Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,690 --> 00:00:59,660
A lifetime Love
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,940
Ep 12
3
00:01:03,260 --> 00:01:07,940
Lingyun
Middle Land town.
4
00:01:29,060 --> 00:01:30,300
Please. Please feel free.
5
00:01:38,860 --> 00:01:41,820
It seems it's true that only when you visit the southern lands
will you know what making merry is.
6
00:01:43,300 --> 00:01:45,460
Then enjoy yourself.
7
00:01:46,450 --> 00:01:47,820
Thank you for welcoming me.
8
00:01:49,300 --> 00:01:49,860
Come.
9
00:01:54,810 --> 00:01:57,020
I fear this is not as simple as it seems
10
00:01:57,740 --> 00:01:59,540
if this Di Yin is seeking by all means to do this.
11
00:02:08,300 --> 00:02:09,900
Before I had heard a few things
12
00:02:10,020 --> 00:02:10,980
about him from
13
00:02:11,140 --> 00:02:12,740
Sister Yun Sang and General Jin Shi.
14
00:02:13,300 --> 00:02:16,260
He really is very careful.
15
00:02:17,460 --> 00:02:18,660
If it was someone else,
16
00:02:18,860 --> 00:02:21,540
they would have probably been deeply touched.
17
00:02:23,060 --> 00:02:24,900
But as I know who he is,
18
00:02:25,100 --> 00:02:26,690
then he is definitely not someone to be meddled with.
19
00:02:27,140 --> 00:02:29,380
I must think of a way to leave.
20
00:02:33,090 --> 00:02:35,700
Young Master Muqing, try this dish.
21
00:02:36,660 --> 00:02:37,820
As I'm in Lingyun,
22
00:02:38,540 --> 00:02:41,220
I wonder how Sister Yun Sang and Jin Shi is now?
23
00:02:42,480 --> 00:02:43,780
In front of so many delicious food,
24
00:02:44,340 --> 00:02:46,220
but you don't seem to have an appetite.
25
00:02:46,780 --> 00:02:48,660
I believe as you do so much to cure the people of sickness,
26
00:02:48,820 --> 00:02:49,660
you must be very tired.
27
00:02:50,300 --> 00:02:51,460
You cure a person's body
28
00:02:51,900 --> 00:02:53,940
my Qin (stringed musical instrument) can heal a person's spirit,
29
00:02:54,280 --> 00:02:55,180
if you do not mind,
30
00:02:55,380 --> 00:02:56,780
I am willing to play for you
31
00:02:56,920 --> 00:02:58,940
to cure you of your weariness.
32
00:03:00,540 --> 00:03:01,940
Then I will trouble you.
33
00:03:07,780 --> 00:03:09,940
Di Yin's skill in music is incomparable.
34
00:03:10,500 --> 00:03:11,980
He will not play it normally
35
00:03:12,460 --> 00:03:14,980
let alone entertain someone .
36
00:03:19,500 --> 00:03:20,420
In another month,
37
00:03:21,220 --> 00:03:23,900
the peach blossoms in Bu Gui valley will blossom,
38
00:03:24,860 --> 00:03:26,740
Ruo Jiang's skipping flower festival will take place.
39
00:03:28,060 --> 00:03:29,100
And I will see you again.
40
00:03:30,820 --> 00:03:31,620
Chi Yun,
41
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
are you alright?
42
00:03:35,460 --> 00:03:37,340
I wish time would pass more quickly,
43
00:03:38,260 --> 00:03:39,660
if I can see you this time,
44
00:03:40,700 --> 00:03:41,540
I'm really afraid that
45
00:03:42,220 --> 00:03:44,260
I won't be able to bear to let you go.
46
00:04:10,460 --> 00:04:11,020
Young Master,
47
00:04:11,820 --> 00:04:13,420
I'm very happy to be able to
48
00:04:13,540 --> 00:04:14,980
look at the lanterns wirh you tonight.
49
00:04:15,840 --> 00:04:17,460
Our lantern festival
50
00:04:17,980 --> 00:04:19,660
has a 1000 year old history.
51
00:04:20,000 --> 00:04:21,660
And every year at this time,
52
00:04:21,820 --> 00:04:22,860
there will be just as much people
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,180
and many interesting performances and lanterns.
54
00:04:25,580 --> 00:04:27,260
But do you know there is a meaning behind
55
00:04:27,400 --> 00:04:28,300
all these lanterns?
56
00:04:33,180 --> 00:04:35,460
Even this lotus lantern means good fortune and health.
57
00:04:36,040 --> 00:04:37,980
This tortoise lantern is to for the longevity of your parents.
58
00:04:37,980 --> 00:04:38,660
There's a fire!
59
00:04:38,780 --> 00:04:39,300
Hurry! Run!
60
00:04:39,440 --> 00:04:40,140
Hurry and run!
61
00:04:40,300 --> 00:04:41,220
There's a fire!
62
00:04:41,340 --> 00:04:42,540
Hurry! There's a fire!
63
00:04:43,560 --> 00:04:44,350
Young Master Muqing.
64
00:04:45,500 --> 00:04:46,260
Hurry! Hurry!
65
00:04:46,940 --> 00:04:48,980
Hurry and run!
66
00:04:58,200 --> 00:04:59,300
Finally lost him.
67
00:05:04,980 --> 00:05:05,460
Who is it?
68
00:05:08,940 --> 00:05:09,820
No wonder,
69
00:05:10,260 --> 00:05:11,820
apart from Shenglun who else could
70
00:05:12,620 --> 00:05:15,700
cut off Di Yin's music?
71
00:05:16,820 --> 00:05:18,700
You are here to admire the lanterns?
72
00:05:20,060 --> 00:05:20,500
Yes.
73
00:05:21,140 --> 00:05:24,460
Do you know the best spot to admire the lanterns
74
00:05:24,860 --> 00:05:26,020
is not on the street,
75
00:05:26,500 --> 00:05:27,660
and not on the city wall.
76
00:05:29,340 --> 00:05:30,220
Then where is it?
77
00:05:34,120 --> 00:05:37,580
To admire the stars in the sky is to look from the ground.
78
00:05:38,980 --> 00:05:42,260
Then the best place to admire the stars on the ground is in the sky.
79
00:05:43,470 --> 00:07:33,560
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
80
00:05:52,940 --> 00:05:54,940
It really is a mortal heaven.
81
00:05:55,960 --> 00:05:57,740
Seeing this view up here
82
00:05:58,700 --> 00:06:01,340
I really don't know whether I'm on the ground or in the Heavens.
83
00:06:01,800 --> 00:06:02,980
I watch this every year.
84
00:06:03,860 --> 00:06:05,020
And is surprised every year.
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,260
I am Lingyun Shenglun.
86
00:06:13,460 --> 00:06:15,660
So you are Lingyun tribe's
87
00:06:15,820 --> 00:06:18,140
eldest prince who everyone praises, Lingyun Shenglun.
88
00:06:19,420 --> 00:06:20,180
Forgive my rudeness.
89
00:06:23,640 --> 00:06:26,300
I always think anyone who concentrates on curing the sick,
90
00:06:26,980 --> 00:06:28,900
they must have something they wish to protect in their heart.
91
00:06:30,240 --> 00:06:31,300
I wonder what Master Muqing
92
00:06:31,600 --> 00:06:32,980
wishes to protect most of all?
93
00:06:35,060 --> 00:06:37,460
Your skill in medicine is like fire,
94
00:06:38,540 --> 00:06:39,940
it can help those mothers
95
00:06:40,100 --> 00:06:41,180
to light up the lamp in their heart.
96
00:06:41,780 --> 00:06:42,660
Give them happiness.
97
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
I want to ask for Lingyun's people
98
00:06:45,660 --> 00:06:46,980
to remain here
99
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
and protect this heavenly picture with me.
100
00:06:53,060 --> 00:06:54,340
I know it's a big decision
101
00:06:55,360 --> 00:06:56,500
so you don't have to be in a rush to answer.
102
00:06:57,380 --> 00:06:58,900
You are planning to travel around Lingyun
103
00:07:00,900 --> 00:07:02,420
so no matter what choice you make,
104
00:07:03,200 --> 00:07:04,580
I am very happy you came here.
105
00:07:05,560 --> 00:07:08,220
And I hope you can remain in Lingyun too.
106
00:07:22,820 --> 00:07:24,780
Xuan Mu.
107
00:07:25,780 --> 00:07:28,940
The master called us four here today
so there must be an urgent matter to discuss.
108
00:07:29,420 --> 00:07:29,980
Yes.
109
00:07:30,140 --> 00:07:31,240
From what I see, that is definite.
110
00:07:31,300 --> 00:07:32,140
He's here! He's here!
111
00:07:35,200 --> 00:07:35,660
Master!
112
00:07:36,540 --> 00:07:38,060
You called us here
113
00:07:38,220 --> 00:07:39,020
is something up?
114
00:07:39,780 --> 00:07:41,180
Surely you're not going to ask us
115
00:07:41,360 --> 00:07:42,660
to bully those stupid monsters again?
116
00:07:44,540 --> 00:07:45,940
I have a good task for you.
117
00:07:47,380 --> 00:07:48,340
What good task?
118
00:07:48,660 --> 00:07:50,260
What do you think about becoming a general?
119
00:07:50,700 --> 00:07:51,340
General?
120
00:07:57,220 --> 00:07:57,940
What?
121
00:07:58,900 --> 00:08:00,340
You don't believe in me?
122
00:08:01,620 --> 00:08:03,980
So what you say is true?
123
00:08:05,940 --> 00:08:06,980
The four of us,
124
00:08:07,100 --> 00:08:08,820
have always been looked down on by the royals
125
00:08:09,820 --> 00:08:11,700
they see us as the lowest scum.
126
00:08:12,580 --> 00:08:13,900
They are willing to use us?
127
00:08:14,660 --> 00:08:16,820
We are only loyal to Ruo Jiang's Chi Yun.
128
00:08:17,220 --> 00:08:19,180
What? Ruo Jiang is planning to rebel?
129
00:08:21,140 --> 00:08:22,540
Ruo Jiang is not rebelling
130
00:08:23,480 --> 00:08:25,380
but my closest brother Hao Xu
131
00:08:26,020 --> 00:08:27,220
is about to ascend Xuan Mu's throne
132
00:08:27,980 --> 00:08:29,940
but many of the advisers are against it
133
00:08:30,740 --> 00:08:31,940
so I want to create a
134
00:08:32,060 --> 00:08:33,260
personal army for him.
135
00:08:34,500 --> 00:08:35,420
His Highness said
136
00:08:36,140 --> 00:08:37,420
no matter what rank you are
137
00:08:38,180 --> 00:08:39,420
as long as you're loyal to Xuan Mu
138
00:08:39,560 --> 00:08:41,940
loyal to him he will use you.
139
00:08:42,420 --> 00:08:43,460
Those Xuan Mu's.
140
00:08:43,500 --> 00:08:45,020
They're degenerating as someone about to go to their coffin.
141
00:08:45,160 --> 00:08:46,660
There's someone as open minded as that?
142
00:08:46,820 --> 00:08:48,260
A brother I Chi Yun accept
143
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
how can he be like anyone else?
144
00:08:50,060 --> 00:08:50,580
That's true.
145
00:08:50,980 --> 00:08:52,620
Then what do you want us to do?
146
00:08:52,980 --> 00:08:54,060
Recruit soldiers and buy horses.
147
00:08:54,920 --> 00:08:56,540
And wait until Hao Xu ascends the throne.
148
00:08:57,460 --> 00:08:58,180
Well...
149
00:08:58,720 --> 00:08:59,700
Alright.
150
00:09:08,580 --> 00:09:09,780
Let me heal you.
151
00:09:17,860 --> 00:09:20,780
Don't waste your spiritual power on me anymore.
152
00:09:22,460 --> 00:09:23,500
When I die,
153
00:09:24,220 --> 00:09:27,380
I worry that there will be a nasty battle within Xuan Mu.
154
00:09:29,060 --> 00:09:32,780
You must keep your strength.
155
00:09:35,380 --> 00:09:36,460
Don't worry about me too much.
156
00:09:37,480 --> 00:09:38,380
In these days,
157
00:09:38,620 --> 00:09:40,180
Hao Xu and I have made many preparations.
158
00:09:40,920 --> 00:09:42,100
The violet gold peak will not be in chaos.
159
00:09:42,700 --> 00:09:43,820
Xuan Mu will not either.
160
00:09:47,100 --> 00:09:48,060
Good.
161
00:09:49,440 --> 00:09:50,180
Good.
162
00:09:54,540 --> 00:09:56,780
How many more days can you give me and Hao Xu?
163
00:10:01,020 --> 00:10:04,780
No more than 2 months.
164
00:10:12,740 --> 00:10:14,020
That's impossible.
165
00:10:15,580 --> 00:10:17,020
You know Tong Zheng and his cronies
166
00:10:17,540 --> 00:10:18,860
have been spoiled by you in these years.
167
00:10:20,000 --> 00:10:21,420
I fear they have started to suspect
168
00:10:21,860 --> 00:10:23,420
and are asking around about you.
169
00:10:24,120 --> 00:10:25,260
Man Xin hasn't stopped either.
170
00:10:25,980 --> 00:10:27,140
Every move Hao Xu's made,
171
00:10:27,260 --> 00:10:28,420
is under his watch.
172
00:10:29,260 --> 00:10:31,780
Just handling these two is giving me enough of a headache.
173
00:10:32,560 --> 00:10:34,100
Father isn't allowing us to enter either?
174
00:10:34,540 --> 00:10:35,780
How is he?
175
00:10:35,960 --> 00:10:36,860
Can you tell us?
176
00:10:37,620 --> 00:10:38,260
Yes.
177
00:10:38,460 --> 00:10:40,060
I dream of father every night,
178
00:10:40,560 --> 00:10:42,860
I lie painfully in bed, unable to sleep at ease.
179
00:10:44,740 --> 00:10:46,420
He has at most 2 months left.
180
00:10:50,380 --> 00:10:51,740
How is the situation on your side?
181
00:10:52,500 --> 00:10:54,620
I've already tested Kun Bu and Xing Man already.
182
00:10:54,980 --> 00:10:56,260
They seem to be loyal.
183
00:10:56,880 --> 00:10:57,860
And shown me respect.
184
00:10:58,420 --> 00:10:59,420
And I can tell
185
00:10:59,540 --> 00:11:01,340
they are very loyal to father.
186
00:11:03,460 --> 00:11:04,780
I've secretly contacted many
187
00:11:04,940 --> 00:11:06,020
brothers from low birth.
188
00:11:06,980 --> 00:11:09,300
They never thought that there will be a day when their fortune would change.
189
00:11:09,940 --> 00:11:10,740
I used your name
190
00:11:10,920 --> 00:11:12,060
to gather them together.
191
00:11:12,200 --> 00:11:14,060
Making them feel they are important to you.
192
00:11:14,180 --> 00:11:16,180
They're planning to help Your Highness.
193
00:11:17,160 --> 00:11:18,300
You really worry for me.
194
00:11:19,020 --> 00:11:19,820
Go and tell them
195
00:11:20,180 --> 00:11:21,500
that I wish to meet them personally.
196
00:11:23,220 --> 00:11:25,100
You don't have to be in a rush to meet them,
197
00:11:25,700 --> 00:11:27,380
let's discuss that when you ascend the throne.
198
00:11:28,260 --> 00:11:29,740
Tong Zheng and his cronies have their eyes on me.
199
00:11:30,460 --> 00:11:31,580
That is good
200
00:11:32,180 --> 00:11:35,020
but it will ruin our 1000 year old inheritance system.
201
00:11:35,180 --> 00:11:36,580
We can't change it just like that.
202
00:11:37,460 --> 00:11:38,580
The first people to disagree
203
00:11:38,700 --> 00:11:40,580
will be the aristocracy in Xuan Mu's court.
204
00:11:40,640 --> 00:11:41,900
Sister. Don't worry.
205
00:11:42,300 --> 00:11:43,220
I believe in Chi Yun.
206
00:11:43,900 --> 00:11:46,420
Besides the inheritance system has existed for so long,
207
00:11:46,540 --> 00:11:48,020
it's problem has long been exposed.
208
00:11:48,500 --> 00:11:49,420
If what we do,
209
00:11:49,740 --> 00:11:51,100
can shake up the old system
210
00:11:52,180 --> 00:11:54,220
then Xuan Mu will have hope.
211
00:11:55,580 --> 00:11:56,260
Xuan Yang
212
00:11:56,340 --> 00:11:56,860
Mother.
213
00:11:57,460 --> 00:11:59,060
Have you contacted Ah-Mo yet?
214
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
I have.
215
00:12:01,260 --> 00:12:03,660
I believe she should be on her way back.
216
00:12:03,820 --> 00:12:04,980
I'm worried
217
00:12:05,100 --> 00:12:06,340
that Ah-Mo
218
00:12:06,480 --> 00:12:07,900
will argue with father over this.
219
00:12:08,860 --> 00:12:10,060
With Ah-Mo's temper,
220
00:12:10,820 --> 00:12:12,180
I fear she will suffer.
221
00:12:12,300 --> 00:12:13,380
Don't worry.
222
00:12:13,860 --> 00:12:15,540
I will tell her personally.
223
00:12:25,040 --> 00:12:26,300
Lie Yang. Hurry.
224
00:12:47,660 --> 00:12:48,900
Father. Mother.
225
00:12:49,400 --> 00:12:50,580
Ah-Mo is back.
226
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Come here. Sit by your father's side.
227
00:12:54,020 --> 00:12:55,460
Always creating trouble outside,
228
00:12:55,700 --> 00:12:57,180
yet you don't come and see me.
229
00:12:58,420 --> 00:12:59,260
Yes.
230
00:13:04,820 --> 00:13:07,660
Father why do you have the time to come here?
231
00:13:08,040 --> 00:13:09,340
Are you not busy recently?
232
00:13:09,460 --> 00:13:13,300
I am. I'm handling your wedding.
233
00:13:13,780 --> 00:13:15,940
Your father wishes for you to pick a day soon
234
00:13:16,180 --> 00:13:17,780
to marry Shenglun.
235
00:13:19,220 --> 00:13:21,900
Father, I still don't wish to marry.
236
00:13:22,140 --> 00:13:23,820
You don't want to marry,
237
00:13:23,940 --> 00:13:25,700
or you don't want to marry Shenglun?
238
00:13:27,040 --> 00:13:29,700
I want to play for a few more years.
239
00:13:30,460 --> 00:13:32,900
Why are you in a rush to marry me off?
240
00:13:34,340 --> 00:13:36,180
If it is normally,
241
00:13:36,340 --> 00:13:39,180
you can play as much as you want.
242
00:13:39,360 --> 00:13:41,100
That is nothing.
243
00:13:41,340 --> 00:13:43,660
But right now,
244
00:13:43,940 --> 00:13:46,300
I cannot allow you to be so impetuous.
245
00:13:46,800 --> 00:13:48,780
What's the situation now?
246
00:13:50,040 --> 00:13:52,460
We have news
247
00:13:52,780 --> 00:13:55,540
that the King of Xuan Mu is heavily ill,
248
00:13:55,700 --> 00:13:59,740
There may be a new leader in Xuan Mu.
249
00:14:02,740 --> 00:14:03,460
Ah-Mo.
250
00:14:05,160 --> 00:14:08,100
Xuan Mu and Xuan Yang's relationship is tense recently.
251
00:14:08,340 --> 00:14:09,380
What father wishes is
252
00:14:09,500 --> 00:14:10,700
after the new king ascends the throne,
253
00:14:10,860 --> 00:14:12,620
we will wage a war with them.
254
00:14:12,960 --> 00:14:15,940
Now, Xuan Mu has already allied themselves with Ruo Jiang,
255
00:14:16,060 --> 00:14:17,860
if they ally themselves with Lingyun,
256
00:14:18,140 --> 00:14:19,380
and we fight,
257
00:14:19,500 --> 00:14:21,420
then our tribe may be destroyed.
258
00:14:21,600 --> 00:14:22,460
So...
259
00:14:23,420 --> 00:14:25,940
your marriage alliance can help Xuan Yang.
260
00:14:26,080 --> 00:14:27,900
So we can ally ourselves with Lingyun sooner.
261
00:14:28,080 --> 00:14:28,970
All you talk about
262
00:14:29,100 --> 00:14:30,780
is Xuan yang, Xuan Mu
263
00:14:31,000 --> 00:14:31,980
what about me?
264
00:14:32,100 --> 00:14:34,170
You are the princess of Xuan Yang,
265
00:14:34,780 --> 00:14:37,100
so it's your responsibility.
266
00:14:40,180 --> 00:14:41,420
Father.
267
00:14:41,980 --> 00:14:43,500
You've always loved me dearly.
268
00:14:44,460 --> 00:14:47,380
Just let me stay by you and Mother for a few more years.
269
00:14:47,700 --> 00:14:49,340
I really don't want to marry.
270
00:14:49,700 --> 00:14:52,220
What your eldest brother said is not unreasonable.
271
00:14:52,560 --> 00:14:55,620
But I have ridden across Da Huang for many years,
272
00:14:56,260 --> 00:14:57,860
and I do not have the need to
273
00:14:57,980 --> 00:15:00,140
use my children to increase Xuan Yang's power.
274
00:15:00,340 --> 00:15:03,620
But I feel that Shenglun is a good man.
275
00:15:03,820 --> 00:15:05,540
In the future when Da Huang falls in chaos,
276
00:15:05,720 --> 00:15:06,860
apart from Xuan Yang
277
00:15:07,340 --> 00:15:09,980
giving you to him, will put me at ease.
278
00:15:11,500 --> 00:15:13,860
But I can already protect myself!
279
00:15:13,980 --> 00:15:16,340
Besides there's you and eldest brother.
280
00:15:16,780 --> 00:15:18,540
Who will hurt me?
281
00:15:18,820 --> 00:15:21,060
Ah-Mo, you still don't understand.
282
00:15:21,220 --> 00:15:23,330
Once Xuan Yang and Xuan Mu wages war,
283
00:15:23,460 --> 00:15:24,500
you and your eldest brother
284
00:15:24,620 --> 00:15:26,100
and all your brothers
285
00:15:26,220 --> 00:15:27,460
will have to go to battle.
286
00:15:27,780 --> 00:15:31,380
Besides I must protect our Xuan Yang's women.
287
00:15:33,020 --> 00:15:33,860
Father.
288
00:15:34,080 --> 00:15:35,900
Alright. We'll stop this discussion.
289
00:15:36,500 --> 00:15:38,340
You can't understand now
290
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
but one day you will understand.
291
00:15:41,660 --> 00:15:44,140
Father only wishes to give you the best
292
00:15:44,340 --> 00:15:45,300
in the world.
293
00:15:47,100 --> 00:15:51,340
Besides, I have already written to the King of Lingyun,
294
00:15:52,080 --> 00:15:53,700
after tomorrow, Shenglun
295
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
will come to Xuan Yang to arrange the date.
296
00:15:57,240 --> 00:15:59,340
I can let you do anything else
297
00:15:59,980 --> 00:16:01,500
but marriage,
298
00:16:02,940 --> 00:16:05,300
you must listen to your parents.
299
00:16:08,820 --> 00:16:10,080
If you want to marry, marry him yourself!
300
00:16:10,100 --> 00:16:11,220
I refuse to marry!
301
00:16:12,800 --> 00:16:13,500
Ah-Mo.
302
00:16:14,300 --> 00:16:15,140
Ah-Mo!
303
00:16:15,860 --> 00:16:16,540
Ah-Mo!
304
00:16:19,460 --> 00:16:21,060
Father, little sister was just being impulsive.
305
00:16:21,340 --> 00:16:24,220
Forget it. She's just muddled for the time being.
306
00:16:25,860 --> 00:16:26,890
When she marries him,
307
00:16:27,020 --> 00:16:29,540
she will understand what being a parent feels like.
308
00:16:29,700 --> 00:16:32,940
Yu Cheng, as her eldest brother keep a close eye on her.
309
00:16:33,060 --> 00:16:35,780
Don't let her leave the mountain.
310
00:16:39,060 --> 00:16:41,580
Lingyun.
311
00:16:42,940 --> 00:16:45,660
Please can you let you me marry Xuan Yang Ruo?
312
00:16:48,220 --> 00:16:49,220
Why is that?
313
00:16:50,860 --> 00:16:52,980
I have discussed with the king of Xuan Yang long ago
314
00:16:53,660 --> 00:16:56,420
for Shenglun to marry Xuan Yang Ro.
315
00:16:56,940 --> 00:16:59,540
You want me to go back on my word?
316
00:17:00,200 --> 00:17:01,580
And lose my face?
317
00:17:01,860 --> 00:17:04,180
Father, I am Lingyun's prince too,
318
00:17:04,300 --> 00:17:06,740
besides my mother is your proper wife!
319
00:17:06,960 --> 00:17:09,220
No matter what, you should not show so much favor to him.
320
00:17:09,410 --> 00:17:10,050
Insolence!
321
00:17:11,530 --> 00:17:14,500
Don't think I don't know what you're thinking.
322
00:17:14,840 --> 00:17:16,260
Don't you dare use your
323
00:17:16,520 --> 00:17:17,500
methods on me!
324
00:17:18,340 --> 00:17:19,180
Please do not be angry.
325
00:17:19,340 --> 00:17:20,980
It was only a mistake.
326
00:17:22,210 --> 00:17:23,420
I only heard that
327
00:17:23,600 --> 00:17:25,700
this Xuan Yang Ruo has a hot temper, and is hard to handle.
328
00:17:25,940 --> 00:17:27,720
I am worried she will not get along with eldest brother.
329
00:17:27,730 --> 00:17:28,500
So I....
330
00:17:28,700 --> 00:17:29,250
Enough.
331
00:17:29,450 --> 00:17:30,540
Get out of here!
332
00:17:30,740 --> 00:17:31,810
Reflect on what you did.
333
00:17:32,040 --> 00:17:32,780
Father!
334
00:17:33,100 --> 00:17:33,900
Get out!
335
00:17:34,650 --> 00:17:35,100
I...
336
00:17:35,260 --> 00:17:36,090
Get out!
337
00:17:38,090 --> 00:18:35,960
Subbed by Productive Procrastinator
Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
338
00:17:54,380 --> 00:17:55,060
2nd brother.
339
00:17:56,660 --> 00:17:59,530
Whoever wins, whoever loses, it still remains unknown.
340
00:18:02,280 --> 00:18:03,180
Eldest brother, he...
341
00:18:04,290 --> 00:18:05,850
Never mind. Let's go.
342
00:18:30,290 --> 00:18:33,420
Chi Yun, what should I do?
343
00:18:56,700 --> 00:18:57,370
Ah-Mo.
344
00:18:58,300 --> 00:18:59,810
Why do you not want to marry Shenglun?
345
00:19:04,580 --> 00:19:06,300
Although I haven't met Shenglun before
346
00:19:06,580 --> 00:19:08,130
but Yucheng and Zhiruo
347
00:19:08,300 --> 00:19:09,580
respect him a lot.
348
00:19:09,940 --> 00:19:11,380
I think he wouldn't be too bad.
349
00:19:15,780 --> 00:19:19,130
Could it be... your heart already belongs to someone?
350
00:19:24,240 --> 00:19:25,130
No...
351
00:19:27,090 --> 00:19:29,460
I just want to be free for a few more years.
352
00:19:31,860 --> 00:19:33,890
Mother, I really don't wish to marry anyone.
353
00:19:37,100 --> 00:19:38,140
Foolish child.
354
00:19:39,770 --> 00:19:42,700
Women have to marry sooner or later.
355
00:19:44,020 --> 00:19:45,450
You are the princess of Xuan Yang.
356
00:19:45,930 --> 00:19:48,730
There are many things that are destined at birth.
357
00:19:52,500 --> 00:19:53,250
Don't be afraid.
358
00:19:54,200 --> 00:19:55,940
Once you marry,
359
00:19:56,660 --> 00:19:58,810
you will regret that you did not marry earlier.
360
00:20:00,850 --> 00:20:02,380
Shenglun will come in a couple of days.
361
00:20:02,900 --> 00:20:05,250
I will try and let you spend a few days alone together
362
00:20:05,660 --> 00:20:07,980
perhaps then you will understand what I mean.
363
00:20:09,820 --> 00:20:10,660
Mother.
364
00:20:11,660 --> 00:20:13,130
I really don't wish to marry.
365
00:20:15,920 --> 00:20:17,650
Forgive me on this matter.
366
00:20:19,340 --> 00:20:20,700
I cannot do anything to help you.
367
00:20:22,720 --> 00:20:24,420
If I could stop all this,
368
00:20:26,090 --> 00:20:28,900
I would wish for you, Yu Cheng,
369
00:20:29,290 --> 00:20:30,380
and Zhi Ruo
370
00:20:31,860 --> 00:20:33,810
to not be born on Mt Xuan Yang.
371
00:20:54,620 --> 00:20:55,090
Chi Yun!
372
00:20:56,610 --> 00:20:57,260
What is it?
373
00:21:00,860 --> 00:21:01,740
Tell me directly.
374
00:21:02,890 --> 00:21:04,100
I fear the news that Father
375
00:21:04,250 --> 00:21:05,220
is ill has spread.
376
00:21:06,450 --> 00:21:07,410
If there is no accident,
377
00:21:08,240 --> 00:21:09,180
then Lingyun and Xuan Yang
378
00:21:10,100 --> 00:21:11,540
will hold a marriage alliance in a few days.
379
00:21:21,940 --> 00:21:23,180
I won't let them do it.
380
00:21:24,530 --> 00:21:25,860
Besides, Ah-Mo promised me,
381
00:21:26,820 --> 00:21:28,460
she will not like anyone else.
382
00:21:29,020 --> 00:21:30,260
I'm afraid that Ah-Mo
383
00:21:31,140 --> 00:21:32,940
cannot decide where she can go.
384
00:21:33,740 --> 00:21:34,810
Even if I have to snatch her,
385
00:21:35,930 --> 00:21:37,250
I will snatch her back!
386
00:21:38,140 --> 00:21:40,220
Besides, she can only be my, Chi Yun's woman.
387
00:21:49,610 --> 00:21:53,420
Now, I hope that Lingyun and Xuan Yang's marriage alliance
388
00:21:54,570 --> 00:21:57,060
can hold Chi Yun back for a while.
389
00:21:58,060 --> 00:22:00,010
Xuan Mu needs much more time
390
00:22:01,090 --> 00:22:04,130
Ah-Mo, Chi Yun, I'm sorry.
391
00:22:05,330 --> 00:22:06,730
I can tell,
392
00:22:06,900 --> 00:22:08,530
that Chi Yun truly loves you.
393
00:22:09,580 --> 00:22:12,010
Ah-Mo whether privately or as a princess,
394
00:22:12,140 --> 00:22:13,530
I hope you can hold on.
395
00:22:15,500 --> 00:22:16,700
It's spring again.
396
00:22:17,320 --> 00:22:20,020
Right now it is the blossoming of the peach blossoms in Bui Gui valley.
397
00:22:20,530 --> 00:22:22,780
Tomorrow is Ruo Jiang's Skipping flower festival.
398
00:22:24,020 --> 00:22:26,100
Chi Yun will be waiting for me under the peach blossom trees.
399
00:22:27,010 --> 00:22:28,340
If he does not see me,
400
00:22:29,100 --> 00:22:30,820
he won't leave right?
401
00:22:33,420 --> 00:22:35,690
No matter how hard it is, I must see him.
402
00:22:36,580 --> 00:22:38,340
When the peach blossoms are fully bloomed,
403
00:22:38,980 --> 00:22:40,860
it is the day of the skipping flower festival of Ruo Jiang.
404
00:22:42,040 --> 00:22:44,650
Everyone will sing love songs and look for a lover under the peach blossoms trees,
405
00:22:45,660 --> 00:22:46,900
starting from next year,
406
00:22:47,400 --> 00:22:48,460
every year in April,
407
00:22:48,890 --> 00:22:51,140
I will wait for you under the peach blossom tree in Bui Gui valley.
408
00:22:52,100 --> 00:22:53,290
We will not leave until we meet up.
409
00:22:55,290 --> 00:24:01,780
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
410
00:23:21,170 --> 00:23:23,020
Ah-Bi! Lie Yang!
411
00:23:27,860 --> 00:23:29,210
I must get to Bu Gui valley earlier.
412
00:23:29,980 --> 00:23:31,810
And prepare a surprise for Ah-Mo.
413
00:23:51,820 --> 00:23:52,460
Ah-Mo!
414
00:24:00,140 --> 00:24:01,140
Where are you going?
415
00:24:02,100 --> 00:24:03,340
Don't stick your nose in my business.
416
00:24:30,620 --> 00:24:31,170
Ah-Mo!
417
00:24:33,500 --> 00:24:36,020
Ah-Mo! Ah-Mo! Ah-Mo!
418
00:24:36,730 --> 00:24:37,340
Ah-Mo!
419
00:24:45,940 --> 00:24:47,780
Eldest brother I don't want to hurt you.
420
00:24:48,500 --> 00:24:50,220
I only don't want to marry Shenglun.
421
00:24:50,340 --> 00:24:51,490
Do you think you can escape?
422
00:24:52,060 --> 00:24:53,780
If Father finds out you secretly left the mountain,
423
00:24:53,920 --> 00:24:54,900
he will punish you seriously.
424
00:24:55,060 --> 00:24:55,980
I'm sorry eldest brother.
425
00:24:56,620 --> 00:24:58,340
I made a promise with someone. I have to leave.
426
00:25:26,920 --> 00:25:29,250
No. The King of Xuan Mu may be in trouble
427
00:25:34,210 --> 00:25:35,260
Ah-Mo.
428
00:25:36,490 --> 00:25:38,180
If you wear the robes I make for you every year,
429
00:25:39,090 --> 00:25:40,650
then I will visit you every year.
430
00:25:41,410 --> 00:25:42,360
If I wear them for my entire life,
431
00:25:43,130 --> 00:25:44,420
will you visit me forever?
432
00:25:45,250 --> 00:25:47,700
If you wear them, I will come.
433
00:25:50,220 --> 00:25:50,980
I promise you.
434
00:25:51,330 --> 00:25:52,450
I will do my utmost to help you.
435
00:25:56,060 --> 00:25:57,620
The fate of the Xuan Mu's tribe,
436
00:25:58,780 --> 00:26:00,860
I will leave it to you.
437
00:26:07,370 --> 00:26:09,650
Xiao Yao, return to Mt Xuan Mu.
438
00:26:33,980 --> 00:26:34,580
Chi Yun!
439
00:26:37,860 --> 00:26:38,620
Chi Yun!
440
00:26:59,170 --> 00:27:01,770
Chi Yun, I came as promised.
441
00:27:02,260 --> 00:27:03,100
Where are you?
442
00:27:16,570 --> 00:27:19,570
Chi Yun, will you still come?
443
00:27:21,060 --> 00:27:22,850
I have so many things to say to you.
444
00:27:23,860 --> 00:27:25,540
I don't want to marry Shenglun.
445
00:27:26,860 --> 00:27:28,540
Ever since we separated at Xuan Mu,
446
00:27:29,460 --> 00:27:31,020
I put a lot of effort to study medicine.
447
00:27:31,850 --> 00:27:33,220
So that one day,
448
00:27:33,420 --> 00:27:34,980
I will have the right to say no to Father.
449
00:27:35,540 --> 00:27:38,220
I finally said no to father
450
00:27:38,460 --> 00:27:40,060
I said I don't want to marry Shenglun,
451
00:27:53,330 --> 00:27:54,380
How is the King of Xuan Mu?
452
00:27:55,980 --> 00:27:57,180
Father is completely unconscious.
453
00:27:57,900 --> 00:27:59,860
Hao Xu is by Father's side.
454
00:28:00,690 --> 00:28:01,900
I used my Father's name
455
00:28:02,140 --> 00:28:03,890
to call Tong Zheng, Kun Bu here.
456
00:28:04,740 --> 00:28:06,290
They still don't know anything.
457
00:28:06,850 --> 00:28:08,180
So when they come,
458
00:28:08,340 --> 00:28:09,380
I will send troops to guard here
459
00:28:09,940 --> 00:28:11,060
and not let anyone enter.
460
00:28:11,780 --> 00:28:13,020
You must be careful.
461
00:28:15,100 --> 00:28:15,940
I will go and have a look.
462
00:28:21,560 --> 00:28:23,210
Princess, is there an urgent matter?
463
00:28:23,610 --> 00:28:24,460
Father ordered you
464
00:28:24,660 --> 00:28:26,340
to start the ancient array to seal the mountain.
465
00:28:26,660 --> 00:28:28,620
You must secure all 28 peaks of Mt Xuan Mu.
466
00:28:28,820 --> 00:28:30,420
No-one without father or my permission
467
00:28:30,580 --> 00:28:31,620
can leave. They can only enter.
468
00:28:31,850 --> 00:28:33,740
Do not allow any news to leave the room.
469
00:28:33,890 --> 00:28:35,940
Anyone who disobeys, execute immediately.
470
00:28:36,980 --> 00:28:38,260
Understood!
471
00:28:39,170 --> 00:28:40,900
This ancient sealing mountain array
472
00:28:41,020 --> 00:28:44,050
requires the blood from the tip of the King of Xuan Mu's heart.
473
00:28:44,620 --> 00:28:46,740
If they do not carry the blood from the tip of father's heart
474
00:28:46,890 --> 00:28:49,220
then not a single fly can leave.
475
00:28:49,620 --> 00:28:50,540
I understand.
476
00:28:50,650 --> 00:28:52,570
I will do my best to guard Mt Xuan Mu.
477
00:29:24,180 --> 00:29:25,090
Don't be anxious.
478
00:29:26,020 --> 00:29:27,500
Chi Yun never goes back on his word.
479
00:29:28,210 --> 00:29:29,740
He must be delayed by something.
480
00:29:31,260 --> 00:29:33,050
Perhaps he is on his way here.
481
00:29:34,210 --> 00:29:35,250
He promised me before
482
00:29:35,690 --> 00:29:36,730
that he'll definitely come
483
00:29:38,060 --> 00:29:39,130
He must come.
484
00:29:54,980 --> 00:29:56,860
With the power of Heaven and earth
485
00:29:57,100 --> 00:29:58,850
seal this endless space!
486
00:30:51,900 --> 00:30:54,460
Chi Yun where are you?
487
00:30:55,570 --> 00:30:57,020
I've been waiting here for you.
488
00:30:59,090 --> 00:31:00,890
I believe you'll definitely come
489
00:31:01,220 --> 00:31:02,210
right?
490
00:31:05,420 --> 00:31:06,820
The sky is not completely light
491
00:31:07,500 --> 00:31:08,740
you'll definitely come.
492
00:31:10,140 --> 00:31:11,610
Because you promised me,
493
00:31:12,420 --> 00:31:14,060
that no matter what happens,
494
00:31:14,580 --> 00:31:15,820
we will not leave until we meet.
495
00:31:18,420 --> 00:31:20,420
I really need you right now.
496
00:31:21,210 --> 00:31:22,450
I really want to see you.
497
00:31:24,780 --> 00:31:25,340
But...
498
00:31:52,940 --> 00:31:53,730
Is it worth it?
499
00:31:57,620 --> 00:32:00,020
You rebelled against father, hurt your eldest brother
500
00:32:00,250 --> 00:32:01,620
just to see him?
501
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
But him?
502
00:32:07,380 --> 00:32:09,020
He must be delayed by an urgent matter.
503
00:32:10,620 --> 00:32:12,100
He promised me before.
504
00:32:13,220 --> 00:32:14,530
He said he'll definitely come.
505
00:32:14,820 --> 00:32:16,210
So he will definitely come.
506
00:32:16,330 --> 00:32:18,380
It seems he's forgotten his promise.
507
00:32:19,770 --> 00:32:21,420
You're only comforting yourself.
508
00:32:22,940 --> 00:32:23,900
It's not like that!
509
00:32:24,410 --> 00:32:26,050
He must be on his way here.
510
00:32:27,020 --> 00:32:28,060
Ah-Mo!
511
00:32:29,220 --> 00:32:31,210
Why are you still so stubborn?
512
00:32:33,450 --> 00:32:35,100
Leave. Come home with eldest brother.
513
00:32:35,260 --> 00:32:36,220
I'm not going!
514
00:32:37,140 --> 00:32:38,580
He said we will not leave until we meet!
515
00:32:38,700 --> 00:32:39,620
I want to wait for him.
516
00:32:41,860 --> 00:32:43,930
Fine! I will wait with you!
517
00:32:44,100 --> 00:32:45,210
I want to see,
518
00:32:45,380 --> 00:32:46,850
if he will come or not!
519
00:32:52,660 --> 00:32:56,340
Xuan Mu.
520
00:33:08,860 --> 00:33:10,740
Chi Yun! Chi Yun!
521
00:33:11,460 --> 00:33:11,900
Ah-Mo!
522
00:33:13,940 --> 00:33:14,570
Wait for me.
523
00:33:16,420 --> 00:33:17,010
Ah-Mo.
524
00:33:19,340 --> 00:33:19,940
Ah-Mo!
37006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.