Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Поговорим потом.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,140
Надо закончить до
Того как отец проснётся.
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,840
И ты разве не должен
был столик забронировать.
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,300
Этом месте как его.
5
00:00:09,720 --> 00:00:10,830
Уже все сделано.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Ты ещё.
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,940
Я говорил с
байроном про сегодня.
8
00:00:15,690 --> 00:00:19,230
Мужской гор готовят отцу
сюрприз лапшу помоги приготовить.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
Хорошо.
10
00:00:21,690 --> 00:00:24,000
Как мы обсудим все
это потом сегодня днём.
11
00:00:25,500 --> 00:00:26,310
Пять минут
12
00:00:26,430 --> 00:00:26,850
что
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,200
засеки пять минут
14
00:00:28,380 --> 00:00:31,290
отец ненавидит разваренной
лапшой хорошо как скажешь.
15
00:00:31,710 --> 00:00:32,760
Уже какая краска.
16
00:00:33,780 --> 00:00:34,780
Милая.
17
00:00:35,340 --> 00:00:36,510
Белых красок да две.
18
00:00:37,110 --> 00:00:39,030
Одна для прачечной
а другая для квартиры.
19
00:00:39,660 --> 00:00:41,100
Она должна совпадать иначе.
20
00:00:41,490 --> 00:00:42,490
Ладно ладно.
21
00:00:42,810 --> 00:00:44,940
Успокойся эвелин спокойно.
22
00:00:46,620 --> 00:00:48,930
Я знаю ты хочешь чтобы
праздник у отца был идеальный.
23
00:00:49,260 --> 00:00:51,900
Но когда он увидит твою
счастливую семью и успешное дело
24
00:00:52,110 --> 00:00:53,430
он будет тобой гордиться.
25
00:00:55,080 --> 00:00:57,780
Ты чокнутый ты же знаешь
что мой отец увидит не это.
26
00:00:59,070 --> 00:01:00,540
Но мы-то с тобой видимо тоннель
27
00:01:00,660 --> 00:01:01,660
допустим.
28
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
Он проснулся.
29
00:01:14,186 --> 00:01:14,640
Здесь
30
00:01:14,880 --> 00:01:17,370
накрывай на стол он явно
голоден но я дверь открою.
31
00:01:19,830 --> 00:01:20,830
Позже поговорим.
32
00:01:28,320 --> 00:01:29,490
Документы на развод.
33
00:01:29,880 --> 00:01:31,950
Рэймонд вон желает развестись.
34
00:01:50,610 --> 00:01:52,200
Спасибо что согласилась.
35
00:01:52,950 --> 00:01:54,630
Ты выглядишь очень красиво.
36
00:01:55,740 --> 00:01:57,120
Тебе нравится этот прикид.
37
00:01:57,930 --> 00:02:02,100
Я просто подбадриваю тебя на случай
если моя мама что-нибудь тебе ляпнет.
38
00:02:03,990 --> 00:02:04,990
Или типа Того.
39
00:02:06,270 --> 00:02:08,580
Ты вроде говорил это
значит что я не все равно.
40
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
Привет эвелин.
41
00:02:12,252 --> 00:02:13,252
Привет мам.
42
00:02:13,560 --> 00:02:16,770
Я готовила на троих человек
а теперь нужно больше.
43
00:02:20,280 --> 00:02:21,390
Она уже пришла.
44
00:02:22,590 --> 00:02:23,590
Помнишь мы говорили
45
00:02:23,641 --> 00:02:26,640
мисс дейдра что джой придёт
чтобы избежать недопонимания.
46
00:02:27,240 --> 00:02:27,870
И чтобы выйти
47
00:02:28,050 --> 00:02:29,370
присмотрела за гунгана.
48
00:02:30,750 --> 00:02:31,750
Привет
49
00:02:31,860 --> 00:02:34,350
привет дорогая привет мия.
50
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Привет бекки.
51
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Спасибо что пришла.
52
00:02:38,310 --> 00:02:39,310
Зови меня по имени
53
00:02:39,570 --> 00:02:41,430
нет он оставаться не обязан.
54
00:02:43,170 --> 00:02:43,860
Кто он.
55
00:02:44,190 --> 00:02:44,790
Бэки
56
00:02:44,940 --> 00:02:45,940
бэки она.
57
00:02:46,350 --> 00:02:48,746
Ты меня знаешь я
всегда буду и она и он
58
00:02:48,960 --> 00:02:50,580
кидает слезы намного проще.
59
00:02:52,030 --> 00:02:54,570
Вечером уверяю не только
я одна буду звать его им.
60
00:02:56,160 --> 00:02:56,790
Короче
61
00:02:56,970 --> 00:02:58,170
я бы и заказная.
62
00:02:58,650 --> 00:03:00,000
Присмотрите за гандоном.
63
00:03:00,420 --> 00:03:03,810
Чтобы мы могли наконец
отойти ты останешься здесь и он.
64
00:03:04,290 --> 00:03:07,590
Так слушай я тоже нахожу это
странным но бекки хочет помочь.
65
00:03:08,161 --> 00:03:09,161
Верно бекки.
66
00:03:09,482 --> 00:03:13,740
Я всегда учусь чему-то новому когда
тусуюсь с пожилыми старики очень мудрые.
67
00:03:14,610 --> 00:03:17,160
Все нормально мы
возьмём до н гона навстречу.
68
00:03:17,910 --> 00:03:20,460
Бекки останетесь
здесь и все украсите
69
00:03:20,730 --> 00:03:22,530
твой отец вообще
знает о собеседовании.
70
00:03:23,684 --> 00:03:24,240
Где он
71
00:03:24,360 --> 00:03:25,470
когда познакомите.
72
00:03:28,230 --> 00:03:29,230
Клиенты.
73
00:03:29,656 --> 00:03:30,656
Ешь быстро.
74
00:03:37,110 --> 00:03:37,650
Мам
75
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
мам постой.
76
00:03:39,690 --> 00:03:42,810
Стоять стоять момент
времени прошу тебя
77
00:03:43,080 --> 00:03:47,730
джо и в любой другой день я бы посидела
с тобой и поела в любой день но сейчас я
78
00:03:47,730 --> 00:03:48,730
очень занята.
79
00:03:49,200 --> 00:03:51,090
Реально буквально голова болит.
80
00:03:51,638 --> 00:03:53,190
Знаю тебе не нравится брикет
81
00:03:53,340 --> 00:03:55,800
она мне нравится
она очень хорошая
82
00:03:55,950 --> 00:03:59,340
тебе очень повезло твоя мама не
против твоих отношений с девушкой.
83
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Даже в белый.
84
00:04:03,150 --> 00:04:04,350
Наполовину мексиканка.
85
00:04:09,570 --> 00:04:12,360
Никакой обуви в стиралке
сломаешь заплатишь.
86
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Но гандон
87
00:04:14,836 --> 00:04:19,560
его сердце не выдержит особенно после такого
долгого перелёта хочет чтобы он прилетел
88
00:04:19,596 --> 00:04:22,650
в Китай и умер он не
умрёт да я тебя поняла.
89
00:04:23,100 --> 00:04:26,910
До какой шнобель угодить а
не слышу погоди вам помочь.
90
00:04:27,660 --> 00:04:28,920
Я пришла вещи забрать.
91
00:04:29,400 --> 00:04:31,530
Хорошо дайте долона я найду его
92
00:04:31,680 --> 00:04:34,560
нет оно на меня если
она просто так настаивала.
93
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
Я не читаю.
94
00:04:38,400 --> 00:04:43,350
Бросай трубку спасибо мы с ней уже
давно думаешь гондоны не стоит узнать.
95
00:04:43,770 --> 00:04:45,480
У него сегодня праздник.
96
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Хочешь отпраздновать.
97
00:04:50,340 --> 00:04:52,710
Угадай чьё двадцатку
стиралка сожрала.
98
00:04:55,140 --> 00:04:57,150
Дорогой ты нужен клиенту
99
00:04:57,270 --> 00:04:58,270
хорошо иду.
100
00:04:59,280 --> 00:05:01,260
Ты знаешь у моей
жены такие штуки были
101
00:05:01,500 --> 00:05:02,580
земля ей пухом.
102
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
Идёшь на праздник вечером.
103
00:05:05,280 --> 00:05:06,300
Белеть вот тут.
104
00:05:07,710 --> 00:05:09,600
Вещи перекладывал где сорок два.
105
00:05:10,590 --> 00:05:13,110
Прости тут места не было
я кое-что положил наверх.
106
00:05:13,590 --> 00:05:15,120
Я думаю там одежде
будет веселей.
107
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Видишь ли это быстрее.
108
00:05:24,510 --> 00:05:27,360
Я вроде просила убрать
эти дурацкие глазки.
109
00:05:29,940 --> 00:05:31,530
Никаких больше глазок.
110
00:05:31,890 --> 00:05:34,680
Достал уже весьма
поговорим о бекки.
111
00:05:35,160 --> 00:05:38,070
Я столько лет уже с ним живу
и не знаешь что у него в голове
112
00:05:38,190 --> 00:05:43,560
может бекки прийти на праздник не меняй
тему я не знаешь нашего инспектора ужасный
113
00:05:43,560 --> 00:05:44,010
человек.
114
00:05:44,430 --> 00:05:46,170
Здесь кошмарят своих китайцев.
115
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
И кроме всего.
116
00:05:49,950 --> 00:05:54,720
Она должна нам займы одобрить она знает
что твой папа делает приносит печенье.
117
00:05:55,050 --> 00:05:56,050
Чокнутый.
118
00:05:59,310 --> 00:06:01,050
Я борюсь ради всех нас.
119
00:06:02,700 --> 00:06:04,020
Мне просто не до байки.
120
00:06:06,390 --> 00:06:08,070
Твой папа он такой додик.
121
00:06:13,110 --> 00:06:15,990
Я пытаюсь сделать нашу
жизнь проще и легче.
122
00:06:17,850 --> 00:06:18,850
Но твой отец.
123
00:06:21,150 --> 00:06:24,000
Иногда мне интересно как
он сможет выжить без меня.
124
00:06:29,190 --> 00:06:30,190
Ты посмотри.
125
00:06:30,463 --> 00:06:31,463
Все движения.
126
00:06:34,950 --> 00:06:36,240
Где бы ни увидел не поверил.
127
00:06:37,740 --> 00:06:39,120
Он отличный актёр как ты.
128
00:06:42,540 --> 00:06:43,740
Может и тебя с нами взять.
129
00:06:46,110 --> 00:06:50,970
Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай
её выиграв один эксперт страшно любое
130
00:06:50,970 --> 00:06:56,490
спортивное событие выигрывает в покер казино
став на кибер спорт или играя в слоты и
131
00:06:56,490 --> 00:07:01,740
ты сможешь позволить купить себе что угодно
найди сайт один эксперт и получи супер
132
00:07:01,740 --> 00:07:03,900
бонус двадцать
пять тысяч рублей.
133
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
Отлично.
134
00:07:09,317 --> 00:07:09,810
Мастер
135
00:07:10,020 --> 00:07:11,250
дай той носатой.
136
00:07:12,480 --> 00:07:14,490
Просто хочу нахер все прояснить
137
00:07:14,732 --> 00:07:19,680
типа она должна выбрать и ты идёшь на
вечеринку и полностью её опозоришь пока в итоге
138
00:07:19,680 --> 00:07:20,160
не умрёт
139
00:07:20,280 --> 00:07:21,870
или ты не пойдёшь со мной
140
00:07:21,990 --> 00:07:23,850
и он все равно умрёт что.
141
00:07:26,010 --> 00:07:27,480
Что ты несёшь
142
00:07:27,660 --> 00:07:28,710
а я пошутила.
143
00:07:29,610 --> 00:07:31,200
Это не очень
смешная шутка милая.
144
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Привет всем
145
00:07:33,270 --> 00:07:33,660
сегодня
146
00:07:33,900 --> 00:07:36,750
я думал вы умеете считать
я тебе потом отдам гобелен.
147
00:07:38,220 --> 00:07:38,760
Мам
148
00:07:38,970 --> 00:07:39,570
мам
149
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
ну что.
150
00:07:44,010 --> 00:07:45,010
Отец.
151
00:07:45,210 --> 00:07:46,890
Как ты спустился.
152
00:07:47,280 --> 00:07:49,650
Где мой завтрак
скорее есть хочу.
153
00:07:51,390 --> 00:07:52,830
Ты не знаешь что я голоден.
154
00:07:54,030 --> 00:07:55,830
Отец ты помнишь джой
155
00:07:56,040 --> 00:07:57,510
ты помнишь джой.
156
00:07:59,850 --> 00:08:01,050
Дон гуан привет.
157
00:08:03,600 --> 00:08:05,130
Как твой самолёт.
158
00:08:08,190 --> 00:08:10,710
Китайский с каждым
разом все хуже.
159
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
Да да.
160
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
Это бекки
161
00:08:16,050 --> 00:08:17,520
бекки бекки она.
162
00:08:19,920 --> 00:08:21,750
Черт как же сказать.
163
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Она моя.
164
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
Подруга.
165
00:08:26,640 --> 00:08:27,720
Пойми друзья.
166
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Мам.
167
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Шнабель.
168
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
Завтрак когда.
169
00:08:42,150 --> 00:08:43,950
Рада была познакомиться.
170
00:08:49,710 --> 00:08:52,800
А ещё мы вечером отмечаем
китайский новый год.
171
00:08:53,520 --> 00:08:55,590
И приглашаем всех клиентов.
172
00:08:56,160 --> 00:08:56,460
Либо
173
00:08:56,610 --> 00:08:57,610
приходите
174
00:08:57,750 --> 00:09:03,510
будет хорошая еда приятная музыка хорошо
ладно я дам вам приглашение минуточку.
175
00:09:04,080 --> 00:09:05,640
Джой постой пожалуйста
176
00:09:05,760 --> 00:09:08,490
я должна кое-что сказать почто.
177
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Ты.
178
00:09:19,620 --> 00:09:21,990
Должна есть здоровую пищу.
179
00:09:23,160 --> 00:09:24,390
Ты толстеешь.
180
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
Не подгоняй меня.
181
00:10:15,764 --> 00:10:16,994
Мэрилин.
182
00:10:17,984 --> 00:10:18,984
Что ты делаешь.
183
00:10:23,084 --> 00:10:24,284
О чем ты задумалась.
184
00:10:29,518 --> 00:10:30,518
Вы все.
185
00:10:31,874 --> 00:10:32,984
Часть первая.
186
00:10:41,204 --> 00:10:43,334
Скорее скорее мы опоздаем.
187
00:10:46,754 --> 00:10:48,704
Бегом бегом бегом хорошо хорошо
188
00:10:48,824 --> 00:10:49,824
давай.
189
00:10:50,878 --> 00:10:51,878
Напомни.
190
00:10:52,784 --> 00:10:53,784
Где мы.
191
00:10:54,794 --> 00:10:55,794
Мы.
192
00:10:57,254 --> 00:10:58,254
У нас дела
193
00:10:58,364 --> 00:11:03,464
хорошо идут что мы допрашиваем лицензию
на расширение хорошо но зачем ещё одна
194
00:11:03,464 --> 00:11:04,464
прачечная.
195
00:11:06,584 --> 00:11:09,314
У людей много грязной одежды
и мы всегда пределе папа.
196
00:11:10,634 --> 00:11:11,924
Да ерунда какая-то.
197
00:11:56,354 --> 00:11:57,644
Букмекерская компания.
198
00:11:58,607 --> 00:12:01,664
Я тут подумал может как со всем
разберёмся и съездим в отпуск.
199
00:12:03,633 --> 00:12:06,734
Если я и об этом буду
думать голова взорвётся.
200
00:12:20,654 --> 00:12:24,344
Ты чего ты возможно в большой
опасности нет времени объяснять.
201
00:12:25,214 --> 00:12:26,214
Подержи.
202
00:12:28,964 --> 00:12:30,224
Что ты делаешь
203
00:12:30,344 --> 00:12:31,484
смотри внимательно.
204
00:12:32,774 --> 00:12:33,774
Когда выйдем из лифта.
205
00:12:34,916 --> 00:12:35,916
Идёшь налево.
206
00:12:36,434 --> 00:12:40,334
Оговорённую встречу или ты можешь
пойти направо в кладовку что за бред.
207
00:12:40,664 --> 00:12:41,664
Мне сейчас.
208
00:12:41,744 --> 00:12:43,634
Зачем мне идти в кладовку.
209
00:12:47,084 --> 00:12:49,334
Зачем это ерунда
мне на телефоне.
210
00:12:53,114 --> 00:12:54,794
Все загружается тебе в голову.
211
00:12:55,934 --> 00:12:56,934
Чокнутый.
212
00:13:03,374 --> 00:13:04,874
Простите эта девочка.
213
00:13:07,454 --> 00:13:07,934
Доча.
214
00:13:08,354 --> 00:13:09,354
Не бегай.
215
00:13:10,876 --> 00:13:11,876
Пойдём.
216
00:13:12,464 --> 00:13:13,464
Неплохо.
217
00:13:13,664 --> 00:13:14,664
Ишь как здорово будет.
218
00:13:15,914 --> 00:13:17,384
Мы сможем жить по-своему.
219
00:13:17,984 --> 00:13:18,984
Что.
220
00:13:19,424 --> 00:13:22,184
Если бросишь семью ради
этого дурачка то мы бросим тебя.
221
00:13:23,714 --> 00:13:24,854
Ты мне больше не дочь.
222
00:13:25,754 --> 00:13:26,864
Отъезд из дома.
223
00:13:29,444 --> 00:13:30,704
Просторно а ты не Рада
224
00:13:30,884 --> 00:13:32,024
Рада Рада.
225
00:13:35,504 --> 00:13:37,184
И все эти машины теперь наши.
226
00:13:39,134 --> 00:13:40,304
Отец это битье
227
00:13:40,574 --> 00:13:40,904
ты мне
228
00:13:41,061 --> 00:13:41,474
звонишь
229
00:13:41,744 --> 00:13:42,764
просто интересно.
230
00:13:51,614 --> 00:13:52,614
Серьёзно.
231
00:13:58,004 --> 00:13:59,294
Привет девочка.
232
00:14:00,704 --> 00:14:02,624
А ну вернись заткнись и
233
00:14:02,834 --> 00:14:04,334
не смей огрызаться.
234
00:14:05,024 --> 00:14:06,554
Я так больше не могу.
235
00:14:07,484 --> 00:14:08,484
Без проживания.
236
00:14:08,864 --> 00:14:09,864
С вашим отцом.
237
00:14:16,544 --> 00:14:19,454
Когда начнётся собеседование
следуя этим указаниям.
238
00:14:20,687 --> 00:14:21,194
Ещё
239
00:14:21,464 --> 00:14:22,664
никому даже мне
240
00:14:22,934 --> 00:14:23,934
не говори об этом
241
00:14:24,164 --> 00:14:25,364
нигде всё забуду.
242
00:14:26,834 --> 00:14:27,834
Слушай я.
243
00:14:30,734 --> 00:14:32,804
Ментальное
сканирование окончено.
244
00:14:42,194 --> 00:14:43,214
Скоро поговорим.
245
00:14:51,584 --> 00:14:52,584
Какой быстрый лифт.
246
00:14:59,744 --> 00:15:00,794
Скорее скорее.
247
00:15:02,864 --> 00:15:03,944
Ты куда спешишь.
248
00:15:05,294 --> 00:15:06,764
Скорее а то опоздаем.
249
00:15:12,224 --> 00:15:13,224
Ты где.
250
00:15:19,544 --> 00:15:23,144
Для единства менять обувь на
ногах закрой глаза прицеп вместе.
251
00:15:23,744 --> 00:15:24,744
С нами.
252
00:15:25,869 --> 00:15:26,869
Да.
253
00:15:28,158 --> 00:15:30,644
Конечно я здесь
просто задумалась.
254
00:15:31,048 --> 00:15:32,431
Хороша это
255
00:15:32,567 --> 00:15:35,804
я надеялась что
вы объясните это.
256
00:15:41,993 --> 00:15:43,154
Это человек красивый.
257
00:15:44,684 --> 00:15:45,684
Белый человек.
258
00:15:47,624 --> 00:15:48,624
О чем речь.
259
00:15:48,944 --> 00:15:51,314
Ложь ты вечно витаешь
в облаках слышите.
260
00:15:51,614 --> 00:15:54,734
Меня просто надеялась
вы меня просветите
261
00:15:54,974 --> 00:15:56,984
как владелица прачечной.
262
00:15:57,974 --> 00:16:01,424
Как караоке оказалось
в отходах предприятия.
263
00:16:02,144 --> 00:16:03,674
И я почти певица.
264
00:16:06,014 --> 00:16:07,014
Ну конечно.
265
00:16:07,334 --> 00:16:08,924
Это правда у неё
прекрасный голос.
266
00:16:10,898 --> 00:16:11,898
Господи.
267
00:16:13,034 --> 00:16:19,364
Нет нет пожалуйста это ничего но мне
понадобится раздельное описание для всего чем вы
268
00:16:19,364 --> 00:16:20,364
занимаетесь
269
00:16:20,474 --> 00:16:22,154
потому что судя по всему вы.
270
00:16:24,224 --> 00:16:25,664
Вы ещё и писатель.
271
00:16:27,764 --> 00:16:30,044
Повар прошлый раз вы сказали.
272
00:16:30,344 --> 00:16:31,544
Нет пожалуйста.
273
00:16:32,144 --> 00:16:33,144
И учитель.
274
00:16:33,854 --> 00:16:34,304
и
275
00:16:34,544 --> 00:16:36,944
ты ещё преподаватель пения.
276
00:16:37,394 --> 00:16:39,704
Занимаете ситуацию простите
277
00:16:39,824 --> 00:16:40,484
а что
278
00:16:40,754 --> 00:16:42,194
что такое у отцу.
279
00:16:48,734 --> 00:16:50,054
Поменяй обувь на ногах.
280
00:17:01,034 --> 00:17:03,554
Закрой глаза представь
что ты в кладовке.
281
00:17:23,954 --> 00:17:26,894
Продолжаю об этом думать
и нажми зелёную кнопку.
282
00:17:28,334 --> 00:17:30,794
Вот скриптом не забывай дышать.
283
00:17:48,284 --> 00:17:49,424
Что происходит.
284
00:17:52,034 --> 00:17:54,824
Как говорить с моим
бывшим я вам уже говорила.
285
00:17:55,514 --> 00:18:00,794
Это дым мне в голову влезла тише не
шикай на меня успокойся не надо на меня.
286
00:18:03,044 --> 00:18:05,354
Мы находимся в
другой вселенной тихо.
287
00:18:09,134 --> 00:18:10,154
Ты выпадаешь.
288
00:18:14,234 --> 00:18:15,284
Вот хорошо.
289
00:18:16,544 --> 00:18:18,644
Они ещё не знают что мы
с тобой в этой вселенной
290
00:18:18,914 --> 00:18:20,684
так что надеюсь
все успею объяснить
291
00:18:20,984 --> 00:18:21,984
я не твой муж
292
00:18:22,124 --> 00:18:23,534
и тебе это все незнакомое
293
00:18:23,774 --> 00:18:26,474
я его версия из другого
жизненного пути в другой вселенной.
294
00:18:26,924 --> 00:18:29,174
Я здесь потому что
нам нужна твоя помощь.
295
00:18:31,004 --> 00:18:33,944
Я сегодня очень занята
и нет времени помогать.
296
00:18:34,604 --> 00:18:36,344
В моем мире
зародилось великое зло
297
00:18:36,644 --> 00:18:39,464
и оно распространяет свои
метастазы по многим серебряным.
298
00:18:39,854 --> 00:18:43,094
Я провёл годы в поисках Того кто
сможет дать отпор великому злу.
299
00:18:43,761 --> 00:18:45,464
С помощью ещё
более великого добра.
300
00:18:45,764 --> 00:18:48,734
И восстановит равновесие и
годы поисков привели меня сюда.
301
00:18:49,274 --> 00:18:50,274
В эту вселенную.
302
00:18:50,894 --> 00:18:51,894
К тебе.
303
00:18:52,094 --> 00:18:53,864
Я знаю это сложно осознать но.
304
00:18:55,027 --> 00:18:56,054
Андриан.
305
00:18:57,764 --> 00:19:00,914
Послушайте я уверена
у вас много чего на уме
306
00:19:01,034 --> 00:19:03,854
но я не могу представить
ничего важней.
307
00:19:04,424 --> 00:19:08,384
Чем наш данный разговор
касающиеся ваших налогов.
308
00:19:10,124 --> 00:19:14,144
Нужно ли вам напоминать что наша
собственность и так уже в залоге.
309
00:19:15,284 --> 00:19:17,654
Я знаю я внимательно слушаю.
310
00:19:23,536 --> 00:19:24,584
Видите это.
311
00:19:26,924 --> 00:19:30,164
Их не заполучить не
повидав кучу говна.
312
00:19:30,957 --> 00:19:32,084
Уж простите.
313
00:19:33,416 --> 00:19:34,244
Вы может
314
00:19:34,406 --> 00:19:35,534
видите здесь
315
00:19:35,774 --> 00:19:39,104
лишь скучную кучу
бумажек и цифр сна я
316
00:19:39,254 --> 00:19:40,604
вижу история.
317
00:19:41,324 --> 00:19:47,564
Сливались по кочке чеков что я могу
отследить взлёты и падения ваших жизней.
318
00:19:49,575 --> 00:19:50,575
Это.
319
00:19:50,654 --> 00:19:52,004
Выглядит плохо
320
00:19:52,214 --> 00:19:55,334
это все выглядит очень плохо.
321
00:19:57,824 --> 00:19:58,824
Но.
322
00:19:59,504 --> 00:20:00,524
Простите моя жена
323
00:20:00,794 --> 00:20:02,204
путает увлечение сработает.
324
00:20:03,434 --> 00:20:04,574
Невинная ошибка.
325
00:20:06,942 --> 00:20:08,112
Хорошо.
326
00:20:08,862 --> 00:20:09,252
Но
327
00:20:09,462 --> 00:20:11,112
даже если и так.
328
00:20:13,452 --> 00:20:18,522
Невинная ошибка это даже если
мы не заменим вам мошенничества
329
00:20:18,672 --> 00:20:20,952
определённо будет вам стоить
330
00:20:21,072 --> 00:20:23,292
как минимум административные
331
00:20:23,442 --> 00:20:27,522
и он вы всегда пытаетесь сбить
нас с толку этими сложными словами.
332
00:20:28,362 --> 00:20:33,702
Я думала вы хотели привести дочь
чтобы она помогла вам с переводом.
333
00:20:34,932 --> 00:20:36,312
А я и приведу.
334
00:20:36,972 --> 00:20:38,052
Извините.
335
00:20:38,832 --> 00:20:39,832
Кабели.
336
00:20:40,002 --> 00:20:41,322
Кабели не отвлекайся.
337
00:20:41,802 --> 00:20:42,802
Я не могу.
338
00:20:44,292 --> 00:20:46,452
Разве что ты поможешь
мне с налогами
339
00:20:46,662 --> 00:20:51,492
что такое административное если тебе надо
о многом думать но в принципе нет ничего
340
00:20:51,492 --> 00:20:54,758
важнее чем судьба всех миров
нашей бесконечной мультивселенной.
341
00:20:55,452 --> 00:20:56,452
Малых.
342
00:21:02,922 --> 00:21:03,402
Дорогая
343
00:21:03,521 --> 00:21:04,092
эвелин
344
00:21:04,332 --> 00:21:05,332
я тебя знаю.
345
00:21:06,222 --> 00:21:07,962
С каждым проходящим мгновением.
346
00:21:08,382 --> 00:21:10,572
Ты упускаешь шанс
добиться чего-то в жизни.
347
00:21:12,042 --> 00:21:13,212
Я должен сказать тебе.
348
00:21:13,582 --> 00:21:15,522
Каждый отказ каждое
разочарование.
349
00:21:16,032 --> 00:21:17,032
Бери тебе сюда.
350
00:21:18,552 --> 00:21:19,962
К этому моменту.
351
00:21:21,162 --> 00:21:23,262
Не позволяй ничему
отвлекать тебя от него.
352
00:21:30,584 --> 00:21:32,142
Это по-вашему смешно.
353
00:21:34,482 --> 00:21:35,592
Отвечает женщина.
354
00:21:36,402 --> 00:21:37,402
Так что решай.
355
00:21:38,322 --> 00:21:39,322
Я думаю.
356
00:21:44,202 --> 00:21:46,632
В наше время здесь
вышло они нас убьют что.
357
00:21:48,132 --> 00:21:49,872
Может дадите нам
время все переделать.
358
00:21:51,072 --> 00:21:51,642
Не волнуйся
359
00:21:51,792 --> 00:21:54,612
это лишь часть вселенной
которую мы использовали для связи.
360
00:21:55,812 --> 00:21:57,342
Не время ввязываться в драку.
361
00:21:57,672 --> 00:22:00,102
Вы хотите переделать
и подать заново
362
00:22:00,252 --> 00:22:01,542
я скоро с тобой свяжусь.
363
00:22:02,922 --> 00:22:04,422
Мой муж все портит.
364
00:22:05,232 --> 00:22:06,852
Может мы можем
все пересмотреть и.
365
00:22:08,712 --> 00:22:09,252
Гобелен.
366
00:22:09,732 --> 00:22:11,232
Никому не доверяй.
367
00:22:23,622 --> 00:22:25,512
О нет нет нет нет нет нет нет.
368
00:22:30,552 --> 00:22:32,322
Ты чего все в порядке.
369
00:22:33,342 --> 00:22:35,592
О господи все в порядке.
370
00:22:36,799 --> 00:22:37,182
Да.
371
00:22:37,512 --> 00:22:38,622
Все хорошо.
372
00:22:40,062 --> 00:22:42,402
Кажется я что-то дома забыла.
373
00:22:43,302 --> 00:22:44,302
Сядьте.
374
00:22:50,391 --> 00:22:52,272
Я об этом пожалею.
375
00:23:03,132 --> 00:23:04,182
Можете идти.
376
00:23:07,032 --> 00:23:08,032
Что.
377
00:23:10,182 --> 00:23:12,762
Что ты ей сказал я с
ней поговорю переведи.
378
00:23:13,242 --> 00:23:15,762
Вы должны вернуться
сегодня вечером.
379
00:23:17,262 --> 00:23:19,512
И все принести к шести часам.
380
00:23:21,762 --> 00:23:23,112
Последний шанс
381
00:23:23,292 --> 00:23:28,812
а можно за спасибо спасибо спасибо шесть
вечера спасибо большое спасибо за печенье.
382
00:23:29,922 --> 00:23:31,062
Сто видов вкуснее.
383
00:23:35,592 --> 00:23:37,932
Последний шанс удачного дня.
384
00:23:39,132 --> 00:23:41,292
Последний шанс.
385
00:23:57,072 --> 00:23:58,072
О нет.
386
00:23:59,922 --> 00:24:00,922
Подожди.
387
00:24:02,142 --> 00:24:04,122
Я понял почему
ты такая странная.
388
00:24:07,002 --> 00:24:08,002
Ты о чем.
389
00:24:10,302 --> 00:24:11,862
Так ты про это знаешь.
390
00:24:15,192 --> 00:24:16,962
Конечно это я написал.
391
00:24:19,692 --> 00:24:20,692
Это был ты.
392
00:24:21,582 --> 00:24:22,582
Там в лифте.
393
00:24:26,262 --> 00:24:27,292
В лифте был я.
394
00:24:28,242 --> 00:24:29,622
Вернёмся через неделю.
395
00:24:30,312 --> 00:24:31,722
О чём вы вечно спорите.
396
00:24:32,832 --> 00:24:33,832
Как прошло.
397
00:24:41,952 --> 00:24:42,952
Он идёт драться.
398
00:24:45,192 --> 00:24:48,492
А я не готова к драке или
потому что у нас нет выбора.
399
00:24:50,352 --> 00:24:53,382
Девочка вечно ты убегаешь и
не заканчиваешь то что начала.
400
00:24:54,432 --> 00:24:54,492
у
401
00:24:54,695 --> 00:24:55,695
не.
402
00:24:59,472 --> 00:25:00,472
Молодец.
403
00:25:02,525 --> 00:25:03,732
Вам не ошибаешься.
404
00:25:07,692 --> 00:25:08,692
Поменять обычную.
405
00:25:13,842 --> 00:25:14,842
Ты что делаешь.
406
00:25:16,092 --> 00:25:17,352
Когда в неё поверить.
407
00:25:18,252 --> 00:25:19,842
Что выбора нет да надо драться.
408
00:25:20,352 --> 00:25:21,852
Хотела напасть на нас.
409
00:25:24,132 --> 00:25:26,082
Но вы попали дамочка.
410
00:25:27,612 --> 00:25:30,372
Нападение на
сотрудника налоговой.
411
00:25:31,152 --> 00:25:32,152
Попали.
412
00:25:34,002 --> 00:25:35,262
Я говорил проекта.
413
00:25:39,852 --> 00:25:41,472
Расторжение брака.
414
00:25:42,222 --> 00:25:43,222
Что это.
415
00:25:43,692 --> 00:25:44,692
Слушайте.
416
00:25:44,963 --> 00:25:45,963
На десятом.
417
00:25:49,812 --> 00:25:50,892
Кто тебе это дал.
418
00:25:52,512 --> 00:25:53,862
Никто мне не давал.
419
00:25:55,542 --> 00:25:56,542
Давай брат.
420
00:25:59,352 --> 00:26:00,732
Твой брат развёлся.
421
00:26:01,092 --> 00:26:03,522
И ты думаешь что
вот это нормально.
422
00:26:04,062 --> 00:26:06,012
Я не думаю что это нормально.
423
00:26:06,432 --> 00:26:07,842
Я не думаю что это нормально
424
00:26:07,962 --> 00:26:09,462
мы же клятву давали.
425
00:26:11,052 --> 00:26:12,252
Я просто хочу что мы.
426
00:26:16,662 --> 00:26:18,522
Я же сказала бы все молчать.
427
00:26:20,352 --> 00:26:20,922
Ага.
428
00:26:21,342 --> 00:26:22,812
Теперь ты здесь.
429
00:26:23,952 --> 00:26:27,762
Хватит меня таскать туда-сюда
хватит тебя спасти хочу.
430
00:26:28,302 --> 00:26:29,592
Хватит сюда лезть.
431
00:26:30,162 --> 00:26:32,472
Ладно народ всем
сохранять спокойствие.
432
00:26:35,172 --> 00:26:36,822
Да вон та китаянка.
433
00:26:37,542 --> 00:26:39,282
Нет когда он виноват.
434
00:26:39,792 --> 00:26:41,952
Ладно ложитесь на
пол руки за голову.
435
00:26:43,482 --> 00:26:44,482
Хорошо.
436
00:26:44,982 --> 00:26:45,982
Что происходит.
437
00:26:46,512 --> 00:26:47,712
Хорошая девочка.
438
00:26:52,332 --> 00:26:53,742
Сэр причине здесь.
439
00:27:16,512 --> 00:27:19,482
Ладно что бы вы ни
делали не делайте этого.
440
00:27:31,512 --> 00:27:32,512
Сэр.
441
00:27:53,622 --> 00:27:54,622
Все путём.
442
00:27:56,172 --> 00:27:57,172
Ладно сэр.
443
00:27:57,372 --> 00:27:58,452
Ну хватит.
444
00:28:38,262 --> 00:28:39,432
Обосраться.
445
00:28:56,292 --> 00:29:01,032
Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай
её выиграв один эксперт ставишь на любое
446
00:29:01,032 --> 00:29:06,462
спортивное событие выигрывает в покер казино
ставь на кибер спорт или играя в слоты и
447
00:29:06,462 --> 00:29:11,592
ты сможешь позволить купить себе что угодно
найди сайт один икс бэт и получи супер
448
00:29:11,592 --> 00:29:13,692
бонус двадцать
пять тысяч рублей.
449
00:29:23,742 --> 00:29:24,742
Мошне не надо.
450
00:29:26,202 --> 00:29:27,202
Жилища.
451
00:29:38,172 --> 00:29:39,312
Спокойно черт.
452
00:30:03,102 --> 00:30:04,102
Вставай.
453
00:30:04,362 --> 00:30:05,362
То.
454
00:30:05,412 --> 00:30:07,141
Что происходит.
455
00:30:09,558 --> 00:30:12,468
Тот кто хочет развестись с
тобой я тот кто тебя спасаю.
456
00:30:13,286 --> 00:30:16,794
Или пойдёшь со мной и раскроешь свой
потенциал или ляжешь и будешь ждать под
457
00:30:16,794 --> 00:30:17,794
последствий.
458
00:30:22,286 --> 00:30:23,286
Отпусти меня.
459
00:30:36,416 --> 00:30:37,416
Сограждане.
460
00:30:37,856 --> 00:30:38,456
Четырёх
461
00:30:38,666 --> 00:30:39,666
тысяч.
462
00:30:39,866 --> 00:30:42,175
Шестьсот пятьдесят
пятой вселенной.
463
00:30:42,687 --> 00:30:44,574
Сейчас вы удостоите
464
00:30:44,723 --> 00:30:45,723
лицезреть.
465
00:30:46,466 --> 00:30:47,846
Её величество.
466
00:30:48,926 --> 00:30:49,926
Был тупо окей.
467
00:30:52,286 --> 00:30:52,676
И.
468
00:30:53,036 --> 00:30:54,956
Я спешу вас заверить.
469
00:30:56,096 --> 00:30:58,616
Стальные ваши жалкие жизни это.
470
00:30:59,036 --> 00:31:02,846
Не более чем
статистическая неизбежность.
471
00:31:04,976 --> 00:31:05,976
Тьма.
472
00:31:06,356 --> 00:31:07,356
Тьма.
473
00:31:10,616 --> 00:31:11,096
Да
474
00:31:11,366 --> 00:31:11,936
джабл
475
00:31:12,206 --> 00:31:13,206
баки.
476
00:31:13,776 --> 00:31:14,776
Дела.
477
00:31:15,296 --> 00:31:16,296
Зная.
478
00:31:16,751 --> 00:31:19,376
Знает что вас цепляет.
479
00:31:19,706 --> 00:31:23,786
Как и ваши хрупкие
самовлюблённый иллюзии задеть
480
00:31:24,026 --> 00:31:25,026
откройся.
481
00:31:37,466 --> 00:31:38,466
Держись.
482
00:31:38,846 --> 00:31:40,886
Не помирай ладно слышишь.
483
00:31:56,576 --> 00:31:57,576
Это не она.
484
00:32:00,506 --> 00:32:02,516
На ней возможно рядом.
485
00:32:11,523 --> 00:32:12,986
Это не твои родители.
486
00:32:15,176 --> 00:32:16,176
В порядке.
487
00:32:18,296 --> 00:32:19,296
Ты в порядке.
488
00:32:21,476 --> 00:32:22,476
Джой.
489
00:32:25,616 --> 00:32:28,526
Подозреваемые в драке в
здании налоговой службы.
490
00:32:37,616 --> 00:32:39,176
Я думала тебя убили
491
00:32:39,296 --> 00:32:43,076
и как ты можешь быть тем же человеком ты
недооцениваешь как умное решение изменить
492
00:32:43,106 --> 00:32:44,106
жизненные пути.
493
00:32:45,296 --> 00:32:48,566
Каждое решение создаёт
новое ответвление вселенной и.
494
00:32:49,436 --> 00:32:50,436
Ты меня не слушала.
495
00:32:51,236 --> 00:32:53,426
Слушала бы ты просто не умеешь.
496
00:32:58,976 --> 00:32:59,976
Не толкайся.
497
00:33:02,216 --> 00:33:02,876
Боже мой
498
00:33:03,146 --> 00:33:04,146
надо вернуться
499
00:33:04,295 --> 00:33:07,773
моего отца забрали не волнуйся
его отслеживают он в порядке.
500
00:33:08,156 --> 00:33:09,206
Ты уверен да.
501
00:33:13,586 --> 00:33:15,356
Смотри это твоя вселенная.
502
00:33:15,776 --> 00:33:17,456
В одном пузыре от небытия.
503
00:33:18,626 --> 00:33:20,606
Все окружающие пузыре варианты.
504
00:33:20,996 --> 00:33:22,646
И чем дальше они
от твоей вселенной
505
00:33:22,946 --> 00:33:24,236
тем больше различия.
506
00:33:25,766 --> 00:33:26,786
Уходи отсюда.
507
00:33:27,356 --> 00:33:28,466
И альфа вселенной.
508
00:33:29,486 --> 00:33:31,676
Первая вселенная
завязавшаяся с другими.
509
00:33:32,276 --> 00:33:33,536
Можешь звать меня альфа
510
00:33:33,656 --> 00:33:34,656
реймонд.
511
00:33:37,376 --> 00:33:38,376
В том мире.
512
00:33:38,606 --> 00:33:40,796
Ты очень гениальная женщина.
513
00:33:41,817 --> 00:33:45,686
В своих попытках доказать существование
других вселенных ты открыла способ передачи
514
00:33:45,686 --> 00:33:47,246
сознания в другие версии себя.
515
00:33:49,166 --> 00:33:53,156
С доступом ко всей их памяти
навыкам и даже их чувствам носишь.
516
00:33:53,846 --> 00:33:54,296
Типа
517
00:33:54,566 --> 00:33:56,306
как ты с кенгурятник.
518
00:33:57,266 --> 00:33:58,266
Именно.
519
00:33:58,316 --> 00:34:00,356
Это называется
вселенский прыжок.
520
00:34:00,956 --> 00:34:03,026
И ты должна его сделать сейчас.
521
00:34:03,566 --> 00:34:04,566
Сейчас.
522
00:34:06,146 --> 00:34:08,966
Это может единственный шанс
вытащить тебя отсюда живое.
523
00:34:18,896 --> 00:34:20,589
Два охранника
идут в нашу сторону.
524
00:34:20,906 --> 00:34:22,046
Я попытаюсь их обойти.
525
00:34:24,146 --> 00:34:26,786
Почему-то в твою амерлин
не попросишь помочь.
526
00:34:27,866 --> 00:34:28,976
Моя эвелин мертва.
527
00:34:29,576 --> 00:34:29,996
Идею
528
00:34:30,296 --> 00:34:30,956
боже мой
529
00:34:31,136 --> 00:34:32,366
боже что происходит.
530
00:34:33,206 --> 00:34:33,986
Помогите нам
531
00:34:34,196 --> 00:34:35,196
кто-нибудь.
532
00:34:43,196 --> 00:34:44,196
Как я умерла.
533
00:34:44,756 --> 00:34:46,376
Я видел тысячи твоих смертей
534
00:34:46,586 --> 00:34:47,586
в тысячах миров.
535
00:34:49,166 --> 00:34:50,166
И каждый раз.
536
00:34:50,816 --> 00:34:52,316
Тебя убивали что
537
00:34:52,556 --> 00:34:54,326
зачем кому-то меня убивать.
538
00:34:55,016 --> 00:34:57,206
Мисс вселенная сущность
с невообразимой силой
539
00:34:57,326 --> 00:34:58,736
древняя и чистый хаос
540
00:34:59,006 --> 00:35:00,836
который всегда
получает то что желает.
541
00:35:01,316 --> 00:35:02,316
Джаббу табаке.
542
00:35:02,876 --> 00:35:03,986
Кто она такая.
543
00:35:08,486 --> 00:35:09,596
Нужен другой выход.
544
00:35:11,516 --> 00:35:13,676
Ну и пусть уничтожает
другие пузыри
545
00:35:13,796 --> 00:35:18,566
ты же сказал их полно ещё может ничего
что потеряем несколько но пожалуйста не
546
00:35:18,566 --> 00:35:19,886
втягивай меня в это.
547
00:35:21,656 --> 00:35:22,916
Все не так просто.
548
00:35:25,946 --> 00:35:27,206
Она что-то создаёт.
549
00:35:28,616 --> 00:35:30,626
Мы думали это своего
рода чёрная дыра.
550
00:35:31,166 --> 00:35:33,206
Но она поглощает не
только материю и свет.
551
00:35:35,126 --> 00:35:37,106
Мы не знаем что именно это
552
00:35:37,376 --> 00:35:38,516
и зачем оно нужно.
553
00:35:39,356 --> 00:35:40,356
Но мы все.
554
00:35:40,946 --> 00:35:41,946
Чувствуем.
555
00:35:43,106 --> 00:35:44,126
Ты тоже чувствуешь да.
556
00:35:45,446 --> 00:35:46,446
Что-то не так.
557
00:35:47,096 --> 00:35:49,256
На следующий день
одежда сидеть не такая.
558
00:35:50,426 --> 00:35:52,256
Волосы лежат не так как надо.
559
00:35:53,336 --> 00:35:54,686
И даже вкус твоего копия.
560
00:35:55,586 --> 00:35:56,586
Неправильный.
561
00:35:58,556 --> 00:36:00,266
Само общество крошится.
562
00:36:00,956 --> 00:36:03,146
Никто уже соседям не доверяет.
563
00:36:04,199 --> 00:36:07,346
Ты не спишь ночами
думали как все вернуть назад.
564
00:36:10,496 --> 00:36:12,566
Это задача альфа целины.
565
00:36:13,166 --> 00:36:15,686
Вернуть нас назад к
тому как должно всё быть.
566
00:36:16,526 --> 00:36:18,506
Но это все начинается
с поисков Того
567
00:36:18,806 --> 00:36:21,716
кто может дать отпор гауссу
охватывающему вселенные.
568
00:36:22,766 --> 00:36:24,026
Думаешь это я.
569
00:36:25,376 --> 00:36:28,226
Зачем ещё нам рисковать всем
чтобы вытащить тебя отсюда.
570
00:36:38,096 --> 00:36:39,096
О.
571
00:36:39,566 --> 00:36:40,566
Вот вы где.
572
00:36:41,734 --> 00:36:42,734
Не знаю.
573
00:36:43,106 --> 00:36:45,206
Простите что ударила вас но.
574
00:36:45,986 --> 00:36:46,986
Слушайте.
575
00:36:47,306 --> 00:36:49,556
Кажется я наконец поняла зачем.
576
00:36:51,866 --> 00:36:53,096
Что она делает
577
00:36:53,306 --> 00:36:54,656
вселенский прыжок бежим.
578
00:37:04,046 --> 00:37:05,046
Идём.
579
00:37:12,566 --> 00:37:18,236
Она куда-то прыгнула грубая Сила борец
сумо бодибилдер можно вычислить кого угодно
580
00:37:18,536 --> 00:37:19,536
поблизости есть
581
00:37:19,646 --> 00:37:21,296
резиденция шахтёр гимнасты.
582
00:37:21,656 --> 00:37:22,376
Гимнасты живая
583
00:37:22,586 --> 00:37:23,636
расчёт маршрутов.
584
00:37:26,246 --> 00:37:27,506
Ладно порезы бумагой.
585
00:37:27,956 --> 00:37:28,956
Между пальцами.
586
00:37:32,996 --> 00:37:35,126
Порезаться бумагой
специально невозможно.
587
00:37:36,296 --> 00:37:40,466
Вероятность один шанс из восьми
ста это самый лучший наш вариант.
588
00:37:43,436 --> 00:37:44,436
Рэймонд.
589
00:37:44,816 --> 00:37:45,816
Я.
590
00:37:51,926 --> 00:37:53,306
Получилось один.
591
00:37:56,246 --> 00:37:57,246
Два.
592
00:38:01,556 --> 00:38:02,966
Давай давай не унывай.
593
00:38:05,546 --> 00:38:06,546
Давай.
594
00:38:16,136 --> 00:38:17,486
Четыре передаёт.
595
00:38:28,406 --> 00:38:29,406
Это что.
596
00:38:29,786 --> 00:38:30,786
Линг.
597
00:38:31,136 --> 00:38:32,486
Сейчас хребет сломает.
598
00:39:02,943 --> 00:39:04,706
Ей нужно бежать нет.
599
00:39:05,216 --> 00:39:06,216
Она должна прыгнуть
600
00:39:06,446 --> 00:39:07,736
туда где сможет драться.
601
00:39:08,366 --> 00:39:10,436
Она не готова такие
прыжки людей пугают.
602
00:39:11,876 --> 00:39:12,926
Она не из пугливых.
603
00:39:17,246 --> 00:39:17,726
Счёт
604
00:39:17,876 --> 00:39:18,986
хлипкое тельце.
605
00:39:28,886 --> 00:39:29,886
Алло.
606
00:39:30,707 --> 00:39:31,707
Ты меня слышишь
607
00:39:31,916 --> 00:39:33,656
ты должна сделать
вселенский прыжок.
608
00:39:33,986 --> 00:39:35,426
Вселенский прыжок.
609
00:39:46,376 --> 00:39:47,376
Слушай я.
610
00:39:47,786 --> 00:39:50,126
Ведь вселенная где ты
изучала боевые искусства.
611
00:39:59,006 --> 00:40:00,326
Хорошо но вожусь.
612
00:40:02,696 --> 00:40:04,076
Вычисление завершено
613
00:40:04,316 --> 00:40:05,336
ну давай я.
614
00:40:07,286 --> 00:40:09,146
Ты должна научиться
разбираться с дэйрой.
615
00:40:11,904 --> 00:40:16,014
Отнестись к правилам прыжка серьёзно
они создают алгоритм который определяет
616
00:40:16,314 --> 00:40:18,234
статистически
недопустимое действие
617
00:40:18,444 --> 00:40:19,444
которое сделает тебя.
618
00:40:19,734 --> 00:40:22,734
Несовместимой с текущей
вселенной и переместит к необходимой.
619
00:40:25,404 --> 00:40:28,104
Идиотизм это
бессмыслица какая-то.
620
00:40:28,434 --> 00:40:29,434
Именно.
621
00:40:30,324 --> 00:40:32,094
Чем меньше смысла тем лучшее.
622
00:40:32,424 --> 00:40:36,144
Самое простое действие для запуска
алгоритма сказать что ты любишь.
623
00:40:36,504 --> 00:40:37,504
Искренне.
624
00:40:38,574 --> 00:40:40,104
У всех вариантов прыжка.
625
00:40:42,114 --> 00:40:44,653
Следующий хороший вариант
сломать себе руку во время сна.
626
00:40:45,534 --> 00:40:46,554
Ты сможешь уснуть.
627
00:40:52,104 --> 00:40:53,424
Я тебя люблю.
628
00:40:53,784 --> 00:40:55,464
Во вселенском прыжке отказано.
629
00:40:56,339 --> 00:40:56,784
Выгоде
630
00:40:57,054 --> 00:40:58,054
нет.
631
00:41:05,064 --> 00:41:06,064
Нет.
632
00:41:06,354 --> 00:41:08,034
Она в другой вселенной.
633
00:41:08,724 --> 00:41:09,144
Нет
634
00:41:09,264 --> 00:41:10,264
нет.
635
00:41:10,944 --> 00:41:11,944
Она хочет домой.
636
00:41:12,924 --> 00:41:14,184
Разбираться с налогами.
637
00:41:22,734 --> 00:41:24,024
Я не хочу тебя обижать.
638
00:41:25,494 --> 00:41:27,414
Брайант церкви сказал
что у них с женой.
639
00:41:27,984 --> 00:41:29,184
Все было из рук вон
640
00:41:29,424 --> 00:41:30,424
плохо.
641
00:41:31,224 --> 00:41:32,604
А когда они обсудили развод.
642
00:41:34,224 --> 00:41:35,574
У них все пошло на лад.
643
00:41:37,594 --> 00:41:39,234
Это все бессмысленно.
644
00:41:39,774 --> 00:41:40,774
Подумай сама.
645
00:41:41,454 --> 00:41:45,864
Все время что-то срочное каждый раз
как я хотел поговорить и ты вечно убегала.
646
00:42:01,044 --> 00:42:02,044
Прости эммелин.
647
00:42:03,084 --> 00:42:04,084
Нужно уходить
648
00:42:04,164 --> 00:42:04,764
что
649
00:42:05,034 --> 00:42:07,014
мне нужно найти
правильную эвелин.
650
00:42:07,764 --> 00:42:08,764
Ведь это.
651
00:42:09,864 --> 00:42:10,864
Не та самая.
652
00:42:11,544 --> 00:42:14,334
Нет нет погоди это
ещё попробовать.
653
00:42:15,834 --> 00:42:17,064
Альфа лаймон.
654
00:42:18,234 --> 00:42:19,234
Каверин.
655
00:42:19,554 --> 00:42:20,574
Что происходит.
656
00:42:23,694 --> 00:42:24,694
Помоги
657
00:42:24,744 --> 00:42:25,744
взглянуть.
658
00:42:26,184 --> 00:42:27,184
Что с моей рукой.
659
00:42:29,694 --> 00:42:30,694
Какой тяжёлый.
660
00:42:32,904 --> 00:42:34,134
Беги беги беги.
661
00:42:38,034 --> 00:42:40,524
Я уверена что с лицом
ты меня пригласил.
662
00:42:41,814 --> 00:42:42,894
Кто бросил.
663
00:42:43,404 --> 00:42:44,634
Ты про развод сейчас.
664
00:42:49,194 --> 00:42:51,474
Я хотел начать новый
год с нового листа.
665
00:42:55,614 --> 00:42:56,614
Только.
666
00:42:57,924 --> 00:42:58,924
Может ты права.
667
00:43:05,004 --> 00:43:06,654
Может быть было бы лучше.
668
00:43:09,654 --> 00:43:10,654
Если бы
669
00:43:10,764 --> 00:43:11,784
не женились.
670
00:43:14,544 --> 00:43:16,134
Я такого не говорила.
671
00:43:19,374 --> 00:43:20,374
И не надо.
672
00:43:22,434 --> 00:43:23,934
По взгляду все понятно.
673
00:43:27,504 --> 00:43:28,504
Хуэй-нэн.
674
00:43:30,264 --> 00:43:31,264
Мисс дейдра.
675
00:43:32,394 --> 00:43:33,804
Я тебя люблю
676
00:43:33,984 --> 00:43:34,314
что.
677
00:43:34,824 --> 00:43:35,824
Ли.
678
00:43:36,384 --> 00:43:37,584
Я тебя люблю.
679
00:43:43,383 --> 00:43:44,544
Я тебя люблю.
680
00:44:00,414 --> 00:44:01,414
И я.
681
00:44:01,674 --> 00:44:02,674
Тебя люблю.
682
00:44:23,034 --> 00:44:23,691
Пойдём со мной.
683
00:44:23,994 --> 00:44:25,104
Увидишь будет здорово.
684
00:44:25,884 --> 00:44:27,354
Мы сможем жить по-своему.
685
00:44:28,644 --> 00:44:29,644
Ну что.
686
00:44:33,684 --> 00:44:34,684
Эвелин.
687
00:44:36,714 --> 00:44:37,714
Осталась дома.
688
00:44:47,034 --> 00:44:48,034
Кун-фу.
689
00:44:48,384 --> 00:44:49,384
Не просто мои.
690
00:44:50,094 --> 00:44:52,674
Даже это печенье
может быть кун-фу.
691
00:45:05,094 --> 00:45:07,464
Хотя мы далеки от
скромного начала.
692
00:45:08,061 --> 00:45:09,474
Я очень горжусь.
693
00:45:10,734 --> 00:45:13,104
Я так Рада быть сегодня здесь.
694
00:45:15,534 --> 00:45:16,534
Кабели.
695
00:46:13,950 --> 00:46:14,574
Почему ты.
696
00:46:14,934 --> 00:46:15,934
Как.
697
00:46:17,656 --> 00:46:18,684
Ты что плачешь.
698
00:46:20,900 --> 00:46:23,454
Я увидела свою жизнь без тебя.
699
00:46:24,084 --> 00:46:26,064
Вот бы и ты мог её увидеть.
700
00:46:26,994 --> 00:46:28,584
Она была прекрасна.
701
00:46:30,834 --> 00:46:35,274
Мне нужно было послушать отца
и никуда не уезжать с тобой тогда.
702
00:46:41,844 --> 00:46:42,844
Рэймонд.
703
00:46:44,124 --> 00:46:45,429
Нужно двигаться дальше.
704
00:46:45,744 --> 00:46:48,084
Теперь ты точно привлекла
внимание джаббу идём.
705
00:47:00,324 --> 00:47:01,324
Не нервничай.
706
00:47:01,584 --> 00:47:03,594
Твой мозг переживает
сильную нагрузку.
707
00:47:05,094 --> 00:47:07,164
Дай мне закончить
разговор с мужем.
708
00:47:07,720 --> 00:47:10,704
Он должен знать насколько
лучше была бы моя жизнь.
709
00:47:18,324 --> 00:47:19,324
Ли со мной.
710
00:47:20,454 --> 00:47:22,134
Я думала что соединилась.
711
00:47:22,584 --> 00:47:23,724
Почему я ещё там
712
00:47:23,904 --> 00:47:24,904
твой мозг.
713
00:47:25,128 --> 00:47:26,574
Глиняный горшок с водой и.
714
00:47:26,934 --> 00:47:30,234
С каждым прыжком появляется
новая трещина и сознание протекает
715
00:47:30,354 --> 00:47:32,394
мы тебя учим
использовать эти трещины.
716
00:47:35,246 --> 00:47:36,414
Ни тебе нужна энергия.
717
00:47:39,234 --> 00:47:40,234
Сырный крем.
718
00:47:44,562 --> 00:47:45,954
Вселенной и все коровы погибли.
719
00:47:46,554 --> 00:47:49,344
Мы много чего потеряли
в войне с джо баланс тела.
720
00:47:53,154 --> 00:47:54,154
Молоко.
721
00:47:57,144 --> 00:47:58,224
А если я хочу.
722
00:47:59,784 --> 00:48:01,494
Вернуться в другую вселенную.
723
00:48:02,184 --> 00:48:02,754
Очнись
724
00:48:02,994 --> 00:48:04,734
очнись слышишь вернись
725
00:48:04,944 --> 00:48:06,924
ладно ладно ладно я тут.
726
00:48:10,044 --> 00:48:10,554
Слушай.
727
00:48:10,914 --> 00:48:13,704
Ты используешь прыжки только
для получения навыков ясно.
728
00:48:14,544 --> 00:48:18,024
Если решишь где-то остаться и
обнаружишь противоречия хаос.
729
00:48:19,104 --> 00:48:20,104
Мой горшок лопнет
730
00:48:20,304 --> 00:48:21,324
и ты можешь умереть.
731
00:48:21,774 --> 00:48:22,774
А то и хуже.
732
00:48:24,054 --> 00:48:26,094
Что может быть хуже смерти.
733
00:48:28,074 --> 00:48:30,714
Нам нужно идти нет нет нет нет.
734
00:48:32,022 --> 00:48:34,554
Твои гороскоп козерог годов.
735
00:48:36,084 --> 00:48:38,094
Объясни мне все сейчас.
736
00:48:43,164 --> 00:48:44,164
Ты права.
737
00:48:45,804 --> 00:48:46,812
Двоих во вселенной
738
00:48:47,064 --> 00:48:49,314
мы начали обучать молодёжь
вселенским прыжкам.
739
00:48:50,724 --> 00:48:51,774
Ты была там одна.
740
00:48:52,224 --> 00:48:53,304
Самая одарённая.
741
00:48:53,694 --> 00:48:55,134
Я хотел её изучить.
742
00:48:55,824 --> 00:48:58,494
Ты увидела её потенциала
и подстегнула её.
743
00:48:59,514 --> 00:49:00,774
Прыгнуть выше головы.
744
00:49:02,124 --> 00:49:02,844
Осторожная
745
00:49:03,114 --> 00:49:04,114
нестабильная.
746
00:49:05,694 --> 00:49:07,764
Обычно соединяются
с одним сознанием
747
00:49:08,064 --> 00:49:10,644
вместо этого её
сознание расщепилось.
748
00:49:11,874 --> 00:49:14,214
Нестабильное
расщепление сознания.
749
00:49:18,144 --> 00:49:18,654
Теперь.
750
00:49:19,014 --> 00:49:21,114
Её сознание пронзает каждый мир.
751
00:49:21,984 --> 00:49:24,624
Каждую возможность
в одно и то же время.
752
00:49:24,984 --> 00:49:28,074
Управлять бесконечным
числом тела в мультивселенной.
753
00:49:29,184 --> 00:49:30,594
Она видела слишком многое.
754
00:49:31,224 --> 00:49:32,514
У неё больше нет морали
755
00:49:32,814 --> 00:49:34,464
и веры в объективную правду.
756
00:49:34,914 --> 00:49:35,994
Что ей нужно.
757
00:49:37,734 --> 00:49:38,784
Никто не знает.
758
00:49:39,414 --> 00:49:41,604
Мы лишь знаем что она ищет тебя.
759
00:49:42,144 --> 00:49:43,144
О.
760
00:49:47,184 --> 00:49:48,184
Хай.
761
00:49:48,804 --> 00:49:50,574
Сказал что ошибался во мне.
762
00:49:50,904 --> 00:49:53,244
Потому что ты там сделала
изменило моё мнение.
763
00:49:54,894 --> 00:49:56,394
Ты была изумительная.
764
00:50:44,572 --> 00:50:45,572
Что ты.
765
00:50:47,752 --> 00:50:48,922
Ладно ты говори.
766
00:50:50,752 --> 00:50:51,752
Глупо то.
767
00:50:52,702 --> 00:50:54,561
Я увидел твоё лицо
в рекламе и подумал.
768
00:50:55,222 --> 00:50:56,222
Помнишь ли меня.
769
00:50:57,772 --> 00:50:58,772
Конечно.
770
00:50:59,872 --> 00:51:03,742
Действительно ты должен быть
в америке и очень бедным да.
771
00:51:06,802 --> 00:51:08,482
Похоже что мне повезло.
772
00:51:12,022 --> 00:51:13,912
Нет времени отвлекаться от цели.
773
00:51:17,242 --> 00:51:18,242
Кабелем вернись.
774
00:51:19,132 --> 00:51:22,822
Прыгай в другую вселенную что станет с
собой это единственный способ прыгнуть.
775
00:51:26,092 --> 00:51:27,142
Черт очнись.
776
00:51:27,714 --> 00:51:28,714
Точнее.
777
00:51:29,722 --> 00:51:30,722
Сделали.
778
00:51:31,822 --> 00:51:32,822
Тогда у вас.
779
00:51:34,312 --> 00:51:35,992
Не работает вызвать
подкрепление.
780
00:51:36,892 --> 00:51:37,892
Давай.
781
00:51:38,962 --> 00:51:41,722
Нападавших задержали
запрашиваем подкрепление.
782
00:51:42,502 --> 00:51:43,882
Нам нужно их упаковать.
783
00:51:46,471 --> 00:51:47,471
Нет.
784
00:51:47,782 --> 00:51:48,782
Нас нашли.
785
00:51:49,522 --> 00:51:50,542
Ты меня слышишь.
786
00:51:54,802 --> 00:51:55,802
Назад.
787
00:52:20,182 --> 00:52:21,182
Джой.
788
00:52:21,592 --> 00:52:22,912
Что за дебильный вид.
789
00:52:25,683 --> 00:52:29,272
Вы и ваша крышка не
можете здесь находиться.
790
00:52:35,297 --> 00:52:36,297
Я.
791
00:52:36,442 --> 00:52:38,572
Не могу здесь находиться.
792
00:52:41,602 --> 00:52:43,402
Или мне запрещена.
793
00:52:44,392 --> 00:52:45,622
Прояви уважение.
794
00:52:45,952 --> 00:52:46,952
Ладно.
795
00:52:48,082 --> 00:52:49,642
Руки вообще.
796
00:52:50,362 --> 00:52:57,562
Я могу тут физически находиться этого нужно
было сказать что вы запрещаете мне здесь
797
00:52:57,562 --> 00:52:58,582
находиться.
798
00:53:00,322 --> 00:53:01,582
Ладно повернулись.
799
00:53:02,842 --> 00:53:03,952
Мы ведь женщины.
800
00:53:04,702 --> 00:53:07,342
Мне тоже надо глотать пищать.
801
00:53:08,632 --> 00:53:09,952
Вы это можете делать.
802
00:53:11,166 --> 00:53:12,166
Я могу.
803
00:53:14,542 --> 00:53:18,142
Ты похоже не понимаешь
значения этого слова.
804
00:53:29,932 --> 00:53:30,382
Здесь
805
00:53:30,652 --> 00:53:31,462
я могу
806
00:53:31,604 --> 00:53:34,342
отходи офицер
пострадал руки за голову.
807
00:53:56,512 --> 00:53:57,512
О нет.
808
00:54:16,072 --> 00:54:17,072
Нет.
809
00:54:19,972 --> 00:54:20,972
Блин.
810
00:54:23,632 --> 00:54:24,632
Децкий.
811
00:54:39,112 --> 00:54:40,222
Боже мой.
812
00:54:43,852 --> 00:54:44,852
Ты.
813
00:54:51,292 --> 00:54:53,302
Ты джуджи добудьте.
814
00:54:56,512 --> 00:54:59,542
Ты очень злая женщина
о которой он говорил.
815
00:55:00,622 --> 00:55:01,702
Моя джой.
816
00:55:06,442 --> 00:55:07,442
Вмешайся.
817
00:55:08,274 --> 00:55:09,274
И не договориться.
818
00:55:20,512 --> 00:55:21,512
Это ты.
819
00:55:23,422 --> 00:55:25,372
Дочь больше мне не звонить.
820
00:55:26,032 --> 00:55:27,652
Хочет бросить университет
821
00:55:27,802 --> 00:55:29,632
и сделать татуировку.
822
00:55:31,162 --> 00:55:32,512
Из-за тебя.
823
00:55:33,712 --> 00:55:35,512
Она считает себя
824
00:55:35,752 --> 00:55:36,772
лесби.
825
00:55:38,422 --> 00:55:39,802
Знаешь обращение.
826
00:55:40,912 --> 00:55:40,942
У.
827
00:55:41,692 --> 00:55:45,262
Тебя все ещё бесит то что я
в этом мире люблю девушек.
828
00:55:47,452 --> 00:55:49,792
Ты никогда не слушаешь.
829
00:55:52,492 --> 00:55:54,982
Куда сложнее чем ты думаешь.
830
00:56:00,892 --> 00:56:02,062
Да нет нет нет.
831
00:56:02,482 --> 00:56:03,482
Стой.
832
00:56:08,182 --> 00:56:10,222
Не вынуждай меня
с тобой драться.
833
00:56:10,942 --> 00:56:11,942
Наша.
834
00:56:12,592 --> 00:56:13,762
Я тебе не верю.
835
00:56:14,332 --> 00:56:15,332
Ладно.
836
00:56:29,392 --> 00:56:30,392
Класс.
837
00:56:31,072 --> 00:56:32,212
Ты описывалась.
838
00:56:34,912 --> 00:56:36,292
Она описывает соединений.
839
00:56:50,692 --> 00:56:51,892
Она не в той вселенной.
840
00:56:56,092 --> 00:56:57,092
Пойдём.
841
00:56:59,302 --> 00:56:59,752
Она
842
00:56:59,902 --> 00:57:03,802
перенеслась во вселенной
делаются сосиски вместо пальцев.
843
00:57:06,202 --> 00:57:09,142
Сколько бы раз я
не смотрела всегда.
844
00:57:12,712 --> 00:57:16,312
А ну прекрати отклонение
случилось в доисторические времена.
845
00:57:30,862 --> 00:57:33,022
Большинство такой
прыжок был у ходока.
846
00:57:34,102 --> 00:57:35,102
Я же говорила.
847
00:57:36,142 --> 00:57:37,142
Уникальная.
848
00:57:38,062 --> 00:57:39,592
Почему ты так со мной.
849
00:57:40,492 --> 00:57:42,502
Ласковая тут набросилась.
850
00:57:48,592 --> 00:57:50,992
Бред до тебя начало доходить.
851
00:57:52,222 --> 00:57:53,482
Ты собралась.
852
00:58:01,822 --> 00:58:03,862
Хелен что я видела.
853
00:58:05,452 --> 00:58:06,952
Ты определённо.
854
00:58:07,282 --> 00:58:09,082
Одна из интереснейших.
855
00:58:10,612 --> 00:58:12,472
Что тебе от меня нужно.
856
00:58:19,612 --> 00:58:20,612
Так.
857
00:58:26,392 --> 00:58:29,525
Давай-ка я помогу
тебе сознание раскрыть.
858
00:58:39,082 --> 00:58:40,162
Раскрываясь.
859
00:58:43,102 --> 00:58:44,212
Все нормально.
860
00:58:47,692 --> 00:58:49,042
Все нормально.
861
00:58:50,302 --> 00:58:51,302
Загляни.
862
00:59:07,192 --> 00:59:08,212
Вот черт.
863
00:59:09,847 --> 00:59:10,847
Что это.
864
00:59:11,272 --> 00:59:13,462
Я взяла все что у меня было
865
00:59:13,732 --> 00:59:15,742
либо не ездила в пончик.
866
00:59:19,513 --> 00:59:20,513
Все.
867
00:59:21,382 --> 00:59:23,452
Все мои надежды и мечты
868
00:59:23,752 --> 00:59:25,162
мои аттестаты
869
00:59:25,402 --> 00:59:26,812
все породы собак.
870
00:59:27,112 --> 00:59:29,572
Всех людей дающих объявления.
871
00:59:31,102 --> 00:59:32,102
Кунжут.
872
00:59:32,542 --> 00:59:33,542
Мак.
873
00:59:34,942 --> 00:59:35,942
Соль.
874
00:59:37,432 --> 00:59:39,562
И он существует сам по себе.
875
00:59:41,902 --> 00:59:44,752
Ты ведь знаешь если
все поместить пончик.
876
00:59:47,062 --> 00:59:48,232
Он становится.
877
00:59:48,952 --> 00:59:50,182
Давай беги эвелин.
878
00:59:51,412 --> 00:59:52,462
Истинной.
879
00:59:54,682 --> 00:59:55,072
И.
880
00:59:55,402 --> 00:59:56,402
Какова.
881
00:59:56,512 --> 00:59:57,512
Эта истина.
882
00:59:59,272 --> 01:00:00,272
Ничто.
883
01:00:01,942 --> 01:00:02,942
Неважно.
884
01:00:05,872 --> 01:00:06,872
Нет же.
885
01:00:08,992 --> 01:00:10,582
Ты же в это не веришь.
886
01:00:11,872 --> 01:00:13,432
Приятно не так ли.
887
01:00:15,592 --> 01:00:17,242
Если ничто не важно.
888
01:00:19,614 --> 01:00:21,174
За бессмысленную жизнь.
889
01:00:24,594 --> 01:00:25,594
Уходит.
890
01:00:30,264 --> 01:00:32,034
Затянутая.
891
01:00:34,314 --> 01:00:35,544
Ну дури.
892
01:00:39,324 --> 01:00:41,214
Пончика.
893
01:00:56,047 --> 01:00:56,754
Папа
894
01:00:56,964 --> 01:00:58,074
я не твой отец.
895
01:00:59,184 --> 01:01:01,434
Не тот которого ты
знала я альфа гонга.
896
01:01:03,144 --> 01:01:04,644
И ты туда же.
897
01:01:07,554 --> 01:01:08,554
Сэр.
898
01:01:08,604 --> 01:01:09,604
Что вы тут делаете
899
01:01:09,774 --> 01:01:10,774
нам нужно идти.
900
01:01:11,064 --> 01:01:12,064
За мной.
901
01:01:26,934 --> 01:01:28,584
С у меня все под контролем.
902
01:01:29,331 --> 01:01:30,804
Ты сознательно меня ослушался.
903
01:01:31,434 --> 01:01:33,084
И скомпрометировал
очередного меня.
904
01:01:37,794 --> 01:01:38,794
И теперь.
905
01:01:39,294 --> 01:01:41,214
Ты знаешь что мы должны сделать.
906
01:01:41,904 --> 01:01:42,904
Нет.
907
01:01:44,514 --> 01:01:46,104
Она не такая как все остальные
908
01:01:46,224 --> 01:01:48,504
всё равно точно
остановлен джо буду парке
909
01:01:48,684 --> 01:01:51,084
смысле чудовище
внутри моей дочери.
910
01:01:51,384 --> 01:01:53,304
Почему ты раньше
об этом не сказал.
911
01:01:53,664 --> 01:01:55,824
Что ещё вы от меня скрываете.
912
01:01:56,304 --> 01:01:58,524
Ты вообще видел
что я едва не умерла
913
01:01:58,764 --> 01:02:00,714
туда ни в коем разе я не та.
914
01:02:01,020 --> 01:02:02,994
Которую вы ищете нет.
915
01:02:03,534 --> 01:02:04,614
Я это ясно вижу.
916
01:02:05,304 --> 01:02:06,534
Все видишь что.
917
01:02:08,304 --> 01:02:08,724
я
918
01:02:08,874 --> 01:02:10,044
плоха во всем.
919
01:02:10,854 --> 01:02:11,854
Именно.
920
01:02:12,204 --> 01:02:13,644
Я видел тысячи эвелин.
921
01:02:14,454 --> 01:02:16,074
Но таких как ты ни одной.
922
01:02:17,184 --> 01:02:18,894
Тебя столько незавершённых дел.
923
01:02:19,824 --> 01:02:21,834
Мечтаний неосуществлённых.
924
01:02:22,374 --> 01:02:23,064
Ты живёшь
925
01:02:23,274 --> 01:02:24,414
худшую жизнь.
926
01:02:26,724 --> 01:02:27,924
Может быть и хуже.
927
01:02:28,254 --> 01:02:28,824
Что насчёт
928
01:02:29,124 --> 01:02:30,264
источников нет.
929
01:02:31,074 --> 01:02:32,074
Ты что не видишь
930
01:02:32,244 --> 01:02:35,994
каждый выпрыгнул здесь порождал
успешную эверинн в другой жизни.
931
01:02:37,524 --> 01:02:41,094
Большинство людей никогда не
ощущают как близка и нехорошая жизнь.
932
01:02:42,774 --> 01:02:43,774
Но ты.
933
01:02:44,034 --> 01:02:45,034
Здесь.
934
01:02:45,144 --> 01:02:48,654
Ты способна на все потому
что ты очень плоха во всем.
935
01:02:52,764 --> 01:02:54,864
Ха.
936
01:02:55,287 --> 01:02:58,764
Какой смысл от этой силы когда
её разум уже погрузился в этот хаос.
937
01:03:02,844 --> 01:03:04,944
Мама папа откройте нет.
938
01:03:05,664 --> 01:03:06,664
Не отвечать и.
939
01:03:07,254 --> 01:03:08,784
Это одна из её уловок.
940
01:03:09,984 --> 01:03:10,284
Сэр.
941
01:03:10,674 --> 01:03:12,654
По нашим данным
она не джеба табаке.
942
01:03:13,614 --> 01:03:15,084
Но если она не здесь.
943
01:03:18,714 --> 01:03:19,944
Вот говно.
944
01:03:23,874 --> 01:03:26,064
Ты должен дать
бури скорее скорее.
945
01:03:26,784 --> 01:03:28,794
Присмотрите за ними
пока я разберусь джоба.
946
01:03:29,664 --> 01:03:32,094
Мы не будем рисковать
во вселенной ради неё.
947
01:03:36,504 --> 01:03:41,124
Все это превышает пределы твоих возможностей
но я вернусь обещаю нет нет нет погоди.
948
01:03:44,304 --> 01:03:48,024
Джой нет нет она это джой
нет нет нет это не джо джои.
949
01:03:48,684 --> 01:03:49,684
Джой я иду.
950
01:03:50,214 --> 01:03:52,044
Ты меня сейчас подожди.
951
01:03:52,704 --> 01:03:53,704
Это не она.
952
01:03:55,254 --> 01:03:56,484
Джой почему-то здесь.
953
01:03:56,844 --> 01:03:58,074
Вообще не знает
954
01:03:58,224 --> 01:03:59,224
и не выражайся.
955
01:03:59,484 --> 01:04:02,544
Что происходит уверен всему
есть какое-то объяснение.
956
01:04:04,194 --> 01:04:05,334
Кое-что делаешь суматошно
957
01:04:05,574 --> 01:04:07,074
это для нашей защиты.
958
01:04:07,614 --> 01:04:08,424
Ты творишь
959
01:04:08,634 --> 01:04:10,944
разум нашей дочери
захвачен чтоб атабаке
960
01:04:11,064 --> 01:04:12,064
она одержима.
961
01:04:13,104 --> 01:04:13,344
Альфа
962
01:04:13,614 --> 01:04:15,924
альфа гун благо хотят
чтобы я им зад набрала.
963
01:04:17,874 --> 01:04:19,104
Она слишком сильна
964
01:04:19,254 --> 01:04:21,564
и что ты несёшь у
тебя инфаркт мозга.
965
01:04:23,094 --> 01:04:23,544
Вы.
966
01:04:23,904 --> 01:04:28,854
Ничего не помните потому что ваши
тела управлялись из другой вселенной.
967
01:04:32,274 --> 01:04:34,314
Вы как марионетки на ниточках.
968
01:04:34,674 --> 01:04:37,314
Вы можете делать то
что обычно не можете
969
01:04:37,584 --> 01:04:38,934
это как в том фильме.
970
01:04:40,524 --> 01:04:40,944
Что
971
01:04:41,197 --> 01:04:43,074
в том фильме так о чем речь.
972
01:04:45,024 --> 01:04:46,254
Чего не надо той
973
01:04:46,464 --> 01:04:49,134
знаете там повар
готовил невкусную еду.
974
01:04:51,024 --> 01:04:52,164
Енот на его голове
975
01:04:52,284 --> 01:04:53,284
управлял им.
976
01:04:54,151 --> 01:04:55,704
Он готовил вкусную еду.
977
01:04:56,784 --> 01:04:57,834
Ты про рататуй.
978
01:04:58,704 --> 01:04:59,304
Рататуй
979
01:04:59,424 --> 01:05:00,424
обожаю его.
980
01:05:00,534 --> 01:05:02,484
Мнение и оно готовит вино там.
981
01:05:04,284 --> 01:05:05,634
Хватит меня сбивать.
982
01:05:07,224 --> 01:05:08,224
И на ней был енот.
983
01:05:08,664 --> 01:05:09,714
На мне и джо еноты
984
01:05:09,894 --> 01:05:11,034
и они управляли нами.
985
01:05:11,514 --> 01:05:12,804
Из другой вселенной.
986
01:05:16,074 --> 01:05:17,214
Очень смешно эвелин.
987
01:05:17,664 --> 01:05:20,214
Ладно звучит немного
нелепо но это правда.
988
01:05:20,964 --> 01:05:23,244
Я клянусь ты была на чем и она.
989
01:05:24,564 --> 01:05:25,614
Кэлен.
990
01:05:26,304 --> 01:05:27,744
Хэвиленд
991
01:05:28,014 --> 01:05:29,334
не волнуйся отец мы разберёмся.
992
01:05:30,954 --> 01:05:31,954
Быстро.
993
01:05:32,034 --> 01:05:33,234
Пока она отвлеклась.
994
01:05:34,674 --> 01:05:35,184
Нет
995
01:05:35,454 --> 01:05:38,814
так положено она потеряет
доступ к этой вселенной.
996
01:05:40,824 --> 01:05:41,334
Можешь.
997
01:05:41,634 --> 01:05:42,634
Это быке.
998
01:05:42,954 --> 01:05:43,954
Привет бекки.
999
01:05:44,004 --> 01:05:47,844
Как ты собираешься победить её во всех
вселенных если не можешь убить даже в одной.
1000
01:05:49,134 --> 01:05:50,814
Она же твоя внучка.
1001
01:05:52,794 --> 01:05:54,234
А ты думаешь каково мне.
1002
01:05:55,524 --> 01:05:58,254
На эту жертву нужно
принести чтобы выиграть войну.
1003
01:05:59,551 --> 01:06:00,551
Я сейчас.
1004
01:06:06,384 --> 01:06:07,494
Ты обязана.
1005
01:06:08,964 --> 01:06:09,964
Давай я.
1006
01:06:14,814 --> 01:06:16,344
Мама к стулу привязала.
1007
01:06:19,104 --> 01:06:20,334
Многие за енота.
1008
01:06:21,024 --> 01:06:22,024
Да.
1009
01:06:30,204 --> 01:06:31,204
Мам.
1010
01:06:42,324 --> 01:06:43,324
Что ты.
1011
01:06:46,104 --> 01:06:47,454
Что ты делаешь.
1012
01:06:51,624 --> 01:06:52,624
Я почти все.
1013
01:06:53,664 --> 01:06:54,234
О блин.
1014
01:06:54,624 --> 01:06:55,884
Вы уже под её чарами.
1015
01:06:57,834 --> 01:06:59,874
У него пистолет
думаю самое время
1016
01:06:59,994 --> 01:07:02,004
для семейного
обсуждения все хорошо
1017
01:07:02,154 --> 01:07:03,264
хорошо хорошо.
1018
01:07:06,159 --> 01:07:08,154
Я не дам тебе её убить.
1019
01:07:09,114 --> 01:07:11,274
Ты не видишь что
происходит с твоим разумом.
1020
01:07:13,644 --> 01:07:14,964
В моей вселенной.
1021
01:07:15,414 --> 01:07:18,984
Любви на собственную дочь
давила пока не сломала её.
1022
01:07:21,358 --> 01:07:22,358
И.
1023
01:07:22,944 --> 01:07:25,344
Ты создала джубал от парке
1024
01:07:25,614 --> 01:07:28,284
когда ты выучил английский
хорошо не стреляй.
1025
01:07:29,214 --> 01:07:33,204
Я должен остановить тебя иначе это лишь
вопрос времени прежде чем ты станешь
1026
01:07:33,444 --> 01:07:34,944
такой же как она.
1027
01:07:39,534 --> 01:07:40,554
Такой же.
1028
01:07:41,094 --> 01:07:42,094
Как.
1029
01:07:42,504 --> 01:07:43,504
Наш.
1030
01:07:50,394 --> 01:07:52,194
Что за херню ты творишь.
1031
01:07:54,174 --> 01:07:55,554
Не лучшее время для танцев.
1032
01:07:59,994 --> 01:08:00,994
Папа.
1033
01:08:01,134 --> 01:08:06,594
Я знаю ты со мной не согласен но я
должна это сделать звучит странно но у меня
1034
01:08:06,774 --> 01:08:07,774
денег нет.
1035
01:08:09,384 --> 01:08:10,044
Нет просто
1036
01:08:10,164 --> 01:08:11,634
ты не знаешь куда прыгнешь.
1037
01:08:17,454 --> 01:08:19,074
Маршрут не стабилен.
1038
01:08:26,574 --> 01:08:31,164
Если я смогу стать такой же как она может
я стану достаточно сильна чтобы спасти мою
1039
01:08:31,164 --> 01:08:32,164
джой.
1040
01:08:33,234 --> 01:08:36,414
Пожалуйста я не позволю
тебе отнять и тебя.
1041
01:08:36,774 --> 01:08:37,794
Не волнуйся.
1042
01:08:38,694 --> 01:08:39,804
Не отнимет.
1043
01:08:55,734 --> 01:08:56,814
Приберись там ладно.
1044
01:09:01,464 --> 01:09:02,514
Куда она прыгнула.
1045
01:09:02,874 --> 01:09:03,874
Прости папа.
1046
01:09:08,814 --> 01:09:09,114
Что
1047
01:09:09,354 --> 01:09:10,354
ты его убила
1048
01:09:10,584 --> 01:09:13,074
скорее скорее говори
мне нет давай давай.
1049
01:09:15,864 --> 01:09:17,964
Внимание расщепление сознания
1050
01:09:18,234 --> 01:09:19,234
отправьте все
1051
01:09:19,284 --> 01:09:20,964
в ту же вселенную живо.
1052
01:09:24,954 --> 01:09:25,614
Который раз
1053
01:09:25,904 --> 01:09:30,234
вселенная оказывается последняя
линия обороны против полного хаоса.
1054
01:09:31,824 --> 01:09:32,874
Мы уже здесь.
1055
01:09:33,504 --> 01:09:37,044
Эвелин так же упрямы как остальные
и она не оставила нам выбора.
1056
01:09:38,364 --> 01:09:39,504
Мы должны убить её.
1057
01:09:40,314 --> 01:09:42,414
Она не стала ещё
одной учёбу поки.
1058
01:09:45,324 --> 01:09:46,324
Джой.
1059
01:09:46,614 --> 01:09:47,614
Что такое.
1060
01:09:48,024 --> 01:09:48,444
Джой
1061
01:09:48,594 --> 01:09:49,594
джой.
1062
01:09:51,065 --> 01:09:54,024
Я знаю что у тебя
есть эти чувства.
1063
01:09:55,044 --> 01:09:57,714
Чувство что очень
тебя расстраивает.
1064
01:09:59,064 --> 01:10:00,144
Которые тебя.
1065
01:10:01,344 --> 01:10:03,534
Подталкивают руки опустить.
1066
01:10:05,994 --> 01:10:07,434
И ты не виновата.
1067
01:10:08,274 --> 01:10:09,384
Не виновата.
1068
01:10:10,854 --> 01:10:11,854
Знаешь.
1069
01:10:13,974 --> 01:10:15,114
Это все она.
1070
01:10:16,314 --> 01:10:17,314
Джаджа
1071
01:10:17,364 --> 01:10:18,444
шушу бакшиш.
1072
01:10:21,354 --> 01:10:22,354
Твоя.
1073
01:10:22,794 --> 01:10:23,794
Душа.
1074
01:10:27,275 --> 01:10:28,704
Чем ты вообще
1075
01:10:28,884 --> 01:10:33,564
и есть единственный способ мне
победить её чтобы спасти тебя.
1076
01:10:34,404 --> 01:10:35,664
Стать как она.
1077
01:10:37,884 --> 01:10:39,774
Я все ещё немного сбит с толку.
1078
01:10:41,424 --> 01:10:43,314
Твою дочку уже не спасти.
1079
01:10:44,154 --> 01:10:45,504
И тебя скоро тоже.
1080
01:10:50,364 --> 01:10:51,624
Твоё время вышло.
1081
01:10:52,104 --> 01:10:53,844
Выполните условия для прыжка.
1082
01:11:07,614 --> 01:11:09,594
Дорогая я не знаю
что ты делаешь но
1083
01:11:09,744 --> 01:11:10,854
мне кажется.
1084
01:11:17,334 --> 01:11:19,344
Мне кажется ты
слишком далеко зашла.
1085
01:11:22,121 --> 01:11:23,724
Недостаточно далеко.
1086
01:11:25,104 --> 01:11:25,554
Боже мой
1087
01:11:25,794 --> 01:11:26,794
боже мой.
1088
01:11:30,654 --> 01:11:31,654
Гобелен.
1089
01:11:36,894 --> 01:11:38,304
Что ты делаешь.
1090
01:11:40,644 --> 01:11:41,814
Осторожно не бегай.
1091
01:11:42,864 --> 01:11:43,864
Харлин.
1092
01:11:46,944 --> 01:11:47,944
Фелиция.
1093
01:12:00,414 --> 01:12:05,154
Загрузка навыков сильная самоуверенность
улучшенный слух увеличенный объем лёгких.
1094
01:14:07,914 --> 01:14:09,744
Обосраться он мёртв.
1095
01:14:13,884 --> 01:14:14,884
Видишь.
1096
01:14:15,594 --> 01:14:16,134
Пойдём.
1097
01:14:16,464 --> 01:14:17,464
Скорее.
1098
01:14:20,244 --> 01:14:21,244
Идёмте.
1099
01:14:22,584 --> 01:14:23,784
Папа быстрей.
1100
01:14:31,703 --> 01:14:32,703
Боже мой.
1101
01:14:36,504 --> 01:14:39,294
Мои деточки хочет погулять.
1102
01:14:59,880 --> 01:15:01,226
Бинк клиновая дозировка
1103
01:15:01,464 --> 01:15:02,634
что она делает.
1104
01:15:03,804 --> 01:15:06,804
Мне кажется эти странности
помогают фильтрация дают ей силу.
1105
01:15:09,624 --> 01:15:11,034
Прости деточка.
1106
01:15:28,914 --> 01:15:29,914
Нашёл.
1107
01:15:37,494 --> 01:15:38,494
Ты.
1108
01:15:39,417 --> 01:15:40,417
Сука.
1109
01:15:44,034 --> 01:15:45,034
Вперёд.
1110
01:15:51,984 --> 01:15:53,724
Кабелем ты должна держать марку.
1111
01:16:15,384 --> 01:16:16,384
Идите.
1112
01:16:26,664 --> 01:16:27,664
Бар.
1113
01:17:00,714 --> 01:17:02,604
Что с их силами кажется
1114
01:17:02,784 --> 01:17:03,784
потеряли.
1115
01:17:03,984 --> 01:17:04,674
Прекрати
1116
01:17:04,914 --> 01:17:05,604
свои
1117
01:17:05,724 --> 01:17:06,724
силы.
1118
01:17:08,604 --> 01:17:10,164
Мне нужны условия для прыжка.
1119
01:17:10,764 --> 01:17:11,844
Передаю данные.
1120
01:17:19,074 --> 01:17:21,714
Опять тут у страны надо
сделать и что он делает.
1121
01:17:33,030 --> 01:17:34,824
Боже мой хочет жопой на заднице.
1122
01:17:35,454 --> 01:17:36,454
Нет.
1123
01:17:42,114 --> 01:17:43,194
Эдриан с нами живёт.
1124
01:17:43,584 --> 01:17:44,934
Это вообще не странно.
1125
01:17:45,984 --> 01:17:46,764
Пощёчины но
1126
01:17:46,974 --> 01:17:47,974
нет нет нет.
1127
01:17:48,654 --> 01:17:49,674
В доме мы вновь.
1128
01:17:50,784 --> 01:17:51,294
Что.
1129
01:17:51,654 --> 01:17:53,424
Это заставит его заорать.
1130
01:17:54,871 --> 01:17:55,914
Это реально странно.
1131
01:18:51,534 --> 01:18:52,534
Кавелин.
1132
01:18:54,684 --> 01:18:55,684
Простите.
1133
01:19:50,454 --> 01:19:52,254
Достигнут предел восприятия.
1134
01:19:54,144 --> 01:19:56,034
Достигнут предел восприятия.
1135
01:20:02,004 --> 01:20:03,204
Прости эвелин.
1136
01:20:04,314 --> 01:20:05,634
Мы умрём вместе.
1137
01:20:12,924 --> 01:20:13,924
Кун-фу.
1138
01:20:14,304 --> 01:20:15,324
Они просто бои.
1139
01:20:16,554 --> 01:20:18,894
Даже не венец это кун-фу.
1140
01:20:24,894 --> 01:20:25,974
Стальной мизинец.
1141
01:21:07,790 --> 01:21:08,790
Эвелин.
1142
01:21:11,690 --> 01:21:14,930
Будет сложно все
это тебе объяснить.
1143
01:21:15,590 --> 01:21:16,590
Мне и не надо.
1144
01:21:19,340 --> 01:21:20,390
Я наблюдал за тобой.
1145
01:21:22,040 --> 01:21:23,450
Ты вернулся.
1146
01:21:24,560 --> 01:21:26,210
Ты видел гареева.
1147
01:21:27,530 --> 01:21:28,530
Пятая читать.
1148
01:21:29,630 --> 01:21:32,330
Собираюсь победить
эту жабу ту баки.
1149
01:21:33,980 --> 01:21:35,660
Ты правильно её имя сказала.
1150
01:21:37,460 --> 01:21:38,460
Кавелин.
1151
01:21:38,630 --> 01:21:40,790
Ты делаешь сумасшедший
отчаянные вещи.
1152
01:21:42,560 --> 01:21:46,370
Твой дурацкий план по спасению твоей
дочери умудрился вывесить всех и мульти
1153
01:21:46,370 --> 01:21:47,370
вселенной.
1154
01:21:50,390 --> 01:21:51,650
И он может сработать.
1155
01:21:55,220 --> 01:21:55,580
Что
1156
01:21:55,700 --> 01:21:56,700
что.
1157
01:22:11,240 --> 01:22:14,240
Хотел бы я увидеть как
ты все закончишь в смысле.
1158
01:22:14,630 --> 01:22:15,680
Ты не увидишь
1159
01:22:15,890 --> 01:22:16,890
я благодарен.
1160
01:22:17,420 --> 01:22:18,680
Что нам выпал шанс.
1161
01:22:19,280 --> 01:22:21,470
Провести эти чудесные
мгновения вместе.
1162
01:22:38,060 --> 01:22:39,080
Альфа рэймонд.
1163
01:22:40,700 --> 01:22:41,700
Рэймонд.
1164
01:22:42,770 --> 01:22:43,770
Что случилось.
1165
01:22:44,720 --> 01:22:45,950
Опять меня длину.
1166
01:22:49,700 --> 01:22:50,930
Но теперь мёртв.
1167
01:22:53,510 --> 01:22:56,690
Впечатляюще эта дочь енота.
1168
01:22:58,310 --> 01:23:00,200
Она в ней как и мило.
1169
01:23:01,640 --> 01:23:03,590
Я остановлю тебя джабала.
1170
01:23:03,920 --> 01:23:07,010
Похоже я полностью
раскрыла свой потенциал.
1171
01:23:07,520 --> 01:23:09,470
Я ещё не видишь в чем дело.
1172
01:23:09,890 --> 01:23:10,890
Нет.
1173
01:23:11,120 --> 01:23:11,870
Я вижу
1174
01:23:12,050 --> 01:23:14,330
ты змея чем когда-либо.
1175
01:23:30,650 --> 01:23:31,400
Боже мой
1176
01:23:31,520 --> 01:23:32,520
выбелен.
1177
01:23:34,550 --> 01:23:35,550
Боже мой.
1178
01:23:37,490 --> 01:23:38,490
Черт.
1179
01:23:39,409 --> 01:23:40,910
Ведь почти вывели.
1180
01:23:41,690 --> 01:23:42,690
Вывели.
1181
01:23:43,280 --> 01:23:44,810
Хорошо помоги ей.
1182
01:23:45,920 --> 01:23:47,750
Ладно увидимся в ночь.
1183
01:23:49,460 --> 01:23:51,530
Где-нибудь.
1184
01:23:54,020 --> 01:23:56,720
Да не был.
1185
01:23:57,260 --> 01:23:59,150
Джой не прошу помоги
1186
01:23:59,330 --> 01:24:00,330
помоги.
1187
01:24:02,330 --> 01:24:03,330
Гонец.
1188
01:24:08,600 --> 01:24:11,120
Режиссёр и сценарист дэниэлс.
1189
01:24:13,130 --> 01:24:15,800
Продюсеры Александр
ван рийн сюань.
1190
01:24:18,110 --> 01:24:19,110
Умирали.
1191
01:24:22,910 --> 01:24:24,170
Карелин чуань.
1192
01:24:32,450 --> 01:24:33,530
Интересный конец.
1193
01:24:34,460 --> 01:24:35,210
Но грустный
1194
01:24:35,450 --> 01:24:36,450
где она.
1195
01:24:37,790 --> 01:24:39,290
Где наша дочь наша.
1196
01:24:42,380 --> 01:24:43,380
Дочь.
1197
01:24:46,910 --> 01:24:47,910
Чего.
1198
01:24:49,419 --> 01:24:50,780
Что вы вчера выиграли.
1199
01:24:51,890 --> 01:24:55,056
Как в тумане и спину
как будто кипятком от.
1200
01:25:00,980 --> 01:25:02,270
Что какой пацаны.
1201
01:25:02,900 --> 01:25:03,900
В чем суть.
1202
01:25:06,380 --> 01:25:07,790
Видали какой у вас сегодня.
1203
01:25:08,330 --> 01:25:09,560
Обязательно заряжать.
1204
01:25:11,271 --> 01:25:12,271
Места не осталось.
1205
01:25:22,280 --> 01:25:23,510
Эвелин ты в порядке.
1206
01:25:31,010 --> 01:25:32,010
Да.
1207
01:25:37,010 --> 01:25:38,010
Не надо.
1208
01:25:38,360 --> 01:25:39,590
Чтобы я без тебя делал.
1209
01:25:40,310 --> 01:25:41,630
И на татуине да.
1210
01:25:46,640 --> 01:25:47,640
О нет.
1211
01:25:48,620 --> 01:25:49,620
Никому не говори.
1212
01:25:50,510 --> 01:25:51,560
Она видела лишнее.
1213
01:25:52,160 --> 01:25:54,020
Знаешь что нужно
мочи её мочи её.
1214
01:25:56,120 --> 01:25:57,120
Я тебя умоляю.
1215
01:25:58,730 --> 01:25:59,990
Пожалуйста не заставляй меня.
1216
01:26:07,010 --> 01:26:08,150
Что тебе нужно.
1217
01:26:08,510 --> 01:26:10,610
Мне нужна ты.
1218
01:26:11,030 --> 01:26:12,030
Нет.
1219
01:26:12,920 --> 01:26:13,920
Прекрати.
1220
01:26:17,316 --> 01:26:18,316
Не подходи.
1221
01:26:20,750 --> 01:26:21,750
Ты чего.
1222
01:26:23,090 --> 01:26:24,090
Ты.
1223
01:26:40,700 --> 01:26:41,700
Осторожнее.
1224
01:26:43,610 --> 01:26:44,610
Протекает.
1225
01:26:44,973 --> 01:26:46,520
Я такую чушь не подумаю.
1226
01:26:47,630 --> 01:26:48,630
И она.
1227
01:26:48,860 --> 01:26:50,660
Реально где-то существует.
1228
01:26:51,800 --> 01:26:52,800
Ты в порядке.
1229
01:27:01,490 --> 01:27:02,490
У меня все нормально.
1230
01:27:03,621 --> 01:27:04,640
Ты опять выпала.
1231
01:27:06,740 --> 01:27:07,740
Правда.
1232
01:27:10,250 --> 01:27:11,250
Что правда.
1233
01:27:12,410 --> 01:27:13,410
Ты молодец.
1234
01:27:13,910 --> 01:27:16,010
Надо отнести все
до начала вечеринки.
1235
01:27:16,460 --> 01:27:17,480
И не забудь лечение.
1236
01:27:18,080 --> 01:27:19,580
Мисс дейдра они нравятся
1237
01:27:19,879 --> 01:27:20,879
я пойду вниз.
1238
01:27:33,890 --> 01:27:34,890
Везде.
1239
01:27:35,210 --> 01:27:36,210
Часть вторая.
1240
01:27:47,540 --> 01:27:48,540
Тише тише.
1241
01:27:48,590 --> 01:27:49,700
Испортите сюрприз
1242
01:27:49,910 --> 01:27:50,910
помогите лучше мне.
1243
01:28:00,560 --> 01:28:05,600
Привет миссис зла привет
нам утром я хватит уловок все.
1244
01:28:06,020 --> 01:28:07,220
Я знаю ты там
1245
01:28:07,460 --> 01:28:10,310
вылезай из неё к
мам ты уже напилась.
1246
01:28:15,110 --> 01:28:16,190
Байки сюда.
1247
01:28:17,840 --> 01:28:20,450
Намажешь моему
папе с вечеринкой.
1248
01:28:22,310 --> 01:28:23,310
Сейчас.
1249
01:28:24,110 --> 01:28:25,110
Да.
1250
01:28:26,870 --> 01:28:27,870
Иди иди.
1251
01:28:30,200 --> 01:28:31,910
Спасибо детка.
1252
01:28:36,080 --> 01:28:37,550
Ты все видела да.
1253
01:28:43,280 --> 01:28:44,990
Ты можешь иметь девушку.
1254
01:28:48,980 --> 01:28:54,530
Просто случайное сочетание
частиц вибрирующие суперпозиции.
1255
01:29:01,588 --> 01:29:03,590
Я понятия не имею о чем ты.
1256
01:29:04,010 --> 01:29:05,010
Но я могу.
1257
01:29:09,620 --> 01:29:11,060
Но ты видишь.
1258
01:29:12,080 --> 01:29:13,310
Что мы делаем.
1259
01:29:17,390 --> 01:29:21,440
Смывается морем любых
других возможностей.
1260
01:29:26,390 --> 01:29:27,390
Ты везде.
1261
01:29:30,230 --> 01:29:31,230
Ты как я.
1262
01:29:32,450 --> 01:29:33,450
Верно.
1263
01:29:34,225 --> 01:29:35,720
Это меня ты искала.
1264
01:29:36,620 --> 01:29:38,360
Я тот кто одолеет тебя.
1265
01:29:38,750 --> 01:29:39,750
Ладно.
1266
01:29:43,160 --> 01:29:44,160
Ударь меня.
1267
01:29:46,280 --> 01:29:47,280
Говоришь падал же.
1268
01:29:59,510 --> 01:30:01,310
Проиграть и.
1269
01:30:05,870 --> 01:30:07,160
Привет папа.
1270
01:30:08,360 --> 01:30:09,560
Почему ты ещё здесь.
1271
01:30:10,314 --> 01:30:13,160
Мы просто готовили
номер для вечера.
1272
01:30:14,180 --> 01:30:15,260
А как же документы
1273
01:30:15,500 --> 01:30:18,620
не волнуйся это
последний шаг я все улажу.
1274
01:30:19,311 --> 01:30:20,311
Уладит бар.
1275
01:30:20,720 --> 01:30:24,830
Ты в порядке Идея она
просто упала на диван к идее.
1276
01:30:25,520 --> 01:30:26,520
Хорошо.
1277
01:30:28,280 --> 01:30:29,280
Блин.
1278
01:30:34,200 --> 01:30:35,200
Ладно.
1279
01:30:36,180 --> 01:30:39,990
Эй подруга если ты не
хочешь драться со мной.
1280
01:30:41,700 --> 01:30:45,330
То зачем зачем
что зачем все это.
1281
01:30:47,460 --> 01:30:49,080
Зачем я искала тебя.
1282
01:30:50,190 --> 01:30:51,190
Куда.
1283
01:30:55,140 --> 01:30:56,140
Садись.
1284
01:30:57,510 --> 01:31:00,060
Берите чек
располагайтесь поудобнее.
1285
01:31:01,890 --> 01:31:02,910
Ты в порядке.
1286
01:31:06,780 --> 01:31:07,830
Давай посидим.
1287
01:31:09,000 --> 01:31:10,230
Садись на щель.
1288
01:31:12,090 --> 01:31:14,220
Щель между подушками
хорошо давай.
1289
01:31:26,496 --> 01:31:27,496
Вот так.
1290
01:31:29,400 --> 01:31:35,130
Нет не надо пожалуйста мне плевать на
пончик а мне плевать на альфа вселенную
1291
01:31:35,283 --> 01:31:41,190
меня волнует лишь моя джой и верни мне
мою дочь и я оставлю тебя в покое прости не
1292
01:31:41,190 --> 01:31:41,700
могу.
1293
01:31:42,210 --> 01:31:43,210
Почему.
1294
01:31:43,620 --> 01:31:44,730
Я твоя дочь
1295
01:31:44,910 --> 01:31:46,050
а твоя дочь я.
1296
01:31:46,620 --> 01:31:49,080
Каждая версия джо
и джо буду баки.
1297
01:31:49,685 --> 01:31:50,685
Нас.
1298
01:31:50,970 --> 01:31:52,200
Не разделить.
1299
01:31:52,830 --> 01:31:53,830
Нет.
1300
01:31:54,330 --> 01:31:55,770
Я ощущала все
1301
01:31:55,980 --> 01:31:57,960
что ощущала твоя дочь.
1302
01:32:01,590 --> 01:32:02,610
Я знаю.
1303
01:32:03,600 --> 01:32:04,600
Джой.
1304
01:32:06,570 --> 01:32:09,480
И насколько больно
иметь такую мать.
1305
01:32:11,040 --> 01:32:12,270
Тогда ты знаешь.
1306
01:32:13,350 --> 01:32:15,420
Что я желаю ей только добра.
1307
01:32:16,650 --> 01:32:17,650
И тебе.
1308
01:32:18,652 --> 01:32:19,290
Добро
1309
01:32:19,530 --> 01:32:24,720
бы крошечная коробочка это выдуманная
трусливыми людьми и я знаю каково это быть
1310
01:32:24,720 --> 01:32:26,640
запертой в этой коробочке
1311
01:32:26,760 --> 01:32:27,760
подруга.
1312
01:32:29,176 --> 01:32:30,176
Мама.
1313
01:32:31,260 --> 01:32:32,400
Нечто не так
1314
01:32:32,640 --> 01:32:37,320
какая-то гон гон полно других
времён хватит даже прятаться за него.
1315
01:32:37,740 --> 01:32:43,710
Ты должна освободиться через пончик и
мы покажем тебе истинную природу вещей ты
1316
01:32:43,710 --> 01:32:48,330
освободишься из этой коробки
так же как я нет я никак ты.
1317
01:32:48,667 --> 01:32:50,580
Молодая и постоянно меняешься.
1318
01:32:51,120 --> 01:32:52,740
Я все ещё знаю кто я.
1319
01:32:53,550 --> 01:32:56,190
Ты понятия не
имеешь что натворила.
1320
01:32:56,562 --> 01:32:58,800
Это останется с тобой навсегда.
1321
01:33:00,030 --> 01:33:01,030
Нет.
1322
01:33:01,350 --> 01:33:03,840
Я вернусь с моей
джой к своей семье.
1323
01:33:04,170 --> 01:33:05,220
В мою жизни.
1324
01:33:05,790 --> 01:33:07,170
Счастливую жизнь.
1325
01:33:08,160 --> 01:33:09,160
Хорошо.
1326
01:33:11,010 --> 01:33:12,010
Удачи тебе.
1327
01:33:27,870 --> 01:33:28,870
Глаза.
1328
01:33:47,400 --> 01:33:48,630
Сэр это время.
1329
01:33:50,700 --> 01:33:53,250
Я искала тебя не чтобы убить.
1330
01:33:56,640 --> 01:34:00,120
Я искала Того кто сможет
увидеть то что вижу я.
1331
01:34:02,940 --> 01:34:05,340
Ощутить что ощущаю я.
1332
01:34:11,255 --> 01:34:12,930
Ранее ты спрашивала
про нашу дочь.
1333
01:34:13,740 --> 01:34:14,740
Это очень странно.
1334
01:34:15,720 --> 01:34:16,720
Но.
1335
01:34:17,130 --> 01:34:18,390
Я правда задумался.
1336
01:34:20,220 --> 01:34:21,220
Что если.
1337
01:34:23,550 --> 01:34:25,170
Ты бы поехала со мной тогда.
1338
01:34:27,540 --> 01:34:28,540
И этот кто-то.
1339
01:34:34,206 --> 01:34:35,206
Это ты.
1340
01:34:37,290 --> 01:34:38,290
Эвелин.
1341
01:34:39,390 --> 01:34:40,390
Ты в порядке.
1342
01:34:40,680 --> 01:34:41,680
Не может быть.
1343
01:34:45,960 --> 01:34:46,410
Алло
1344
01:34:46,650 --> 01:34:48,840
миссис ван где где бы
1345
01:34:49,020 --> 01:34:51,390
была назначена вы не приехали.
1346
01:34:52,410 --> 01:34:53,410
Заткнись.
1347
01:34:53,880 --> 01:34:55,020
Что вы сказали.
1348
01:34:55,530 --> 01:34:57,176
Я сказала заткнись
1349
01:34:57,300 --> 01:34:58,300
это неважно
1350
01:34:58,380 --> 01:35:00,210
чтобы я не сделала прости
1351
01:35:00,510 --> 01:35:01,620
ничто не важно.
1352
01:35:03,529 --> 01:35:04,950
Вы крупно попали.
1353
01:35:06,750 --> 01:35:08,700
Понимаете это неуважение.
1354
01:35:10,230 --> 01:35:12,510
Тебе интересно что было бы.
1355
01:35:13,980 --> 01:35:17,190
Мы бы просыпались каждый
день в маленькой квартире.
1356
01:35:18,060 --> 01:35:20,220
Над залом стиральных машин.
1357
01:35:25,770 --> 01:35:25,920
Да
1358
01:35:26,040 --> 01:35:27,040
хорошо.
1359
01:35:27,150 --> 01:35:30,150
Если ты не серьёзно прошу
не давай мне ложных надежд.
1360
01:35:32,092 --> 01:35:33,092
Да да.
1361
01:35:39,179 --> 01:35:40,560
Ещё один год.
1362
01:35:40,920 --> 01:35:44,130
Заканчивается но вообще знаете.
1363
01:35:44,640 --> 01:35:47,190
Мы просто бегаем кругами.
1364
01:35:48,240 --> 01:35:51,390
Стираем платим налоги и стираем
1365
01:35:51,630 --> 01:35:53,160
платим налоги.
1366
01:36:00,120 --> 01:36:01,380
Задрало бегать.
1367
01:36:01,830 --> 01:36:03,600
Извините где владельцы.
1368
01:36:04,350 --> 01:36:06,900
То отводя не старая месяц Иван.
1369
01:36:07,952 --> 01:36:10,710
Вы не оставили мне
выбора кроме как начать
1370
01:36:10,920 --> 01:36:13,620
процесс конфискации
вашего имущества.
1371
01:36:15,030 --> 01:36:17,220
Эвелин скажи что ты
уже документы отвезла.
1372
01:36:18,090 --> 01:36:19,090
Ты же отвезла.
1373
01:36:25,140 --> 01:36:26,140
Что ты делаешь.
1374
01:36:27,630 --> 01:36:28,800
С животными сюда нельзя.
1375
01:36:29,520 --> 01:36:30,270
Эвелин прошу
1376
01:36:30,510 --> 01:36:31,510
успокойся.
1377
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
Что с тобой такое.
1378
01:36:39,870 --> 01:36:40,870
Ты чего.
1379
01:36:53,970 --> 01:36:55,140
Что ты делаешь.
1380
01:37:02,190 --> 01:37:05,070
Ни единого мига
не пройдёт без Того
1381
01:37:05,250 --> 01:37:08,880
чтобы другие вселенные не
требовали твоего внимания.
1382
01:37:10,170 --> 01:37:12,420
Ты не будешь полностью здесь.
1383
01:37:13,560 --> 01:37:15,090
Просто проводя жизнь.
1384
01:37:17,190 --> 01:37:18,780
В расколотых моментах.
1385
01:37:19,560 --> 01:37:20,560
Противоречие.
1386
01:37:20,970 --> 01:37:22,050
И смятении.
1387
01:37:22,650 --> 01:37:23,790
Сделай что-нибудь
1388
01:37:24,090 --> 01:37:25,440
берете документ.
1389
01:37:27,600 --> 01:37:28,600
А гитар.
1390
01:37:37,140 --> 01:37:39,780
И всего лишь
какие-то доли секунды.
1391
01:37:40,140 --> 01:37:42,060
Что-то будет иметь смысл.
1392
01:37:44,040 --> 01:37:46,470
Я всегда ненавидел это место.
1393
01:37:54,810 --> 01:37:55,810
Помоги мне.
1394
01:38:13,680 --> 01:38:14,680
Гобелен.
1395
01:38:20,130 --> 01:38:21,130
Боже мой.
1396
01:38:23,820 --> 01:38:24,820
Боже мой.
1397
01:38:27,690 --> 01:38:28,690
Черт.
1398
01:38:29,910 --> 01:38:30,910
Гибели.
1399
01:38:30,960 --> 01:38:31,960
Эвелин.
1400
01:38:32,760 --> 01:38:33,760
Прошу помоги.
1401
01:38:45,450 --> 01:38:46,470
Джой не прошу
1402
01:38:46,590 --> 01:38:47,590
помоги.
1403
01:38:47,670 --> 01:38:48,670
Помоги.
1404
01:38:50,520 --> 01:38:51,520
Гоняются.
1405
01:38:56,580 --> 01:38:59,040
Режиссёр и сценарист дэниэлс.
1406
01:39:00,960 --> 01:39:03,570
Продюсер Александр
ван рийн сюань.
1407
01:39:05,700 --> 01:39:06,700
Февраля.
1408
01:39:10,350 --> 01:39:11,580
Эвелин тень.
1409
01:39:17,220 --> 01:39:18,840
О хорошо ты здесь.
1410
01:39:20,820 --> 01:39:22,080
Джой где мы.
1411
01:39:23,880 --> 01:39:27,780
В одной из вселенной где условия
не позволили развиться жизни.
1412
01:39:28,710 --> 01:39:30,717
Вообще большинство именно такие.
1413
01:39:31,530 --> 01:39:32,530
Это хорошо.
1414
01:39:33,300 --> 01:39:37,320
Да можно так стоять и все
будет ощущаться таким далёким.
1415
01:39:38,850 --> 01:39:39,850
Джой.
1416
01:39:40,200 --> 01:39:41,910
Прости что я все портила.
1417
01:39:42,360 --> 01:39:45,000
Где-то здесь об этом
можешь не тревожиться.
1418
01:39:51,750 --> 01:39:53,421
Я чувствую себя так глупо.
1419
01:39:54,750 --> 01:39:57,300
Боже я тебя умоляю
мы все глупые.
1420
01:39:58,020 --> 01:40:01,080
Маленькие глупые людишки
в этом типа наша суть.
1421
01:40:02,940 --> 01:40:06,510
Большую часть нашей истории мы
считали землю центром вселенной
1422
01:40:06,660 --> 01:40:08,010
и убивали пытали
1423
01:40:08,220 --> 01:40:09,658
тех кто считал иначе.
1424
01:40:10,590 --> 01:40:15,090
Так было пока мы не обнаружили что на
самом деле земля вращается вокруг солнца.
1425
01:40:15,450 --> 01:40:17,580
Которое лишь одно
из триллионов солнц.
1426
01:40:17,910 --> 01:40:21,330
А теперь посмотри на нас нужно
попытаться ужиться тем фактом
1427
01:40:21,600 --> 01:40:23,970
что все это существует
внутри одной вселенной
1428
01:40:24,180 --> 01:40:25,770
которую бог знает сколько.
1429
01:40:26,220 --> 01:40:28,200
Каждое новое открытие
лишь напоминает
1430
01:40:28,500 --> 01:40:29,850
как мы малы и глупые.
1431
01:40:30,420 --> 01:40:31,420
И кто знает.
1432
01:40:31,740 --> 01:40:36,540
Какое новое великое открытие впереди которое
заставит нас себя ощутить меньше куска
1433
01:40:36,540 --> 01:40:37,020
говна.
1434
01:40:37,350 --> 01:40:38,350
Не выражайся
1435
01:40:38,520 --> 01:40:39,270
серьёзное
1436
01:40:39,540 --> 01:40:40,920
шучу я пошутила.
1437
01:40:44,546 --> 01:40:45,746
Тереть как пошутила.
1438
01:40:46,256 --> 01:40:47,256
Ха ха.
1439
01:40:47,487 --> 01:40:47,844
Ха
1440
01:40:48,010 --> 01:40:48,356
ха
1441
01:40:48,566 --> 01:40:49,566
ха ха.
1442
01:40:57,776 --> 01:40:58,776
Ты чего.
1443
01:40:59,996 --> 01:41:03,356
Я так давно в этой западне
переживание всего и вся.
1444
01:41:07,526 --> 01:41:12,026
Я надеялась ты увидишь то чего не вижу
я чтобы убедить меня переменить мнение.
1445
01:41:16,346 --> 01:41:17,366
О чем это ты.
1446
01:41:25,736 --> 01:41:26,736
Знаешь.
1447
01:41:26,936 --> 01:41:29,606
Почему я вообще создала пончик
1448
01:41:29,756 --> 01:41:32,336
и не хотела уничтожить тебя.
1449
01:41:32,846 --> 01:41:33,236
и
1450
01:41:33,386 --> 01:41:34,136
хотела
1451
01:41:34,256 --> 01:41:35,606
уничтожить себя.
1452
01:41:36,206 --> 01:41:39,326
Мне было интересно
если попаду в него
1453
01:41:39,626 --> 01:41:41,486
смогу ли наконец сбежать.
1454
01:41:43,616 --> 01:41:45,566
Типа на самом деле умереть.
1455
01:41:49,106 --> 01:41:50,426
Теперь хотя бы.
1456
01:41:51,989 --> 01:41:54,026
Я не должна идти туда одна.
1457
01:42:02,216 --> 01:42:03,596
Она все потом исправит.
1458
01:42:04,046 --> 01:42:05,576
У неё сейчас сложности.
1459
01:42:09,536 --> 01:42:12,056
Извини тебя извини
тебя месяца два
1460
01:42:12,266 --> 01:42:14,486
но у каждого сложности бывает.
1461
01:42:17,546 --> 01:42:18,546
Эвелин.
1462
01:42:22,046 --> 01:42:23,046
Повернись.
1463
01:42:28,706 --> 01:42:29,936
Вижу мой муж.
1464
01:42:31,136 --> 01:42:32,966
Снова делает только хуже.
1465
01:42:34,346 --> 01:42:35,846
Не обращай внимания.
1466
01:42:41,246 --> 01:42:43,376
Ладно отпустите её.
1467
01:42:45,548 --> 01:42:49,046
Да отпустите все
нормально давайте.
1468
01:42:51,536 --> 01:42:52,556
Спасибо.
1469
01:43:02,324 --> 01:43:03,416
Все будет хорошо.
1470
01:43:05,966 --> 01:43:07,736
Она даст нам ещё одну неделю.
1471
01:43:09,266 --> 01:43:10,266
Как.
1472
01:43:11,036 --> 01:43:12,416
Это невозможно.
1473
01:43:13,316 --> 01:43:15,272
Статистически маловероятно
1474
01:43:15,403 --> 01:43:16,796
ничего особенного.
1475
01:43:25,766 --> 01:43:26,766
Не знаю.
1476
01:43:27,536 --> 01:43:28,856
Хруст поговорил с ней.
1477
01:43:40,016 --> 01:43:41,016
Алло.
1478
01:43:49,346 --> 01:43:50,906
Ты считаешь меня слабаком да.
1479
01:43:58,796 --> 01:44:01,916
Годы назад когда мы с тобой
влюбились твой отец сказал.
1480
01:44:02,366 --> 01:44:03,366
Я.
1481
01:44:03,446 --> 01:44:04,446
Добрый.
1482
01:44:04,766 --> 01:44:05,766
Себе же в ущерб.
1483
01:44:07,646 --> 01:44:09,056
Может быть он был прав.
1484
01:44:12,356 --> 01:44:13,356
Пожалуйста.
1485
01:44:16,976 --> 01:44:17,976
Пожалуйста.
1486
01:44:19,256 --> 01:44:21,086
Давайте просто не будем драться.
1487
01:44:23,126 --> 01:44:26,156
Ты говоришь что мир жесток
но мы просто бегаем кругами.
1488
01:44:29,306 --> 01:44:30,306
Я это знаю.
1489
01:44:32,666 --> 01:44:33,666
Ты кого-то.
1490
01:44:33,746 --> 01:44:35,726
На этом свете живу
не меньше твоего.
1491
01:44:36,776 --> 01:44:40,526
Я знаю вы все дерётесь потому
что напуганы и сбиты с толку.
1492
01:44:43,646 --> 01:44:44,906
Я сбит с толку.
1493
01:44:49,196 --> 01:44:50,196
И весь день.
1494
01:44:52,256 --> 01:44:53,786
Ты знает что происходит.
1495
01:44:55,856 --> 01:44:56,856
Но.
1496
01:44:57,026 --> 01:44:58,026
Почему-то.
1497
01:44:59,456 --> 01:45:01,166
Мне кажется что виноват я.
1498
01:45:03,236 --> 01:45:07,226
Если я решу увидеть лишь положительные
вещи это не значит что я наивен.
1499
01:45:08,936 --> 01:45:11,036
Это часть стратегии так нужно.
1500
01:45:13,526 --> 01:45:15,356
Я просто так научился выживать.
1501
01:45:19,496 --> 01:45:20,496
Не знаю.
1502
01:45:22,916 --> 01:45:23,916
Но я знаю.
1503
01:45:24,236 --> 01:45:25,796
Что мы должны быть добрыми.
1504
01:45:34,286 --> 01:45:35,286
Пожалуйста.
1505
01:45:35,906 --> 01:45:36,906
Будь доброй.
1506
01:45:38,216 --> 01:45:40,856
Особенно когда не
понимаешь что происходит.
1507
01:45:42,296 --> 01:45:42,866
Знаю
1508
01:45:43,076 --> 01:45:44,576
ты считаешь себя бойцом.
1509
01:45:46,916 --> 01:45:48,596
Мы себя тоже им считаю.
1510
01:45:50,395 --> 01:45:52,076
Такой уж у меня стиль боя.
1511
01:46:01,736 --> 01:46:02,736
Лен.
1512
01:46:04,196 --> 01:46:05,196
Пончик.
1513
01:46:13,676 --> 01:46:15,116
Ты можешь бороться
1514
01:46:15,296 --> 01:46:17,666
но этого не избежать пожалуйста.
1515
01:46:19,136 --> 01:46:20,136
Будь доброй.
1516
01:46:23,456 --> 01:46:25,417
Слишком поздно рэймонд.
1517
01:46:29,126 --> 01:46:30,126
Не говори так.
1518
01:46:53,516 --> 01:46:54,516
Ты видела.
1519
01:46:58,376 --> 01:46:58,946
Вот он где.
1520
01:46:59,306 --> 01:47:00,306
Ты послушай.
1521
01:47:05,696 --> 01:47:07,106
Спасибо спасибо что пришли.
1522
01:47:08,336 --> 01:47:09,336
Это было смешно.
1523
01:47:14,216 --> 01:47:16,016
Хотя ты опять мне
сердце разбила.
1524
01:47:17,456 --> 01:47:18,506
Я тебе скажу.
1525
01:47:21,326 --> 01:47:22,326
В другой жизни.
1526
01:47:23,516 --> 01:47:24,596
Я бы очень хотела.
1527
01:47:26,246 --> 01:47:27,386
Держать прачечную.
1528
01:47:28,166 --> 01:47:29,666
Не считать с тобой налоги.
1529
01:47:54,656 --> 01:47:59,246
Давно мечтаешь о крупной покупке так сделай
её выиграв один эксперт поставь на любое
1530
01:47:59,246 --> 01:48:04,496
спортивное событие выигрывает в покер казино
став на кибер спорт или играй в слоты и
1531
01:48:04,496 --> 01:48:09,506
ты сможешь позволить купить себе что угодно
найди сайт один эксперт и получи супер
1532
01:48:09,506 --> 01:48:11,486
бонус двадцать
пять тысяч рублей.
1533
01:48:46,722 --> 01:48:47,722
Мило.
1534
01:48:51,626 --> 01:48:52,626
Пойдём.
1535
01:48:57,146 --> 01:48:58,146
Ага.
1536
01:48:58,676 --> 01:48:59,676
Поняла.
1537
01:49:03,596 --> 01:49:05,606
Чувства вещь хорошее.
1538
01:49:06,656 --> 01:49:08,066
Они дают Надежда.
1539
01:49:09,296 --> 01:49:11,156
Иногда даже спасают.
1540
01:49:14,366 --> 01:49:15,366
Но в итоге.
1541
01:49:19,106 --> 01:49:20,666
Все это проходит.
1542
01:49:23,006 --> 01:49:24,006
Ну давай.
1543
01:49:55,526 --> 01:49:56,936
Пойдёшь ли ты со мной.
1544
01:49:57,536 --> 01:49:59,216
Наслаждайся своей жизнью.
1545
01:50:18,326 --> 01:50:19,326
Эвелин.
1546
01:50:19,547 --> 01:50:20,547
Пожалуйста.
1547
01:50:21,086 --> 01:50:22,086
Не надо.
1548
01:50:24,746 --> 01:50:26,276
Я не хочу тебя бить.
1549
01:50:28,256 --> 01:50:29,256
В жопу.
1550
01:50:33,056 --> 01:50:34,436
Джерри вернись ко мне.
1551
01:50:34,976 --> 01:50:35,456
Джой
1552
01:50:35,696 --> 01:50:36,696
джой.
1553
01:50:48,576 --> 01:50:49,596
Муж вам сказал.
1554
01:50:52,086 --> 01:50:54,306
Рассказал о вашей ситуации.
1555
01:50:56,329 --> 01:50:58,416
Я вспомнила как мой муж
1556
01:50:58,656 --> 01:51:00,396
мной вынудил платить за то
1557
01:51:00,546 --> 01:51:04,206
что его океа фонда
проехала через кухню соседей.
1558
01:51:04,596 --> 01:51:06,426
И знаешь что я сказала.
1559
01:51:07,026 --> 01:51:08,272
Хладнокровная
1560
01:51:08,436 --> 01:51:10,836
ничего не любящие суки типа она.
1561
01:51:11,166 --> 01:51:13,566
Заставляет мир вращаться.
1562
01:51:22,206 --> 01:51:23,586
Продолжай играть.
1563
01:51:24,816 --> 01:51:25,816
У меня подарок.
1564
01:51:41,316 --> 01:51:42,426
Это неправда.
1565
01:51:46,157 --> 01:51:48,126
Вы не ничего не любящие.
1566
01:51:49,386 --> 01:51:50,646
О чем это ты.
1567
01:51:51,306 --> 01:51:52,896
Всегда есть что любить.
1568
01:51:54,996 --> 01:51:57,096
Даже в самой дурацкой вселенной.
1569
01:51:57,486 --> 01:51:59,646
Где у нас сосиски
вместо пальцев.
1570
01:52:00,636 --> 01:52:02,826
Мы многое можем делать с ногами.
1571
01:52:26,586 --> 01:52:27,586
Ладно.
1572
01:52:28,626 --> 01:52:30,726
Ты ничего не знаешь.
1573
01:52:31,416 --> 01:52:32,416
Ничего.
1574
01:52:33,456 --> 01:52:35,376
Кажется я чего стоил.
1575
01:52:47,106 --> 01:52:48,696
Не дайте остановить джибу.
1576
01:52:49,566 --> 01:52:50,566
Стреляйте.
1577
01:53:44,526 --> 01:53:45,666
Какая дури.
1578
01:53:51,246 --> 01:53:52,246
Прекрати.
1579
01:53:53,136 --> 01:53:54,564
Тут двигаться не положено
1580
01:53:54,666 --> 01:53:55,926
ты просто камень.
1581
01:53:57,486 --> 01:53:58,896
Никаких правил нет
1582
01:53:59,166 --> 01:54:00,246
я тебя схвачу.
1583
01:54:01,716 --> 01:54:02,796
Не приближайся.
1584
01:54:05,556 --> 01:54:06,636
Что ты делаешь.
1585
01:54:08,690 --> 01:54:10,986
Я больше не дерусь как и ты.
1586
01:54:22,176 --> 01:54:23,176
Да.
1587
01:54:52,236 --> 01:54:55,956
У тебя эмили такие же духи как у
моей жены были земля ей пухом.
1588
01:55:02,226 --> 01:55:04,926
Судя по рентгену у
вас защемление нерва.
1589
01:55:08,118 --> 01:55:09,936
Помощью хорошего костоправа
1590
01:55:10,214 --> 01:55:11,616
его можно исправить.
1591
01:55:15,036 --> 01:55:17,016
И небольшие отложения солей
1592
01:55:17,136 --> 01:55:18,816
но в целом все хорошо
1593
01:55:18,936 --> 01:55:19,936
спасибо.
1594
01:56:40,896 --> 01:56:42,216
Ты у меня всё отняла.
1595
01:56:43,476 --> 01:56:44,476
Прости.
1596
01:56:45,666 --> 01:56:46,390
Ены тут у
1597
01:56:46,597 --> 01:56:47,976
меня столькому научил.
1598
01:56:49,386 --> 01:56:51,156
Я даже не умел яйца варить.
1599
01:56:52,656 --> 01:56:54,666
Он научил делать яйца пашот.
1600
01:56:59,196 --> 01:57:00,576
Мне так одиноко.
1601
01:57:02,616 --> 01:57:04,086
Нам всем одиноко.
1602
01:57:05,226 --> 01:57:06,666
Но ты не одинок.
1603
01:57:11,316 --> 01:57:13,566
Пойдёмте спасём глупого енота.
1604
01:57:30,186 --> 01:57:31,186
Поворот.
1605
01:58:13,956 --> 01:58:15,366
Папа что ты делаешь.
1606
01:58:17,076 --> 01:58:18,076
В чем дело.
1607
01:58:18,576 --> 01:58:19,576
Зови меня папой.
1608
01:58:21,126 --> 01:58:22,176
Ты мне не дочь.
1609
01:58:26,496 --> 01:58:27,496
Хэммонд.
1610
01:58:30,546 --> 01:58:31,546
Забудь.
1611
01:58:31,806 --> 01:58:33,936
Кто сильно любит тот сын жалеет.
1612
01:58:34,596 --> 01:58:36,246
Не будем жить фантазиями.
1613
01:58:40,236 --> 01:58:41,236
Видишь.
1614
01:58:41,616 --> 01:58:44,946
Это лишь вопрос времени
пока ты сама поймёшь.
1615
01:58:45,636 --> 01:58:46,116
Давай
1616
01:58:46,296 --> 01:58:49,026
не могу провести
её на дату и прости.
1617
01:58:53,946 --> 01:58:54,946
Эвелин.
1618
01:58:55,536 --> 01:58:56,536
Отпусти её.
1619
01:58:57,366 --> 01:58:58,716
Я не могу папа.
1620
01:59:00,467 --> 01:59:03,456
Я не хочу поступать
с ней как ты со мной.
1621
01:59:05,916 --> 01:59:07,926
Как ты мог меня отпустить.
1622
01:59:08,346 --> 01:59:11,256
Какого лешего ты
отпустил меня так просто.
1623
01:59:15,786 --> 01:59:18,906
Не страшно если ты
не гордишься мной.
1624
01:59:19,746 --> 01:59:22,116
Потому что я горжусь тобой.
1625
01:59:25,116 --> 01:59:29,046
Возможно ты считаешь её
воплощением всех твоих страхов.
1626
01:59:32,496 --> 01:59:36,516
Но я все её детство молила
чтобы она не стала как я.
1627
01:59:38,166 --> 01:59:40,296
Но она выросла упрямой.
1628
01:59:41,706 --> 01:59:42,706
Бесцельной.
1629
01:59:44,020 --> 01:59:45,126
Сумасбродной.
1630
01:59:45,876 --> 01:59:47,226
Такой же как мать.
1631
01:59:48,996 --> 01:59:50,436
Но теперь я вижу.
1632
01:59:51,156 --> 01:59:52,986
Поезд будет сумасбродный.
1633
01:59:55,506 --> 01:59:57,006
Потому что как и мне.
1634
02:00:00,846 --> 02:00:03,396
Вселенная дала
ей кого-то доброго.
1635
02:00:04,506 --> 02:00:05,506
Терпеливого.
1636
02:00:07,836 --> 02:00:10,506
Не прощающего её недостатки.
1637
02:00:22,086 --> 02:00:23,086
Папа.
1638
02:00:24,109 --> 02:00:25,109
Это бекки.
1639
02:00:26,226 --> 02:00:28,056
Возлюбленная мэри джой.
1640
02:00:30,606 --> 02:00:31,956
Возлюбленная.
1641
02:01:50,224 --> 02:01:51,224
И вселенной.
1642
02:01:51,665 --> 02:01:52,665
Ну проваливай.
1643
02:01:54,874 --> 02:01:55,874
Дерись.
1644
02:01:58,510 --> 02:02:00,034
Я буду драться с тобой.
1645
02:02:01,264 --> 02:02:02,264
Или.
1646
02:02:02,374 --> 02:02:04,444
Мы можем просто.
1647
02:02:09,154 --> 02:02:10,804
Или мы можем просто
1648
02:02:10,999 --> 02:02:11,999
зависать.
1649
02:02:13,024 --> 02:02:14,024
Ладно джей.
1650
02:02:14,584 --> 02:02:15,584
Слушай.
1651
02:02:16,384 --> 02:02:18,904
Хватит с меня этой
ободряющей хрени.
1652
02:02:23,254 --> 02:02:24,694
Не проще ли эвелин
1653
02:02:24,874 --> 02:02:26,194
наконец обрести
1654
02:02:26,464 --> 02:02:27,484
мир и покой.
1655
02:02:30,754 --> 02:02:33,394
Хватит называть меня были мы.
1656
02:02:34,924 --> 02:02:35,924
Имеете.
1657
02:02:46,024 --> 02:02:47,024
Имеет.
1658
02:02:49,324 --> 02:02:50,324
Давай я.
1659
02:02:52,354 --> 02:02:53,354
Мать.
1660
02:03:04,444 --> 02:03:05,444
Папа.
1661
02:03:13,894 --> 02:03:15,754
Отпустите хватит.
1662
02:03:16,984 --> 02:03:18,004
Хватит.
1663
02:03:21,274 --> 02:03:22,274
Мам.
1664
02:03:23,644 --> 02:03:24,644
Хватит.
1665
02:03:25,744 --> 02:03:28,414
Хорошо что ты своё
давно разгребла.
1666
02:03:30,216 --> 02:03:31,216
Это здорово
1667
02:03:31,252 --> 02:03:34,144
я очень очень Рада за тебя.
1668
02:03:35,164 --> 02:03:36,164
Но.
1669
02:03:38,449 --> 02:03:39,544
Я узнала.
1670
02:03:42,322 --> 02:03:44,164
Я не хочу больше страдать
1671
02:03:44,314 --> 02:03:46,684
но почему-то когда
я с тобой я просто.
1672
02:03:48,394 --> 02:03:49,394
То просто
1673
02:03:49,444 --> 02:03:50,644
дорогая мы обе.
1674
02:03:54,364 --> 02:03:56,644
Так давай просто
разбежимся ладно.
1675
02:03:59,044 --> 02:04:00,844
Срочно отпусти меня.
1676
02:04:13,564 --> 02:04:14,564
Хорошо.
1677
02:04:49,234 --> 02:04:50,234
Постой.
1678
02:04:57,454 --> 02:04:58,624
Ты толстеешь
1679
02:04:58,924 --> 02:05:04,114
и никогда мне не звонишь а дом даже на
семейные праздники ство и кроме Того ты
1680
02:05:04,114 --> 02:05:09,094
приходишь только когда тебе что-то
нужно а ты сделала татуировку я промолчала
1681
02:05:09,334 --> 02:05:14,794
хотя то лицо нашей семьи и ты знаешь я
ненавижу татуировки из всех мест где я могу
1682
02:05:14,794 --> 02:05:17,824
быть почему я хочу
быть тут с тобой да
1683
02:05:17,944 --> 02:05:18,944
ты права.
1684
02:05:19,414 --> 02:05:20,734
Это бессмыслица.
1685
02:05:21,484 --> 02:05:23,254
Спешу хватит перестань.
1686
02:05:23,839 --> 02:05:24,839
Докончит.
1687
02:05:27,391 --> 02:05:29,404
Может все как ты сказала
1688
02:05:29,661 --> 02:05:31,204
может есть что-то там.
1689
02:05:32,014 --> 02:05:33,844
Какое-то новое открытие.
1690
02:05:34,294 --> 02:05:36,244
После которого мы ощутим себя.
1691
02:05:36,588 --> 02:05:38,194
Не больше куска говна.
1692
02:05:39,664 --> 02:05:41,944
Что-то объясняющее почему
1693
02:05:42,124 --> 02:05:44,584
ты все равно хотела найти меня.
1694
02:05:45,184 --> 02:05:46,804
Среди всех вариантов.
1695
02:05:49,414 --> 02:05:50,414
Ты почему
1696
02:05:50,464 --> 02:05:51,964
несмотря ни на что.
1697
02:05:52,324 --> 02:05:54,994
Я все ещё хочу быть тут с тобой.
1698
02:05:57,304 --> 02:05:58,384
И я всегда.
1699
02:06:02,674 --> 02:06:05,554
Всегда буду желать
быть тут с тобой.
1700
02:06:08,704 --> 02:06:09,704
Почему.
1701
02:06:14,194 --> 02:06:16,894
Не можешь закрыть
глаза на все остальное.
1702
02:06:18,064 --> 02:06:19,064
Не кривая.
1703
02:06:23,614 --> 02:06:26,224
Ты можешь быть чем
угодно и где угодно.
1704
02:06:30,094 --> 02:06:32,344
Где твоя дочь нечто большее чем.
1705
02:06:36,904 --> 02:06:38,494
Здесь у нас есть лишь.
1706
02:06:38,944 --> 02:06:40,864
Несколько редких моментов.
1707
02:06:41,254 --> 02:06:43,774
Когда всё это
действительно имеет смысл.
1708
02:06:51,034 --> 02:06:52,624
Тогда я буду ценить.
1709
02:06:53,734 --> 02:06:55,354
Эти редкие моменты.
1710
02:07:03,304 --> 02:07:04,834
Нажмите на кнопку.
1711
02:07:07,024 --> 02:07:08,024
Как.
1712
02:07:09,094 --> 02:07:10,094
Лет.
1713
02:07:10,624 --> 02:07:11,624
Да.
1714
02:07:17,134 --> 02:07:17,686
Прости
1715
02:07:17,944 --> 02:07:19,414
на дотоле прости.
1716
02:07:20,374 --> 02:07:21,374
Что ты делаешь
1717
02:07:21,424 --> 02:07:22,834
держись за волосы.
1718
02:07:28,714 --> 02:07:29,104
я
1719
02:07:29,256 --> 02:07:30,256
возлюбленная.
1720
02:07:36,304 --> 02:07:37,304
Что вы сказали.
1721
02:07:44,764 --> 02:07:46,504
Может дашь нам шанс.
1722
02:08:48,844 --> 02:08:50,224
Он такой додик.
1723
02:08:53,224 --> 02:08:54,484
Настойчивый да.
1724
02:08:59,554 --> 02:09:01,474
Все ещё хочешь праздновать.
1725
02:09:02,554 --> 02:09:04,954
Мы можем делать все что захотим.
1726
02:09:09,244 --> 02:09:10,624
Ничто не важно.
1727
02:09:24,154 --> 02:09:26,434
Ладно мы реально опаздываем.
1728
02:09:28,684 --> 02:09:30,064
Надо все это вести.
1729
02:09:30,394 --> 02:09:31,394
Ну что.
1730
02:09:31,624 --> 02:09:32,764
Это ещё не все.
1731
02:09:34,954 --> 02:09:35,974
Вот отстой.
1732
02:09:38,344 --> 02:09:40,414
Одновременная часть третья.
1733
02:09:45,244 --> 02:09:46,504
Спасибо что подвезла бэки.
1734
02:09:47,884 --> 02:09:48,884
Ты.
1735
02:09:49,174 --> 02:09:50,174
Не скучай.
1736
02:09:50,704 --> 02:09:51,704
С дороги.
1737
02:09:52,684 --> 02:09:53,944
Волосы отрасти.
1738
02:10:02,974 --> 02:10:03,974
До скорого.
1739
02:10:10,804 --> 02:10:11,804
Ты описать
1740
02:10:11,854 --> 02:10:12,934
хорошо ага.
1741
02:10:13,954 --> 02:10:14,974
Погоди мне тоже надо.
1742
02:10:15,994 --> 02:10:17,494
Кенгурятник не оставь.
1743
02:10:41,614 --> 02:10:42,614
Иди.
1744
02:10:49,691 --> 02:10:50,914
Ладно да.
1745
02:10:51,304 --> 02:10:52,594
Я надо сказать
1746
02:10:52,804 --> 02:10:55,174
мне кажется все получше это
1747
02:10:55,444 --> 02:10:59,494
же это явное улучшение и я
Рада что проблем почтение.
1748
02:11:01,760 --> 02:11:03,560
Слушаете и понимаете.
1749
02:11:05,650 --> 02:11:06,650
Скажу.
1750
02:11:19,825 --> 02:11:20,990
Вы меня слышите.
1751
02:11:21,680 --> 02:11:22,680
Простите.
1752
02:11:23,120 --> 02:11:24,200
Что вы сказали.
1753
02:11:25,940 --> 02:11:27,890
Все везде одновременно.
142096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.