrange the date. 296 00:15:57,240 --> 00:15:59,340 I can let you do anything else 297 00:15:59,980 --> 00:16:01,500 but marriage, 298 00:16:02,940 --> 00:16:05,300 you must listen to your parents. 299 00:16:08,820 --> 00:16:10,080 If you want to marry, marry him yourself! 300 00:16:10,100 --> 00:16:11,220 I refuse to marry! 301 00:16:12,800 --> 00:16:13,500 Ah-Mo. 302 00:16:14,300 --> 00:16:15,140 Ah-Mo! 303 00:16:15,860 --> 00:16:16,540 Ah-Mo! 304 00:16:19,460 --> 00:16:21,060 Father, little sister was just being impulsive. 305 00:16:21,340 --> 00:16:24,220 Forget it. She's just muddled for the time being. 306 00:16:25,860 --> 00:16:26,890 When she marries him, 307 00:16:27,020 --> 00:16:29,540 she will understand what being a parent feels like. 308 00:16:29,700 --> 00:16:32,940 Yu Cheng, as her eldest brother keep a close eye on her. 309 00:16:33,060 --> 00:16:35,780 Don't let her leave the mountain. 310 00:16:39,060 --> 00:16:41,580 Lingyun. 311 00:16:42,940 --> 00:16:45,660 Please can you let you me marry Xuan Yang Ruo? 312 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 Why is that? 313 00:16:50,860 --> 00:16:52,980 I have discussed with the king of Xuan Yang long ago 314 00:16:53,660 --> 00:16:56,420 for Shenglun to marry Xuan Yang Ro. 315 00:16:56,940 --> 00:16:59,540 You want me to go back on my word? 316 00:17:00,200 --> 00:17:01,580 And lose my face? 317 00:17:01,860 --> 00:17:04,180 Father, I am Lingyun's prince too, 318 00:17:04,300 --> 00:17:06,740 besides my mother is your proper wife! 319 00:17:06,960 --> 00:17:09,220 No matter what, you should not show so much favor to him. 320 00:17:09,410 --> 00:17:10,050 Insolence! 321 00:17:11,530 --> 00:17:14,500 Don't think I don't know what you're thinking. 322 00:17:14,840 --> 00:17:16,260 Don't you dare use your 323 00:17:16,520 --> 00:17:17,500 methods on me! 324 00:17:18,340 --> 00:17:19,180 Please do not be angry. 325 00:17:19,340 --> 00:17:20,980 It was only a mistake. 326 00:17:22,210 --> 00:17:23,420 I only heard that 327 00:17:23,600 --> 00:17:25,700 this Xuan Yang Ruo has a hot temper, and is hard to handle. 328 00:17:25,940 --> 00:17:27,720 I am worried she will not get along with eldest brother. 329 00:17:27,730 --> 00:17:28,500 So I.... 330 00:17:28,700 --> 00:17:29,250 Enough. 331 00:17:29,450 --> 00:17:30,540 Get out of here! 332 00:17:30,740 --> 00:17:31,810 Reflect on what you did. 333 00:17:32,040 --> 00:17:32,780 Father! 334 00:17:33,100 --> 00:17:33,900 Get out! 335 00:17:34,650 --> 00:17:35,100 I... 336 00:17:35,260 --> 00:17:36,090 Get out! 337 00:17:38,090 --> 00:18:35,960 Subbed by Productive Procrastinator Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 338 00:17:54,380 --> 00:17:55,060 2nd brother. 339 00:17:56,660 --> 00:17:59,530 Whoever wins, whoever loses, it still remains unknown. 340 00:18:02,280 --> 00:18:03,180 Eldest brother, he... 341 00:18:04,290 --> 00:18:05,850 Never mind. Let's go. 342 00:18:30,290 --> 00:18:33,420 Chi Yun, what should I do? 343 00:18:56,700 --> 00:18:57,370 Ah-Mo. 344 00:18:58,300 --> 00:18:59,810 Why do you not want to marry Shenglun? 345 00:19:04,580 --> 00:19:06,300 Although I haven't met Shenglun before 346 00:19:06,580 --> 00:19:08,130 but Yucheng and Zhiruo 347 00:19:08,300 --> 00:19:09,580 respect him a lot. 348 00:19:09,940 --> 00:19:11,380 I think he wouldn't be too bad. 349 00:19:15,780 --> 00:19:19,130 Could it be... your heart already belongs to someone? 350 00:19:24,240 --> 00:19:25,130 No... 351 00:19:27,090 --> 00:19:29,460 I just want to be free for a few more years. 352 00:19:31,860 --> 00:19:33,890 Mother, I really don't wish to marry anyone. 353 00:19:37,100 --> 00:19:38,140 Foolish child. 354 00:19:39,770 --> 00:19:42,700 Women have to marry sooner or later. 355 00:19:44,020 --> 00:19:45,450 You are the princess of Xuan Yang. 356 00:19:45,930 --> 00:19:48,730 There are many things that are destined at birth. 357 00:19:52,500 --> 00:19:53,250 Don't be afraid. 358 00:19:54,200 --> 00:19:55,940 Once you marry, 359 00:19:56,660 --> 00:19:58,810 you will regret that you did not marry earlier. 360 00:20:00,850 --> 00:20:02,380 Shenglun will come in a couple of days. 361 00:20:02,900 --> 00:20:05,250 I will try and let you spend a few days alone together 362 00:20:05,660 --> 00:20:07,980 perhaps then you will understand what I mean. 363 00:20:09,820 --> 00:20:10,660 Mother. 364 00:20:11,660 --> 00:20:13,130 I really don't wish to marry. 365 00:20:15,920 --> 00:20:17,650 Forgive me on this matter. 366 00:20:19,340 --> 00:20:20,700 I cannot do anything to help you. 367 00:20:22,720 --> 00:20:24,420 If I could stop all this, 368 00:20:26,090 --> 00:20:28,900 I would wish for you, Yu Cheng, 369 00:20:29,290 --> 00:20:30,380 and Zhi Ruo 370 00:20:31,860 --> 00:20:33,810 to not be born on Mt Xuan Yang. 371 00:20:54,620 --> 00:20:55,090 Chi Yun! 372 00:20:56,610 --> 00:20:57,260 What is it? 373 00:21:00,860 --> 00:21:01,740 Tell me directly. 374 00:21:02,890 --> 00:21:04,100 I fear the news that Father 375 00:21:04,250 --> 00:21:05,220 is ill has spread. 376 00:21:06,450 --> 00:21:07,410 If there is no accident, 377 00:21:08,240 --> 00:21:09,180 then Lingyun and Xuan Yang 378 00:21:10,100 --> 00:21:11,540 will hold a marriage alliance in a few days. 379 00:21:21,940 --> 00:21:23,180 I won't let them do it. 380 00:21:24,530 --> 00:21:25,860 Besides, Ah-Mo promised me, 381 00:21:26,820 --> 00:21:28,460 she will not like anyone else. 382 00:21:29,020 --> 00:21:30,260 I'm afraid that Ah-Mo 383 00:21:31,140 --> 00:21:32,940 cannot decide where she can go. 384 00:21:33,740 --> 00:21:34,810 Even if I have to snatch her, 385 00:21:35,930 --> 00:21:37,250 I will snatch her back! 386 00:21:38,140 --> 00:21:40,220 Besides, she can only be my, Chi Yun's woman. 387 00:21:49,610 --> 00:21:53,420 Now, I hope that Lingyun and Xuan Yang's marriage alliance 388 00:21:54,570 --> 00:21:57,060 can hold Chi Yun back for a while. 389 00:21:58,060 --> 00:22:00,010 Xuan Mu needs much more time 390 00:22:01,090 --> 00:22:04,130 Ah-Mo, Chi Yun, I'm sorry. 391 00:22:05,330 --> 00:22:06,730 I can tell, 392 00:22:06,900 --> 00:22:08,530 that Chi Yun truly loves you. 393 00:22:09,580 --> 00:22:12,010 Ah-Mo whether privately or as a princess, 394 00:22:12,140 --> 00:22:13,530 I hope you can hold on. 395 00:22:15,500 --> 00:22:16,700 It's spring again. 396 00:22:17,320 --> 00:22:20,020 Right now it is the blossoming of the peach blossoms in Bui Gui valley. 397 00:22:20,530 --> 00:22:22,780 Tomorrow is Ruo Jiang's Skipping flower festival. 398 00:22:24,020 --> 00:22:26,100 Chi Yun will be waiting for me under the peach blossom trees. 399 00:22:27,010 --> 00:22:28,340 If he does not see me, 400 00:22:29,100 --> 00:22:30,820 he won't leave right? 401 00:22:33,420 --> 00:22:35,690 No matter how hard it is, I must see him. 402 00:22:36,580 --> 00:22:38,340 When the peach blossoms are fully bloomed, 403 00:22:38,980 --> 00:22:40,860 it is the day of the skipping flower festival of Ruo Jiang. 404 00:22:42,040 --> 00:22:44,650 Everyone will sing love songs and look for a lover under the peach blossoms trees, 405 00:22:45,660 --> 00:22:46,900 starting from next year, 406 00:22:47,400 --> 00:22:48,460 every year in April, 407 00:22:48,890 --> 00:22:51,140 I will wait for you under the peach blossom tree in Bui Gui valley. 408 00:22:52,100 --> 00:22:53,290 We will not leave until we meet up. 409 00:22:55,290 --> 00:24:01,780 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 410 00:23:21,170 --> 00:23:23,020 Ah-Bi! Lie Yang! 411 00:23:27,860 --> 00:23:29,210 I must get to Bu Gui valley earlier. 412 00:23:29,980 --> 00:23:31,810 And prepare a surprise for Ah-Mo. 413 00:23:51,820 --> 00:23:52,460 Ah-Mo! 414 00:24:00,140 --> 00:24:01,140 Where are you going? 415 00:24:02,100 --> 00:24:03,340 Don't stick your nose in my business. 416 00:24:30,620 --> 00:24:31,170 Ah-Mo! 417 00:24:33,500 --> 00:24:36,020 Ah-Mo! Ah-Mo! Ah-Mo! 418 00:24:36,730 --> 00:24:37,340 Ah-Mo! 419 00:24:45,940 --> 00:24:47,780 Eldest brother I don't want to hurt you. 420 00:24:48,500 --> 00:24:50,220 I only don't want to marry Shenglun. 421 00:24:50,340 --> 00:24:51,490 Do you think you can escape? 422 00:24:52,060 --> 00:24:53,780 If Father finds out you secretly left the mountain, 423 00:24:53,920 --> 00:24:54,900 he will punish you seriously. 424 00:24:55,060 --> 00:24:55,980 I'm sorry eldest brother. 425 00:24:56,620 --> 00:24:58,340 I made a promise with someone. I have to leave. 426 00:25:26,920 --> 00:25:29,250 No. The King of Xuan Mu may be in trouble 427 00:25:34,210 --> 00:25:35,260 Ah-Mo. 428 00:25:36,490 --> 00:25:38,180 If you wear the robes I make for you every year, 429 00:25:39,090 --> 00:25:40,650 then I will visit you every year. 430 00:25:41,410 --> 00:25:42,360 If I wear them for my entire life, 431 00:25:43,130 --> 00:25:44,420 will you visit me forever? 432 00:25:45,250 --> 00:25:47,700 If you wear them, I will come. 433 00:25:50,220 --> 00:25:50,980 I promise you. 434 00:25:51,330 --> 00:25:52,450 I will do my utmost to help you. 435 00:25:56,060 --> 00:25:57,620 The fate of the Xuan Mu's tribe, 436 00:25:58,780 --> 00:26:00,860 I will leave it to you. 437 00:26:07,370 --> 00:26:09,650 Xiao Yao, return to Mt Xuan Mu. 438 00:26:33,980 --> 00:26:34,580 Chi Yun! 439 00:26:37,860 --> 00:26:38,620 Chi Yun! 440 00:26:59,170 --> 00:27:01,770 Chi Yun, I came as promised. 441 00:27:02,260 --> 00:27:03,100 Where are you? 442 00:27:16,570 --> 00:27:19,570 Chi Yun, will you still come? 443 00:27:21,060 --> 00:27:22,850 I have so many things to say to you. 444 00:27:23,860 --> 00:27:25,540 I don't want to marry Shenglun. 445 00:27:26,860 --> 00:27:28,540 Ever since we separated at Xuan Mu, 446 00:27:29,460 --> 00:27:31,020 I put a lot of effort to study medicine. 447 00:27:31,850 --> 00:27:33,220 So that one day, 448 00:27:33,420 --> 00:27:34,980 I will have the right to say no to Father. 449 00:27:35,540 --> 00:27:38,220 I finally said no to father 450 00:27:38,460 --> 00:27:40,060 I said I don't want to marry Shenglun, 451 00:27:53,330 --> 00:27:54,380 How is the King of Xuan Mu? 452 00:27:55,980 --> 00:27:57,180 Father is completely unconscious. 453 00:27:57,900 --> 00:27:59,860 Hao Xu is by Father's side. 454 00:28:00,690 --> 00:28:01,900 I used my Father's name 455 00:28:02,140 --> 00:28:03,890 to call Tong Zheng, Kun Bu here. 456 00:28:04,740 --> 00:28:06,290 They still don't know anything. 457 00:28:06,850 --> 00:28:08,180 So when they come, 458 00:28:08,340 --> 00:28:09,380 I will send troops to guard here 459 00:28:09,940 --> 00:28:11,060 and not let anyone enter. 460 00:28:11,780 --> 00:28:13,020 You must be careful. 461 00:28:15,100 --> 00:28:15,940 I will go and have a look. 462 00:28:21,560 --> 00:28:23,210 Princess, is there an urgent matter? 463 00:28:23,610 --> 00:28:24,460 Father ordered you 464 00:28:24,660 --> 00:28:26,340 to start the ancient array to seal the mountain. 465 00:28:26,660 --> 00:28:28,620 You must secure all 28 peaks of Mt Xuan Mu. 466 00:28:28,820 --> 00:28:30,420 No-one without father or my permission 467 00:28:30,580 --> 00:28:31,620 can leave. They can only enter. 468 00:28:31,850 --> 00:28:33,740 Do not allow any news to leave the room. 469 00:28:33,890 --> 00:28:35,940 Anyone who disobeys, execute immediately. 470 00:28:36,980 --> 00:28:38,260 Understood! 471 00:28:39,170 --> 00:28:40,900 This ancient sealing mountain array 472 00:28:41,020 --> 00:28:44,050 requires the blood from the tip of the King of Xuan Mu's heart. 473 00:28:44,620 --> 00:28:46,740 If they do not carry the blood from the tip of father's heart 474 00:28:46,890 --> 00:28:49,220 then not a single fly can leave. 475 00:28:49,620 --> 00:28:50,540 I understand. 476 00:28:50,650 --> 00:28:52,570 I will do my best to guard Mt Xuan Mu. 477 00:29:24,180 --> 00:29:25,090 Don't be anxious. 478 00:29:26,020 --> 00:29:27,500 Chi Yun never goes back on his word. 479 00:29:28,210 --> 00:29:29,740 He must be delayed by something. 480 00:29:31,260 --> 00:29:33,050 Perhaps he is on his way here. 481 00:29:34,210 --> 00:29:35,250 He promised me before 482 00:29:35,690 --> 00:29:36,730 that he'll definitely come 483 00:29:38,060 --> 00:29:39,130 He must come. 484 00:29:54,980 --> 00:29:56,860 With the power of Heaven and earth 485 00:29:57,100 --> 00:29:58,850 seal this endless space! 486 00:30:51,900 --> 00:30:54,460 Chi Yun where are you? 487 00:30:55,570 --> 00:30:57,020 I've been waiting here for you. 488 00:30:59,090 --> 00:31:00,890 I believe you'll definitely come 489 00:31:01,220 --> 00:31:02,210 right? 490 00:31:05,420 --> 00:31:06,820 The sky is not completely light 491 00:31:07,500 --> 00:31:08,740 you'll definitely come. 492 00:31:10,140 --> 00:31:11,610 Because you promised me, 493 00:31:12,420 --> 00:31:14,060 that no matter what happens, 494 00:31:14,580 --> 00:31:15,820 we will not leave until we meet. 495 00:31:18,420 --> 00:31:20,420 I really need you right now. 496 00:31:21,210 --> 00:31:22,450 I really want to see you. 497 00:31:24,780 --> 00:31:25,340 But... 498 00:31:52,940 --> 00:31:53,730 Is it worth it? 499 00:31:57,620 --> 00:32:00,020 You rebelled against father, hurt your eldest brother 500 00:32:00,250 --> 00:32:01,620 just to see him? 501 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 But him? 502 00:32:07,380 --> 00:32:09,020 He must be delayed by an urgent matter. 503 00:32:10,620 --> 00:32:12,100 He promised me before. 504 00:32:13,220 --> 00:32:14,530 He said he'll definitely come. 505 00:32:14,820 --> 00:32:16,210 So he will definitely come. 506 00:32:16,330 --> 00:32:18,380 It seems he's forgotten his promise. 507 00:32:19,770 --> 00:32:21,420 You're only comforting yourself. 508 00:32:22,940 --> 00:32:23,900 It's not like that! 509 00:32:24,410 --> 00:32:26,050 He must be on his way here. 510 00:32:27,020 --> 00:32:28,060 Ah-Mo! 511 00:32:29,220 --> 00:32:31,210 Why are you still so stubborn? 512 00:32:33,450 --> 00:32:35,100 Leave. Come home with eldest brother. 513 00:32:35,260 --> 00:32:36,220 I'm not going! 514 00:32:37,140 --> 00:32:38,580 He said we will not leave until we meet! 515 00:32:38,700 --> 00:32:39,620 I want to wait for him. 516 00:32:41,860 --> 00:32:43,930 Fine! I will wait with you! 517 00:32:44,100 --> 00:32:45,210 I want to see, 518 00:32:45,380 --> 00:32:46,850 if he will come or not! 519 00:32:52,660 --> 00:32:56,340 Xuan Mu. 520 00:33:08,860 --> 00:33:10,740 Chi Yun! Chi Yun! 521 00:33:11,460 --> 00:33:11,900 Ah-Mo! 522 00:33:13,940 --> 00:33:14,570 Wait for me. 523 00:33:16,420 --> 00:33:17,010 Ah-Mo. 524 00:33:19,340 --> 00:33:19,940 Ah-Mo! 37006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.